]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
baaa6c6f | 2 | # Copyright (C) 2013 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
baaa6c6f | 5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013. |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
d035b4ac | 11 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3fa4e98f | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n" |
baaa6c6f | 14 | "PO-Revision-Date: 2013-12-14 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
fe21cadf | 16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
7ffbb475 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
d035b4ac | 26 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" |
de5a560a | 27 | |
7ffbb475 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 30 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " |
89409d33 | 31 | |
7ffbb475 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 34 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
7ffbb475 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 39 | |
7ffbb475 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 43 | |
7ffbb475 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 47 | |
7ffbb475 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 51 | |
7ffbb475 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Manglende: " | |
4948a1ba | 55 | |
7ffbb475 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
7ffbb475 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " |
89409d33 | 63 | |
7ffbb475 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
d035b4ac | 66 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " |
89409d33 | 67 | |
7ffbb475 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 71 | |
7ffbb475 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 75 | |
7ffbb475 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
bba35922 | 78 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " |
89409d33 | 79 | |
7ffbb475 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
d035b4ac | 82 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " |
89409d33 | 83 | |
7ffbb475 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
d035b4ac | 86 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " |
38d608f4 | 87 | |
7ffbb475 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
bba35922 | 90 | msgstr "Total »Slack«-plads: " |
89409d33 | 91 | |
7ffbb475 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
d035b4ac | 94 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " |
89409d33 | 95 | |
7ffbb475 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
89409d33 | 101 | |
7ffbb475 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 108 | |
7ffbb475 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
112 | ||
7ffbb475 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 116 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." |
27b16a2e | 117 | |
3fa4e98f | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
122 | ||
67f393ab | 123 | # Overskriften til apt-cache policy, |
d035b4ac | 124 | # forkorter "Package" væk. CH |
7ffbb475 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 126 | msgid "Package files:" |
127 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 128 | |
7ffbb475 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 130 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
131 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
89409d33 | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 135 | msgid "Pinned packages:" |
bba35922 | 136 | msgstr "»Pinned« pakker:" |
89409d33 | 137 | |
7ffbb475 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 139 | msgid "(not found)" |
140 | msgstr "(ikke fundet)" | |
89409d33 | 141 | |
7ffbb475 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 143 | msgid " Installed: " |
144 | msgstr " Installeret: " | |
89409d33 | 145 | |
7ffbb475 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 147 | msgid " Candidate: " |
148 | msgstr " Kandidat: " | |
e7eaaada | 149 | |
7ffbb475 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
151 | msgid "(none)" |
152 | msgstr "(ingen)" | |
153 | ||
7ffbb475 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 155 | msgid " Package pin: " |
156 | msgstr " Pakke-pin: " | |
648bb618 | 157 | |
67f393ab | 158 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 160 | msgid " Version table:" |
161 | msgstr " Versionstabel:" | |
648bb618 | 162 | |
7ffbb475 MV |
163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
164 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
93ae7f7f | 165 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
7ffbb475 | 166 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 |
a4a59015 | 167 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
d035b4ac | 168 | #, c-format |
0e1423ae | 169 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 170 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" |
568dc798 | 171 | |
7ffbb475 | 172 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
67f393ab | 173 | msgid "" |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
897e3c7b | 178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 180 | "\n" |
181 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
67f393ab | 209 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" |
210 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
211 | "\n" | |
d035b4ac | 212 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" |
213 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
67f393ab | 214 | "\n" |
215 | "Kommandoer:\n" | |
d035b4ac | 216 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" |
67f393ab | 217 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" |
218 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
d035b4ac | 219 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" |
67f393ab | 220 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" |
bba35922 | 221 | " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" |
d035b4ac | 222 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" |
223 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
224 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
d035b4ac | 225 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" |
226 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
227 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
228 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
229 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
67f393ab | 230 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" |
231 | "\n" | |
232 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 233 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
234 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
235 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
bba35922 | 236 | " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" |
237 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
d035b4ac | 238 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
239 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 240 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" |
de5a560a | 241 | |
7ffbb475 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 244 | msgstr "" |
bba35922 | 245 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" |
de5a560a | 246 | |
7ffbb475 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d035b4ac | 249 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 250 | |
7ffbb475 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
d035b4ac | 252 | #, c-format |
b81dbe40 | 253 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 254 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" |
b81dbe40 | 255 | |
7ffbb475 MV |
256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
257 | #, fuzzy | |
258 | msgid "" | |
259 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
260 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
261 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
262 | "mount point." | |
263 | msgstr "" | |
264 | "Der kunne ikke detekteres et cd-rom-drev eller findes et monteringspunkt.\n" | |
265 | "Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet. Se " | |
266 | "»man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af cd-" | |
267 | "rom og monteringspunkt." | |
268 | ||
269 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 270 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
d035b4ac | 271 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." |
568dc798 | 272 | |
ce34af08 | 273 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 274 | msgid "Arguments not in pairs" |
275 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
568dc798 | 276 | |
ce34af08 | 277 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 278 | msgid "" |
279 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Commands:\n" | |
284 | " shell - Shell mode\n" | |
285 | " dump - Show the configuration\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Options:\n" | |
288 | " -h This help text.\n" | |
289 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
290 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
291 | msgstr "" | |
292 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
293 | "\n" | |
d035b4ac | 294 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" |
67f393ab | 295 | "\n" |
296 | "Kommandoer:\n" | |
297 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
d035b4ac | 298 | " dump - Vis opsætningen\n" |
67f393ab | 299 | "\n" |
300 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 301 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
302 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
303 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 304 | |
7ffbb475 | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
baaa6c6f | 306 | #, c-format |
5669725a | 307 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
baaa6c6f | 308 | msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«" |
5669725a | 309 | |
7ffbb475 | 310 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
baaa6c6f | 311 | #, c-format |
5669725a | 312 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
baaa6c6f | 313 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«" |
5669725a | 314 | |
7ffbb475 | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
baaa6c6f | 316 | #, c-format |
5669725a | 317 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
baaa6c6f | 318 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«" |
5669725a | 319 | |
7ffbb475 | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
de5a560a | 321 | #, c-format |
ce34af08 | 322 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
baaa6c6f | 323 | msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" |
3f5a581c | 324 | |
7ffbb475 | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
baaa6c6f | 326 | #, c-format |
5669725a | 327 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
baaa6c6f | 328 | msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«" |
3f5a581c | 329 | |
7ffbb475 | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
ce34af08 MV |
331 | #, c-format |
332 | msgid "Couldn't find package %s" | |
333 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
3f5a581c | 334 | |
7ffbb475 | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
ce34af08 MV |
336 | #, c-format |
337 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
338 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
3f5a581c | 339 | |
7ffbb475 | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
341 | #, c-format |
342 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
343 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
568dc798 | 344 | |
7ffbb475 | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
346 | msgid "" |
347 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
348 | "instead." | |
349 | msgstr "" | |
350 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " | |
351 | "manual« i stedet for." | |
3f5a581c | 352 | |
7ffbb475 | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
354 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
355 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" | |
3f5a581c | 356 | |
7ffbb475 | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
358 | msgid "Unable to lock the download directory" |
359 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" | |
3f5a581c | 360 | |
7ffbb475 | 361 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
362 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
363 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
3f5a581c | 364 | |
7ffbb475 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 |
3f5a581c | 366 | #, c-format |
ce34af08 MV |
367 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
368 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
3f5a581c | 369 | |
9f2df510 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 371 | #, c-format |
67f393ab | 372 | msgid "" |
ce34af08 MV |
373 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
374 | "%s\n" | |
67f393ab | 375 | msgstr "" |
baaa6c6f | 376 | "BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n" |
ce34af08 | 377 | "%s\n" |
568dc798 | 378 | |
9f2df510 | 379 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
3f5a581c | 380 | #, c-format |
ce34af08 MV |
381 | msgid "" |
382 | "Please use:\n" | |
383 | "bzr branch %s\n" | |
384 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
385 | msgstr "" | |
386 | "Brug venligst:\n" | |
387 | "bzr branch %s\n" | |
388 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
568dc798 | 389 | |
7ffbb475 | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
3f5a581c | 391 | #, c-format |
ce34af08 | 392 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
baaa6c6f | 393 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n" |
568dc798 | 394 | |
7ffbb475 MV |
395 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 |
396 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 | |
de5a560a | 397 | #, c-format |
ce34af08 MV |
398 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
399 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
de5a560a | 400 | |
7ffbb475 | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
3f5a581c | 402 | #, c-format |
ce34af08 MV |
403 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
404 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
de5a560a | 405 | |
ce34af08 MV |
406 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
407 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
3f5a581c | 409 | #, c-format |
ce34af08 MV |
410 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
411 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
de5a560a | 412 | |
ce34af08 MV |
413 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
414 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
67f393ab | 416 | #, c-format |
ce34af08 MV |
417 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
418 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
de5a560a | 419 | |
7ffbb475 | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
3f5a581c | 421 | #, c-format |
ce34af08 MV |
422 | msgid "Fetch source %s\n" |
423 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
3f5a581c | 424 | |
7ffbb475 | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
ce34af08 MV |
426 | msgid "Failed to fetch some archives." |
427 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
3f5a581c | 428 | |
7ffbb475 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 | 430 | msgid "Download complete and in download only mode" |
baaa6c6f | 431 | msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand" |
3f5a581c | 432 | |
7ffbb475 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
3f5a581c | 434 | #, c-format |
ce34af08 MV |
435 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
436 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
568dc798 | 437 | |
7ffbb475 | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
ce34af08 MV |
439 | #, c-format |
440 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
baaa6c6f | 441 | msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n" |
568dc798 | 442 | |
7ffbb475 | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
568dc798 | 444 | #, c-format |
ce34af08 | 445 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
baaa6c6f | 446 | msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n" |
3f5a581c | 447 | |
7ffbb475 | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
3f5a581c | 449 | #, c-format |
ce34af08 | 450 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
baaa6c6f | 451 | msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n" |
ce34af08 | 452 | |
7ffbb475 | 453 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
ce34af08 MV |
454 | msgid "Child process failed" |
455 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
456 | ||
7ffbb475 | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
ce34af08 MV |
458 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
459 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" | |
3f5a581c | 460 | |
7ffbb475 | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1046 |
fe21cadf | 462 | #, c-format |
ce34af08 MV |
463 | msgid "" |
464 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
465 | "Architectures for setup" | |
5caefc91 | 466 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
467 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" |
468 | "Architectures for opsætning" | |
3f5a581c | 469 | |
7ffbb475 | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 |
fe21cadf | 471 | #, c-format |
ce34af08 MV |
472 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
473 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" | |
3f5a581c | 474 | |
7ffbb475 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
3f5a581c | 476 | #, c-format |
ce34af08 MV |
477 | msgid "%s has no build depends.\n" |
478 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" | |
3f5a581c | 479 | |
7ffbb475 | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
3f5a581c | 481 | #, c-format |
ce34af08 MV |
482 | msgid "" |
483 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
484 | "packages" | |
3f5a581c | 485 | msgstr "" |
baaa6c6f | 486 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«" |
3f5a581c | 487 | |
7ffbb475 | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
3f5a581c | 489 | #, c-format |
ce34af08 MV |
490 | msgid "" |
491 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
492 | "found" | |
3f5a581c | 493 | msgstr "" |
ce34af08 | 494 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" |
3f5a581c | 495 | |
7ffbb475 | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
3f5a581c | 497 | #, c-format |
ce34af08 MV |
498 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
499 | msgstr "" | |
500 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " | |
501 | "ny" | |
3f5a581c | 502 | |
7ffbb475 | 503 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
3f5a581c | 504 | #, c-format |
ce34af08 MV |
505 | msgid "" |
506 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
507 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
508 | msgstr "" | |
509 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " | |
510 | "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
3f5a581c | 511 | |
7ffbb475 | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
3f5a581c | 513 | #, c-format |
ce34af08 MV |
514 | msgid "" |
515 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
516 | "version" | |
517 | msgstr "" | |
518 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " | |
519 | "kandidatversion" | |
3f5a581c | 520 | |
7ffbb475 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
3f5a581c | 522 | #, c-format |
ce34af08 MV |
523 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
524 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" | |
3f5a581c | 525 | |
7ffbb475 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
3f5a581c | 527 | #, c-format |
ce34af08 MV |
528 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
529 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." | |
3f5a581c | 530 | |
7ffbb475 | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1392 |
ce34af08 MV |
532 | msgid "Failed to process build dependencies" |
