]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
27d1643e | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
853a9681 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
c79dc7ed | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" |
c5f2dd5b | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
7161d722 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 AL |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | ||
4948a1ba | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
7161d722 AL |
19 | #, c-format |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
c0b25f5d | 21 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" |
7161d722 | 22 | |
4948a1ba | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
7161d722 AL |
26 | #, c-format |
27 | msgid "Unable to locate package %s" | |
c0b25f5d | 28 | msgstr "Nemohu najít balík %s" |
7161d722 | 29 | |
4948a1ba | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
1169dbfa | 31 | msgid "Total package names : " |
c0b25f5d | 32 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 33 | |
4948a1ba | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1169dbfa | 35 | msgid " Normal packages: " |
c0b25f5d | 36 | msgstr " Normálních balíků: " |
7161d722 | 37 | |
4948a1ba | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1169dbfa | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
c0b25f5d | 40 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " |
7161d722 | 41 | |
4948a1ba | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
1169dbfa | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
c0b25f5d | 44 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " |
7161d722 | 45 | |
4948a1ba | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
1169dbfa | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
c0b25f5d | 48 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " |
7161d722 | 49 | |
4948a1ba | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
7161d722 | 51 | msgid " Missing: " |
c0b25f5d | 52 | msgstr " Chybějících: " |
7161d722 | 53 | |
4948a1ba | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
1169dbfa | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
c0b25f5d | 56 | msgstr "Celkem různých verzí: " |
7161d722 | 57 | |
4948a1ba | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
61 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
62 | ||
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
1169dbfa | 64 | msgid "Total dependencies: " |
c0b25f5d | 65 | msgstr "Celkem závislostí: " |
7161d722 | 66 | |
4948a1ba | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
1169dbfa | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
c0b25f5d | 69 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " |
7161d722 | 70 | |
4948a1ba | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
75 | ||
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 | |
1169dbfa | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
c0b25f5d | 78 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " |
7161d722 | 79 | |
4948a1ba | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
1169dbfa | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
c0b25f5d | 82 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " |
7161d722 | 83 | |
4948a1ba | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
1169dbfa | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
c0b25f5d | 86 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " |
7161d722 | 87 | |
4948a1ba | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
1169dbfa | 89 | msgid "Total slack space: " |
c0b25f5d | 90 | msgstr "Celkem jalového místa: " |
7161d722 | 91 | |
4948a1ba | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
1169dbfa | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
c0b25f5d | 94 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " |
7161d722 | 95 | |
4948a1ba | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
7161d722 AL |
97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
c0b25f5d | 99 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." |
7161d722 | 100 | |
4948a1ba | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
7161d722 | 102 | msgid "You must give exactly one pattern" |
c0b25f5d | 103 | msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" |
7161d722 | 104 | |
4948a1ba | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
7161d722 | 106 | msgid "No packages found" |
c0b25f5d | 107 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" |
7161d722 | 108 | |
4948a1ba | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
1169dbfa | 110 | msgid "Package files:" |
c0b25f5d | 111 | msgstr "Soubory balíku:" |
7161d722 | 112 | |
4948a1ba | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
1e542d77 | 114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
c0b25f5d | 115 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" |
7161d722 | 116 | |
4948a1ba | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
7161d722 | 118 | #, c-format |
1e542d77 AL |
119 | msgid "%4i %s\n" |
120 | msgstr "%4i %s\n" | |
7161d722 | 121 | |
1e542d77 | 122 | #. Show any packages have explicit pins |
4948a1ba | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 |
1169dbfa | 124 | msgid "Pinned packages:" |
c0b25f5d | 125 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" |
7161d722 | 126 | |
4948a1ba | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1e542d77 AL |
128 | msgid "(not found)" |
129 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 130 | |
1e542d77 | 131 | #. Installed version |
4948a1ba | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
1e542d77 | 133 | msgid " Installed: " |
c0b25f5d | 134 | msgstr " Instalovaná verze: " |
7161d722 | 135 | |
4948a1ba | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1e542d77 | 137 | msgid "(none)" |
c0b25f5d | 138 | msgstr "(žádná)" |
7161d722 | 139 | |
1e542d77 | 140 | #. Candidate Version |
4948a1ba | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 |
1e542d77 | 142 | msgid " Candidate: " |
c0b25f5d | 143 | msgstr " Kandidát: " |
7161d722 | 144 | |
4948a1ba | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
1169dbfa | 146 | msgid " Package pin: " |
c9d44ee9 | 147 | msgstr " Vypíchnutý balík: " |
7161d722 | 148 | |
1e542d77 | 149 | #. Show the priority tables |
4948a1ba | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 |
1169dbfa | 151 | msgid " Version table:" |
c0b25f5d | 152 | msgstr " Tabulka verzí:" |
7161d722 | 153 | |
4948a1ba | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
7161d722 | 155 | #, c-format |
1e542d77 AL |
156 | msgid " %4i %s\n" |
157 | msgstr " %4i %s\n" | |
7161d722 | 158 | |
4948a1ba | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
c79dc7ed | 161 | #: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
162 | #, fuzzy, c-format | |
163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
c0b25f5d | 164 | msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n" |
7161d722 | 165 | |
4948a1ba | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
7161d722 | 167 | msgid "" |
1e542d77 AL |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
7161d722 | 175 | "\n" |
1e542d77 AL |
176 | "Commands:\n" |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
7161d722 AL |
193 | "\n" |
194 | "Options:\n" | |
1e542d77 AL |
195 | " -h This help text.\n" |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
7161d722 | 200 | " -c=? Read this configuration file\n" |
a2884e32 | 201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
1e542d77 | 202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
7161d722 | 203 | msgstr "" |
c0b25f5d | 204 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" |
1e542d77 | 205 | " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" |
c0b25f5d AL |
206 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" |
207 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
1e542d77 | 208 | "\n" |
c0b25f5d AL |
209 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" |
210 | "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" | |
7161d722 | 211 | "\n" |
c0b25f5d AL |
212 | "Příkazy:\n" |
213 | " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" | |
214 | " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
215 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
216 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
217 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
218 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
219 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
220 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
221 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
222 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
223 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
224 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
225 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n" | |
226 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n" | |
227 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" | |
228 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
7161d722 AL |
229 | "\n" |
230 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
231 | " -h Tato nápověda.\n" |
232 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
233 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
234 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
235 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
236 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
237 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
7161d722 | 239 | |
648bb618 CP |
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
c9d44ee9 | 242 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
648bb618 CP |
243 | |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
648bb618 | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
c9d44ee9 | 246 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" |
648bb618 CP |
247 | |
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
c9d44ee9 | 250 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." |
648bb618 | 251 | |
568dc798 AL |
252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
253 | msgid "Arguments not in pairs" | |
c0b25f5d | 254 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" |
568dc798 AL |
255 | |
256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
257 | msgid "" | |
258 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 270 | msgstr "" |
c0b25f5d | 271 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" |
568dc798 | 272 | "\n" |
c0b25f5d | 273 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" |
568dc798 | 274 | "\n" |
c0b25f5d AL |
275 | "Příkazy:\n" |
276 | " shell - Shellový režim\n" | |
277 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
568dc798 AL |
278 | "\n" |
279 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
280 | " -h Tato nápověda.\n" |
281 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
282 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 AL |
283 | |
284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
285 | #, c-format | |
286 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
c0b25f5d | 287 | msgstr "%s není platný DEB balík." |
568dc798 AL |
288 | |
289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
290 | msgid "" | |
291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 301 | msgstr "" |
c0b25f5d | 302 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" |
568dc798 | 303 | "\n" |
c0b25f5d | 304 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" |
568dc798 AL |
305 | "\n" |
306 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
307 | " -h Tato nápověda.\n" |
308 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
309 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
310 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 311 | |
4948a1ba | 312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
568dc798 AL |
313 | #, c-format |
314 | msgid "Unable to write to %s" | |
315 | msgstr "Nemohu zapsat do %s" | |
316 | ||
317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
318 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
c0b25f5d | 319 | msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" |
568dc798 | 320 | |
4948a1ba | 321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
568dc798 | 322 | msgid "Package extension list is too long" |
c0b25f5d | 323 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" |
568dc798 | 324 | |
4948a1ba | 325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
568dc798 | 328 | #, c-format |
1169dbfa | 329 | msgid "Error processing directory %s" |
c0b25f5d | 330 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" |
568dc798 | 331 | |
4948a1ba | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
568dc798 | 333 | msgid "Source extension list is too long" |
c0b25f5d | 334 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" |
568dc798 | 335 | |
4948a1ba | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
568dc798 | 337 | msgid "Error writing header to contents file" |
c0b25f5d | 338 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" |
568dc798 | 339 | |
4948a1ba | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 341 | #, c-format |
1169dbfa | 342 | msgid "Error processing contents %s" |
c0b25f5d | 343 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" |
568dc798 | 344 | |
4948a1ba | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
568dc798 AL |
346 | msgid "" |
347 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
348 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
349 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " contents path\n" | |
351 | " release path\n" | |
352 | " generate config [groups]\n" | |
353 | " clean config\n" | |
354 | "\n" | |
355 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
356 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
357 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
360 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
361 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
362 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
365 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
368 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
369 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
370 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
371 | "Debian archive:\n" | |
372 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
373 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "Options:\n" | |
376 | " -h This help text\n" | |
377 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
378 | " -s=? Source override file\n" | |
379 | " -q Quiet\n" | |
380 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
381 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
382 | " --contents Control contents file generation\n" | |
383 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 384 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
568dc798 | 385 | msgstr "" |
c0b25f5d AL |
386 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" |
387 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
388 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
568dc798 AL |
389 | " contents cesta\n" |
390 | " release cesta\n" | |
c0b25f5d AL |
391 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" |
392 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
568dc798 | 393 | "\n" |
c9d44ee9 | 394 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" |
c0b25f5d AL |
395 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" |
396 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
568dc798 | 397 | "\n" |
c9d44ee9 | 398 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" |
c0b25f5d AL |
399 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" |
400 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
401 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
568dc798 | 402 | "\n" |
c0b25f5d AL |
403 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" |
404 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
568dc798 | 405 | "\n" |
c0b25f5d AL |
406 | "Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n" |
407 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
408 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
409 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
ac5295e6 | 410 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" |
568dc798 AL |
411 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
412 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
415 | " -h Tato nápověda\n" |
416 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
417 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
418 | " -q Tichý režim\n" | |
