]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* merged the no-pragma branch
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
27d1643e 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5cb3acda 10"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
c5f2dd5b 11"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
5cb3acda 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
7161d722
AL
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 22
5cb3acda
MV
23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
24#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
25#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
7161d722
AL
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
5cb3acda 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
1169dbfa 31msgid "Total package names : "
c0b25f5d 32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
5cb3acda 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 35msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
5cb3acda 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
1169dbfa 39msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 41
5cb3acda 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 43msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
5cb3acda 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 47msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
5cb3acda 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
7161d722 51msgid " Missing: "
c0b25f5d 52msgstr " Chybějících: "
7161d722 53
5cb3acda 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
1169dbfa 55msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
5cb3acda
MV
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Celkem různých verzí: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
1169dbfa 64msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 65msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 66
5cb3acda 67#: cmdline/apt-cache.cc:298
1169dbfa 68msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 69msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 70
5cb3acda
MV
71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:302
1169dbfa 77msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 78msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 79
5cb3acda 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
1169dbfa 81msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 82msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 83
5cb3acda 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
1169dbfa 85msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 86msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 87
5cb3acda 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
1169dbfa 89msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 90msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 91
5cb3acda 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
1169dbfa 93msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 94msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 95
5cb3acda 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
7161d722
AL
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 99msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 100
5cb3acda 101#: cmdline/apt-cache.cc:1287
7161d722 102msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 103msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 104
5cb3acda 105#: cmdline/apt-cache.cc:1441
7161d722 106msgid "No packages found"
c0b25f5d 107msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 108
5cb3acda 109#: cmdline/apt-cache.cc:1518
1169dbfa 110msgid "Package files:"
c0b25f5d 111msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 112
5cb3acda 113#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
1e542d77 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 115msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 116
5cb3acda 117#: cmdline/apt-cache.cc:1526
7161d722 118#, c-format
1e542d77
AL
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
7161d722 121
1e542d77 122#. Show any packages have explicit pins
5cb3acda 123#: cmdline/apt-cache.cc:1538
1169dbfa 124msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 125msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 126
5cb3acda 127#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
1e542d77
AL
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 130
1e542d77 131#. Installed version
5cb3acda 132#: cmdline/apt-cache.cc:1571
1e542d77 133msgid " Installed: "
c0b25f5d 134msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 135
5cb3acda 136#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
1e542d77 137msgid "(none)"
c0b25f5d 138msgstr "(žádná)"
7161d722 139
1e542d77 140#. Candidate Version
5cb3acda 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
1e542d77 142msgid " Candidate: "
c0b25f5d 143msgstr " Kandidát: "
7161d722 144
5cb3acda 145#: cmdline/apt-cache.cc:1588
1169dbfa 146msgid " Package pin: "
c9d44ee9 147msgstr " Vypíchnutý balík: "
7161d722 148
1e542d77 149#. Show the priority tables
5cb3acda 150#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1169dbfa 151msgid " Version table:"
c0b25f5d 152msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 153
5cb3acda 154#: cmdline/apt-cache.cc:1612
7161d722 155#, c-format
1e542d77
AL
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
7161d722 158
5cb3acda 159#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
5cb3acda 161#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 162#, c-format
1e542d77 163msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 164msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 165
5cb3acda 166#: cmdline/apt-cache.cc:1715
7161d722 167msgid ""
1e542d77
AL
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
7161d722 175"\n"
1e542d77
AL
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
193"\n"
194"Options:\n"
1e542d77
AL
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 200" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 203msgstr ""
c0b25f5d 204"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 205" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
206" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 208"\n"
c0b25f5d
AL
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
210"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 211"\n"
c0b25f5d
AL
212"Příkazy:\n"
213" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
214" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
215" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
216" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
218" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
219" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
220" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
221" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
222" show - Zobrazí informace o balíku\n"
223" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
224" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
225" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
226" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
227" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
228" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
229"\n"
230"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
231" -h Tato nápověda.\n"
232" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
233" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
234" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
235" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
236" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
237" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 239
648bb618
CP
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c9d44ee9 242msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c9d44ee9 246msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
648bb618
CP
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c9d44ee9 250msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
648bb618 251
568dc798
AL
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 254msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 270msgstr ""
c0b25f5d 271"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 272"\n"
c0b25f5d 273"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 274"\n"
c0b25f5d
AL
275"Příkazy:\n"
276" shell - Shellový režim\n"
277" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
278"\n"
279"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
280" -h Tato nápověda.\n"
281" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
282" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 287msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 301msgstr ""
c0b25f5d 302"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 303"\n"
c0b25f5d 304"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
305"\n"
306"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
307" -h Tato nápověda.\n"
308" -t Nastaví dočasný adresář\n"
309" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
310" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 311
5cb3acda 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
568dc798
AL
313#, c-format
314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Nemohu zapsat do %s"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 319msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 320
3c4a4974 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 322msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 323msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 324
3c4a4974
CP
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 328#, c-format
1169dbfa 329msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 330msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 331
3c4a4974 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 333msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 334msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 335
3c4a4974 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 337msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 338msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 339
3c4a4974 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 341#, c-format
1169dbfa 342msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 343msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 344
3c4a4974 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
346msgid ""
347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 385msgstr ""
c0b25f5d
AL
386"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
387"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
388" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
389" contents cesta\n"
390" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
391" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
392" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 393"\n"
c9d44ee9 394"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
c0b25f5d
AL
395"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
396"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 397"\n"
c9d44ee9 398"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
c0b25f5d
AL
399"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
400"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
401"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 402"\n"
c0b25f5d
AL
403"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
404"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 405"\n"
c0b25f5d
AL
406"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
407"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
408"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
409"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 410"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
415" -h Tato nápověda\n"
416" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
417" -s=? Zdrojový soubor override\n"
418" -q Tichý režim\n"
419" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
420" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 421" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
422" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
423" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 424
3c4a4974 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 426msgid "No selections matched"
c0b25f5d 427msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 428
3c4a4974 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 432msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 433
c5f2dd5b 434#: ftparchive/cachedb.cc:47
568dc798
AL
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 437msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 438
c5f2dd5b 439#: ftparchive/cachedb.cc:65
568dc798 440#, c-format
38fd54f1 441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 442msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1 443
c5f2dd5b 444#: ftparchive/cachedb.cc:76
445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
450"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:81
c0b25f5d
AL
453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 456
c5f2dd5b 457#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
458#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
568dc798 459#, c-format
c5f2dd5b 460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 462
c5f2dd5b 463#: ftparchive/cachedb.cc:242
568dc798 464msgid "Archive has no control record"
c9d44ee9 465msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
568dc798 466
c5f2dd5b 467#: ftparchive/cachedb.cc:448
568dc798 468msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 469msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 470
c5f2dd5b 471#: ftparchive/writer.cc:79
568dc798
AL
472#, c-format
473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 474msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 475
c5f2dd5b 476#: ftparchive/writer.cc:84