533 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
3f5a581c | 534 | |
7ffbb475 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 |
3f5a581c | 536 | #, c-format |
ce34af08 MV |
537 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
538 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" | |
3f5a581c | 539 | |
7ffbb475 | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
ce34af08 MV |
541 | msgid "Supported modules:" |
542 | msgstr "Understøttede moduler:" | |
3f5a581c | 543 | |
7ffbb475 | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1624 |
ce34af08 MV |
545 | msgid "" |
546 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
547 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
548 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
549 | "\n" | |
550 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
551 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
552 | "and install.\n" | |
553 | "\n" | |
554 | "Commands:\n" | |
555 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
556 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
557 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
558 | " remove - Remove packages\n" | |
559 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
560 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
561 | " source - Download source archives\n" | |
562 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
563 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
564 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
565 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
566 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
567 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
568 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
569 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
570 | "\n" | |
571 | "Options:\n" | |
572 | " -h This help text.\n" | |
573 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
574 | " -qq No output except for errors\n" | |
575 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
576 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
577 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
578 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
579 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
580 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
581 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
582 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
583 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
584 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
585 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
586 | "pages for more information and options.\n" | |
587 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
588 | msgstr "" | |
589 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
590 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
591 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" | |
594 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" | |
595 | "install.\n" | |
596 | "\n" | |
597 | "Kommandoer:\n" | |
598 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
599 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" | |
600 | " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
601 | " remove - Afinstaller pakker\n" | |
602 | " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
603 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
604 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" | |
605 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" | |
606 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" | |
607 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" | |
608 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" | |
609 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
610 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" | |
611 | " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n" | |
612 | " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n" | |
613 | "\n" | |
614 | "Tilvalg:\n" | |
615 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
616 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" | |
617 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
618 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" | |
619 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
baaa6c6f | 620 | " -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" |
ce34af08 MV |
621 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" |
622 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
623 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
624 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" | |
625 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
626 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
627 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
628 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
629 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
630 | " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n" | |
3f5a581c | 631 | |
7ffbb475 | 632 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
633 | #, fuzzy |
634 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
635 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
636 | ||
637 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
638 | msgid "Download Failed" | |
639 | msgstr "" | |
640 | ||
7ffbb475 | 641 | #: cmdline/apt-helper.cc:65 |
a4a59015 MV |
642 | msgid "" |
643 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
644 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
645 | "\n" | |
646 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
647 | "\n" | |
648 | "Commands:\n" | |
649 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
650 | "\n" | |
651 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
7ffbb475 | 654 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
3f5a581c | 655 | #, c-format |
ce34af08 MV |
656 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
657 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" | |
3f5a581c | 658 | |
7ffbb475 | 659 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
3f5a581c | 660 | #, c-format |
ce34af08 MV |
661 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
662 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" | |
568dc798 | 663 | |
7ffbb475 | 664 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
67f393ab | 665 | #, c-format |
ce34af08 MV |
666 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
667 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" | |
38fd54f1 | 668 | |
7ffbb475 | 669 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
3f5a581c | 670 | #, c-format |
ce34af08 MV |
671 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
672 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" | |
568dc798 | 673 | |
7ffbb475 | 674 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
675 | #, c-format |
676 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
677 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" | |
568dc798 | 678 | |
3fa4e98f MV |
679 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
680 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
ce34af08 MV |
681 | #, c-format |
682 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
683 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" | |
568dc798 | 684 | |
7ffbb475 | 685 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
3f5a581c | 686 | #, c-format |
ce34af08 MV |
687 | msgid "%s set on hold.\n" |
688 | msgstr "%s sat i bero.\n" | |
568dc798 | 689 | |
7ffbb475 | 690 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
691 | #, c-format |
692 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
693 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" | |
de5a560a | 694 | |
7ffbb475 | 695 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 MV |
696 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
697 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" | |
568dc798 | 698 | |
7ffbb475 | 699 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
dcde2d74 | 700 | #, fuzzy |
3f5a581c | 701 | msgid "" |
ce34af08 MV |
702 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
703 | "\n" | |
704 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
705 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
706 | "\n" | |
707 | "Commands:\n" | |
708 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
709 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
710 | " hold - Mark a package as held back\n" |
711 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
712 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
713 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
714 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
715 | "\n" |
716 | "Options:\n" | |
717 | " -h This help text.\n" | |
718 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
719 | " -qq No output except for errors\n" | |
720 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
721 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
722 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
723 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
724 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3f5a581c | 725 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
726 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" |
727 | "\n" | |
728 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
729 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
730 | "markeringerne.\n" | |
731 | "\n" | |
732 | "Kommandoer:\n" | |
733 | " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" | |
734 | " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" | |
735 | "\n" | |
736 | "Tilvalg:\n" | |
737 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
738 | " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
739 | " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
740 | " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
741 | " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
742 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
743 | " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
744 | "tmp\n" | |
745 | "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
568dc798 | 746 | |
7ffbb475 | 747 | #: cmdline/apt.cc:47 |
609bb2ea | 748 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
749 | msgid "" |
750 | "Usage: apt [options] command\n" | |
751 | "\n" | |
752 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 753 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
754 | " list - list packages based on package names\n" |
755 | " search - search in package descriptions\n" | |
756 | " show - show package details\n" | |
757 | "\n" | |
758 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 759 | "\n" |
ce34af08 | 760 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
761 | " remove - remove packages\n" |
762 | "\n" | |
dcde2d74 | 763 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
764 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
765 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
766 | "\n" |
767 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
768 | msgstr "" | |
baaa6c6f JD |
769 | "Brug: apt [tilvalg] kommando\n" |
770 | "\n" | |
771 | "CLI for apt.\n" | |
772 | "Kommandoer: \n" | |
773 | " list - vis pakker baseret på pakkenavn\n" | |
774 | " search - søg i pakkebeskrivelser\n" | |
775 | " show - vis pakkedetaljer\n" | |
776 | "\n" | |
777 | " update - opdater listen over tilgængelige pakker\n" | |
778 | " install - installer pakker\n" | |
779 | " upgrade - opgrader systemets pakker\n" | |
780 | "\n" | |
781 | " edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n" | |
568dc798 | 782 | |
ce34af08 MV |
783 | #: methods/cdrom.cc:203 |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
786 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" | |
568dc798 | 787 | |
ce34af08 | 788 | #: methods/cdrom.cc:212 |
3f5a581c | 789 | msgid "" |
ce34af08 MV |
790 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
791 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
792 | msgstr "" | |
793 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " | |
794 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
568dc798 | 795 | |
ce34af08 MV |
796 | #: methods/cdrom.cc:222 |
797 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
798 | msgstr "Forkert cd" | |
568dc798 | 799 | |
ce34af08 | 800 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 801 | #, c-format |
ce34af08 MV |
802 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
803 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
0f1916f7 | 804 | |
ce34af08 MV |
805 | #: methods/cdrom.cc:254 |
806 | msgid "Disk not found." | |
807 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
0f1916f7 | 808 | |
7ffbb475 | 809 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
810 | msgid "File not found" |
811 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
de5a560a | 812 | |
7ffbb475 MV |
813 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
814 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
815 | msgid "Failed to stat" |
816 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
1b5a6222 | 817 | |
7ffbb475 | 818 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
819 | msgid "Failed to set modification time" |
820 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" | |
568dc798 | 821 | |
7ffbb475 | 822 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
823 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
824 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" | |
67f393ab | 825 | |
ce34af08 | 826 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 827 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
828 | msgid "Logging in" |
829 | msgstr "Logget på" | |
568dc798 | 830 | |
7ffbb475 | 831 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
832 | msgid "Unable to determine the peer name" |
833 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
568dc798 | 834 | |
7ffbb475 | 835 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
836 | msgid "Unable to determine the local name" |
837 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
568dc798 | 838 | |
7ffbb475 | 839 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
568dc798 | 840 | #, c-format |
ce34af08 MV |
841 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
842 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" | |
568dc798 | 843 | |
7ffbb475 | 844 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
845 | #, c-format |
846 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
847 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 848 | |
7ffbb475 | 849 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
850 | #, c-format |
851 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
852 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 853 | |
7ffbb475 | 854 | #: methods/ftp.cc:252 |
3f5a581c | 855 | msgid "" |
ce34af08 MV |
856 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
857 | "is empty." | |
3f5a581c | 858 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
859 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
860 | "ProxyLogin er tom." | |
568dc798 | 861 | |
7ffbb475 | 862 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
863 | #, c-format |
864 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
baaa6c6f | 865 | msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s" |
568dc798 | 866 | |
7ffbb475 | 867 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
868 | #, c-format |
869 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
870 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 871 | |
7ffbb475 | 872 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
873 | msgid "Connection timeout" |
874 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 875 | |
7ffbb475 | 876 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
877 | msgid "Server closed the connection" |
878 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
568dc798 | 879 | |
3fa4e98f MV |
880 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475 |
881 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 | |
882 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491 | |
ce34af08 MV |
883 | msgid "Read error" |
884 | msgstr "Læsefejl" | |
3f5a581c | 885 | |
7ffbb475 | 886 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
887 | msgid "A response overflowed the buffer." |
888 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
568dc798 | 889 | |
7ffbb475 | 890 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
891 | msgid "Protocol corruption" |
892 | msgstr "Protokolfejl" | |
568dc798 | 893 | |
3fa4e98f MV |
894 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
895 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606 | |
896 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613 | |
897 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638 | |
ce34af08 MV |
898 | msgid "Write error" |
899 | msgstr "Skrivefejl" | |
568dc798 | 900 | |
7ffbb475 | 901 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
902 | msgid "Could not create a socket" |
903 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
904 | ||
7ffbb475 | 905 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
906 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
907 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 908 | |
7ffbb475 | 909 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
3f5a581c MV |
910 | msgid "Failed" |
911 | msgstr "Mislykkedes" | |
568dc798 | 912 | |
7ffbb475 | 913 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
914 | msgid "Could not connect passive socket." |
915 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
568dc798 | 916 | |
7ffbb475 | 917 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
918 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
919 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" | |
67f393ab | 920 | |
7ffbb475 | 921 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Could not bind a socket" |
923 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
568dc798 | 924 | |
7ffbb475 | 925 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
926 | msgid "Could not listen on the socket" |
927 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" | |
568dc798 | 928 | |
7ffbb475 | 929 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
930 | msgid "Could not determine the socket's name" |
931 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
568dc798 | 932 | |
7ffbb475 | 933 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
934 | msgid "Unable to send PORT command" |
935 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
568dc798 | 936 | |
7ffbb475 | 937 | #: methods/ftp.cc:802 |
3f5a581c | 938 | #, c-format |
ce34af08 MV |
939 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
940 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
c77d6597 | 941 | |
7ffbb475 | 942 | #: methods/ftp.cc:811 |
de5a560a | 943 | #, c-format |
ce34af08 MV |
944 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
945 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 946 | |
7ffbb475 | 947 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
948 | msgid "Data socket connect timed out" |
949 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" | |
950 | ||
7ffbb475 | 951 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
952 | msgid "Unable to accept connection" |
953 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
568dc798 | 954 | |
7ffbb475 | 955 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
956 | msgid "Problem hashing file" |
957 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
568dc798 | 958 | |
7ffbb475 | 959 | #: methods/ftp.cc:890 |
568dc798 | 960 | #, c-format |
ce34af08 | 961 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
baaa6c6f | 962 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«" |
568dc798 | 963 | |
7ffbb475 | 964 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
965 | msgid "Data socket timed out" |
966 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" | |
568dc798 | 967 | |
7ffbb475 | 968 | #: methods/ftp.cc:935 |
3f5a581c | 969 | #, c-format |