419 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
420 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
568dc798 | 421 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" |
c0b25f5d AL |
422 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" |
423 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
568dc798 | 424 | |
4948a1ba | 425 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
568dc798 | 426 | msgid "No selections matched" |
c0b25f5d | 427 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" |
568dc798 | 428 | |
4948a1ba | 429 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
568dc798 AL |
430 | #, c-format |
431 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
c0b25f5d | 432 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" |
568dc798 | 433 | |
4948a1ba | 434 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
568dc798 AL |
435 | #, c-format |
436 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
c0b25f5d | 437 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" |
568dc798 | 438 | |
4948a1ba | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
568dc798 | 440 | #, c-format |
38fd54f1 | 441 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
c0b25f5d | 442 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" |
38fd54f1 | 443 | |
4948a1ba | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
c5f2dd5b | 445 | msgid "" |
446 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
447 | "remove and re-create the database." | |
448 | msgstr "" | |
449 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
450 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
451 | ||
4948a1ba | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
c0b25f5d AL |
453 | #, c-format |
454 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
455 | msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" | |
568dc798 | 456 | |
4948a1ba | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
458 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 | |
568dc798 | 459 | #, c-format |
c5f2dd5b | 460 | msgid "Failed to stat %s" |
461 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
568dc798 | 462 | |
4948a1ba | 463 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
568dc798 | 464 | msgid "Archive has no control record" |
c9d44ee9 | 465 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" |
568dc798 | 466 | |
4948a1ba | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
568dc798 | 468 | msgid "Unable to get a cursor" |
c0b25f5d | 469 | msgstr "Nemohu získat kurzor" |
568dc798 | 470 | |
4948a1ba | 471 | #: ftparchive/writer.cc:75 |
568dc798 AL |
472 | #, c-format |
473 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
c0b25f5d | 474 | msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" |
568dc798 | 475 | |
4948a1ba | 476 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
568dc798 AL |
477 | #, c-format |
478 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
479 | msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" | |
480 | ||
4948a1ba | 481 | #: ftparchive/writer.cc:131 |
568dc798 AL |
482 | msgid "E: " |
483 | msgstr "E: " | |
484 | ||
4948a1ba | 485 | #: ftparchive/writer.cc:133 |
568dc798 AL |
486 | msgid "W: " |
487 | msgstr "W: " | |
488 | ||
4948a1ba | 489 | #: ftparchive/writer.cc:140 |
568dc798 | 490 | msgid "E: Errors apply to file " |
c0b25f5d | 491 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " |
568dc798 | 492 | |
4948a1ba | 493 | #: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 |
568dc798 AL |
494 | #, c-format |
495 | msgid "Failed to resolve %s" | |
c0b25f5d | 496 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" |
568dc798 | 497 | |
4948a1ba | 498 | #: ftparchive/writer.cc:169 |
568dc798 | 499 | msgid "Tree walking failed" |
c0b25f5d | 500 | msgstr "Průchod stromem selhal" |
568dc798 | 501 | |
4948a1ba | 502 | #: ftparchive/writer.cc:194 |
568dc798 AL |
503 | #, c-format |
504 | msgid "Failed to open %s" | |
c0b25f5d | 505 | msgstr "Nelze otevřít %s" |
568dc798 | 506 | |
4948a1ba | 507 | #: ftparchive/writer.cc:253 |
568dc798 AL |
508 | #, c-format |
509 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
c0b25f5d | 510 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" |
568dc798 | 511 | |
4948a1ba | 512 | #: ftparchive/writer.cc:261 |
568dc798 AL |
513 | #, c-format |
514 | msgid "Failed to readlink %s" | |
c0b25f5d | 515 | msgstr "Nemohu přečíst link %s" |
568dc798 | 516 | |
4948a1ba | 517 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
568dc798 AL |
518 | #, c-format |
519 | msgid "Failed to unlink %s" | |
520 | msgstr "Nemohu odlinkovat %s" | |
521 | ||
4948a1ba | 522 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 AL |
523 | #, c-format |
524 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
c0b25f5d | 525 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" |
568dc798 | 526 | |
4948a1ba | 527 | #: ftparchive/writer.cc:282 |
568dc798 AL |
528 | #, c-format |
529 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
c0b25f5d | 530 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" |
568dc798 | 531 | |
4948a1ba | 532 | #: ftparchive/writer.cc:386 |
568dc798 | 533 | msgid "Archive had no package field" |
c9d44ee9 | 534 | msgstr "Archiv nemá pole Package" |
568dc798 | 535 | |
4948a1ba | 536 | #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 |
568dc798 AL |
537 | #, c-format |
538 | msgid " %s has no override entry\n" | |
c0b25f5d | 539 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" |
568dc798 | 540 | |
4948a1ba | 541 | #: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 |
568dc798 AL |
542 | #, c-format |
543 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
c0b25f5d | 544 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" |
568dc798 | 545 | |
4948a1ba | 546 | #: ftparchive/writer.cc:619 |
c5f2dd5b | 547 | #, c-format |
548 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
549 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
550 | ||
4948a1ba | 551 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
c5f2dd5b | 552 | #, c-format |
553 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
554 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
555 | ||
1b5a6222 CP |
556 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
557 | #, c-format | |
1169dbfa | 558 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
559 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" |
560 | ||
561 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
568dc798 | 562 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
c0b25f5d | 563 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" |
568dc798 | 564 | |
4948a1ba | 565 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
568dc798 AL |
566 | #, c-format |
567 | msgid "Unable to open %s" | |
c0b25f5d | 568 | msgstr "Nemohu otevřít %s" |
568dc798 | 569 | |
4948a1ba | 570 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
568dc798 AL |
571 | #, c-format |
572 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
c0b25f5d | 573 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" |
568dc798 | 574 | |
4948a1ba | 575 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
568dc798 AL |
576 | #, c-format |
577 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
c0b25f5d | 578 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" |
568dc798 | 579 | |
4948a1ba | 580 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 AL |
581 | #, c-format |
582 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
c0b25f5d | 583 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" |
568dc798 | 584 | |
4948a1ba | 585 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 AL |
586 | #, c-format |
587 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
c0b25f5d | 588 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" |
568dc798 | 589 | |
4948a1ba | 590 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
568dc798 | 591 | #, c-format |
1169dbfa | 592 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
c0b25f5d | 593 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" |
568dc798 | 594 | |
4948a1ba | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
568dc798 AL |
596 | #, c-format |
597 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
c0b25f5d | 598 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" |
568dc798 | 599 | |
4948a1ba | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 |
568dc798 | 601 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
c0b25f5d | 602 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" |
568dc798 | 603 | |
4948a1ba | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
568dc798 | 605 | msgid "Failed to create FILE*" |
c0b25f5d | 606 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" |
568dc798 | 607 | |
4948a1ba | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:197 |
568dc798 | 609 | msgid "Failed to fork" |
c0b25f5d | 610 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" |
568dc798 | 611 | |
4948a1ba | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:211 |
1169dbfa | 613 | msgid "Compress child" |
568dc798 AL |
614 | msgstr "Komprimovat potomka" |
615 | ||
4948a1ba | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:234 |
568dc798 | 617 | #, c-format |
1169dbfa | 618 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
c0b25f5d | 619 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" |
568dc798 | 620 | |
4948a1ba | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:285 |
568dc798 | 622 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
c0b25f5d | 623 | msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" |
568dc798 | 624 | |
4948a1ba | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:320 |
568dc798 | 626 | msgid "Failed to exec compressor " |
c0b25f5d | 627 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " |
568dc798 | 628 | |
4948a1ba | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
568dc798 AL |
630 | msgid "decompressor" |
631 | msgstr "dekompresor" | |
632 | ||
4948a1ba | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:402 |
568dc798 AL |
634 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
635 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
636 | ||
4948a1ba | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:454 |
568dc798 | 638 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
c0b25f5d | 639 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" |
568dc798 | 640 | |
4948a1ba | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:471 |
568dc798 AL |
642 | #, c-format |
643 | msgid "Problem unlinking %s" | |
c0b25f5d | 644 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" |
568dc798 | 645 | |
4948a1ba | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 |
568dc798 AL |
647 | #, c-format |
648 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
c0b25f5d | 649 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" |
568dc798 | 650 | |
4948a1ba | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
568dc798 AL |
652 | msgid "Y" |
653 | msgstr "Y" | |
654 | ||
c79dc7ed | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 |
568dc798 AL |
656 | #, c-format |
657 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
c0b25f5d | 658 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" |
568dc798 | 659 | |
4948a1ba | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
568dc798 | 661 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
c0b25f5d | 662 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" |
568dc798 | 663 | |
4948a1ba | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
568dc798 AL |
665 | #, c-format |
666 | msgid "but %s is installed" | |
c0b25f5d | 667 | msgstr "ale %s je nainstalován" |
568dc798 | 668 | |
4948a1ba | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
568dc798 AL |
670 | #, c-format |
671 | msgid "but %s is to be installed" | |
672 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
673 | ||
4948a1ba | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
568dc798 | 675 | msgid "but it is not installable" |
c0b25f5d | 676 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" |
568dc798 | 677 | |
4948a1ba | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
568dc798 | 679 | msgid "but it is a virtual package" |
c0b25f5d | 680 | msgstr "ale je to virtuální balík" |
568dc798 | 681 | |
4948a1ba | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 | 683 | msgid "but it is not installed" |
c0b25f5d | 684 | msgstr "ale není nainstalovaný" |
568dc798 | 685 | |
4948a1ba | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 AL |
687 | msgid "but it is not going to be installed" |
688 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
689 | ||
4948a1ba | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
568dc798 AL |
691 | msgid " or" |
692 | msgstr " nebo" | |
693 | ||
4948a1ba | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
568dc798 | 695 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
c0b25f5d | 696 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" |
568dc798 | 697 | |
4948a1ba | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
568dc798 | 699 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
c0b25f5d | 700 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" |
568dc798 | 701 | |
4948a1ba | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
568dc798 | 703 | msgid "The following packages have been kept back:" |
c0b25f5d | 704 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" |
568dc798 | 705 | |
4948a1ba | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
568dc798 | 707 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
c0b25f5d | 708 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" |
568dc798 | 709 | |
4948a1ba | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
568dc798 | 711 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
c0b25f5d | 712 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" |
568dc798 | 713 | |
4948a1ba | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
568dc798 | 715 | msgid "The following held packages will be changed:" |
c0b25f5d | 716 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" |
568dc798 | 717 | |
4948a1ba | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
568dc798 AL |
719 | #, c-format |
720 | msgid "%s (due to %s) " | |
c0b25f5d | 721 | msgstr "%s (kvůli %s) " |
568dc798 | 722 | |
4948a1ba | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
568dc798 | 724 | msgid "" |
26e38fa2 | 725 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
568dc798 AL |
726 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
727 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
728 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" |
729 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
568dc798 | 730 | |
4948a1ba | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
568dc798 AL |
732 | #, c-format |
733 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
c0b25f5d | 734 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " |
568dc798 | 735 | |
4948a1ba | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
568dc798 AL |
737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu reinstalled, " | |
c0b25f5d | 739 | msgstr "%lu reinstalováno, " |
568dc798 | 740 | |
4948a1ba | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
568dc798 AL |
742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu downgraded, " | |
c0b25f5d | 744 | msgstr "%lu degradováno, " |
568dc798 | 745 | |
4948a1ba | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
568dc798 AL |
747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
c0b25f5d | 749 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" |
568dc798 | 750 | |
4948a1ba | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
568dc798 AL |
752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
c0b25f5d | 754 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" |
568dc798 | 755 | |
4948a1ba | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
568dc798 | 757 | msgid "Correcting dependencies..." |
c0b25f5d | 758 | msgstr "Opravuji závislosti..." |
568dc798 | 759 | |
4948a1ba | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
568dc798 AL |
761 | msgid " failed." |
762 | msgstr " selhalo." | |
763 | ||
4948a1ba | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
568dc798 | 765 | msgid "Unable to correct dependencies" |
c0b25f5d | 766 | msgstr "Nemohu opravit závislosti" |
568dc798 | 767 | |
4948a1ba | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
568dc798 AL |
769 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
770 | msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
771 | ||
4948a1ba | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