568dc798
AL
477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
480
c5f2dd5b 481#: ftparchive/writer.cc:135
568dc798
AL
482msgid "E: "
483msgstr "E: "
484
c5f2dd5b 485#: ftparchive/writer.cc:137
568dc798
AL
486msgid "W: "
487msgstr "W: "
488
c5f2dd5b 489#: ftparchive/writer.cc:144
568dc798 490msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 491msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 492
c5f2dd5b 493#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
568dc798
AL
494#, c-format
495msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 496msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 497
c5f2dd5b 498#: ftparchive/writer.cc:173
568dc798 499msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 500msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 501
c5f2dd5b 502#: ftparchive/writer.cc:198
568dc798
AL
503#, c-format
504msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 505msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 506
c5f2dd5b 507#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
508#, c-format
509msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 510msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 511
c5f2dd5b 512#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798
AL
513#, c-format
514msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 515msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 516
c5f2dd5b 517#: ftparchive/writer.cc:269
568dc798
AL
518#, c-format
519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
521
c5f2dd5b 522#: ftparchive/writer.cc:276
568dc798
AL
523#, c-format
524msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 525msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 526
c5f2dd5b 527#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798
AL
528#, c-format
529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 530msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 531
c5f2dd5b 532#: ftparchive/writer.cc:390
568dc798 533msgid "Archive had no package field"
c9d44ee9 534msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 535
c5f2dd5b 536#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798
AL
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 539msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 540
c5f2dd5b 541#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
568dc798
AL
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 544msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 545
c5f2dd5b 546#: ftparchive/writer.cc:623
547#, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:627
552#, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
555
1b5a6222
CP
556#: ftparchive/contents.cc:317
557#, c-format
1169dbfa 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
559msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
560
561#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 563msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
564
565#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 568msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
569
570#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 573msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
574
575#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 578msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
579
580#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 583msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
584
585#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 588msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:75
591#, c-format
1169dbfa 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 593msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:105
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 598msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 602msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:198
605msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 606msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:201
609msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 610msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 613msgid "Compress child"
568dc798
AL
614msgstr "Komprimovat potomka"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:238
617#, c-format
1169dbfa 618msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 619msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:289
622msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 623msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:324
626msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 627msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:363
630msgid "decompressor"
631msgstr "dekompresor"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:406
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:458
638msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 639msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:475
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 644msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 645
853a9681 646#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
647#, c-format
648msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 649msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798 650
5cb3acda 651#: cmdline/apt-get.cc:121
568dc798
AL
652msgid "Y"
653msgstr "Y"
654
5cb3acda 655#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
568dc798
AL
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 658msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798 659
5cb3acda 660#: cmdline/apt-get.cc:238
568dc798 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 662msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 663
5cb3acda 664#: cmdline/apt-get.cc:328
568dc798
AL
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 667msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 668
5cb3acda 669#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798
AL
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "ale %s se bude instalovat"
673
5cb3acda 674#: cmdline/apt-get.cc:337
568dc798 675msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 676msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 677
5cb3acda 678#: cmdline/apt-get.cc:339
568dc798 679msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 680msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 681
5cb3acda 682#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 683msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 684msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 685
5cb3acda 686#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798
AL
687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "ale nebude se instalovat"
689
5cb3acda 690#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798
AL
691msgid " or"
692msgstr " nebo"
693
5cb3acda 694#: cmdline/apt-get.cc:376
568dc798 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 696msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 697
5cb3acda 698#: cmdline/apt-get.cc:402
568dc798 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 700msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 701
5cb3acda 702#: cmdline/apt-get.cc:424
568dc798 703msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 704msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798 705
5cb3acda 706#: cmdline/apt-get.cc:445
568dc798 707msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 708msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798 709
5cb3acda 710#: cmdline/apt-get.cc:466
568dc798 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 712msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798 713
5cb3acda 714#: cmdline/apt-get.cc:486
568dc798 715msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 716msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798 717
5cb3acda 718#: cmdline/apt-get.cc:539
568dc798
AL
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 721msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798 722
5cb3acda 723#: cmdline/apt-get.cc:547
568dc798 724msgid ""
26e38fa2 725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
c0b25f5d
AL
728"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
729"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 730
5cb3acda 731#: cmdline/apt-get.cc:578
568dc798
AL
732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 734msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 735
5cb3acda 736#: cmdline/apt-get.cc:582
568dc798
AL
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 739msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 740
5cb3acda 741#: cmdline/apt-get.cc:584
568dc798
AL
742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 744msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 745
5cb3acda 746#: cmdline/apt-get.cc:586
568dc798
AL
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 749msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 750
5cb3acda 751#: cmdline/apt-get.cc:590
568dc798
AL
752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 754msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 755
5cb3acda 756#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 757msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 758msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 759
5cb3acda 760#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798
AL
761msgid " failed."
762msgstr " selhalo."
763
5cb3acda 764#: cmdline/apt-get.cc:670
568dc798 765msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 766msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 767
5cb3acda 768#: cmdline/apt-get.cc:673
568dc798
AL
769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
771
5cb3acda 772#: cmdline/apt-get.cc:675
568dc798
AL
773msgid " Done"
774msgstr " Hotovo"
775
5cb3acda 776#: cmdline/apt-get.cc:679
568dc798 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 778msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 779
5cb3acda 780#: cmdline/apt-get.cc:682
568dc798 781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 782msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 783
5cb3acda 784#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 786msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 787
5cb3acda 788#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 789msgid "Authentication warning overridden.\n"
c9d44ee9 790msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3c4a4974 791
5cb3acda 792#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222 795
5cb3acda 796#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 797msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 798msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 799
5cb3acda 800#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
803
5cb3acda 804#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c9d44ee9 806msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
3c4a4974 807
5cb3acda 808#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 810msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 811
5cb3acda 812#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c9d44ee9 814msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
3c4a4974 815
5cb3acda 816#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
568dc798 817msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 818msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 819
5cb3acda 820#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
853a9681 821#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 822msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 823msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 824
5cb3acda 825#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr ""
c9d44ee9 828"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
3c4a4974 829
5cb3acda 830#: cmdline/apt-get.cc:836
568dc798
AL
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c9d44ee9 833msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 834
5cb3acda 835#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798
AL
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c9d44ee9 838msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 839
5cb3acda 840#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798
AL
841#, c-format
842msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 843msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 844
5cb3acda 845#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
846#, c-format
847msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 848msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 849
5cb3acda 850#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
c9d44ee9 851#, c-format
3c4a4974 852msgid "Couldn't determine free space in %s"
c9d44ee9 853msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
3c4a4974 854
5cb3acda 855#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798
AL
856#, c-format
857msgid "You don't have enough free space in %s."
c9d44ee9 858msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 859
5cb3acda 860#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
568dc798 861msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 862msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 863
5cb3acda 864#: cmdline/apt-get.cc:881
568dc798 865msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 866msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 867
5cb3acda 868#: cmdline/apt-get.cc:883
c9d44ee9 869#, c-format
568dc798 870msgid ""
26e38fa2 871"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
872"To continue type in the phrase '%s'\n"
873" ?] "
874msgstr ""
c9d44ee9 875"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
c0b25f5d 876"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
c9d44ee9 877" ?] "
568dc798 878
5cb3acda 879#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
568dc798 880msgid "Abort."
c0b25f5d 881msgstr "Přerušeno."