ce34af08 | 970 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
baaa6c6f | 971 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«" |
568dc798 | 972 | |
ce34af08 | 973 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 974 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
975 | msgid "Query" |
976 | msgstr "Forespørgsel" | |
568dc798 | 977 | |
7ffbb475 | 978 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
979 | msgid "Unable to invoke " |
980 | msgstr "Kunne ikke udføre " | |
568dc798 | 981 | |
ce34af08 | 982 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c | 983 | #, c-format |
ce34af08 MV |
984 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
985 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
568dc798 | 986 | |
ce34af08 | 987 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c | 988 | #, c-format |
ce34af08 MV |
989 | msgid "[IP: %s %s]" |
990 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 991 | |
ce34af08 | 992 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c | 993 | #, c-format |
ce34af08 MV |
994 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
995 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 996 | |
ce34af08 | 997 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c | 998 | #, c-format |
ce34af08 MV |
999 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1000 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1001 | |
ce34af08 MV |
1002 | #: methods/connect.cc:108 |
1003 | #, c-format | |
1004 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1005 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" | |
568dc798 | 1006 | |
ce34af08 MV |
1007 | #: methods/connect.cc:126 |
1008 | #, c-format | |
1009 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1010 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1011 | |
ce34af08 MV |
1012 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1013 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 1014 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
67f393ab | 1015 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1016 | msgid "Connecting to %s" |
1017 | msgstr "Forbinder til %s" | |
568dc798 | 1018 | |
ce34af08 | 1019 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 1020 | #, c-format |
ce34af08 | 1021 | msgid "Could not resolve '%s'" |
baaa6c6f | 1022 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«" |
1b5a6222 | 1023 | |
ce34af08 | 1024 | #: methods/connect.cc:205 |
67f393ab | 1025 | #, c-format |
ce34af08 | 1026 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
baaa6c6f | 1027 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«" |
ce34af08 MV |
1028 | |
1029 | #: methods/connect.cc:209 | |
baaa6c6f | 1030 | #, c-format |
ce34af08 | 1031 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
baaa6c6f | 1032 | msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«" |
67f393ab | 1033 | |
ce34af08 | 1034 | #: methods/connect.cc:211 |
67f393ab | 1035 | #, c-format |
ce34af08 | 1036 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
baaa6c6f | 1037 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)" |
67f393ab | 1038 | |
ce34af08 | 1039 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 1040 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1041 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1042 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" | |
1043 | ||
7ffbb475 | 1044 | #: methods/gpgv.cc:168 |
3f5a581c | 1045 | msgid "" |
ce34af08 | 1046 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
3f5a581c | 1047 | msgstr "" |
ce34af08 | 1048 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
67f393ab | 1049 | |
7ffbb475 | 1050 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1051 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1052 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." | |
67f393ab | 1053 | |
7ffbb475 | 1054 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 | 1055 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
3f5a581c | 1056 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1057 | "Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" |
b6c6b52f | 1058 | |
ce34af08 | 1059 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
7ffbb475 | 1060 | #: methods/gpgv.cc:180 |
d035b4ac | 1061 | #, c-format |
3f5a581c | 1062 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1063 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1064 | "authentication?)" | |
3f5a581c | 1065 | msgstr "" |
baaa6c6f JD |
1066 | "Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke " |
1067 | "autentificering?)" | |
b6c6b52f | 1068 | |
7ffbb475 | 1069 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1070 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1071 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" | |
3f5a581c | 1072 | |
7ffbb475 | 1073 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1074 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1075 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" | |
3f5a581c | 1076 | |
7ffbb475 | 1077 | #: methods/gpgv.cc:231 |
3f5a581c | 1078 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1079 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1080 | "available:\n" | |
3f5a581c | 1081 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1082 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
1083 | "tilgængelig:\n" | |
1084 | ||
7ffbb475 | 1085 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1086 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1087 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
b6c6b52f | 1088 | |
3fa4e98f | 1089 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1090 | msgid "Error writing to the file" |
1091 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
b6c6b52f | 1092 | |
3fa4e98f | 1093 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 MV |
1094 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1095 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1096 | |
3fa4e98f | 1097 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1098 | msgid "Error reading from server" |
1099 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" | |
b6c6b52f | 1100 | |
3fa4e98f | 1101 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1102 | msgid "Error writing to file" |
1103 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
b6c6b52f | 1104 | |
3fa4e98f | 1105 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1106 | msgid "Select failed" |
1107 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
b6c6b52f | 1108 | |
3fa4e98f | 1109 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1110 | msgid "Connection timed out" |
1111 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1112 | |
3fa4e98f | 1113 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1114 | msgid "Error writing to output file" |
1115 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
b6c6b52f | 1116 | |
7ffbb475 | 1117 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1118 | msgid "Waiting for headers" |
1119 | msgstr "Afventer hoveder" | |
1120 | ||
7ffbb475 | 1121 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1122 | msgid "Bad header line" |
1123 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
1124 | ||
7ffbb475 | 1125 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1126 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1127 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" | |
1128 | ||
7ffbb475 | 1129 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1130 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1131 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" | |
1132 | ||
7ffbb475 | 1133 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1134 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1135 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" | |
1136 | ||
7ffbb475 | 1137 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 | 1138 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
3f5a581c | 1139 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1140 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)" |
b6c6b52f | 1141 | |
7ffbb475 | 1142 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1143 | msgid "Unknown date format" |
1144 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
b6c6b52f | 1145 | |
7ffbb475 | 1146 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1147 | msgid "Bad header data" |
1148 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
b6c6b52f | 1149 | |
7ffbb475 | 1150 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1151 | msgid "Connection failed" |
1152 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
1153 | ||
7ffbb475 | 1154 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1155 | msgid "Internal error" |
1156 | msgstr "Intern fejl" | |
1157 | ||
3fa4e98f MV |
1158 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1159 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1160 | msgstr "Beregner opgraderingen ... " | |
506ab3c7 | 1161 | |
3fa4e98f MV |
1162 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
1163 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1164 | msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt" | |
506ab3c7 | 1165 | |
3fa4e98f MV |
1166 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
1167 | msgid "Done" | |
1168 | msgstr "Færdig" | |
506ab3c7 | 1169 | |
3fa4e98f MV |
1170 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1171 | msgid "Sorting" | |
1172 | msgstr "Sortering" | |
506ab3c7 | 1173 | |
3fa4e98f MV |
1174 | # måske visning, kategorisering |
1175 | #: apt-private/private-list.cc:131 | |
1176 | msgid "Listing" | |
1177 | msgstr "Listing" | |
506ab3c7 | 1178 | |
3fa4e98f | 1179 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1180 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1181 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1182 | msgid_plural "" | |
1183 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1184 | msgstr[0] "" | |
1185 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 MV |
1186 | |
1187 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1188 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1189 | msgstr "Retter afhængigheder ..." | |
1190 | ||
1191 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1192 | msgid " failed." | |
1193 | msgstr " mislykkedes." | |
1194 | ||
1195 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1196 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1197 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" | |
1198 | ||
1199 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1200 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1201 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" | |
1202 | ||
1203 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1204 | msgid " Done" | |
1205 | msgstr " Færdig" | |
1206 | ||
1207 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1208 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1209 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«." | |
1210 | ||
1211 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1212 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1213 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." | |
1214 | ||
3fa4e98f MV |
1215 | #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84 |
1216 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1217 | msgid "unknown" | |
1218 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1219 | |
3fa4e98f MV |
1220 | #: apt-private/private-output.cc:232 |
1221 | #, fuzzy, c-format | |
1222 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1223 | msgstr "installeret,kan opgraderes til: " | |
506ab3c7 | 1224 | |
3fa4e98f MV |
1225 | #: apt-private/private-output.cc:236 |
1226 | msgid "[installed,local]" | |
1227 | msgstr "[Installeret,lokalt]" | |
506ab3c7 | 1228 | |
3fa4e98f MV |
1229 | #: apt-private/private-output.cc:239 |
1230 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1231 | msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]" | |
506ab3c7 | 1232 | |
3fa4e98f MV |
1233 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
1234 | msgid "[installed,automatic]" | |
1235 | msgstr "[Installeret,automatisk]" | |
506ab3c7 | 1236 | |
3fa4e98f MV |
1237 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
1238 | msgid "[installed]" | |
1239 | msgstr "[Installeret]" | |
506ab3c7 | 1240 | |
3fa4e98f MV |
1241 | #: apt-private/private-output.cc:247 |
1242 | #, fuzzy, c-format | |
1243 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1244 | msgstr "[kan opgraderes fra: " | |
1245 | ||
1246 | #: apt-private/private-output.cc:251 | |
1247 | msgid "[residual-config]" | |
1248 | msgstr "[residual-konfig]" | |
1249 | ||
1250 | #: apt-private/private-output.cc:351 | |
1251 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1252 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" | |
1253 | ||
1254 | #: apt-private/private-output.cc:441 | |
506ab3c7 | 1255 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1256 | msgid "but %s is installed" |
1257 | msgstr "men %s er installeret" | |
1258 | ||
1259 | #: apt-private/private-output.cc:443 | |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "but %s is to be installed" | |
1262 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
1263 | ||
1264 | #: apt-private/private-output.cc:450 | |
1265 | msgid "but it is not installable" | |
1266 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
1267 | ||
1268 | #: apt-private/private-output.cc:452 | |
1269 | msgid "but it is a virtual package" | |
1270 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
1271 | ||
1272 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1273 | msgid "but it is not installed" | |
1274 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
1275 | ||
1276 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1277 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1278 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
1279 | ||
1280 | #: apt-private/private-output.cc:460 | |
1281 | msgid " or" | |
1282 | msgstr " eller" | |
1283 | ||
1284 | #: apt-private/private-output.cc:489 | |
1285 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1286 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" | |
1287 | ||
1288 | #: apt-private/private-output.cc:515 | |
1289 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1290 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" | |
1291 | ||
1292 | #: apt-private/private-output.cc:537 | |
1293 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1294 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" | |
1295 | ||
1296 | #: apt-private/private-output.cc:558 | |
1297 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1298 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
1299 | ||
1300 | #: apt-private/private-output.cc:579 | |
1301 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1302 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" | |
1303 | ||
1304 | #: apt-private/private-output.cc:599 | |
1305 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1306 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" | |
1307 | ||
1308 | #: apt-private/private-output.cc:654 | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "%s (due to %s) " | |
1311 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
1312 | ||
1313 | #: apt-private/private-output.cc:662 | |
1314 | msgid "" | |
1315 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1316 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" | |
1319 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
1320 | ||
1321 | #: apt-private/private-output.cc:693 | |
1322 | #, c-format | |
1323 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1324 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
1325 | ||
1326 | #: apt-private/private-output.cc:697 | |
1327 | #, c-format | |
1328 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1329 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
1330 | ||
1331 | #: apt-private/private-output.cc:699 | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "%lu downgraded, " | |
1334 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
1335 | ||
1336 | #: apt-private/private-output.cc:701 | |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1339 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
1340 | ||
1341 | #: apt-private/private-output.cc:705 | |
1342 | #, c-format | |
1343 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1344 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" | |
1345 | ||
1346 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1347 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1348 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1349 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1350 | #: apt-private/private-output.cc:727 | |
1351 | msgid "[Y/n]" | |
1352 | msgstr "[J/n]" | |
1353 | ||
1354 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1355 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1356 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1357 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1358 | #: apt-private/private-output.cc:733 | |
1359 | msgid "[y/N]" | |
1360 | msgstr "[j/N]" | |
1361 | ||
1362 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1363 | #: apt-private/private-output.cc:744 | |
1364 | msgid "Y" | |
1365 | msgstr "J" | |
1366 | ||
1367 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1368 | #: apt-private/private-output.cc:750 | |
1369 | msgid "N" | |
1370 | msgstr "N" | |
1371 | ||
1372 | #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1373 | #, c-format | |
1374 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1375 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" | |
1376 | ||
1377 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1378 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1379 | msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" | |
1380 | ||
1381 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
1382 | #, c-format | |
1383 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1384 | msgid_plural "" | |
1385 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1386 | msgstr[0] "" | |
1387 | msgstr[1] "" | |
1388 | ||
1389 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1390 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1391 | msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)" | |
ce34af08 | 1392 | |
7ffbb475 | 1393 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1394 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1395 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" | |
1396 | ||
7ffbb475 | 1397 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1398 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1399 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
1400 | ||
7ffbb475 | 1401 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1402 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1403 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" | |
1404 | ||
7ffbb475 | 1405 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1406 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
7ffbb475 MV |
1407 | msgstr "" |
1408 | "Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" | |
c3bbfb87 | 1409 | |
ce34af08 MV |
1410 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1411 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1412 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
9d3cce03 | 1413 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1414 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1415 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
c3bbfb87 | 1416 | |
ce34af08 MV |
1417 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1418 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1419 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
b6c6b52f | 1420 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1421 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1422 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1423 | |
ce34af08 MV |
1424 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1425 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1426 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