568dc798 AL |
773 | msgid " Done" |
774 | msgstr " Hotovo" | |
775 | ||
4948a1ba | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
568dc798 | 777 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
c0b25f5d | 778 | msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'." |
568dc798 | 779 | |
4948a1ba | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
568dc798 | 781 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
c0b25f5d | 782 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." |
568dc798 | 783 | |
4948a1ba | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
1b5a6222 | 785 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
ac5295e6 | 786 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" |
1b5a6222 | 787 | |
4948a1ba | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
3c4a4974 | 789 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
c9d44ee9 | 790 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" |
3c4a4974 | 791 | |
4948a1ba | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
1169dbfa CP |
793 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
794 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " | |
1b5a6222 | 795 | |
4948a1ba | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
1b5a6222 | 797 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
ac5295e6 | 798 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" |
1b5a6222 | 799 | |
4948a1ba | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
1b5a6222 CP |
801 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
802 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
803 | ||
4948a1ba | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
3c4a4974 | 805 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
c9d44ee9 | 806 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" |
3c4a4974 | 807 | |
4948a1ba | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
1169dbfa | 809 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
c0b25f5d | 810 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." |
568dc798 | 811 | |
4948a1ba | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
3c4a4974 | 813 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
c9d44ee9 | 814 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" |
3c4a4974 | 815 | |
c79dc7ed | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 |
568dc798 | 817 | msgid "Unable to lock the download directory" |
c0b25f5d | 818 | msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" |
568dc798 | 819 | |
c79dc7ed | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 |
4948a1ba | 821 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 |
568dc798 | 822 | msgid "The list of sources could not be read." |
c0b25f5d | 823 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." |
568dc798 | 824 | |
4948a1ba | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
3c4a4974 CP |
826 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
827 | msgstr "" | |
c9d44ee9 | 828 | "Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" |
3c4a4974 | 829 | |
4948a1ba | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
568dc798 AL |
831 | #, c-format |
832 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
c9d44ee9 | 833 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" |
568dc798 | 834 | |
4948a1ba | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
568dc798 AL |
836 | #, c-format |
837 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
c9d44ee9 | 838 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" |
568dc798 | 839 | |
4948a1ba | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
568dc798 AL |
841 | #, c-format |
842 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
c0b25f5d | 843 | msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n" |
568dc798 | 844 | |
4948a1ba | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
568dc798 AL |
846 | #, c-format |
847 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
c0b25f5d | 848 | msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n" |
568dc798 | 849 | |
c79dc7ed | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 |
c9d44ee9 | 851 | #, c-format |
3c4a4974 | 852 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
c9d44ee9 | 853 | msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" |
3c4a4974 | 854 | |
4948a1ba | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
568dc798 AL |
856 | #, c-format |
857 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
c9d44ee9 | 858 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." |
568dc798 | 859 | |
4948a1ba | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
568dc798 | 861 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
c0b25f5d | 862 | msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace." |
568dc798 | 863 | |
4948a1ba | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
568dc798 | 865 | msgid "Yes, do as I say!" |
c0b25f5d | 866 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" |
568dc798 | 867 | |
4948a1ba | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
c9d44ee9 | 869 | #, c-format |
568dc798 | 870 | msgid "" |
26e38fa2 | 871 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
568dc798 AL |
872 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
873 | " ?] " | |
874 | msgstr "" | |
c9d44ee9 | 875 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
c0b25f5d | 876 | "Pro pokračování opište frázi '%s'\n" |
c9d44ee9 | 877 | " ?] " |
568dc798 | 878 | |
4948a1ba | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
568dc798 | 880 | msgid "Abort." |
c0b25f5d | 881 | msgstr "Přerušeno." |
568dc798 | 882 | |
4948a1ba | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1169dbfa CP |
884 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
885 | msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " | |
568dc798 | 886 | |
c79dc7ed | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 |
568dc798 AL |
888 | #, c-format |
889 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
c0b25f5d | 890 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" |
568dc798 | 891 | |
4948a1ba | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
568dc798 | 893 | msgid "Some files failed to download" |
c0b25f5d | 894 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" |
568dc798 | 895 | |
c79dc7ed | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 |
568dc798 | 897 | msgid "Download complete and in download only mode" |
c0b25f5d | 898 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" |
568dc798 | 899 | |
4948a1ba | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
568dc798 AL |
901 | msgid "" |
902 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
903 | "missing?" | |
904 | msgstr "" | |
c9d44ee9 | 905 | "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
568dc798 AL |
906 | "fix-missing?" |
907 | ||
4948a1ba | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
568dc798 | 909 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
c0b25f5d | 910 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" |
568dc798 | 911 | |
4948a1ba | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
568dc798 | 913 | msgid "Unable to correct missing packages." |
c0b25f5d | 914 | msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." |
568dc798 | 915 | |
4948a1ba | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
1169dbfa | 917 | msgid "Aborting install." |
c0b25f5d | 918 | msgstr "Přerušuji instalaci." |
568dc798 | 919 | |
4948a1ba | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
568dc798 AL |
921 | #, c-format |
922 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
c0b25f5d | 923 | msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" |
568dc798 | 924 | |
4948a1ba | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
568dc798 AL |
926 | #, c-format |
927 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
c0b25f5d | 928 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" |
568dc798 | 929 | |
4948a1ba | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
568dc798 AL |
931 | #, c-format |
932 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
c0b25f5d | 933 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" |
568dc798 | 934 | |
4948a1ba | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
568dc798 AL |
936 | #, c-format |
937 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
c0b25f5d | 938 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" |
568dc798 | 939 | |
4948a1ba | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
568dc798 | 941 | msgid " [Installed]" |
c0b25f5d | 942 | msgstr "[Instalovaný]" |
568dc798 | 943 | |
4948a1ba | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
568dc798 | 945 | msgid "You should explicitly select one to install." |
c0b25f5d | 946 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." |
568dc798 | 947 | |
4948a1ba | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
38fe6965 | 949 | #, c-format |
568dc798 AL |
950 | msgid "" |
951 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
952 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
953 | "is only available from another source\n" | |
954 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
955 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" |
956 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
957 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
568dc798 | 958 | |
4948a1ba | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
568dc798 | 960 | msgid "However the following packages replace it:" |
c0b25f5d | 961 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" |
568dc798 | 962 | |
4948a1ba | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
568dc798 AL |
964 | #, c-format |
965 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
c0b25f5d | 966 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" |
568dc798 | 967 | |
4948a1ba | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
568dc798 AL |
969 | #, c-format |
970 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
c0b25f5d | 971 | msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" |
568dc798 | 972 | |
4948a1ba | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
568dc798 AL |
974 | #, c-format |
975 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
c0b25f5d | 976 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" |
568dc798 | 977 | |
4948a1ba | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
568dc798 AL |
979 | #, c-format |
980 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
c0b25f5d | 981 | msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno" |
568dc798 | 982 | |
4948a1ba | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
568dc798 AL |
984 | #, c-format |
985 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
986 | msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena" | |
987 | ||
4948a1ba | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
568dc798 AL |
989 | #, c-format |
990 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
c0b25f5d | 991 | msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" |
568dc798 | 992 | |
4948a1ba | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
568dc798 | 994 | msgid "The update command takes no arguments" |
c0b25f5d | 995 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" |
568dc798 | 996 | |
4948a1ba | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
568dc798 | 998 | msgid "Unable to lock the list directory" |
c0b25f5d | 999 | msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" |
568dc798 | 1000 | |
4948a1ba | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 |
568dc798 AL |
1002 | msgid "" |
1003 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1004 | "used instead." | |
1005 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1006 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " |
1007 | "použity starší verze." | |
568dc798 | 1008 | |
4948a1ba | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
1010 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1011 | msgstr "" | |
1012 | ||
1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 | |
1014 | #, fuzzy | |
1015 | msgid "" | |
1016 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1017 | "required:" | |
1018 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
1019 | ||
1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 | |
1021 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | ||
1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 | |
1025 | msgid "" | |
1026 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1027 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1028 | msgstr "" | |
1029 | ||
c79dc7ed | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 |
4948a1ba | 1031 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1032 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
1033 | ||
1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 | |
1035 | #, fuzzy | |
1036 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1037 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
1038 | ||
1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 | |
1169dbfa | 1040 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
c0b25f5d | 1041 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" |
568dc798 | 1042 | |
c79dc7ed | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1545 |
4948a1ba | 1044 | #, fuzzy, c-format |
1045 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1046 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
1047 | ||
c79dc7ed | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 |
568dc798 AL |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "Couldn't find package %s" | |
c0b25f5d | 1051 | msgstr "Nemohu najít balík %s" |
568dc798 | 1052 | |
c79dc7ed | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
568dc798 AL |
1054 | #, c-format |
1055 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
c0b25f5d | 1056 | msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n" |
568dc798 | 1057 | |
c79dc7ed | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
4948a1ba | 1059 | #, fuzzy, c-format |
1060 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
1061 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
1062 | ||
c79dc7ed | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1726 |
568dc798 | 1064 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
c0b25f5d | 1065 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':" |
568dc798 | 1066 | |
c79dc7ed | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1729 |
568dc798 AL |
1068 | msgid "" |
1069 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1070 | "solution)." | |
1071 | msgstr "" | |
c9d44ee9 | 1072 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo " |
c0b25f5d | 1073 | "navrhněte řešení)." |
568dc798 | 1074 | |
c79dc7ed | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1741 |
568dc798 AL |
1076 | msgid "" |
1077 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1078 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1079 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1080 | "or been moved out of Incoming." | |
1081 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1082 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
1083 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1084 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 1085 | |
c79dc7ed | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1749 |
568dc798 AL |
1087 | msgid "" |
1088 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1089 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1090 | "that package should be filed." | |
1091 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1092 | "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" |
1093 | "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
568dc798 AL |
1094 | "(bug report)." |
1095 | ||
c79dc7ed | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1757 |
568dc798 | 1097 | msgid "Broken packages" |
c0b25f5d | 1098 | msgstr "Poškozené balíky" |
568dc798 | 1099 | |
c79dc7ed | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
568dc798 | 1101 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
c9d44ee9 | 1102 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" |
568dc798 | 1103 | |
c79dc7ed | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1875 |
568dc798 | 1105 | msgid "Suggested packages:" |
c0b25f5d | 1106 | msgstr "Navrhované balíky:" |
568dc798 | 1107 | |
c79dc7ed | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1876 |
568dc798 | 1109 | msgid "Recommended packages:" |
c0b25f5d | 1110 | msgstr "Doporučované balíky:" |
568dc798 | 1111 | |
c79dc7ed | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1904 |