568dc798 882
5cb3acda 883#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
885msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 886
5cb3acda 887#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
568dc798
AL
888#, c-format
889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 890msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 891
5cb3acda 892#: cmdline/apt-get.cc:994
568dc798 893msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 894msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 895
5cb3acda 896#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
568dc798 897msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 898msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 899
5cb3acda 900#: cmdline/apt-get.cc:1001
568dc798
AL
901msgid ""
902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
904msgstr ""
c9d44ee9 905"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
906"fix-missing?"
907
5cb3acda 908#: cmdline/apt-get.cc:1005
568dc798 909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 910msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 911
5cb3acda 912#: cmdline/apt-get.cc:1010
568dc798 913msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 914msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 915
5cb3acda 916#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 917msgid "Aborting install."
c0b25f5d 918msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 919
5cb3acda 920#: cmdline/apt-get.cc:1045
568dc798
AL
921#, c-format
922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 923msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 924
5cb3acda 925#: cmdline/apt-get.cc:1055
568dc798
AL
926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 928msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 929
5cb3acda 930#: cmdline/apt-get.cc:1073
568dc798
AL
931#, c-format
932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 933msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 934
5cb3acda 935#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798
AL
936#, c-format
937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 938msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 939
5cb3acda 940#: cmdline/apt-get.cc:1096
568dc798 941msgid " [Installed]"
c0b25f5d 942msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 943
5cb3acda 944#: cmdline/apt-get.cc:1101
568dc798 945msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 946msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 947
5cb3acda 948#: cmdline/apt-get.cc:1106
38fe6965 949#, c-format
568dc798
AL
950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
c0b25f5d
AL
955"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
956"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
957"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 958
5cb3acda 959#: cmdline/apt-get.cc:1125
568dc798 960msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 961msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 962
5cb3acda 963#: cmdline/apt-get.cc:1128
568dc798
AL
964#, c-format
965msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 966msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 967
5cb3acda 968#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798
AL
969#, c-format
970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 971msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 972
5cb3acda 973#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798
AL
974#, c-format
975msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 976msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 977
5cb3acda 978#: cmdline/apt-get.cc:1185
568dc798
AL
979#, c-format
980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 981msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 982
5cb3acda 983#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798
AL
984#, c-format
985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
987
5cb3acda 988#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798
AL
989#, c-format
990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 991msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 992
5cb3acda 993#: cmdline/apt-get.cc:1330
568dc798 994msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 995msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 996
5cb3acda 997#: cmdline/apt-get.cc:1343
568dc798 998msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 999msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 1000
5cb3acda 1001#: cmdline/apt-get.cc:1401
568dc798
AL
1002msgid ""
1003"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1004"used instead."
1005msgstr ""
c0b25f5d
AL
1006"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
1007"použity starší verze."
568dc798 1008
5cb3acda
MV
1009#: cmdline/apt-get.cc:1415
1010msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1011msgstr ""
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1440
1014msgid ""
1015"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1016"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1020msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1021msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1447
1024#, fuzzy
1025msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1026msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1466
1169dbfa 1029msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 1030msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 1031
5cb3acda 1032#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
568dc798
AL
1033#, c-format
1034msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 1035msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 1036
5cb3acda 1037#: cmdline/apt-get.cc:1584
568dc798
AL
1038#, c-format
1039msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 1040msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 1041
5cb3acda 1042#: cmdline/apt-get.cc:1614
568dc798 1043msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 1044msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1045
5cb3acda 1046#: cmdline/apt-get.cc:1617
568dc798
AL
1047msgid ""
1048"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1049"solution)."
1050msgstr ""
c9d44ee9 1051"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
c0b25f5d 1052"navrhněte řešení)."
568dc798 1053
5cb3acda 1054#: cmdline/apt-get.cc:1629
568dc798
AL
1055msgid ""
1056"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1057"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1058"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1059"or been moved out of Incoming."
1060msgstr ""
c0b25f5d
AL
1061"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1062"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1063"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1064
5cb3acda 1065#: cmdline/apt-get.cc:1637
568dc798
AL
1066msgid ""
1067"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1068"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1069"that package should be filed."
1070msgstr ""
c0b25f5d
AL
1071"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1072"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1073"(bug report)."
1074
5cb3acda 1075#: cmdline/apt-get.cc:1645
568dc798 1076msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1077msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1078
5cb3acda 1079#: cmdline/apt-get.cc:1676
568dc798 1080msgid "The following extra packages will be installed:"
c9d44ee9 1081msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1082
5cb3acda 1083#: cmdline/apt-get.cc:1765
568dc798 1084msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1085msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1086
5cb3acda 1087#: cmdline/apt-get.cc:1766
568dc798 1088msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1089msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1090
5cb3acda 1091#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1092msgid "Calculating upgrade... "
c9d44ee9 1093msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
568dc798 1094
5cb3acda 1095#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1096msgid "Failed"
1097msgstr "Selhalo"
1098
5cb3acda 1099#: cmdline/apt-get.cc:1794
568dc798
AL
1100msgid "Done"
1101msgstr "Hotovo"
1102
5cb3acda 1103#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974 1104msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c9d44ee9 1105msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 1106
5cb3acda 1107#: cmdline/apt-get.cc:1969
568dc798 1108msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1109msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1110
5cb3acda 1111#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
568dc798
AL
1112#, c-format
1113msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1114msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1115
5cb3acda 1116#: cmdline/apt-get.cc:2043
27d1643e 1117#, c-format
bcc753b7 1118msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
27d1643e 1119msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n"
092ae175 1120
5cb3acda 1121#: cmdline/apt-get.cc:2067
568dc798
AL
1122#, c-format
1123msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1124msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1125
5cb3acda 1126#: cmdline/apt-get.cc:2072
568dc798
AL
1127#, c-format
1128msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1129msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1130
5cb3acda 1131#: cmdline/apt-get.cc:2075
568dc798
AL
1132#, c-format
1133msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1134msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1135
5cb3acda 1136#: cmdline/apt-get.cc:2081
568dc798 1137#, c-format
1169dbfa 1138msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1139msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1140
5cb3acda 1141#: cmdline/apt-get.cc:2112
568dc798 1142msgid "Failed to fetch some archives."