a4d0c2d4 | 1427 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1428 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1429 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" | |
568dc798 | 1430 | |
ce34af08 MV |
1431 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1432 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1433 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
568dc798 | 1434 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1435 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1436 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" | |
568dc798 | 1437 | |
7ffbb475 | 1438 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
d035b4ac | 1439 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1440 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1441 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
568dc798 | 1442 | |
3fa4e98f MV |
1443 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 |
1444 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1445 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
1446 | ||
7ffbb475 | 1447 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 | 1448 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
baaa6c6f | 1449 | msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling." |
ce34af08 MV |
1450 | |
1451 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1452 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1453 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1454 | msgid "Yes, do as I say!" |
1455 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" | |
568dc798 | 1456 | |
7ffbb475 | 1457 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1458 | #, c-format |
3f5a581c | 1459 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1460 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1461 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1462 | " ?] " | |
3f5a581c | 1463 | msgstr "" |
ce34af08 | 1464 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" |
baaa6c6f | 1465 | "For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n" |
ce34af08 | 1466 | " ?] " |
568dc798 | 1467 | |
7ffbb475 | 1468 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1469 | msgid "Abort." |
1470 | msgstr "Afbryder." | |
568dc798 | 1471 | |
7ffbb475 | 1472 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1473 | msgid "Do you want to continue?" |
1474 | msgstr "Vil du fortsætte?" | |
1475 | ||
7ffbb475 | 1476 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1477 | msgid "Some files failed to download" |
1478 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
1479 | ||
7ffbb475 | 1480 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
67f393ab | 1481 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1482 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1483 | "missing?" | |
67f393ab | 1484 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1485 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« " |
ce34af08 | 1486 | "eller prøv med --fix-missing." |
568dc798 | 1487 | |
7ffbb475 | 1488 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1489 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1490 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" | |
568dc798 | 1491 | |
7ffbb475 | 1492 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1493 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1494 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
568dc798 | 1495 | |
7ffbb475 | 1496 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1497 | msgid "Aborting install." |
1498 | msgstr "Afbryder installationen." | |
568dc798 | 1499 | |
7ffbb475 | 1500 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1501 | msgid "" |
1502 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1503 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1504 | msgid_plural "" | |
1505 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1506 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1507 | msgstr[0] "" | |
1508 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" | |
1509 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
1510 | msgstr[1] "" | |
1511 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" | |
1512 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
568dc798 | 1513 | |
7ffbb475 | 1514 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1515 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1516 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." | |
568dc798 | 1517 | |
7ffbb475 | 1518 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1519 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1520 | msgstr "" | |
1521 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
1522 | "AutoRemover" | |
568dc798 | 1523 | |
7ffbb475 | 1524 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1525 | msgid "" |
1526 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1527 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
1530 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
4948a1ba | 1531 | |
ce34af08 MV |
1532 | #. |
1533 | #. if (Packages == 1) | |
1534 | #. { | |
1535 | #. c1out << std::endl; | |
1536 | #. c1out << | |
1537 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1538 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1539 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1540 | #. } | |
1541 | #. | |
7ffbb475 | 1542 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 |
ce34af08 MV |
1543 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1544 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" | |
4948a1ba | 1545 | |
7ffbb475 | 1546 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1547 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1548 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" | |
568dc798 | 1549 | |
7ffbb475 | 1550 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1551 | msgid "" |
1552 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1553 | msgid_plural "" | |
1554 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1555 | "required:" | |
1556 | msgstr[0] "" | |
1557 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1558 | msgstr[1] "" | |
1559 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
568dc798 | 1560 | |
7ffbb475 | 1561 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
8e947fe1 | 1562 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1563 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1564 | msgid_plural "" | |
1565 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1566 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1567 | msgstr[1] "" | |
1568 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
8e947fe1 | 1569 | |
7ffbb475 | 1570 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1571 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1572 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1573 | msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den." | |
1574 | msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem." | |
a0895a74 | 1575 | |
7ffbb475 | 1576 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1577 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1578 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:" | |
568dc798 | 1579 | |
7ffbb475 | 1580 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
67f393ab | 1581 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1582 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1583 | "solution)." | |
67f393ab | 1584 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1585 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv " |
ce34af08 | 1586 | "en løsning)." |
c3bbfb87 | 1587 | |
7ffbb475 | 1588 | #: apt-private/private-install.cc:627 |
ce34af08 MV |
1589 | msgid "" |
1590 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1591 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1592 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1593 | "or been moved out of Incoming." | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" | |
1596 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" | |
1597 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." | |
092ae175 | 1598 | |
7ffbb475 | 1599 | #: apt-private/private-install.cc:648 |
ce34af08 MV |
1600 | msgid "Broken packages" |
1601 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
568dc798 | 1602 | |
7ffbb475 | 1603 | #: apt-private/private-install.cc:701 |
ce34af08 MV |
1604 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1605 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" | |
568dc798 | 1606 | |
7ffbb475 | 1607 | #: apt-private/private-install.cc:791 |
ce34af08 MV |
1608 | msgid "Suggested packages:" |
1609 | msgstr "Foreslåede pakker:" | |
3c4a4974 | 1610 | |
7ffbb475 | 1611 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1612 | msgid "Recommended packages:" |
1613 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
568dc798 | 1614 | |
3fa4e98f | 1615 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1616 | msgid "" |
1617 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1618 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1619 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1620 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" | |
1623 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1624 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1625 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
b6c6b52f | 1626 | |
3fa4e98f MV |
1627 | #: apt-private/private-download.cc:31 |
1628 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1629 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" | |
9f2df510 | 1630 | |
3fa4e98f MV |
1631 | #: apt-private/private-download.cc:35 |
1632 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1633 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
27b16a2e | 1634 | |
3fa4e98f MV |
1635 | #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 |
1636 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1637 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
568dc798 | 1638 | |
3fa4e98f MV |
1639 | #: apt-private/private-download.cc:45 |
1640 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1641 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?" | |
568dc798 | 1642 | |
3fa4e98f MV |
1643 | #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1646 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
568dc798 | 1647 | |
3fa4e98f | 1648 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
67f393ab | 1649 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1650 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1651 | msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? " | |
ce34af08 | 1652 | |
3fa4e98f | 1653 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
03d7b3cd | 1654 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1655 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1656 | msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«." | |
03d7b3cd | 1657 | |
7ffbb475 | 1658 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
ce34af08 | 1659 | msgid "Full Text Search" |
baaa6c6f | 1660 | msgstr "Fuldtekst-søgning" |
09d057db | 1661 | |
3fa4e98f MV |
1662 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1663 | msgid "Hit " | |
1664 | msgstr "Havde " | |
de5a560a | 1665 | |
3fa4e98f MV |
1666 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1667 | msgid "Get:" | |
1668 | msgstr "Henter:" | |
3f5a581c | 1669 | |
3fa4e98f MV |
1670 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1671 | msgid "Ign " | |
1672 | msgstr "Ignorerer " | |
3f5a581c | 1673 | |
3fa4e98f MV |
1674 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1675 | msgid "Err " | |
1676 | msgstr "Fejl " | |
de5a560a | 1677 | |
3fa4e98f MV |
1678 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
1679 | #, c-format | |
1680 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1681 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" | |
de5a560a | 1682 | |
3fa4e98f MV |
1683 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid " [Working]" | |
1686 | msgstr " [Arbejder]" | |
67f393ab | 1687 | |
3fa4e98f MV |
1688 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
1689 | #, c-format | |
1690 | msgid "" | |
1691 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1692 | " '%s'\n" | |
1693 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" | |
1696 | " »%s«\n" | |
1697 | "i drevet »%s« og tryk retur\n" | |
c77d6597 | 1698 | |
3f5a581c MV |
1699 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1700 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1701 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1702 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1703 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1704 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1705 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
9d3cce03 | 1706 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1707 | msgid "Unable to read %s" |
1708 | msgstr "Kunne ikke læse %s" | |
27b16a2e | 1709 | |
3fa4e98f MV |
1710 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1711 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1712 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1713 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
9d3cce03 | 1714 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1715 | msgid "Unable to change to %s" |
1716 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
27b16a2e | 1717 | |
3f5a581c MV |
1718 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1719 | #. and provide a config option to define that default | |
1720 | #: methods/mirror.cc:280 | |
9d3cce03 | 1721 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1722 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1723 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " | |
27b16a2e | 1724 | |
3f5a581c MV |
1725 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1726 | #. and provide a config option to define that default | |
1727 | #: methods/mirror.cc:287 | |
9d3cce03 | 1728 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1729 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1730 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
27b16a2e | 1731 | |
03d7b3cd | 1732 | #: methods/mirror.cc:315 |
baaa6c6f | 1733 | #, c-format |
03d7b3cd | 1734 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
baaa6c6f | 1735 | msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«" |
03d7b3cd MV |
1736 | |
1737 | #: methods/mirror.cc:445 | |
9d3cce03 | 1738 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1739 | msgid "[Mirror: %s]" |
1740 | msgstr "[Spejl: %s]" | |
27b16a2e | 1741 | |
7ffbb475 | 1742 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1743 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1744 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" | |
67f393ab | 1745 | |
7ffbb475 | 1746 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1747 | msgid "Connection closed prematurely" |
1748 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
de5a560a | 1749 | |
ce34af08 | 1750 | #: dselect/install:33 |
67f393ab | 1751 | msgid "Bad default setting!" |
1752 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 1753 | |
ce34af08 MV |
1754 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1755 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1756 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1757 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
de5a560a | 1758 | |
ce34af08 | 1759 | #: dselect/install:92 |
8f30b478 | 1760 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
d035b4ac | 1761 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1762 | |
67f393ab | 1763 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1764 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1765 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
ce34af08 | 1766 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1767 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1768 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" |
de5a560a | 1769 | |
ce34af08 | 1770 | #: dselect/install:103 |
3483c747 | 1771 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1772 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" |
de5a560a | 1773 | |
ce34af08 | 1774 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1775 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1776 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1777 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
de5a560a | 1778 | |
ce34af08 | 1779 | #: dselect/install:105 |
67f393ab | 1780 | msgid "" |
1781 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1782 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1783 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
de5a560a | 1784 | |
67f393ab | 1785 | #: dselect/update:30 |
3f5a581c MV |
1786 | msgid "Merging available information" |
1787 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" | |
dc738e7a | 1788 | |
3fa4e98f MV |
1789 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1790 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1791 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" | |
dc738e7a | 1792 | |
3fa4e98f MV |
1793 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1794 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1795 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
93ae7f7f | 1796 | |
3fa4e98f MV |
1797 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1798 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1799 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
dc738e7a | 1800 | |
3fa4e98f MV |
1801 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1802 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1803 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" | |
dc738e7a | 1804 | |
3fa4e98f MV |
1805 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1806 | #, c-format | |
1807 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1808 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" | |
dc738e7a | 1809 | |
3fa4e98f | 1810 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a | 1811 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1812 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1813 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" | |
dc738e7a | 1814 | |
3fa4e98f MV |
1815 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1818 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" | |
dc738e7a | 1819 | |
3fa4e98f MV |
1820 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "The path %s is too long" | |
1823 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
dc738e7a | 1824 | |
3fa4e98f | 1825 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
dc738e7a | 1826 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1827 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1828 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
dc738e7a | 1829 | |
3fa4e98f | 1830 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
dc738e7a | 1831 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1832 | msgid "The directory %s is diverted" |
1833 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
dc738e7a | 1834 | |
3fa4e98f | 1835 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
dc738e7a | 1836 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1837 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1838 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" | |
dc738e7a | 1839 | |
3fa4e98f MV |
1840 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1841 | msgid "The diversion path is too long" | |
1842 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
67f393ab | 1843 | |
3fa4e98f MV |
1844 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1845 | #: ftparchive/cachedb.cc:131 | |
dc738e7a | 1846 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1847 | msgid "Failed to stat %s" |
1848 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
dc738e7a | 1849 | |
3fa4e98f | 1850 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
dc738e7a | 1851 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1852 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1853 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