1169dbfa | 1113 | msgid "Calculating upgrade... " |
c9d44ee9 | 1114 | msgstr "Propočítávám aktualizaci... " |
568dc798 | 1115 | |
c79dc7ed | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
568dc798 AL |
1117 | msgid "Failed" |
1118 | msgstr "Selhalo" | |
1119 | ||
c79dc7ed | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1912 |
568dc798 AL |
1121 | msgid "Done" |
1122 | msgstr "Hotovo" | |
1123 | ||
c79dc7ed | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 |
3c4a4974 | 1125 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
c9d44ee9 | 1126 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" |
3c4a4974 | 1127 | |
c79dc7ed | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:2087 |
568dc798 | 1129 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
c0b25f5d | 1130 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" |
568dc798 | 1131 | |
c79dc7ed | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 |
568dc798 AL |
1133 | #, c-format |
1134 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
c0b25f5d | 1135 | msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" |
568dc798 | 1136 | |
c79dc7ed | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:2166 |
27d1643e | 1138 | #, c-format |
bcc753b7 | 1139 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
27d1643e | 1140 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n" |
092ae175 | 1141 | |
c79dc7ed | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2190 |
568dc798 AL |
1143 | #, c-format |
1144 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
c0b25f5d | 1145 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" |
568dc798 | 1146 | |
c79dc7ed | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2195 |
568dc798 AL |
1148 | #, c-format |
1149 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
c9d44ee9 | 1150 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" |
568dc798 | 1151 | |
c79dc7ed | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2198 |
568dc798 AL |
1153 | #, c-format |
1154 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
c9d44ee9 | 1155 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" |
568dc798 | 1156 | |
c79dc7ed | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2204 |
568dc798 | 1158 | #, c-format |
1169dbfa | 1159 | msgid "Fetch source %s\n" |
c0b25f5d | 1160 | msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" |
568dc798 | 1161 | |
c79dc7ed | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2235 |
568dc798 | 1163 | msgid "Failed to fetch some archives." |
c9d44ee9 | 1164 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." |
568dc798 | 1165 | |
c79dc7ed | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 |
568dc798 AL |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
c0b25f5d | 1169 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" |
568dc798 | 1170 | |
c79dc7ed | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2275 |
568dc798 AL |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
c0b25f5d | 1174 | msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n" |
568dc798 | 1175 | |
c79dc7ed | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2276 |
3c4a4974 CP |
1177 | #, c-format |
1178 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
c9d44ee9 | 1179 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n" |
3c4a4974 | 1180 | |
c79dc7ed | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2293 |
568dc798 AL |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
c0b25f5d | 1184 | msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n" |
568dc798 | 1185 | |
c79dc7ed | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2312 |
568dc798 | 1187 | msgid "Child process failed" |
c0b25f5d | 1188 | msgstr "Synovský proces selhal" |
568dc798 | 1189 | |
c79dc7ed | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2328 |
568dc798 AL |
1191 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1192 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1193 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " |
1194 | "pro sestavení" | |
568dc798 | 1195 | |
c79dc7ed | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2356 |
568dc798 AL |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
c0b25f5d | 1199 | msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" |
568dc798 | 1200 | |
c79dc7ed | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2376 |
568dc798 AL |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
c0b25f5d | 1204 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" |
568dc798 | 1205 | |
c79dc7ed | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2428 |
568dc798 AL |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "" | |
1209 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1210 | "found" | |
c0b25f5d | 1211 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" |
568dc798 | 1212 | |
c79dc7ed | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2480 |
568dc798 AL |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid "" | |
1216 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1217 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1218 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1219 | "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " |
1220 | "%s, která odpovídá požadavku na verzi" | |
568dc798 | 1221 | |
c79dc7ed | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
568dc798 AL |
1223 | #, c-format |
1224 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1225 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 1226 | "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" |
568dc798 | 1227 | |
c79dc7ed | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
568dc798 AL |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
c0b25f5d | 1231 | msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" |
568dc798 | 1232 | |
c79dc7ed | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2554 |
568dc798 AL |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
c0b25f5d | 1236 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." |
568dc798 | 1237 | |
c79dc7ed | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2558 |
568dc798 | 1239 | msgid "Failed to process build dependencies" |
c0b25f5d | 1240 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" |
568dc798 | 1241 | |
c79dc7ed | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2590 |
1169dbfa | 1243 | msgid "Supported modules:" |
c0b25f5d | 1244 | msgstr "Podporované moduly:" |
568dc798 | 1245 | |
c79dc7ed | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2631 |
4948a1ba | 1247 | #, fuzzy |
568dc798 AL |
1248 | msgid "" |
1249 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1250 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1251 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1252 | "\n" | |
1253 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1254 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1255 | "and install.\n" | |
1256 | "\n" | |
1257 | "Commands:\n" | |
1258 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1259 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1260 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1261 | " remove - Remove packages\n" | |
4948a1ba | 1262 | " purge - Remove and purge packages\n" |
568dc798 AL |
1263 | " source - Download source archives\n" |
1264 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1265 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1266 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1267 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1268 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1269 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1270 | "\n" | |
1271 | "Options:\n" | |
1272 | " -h This help text.\n" | |
1273 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1274 | " -qq No output except for errors\n" | |
1275 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1276 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1277 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1278 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1279 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1280 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1281 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1282 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 AL |
1285 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1286 | "pages for more information and options.\n" | |
1287 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1288 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1289 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" |
1290 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1291 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
568dc798 | 1292 | "\n" |
c0b25f5d AL |
1293 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" |
1294 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
568dc798 | 1295 | "\n" |
c0b25f5d AL |
1296 | "Příkazy:\n" |
1297 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
568dc798 | 1298 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" |
c0b25f5d AL |
1299 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" |
1300 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
c9d44ee9 CP |
1301 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" |
1302 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
568dc798 | 1303 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" |
c0b25f5d | 1304 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" |
c9d44ee9 CP |
1305 | " clean - Smaže stažené archivy\n" |
1306 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
c0b25f5d | 1307 | " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" |
568dc798 AL |
1308 | "\n" |
1309 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
1310 | " -h Tato nápověda\n" |
1311 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" | |
1312 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
c9d44ee9 | 1313 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" |
c0b25f5d AL |
1314 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" |
1315 | " -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" | |
1316 | " -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n" | |
c9d44ee9 | 1317 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" |
c0b25f5d AL |
1318 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" |
1319 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1320 | " -V Zobrazí čísla verzí\n" | |
1321 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1322 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1323 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
568dc798 | 1324 | "a apt.conf(5).\n" |
c0b25f5d | 1325 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" |
568dc798 AL |
1326 | |
1327 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1328 | msgid "Hit " | |
c0b25f5d | 1329 | msgstr "Cíl " |
568dc798 AL |
1330 | |
1331 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1332 | msgid "Get:" | |
c0b25f5d | 1333 | msgstr "Mám:" |
568dc798 AL |
1334 | |
1335 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1336 | msgid "Ign " | |
c9d44ee9 | 1337 | msgstr "Ign " |
568dc798 AL |
1338 | |
1339 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1340 | msgid "Err " | |
c9d44ee9 | 1341 | msgstr "Err " |
568dc798 AL |
1342 | |
1343 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1344 | #, c-format | |
1345 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
c0b25f5d | 1346 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" |
568dc798 AL |
1347 | |
1348 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid " [Working]" | |
c9d44ee9 | 1351 | msgstr " [Pracuji]" |
568dc798 AL |
1352 | |
1353 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "" | |
1169dbfa | 1356 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
568dc798 AL |
1357 | " '%s'\n" |
1358 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1359 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 1360 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" |
568dc798 | 1361 | " '%s'\n" |
c0b25f5d | 1362 | "do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n" |
568dc798 AL |
1363 | |
1364 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1365 | msgid "Unknown package record!" | |
c0b25f5d | 1366 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" |
568dc798 AL |
1367 | |
1368 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1369 | msgid "" | |
1370 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1371 | "\n" | |
1372 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1373 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1374 | "\n" | |
1375 | "Options:\n" | |
1376 | " -h This help text\n" | |
1377 | " -s Use source file sorting\n" | |
1378 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1379 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 1380 | msgstr "" |
c0b25f5d | 1381 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" |
568dc798 | 1382 | "\n" |
c0b25f5d AL |
1383 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" |
1384 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
568dc798 AL |
1385 | "\n" |
1386 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
1387 | " -h Tato nápověda\n" |
1388 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
1389 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1390 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 AL |
1391 | |
1392 | #: dselect/install:32 | |
1393 | msgid "Bad default setting!" | |
c0b25f5d | 1394 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" |
568dc798 AL |
1395 | |
1396 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1397 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1398 | msgid "Press enter to continue." | |
c0b25f5d | 1399 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." |
568dc798 AL |
1400 | |
1401 | #: dselect/install:100 | |
1402 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
c0b25f5d | 1403 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" |
568dc798 AL |
1404 | |
1405 | #: dselect/install:101 | |
1406 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
c0b25f5d | 1407 | msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" |
568dc798 AL |
1408 | |
1409 | #: dselect/install:102 | |
1410 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
c0b25f5d | 1411 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" |
568dc798 AL |
1412 | |
1413 | #: dselect/install:103 | |
1414 | msgid "" | |
1415 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
c0b25f5d | 1416 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" |
568dc798 AL |
1417 | |
1418 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1419 | msgid "Merging available information" |
c0b25f5d | 1420 | msgstr "Slučuji dostupné informace" |
568dc798 | 1421 | |
4948a1ba | 1422 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
7161d722 | 1423 | msgid "Failed to create pipes" |
c0b25f5d | 1424 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" |
7161d722 | 1425 | |
4948a1ba | 1426 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
7161d722 | 1427 | msgid "Failed to exec gzip " |
c0b25f5d | 1428 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " |
7161d722 | 1429 | |
4948a1ba | 1430 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
7161d722 | 1431 | msgid "Corrupted archive" |
c9d44ee9 | 1432 | msgstr "Porušený archiv" |
7161d722 | 1433 | |
4948a1ba | 1434 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1435 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
c9d44ee9 | 1436 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" |
7161d722 | 1437 | |
4948a1ba | 1438 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
7161d722 AL |
1439 | #, c-format |
1440 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
c0b25f5d | 1441 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" |
7161d722 | 1442 | |
4948a1ba | 1443 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
7161d722 | 1444 | msgid "Invalid archive signature" |
c9d44ee9 | 1445 | msgstr "Neplatný podpis archivu" |
7161d722 | 1446 | |
4948a1ba | 1447 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
7161d722 | 1448 | msgid "Error reading archive member header" |
c9d44ee9 | 1449 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" |
7161d722 | 1450 | |
4948a1ba | 1451 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
7161d722 | 1452 | msgid "Invalid archive member header" |
c9d44ee9 | 1453 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" |
7161d722 | 1454 | |
4948a1ba | 1455 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
7161d722 | 1456 | msgid "Archive is too short" |
c9d44ee9 | 1457 | msgstr "Archiv je příliš krátký" |