c9d44ee9 1143msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
568dc798 1144
5cb3acda 1145#: cmdline/apt-get.cc:2140
568dc798
AL
1146#, c-format
1147msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1148msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1149
5cb3acda 1150#: cmdline/apt-get.cc:2152
568dc798
AL
1151#, c-format
1152msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1153msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1154
5cb3acda 1155#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1156#, c-format
1157msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c9d44ee9 1158msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1159
5cb3acda 1160#: cmdline/apt-get.cc:2170
568dc798
AL
1161#, c-format
1162msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1163msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1164
5cb3acda 1165#: cmdline/apt-get.cc:2189
568dc798 1166msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1167msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1168
5cb3acda 1169#: cmdline/apt-get.cc:2205
568dc798
AL
1170msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1171msgstr ""
c0b25f5d
AL
1172"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1173"pro sestavení"
568dc798 1174
5cb3acda 1175#: cmdline/apt-get.cc:2233
568dc798
AL
1176#, c-format
1177msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1178msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1179
5cb3acda 1180#: cmdline/apt-get.cc:2253
568dc798
AL
1181#, c-format
1182msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1183msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1184
5cb3acda 1185#: cmdline/apt-get.cc:2305
568dc798
AL
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1189"found"
c0b25f5d 1190msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1191
5cb3acda 1192#: cmdline/apt-get.cc:2357
568dc798
AL
1193#, c-format
1194msgid ""
1195"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1196"package %s can satisfy version requirements"
1197msgstr ""
c0b25f5d
AL
1198"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1199"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1200
5cb3acda 1201#: cmdline/apt-get.cc:2392
568dc798
AL
1202#, c-format
1203msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1204msgstr ""
c0b25f5d 1205"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1206
5cb3acda 1207#: cmdline/apt-get.cc:2417
568dc798
AL
1208#, c-format
1209msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1210msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1211
5cb3acda 1212#: cmdline/apt-get.cc:2431
568dc798
AL
1213#, c-format
1214msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1215msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1216
5cb3acda 1217#: cmdline/apt-get.cc:2435
568dc798 1218msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1219msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1220
5cb3acda 1221#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1222msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1223msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1224
5cb3acda 1225#: cmdline/apt-get.cc:2508
568dc798
AL
1226msgid ""
1227"Usage: apt-get [options] command\n"
1228" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1229" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1230"\n"
1231"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1232"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1233"and install.\n"
1234"\n"
1235"Commands:\n"
1236" update - Retrieve new lists of packages\n"
1237" upgrade - Perform an upgrade\n"
1238" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1239" remove - Remove packages\n"
1240" source - Download source archives\n"
1241" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1242" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1243" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1244" clean - Erase downloaded archive files\n"
1245" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1246" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1247"\n"
1248"Options:\n"
1249" -h This help text.\n"
1250" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1251" -qq No output except for errors\n"
1252" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1253" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1254" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1255" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1256" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1257" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1258" -b Build the source package after fetching it\n"
1259" -V Show verbose version numbers\n"
1260" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1261" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1262"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1263"pages for more information and options.\n"
1264" This APT has Super Cow Powers.\n"
1265msgstr ""
c0b25f5d
AL
1266"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1267" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1268" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1269"\n"
c0b25f5d
AL
1270"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1271"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1272"\n"
c0b25f5d
AL
1273"Příkazy:\n"
1274" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1275" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1276" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1277" remove - Odstraní balíky\n"
c9d44ee9
CP
1278" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1279" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
568dc798 1280" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d 1281" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
c9d44ee9
CP
1282" clean - Smaže stažené archivy\n"
1283" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
c0b25f5d 1284" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1285"\n"
1286"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1287" -h Tato nápověda\n"
1288" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1289" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
c9d44ee9 1290" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
c0b25f5d
AL
1291" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1292" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1293" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
c9d44ee9 1294" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
c0b25f5d
AL
1295" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1296" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1297" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1298" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1299" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1300"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1301"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1302" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1303
1304#: cmdline/acqprogress.cc:55
1305msgid "Hit "
c0b25f5d 1306msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1307
1308#: cmdline/acqprogress.cc:79
1309msgid "Get:"
c0b25f5d 1310msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1311
1312#: cmdline/acqprogress.cc:110
1313msgid "Ign "
c9d44ee9 1314msgstr "Ign "
568dc798
AL
1315
1316#: cmdline/acqprogress.cc:114
1317msgid "Err "
c9d44ee9 1318msgstr "Err "
568dc798
AL
1319
1320#: cmdline/acqprogress.cc:135
1321#, c-format
1322msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1323msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1324
1325#: cmdline/acqprogress.cc:225
1326#, c-format
1327msgid " [Working]"
c9d44ee9 1328msgstr " [Pracuji]"
568dc798
AL
1329
1330#: cmdline/acqprogress.cc:271
1331#, c-format
1332msgid ""
1169dbfa 1333"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1334" '%s'\n"
1335"in the drive '%s' and press enter\n"
1336msgstr ""
c0b25f5d 1337"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1338" '%s'\n"
c0b25f5d 1339"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1340
1341#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1342msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1343msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1344
1345#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1346msgid ""
1347"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1348"\n"
1349"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1350"to indicate what kind of file it is.\n"
1351"\n"
1352"Options:\n"
1353" -h This help text\n"
1354" -s Use source file sorting\n"
1355" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1356" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1357msgstr ""
c0b25f5d 1358"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1359"\n"
c0b25f5d
AL
1360"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1361"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1362"\n"
1363"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1364" -h Tato nápověda\n"
1365" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1366" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1367" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1368
1369#: dselect/install:32
1370msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1371msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1372
1373#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1374#: dselect/install:104 dselect/update:45
1375msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1376msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1377
1378#: dselect/install:100
1379msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1380msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1381
1382#: dselect/install:101
1383msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1384msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1385
1386#: dselect/install:102
1387msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1388msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1389
1390#: dselect/install:103
1391msgid ""
1392"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1393msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1394
1395#: dselect/update:30
1169dbfa 1396msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1397msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1398
1b5a6222 1399#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1400msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1401msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1402
c5f2dd5b 1403#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
7161d722 1404msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1405msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1406
c5f2dd5b 1407#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
7161d722 1408msgid "Corrupted archive"
c9d44ee9 1409msgstr "Porušený archiv"
7161d722 1410
c5f2dd5b 1411#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1412msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c9d44ee9 1413msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 1414
c5f2dd5b 1415#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
7161d722
AL
1416#, c-format
1417msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1418msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1419
1420#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1421msgid "Invalid archive signature"
c9d44ee9 1422msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722
AL
1423
1424#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1425msgid "Error reading archive member header"
c9d44ee9 1426msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1427
1428#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1429msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1430msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1431
1432#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1433msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1434msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722
AL
1435
1436#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1437msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1438msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722
AL
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:384
1441msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1442msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1443
1444#: apt-inst/filelist.cc:416
1445msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1446msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1447
1448#: apt-inst/filelist.cc:463
1449msgid "Failed to allocate diversion"
1450msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1451
1452#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1453msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1454msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1455
1456#: apt-inst/filelist.cc:481
1457#, c-format
1458msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1459msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1460
1461#: apt-inst/filelist.cc:510
1462#, c-format
1463msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1464msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1465
1466#: apt-inst/filelist.cc:553
1467#, c-format
1468msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1469msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1470
1471#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c9d44ee9 1472#, c-format
26e38fa2 1473msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1474msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1475
71a174ee 1476#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
7161d722
AL
1477#, c-format
1478msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1479msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1482#, c-format
1483msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1484msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:127
1487#, c-format
1488msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1489msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:137
1492#, c-format
1493msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1494msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722
AL
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:147
1497#, c-format
1498msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1499msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1502msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1503msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1504
1505#: apt-inst/extract.cc:243
1506#, c-format
1507msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1508msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:283
1511msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1512msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:287
1515msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1516msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1517
1518#: apt-inst/extract.cc:417
1519#, c-format
1520msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1521msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:434
1524#, c-format
1525msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1526msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1527
3c4a4974 1528#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1529#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1530#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1531#, c-format
1532msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1533msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:494
1536#, c-format
1537msgid "Unable to stat %s"
1538msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1541#, c-format
1542msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1543msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1546#, c-format
1547msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1548msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1551#, c-format
1552msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1553msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1556msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1557msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1558
1559#. Build the status cache
5cb3acda
MV
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1169dbfa 1563msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1564msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1567#, c-format
1568msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1569msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1573msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1574msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1575
27d1643e 1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1577msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1578msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1581#, c-format
1582msgid ""
1583"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1584"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1585"package!"