dc738e7a | 1854 | |
3fa4e98f | 1855 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
dc738e7a | 1856 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1857 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1858 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" | |
dc738e7a | 1859 | |
3fa4e98f MV |
1860 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1861 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1862 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
dc738e7a | 1863 | |
3fa4e98f MV |
1864 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1865 | msgid "The path is too long" | |
1866 | msgstr "Stien er for lang" | |
dc738e7a | 1867 | |
3fa4e98f | 1868 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
dc738e7a | 1869 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1870 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1871 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
dc738e7a | 1872 | |
3fa4e98f | 1873 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
dc738e7a | 1874 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1875 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1876 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
dc738e7a | 1877 | |
3fa4e98f | 1878 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
dc738e7a | 1879 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1880 | msgid "Unable to stat %s" |
1881 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
dc738e7a | 1882 | |
3fa4e98f | 1883 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
dc738e7a | 1884 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1885 | msgid "Failed to write file %s" |
1886 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" | |
dc738e7a | 1887 | |
3fa4e98f | 1888 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
d035b4ac | 1889 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1890 | msgid "Failed to close file %s" |
1891 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
dc738e7a | 1892 | |
3fa4e98f MV |
1893 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1894 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
2b8260e2 | 1895 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1896 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1897 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet" | |
dc738e7a | 1898 | |
3fa4e98f | 1899 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
27b16a2e | 1900 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1901 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1902 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
dc738e7a | 1903 | |
3fa4e98f MV |
1904 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1905 | msgid "Unparsable control file" | |
1906 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" | |
897e3c7b | 1907 | |
3fa4e98f MV |
1908 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1909 | msgid "Invalid archive signature" | |
1910 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
2a8a592d | 1911 | |
3fa4e98f MV |
1912 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1913 | msgid "Error reading archive member header" | |
1914 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" | |
2a8a592d | 1915 | |
3fa4e98f | 1916 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
38d608f4 | 1917 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1918 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1919 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" | |
38d608f4 | 1920 | |
3fa4e98f MV |
1921 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1922 | msgid "Invalid archive member header" | |
1923 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
67f393ab | 1924 | |
3fa4e98f MV |
1925 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1926 | msgid "Archive is too short" | |
1927 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
67f393ab | 1928 | |
3fa4e98f MV |
1929 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1930 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1931 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" | |
38d608f4 | 1932 | |
3fa4e98f MV |
1933 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1934 | msgid "Failed to create pipes" | |
1935 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" | |
9f2df510 | 1936 | |
3fa4e98f MV |
1937 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1938 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1939 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " | |
9f2df510 | 1940 | |
3fa4e98f MV |
1941 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1942 | msgid "Corrupted archive" | |
1943 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
38d608f4 | 1944 | |
3fa4e98f MV |
1945 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1946 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1947 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" | |
38d608f4 | 1948 | |
3fa4e98f | 1949 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
67f393ab | 1950 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1951 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1952 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" | |
38d608f4 | 1953 | |
3fa4e98f | 1954 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
67f393ab | 1955 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1956 | msgid "Unable to stat %s." |
1957 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
38d608f4 | 1958 | |
3fa4e98f | 1959 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
67f393ab | 1960 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1961 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1962 | msgstr "Status: [%3i%%]" | |
38d608f4 | 1963 | |
3fa4e98f MV |
1964 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1965 | msgid "Running dpkg" | |
1966 | msgstr "Kører dpkg" | |
67f393ab | 1967 | |
3fa4e98f | 1968 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
3f5a581c | 1969 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1970 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1971 | msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke" | |
67f393ab | 1972 | |
3fa4e98f MV |
1973 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1974 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1975 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
67f393ab | 1976 | |
3fa4e98f | 1977 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
3f5a581c | 1978 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1979 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1980 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
67f393ab | 1981 | |
3fa4e98f | 1982 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
67f393ab | 1983 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1984 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1985 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
3c4a4974 | 1986 | |
3fa4e98f | 1987 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
67f393ab | 1988 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1989 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1990 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 1991 | |
3fa4e98f | 1992 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
67f393ab | 1993 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1994 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1995 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 1996 | |
3fa4e98f | 1997 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
67f393ab | 1998 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1999 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2000 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" | |
3c4a4974 | 2001 | |
3fa4e98f | 2002 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
d035b4ac | 2003 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2004 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2005 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" | |
3c4a4974 | 2006 | |
3fa4e98f | 2007 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
d035b4ac | 2008 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2009 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2010 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
38d608f4 | 2011 | |
3fa4e98f MV |
2012 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2013 | #, fuzzy, c-format | |
2014 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2015 | msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n" | |
38d608f4 | 2016 | |
3fa4e98f | 2017 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
3f5a581c | 2018 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2019 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2020 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
67f393ab | 2021 | |
3fa4e98f | 2022 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
38d608f4 | 2023 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2024 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2025 | msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur." | |
67f393ab | 2026 | |
3fa4e98f MV |
2027 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2028 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2029 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." | |
67f393ab | 2030 | |
3fa4e98f MV |
2031 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2032 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2033 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«" | |
67f393ab | 2034 | |
3fa4e98f MV |
2035 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2036 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2037 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
506ab3c7 | 2038 | |
3fa4e98f MV |
2039 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2040 | msgid "Empty package cache" | |
2041 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
506ab3c7 | 2042 | |
3fa4e98f MV |
2043 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2044 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2045 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" | |
506ab3c7 | 2046 | |
3fa4e98f MV |
2047 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2048 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2049 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
506ab3c7 | 2050 | |
3fa4e98f MV |
2051 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2052 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2053 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" | |
506ab3c7 | 2054 | |
3fa4e98f | 2055 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
506ab3c7 | 2056 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2057 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2058 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«" | |
506ab3c7 | 2059 | |
3fa4e98f MV |
2060 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2061 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2062 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
506ab3c7 | 2063 | |
3fa4e98f MV |
2064 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2065 | msgid "Depends" | |
2066 | msgstr "Afhængigheder" | |
506ab3c7 | 2067 | |
3fa4e98f MV |
2068 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2069 | msgid "PreDepends" | |
2070 | msgstr "Præ-afhængigheder" | |
506ab3c7 | 2071 | |
3fa4e98f MV |
2072 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2073 | msgid "Suggests" | |
2074 | msgstr "Foreslåede" | |
506ab3c7 | 2075 | |
3fa4e98f MV |
2076 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2077 | msgid "Recommends" | |
2078 | msgstr "Anbefalede" | |
506ab3c7 | 2079 | |
3fa4e98f MV |
2080 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2081 | msgid "Conflicts" | |
2082 | msgstr "Konflikter" | |
506ab3c7 | 2083 | |
3fa4e98f MV |
2084 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2085 | msgid "Replaces" | |
2086 | msgstr "Erstatter" | |
506ab3c7 | 2087 | |
3fa4e98f MV |
2088 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2089 | msgid "Obsoletes" | |
2090 | msgstr "Overflødiggør" | |
506ab3c7 | 2091 | |
3fa4e98f MV |
2092 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2093 | msgid "Breaks" | |
2094 | msgstr "Ødelægger" | |
506ab3c7 | 2095 | |
3fa4e98f MV |
2096 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2097 | msgid "Enhances" | |
2098 | msgstr "Forbedringer" | |
506ab3c7 | 2099 | |
3fa4e98f MV |
2100 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2101 | msgid "important" | |
2102 | msgstr "vigtig" | |
506ab3c7 | 2103 | |
3fa4e98f MV |
2104 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2105 | msgid "required" | |
2106 | msgstr "krævet" | |
506ab3c7 | 2107 | |
3fa4e98f MV |
2108 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2109 | msgid "standard" | |
2110 | msgstr "standard" | |
67f393ab | 2111 | |
3fa4e98f MV |
2112 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2113 | msgid "optional" | |
2114 | msgstr "frivillig" | |
89409d33 | 2115 | |
3fa4e98f MV |
2116 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2117 | msgid "extra" | |
2118 | msgstr "ekstra" | |
89409d33 | 2119 | |
3fa4e98f | 2120 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
506ab3c7 | 2121 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2122 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2123 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" | |
89409d33 | 2124 | |
3fa4e98f MV |
2125 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2126 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2127 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
2128 | ||
2129 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2130 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2131 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2132 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2133 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2134 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2135 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2136 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2137 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2138 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2139 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
d035b4ac | 2140 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2141 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2142 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" | |
b81dbe40 | 2143 | |
3fa4e98f MV |
2144 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2145 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2146 | msgstr "" | |
2147 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." | |
2148 | ||
2149 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2150 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2151 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." | |
2152 | ||
2153 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2154 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2155 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." | |
2156 | ||
2157 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2158 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2159 | msgstr "" | |
2160 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." | |
2161 | ||
2162 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
bba35922 | 2163 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2164 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2165 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" | |
89409d33 | 2166 | |
3fa4e98f | 2167 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
506ab3c7 | 2168 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2169 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2170 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
b81dbe40 | 2171 | |
3fa4e98f MV |
2172 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2173 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2174 | msgid "Reading package lists" | |
2175 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" | |
2176 | ||
2177 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2178 | msgid "Collecting File Provides" | |
2179 | msgstr "Samler filudbud" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
506ab3c7 | 2182 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2183 | msgid "Unable to write to %s" |
2184 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
2185 | ||
2186 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2187 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2188 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
2189 | ||
2190 | #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 | |
2191 | msgid "Send scenario to solver" | |
2192 | msgstr "Send scenarie til problemløser" | |
2193 | ||
2194 | #: apt-pkg/edsp.cc:216 | |
2195 | msgid "Send request to solver" | |
2196 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" | |
2197 | ||
2198 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
2199 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2200 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" | |
2201 | ||
2202 | #: apt-pkg/edsp.cc:293 | |
2203 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2204 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" | |
2205 | ||
2206 | #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 | |
2207 | msgid "Execute external solver" | |
2208 | msgstr "Kør ekstern problemløser" | |
b81dbe40 | 2209 | |
3fa4e98f | 2210 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045 |
c77d6597 | 2211 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2212 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2213 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2214 | |
506ab3c7 MV |
2215 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2216 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2217 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" | |
c77d6597 | 2218 | |
506ab3c7 MV |
2219 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2220 | msgid "Size mismatch" | |
2221 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" | |
2222 | ||
2223 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
2224 | msgid "Invalid file format" | |
2225 | msgstr "Ugyldigt filformat" | |
2226 | ||
2227 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 | |
d9199d6e | 2228 | #, c-format |
2229 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2230 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2231 | "or malformed file)" | |
08f8455c | 2232 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2233 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" |
2234 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
08f8455c | 2235 | |
506ab3c7 | 2236 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 |
0fd68707 | 2237 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2238 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
2239 | msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" | |
b6c6b52f | 2240 | |
506ab3c7 MV |
2241 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
2242 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
0fd68707 | 2243 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2244 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" |
0fd68707 | 2245 | |
506ab3c7 | 2246 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 |
8e947fe1 | 2247 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2248 | msgid "" |
2249 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2250 | "repository will not be applied." | |
2251 | msgstr "" | |
2252 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " | |
2253 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
8e947fe1 | 2254 | |
506ab3c7 | 2255 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
8e947fe1 | 2256 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2257 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2258 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" | |
8e947fe1 | 2259 | |
506ab3c7 | 2260 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 |
8e947fe1 | 2261 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2262 | msgid "" |