7161d722 | 1458 | |
4948a1ba | 1459 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
7161d722 | 1460 | msgid "Failed to read the archive headers" |
c9d44ee9 | 1461 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" |
7161d722 | 1462 | |
4948a1ba | 1463 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
7161d722 | 1464 | msgid "DropNode called on still linked node" |
c0b25f5d | 1465 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" |
7161d722 | 1466 | |
4948a1ba | 1467 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
7161d722 | 1468 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
c0b25f5d | 1469 | msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!" |
7161d722 | 1470 | |
4948a1ba | 1471 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
7161d722 AL |
1472 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1473 | msgstr "Nemohu alokovat diverzi" | |
1474 | ||
4948a1ba | 1475 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1476 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c0b25f5d | 1477 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" |
7161d722 | 1478 | |
4948a1ba | 1479 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
7161d722 AL |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
c0b25f5d | 1482 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" |
7161d722 | 1483 | |
4948a1ba | 1484 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
7161d722 AL |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
c0b25f5d | 1487 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" |
7161d722 | 1488 | |
4948a1ba | 1489 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7161d722 AL |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
c0b25f5d | 1492 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" |
7161d722 | 1493 | |
4948a1ba | 1494 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c9d44ee9 | 1495 | #, c-format |
26e38fa2 | 1496 | msgid "Failed to write file %s" |
c9d44ee9 | 1497 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" |
7161d722 | 1498 | |
4948a1ba | 1499 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
7161d722 AL |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "Failed to close file %s" | |
c0b25f5d | 1502 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" |
7161d722 | 1503 | |
4948a1ba | 1504 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
7161d722 AL |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "The path %s is too long" | |
c0b25f5d | 1507 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1508 | |
4948a1ba | 1509 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
7161d722 AL |
1510 | #, c-format |
1511 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
c0b25f5d | 1512 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" |
7161d722 | 1513 | |
4948a1ba | 1514 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
7161d722 AL |
1515 | #, c-format |
1516 | msgid "The directory %s is diverted" | |
27d1643e | 1517 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" |
7161d722 | 1518 | |
4948a1ba | 1519 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
7161d722 AL |
1520 | #, c-format |
1521 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
c0b25f5d | 1522 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" |
7161d722 | 1523 | |
4948a1ba | 1524 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
7161d722 | 1525 | msgid "The diversion path is too long" |
c0b25f5d | 1526 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1527 | |
4948a1ba | 1528 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
7161d722 AL |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
c0b25f5d | 1531 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" |
7161d722 | 1532 | |
4948a1ba | 1533 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
7161d722 | 1534 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
c0b25f5d | 1535 | msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" |
7161d722 | 1536 | |
4948a1ba | 1537 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
7161d722 | 1538 | msgid "The path is too long" |
c0b25f5d | 1539 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1540 | |
4948a1ba | 1541 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
7161d722 AL |
1542 | #, c-format |
1543 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
c0b25f5d | 1544 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" |
7161d722 | 1545 | |
4948a1ba | 1546 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
7161d722 AL |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
c0b25f5d | 1549 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" |
7161d722 | 1550 | |
c7ef0bd8 | 1551 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 |
4948a1ba | 1552 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1553 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
7161d722 AL |
1554 | #, c-format |
1555 | msgid "Unable to read %s" | |
c0b25f5d | 1556 | msgstr "Nemohu číst %s" |
7161d722 | 1557 | |
4948a1ba | 1558 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
7161d722 AL |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "Unable to stat %s" | |
1561 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
1562 | ||
4948a1ba | 1563 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
7161d722 AL |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid "Failed to remove %s" | |
c0b25f5d | 1566 | msgstr "Selhalo odstranění %s" |
7161d722 | 1567 | |
4948a1ba | 1568 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
7161d722 AL |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Unable to create %s" | |
c0b25f5d | 1571 | msgstr "Nemohu vytvořit %s" |
7161d722 | 1572 | |
4948a1ba | 1573 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
7161d722 AL |
1574 | #, c-format |
1575 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
c0b25f5d | 1576 | msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" |
7161d722 | 1577 | |
4948a1ba | 1578 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
7161d722 | 1579 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
c0b25f5d | 1580 | msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" |
7161d722 AL |
1581 | |
1582 | #. Build the status cache | |
4948a1ba | 1583 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 |
1584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 | |
1585 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1169dbfa | 1586 | msgid "Reading package lists" |
c0b25f5d | 1587 | msgstr "Čtu seznamy balíků" |
7161d722 | 1588 | |
4948a1ba | 1589 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
7161d722 AL |
1590 | #, c-format |
1591 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
c0b25f5d | 1592 | msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" |
7161d722 | 1593 | |
4948a1ba | 1594 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1595 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1596 | msgid "Internal error getting a package name" |
c0b25f5d | 1597 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" |
7161d722 | 1598 | |
4948a1ba | 1599 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1600 | msgid "Reading file listing" |
c0b25f5d | 1601 | msgstr "Čtu výpis souborů" |
7161d722 | 1602 | |
4948a1ba | 1603 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
7161d722 AL |
1604 | #, c-format |
1605 | msgid "" | |
1606 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1607 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1608 | "package!" | |
1609 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1610 | "Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor " |
1611 | "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " | |
1612 | "balíku!" | |
7161d722 | 1613 | |
4948a1ba | 1614 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
7161d722 AL |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
c0b25f5d | 1617 | msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" |
7161d722 | 1618 | |
4948a1ba | 1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1620 | msgid "Internal error getting a node" |
c0b25f5d | 1621 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" |
7161d722 | 1622 | |
4948a1ba | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
7161d722 AL |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
c0b25f5d | 1626 | msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" |
7161d722 | 1627 | |
4948a1ba | 1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
7161d722 | 1629 | msgid "The diversion file is corrupted" |
c0b25f5d | 1630 | msgstr "Diverzní soubor je porušen" |
7161d722 | 1631 | |
4948a1ba | 1632 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
7161d722 AL |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
c0b25f5d | 1636 | msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" |
7161d722 | 1637 | |
4948a1ba | 1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1639 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c0b25f5d | 1640 | msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" |
7161d722 | 1641 | |
4948a1ba | 1642 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1643 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c0b25f5d | 1644 | msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" |
7161d722 | 1645 | |
4948a1ba | 1646 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
7161d722 | 1647 | #, c-format |
1169dbfa | 1648 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c0b25f5d | 1649 | msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" |
7161d722 | 1650 | |
4948a1ba | 1651 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
7161d722 AL |
1652 | #, c-format |
1653 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1654 | msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" |
7161d722 | 1655 | |
4948a1ba | 1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
7161d722 AL |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1659 | msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" |
7161d722 | 1660 | |
4948a1ba | 1661 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
7161d722 AL |
1662 | #, c-format |
1663 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
c9d44ee9 | 1664 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'" |
7161d722 | 1665 | |
c79dc7ed | 1666 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
1667 | #, fuzzy, c-format | |
1668 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
c9d44ee9 | 1669 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'" |
7161d722 | 1670 | |
c79dc7ed | 1671 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
7161d722 AL |
1672 | #, c-format |
1673 | msgid "Couldn't change to %s" | |
c0b25f5d | 1674 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 | 1675 | |
c79dc7ed | 1676 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1677 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c0b25f5d | 1678 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" |
7161d722 | 1679 | |
c79dc7ed | 1680 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
7161d722 | 1681 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
c0b25f5d | 1682 | msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1683 | |
c79dc7ed | 1684 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1685 | msgid "Unparsable control file" |
c0b25f5d | 1686 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1687 | |
3c4a4974 | 1688 | #: methods/cdrom.cc:114 |
7161d722 AL |
1689 | #, c-format |
1690 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
c0b25f5d | 1691 | msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" |
7161d722 | 1692 | |
3c4a4974 | 1693 | #: methods/cdrom.cc:123 |
7161d722 | 1694 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1695 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1696 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
7161d722 | 1697 | msgstr "" |
c0b25f5d AL |
1698 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " |
1699 | "přidávání nových CD." | |
7161d722 | 1700 | |
3c4a4974 | 1701 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1702 | msgid "Wrong CD-ROM" |
c0b25f5d | 1703 | msgstr "Chybné CD" |
7161d722 | 1704 | |
f9ac6f71 | 1705 | #: methods/cdrom.cc:166 |
7161d722 AL |
1706 | #, c-format |
1707 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
c0b25f5d | 1708 | msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." |
7161d722 | 1709 | |
f9ac6f71 | 1710 | #: methods/cdrom.cc:171 |
3c4a4974 | 1711 | msgid "Disk not found." |
c9d44ee9 | 1712 | msgstr "Disk nebyl nalezen." |
3c4a4974 | 1713 | |
f9ac6f71 | 1714 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
7161d722 | 1715 | msgid "File not found" |
1169dbfa | 1716 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" |
7161d722 | 1717 | |
edae3167 | 1718 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
4948a1ba | 1719 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
7161d722 | 1720 | msgid "Failed to stat" |
c0b25f5d | 1721 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" |
7161d722 | 1722 | |
edae3167 | 1723 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
4948a1ba | 1724 | #: methods/rred.cc:240 |
7161d722 | 1725 | msgid "Failed to set modification time" |
c0b25f5d | 1726 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" |
7161d722 | 1727 | |
3c4a4974 | 1728 | #: methods/file.cc:44 |
7161d722 | 1729 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
c0b25f5d | 1730 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" |
7161d722 AL |
1731 | |
1732 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1733 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1734 | msgid "Logging in" | |
c0b25f5d | 1735 | msgstr "Přihlašuji se" |
7161d722 AL |
1736 | |
1737 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1738 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
c0b25f5d | 1739 | msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" |
7161d722 AL |
1740 | |
1741 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1742 | msgid "Unable to determine the local name" | |
c0b25f5d | 1743 | msgstr "Nemohu určit lokální jméno" |
7161d722 AL |
1744 | |
1745 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1746 | #, c-format | |
1169dbfa | 1747 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
c0b25f5d | 1748 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" |
7161d722 AL |
1749 | |
1750 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1753 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1754 | |
1755 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1758 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1759 | |
1760 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1761 | msgid "" | |
1762 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1763 | "is empty." | |
1764 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1765 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1766 | "je prázdný." | |
7161d722 AL |
1767 | |
1768 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1771 | msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1772 | |
1773 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1776 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1777 | |
1778 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1779 | msgid "Connection timeout" | |
c0b25f5d | 1780 | msgstr "Čas spojení vypršel" |
7161d722 AL |
1781 | |
1782 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1783 | msgid "Server closed the connection" | |
c0b25f5d | 1784 | msgstr "Server uzavřel spojení" |
7161d722 | 1785 | |
4948a1ba | 1786 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 |
7161d722 | 1787 | msgid "Read error" |
c0b25f5d | 1788 | msgstr "Chyba čtení" |
7161d722 AL |
1789 | |
1790 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1791 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
c0b25f5d | 1792 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." |
7161d722 AL |
1793 | |
1794 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1795 | msgid "Protocol corruption" | |
c0b25f5d | 1796 | msgstr "Porušení protokolu" |
7161d722 | 1797 | |
4948a1ba | 1798 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1799 | msgid "Write error" |
c0b25f5d | 1800 | msgstr "Chyba zápisu" |
7161d722 AL |
1801 | |
1802 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1803 | msgid "Could not create a socket" | |
c0b25f5d | 1804 | msgstr "Nemohu vytvořit socket" |
7161d722 AL |
1805 | |
1806 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1807 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
c0b25f5d | 1808 | msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel" |
7161d722 AL |
1809 | |