1586msgstr ""
c0b25f5d
AL
1587"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1588"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1589"balíku!"
7161d722
AL
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1592#, c-format
1593msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1594msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1597msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1598msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1601#, c-format
1602msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1603msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1606msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1607msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1611#, c-format
1612msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1613msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1616msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1617msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1620msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1621msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1622
7161d722
AL
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1624#, c-format
1169dbfa 1625msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1626msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1629#, c-format
1630msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1631msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1634#, c-format
1635msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1636msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1637
1b5a6222 1638#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1639#, c-format
1640msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c9d44ee9 1641msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
7161d722 1642
1b5a6222 1643#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1644#, c-format
1b5a6222 1645msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c9d44ee9 1646msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1647
1b5a6222 1648#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1649#, c-format
1650msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1651msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1652
1b5a6222 1653#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1654msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1655msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1656
1b5a6222 1657#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1658msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1659msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1660
1b5a6222 1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1662msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1663msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1664
3c4a4974 1665#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1666#, c-format
1667msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1668msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1669
3c4a4974 1670#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1671msgid ""
1169dbfa
CP
1672"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1673"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1674msgstr ""
c0b25f5d
AL
1675"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1676"přidávání nových CD."
7161d722 1677
3c4a4974 1678#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1679msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1680msgstr "Chybné CD"
7161d722 1681
3c4a4974 1682#: methods/cdrom.cc:164
7161d722
AL
1683#, c-format
1684msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1685msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1686
3c4a4974 1687#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1688msgid "Disk not found."
c9d44ee9 1689msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974
CP
1690
1691#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1692msgid "File not found"
1169dbfa 1693msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1694
5cb3acda
MV
1695#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1696#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1697#: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
7161d722 1698msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1699msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1700
5cb3acda
MV
1701#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1702#: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147
7161d722 1703msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1704msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1705
3c4a4974 1706#: methods/file.cc:44
7161d722 1707msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1708msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1709
1710#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1711#: methods/ftp.cc:162
1712msgid "Logging in"
c0b25f5d 1713msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1714
1715#: methods/ftp.cc:168
1716msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1717msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1718
1719#: methods/ftp.cc:173
1720msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1721msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1722
1723#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1724#, c-format
1169dbfa 1725msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1726msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1727
1728#: methods/ftp.cc:210
1729#, c-format
1730msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1731msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1732
1733#: methods/ftp.cc:217
1734#, c-format
1735msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1736msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1737
1738#: methods/ftp.cc:237
1739msgid ""
1740"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1741"is empty."
1742msgstr ""
c0b25f5d
AL
1743"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1744"je prázdný."
7161d722
AL
1745
1746#: methods/ftp.cc:265
1747#, c-format
1748msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1749msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1750
1751#: methods/ftp.cc:291
1752#, c-format
1753msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1754msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1755
1756#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1757msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1758msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1759
1760#: methods/ftp.cc:335
1761msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1762msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1763
3c4a4974 1764#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
7161d722 1765msgid "Read error"
c0b25f5d 1766msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1767
1768#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1769msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1770msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1771
1772#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1773msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1774msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1775
3c4a4974 1776#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1777msgid "Write error"
c0b25f5d 1778msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1779
1780#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1781msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1782msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1783
1784#: methods/ftp.cc:698
1785msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1786msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1787
1788#: methods/ftp.cc:704
1789msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1790msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1791
1792#: methods/ftp.cc:722
1793msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1794msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1795
1796#: methods/ftp.cc:736
1797msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1798msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1799
1800#: methods/ftp.cc:740
1801msgid "Could not listen on the socket"
1802msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1803
1804#: methods/ftp.cc:747
1805msgid "Could not determine the socket's name"
c9d44ee9 1806msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
7161d722
AL
1807
1808#: methods/ftp.cc:779
1809msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1810msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1811
1812#: methods/ftp.cc:789
1813#, c-format
1814msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1815msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1816
1817#: methods/ftp.cc:798
1818#, c-format
1819msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1820msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1821
1822#: methods/ftp.cc:818
1823msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1824msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1825
1826#: methods/ftp.cc:825
1827msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1828msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1829
5cb3acda 1830#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
7161d722 1831msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1832msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1833
1834#: methods/ftp.cc:877
1835#, c-format
1836msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1837msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1838
1839#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1840msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1841msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1842
1843#: methods/ftp.cc:922
1844#, c-format
1845msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1846msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1847
1848#. Get the files information
1849#: methods/ftp.cc:997
1850msgid "Query"
1851msgstr "Dotaz"
1852
27d1643e 1853#: methods/ftp.cc:1109
7161d722
AL
1854msgid "Unable to invoke "
1855msgstr "Nemohu vyvolat "
1856
1857#: methods/connect.cc:64
1858#, c-format
1859msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1860msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1861
1862#: methods/connect.cc:71
1863#, c-format
1864msgid "[IP: %s %s]"
1865msgstr "[IP: %s %s]"
1866
1867#: methods/connect.cc:80
1868#, c-format
1869msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1870msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1871
1872#: methods/connect.cc:86
1873#, c-format
1874msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1875msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1876
3c4a4974 1877#: methods/connect.cc:93
7161d722
AL
1878#, c-format
1879msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1880msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1881
27d1643e 1882#: methods/connect.cc:108
7161d722
AL
1883#, c-format
1884msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1885msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1886
1887#. We say this mainly because the pause here is for the
1888#. ssh connection that is still going
27d1643e 1889#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1890#, c-format
1891msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1892msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1893
27d1643e 1894#: methods/connect.cc:167
7161d722
AL
1895#, c-format
1896msgid "Could not resolve '%s'"
1897msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1898
27d1643e 1899#: methods/connect.cc:173
7161d722
AL
1900#, c-format
1901msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1902msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1903
27d1643e 1904#: methods/connect.cc:176
7161d722
AL
1905#, c-format
1906msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1907msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1908
27d1643e 1909#: methods/connect.cc:223
7161d722
AL
1910#, c-format
1911msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1912msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1913
c5f2dd5b 1914#: methods/gpgv.cc:65
27d1643e
MV
1915#, c-format
1916msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1917msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'"
1918
c5f2dd5b 1919#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1920msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c9d44ee9 1921msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1922
c5f2dd5b 1923#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1924msgid ""
1925"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c9d44ee9 1926msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
3c4a4974 1927
c5f2dd5b 1928#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1929msgid "At least one invalid signature was encountered."