2263 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2264 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2265 | msgstr "" | |
2266 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " | |
2267 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
8e947fe1 | 2268 | |
506ab3c7 MV |
2269 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2270 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 | |
8e947fe1 | 2271 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2272 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2273 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" | |
8e947fe1 | 2274 | |
506ab3c7 | 2275 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 |
89409d33 | 2276 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2277 | msgid "" |
2278 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2279 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2280 | msgstr "" | |
2281 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " | |
2282 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" | |
89409d33 | 2283 | |
506ab3c7 | 2284 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 |
8e495088 | 2285 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2286 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2287 | msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«" | |
89409d33 | 2288 | |
506ab3c7 | 2289 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 |
c87b5580 | 2290 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2291 | msgid "" |
2292 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2293 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s." | |
89409d33 | 2294 | |
3fa4e98f | 2295 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
89409d33 | 2296 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2297 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2298 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" | |
89409d33 | 2299 | |
3fa4e98f MV |
2300 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2303 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." | |
89409d33 | 2304 | |
3fa4e98f | 2305 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
8e495088 | 2306 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2307 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2308 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." | |
89409d33 | 2309 | |
3fa4e98f | 2310 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
8e495088 | 2311 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2312 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2313 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" | |
89409d33 | 2314 | |
3fa4e98f MV |
2315 | #. only show the ETA if it makes sense |
2316 | #. two days | |
2317 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2320 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 | |
8e495088 | 2323 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2324 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2325 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
506ab3c7 | 2328 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2329 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2330 | "used instead." | |
506ab3c7 | 2331 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2332 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " |
2333 | "bruges i stedet." | |
89409d33 | 2334 | |
3fa4e98f MV |
2335 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2336 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2337 | msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list" | |
2338 | ||
2339 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2340 | #, c-format | |
506ab3c7 | 2341 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2342 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
2343 | "available in the sources" | |
506ab3c7 | 2344 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2345 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " |
2346 | "er tilgængelig i kilderne" | |
89409d33 | 2347 | |
3fa4e98f MV |
2348 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2349 | #, c-format | |
2350 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2351 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" | |
89409d33 | 2352 | |
3fa4e98f MV |
2353 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
2354 | #, c-format | |
2355 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2356 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" | |
506ab3c7 | 2357 | |
3fa4e98f MV |
2358 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2359 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2360 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
506ab3c7 | 2361 | |
3fa4e98f | 2362 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 |
89409d33 | 2363 | #, c-format |
506ab3c7 | 2364 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2365 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2366 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
506ab3c7 | 2367 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2368 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." |
2369 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" | |
89409d33 | 2370 | |
3fa4e98f | 2371 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 |
89409d33 | 2372 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2373 | msgid "Could not configure '%s'. " |
2374 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " | |
8e495088 | 2375 | |
3fa4e98f | 2376 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:577 |
67f393ab | 2377 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2378 | msgid "" |
2379 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2380 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2381 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
506ab3c7 | 2382 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2383 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
2384 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
2385 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" | |
2386 | "LoopBreak«." | |
8e495088 | 2387 | |
506ab3c7 | 2388 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
67f393ab | 2389 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2390 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2391 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
8e495088 | 2392 | |
3fa4e98f MV |
2393 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2394 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2395 | msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
67f393ab | 2398 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2399 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2400 | msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n" | |
8e495088 | 2401 | |
3fa4e98f | 2402 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506ab3c7 MV |
2403 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2404 | msgstr "Venter på disken ...\n" | |
8e495088 | 2405 | |
3fa4e98f | 2406 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2407 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2408 | msgstr "Monterer CD-ROM ...\n" | |
89409d33 | 2409 | |
3fa4e98f | 2410 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2411 | msgid "Identifying... " |
2412 | msgstr "Identificerer ... " | |
2413 | ||
3fa4e98f | 2414 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
67f393ab | 2415 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2416 | msgid "Stored label: %s\n" |
2417 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" | |
89409d33 | 2418 | |
3fa4e98f | 2419 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2420 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2421 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n" | |
89409d33 | 2422 | |
3fa4e98f | 2423 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
89409d33 | 2424 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2425 | msgid "" |
2426 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2427 | "%zu signatures\n" | |
2428 | msgstr "" | |
2429 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " | |
2430 | "signaturer\n" | |
89409d33 | 2431 | |
3fa4e98f | 2432 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2433 | msgid "" |
2434 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2435 | "wrong architecture?" | |
2436 | msgstr "" | |
2437 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
2438 | "den forkerte arkitektur?" | |
89409d33 | 2439 | |
3fa4e98f | 2440 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
de5a560a | 2441 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2442 | msgid "Found label '%s'\n" |
2443 | msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n" | |
89409d33 | 2444 | |
3fa4e98f | 2445 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2446 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2447 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" | |
89409d33 | 2448 | |
3fa4e98f | 2449 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
c3bbfb87 | 2450 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2451 | msgid "" |
2452 | "This disc is called: \n" | |
2453 | "'%s'\n" | |
2454 | msgstr "" | |
2455 | "Denne disk hedder: \n" | |
2456 | "»%s«\n" | |
c3bbfb87 | 2457 | |
3fa4e98f | 2458 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2459 | msgid "Copying package lists..." |
2460 | msgstr "Kopierer pakkelisterne ..." | |
897e3c7b | 2461 | |
3fa4e98f | 2462 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2463 | msgid "Writing new source list\n" |
2464 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
2465 | ||
3fa4e98f | 2466 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2467 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2468 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" | |
2469 | ||
3fa4e98f | 2470 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
897e3c7b | 2471 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2472 | msgid "" |
2473 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2474 | msgstr "" | |
2475 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
2476 | ||
2477 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2478 | msgid "" | |
2479 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2480 | "held packages." | |
2481 | msgstr "" | |
2482 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " | |
2483 | "tilbageholdte pakker." | |
2484 | ||
2485 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2486 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." | |
897e3c7b | 2489 | |
506ab3c7 MV |
2490 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2491 | msgid "Building dependency tree" | |
2492 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" | |
2493 | ||
2494 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2495 | msgid "Candidate versions" | |
2496 | msgstr "Kandidatversioner" | |
2497 | ||
2498 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2499 | msgid "Dependency generation" | |
2500 | msgstr "Afhængighedsgenerering" | |
2501 | ||
2502 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2503 | msgid "Reading state information" | |
2504 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
897e3c7b | 2507 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2508 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2509 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" | |
897e3c7b | 2510 | |
506ab3c7 | 2511 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
de5a560a | 2512 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2513 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2514 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2515 | |
3fa4e98f MV |
2516 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2519 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
506ab3c7 | 2520 | |
3fa4e98f MV |
2521 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2522 | #, c-format | |
2523 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2524 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
506ab3c7 | 2525 | |
3fa4e98f MV |
2526 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2529 | msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet" | |
506ab3c7 | 2530 | |
3fa4e98f MV |
2531 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2532 | #, c-format | |
2533 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2534 | msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet" | |
506ab3c7 | 2535 | |
3fa4e98f MV |
2536 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2537 | #, c-format | |
2538 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2539 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«" | |
506ab3c7 | 2540 | |
3fa4e98f | 2541 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
d035b4ac | 2542 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2543 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2544 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«" | |
09d057db | 2545 | |
3fa4e98f MV |
2546 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2547 | #, fuzzy, c-format | |
2548 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2549 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2553 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2554 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt" | |
89409d33 | 2555 | |
3fa4e98f | 2556 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2558 | msgid "" |
2559 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2560 | "neither of them" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke " | |
2563 | "har nogen af dem" | |
89409d33 | 2564 | |
3fa4e98f | 2565 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
7ffbb475 | 2566 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2567 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2568 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital" | |
7ffbb475 | 2569 | |
3fa4e98f | 2570 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
67f393ab | 2571 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2572 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2573 | msgstr "" | |
2574 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" | |
89409d33 | 2575 | |
3fa4e98f | 2576 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
d035b4ac | 2577 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2578 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2579 | msgstr "" | |
2580 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" | |
b6c6b52f | 2581 | |
506ab3c7 MV |
2582 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
2583 | #, c-format | |
2584 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2585 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" | |
c77d6597 | 2586 | |
506ab3c7 MV |
2587 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
2588 | #, c-format | |
2589 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2590 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" | |
c77d6597 | 2591 | |
506ab3c7 | 2592 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
bba35922 | 2593 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2594 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2595 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" | |
4948a1ba | 2596 | |
506ab3c7 | 2597 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
bba35922 | 2598 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2599 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2600 | msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s" | |
89409d33 | 2601 | |
506ab3c7 | 2602 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
d035b4ac | 2603 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2604 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2605 | msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s" | |
89409d33 | 2606 | |
3fa4e98f MV |
2607 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2608 | #, fuzzy, c-format | |
2609 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2610 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
2611 | ||
2612 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
d035b4ac | 2613 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2614 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
2615 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" | |
b6c6b52f | 2616 | |
3fa4e98f MV |
2617 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2620 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" | |
506ab3c7 | 2621 | |
3fa4e98f | 2622 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
d035b4ac | 2623 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2624 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2625 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" | |
89409d33 | 2626 | |
3fa4e98f MV |
2627 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2628 | #, c-format | |
2629 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2630 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" | |
89409d33 | 2631 | |
3fa4e98f | 2632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
7ffbb475 | 2633 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2634 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2635 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" | |
7ffbb475 | 2636 | |
3fa4e98f | 2637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
c1b21367 | 2638 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2639 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2640 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
506ab3c7 | 2641 | |
3fa4e98f | 2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
506ab3c7 | 2643 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2644 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2645 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
c1b21367 | 2646 | |
3fa4e98f MV |
2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2650 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
89409d33 | 2651 | |
3fa4e98f MV |
2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2655 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
8e495088 | 2656 | |
3fa4e98f MV |
2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2660 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
89409d33 | 2661 | |
3fa4e98f MV |
2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Opening %s" | |
2665 | msgstr "Åbner %s" | |
c77d6597 | 2666 | |
3fa4e98f | 2667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
de5a560a | 2668 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2669 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2670 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
8e495088 | 2671 | |
3fa4e98f MV |
2672 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2675 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" | |
4948a1ba | 2676 | |
3fa4e98f MV |
2677 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2678 | #, fuzzy, c-format | |
2679 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2680 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" | |
4948a1ba | 2681 | |
3fa4e98f MV |
2682 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "Installing %s" | |
2685 | msgstr "Installerer %s" | |
4948a1ba | 2686 | |
3fa4e98f MV |
2687 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "Configuring %s" | |
2690 | msgstr "Sætter %s op" | |
89409d33 | 2691 | |
3fa4e98f MV |
2692 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "Removing %s" | |
2695 | msgstr "Fjerner %s" | |
89409d33 | 2696 | |
3fa4e98f MV |
2697 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "Completely removing %s" | |
2700 | msgstr "Fjerner %s helt" | |
89409d33 | 2701 | |
3fa4e98f MV |
2702 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2705 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" | |
89409d33 | 2706 | |
3fa4e98f MV |
2707 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2710 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" | |
89409d33 | 2711 | |
3fa4e98f MV |
2712 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2713 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
2714 | #, c-format | |
2715 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2716 | msgstr "Mappe »%s« mangler" | |
89409d33 | 2717 | |
3fa4e98f MV |