1810 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1811 | msgid "Could not connect passive socket." | |
c0b25f5d | 1812 | msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." |
7161d722 AL |
1813 | |
1814 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1815 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
c0b25f5d | 1816 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" |
7161d722 AL |
1817 | |
1818 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1819 | msgid "Could not bind a socket" | |
c0b25f5d | 1820 | msgstr "Nemohu navázat socket" |
7161d722 AL |
1821 | |
1822 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1823 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1824 | msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" | |
1825 | ||
1826 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1827 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
c9d44ee9 | 1828 | msgstr "Nemohu určit jméno socketu" |
7161d722 AL |
1829 | |
1830 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1831 | msgid "Unable to send PORT command" | |
c0b25f5d | 1832 | msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" |
7161d722 AL |
1833 | |
1834 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
c0b25f5d | 1837 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" |
7161d722 AL |
1838 | |
1839 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1842 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1843 | |
1844 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1845 | msgid "Data socket connect timed out" | |
c0b25f5d | 1846 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" |
7161d722 AL |
1847 | |
1848 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1849 | msgid "Unable to accept connection" | |
c0b25f5d | 1850 | msgstr "Nemohu přijmout spojení" |
7161d722 | 1851 | |
f9ac6f71 | 1852 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
7161d722 | 1853 | msgid "Problem hashing file" |
c0b25f5d | 1854 | msgstr "Problém s hashováním souboru" |
7161d722 AL |
1855 | |
1856 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
c0b25f5d | 1859 | msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'" |
7161d722 AL |
1860 | |
1861 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1862 | msgid "Data socket timed out" | |
c0b25f5d | 1863 | msgstr "Datový socket vypršel" |
7161d722 AL |
1864 | |
1865 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1866 | #, c-format | |
1867 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
c0b25f5d | 1868 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'" |
7161d722 AL |
1869 | |
1870 | #. Get the files information | |
1871 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1872 | msgid "Query" | |
1873 | msgstr "Dotaz" | |
1874 | ||
27d1643e | 1875 | #: methods/ftp.cc:1109 |
7161d722 AL |
1876 | msgid "Unable to invoke " |
1877 | msgstr "Nemohu vyvolat " | |
1878 | ||
1879 | #: methods/connect.cc:64 | |
1880 | #, c-format | |
1881 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
c0b25f5d | 1882 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" |
7161d722 AL |
1883 | |
1884 | #: methods/connect.cc:71 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1887 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1888 | ||
1889 | #: methods/connect.cc:80 | |
1890 | #, c-format | |
1891 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
c0b25f5d | 1892 | msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" |
7161d722 AL |
1893 | |
1894 | #: methods/connect.cc:86 | |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
c0b25f5d | 1897 | msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." |
7161d722 | 1898 | |
3c4a4974 | 1899 | #: methods/connect.cc:93 |
7161d722 AL |
1900 | #, c-format |
1901 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
c0b25f5d | 1902 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" |
7161d722 | 1903 | |
27d1643e | 1904 | #: methods/connect.cc:108 |
7161d722 AL |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
c0b25f5d | 1907 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." |
7161d722 AL |
1908 | |
1909 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1910 | #. ssh connection that is still going | |
27d1643e | 1911 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 |
7161d722 AL |
1912 | #, c-format |
1913 | msgid "Connecting to %s" | |
c0b25f5d | 1914 | msgstr "Připojuji se k %s" |
7161d722 | 1915 | |
27d1643e | 1916 | #: methods/connect.cc:167 |
7161d722 AL |
1917 | #, c-format |
1918 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1919 | msgstr "Nemohu zjistit '%s'" | |
1920 | ||
27d1643e | 1921 | #: methods/connect.cc:173 |
7161d722 AL |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
c0b25f5d | 1924 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'" |
7161d722 | 1925 | |
27d1643e | 1926 | #: methods/connect.cc:176 |
7161d722 AL |
1927 | #, c-format |
1928 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
c0b25f5d | 1929 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)" |
7161d722 | 1930 | |
27d1643e | 1931 | #: methods/connect.cc:223 |
7161d722 AL |
1932 | #, c-format |
1933 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
c0b25f5d | 1934 | msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" |
7161d722 | 1935 | |
c5f2dd5b | 1936 | #: methods/gpgv.cc:65 |
27d1643e MV |
1937 | #, c-format |
1938 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1939 | msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'" | |
1940 | ||
c5f2dd5b | 1941 | #: methods/gpgv.cc:100 |
3c4a4974 | 1942 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
c9d44ee9 | 1943 | msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." |
3c4a4974 | 1944 | |
c5f2dd5b | 1945 | #: methods/gpgv.cc:204 |
3c4a4974 CP |
1946 | msgid "" |
1947 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
c9d44ee9 | 1948 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" |
3c4a4974 | 1949 | |
c5f2dd5b | 1950 | #: methods/gpgv.cc:209 |
3c4a4974 | 1951 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
c9d44ee9 | 1952 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " |
3c4a4974 | 1953 | |
c5f2dd5b | 1954 | #: methods/gpgv.cc:213 |
27d1643e MV |
1955 | #, c-format |
1956 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1957 | msgstr "" | |
1958 | "Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)" | |
3c4a4974 | 1959 | |
c5f2dd5b | 1960 | #: methods/gpgv.cc:218 |
3c4a4974 | 1961 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
c9d44ee9 | 1962 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" |
3c4a4974 | 1963 | |
c5f2dd5b | 1964 | #: methods/gpgv.cc:249 |
3c4a4974 | 1965 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
c9d44ee9 | 1966 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" |
3c4a4974 | 1967 | |
c5f2dd5b | 1968 | #: methods/gpgv.cc:256 |
3c4a4974 CP |
1969 | msgid "" |
1970 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1971 | "available:\n" | |
1972 | msgstr "" | |
c9d44ee9 CP |
1973 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
1974 | "klíč:\n" | |
3c4a4974 | 1975 | |
edae3167 | 1976 | #: methods/gzip.cc:64 |
7161d722 AL |
1977 | #, c-format |
1978 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
c0b25f5d | 1979 | msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" |
7161d722 | 1980 | |
edae3167 | 1981 | #: methods/gzip.cc:109 |
7161d722 AL |
1982 | #, c-format |
1983 | msgid "Read error from %s process" | |
c0b25f5d | 1984 | msgstr "Chyba čtení z procesu %s" |
7161d722 | 1985 | |
f9ac6f71 | 1986 | #: methods/http.cc:377 |
7161d722 | 1987 | msgid "Waiting for headers" |
c0b25f5d | 1988 | msgstr "Čekám na hlavičky" |
7161d722 | 1989 | |
f9ac6f71 | 1990 | #: methods/http.cc:523 |
7161d722 AL |
1991 | #, c-format |
1992 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
c0b25f5d | 1993 | msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" |
7161d722 | 1994 | |
f9ac6f71 | 1995 | #: methods/http.cc:531 |
7161d722 | 1996 | msgid "Bad header line" |
c0b25f5d | 1997 | msgstr "Chybná hlavička" |
7161d722 | 1998 | |
f9ac6f71 | 1999 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
1169dbfa | 2000 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
c0b25f5d | 2001 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" |
7161d722 | 2002 | |
f9ac6f71 | 2003 | #: methods/http.cc:586 |
1169dbfa | 2004 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
c0b25f5d | 2005 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" |
7161d722 | 2006 | |
f9ac6f71 | 2007 | #: methods/http.cc:601 |
1169dbfa | 2008 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
c0b25f5d | 2009 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" |
7161d722 | 2010 | |
f9ac6f71 | 2011 | #: methods/http.cc:603 |
1169dbfa CP |
2012 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2013 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
7161d722 | 2014 | |
f9ac6f71 | 2015 | #: methods/http.cc:627 |
7161d722 | 2016 | msgid "Unknown date format" |
c0b25f5d | 2017 | msgstr "Neznámý formát data" |
7161d722 | 2018 | |
f9ac6f71 | 2019 | #: methods/http.cc:774 |
7161d722 | 2020 | msgid "Select failed" |
c0b25f5d | 2021 | msgstr "Výběr selhal" |
7161d722 | 2022 | |
f9ac6f71 | 2023 | #: methods/http.cc:779 |
7161d722 | 2024 | msgid "Connection timed out" |
c0b25f5d | 2025 | msgstr "Čas spojení vypršel" |
7161d722 | 2026 | |
f9ac6f71 | 2027 | #: methods/http.cc:802 |
7161d722 | 2028 | msgid "Error writing to output file" |
c0b25f5d | 2029 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" |
7161d722 | 2030 | |
f9ac6f71 | 2031 | #: methods/http.cc:833 |
7161d722 | 2032 | msgid "Error writing to file" |
c0b25f5d | 2033 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" |
7161d722 | 2034 | |
f9ac6f71 | 2035 | #: methods/http.cc:861 |
7161d722 | 2036 | msgid "Error writing to the file" |
c0b25f5d | 2037 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" |
7161d722 | 2038 | |
f9ac6f71 | 2039 | #: methods/http.cc:875 |
1169dbfa | 2040 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
c0b25f5d | 2041 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" |
7161d722 | 2042 | |
f9ac6f71 | 2043 | #: methods/http.cc:877 |
7161d722 | 2044 | msgid "Error reading from server" |
c0b25f5d | 2045 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" |
7161d722 | 2046 | |
c79dc7ed | 2047 | #: methods/http.cc:1104 |
1169dbfa | 2048 | msgid "Bad header data" |
c0b25f5d | 2049 | msgstr "Špatné datové záhlaví" |
7161d722 | 2050 | |
c79dc7ed | 2051 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 |
7161d722 | 2052 | msgid "Connection failed" |
c0b25f5d | 2053 | msgstr "Spojení selhalo" |
7161d722 | 2054 | |
c79dc7ed | 2055 | #: methods/http.cc:1228 |
7161d722 | 2056 | msgid "Internal error" |
c0b25f5d | 2057 | msgstr "Vnitřní chyba" |
7161d722 | 2058 | |
4948a1ba | 2059 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 |
7161d722 | 2060 | msgid "Can't mmap an empty file" |
c0b25f5d | 2061 | msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" |
7161d722 | 2062 | |
4948a1ba | 2063 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 |
7161d722 AL |
2064 | #, c-format |
2065 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
c0b25f5d | 2066 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" |
7161d722 | 2067 | |
4948a1ba | 2068 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
7161d722 AL |
2069 | #, c-format |
2070 | msgid "Selection %s not found" | |
c0b25f5d | 2071 | msgstr "Výběr %s nenalezen" |
7161d722 | 2072 | |
c7ef0bd8 | 2073 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 |
7161d722 AL |
2074 | #, c-format |
2075 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
c0b25f5d | 2076 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'" |
7161d722 | 2077 | |
c7ef0bd8 | 2078 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
7161d722 AL |
2079 | #, c-format |
2080 | msgid "Opening configuration file %s" | |
c0b25f5d | 2081 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" |
7161d722 | 2082 | |
c7ef0bd8 | 2083 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
2084 | #, fuzzy, c-format | |
c79dc7ed | 2085 | msgid "Line %d too long (max %u)" |
c0b25f5d | 2086 | msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" |
38fd54f1 | 2087 | |
c7ef0bd8 | 2088 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 |
7161d722 AL |
2089 | #, c-format |
2090 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
c0b25f5d | 2091 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." |
7161d722 | 2092 | |
c7ef0bd8 | 2093 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 |
7161d722 | 2094 | #, c-format |
1169dbfa | 2095 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
c0b25f5d | 2096 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" |
7161d722 | 2097 | |
c7ef0bd8 | 2098 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
7161d722 AL |
2099 | #, c-format |
2100 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
c0b25f5d | 2101 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" |
7161d722 | 2102 | |
c7ef0bd8 | 2103 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
7161d722 AL |
2104 | #, c-format |
2105 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2106 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2107 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" |
7161d722 | 2108 | |
c7ef0bd8 | 2109 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 |
7161d722 AL |
2110 | #, c-format |
2111 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
c0b25f5d | 2112 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" |
7161d722 | 2113 | |
c7ef0bd8 | 2114 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
7161d722 AL |
2115 | #, c-format |
2116 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
c0b25f5d | 2117 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" |
7161d722 | 2118 | |
c7ef0bd8 | 2119 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
7161d722 AL |
2120 | #, c-format |
2121 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
c0b25f5d | 2122 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'" |
7161d722 | 2123 | |
c7ef0bd8 | 2124 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
7161d722 AL |
2125 | #, c-format |
2126 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
c0b25f5d | 2127 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" |
7161d722 | 2128 | |
4948a1ba | 2129 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 |
7161d722 AL |
2130 | #, c-format |
2131 | msgid "%c%s... Error!" | |
2132 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2133 | ||
4948a1ba | 2134 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 |
7161d722 AL |
2135 | #, c-format |
2136 | msgid "%c%s... Done" | |
2137 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2138 | ||
4948a1ba | 2139 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
7161d722 AL |
2140 | #, c-format |
2141 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
c0b25f5d | 2142 | msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý" |
7161d722 | 2143 | |
4948a1ba | 2144 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2145 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
7161d722 AL |
2146 | #, c-format |
2147 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
c0b25f5d | 2148 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" |
7161d722 | 2149 | |
4948a1ba | 2150 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
7161d722 AL |
2151 | #, c-format |
2152 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
c0b25f5d | 2153 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" |
7161d722 | 2154 | |
4948a1ba | 2155 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
7161d722 AL |
2156 | #, c-format |
2157 | msgid "Option %s requires an argument." | |
c0b25f5d | 2158 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." |
7161d722 | 2159 | |
4948a1ba | 2160 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
7161d722 AL |
2161 | #, c-format |
2162 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
c0b25f5d | 2163 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." |
7161d722 | 2164 | |
4948a1ba | 2165 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
7161d722 AL |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
c0b25f5d | 2168 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'" |
7161d722 | 2169 | |
4948a1ba | 2170 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
7161d722 AL |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "Option '%s' is too long" | |
c0b25f5d | 2173 | msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá" |
7161d722 | 2174 | |
4948a1ba | 2175 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