c9d44ee9 1930msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1931
c5f2dd5b 1932#: methods/gpgv.cc:213
27d1643e
MV
1933#, c-format
1934msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1935msgstr ""
1936"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
3c4a4974 1937
c5f2dd5b 1938#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1939msgid "Unknown error executing gpgv"
c9d44ee9 1940msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
3c4a4974 1941
c5f2dd5b 1942#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1943msgid "The following signatures were invalid:\n"
c9d44ee9 1944msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
3c4a4974 1945
c5f2dd5b 1946#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1947msgid ""
1948"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1949"available:\n"
1950msgstr ""
c9d44ee9
CP
1951"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1952"klíč:\n"
3c4a4974 1953
5cb3acda 1954#: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64
7161d722
AL
1955#, c-format
1956msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1957msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 1958
5cb3acda 1959#: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109
7161d722
AL
1960#, c-format
1961msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1962msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1963
5cb3acda 1964#: methods/http.cc:375
7161d722 1965msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1966msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1967
5cb3acda 1968#: methods/http.cc:521
7161d722
AL
1969#, c-format
1970msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1971msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1972
5cb3acda 1973#: methods/http.cc:529
7161d722 1974msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1975msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1976
5cb3acda 1977#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1169dbfa 1978msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1979msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1980
5cb3acda 1981#: methods/http.cc:584
1169dbfa 1982msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1983msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1984
5cb3acda 1985#: methods/http.cc:599
1169dbfa 1986msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1987msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1988
5cb3acda 1989#: methods/http.cc:601
1169dbfa
CP
1990msgid "This HTTP server has broken range support"
1991msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1992
5cb3acda 1993#: methods/http.cc:625
7161d722 1994msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1995msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1996
5cb3acda 1997#: methods/http.cc:772
7161d722 1998msgid "Select failed"
c0b25f5d 1999msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2000
5cb3acda 2001#: methods/http.cc:777
7161d722 2002msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 2003msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2004
5cb3acda 2005#: methods/http.cc:800
7161d722 2006msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 2007msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2008
5cb3acda 2009#: methods/http.cc:831
7161d722 2010msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 2011msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2012
5cb3acda 2013#: methods/http.cc:859
7161d722 2014msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 2015msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2016
5cb3acda 2017#: methods/http.cc:873
1169dbfa 2018msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 2019msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 2020
5cb3acda 2021#: methods/http.cc:875
7161d722 2022msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 2023msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 2024
5cb3acda 2025#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 2026msgid "Bad header data"
c0b25f5d 2027msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 2028
5cb3acda 2029#: methods/http.cc:1123
7161d722 2030msgid "Connection failed"
c0b25f5d 2031msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 2032
5cb3acda 2033#: methods/http.cc:1214
7161d722 2034msgid "Internal error"
c0b25f5d 2035msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722
AL
2036
2037#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2038msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 2039msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
2040
2041#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2042#, c-format
2043msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 2044msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2045
5cb3acda 2046#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
7161d722
AL
2047#, c-format
2048msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 2049msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2050
3c4a4974 2051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
7161d722
AL
2052#, c-format
2053msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2054msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2055
3c4a4974 2056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
7161d722
AL
2057#, c-format
2058msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2059msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2060
3c4a4974 2061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
c0b25f5d 2062#, c-format
38fd54f1 2063msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 2064msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2065
3c4a4974 2066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
7161d722
AL
2067#, c-format
2068msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2069msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2070
3c4a4974 2071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
7161d722 2072#, c-format
1169dbfa 2073msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2074msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2075
3c4a4974 2076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
7161d722
AL
2077#, c-format
2078msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2079msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2080
3c4a4974 2081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722
AL
2082#, c-format
2083msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2084msgstr ""
c0b25f5d 2085"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2086
3c4a4974 2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
7161d722
AL
2088#, c-format
2089msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2090msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2091
3c4a4974 2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
7161d722
AL
2093#, c-format
2094msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2095msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2096
3c4a4974 2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
7161d722
AL
2098#, c-format
2099msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2100msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2101
3c4a4974 2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722
AL
2103#, c-format
2104msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2105msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2106
5cb3acda 2107#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722
AL
2108#, c-format
2109msgid "%c%s... Error!"
2110msgstr "%c%s... Chyba!"