2718 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2721 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«" | |
09d057db | 2722 | |
3fa4e98f MV |
2723 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
2724 | #, c-format | |
2725 | msgid "Preparing %s" | |
2726 | msgstr "Klargør %s" | |
89409d33 | 2727 | |
3fa4e98f MV |
2728 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
2729 | #, c-format | |
2730 | msgid "Unpacking %s" | |
2731 | msgstr "Pakker %s ud" | |
67f393ab | 2732 | |
3fa4e98f MV |
2733 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
2734 | #, c-format | |
2735 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2736 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" | |
89409d33 | 2737 | |
3fa4e98f MV |
2738 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
2739 | #, c-format | |
2740 | msgid "Installed %s" | |
2741 | msgstr "Installerede %s" | |
89409d33 | 2742 | |
3fa4e98f MV |
2743 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
2744 | #, c-format | |
2745 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2746 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" | |
506ab3c7 | 2747 | |
3fa4e98f MV |
2748 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
2749 | #, c-format | |
2750 | msgid "Removed %s" | |
2751 | msgstr "Fjernede %s" | |
506ab3c7 | 2752 | |
3fa4e98f | 2753 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
506ab3c7 | 2754 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2755 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2756 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" | |
506ab3c7 | 2757 | |
3fa4e98f MV |
2758 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "Completely removed %s" | |
2761 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
2762 | ||
2763 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 | |
2764 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
506ab3c7 | 2765 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2766 | |
3fa4e98f MV |
2767 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2770 | msgstr "Kan ikke skrive log (%s)" | |
506ab3c7 | 2771 | |
3fa4e98f MV |
2772 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2773 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2774 | msgstr "Er /dev/pts monteret?" | |
506ab3c7 | 2775 | |
3fa4e98f MV |
2776 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2777 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
2778 | msgstr "Er standardud en terminal?" | |
2779 | ||
2780 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568 | |
2781 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2782 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" | |
2783 | ||
2784 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 | |
2785 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
506ab3c7 | 2786 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2787 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" |
506ab3c7 | 2788 | |
3fa4e98f MV |
2789 | #. check if its not a follow up error |
2790 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635 | |
2791 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2792 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" | |
de5a560a | 2793 | |
3fa4e98f MV |
2794 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 |
2795 | msgid "" | |
2796 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2797 | "error from a previous failure." | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " | |
2800 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
de5a560a | 2801 | |
3fa4e98f MV |
2802 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643 |
2803 | msgid "" | |
2804 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2805 | "error" | |
2806 | msgstr "" | |
2807 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" | |
89409d33 | 2808 | |
3fa4e98f MV |
2809 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650 |
2810 | msgid "" | |
2811 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2812 | "error" | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " | |
2815 | "hukommelsesfejl" | |
89409d33 | 2816 | |
3fa4e98f MV |
2817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663 |
2818 | msgid "" | |
2819 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2820 | "local system" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale " | |
2823 | "system" | |
8e495088 | 2824 | |
3fa4e98f MV |
2825 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684 |
2826 | msgid "" | |
2827 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2828 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" | |
89409d33 | 2829 | |
3fa4e98f | 2830 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
67f393ab | 2831 | #, c-format |
506ab3c7 | 2832 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2833 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
2834 | "it?" | |
506ab3c7 | 2835 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2836 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
89409d33 | 2837 | |
3fa4e98f | 2838 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
67f393ab | 2839 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2840 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2841 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" | |
8e495088 | 2842 | |
3fa4e98f MV |
2843 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2844 | #. dpkg --configure -a | |
2845 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
67f393ab | 2846 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2847 | msgid "" |
2848 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2849 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet." | |
8e495088 | 2850 | |
3fa4e98f MV |
2851 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2852 | msgid "Not locked" | |
2853 | msgstr "Ikke låst" | |
609bb2ea | 2854 | |
3fa4e98f MV |
2855 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2856 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
d035b4ac | 2857 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2858 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2859 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
b81dbe40 | 2860 | |
3fa4e98f MV |
2861 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2862 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
d035b4ac | 2863 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2864 | msgid "%lih %limin %lis" |
2865 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
b81dbe40 | 2866 | |
3fa4e98f MV |
2867 | #. min means minutes, s means seconds |
2868 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
d035b4ac | 2869 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2870 | msgid "%limin %lis" |
2871 | msgstr "%limin %lis" | |
b6c6b52f | 2872 | |
3fa4e98f MV |
2873 | #. s means seconds |
2874 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
d035b4ac | 2875 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2876 | msgid "%lis" |
2877 | msgstr "%lis" | |
b6c6b52f | 2878 | |
3fa4e98f | 2879 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
67f393ab | 2880 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2881 | msgid "Selection %s not found" |
2882 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
39f4df79 | 2883 | |
3fa4e98f | 2884 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
67f393ab | 2885 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2886 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2887 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" | |
de5a560a | 2888 | |
3fa4e98f | 2889 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
506ab3c7 MV |
2890 | #, c-format |
2891 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2892 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" | |
7ffbb475 | 2893 | |
3fa4e98f | 2894 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
506ab3c7 MV |
2895 | #, c-format |
2896 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2897 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" | |
f9ac6f71 | 2898 | |
3fa4e98f | 2899 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
506ab3c7 MV |
2900 | #, c-format |
2901 | msgid "Could not get lock %s" | |
2902 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" | |
1b5a6222 | 2903 | |
3fa4e98f | 2904 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
506ab3c7 MV |
2905 | #, c-format |
2906 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2907 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" | |
72bae92a | 2908 | |
3fa4e98f | 2909 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
72bae92a | 2910 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2911 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2912 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" | |
72bae92a | 2913 | |
3fa4e98f | 2914 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
506ab3c7 MV |
2915 | #, c-format |
2916 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2917 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" | |
1b5a6222 | 2918 | |
3fa4e98f | 2919 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
d035b4ac | 2920 | #, c-format |
67f393ab | 2921 | msgid "" |
506ab3c7 MV |
2922 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
2923 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" | |
1b5a6222 | 2924 | |
3fa4e98f | 2925 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
506ab3c7 MV |
2926 | #, c-format |
2927 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2928 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
09d057db | 2929 | |
3fa4e98f | 2930 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
de5a560a | 2931 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2932 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2933 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." | |
67f393ab | 2934 | |
3fa4e98f | 2935 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
506ab3c7 MV |
2936 | #, c-format |
2937 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2938 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
2939 | ||
3fa4e98f | 2940 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
506ab3c7 MV |
2941 | #, c-format |
2942 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2943 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
1b5a6222 | 2944 | |
3fa4e98f | 2945 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
de5a560a | 2946 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2947 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2948 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" | |
1b5a6222 | 2949 | |
3fa4e98f | 2950 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
506ab3c7 MV |
2951 | #, c-format |
2952 | msgid "Could not open file %s" | |
2953 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" | |
1b5a6222 | 2954 | |
3fa4e98f | 2955 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
506ab3c7 MV |
2956 | #, c-format |
2957 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2958 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" | |
1b5a6222 | 2959 | |
3fa4e98f | 2960 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314 |
506ab3c7 MV |
2961 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2962 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
1b5a6222 | 2963 | |
3fa4e98f | 2964 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 |
506ab3c7 MV |
2965 | msgid "Failed to exec compressor " |
2966 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
de5a560a | 2967 | |
3fa4e98f | 2968 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513 |
67f393ab | 2969 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2970 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2971 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" | |
1b5a6222 | 2972 | |
3fa4e98f | 2973 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648 |
b01e46c7 | 2974 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2975 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
2976 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" | |
3c4a4974 | 2977 | |
3fa4e98f | 2978 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913 |
b01e46c7 | 2979 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2980 | msgid "Problem closing the file %s" |
2981 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" | |
3c4a4974 | 2982 | |
3fa4e98f | 2983 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925 |
1c5f0d75 | 2984 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2985 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
2986 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" | |
1c5f0d75 | 2987 | |
3fa4e98f | 2988 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936 |
d035b4ac | 2989 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2990 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2991 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" | |
1c5f0d75 | 2992 | |
3fa4e98f | 2993 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949 |
506ab3c7 MV |
2994 | msgid "Problem syncing the file" |
2995 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
2a8a592d | 2996 | |
3fa4e98f | 2997 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2a8a592d | 2998 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2999 | msgid "%c%s... Error!" |
3000 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
3001 | ||
3002 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3003 | #, c-format | |
3004 | msgid "%c%s... Done" | |
3005 | msgstr "%c%s... Færdig" | |
3006 | ||
3007 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3008 | msgid "..." | |
3009 | msgstr "..." | |
3010 | ||
3011 | #. Print the spinner | |
3012 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3013 | #, c-format | |
3014 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3015 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
2a8a592d | 3016 | |
506ab3c7 MV |
3017 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3018 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3019 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" | |
3020 | ||
3021 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
d035b4ac | 3022 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3023 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3024 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" | |
2a8a592d | 3025 | |
506ab3c7 | 3026 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
d035b4ac | 3027 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3028 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3029 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" | |
2a8a592d | 3030 | |
506ab3c7 MV |
3031 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3032 | msgid "Unable to close mmap" | |
3033 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" | |
1c937475 | 3034 | |
506ab3c7 MV |
3035 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3036 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3037 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" | |
3038 | ||
3039 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2a8a592d | 3040 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3041 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3042 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
2a8a592d | 3043 | |
506ab3c7 MV |
3044 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3045 | msgid "Failed to truncate file" | |
3046 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
3047 | ||
3048 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2a8a592d | 3049 | #, c-format |
3050 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3051 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3052 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3053 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3054 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. " |
3055 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3056 | |
506ab3c7 | 3057 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3058 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3059 | msgid "" |
3060 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3061 | "reached." | |
3062 | msgstr "" | |
3063 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " | |
3064 | "nået." | |
2a8a592d | 3065 | |
506ab3c7 MV |
3066 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3067 | msgid "" | |
3068 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2a8a592d | 3069 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3070 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
3071 | "bruger." | |
2a8a592d | 3072 | |
3fa4e98f | 3073 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
506ab3c7 | 3074 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3075 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3076 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
c77d6597 | 3077 | |
3fa4e98f MV |
3078 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3079 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3080 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
c77d6597 | 3081 | |
3fa4e98f | 3082 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
506ab3c7 | 3083 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3084 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3085 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«" | |
c77d6597 | 3086 | |
3fa4e98f | 3087 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
506ab3c7 | 3088 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3089 | msgid "Opening configuration file %s" |
3090 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" | |
c77d6597 | 3091 | |
3fa4e98f | 3092 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
506ab3c7 | 3093 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3094 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
3095 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
c77d6597 | 3096 | |
3fa4e98f | 3097 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
ce34af08 | 3098 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3099 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3100 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" | |
ce34af08 | 3101 | |
3fa4e98f | 3102 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
506ab3c7 | 3103 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3104 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3105 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" | |
3106 | ||
3107 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3108 | #, c-format | |
3109 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3110 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
3111 | ||
3112 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
3113 | #, c-format | |
3114 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3115 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" | |
3116 | ||
3117 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3118 | #, c-format | |
3119 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3120 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
3121 | ||
3122 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3123 | #, c-format | |
3124 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3125 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«" | |
3126 | ||
3127 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3130 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" | |
3131 | ||
3132 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
3133 | #, c-format | |
3134 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3135 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
3136 | ||
3137 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3138 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3139 | #, c-format | |
3140 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3141 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
3142 | ||
3143 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3144 | #, c-format | |
3145 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3146 | msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke." | |
3147 | ||
3148 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3149 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3150 | #, c-format | |