7161d722 AL |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
c9d44ee9 | 2178 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." |
7161d722 | 2179 | |
4948a1ba | 2180 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
7161d722 AL |
2181 | #, c-format |
2182 | msgid "Invalid operation %s" | |
c0b25f5d | 2183 | msgstr "Neplatná operace %s" |
7161d722 | 2184 | |
4948a1ba | 2185 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
7161d722 AL |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
c0b25f5d | 2188 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" |
7161d722 | 2189 | |
4948a1ba | 2190 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
7161d722 AL |
2191 | #, c-format |
2192 | msgid "Unable to change to %s" | |
c0b25f5d | 2193 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 | 2194 | |
4948a1ba | 2195 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
7161d722 | 2196 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
c0b25f5d | 2197 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" |
7161d722 | 2198 | |
4948a1ba | 2199 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 |
7161d722 AL |
2200 | #, c-format |
2201 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
c0b25f5d | 2202 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" |
7161d722 | 2203 | |
4948a1ba | 2204 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 |
7161d722 AL |
2205 | #, c-format |
2206 | msgid "Could not open lock file %s" | |
c0b25f5d | 2207 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" |
7161d722 | 2208 | |
4948a1ba | 2209 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 |
7161d722 AL |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
c0b25f5d | 2212 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" |
7161d722 | 2213 | |
4948a1ba | 2214 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 |
7161d722 AL |
2215 | #, c-format |
2216 | msgid "Could not get lock %s" | |
c0b25f5d | 2217 | msgstr "Nemohu získat zámek %s" |
7161d722 | 2218 | |
4948a1ba | 2219 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 |
7161d722 | 2220 | #, c-format |
1169dbfa | 2221 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
c0b25f5d | 2222 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" |
7161d722 | 2223 | |
4948a1ba | 2224 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 |
7161d722 AL |
2225 | #, c-format |
2226 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
c0b25f5d | 2227 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." |
7161d722 | 2228 | |
4948a1ba | 2229 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 |
7161d722 AL |
2230 | #, c-format |
2231 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
c0b25f5d | 2232 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" |
7161d722 | 2233 | |
4948a1ba | 2234 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
7161d722 AL |
2235 | #, c-format |
2236 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
c0b25f5d | 2237 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" |
7161d722 | 2238 | |
4948a1ba | 2239 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 |
7161d722 AL |
2240 | #, c-format |
2241 | msgid "Could not open file %s" | |
c0b25f5d | 2242 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" |
7161d722 | 2243 | |
4948a1ba | 2244 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 |
7161d722 AL |
2245 | #, c-format |
2246 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
c0b25f5d | 2247 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" |
7161d722 | 2248 | |
4948a1ba | 2249 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 |
7161d722 AL |
2250 | #, c-format |
2251 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
c0b25f5d | 2252 | msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" |
7161d722 | 2253 | |
4948a1ba | 2254 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 |
7161d722 | 2255 | msgid "Problem closing the file" |
c0b25f5d | 2256 | msgstr "Problém při zavírání souboru" |
7161d722 | 2257 | |
4948a1ba | 2258 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 |
7161d722 | 2259 | msgid "Problem unlinking the file" |
c0b25f5d | 2260 | msgstr "Problém při odstraňování souboru" |
7161d722 | 2261 | |
4948a1ba | 2262 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 |
7161d722 | 2263 | msgid "Problem syncing the file" |
c0b25f5d | 2264 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" |
7161d722 | 2265 | |
4948a1ba | 2266 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
7161d722 | 2267 | msgid "Empty package cache" |
c0b25f5d | 2268 | msgstr "Cache balíků je prázdná" |
7161d722 | 2269 | |
4948a1ba | 2270 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
7161d722 | 2271 | msgid "The package cache file is corrupted" |
c0b25f5d | 2272 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" |
7161d722 | 2273 | |
4948a1ba | 2274 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
7161d722 | 2275 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
c0b25f5d | 2276 | msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" |
7161d722 | 2277 | |
4948a1ba | 2278 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
7161d722 | 2279 | #, c-format |
1169dbfa | 2280 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
c0b25f5d | 2281 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'" |
7161d722 | 2282 | |
4948a1ba | 2283 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
7161d722 | 2284 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
c0b25f5d | 2285 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" |
7161d722 | 2286 | |
4948a1ba | 2287 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
7161d722 | 2288 | msgid "Depends" |
c0b25f5d | 2289 | msgstr "Závisí na" |
7161d722 | 2290 | |
4948a1ba | 2291 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
7161d722 | 2292 | msgid "PreDepends" |
c0b25f5d | 2293 | msgstr "Předzávisí na" |
7161d722 | 2294 | |
4948a1ba | 2295 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
7161d722 AL |
2296 | msgid "Suggests" |
2297 | msgstr "Navrhuje" | |
2298 | ||
4948a1ba | 2299 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
7161d722 | 2300 | msgid "Recommends" |
c0b25f5d | 2301 | msgstr "Doporučuje" |
7161d722 | 2302 | |
4948a1ba | 2303 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
7161d722 AL |
2304 | msgid "Conflicts" |
2305 | msgstr "Koliduje s" | |
2306 | ||
4948a1ba | 2307 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
7161d722 AL |
2308 | msgid "Replaces" |
2309 | msgstr "Nahrazuje" | |
2310 | ||
4948a1ba | 2311 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
7161d722 | 2312 | msgid "Obsoletes" |
c0b25f5d | 2313 | msgstr "Zastarává" |
7161d722 | 2314 | |
4948a1ba | 2315 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2316 | msgid "Breaks" | |
2317 | msgstr "" | |
2318 | ||
2319 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
7161d722 | 2320 | msgid "important" |
c0b25f5d | 2321 | msgstr "důležitý" |
7161d722 | 2322 | |
4948a1ba | 2323 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
7161d722 | 2324 | msgid "required" |
c0b25f5d | 2325 | msgstr "vyžadovaný" |
7161d722 | 2326 | |
4948a1ba | 2327 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
7161d722 | 2328 | msgid "standard" |
c0b25f5d | 2329 | msgstr "standardní" |
7161d722 | 2330 | |
4948a1ba | 2331 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
7161d722 | 2332 | msgid "optional" |
c0b25f5d | 2333 | msgstr "volitelný" |
7161d722 | 2334 | |
4948a1ba | 2335 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
7161d722 AL |
2336 | msgid "extra" |
2337 | msgstr "extra" | |
2338 | ||
c79dc7ed | 2339 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
1169dbfa | 2340 | msgid "Building dependency tree" |
c0b25f5d | 2341 | msgstr "Vytvářím strom závislostí" |
7161d722 | 2342 | |
c79dc7ed | 2343 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
1169dbfa | 2344 | msgid "Candidate versions" |
c0b25f5d | 2345 | msgstr "Kandidátské verze" |
7161d722 | 2346 | |
c79dc7ed | 2347 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
1169dbfa | 2348 | msgid "Dependency generation" |
c0b25f5d | 2349 | msgstr "Generování závislostí" |
7161d722 | 2350 | |
c79dc7ed | 2351 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
4948a1ba | 2352 | #, fuzzy |
2353 | msgid "Reading state information" | |
2354 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
2355 | ||
c79dc7ed | 2356 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
4948a1ba | 2357 | #, fuzzy, c-format |
2358 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2359 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
2360 | ||
c79dc7ed | 2361 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
4948a1ba | 2362 | #, fuzzy, c-format |
2363 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2364 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
7161d722 AL |
2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2369 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
2370 | ||
4948a1ba | 2371 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
7161d722 AL |
2372 | #, c-format |
2373 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2374 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
2375 | ||
4948a1ba | 2376 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
7161d722 AL |
2377 | #, c-format |
2378 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
c0b25f5d | 2379 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" |
7161d722 | 2380 | |
4948a1ba | 2381 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
7161d722 AL |
2382 | #, c-format |
2383 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
c0b25f5d | 2384 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" |
7161d722 | 2385 | |
4948a1ba | 2386 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
7161d722 AL |
2387 | #, c-format |
2388 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
c0b25f5d | 2389 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" |
7161d722 | 2390 | |
4948a1ba | 2391 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
7161d722 | 2392 | #, c-format |
1169dbfa | 2393 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
c0b25f5d | 2394 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" |
7161d722 | 2395 | |
4948a1ba | 2396 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
7161d722 AL |
2397 | #, c-format |
2398 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
c0b25f5d | 2399 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" |
7161d722 | 2400 | |
4948a1ba | 2401 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
7161d722 AL |
2402 | #, c-format |
2403 | msgid "Opening %s" | |
c0b25f5d | 2404 | msgstr "Otevírám %s" |
7161d722 | 2405 | |
4948a1ba | 2406 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
7161d722 AL |
2407 | #, c-format |
2408 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
c0b25f5d | 2409 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." |
7161d722 | 2410 | |
4948a1ba | 2411 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
7161d722 AL |
2412 | #, c-format |
2413 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
c0b25f5d | 2414 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" |
7161d722 | 2415 | |
4948a1ba | 2416 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
c9d44ee9 | 2417 | #, c-format |
853a9681 | 2418 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
52655f7c | 2419 | msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2420 | |
4948a1ba | 2421 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
38fe6965 | 2422 | #, c-format |
1e542d77 | 2423 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
c0b25f5d | 2424 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" |
1e542d77 | 2425 | |
4948a1ba | 2426 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
7161d722 AL |
2427 | #, c-format |
2428 | msgid "" | |
2429 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2430 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2431 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2432 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2433 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " |
2434 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2435 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
7161d722 | 2436 | |
c7ef0bd8 | 2437 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
7161d722 AL |
2438 | #, c-format |
2439 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
c0b25f5d | 2440 | msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován" |
7161d722 | 2441 | |
4948a1ba | 2442 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
7161d722 AL |
2443 | #, c-format |
2444 | msgid "" | |
2445 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
c9d44ee9 | 2446 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." |
7161d722 | 2447 | |
4948a1ba | 2448 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1103 |
7161d722 AL |
2449 | msgid "" |
2450 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2451 | "held packages." | |
2452 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2453 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2454 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2455 | |
4948a1ba | 2456 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
7161d722 | 2457 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
c0b25f5d | 2458 | msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." |
7161d722 | 2459 | |
4948a1ba | 2460 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
7161d722 AL |
2461 | #, c-format |
2462 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
c0b25f5d | 2463 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." |
7161d722 | 2464 | |
4948a1ba | 2465 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
7161d722 AL |
2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
c0b25f5d | 2468 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." |
7161d722 | 2469 | |
27d1643e MV |
2470 | #. only show the ETA if it makes sense |
2471 | #. two days | |
4948a1ba | 2472 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 |
3c4a4974 | 2473 | #, c-format |
27d1643e | 2474 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
c9d44ee9 | 2475 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" |
3c4a4974 | 2476 | |
4948a1ba | 2477 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
27d1643e MV |
2478 | #, c-format |
2479 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2480 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
2481 | ||
4948a1ba | 2482 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
7161d722 AL |
2483 | #, c-format |
2484 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
c0b25f5d | 2485 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." |
7161d722 | 2486 | |
4948a1ba | 2487 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
7161d722 AL |
2488 | #, c-format |
2489 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
c0b25f5d | 2490 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" |
7161d722 | 2491 | |
c79dc7ed | 2492 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 |
c9d44ee9 | 2493 | #, c-format |
3c4a4974 | 2494 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
c9d44ee9 | 2495 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter." |
3c4a4974 | 2496 | |
c79dc7ed | 2497 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
7161d722 AL |
2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
c0b25f5d | 2500 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován" |
7161d722 | 2501 | |
c79dc7ed | 2502 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
1e542d77 | 2503 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
c0b25f5d | 2504 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" |
7161d722 | 2505 | |
4948a1ba | 2506 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
7161d722 AL |
2507 | #, c-format |
2508 | msgid "Unable to stat %s." | |
c0b25f5d | 2509 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." |
7161d722 | 2510 | |
4948a1ba | 2511 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
7161d722 | 2512 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
c0b25f5d | 2513 | msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI" |
7161d722 | 2514 | |
4948a1ba | 2515 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 |
7161d722 AL |
2516 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2517 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2518 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 | 2519 | |
4948a1ba | 2520 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 |
7161d722 | 2521 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