2111
5cb3acda 2112#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157
7161d722
AL
2113#, c-format
2114msgid "%c%s... Done"
2115msgstr "%c%s... Hotovo"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2118#, c-format
2119msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2120msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
2121
2122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2124#, c-format
2125msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2126msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2129#, c-format
2130msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2131msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2134#, c-format
2135msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2136msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2137
2138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2139#, c-format
2140msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2141msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2142
2143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2144#, c-format
2145msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2146msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2147
2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2149#, c-format
2150msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2151msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2152
2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2154#, c-format
2155msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c9d44ee9 2156msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722
AL
2157
2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2159#, c-format
2160msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2161msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2162
2163#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2164#, c-format
2165msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2166msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2167
171c75f1 2168#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2169#, c-format
2170msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2171msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2172
2173#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2174msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2175msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2176
3c4a4974 2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
7161d722
AL
2178#, c-format
2179msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2180msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2181
3c4a4974 2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
7161d722
AL
2183#, c-format
2184msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2185msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2186
3c4a4974 2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
7161d722
AL
2188#, c-format
2189msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2190msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2191
3c4a4974 2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
7161d722
AL
2193#, c-format
2194msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2195msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2196
3c4a4974 2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
7161d722 2198#, c-format
1169dbfa 2199msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2200msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2201
3c4a4974 2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
7161d722
AL
2203#, c-format
2204msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2205msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2206
3c4a4974 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2208#, c-format
2209msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2210msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2211
3c4a4974 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
7161d722
AL
2213#, c-format
2214msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2215msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2216
3c4a4974 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
7161d722
AL
2218#, c-format
2219msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2220msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2221
3c4a4974 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
7161d722
AL
2223#, c-format
2224msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2225msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2226
3c4a4974 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
7161d722
AL
2228#, c-format
2229msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2230msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2231
3c4a4974 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
7161d722 2233msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2234msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2235
3c4a4974 2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
7161d722 2237msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2238msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2239
3c4a4974 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
7161d722 2241msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2242msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2243
5cb3acda 2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132
7161d722 2245msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2246msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2247
5cb3acda 2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138
7161d722 2249msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2250msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2251
5cb3acda 2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143
7161d722 2253msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2254msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2255
5cb3acda 2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148
7161d722 2257#, c-format
1169dbfa 2258msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2259msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722 2260
5cb3acda 2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153
7161d722 2262msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2263msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2264
5cb3acda 2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
7161d722 2266msgid "Depends"
c0b25f5d 2267msgstr "Závisí na"
7161d722 2268
5cb3acda 2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
7161d722 2270msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2271msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2272
5cb3acda 2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
7161d722
AL
2274msgid "Suggests"
2275msgstr "Navrhuje"
2276
5cb3acda 2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
7161d722 2278msgid "Recommends"
c0b25f5d 2279msgstr "Doporučuje"
7161d722 2280
5cb3acda 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
7161d722
AL
2282msgid "Conflicts"
2283msgstr "Koliduje s"
2284
5cb3acda 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
7161d722
AL
2286msgid "Replaces"
2287msgstr "Nahrazuje"
2288
5cb3acda 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226
7161d722 2290msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2291msgstr "Zastarává"
7161d722 2292
5cb3acda 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
7161d722 2294msgid "important"
c0b25f5d 2295msgstr "důležitý"
7161d722 2296
5cb3acda 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
7161d722 2298msgid "required"
c0b25f5d 2299msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2300
5cb3acda 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
7161d722 2302msgid "standard"
c0b25f5d 2303msgstr "standardní"
7161d722 2304
5cb3acda 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
7161d722 2306msgid "optional"
c0b25f5d 2307msgstr "volitelný"
7161d722 2308
5cb3acda 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
7161d722
AL
2310msgid "extra"
2311msgstr "extra"
2312
5cb3acda
MV
2313#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98
2314#: apt-pkg/depcache.cc:127
1169dbfa 2315msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2316msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722 2317
5cb3acda 2318#: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99
1169dbfa 2319msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2320msgstr "Kandidátské verze"
7161d722 2321
5cb3acda 2322#: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128
1169dbfa 2323msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2324msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2325
5cb3acda
MV
2326#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2327#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2328#, fuzzy
2329msgid "Reading state information"
2330msgstr "Slučuji dostupné informace"
2331
2332#: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Failed to open StateFile %s"
2335msgstr "Nelze otevřít %s"
2336
2337#: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202
2338#, fuzzy, c-format
2339msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2340msgstr "Selhal zápis souboru %s"
2341
2342#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106
7161d722
AL
2343#, c-format
2344msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2345msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2346
5cb3acda 2347#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193
7161d722
AL
2348#, c-format
2349msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2350msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2351
71a174ee 2352#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
7161d722
AL
2353#, c-format
2354msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2355msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2356
71a174ee 2357#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
7161d722
AL
2358#, c-format
2359msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2360msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2361
71a174ee 2362#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
7161d722
AL
2363#, c-format
2364msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2365msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2366
71a174ee 2367#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722 2368#, c-format
1169dbfa 2369msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2370msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2371
71a174ee 2372#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
7161d722
AL
2373#, c-format
2374msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2375msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2376
71a174ee 2377#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
7161d722
AL
2378#, c-format
2379msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2380msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2381
5cb3acda 2382#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
7161d722
AL
2383#, c-format
2384msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2385msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2386
71a174ee 2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
7161d722
AL
2388#, c-format
2389msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2390msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2391
71a174ee 2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c9d44ee9 2393#, c-format
853a9681 2394msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2395msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2396
71a174ee 2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
38fe6965 2398#, c-format
1e542d77 2399msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2400msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2401
7161d722
AL
2402#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"This installation run will require temporarily removing the essential "
2406"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2407"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2408msgstr ""
c0b25f5d
AL
2409"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2410"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2411"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2412
2413#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2414#, c-format
2415msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2416msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2417
5cb3acda 2418#: apt-pkg/algorithms.cc:245
7161d722
AL
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c9d44ee9 2422msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2423
5cb3acda 2424#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
7161d722
AL
2425msgid ""
2426"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2427"held packages."
2428msgstr ""
c0b25f5d
AL
2429"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2430"podrženými balíky."
7161d722 2431
5cb3acda 2432#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
7161d722 2433msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2434msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2435
3c4a4974 2436#: apt-pkg/acquire.cc:62
7161d722
AL
2437#, c-format
2438msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2439msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2440
3c4a4974 2441#: apt-pkg/acquire.cc:66
7161d722
AL
2442#, c-format
2443msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2444msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2445
27d1643e
MV
2446#. only show the ETA if it makes sense
2447#. two days
2448#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2449#, c-format
27d1643e 2450msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c9d44ee9 2451msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
3c4a4974 2452
27d1643e
MV
2453#: apt-pkg/acquire.cc:825
2454#, c-format
2455msgid "Retrieving file %li of %li"
2456msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
2457
3c4a4974 2458#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722
AL
2459#, c-format
2460msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2461msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2462
3c4a4974 2463#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
7161d722
AL
2464#, c-format
2465msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2466msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2467
3c4a4974 2468#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
c9d44ee9 2469#, c-format
3c4a4974 2470msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
c9d44ee9 2471msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
3c4a4974 2472
5cb3acda 2473#: apt-pkg/init.cc:125
7161d722
AL
2474#, c-format
2475msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2476msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2477
5cb3acda 2478#: apt-pkg/init.cc:141
1e542d77 2479msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2480msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2481
2482#: apt-pkg/clean.cc:61
2483#, c-format
2484msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2485msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2486
1b5a6222 2487#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2488msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2489msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2490
2491#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2492msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2493msgstr ""
c0b25f5d 2494"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2495
2496#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2497msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2498msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2499
2500#: apt-pkg/policy.cc:269
2501msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2502msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2503
2504#: apt-pkg/policy.cc:291
2505#, c-format
2506msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2507msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2508
2509#: apt-pkg/policy.cc:299
2510msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2511msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722 2512
5cb3acda 2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
7161d722 2514msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2515msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2516
5cb3acda 2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
7161d722 2518#, c-format
080bf1be 2519msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2520msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722 2521
5cb3acda 2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
7161d722 2523#, c-format
080bf1be 2524msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2525msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2526
5cb3acda
MV
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2530msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
2531
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
7161d722 2533#, c-format
080bf1be 2534msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2535msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2536
5cb3acda 2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
7161d722 2538#, c-format
080bf1be 2539msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2540msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2541
5cb3acda 2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
7161d722 2543#, c-format
080bf1be 2544msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2545msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2546
5cb3acda 2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
7161d722 2548#, c-format
080bf1be 2549msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2550msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2551
5cb3acda 2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
7161d722 2553#, c-format
080bf1be 2554msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2555msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722 2556
5cb3acda
MV
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2560msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
7161d722
AL
2563msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2564msgstr ""
c0b25f5d 2565"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2566
5cb3acda 2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
7161d722 2568msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2569msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2570
5cb3acda
MV
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2572#, fuzzy
2573msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2574msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
2575
2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
7161d722
AL
2577msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2578msgstr ""
c0b25f5d 2579"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2580
5cb3acda 2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
7161d722 2582#, c-format
080bf1be 2583msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2584msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2585
5cb3acda 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
7161d722 2587#, c-format
080bf1be 2588msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2589msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2590
5cb3acda 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
7161d722
AL
2592#, c-format
2593msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2594msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2595
5cb3acda 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
7161d722
AL
2597#, c-format
2598msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2599msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2600
5cb3acda 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
7161d722
AL
2602msgid "Collecting File Provides"
2603msgstr "Collecting File poskytuje"
2604
5cb3acda 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
7161d722 2606msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2607msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2608
5cb3acda 2609#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
7161d722
AL
2610#, c-format
2611msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2612msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2613
5cb3acda
MV
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2615#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
1b5a6222
CP
2616msgid "MD5Sum mismatch"
2617msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2618
5cb3acda 2619#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
61ec2779
MV
2620#, fuzzy
2621msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
27d1643e 2622msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
bcc753b7 2623
5cb3acda 2624#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
7161d722
AL
2625#, c-format
2626msgid ""
2627"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2628"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2629msgstr ""
c0b25f5d
AL
2630"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2631"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2632
5cb3acda 2633#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
7161d722
AL
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2637"manually fix this package."
2638msgstr ""
c0b25f5d
AL
2639"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2640"opravit ručně."
7161d722 2641
5cb3acda 2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
7161d722
AL
2643#, c-format
2644msgid ""
2645"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2646msgstr ""
c0b25f5d 2647"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2648
5cb3acda 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
7161d722 2650msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2651msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2652
1b5a6222 2653#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2654#, c-format
1b5a6222 2655msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2656msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2657
5cb3acda 2658#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"Using CD-ROM mount point %s\n"
2662"Mounting CD-ROM\n"
2663msgstr ""
ac5295e6
CP
2664"Používám přípojný bod %s\n"
2665"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2666
5cb3acda 2667#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2668msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2669msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2670
5cb3acda 2671#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2672#, c-format
1169dbfa 2673msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2674msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2675
5cb3acda 2676#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2677#, c-format
2678msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2679msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2680
5cb3acda 2681#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2682msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2683msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2684
5cb3acda 2685#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2686msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2687msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2688
2689#. Mount the new CDROM
5cb3acda 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2691msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2692msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2693
5cb3acda 2694#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2695msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2696msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2697
5cb3acda
MV
2698#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid ""
2701"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2702"signatures\n"
ac5295e6 2703msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2704
5cb3acda 2705#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2706msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2707msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2708
5cb3acda 2709#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2710#, c-format
2711msgid ""
1169dbfa 2712"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2713"'%s'\n"
2714msgstr ""
ac5295e6
CP
2715"Tento disk se nazývá: \n"
2716"'%s'\n"
1b5a6222 2717
5cb3acda 2718#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2719msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2720msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2721
5cb3acda 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2723msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2724msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2725
5cb3acda 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2727msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2728msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2729
5cb3acda 2730#: apt-pkg/cdrom.cc:832
1b5a6222 2731msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2732msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222 2733
5cb3acda 2734#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2735#, c-format
2736msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2737msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222 2738
5cb3acda 2739#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2740#, c-format
2741msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2742msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222 2743
5cb3acda 2744#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2745#, c-format
1169dbfa 2746msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2747msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222 2748
5cb3acda 2749#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2750#, c-format
1169dbfa 2751msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2752msgstr ""
ac5295e6 2753"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974
CP
2754
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c9d44ee9 2756#, c-format
3c4a4974 2757msgid "Preparing %s"
c9d44ee9 2758msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974
CP
2759
2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
c9d44ee9 2761#, c-format
3c4a4974 2762msgid "Unpacking %s"
c9d44ee9 2763msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974
CP
2764
2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c9d44ee9 2766#, c-format
3c4a4974 2767msgid "Preparing to configure %s"
c9d44ee9 2768msgstr "Připravuji nastavení %s"
3c4a4974
CP
2769
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c9d44ee9 2771#, c-format
3c4a4974 2772msgid "Configuring %s"
c9d44ee9 2773msgstr "Nastavuji %s"
3c4a4974
CP
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
c9d44ee9 2776#, c-format
3c4a4974 2777msgid "Installed %s"
c9d44ee9 2778msgstr "Nainstalován %s"
3c4a4974
CP
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2781#, c-format
2782msgid "Preparing for removal of %s"
c9d44ee9 2783msgstr "Připravuji odstranění %s"
3c4a4974
CP
2784
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c9d44ee9 2786#, c-format
3c4a4974 2787msgid "Removing %s"
c9d44ee9 2788msgstr "Odstraňuji %s"
3c4a4974
CP
2789
2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
c9d44ee9 2791#, c-format
3c4a4974 2792msgid "Removed %s"
c9d44ee9 2793msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974
CP
2794
2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2796#, c-format
27d1643e
MV
2797msgid "Preparing to completely remove %s"
2798msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974
CP
2799
2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2801#, c-format
27d1643e
MV
2802msgid "Completely removed %s"
2803msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2804
5cb3acda
MV
2805#: methods/rred.cc:219
2806#, fuzzy
2807msgid "Could not patch file"
2808msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
2809
3c4a4974
CP
2810#: methods/rsh.cc:330
2811msgid "Connection closed prematurely"
2812msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
27d1643e 2813
5cb3acda 2814#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
d9ca9477 2815#, fuzzy
5cb3acda
MV
2816msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2817msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
2818
c5f2dd5b 2819#~ msgid "File date has changed %s"
2820#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 2821
27d1643e
MV
2822#~ msgid "Reading file list"
2823#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2824
2825#~ msgid "Could not execute "
2826#~ msgstr "Nemohu spustit "
2827
2828#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2829#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2830
2831#~ msgid "Removed with config %s"
2832#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"