3151 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3152 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" | |
3153 | ||
3154 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3155 | #, c-format | |
3156 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3157 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
3158 | ||
3159 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3160 | #, c-format | |
3161 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3162 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." | |
3163 | ||
3164 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3165 | #, c-format | |
3166 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3167 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." | |
3168 | ||
3169 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3172 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«" | |
3173 | ||
3174 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3175 | #, c-format | |
3176 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3177 | msgstr "Tilvalget »%s« er for langt" | |
3178 | ||
3179 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3182 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«." | |
3183 | ||
3184 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3185 | #, c-format | |
3186 | msgid "Invalid operation %s" | |
3187 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
3188 | ||
3189 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3190 | msgid "" | |
3191 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3192 | "\n" | |
3193 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3194 | "from debian packages\n" | |
3195 | "\n" | |
3196 | "Options:\n" | |
3197 | " -h This help text\n" | |
3198 | " -t Set the temp dir\n" | |
3199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
3203 | "\n" | |
3204 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" | |
3205 | "oplysninger fra Debianpakker\n" | |
3206 | "\n" | |
3207 | "Tilvalg:\n" | |
3208 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3209 | " -t Angiv temp-mappe\n" | |
3210 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3211 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3212 | ||
3213 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3214 | #, fuzzy, c-format | |
3215 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3216 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
3217 | ||
3218 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3219 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3220 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
3221 | ||
3222 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 | |
3223 | msgid "Package extension list is too long" | |
3224 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
3225 | ||
3226 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 | |
3227 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 | |
3228 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 | |
3229 | #, c-format | |
3230 | msgid "Error processing directory %s" | |
3231 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
3232 | ||
3233 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 | |
3234 | msgid "Source extension list is too long" | |
3235 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
3236 | ||
3237 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 | |
3238 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3239 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
3240 | ||
3241 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Error processing contents %s" | |
3244 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
3245 | ||
3246 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 | |
3247 | msgid "" | |
3248 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3249 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3250 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3251 | " contents path\n" | |
3252 | " release path\n" | |
3253 | " generate config [groups]\n" | |
3254 | " clean config\n" | |
3255 | "\n" | |
3256 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3257 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3258 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3259 | "\n" | |
3260 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3261 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3262 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3263 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3264 | "\n" | |
3265 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3266 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3267 | "\n" | |
3268 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3269 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3270 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3271 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3272 | "Debian archive:\n" | |
3273 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3274 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3275 | "\n" | |
3276 | "Options:\n" | |
3277 | " -h This help text\n" | |
3278 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3279 | " -s=? Source override file\n" | |
3280 | " -q Quiet\n" | |
3281 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3282 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3283 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3284 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3285 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3286 | msgstr "" | |
3287 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" | |
3288 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" | |
3289 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" | |
3290 | " contents sti\n" | |
3291 | " release sti\n" | |
3292 | " generate config [grupper]\n" | |
3293 | " clean config\n" | |
3294 | "\n" | |
3295 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" | |
3296 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" | |
3297 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
3298 | "\n" | |
3299 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" | |
3300 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
3301 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
3302 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" | |
3303 | "\n" | |
3304 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" | |
3305 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" | |
3306 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
3307 | "\n" | |
3308 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" | |
3309 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
3310 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" | |
3311 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" | |
3312 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3313 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3314 | "\n" | |
3315 | "Tilvalg:\n" | |
3316 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3317 | " --md5 Styr generering af MD5\n" | |
3318 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
3319 | " -q Stille\n" | |
3320 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" | |
3321 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
3322 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" | |
3323 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3324 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
3325 | ||
3326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 | |
3327 | msgid "No selections matched" | |
3328 | msgstr "Ingen valg passede" | |
3329 | ||
3330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 | |
3331 | #, c-format | |
3332 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3333 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" | |
3334 | ||
3335 | #: ftparchive/cachedb.cc:51 | |
3336 | #, c-format | |
3337 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3338 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" | |
3339 | ||
3340 | #: ftparchive/cachedb.cc:69 | |
3341 | #, c-format | |
3342 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3343 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" | |
3344 | ||
3345 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 | |
3346 | msgid "" | |
3347 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3348 | "remove and re-create the database." | |
3349 | msgstr "" | |
3350 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " | |
3351 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
3352 | ||
3353 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 | |
3354 | #, c-format | |
3355 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3356 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" | |
3357 | ||
3358 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 | |
3359 | msgid "Archive has no control record" | |
3360 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
3361 | ||
3362 | #: ftparchive/cachedb.cc:494 | |
3363 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3364 | msgstr "Kunne skaffe en markør" | |
3365 | ||
3366 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3369 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" | |
3370 | ||
3371 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3374 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" | |
3375 | ||
3376 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3377 | msgid "E: " | |
3378 | msgstr "F: " | |
3379 | ||
3380 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3381 | msgid "W: " | |
3382 | msgstr "A: " | |
3383 | ||
3384 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
3385 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3386 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " | |
ce34af08 | 3387 | |
3fa4e98f | 3388 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3389 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3390 | msgid "Failed to resolve %s" |
3391 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" | |
506ab3c7 | 3392 | |
3fa4e98f MV |
3393 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3394 | msgid "Tree walking failed" | |
3395 | msgstr "Trævandring mislykkedes" | |
506ab3c7 | 3396 | |
3fa4e98f | 3397 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
506ab3c7 | 3398 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3399 | msgid "Failed to open %s" |
3400 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
506ab3c7 | 3401 | |
3fa4e98f | 3402 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
506ab3c7 | 3403 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3404 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3405 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
ce34af08 | 3406 | |
3fa4e98f | 3407 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
d035b4ac | 3408 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3409 | msgid "Failed to readlink %s" |
3410 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" | |
08f8455c | 3411 | |
3fa4e98f | 3412 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
08f8455c | 3413 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3414 | msgid "Failed to unlink %s" |
3415 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" | |
08f8455c | 3416 | |
3fa4e98f | 3417 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3418 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3419 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3420 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" | |
08f8455c | 3421 | |
3fa4e98f | 3422 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
d035b4ac | 3423 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3424 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3425 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" | |
1c5f0d75 | 3426 | |
3fa4e98f MV |
3427 | #: ftparchive/writer.cc:413 |
3428 | msgid "Archive had no package field" | |
3429 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
b6c6b52f | 3430 | |
3fa4e98f | 3431 | #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 |
08f8455c | 3432 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3433 | msgid " %s has no override entry\n" |
3434 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
08f8455c | 3435 | |
3fa4e98f | 3436 | #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 |
d035b4ac | 3437 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3438 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3439 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
0e1423ae | 3440 | |
3fa4e98f | 3441 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
d035b4ac | 3442 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3443 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3444 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" | |
b81dbe40 | 3445 | |
3fa4e98f | 3446 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
b01e46c7 | 3447 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3448 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3449 | msgstr "" | |
3450 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" | |
3c4a4974 | 3451 | |
3fa4e98f MV |
3452 | #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 |
3453 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3454 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
3c4a4974 | 3455 | |
3fa4e98f | 3456 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
b01e46c7 | 3457 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3458 | msgid "Unable to open %s" |
3459 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
3c4a4974 | 3460 | |
3fa4e98f MV |
3461 | #. skip spaces |
3462 | #. find end of word | |
3463 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3464 | #, fuzzy, c-format | |
3465 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3466 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
de5a560a | 3467 | |
3fa4e98f | 3468 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
67f393ab | 3469 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3470 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3471 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" | |
de5a560a | 3472 | |
3fa4e98f | 3473 | #: ftparchive/override.cc:166 |
67f393ab | 3474 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3475 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3476 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
de5a560a | 3477 | |
3fa4e98f | 3478 | #: ftparchive/override.cc:178 |
67f393ab | 3479 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3480 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3481 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" | |
de5a560a | 3482 | |
3fa4e98f | 3483 | #: ftparchive/override.cc:191 |
67f393ab | 3484 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3485 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3486 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" | |
de5a560a | 3487 | |
3fa4e98f MV |
3488 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3489 | #, c-format | |
3490 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3491 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" | |
b18dd45f | 3492 | |
3fa4e98f | 3493 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
baaa6c6f | 3494 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3495 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3496 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" | |
de5a560a | 3497 | |
3fa4e98f MV |
3498 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3499 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3500 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
ce34af08 | 3501 | |
3fa4e98f MV |
3502 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3503 | msgid "Failed to fork" | |
3504 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
09d057db | 3505 | |
3fa4e98f MV |
3506 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3507 | msgid "Compress child" | |
3508 | msgstr "Komprimer barn" | |
c77d6597 | 3509 | |
3fa4e98f MV |
3510 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3511 | #, c-format | |
3512 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3513 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
b6c6b52f | 3514 | |
3fa4e98f MV |
3515 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3516 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3517 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
b6c6b52f | 3518 | |
3fa4e98f MV |
3519 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3520 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3521 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" | |
b6c6b52f | 3522 | |
3fa4e98f MV |
3523 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3524 | #, c-format | |
3525 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3526 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" | |
b6c6b52f | 3527 | |
3fa4e98f | 3528 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 |
b6c6b52f | 3529 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3530 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3531 | "\n" | |
3532 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3533 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3534 | "\n" | |
3535 | "Options:\n" | |
3536 | " -h This help text.\n" | |
3537 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3538 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3539 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3540 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3541 | "Brug: apt-internal-solver\n" |
3542 | "\n" | |
3543 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" | |
3544 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" | |
3545 | "eller lignende\n" | |
3546 | "\n" | |
3547 | "Tilvalg:\n" | |
3548 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
3549 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
3550 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
3551 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3552 | |
3fa4e98f MV |
3553 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3554 | msgid "Unknown package record!" | |
3555 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
ce34af08 | 3556 | |
3fa4e98f | 3557 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3558 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3559 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3560 | "\n" | |
3561 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3562 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3563 | "\n" | |
3564 | "Options:\n" | |
3565 | " -h This help text\n" | |
3566 | " -s Use source file sorting\n" | |
3567 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3568 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3569 | msgstr "" | |
3570 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
3571 | "\n" | |
3572 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" | |
3573 | "bruges til at angive filens type.\n" | |
3574 | "\n" | |
3575 | "Tilvalg:\n" | |
3576 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3577 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" | |
3578 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3579 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3580 | |
39b73d81 MV |
3581 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3582 | #~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
3583 | ||
72bae92a MV |
3584 | #~ msgid "" |
3585 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3586 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3587 | #~ msgstr "" | |
3588 | #~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3589 | #~ "Monterer cdrom\n" | |
3590 | ||
609bb2ea MV |
3591 | #~ msgid "" |
3592 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3593 | #~ "seems to be corrupt." | |
3594 | #~ msgstr "" | |
3595 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " | |
3596 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "" | |
3599 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3600 | #~ "seems to be corrupt." | |
3601 | #~ msgstr "" | |
3602 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " | |
3603 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." |