c0b25f5d | 2522 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" |
7161d722 | 2523 | |
4948a1ba | 2524 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
7161d722 | 2525 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
c0b25f5d | 2526 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" |
7161d722 | 2527 | |
4948a1ba | 2528 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
7161d722 AL |
2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
c0b25f5d | 2531 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" |
7161d722 | 2532 | |
4948a1ba | 2533 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
7161d722 | 2534 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
c0b25f5d | 2535 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" |
7161d722 | 2536 | |
4948a1ba | 2537 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
7161d722 | 2538 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
c0b25f5d | 2539 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" |
7161d722 | 2540 | |
4948a1ba | 2541 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
7161d722 | 2542 | #, c-format |
080bf1be | 2543 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
c0b25f5d | 2544 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" |
7161d722 | 2545 | |
4948a1ba | 2546 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
7161d722 | 2547 | #, c-format |
080bf1be | 2548 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
c0b25f5d | 2549 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" |
7161d722 | 2550 | |
4948a1ba | 2551 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
2552 | #, fuzzy, c-format | |
c7ef0bd8 | 2553 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
4948a1ba | 2554 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" |
2555 | ||
2556 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 | |
7161d722 | 2557 | #, c-format |
080bf1be | 2558 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
c0b25f5d | 2559 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" |
7161d722 | 2560 | |
4948a1ba | 2561 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
7161d722 | 2562 | #, c-format |
080bf1be | 2563 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
c0b25f5d | 2564 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" |
7161d722 | 2565 | |
4948a1ba | 2566 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
7161d722 | 2567 | #, c-format |
080bf1be | 2568 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
c0b25f5d | 2569 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" |
7161d722 | 2570 | |
4948a1ba | 2571 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
7161d722 | 2572 | #, c-format |
080bf1be | 2573 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
c0b25f5d | 2574 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" |
7161d722 | 2575 | |
4948a1ba | 2576 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
7161d722 | 2577 | #, c-format |
080bf1be | 2578 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
c0b25f5d | 2579 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" |
7161d722 | 2580 | |
4948a1ba | 2581 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
2582 | #, fuzzy, c-format | |
c7ef0bd8 | 2583 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
4948a1ba | 2584 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" |
2585 | ||
2586 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 | |
7161d722 AL |
2587 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2588 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2589 | "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 | 2590 | |
4948a1ba | 2591 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
7161d722 | 2592 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
c0b25f5d | 2593 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 | 2594 | |
4948a1ba | 2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2596 | #, fuzzy | |
2597 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2598 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." | |
2599 | ||
2600 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
7161d722 AL |
2601 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2602 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2603 | "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 | 2604 | |
4948a1ba | 2605 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
7161d722 | 2606 | #, c-format |
080bf1be | 2607 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
c0b25f5d | 2608 | msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" |
7161d722 | 2609 | |
4948a1ba | 2610 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
7161d722 | 2611 | #, c-format |
080bf1be | 2612 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
c0b25f5d | 2613 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" |
7161d722 | 2614 | |
4948a1ba | 2615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
7161d722 AL |
2616 | #, c-format |
2617 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
c0b25f5d | 2618 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" |
7161d722 | 2619 | |
4948a1ba | 2620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
7161d722 AL |
2621 | #, c-format |
2622 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
c0b25f5d | 2623 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" |
7161d722 | 2624 | |
4948a1ba | 2625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
7161d722 AL |
2626 | msgid "Collecting File Provides" |
2627 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2628 | ||
4948a1ba | 2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
7161d722 | 2630 | msgid "IO Error saving source cache" |
c0b25f5d | 2631 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" |
7161d722 | 2632 | |
4948a1ba | 2633 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
7161d722 AL |
2634 | #, c-format |
2635 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
c0b25f5d | 2636 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." |
7161d722 | 2637 | |
c79dc7ed | 2638 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
1b5a6222 CP |
2639 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2640 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
2641 | ||
c79dc7ed | 2642 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 |
2643 | #, fuzzy | |
2644 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2645 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
2646 | ||
2647 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 | |
26255a9d | 2648 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
27d1643e | 2649 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" |
bcc753b7 | 2650 | |
c79dc7ed | 2651 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 |
7161d722 AL |
2652 | #, c-format |
2653 | msgid "" | |
2654 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2655 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2656 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2657 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " |
2658 | "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 2659 | |
c79dc7ed | 2660 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 |
7161d722 AL |
2661 | #, c-format |
2662 | msgid "" | |
2663 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2664 | "manually fix this package." | |
2665 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2666 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
2667 | "opravit ručně." | |
7161d722 | 2668 | |
c79dc7ed | 2669 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 |
7161d722 AL |
2670 | #, c-format |
2671 | msgid "" | |
2672 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2673 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2674 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
7161d722 | 2675 | |
c79dc7ed | 2676 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 |
7161d722 | 2677 | msgid "Size mismatch" |
c0b25f5d | 2678 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" |
7161d722 | 2679 | |
1b5a6222 | 2680 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
ac5295e6 | 2681 | #, c-format |
1b5a6222 | 2682 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
ac5295e6 | 2683 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" |
7161d722 | 2684 | |
4948a1ba | 2685 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1b5a6222 CP |
2686 | #, c-format |
2687 | msgid "" | |
2688 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2689 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2690 | msgstr "" | |
ac5295e6 CP |
2691 | "Používám přípojný bod %s\n" |
2692 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
39f4df79 | 2693 | |
4948a1ba | 2694 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 |
1b5a6222 | 2695 | msgid "Identifying.. " |
ac5295e6 | 2696 | msgstr "Rozpoznávám... " |
1b5a6222 | 2697 | |
4948a1ba | 2698 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
1b5a6222 | 2699 | #, c-format |
1169dbfa | 2700 | msgid "Stored label: %s \n" |
ac5295e6 | 2701 | msgstr "Uložený název: %s \n" |
1b5a6222 | 2702 | |
4948a1ba | 2703 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1b5a6222 CP |
2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
ac5295e6 | 2706 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" |
1b5a6222 | 2707 | |
4948a1ba | 2708 | #: apt-pkg/cdrom.cc:601 |
1b5a6222 | 2709 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
ac5295e6 | 2710 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" |
1b5a6222 | 2711 | |
4948a1ba | 2712 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
1b5a6222 | 2713 | msgid "Waiting for disc...\n" |
ac5295e6 | 2714 | msgstr "Čekám na disk...\n" |
1b5a6222 CP |
2715 | |
2716 | #. Mount the new CDROM | |
4948a1ba | 2717 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
1b5a6222 | 2718 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
ac5295e6 | 2719 | msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" |
1b5a6222 | 2720 | |
4948a1ba | 2721 | #: apt-pkg/cdrom.cc:631 |
1169dbfa | 2722 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
ac5295e6 | 2723 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" |
1b5a6222 | 2724 | |
4948a1ba | 2725 | #: apt-pkg/cdrom.cc:671 |
2726 | #, fuzzy, c-format | |
2727 | msgid "" | |
2728 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " | |
2729 | "signatures\n" | |
ac5295e6 | 2730 | msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n" |
1b5a6222 | 2731 | |
4948a1ba | 2732 | #: apt-pkg/cdrom.cc:708 |
f9ac6f71 | 2733 | #, fuzzy, c-format |
2734 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2735 | msgstr "Uložený název: %s \n" | |
2736 | ||
4948a1ba | 2737 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 |
1b5a6222 | 2738 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
ac5295e6 | 2739 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" |
1b5a6222 | 2740 | |
4948a1ba | 2741 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 |
1b5a6222 CP |
2742 | #, c-format |
2743 | msgid "" | |
1169dbfa | 2744 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2745 | "'%s'\n" |
2746 | msgstr "" | |
ac5295e6 CP |
2747 | "Tento disk se nazývá: \n" |
2748 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2749 | |
4948a1ba | 2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 |
1b5a6222 | 2751 | msgid "Copying package lists..." |
ac5295e6 | 2752 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků..." |
1b5a6222 | 2753 | |
4948a1ba | 2754 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
1b5a6222 | 2755 | msgid "Writing new source list\n" |
ac5295e6 | 2756 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" |
1b5a6222 | 2757 | |
4948a1ba | 2758 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 |
1169dbfa | 2759 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
ac5295e6 | 2760 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" |
1b5a6222 | 2761 | |
4948a1ba | 2762 | #: apt-pkg/cdrom.cc:834 |
f9ac6f71 | 2763 | #, fuzzy |
2764 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
ac5295e6 | 2765 | msgstr "Odpojuji CD-ROM..." |
1b5a6222 | 2766 | |
c79dc7ed | 2767 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
1b5a6222 CP |
2768 | #, c-format |
2769 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
ac5295e6 | 2770 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n" |
1b5a6222 | 2771 | |
c79dc7ed | 2772 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
1b5a6222 CP |
2773 | #, c-format |
2774 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
ac5295e6 | 2775 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" |
1b5a6222 | 2776 | |
c79dc7ed | 2777 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
1b5a6222 | 2778 | #, c-format |
1169dbfa | 2779 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
ac5295e6 | 2780 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" |
1b5a6222 | 2781 | |
c79dc7ed | 2782 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
1b5a6222 | 2783 | #, c-format |
1169dbfa | 2784 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1b5a6222 | 2785 | msgstr "" |
ac5295e6 | 2786 | "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 | 2787 | |
c79dc7ed | 2788 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 |
c9d44ee9 | 2789 | #, c-format |
3c4a4974 | 2790 | msgid "Preparing %s" |
c9d44ee9 | 2791 | msgstr "Připravuji %s" |
3c4a4974 | 2792 | |
c79dc7ed | 2793 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 |
c9d44ee9 | 2794 | #, c-format |
3c4a4974 | 2795 | msgid "Unpacking %s" |
c9d44ee9 | 2796 | msgstr "Rozbaluji %s" |
3c4a4974 | 2797 | |
c79dc7ed | 2798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 |
c9d44ee9 | 2799 | #, c-format |
3c4a4974 | 2800 | msgid "Preparing to configure %s" |
c9d44ee9 | 2801 | msgstr "Připravuji nastavení %s" |
3c4a4974 | 2802 | |
c79dc7ed | 2803 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 |
c9d44ee9 | 2804 | #, c-format |
3c4a4974 | 2805 | msgid "Configuring %s" |
c9d44ee9 | 2806 | msgstr "Nastavuji %s" |
3c4a4974 | 2807 | |
c79dc7ed | 2808 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 |
c9d44ee9 | 2809 | #, c-format |
3c4a4974 | 2810 | msgid "Installed %s" |
c9d44ee9 | 2811 | msgstr "Nainstalován %s" |
3c4a4974 | 2812 | |
c79dc7ed | 2813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 |
3c4a4974 CP |
2814 | #, c-format |
2815 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
c9d44ee9 | 2816 | msgstr "Připravuji odstranění %s" |
3c4a4974 | 2817 | |
c79dc7ed | 2818 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 |
c9d44ee9 | 2819 | #, c-format |
3c4a4974 | 2820 | msgid "Removing %s" |
c9d44ee9 | 2821 | msgstr "Odstraňuji %s" |
3c4a4974 | 2822 | |
c79dc7ed | 2823 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 |
c9d44ee9 | 2824 | #, c-format |
3c4a4974 | 2825 | msgid "Removed %s" |
c9d44ee9 | 2826 | msgstr "Odstraněn %s" |
3c4a4974 | 2827 | |
c79dc7ed | 2828 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 |
3c4a4974 | 2829 | #, c-format |
27d1643e MV |
2830 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2831 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 | 2832 | |
c79dc7ed | 2833 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 |
3c4a4974 | 2834 | #, c-format |
27d1643e MV |
2835 | msgid "Completely removed %s" |
2836 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 2837 | |
c79dc7ed | 2838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 |
2839 | #, fuzzy, c-format | |
2840 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2841 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." | |
2842 | ||
2843 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 | |
2844 | #, fuzzy, c-format | |
2845 | msgid "openpty failed\n" | |
2846 | msgstr "Výběr selhal" | |
2847 | ||
4948a1ba | 2848 | #: methods/rred.cc:219 |
2849 | #, fuzzy | |
2850 | msgid "Could not patch file" | |
2851 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" | |
2852 | ||
3c4a4974 CP |
2853 | #: methods/rsh.cc:330 |
2854 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2855 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
27d1643e | 2856 | |
c5f2dd5b | 2857 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2858 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 2859 | |
27d1643e MV |
2860 | #~ msgid "Reading file list" |
2861 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
2862 | ||
2863 | #~ msgid "Could not execute " | |
2864 | #~ msgstr "Nemohu spustit " | |
2865 | ||
2866 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
2867 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
2868 | ||
2869 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
2870 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |