]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
Merge EDSP 0.5 w/ multi-arch support for external solvers
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
baaa6c6f 2# Copyright (C) 2013 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
baaa6c6f 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
d035b4ac 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3fa4e98f 13"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
baaa6c6f 14"PO-Revision-Date: 2013-12-14 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
bba35922 78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
bba35922 90msgstr "Total »Slack«-plads: "
89409d33 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
9d3cce03 116"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 117
3fa4e98f 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
122
67f393ab 123# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 124# forkorter "Package" væk. CH
7ffbb475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 128
7ffbb475 129#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 132
67f393ab 133#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 135msgid "Pinned packages:"
bba35922 136msgstr "»Pinned« pakker:"
89409d33 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 143msgid " Installed: "
144msgstr " Installeret: "
89409d33 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 157
67f393ab 158#. Show the priority tables
7ffbb475 159#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 160msgid " Version table:"
161msgstr " Versionstabel:"
648bb618 162
7ffbb475
MV
163#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d035b4ac 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 170msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 171
7ffbb475 172#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
67f393ab 209" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
d035b4ac 212"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
213"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 214"\n"
215"Kommandoer:\n"
d035b4ac 216" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 217" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
218" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 219" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 220" dump - Vis hele filen i kort form\n"
bba35922 221" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
d035b4ac 222" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
223" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
224" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
d035b4ac 225" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
226" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
227" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
228" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
229" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 230" policy - Vis policy-indstillinger\n"
231"\n"
232"Tilvalg:\n"
d035b4ac 233" -h Denne hjælpetekst.\n"
234" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
235" -s=? Kildemellemlageret.\n"
bba35922 236" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
237" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
d035b4ac 238" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
239" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 240"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 244msgstr ""
bba35922 245"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
de5a560a 246
7ffbb475 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 249msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 250
7ffbb475 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
d035b4ac 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 254msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40 255
7ffbb475
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257#, fuzzy
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
263msgstr ""
264"Der kunne ikke detekteres et cd-rom-drev eller findes et monteringspunkt.\n"
265"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet. Se "
266"»man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af cd-"
267"rom og monteringspunkt."
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 271msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 276
ce34af08 277#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
293"\n"
d035b4ac 294"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 295"\n"
296"Kommandoer:\n"
297" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 298" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 299"\n"
300"Tilvalg:\n"
d035b4ac 301" -h Denne hjælpetekst.\n"
302" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
303" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 304
7ffbb475 305#: cmdline/apt-get.cc:245
baaa6c6f 306#, c-format
5669725a 307msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
baaa6c6f 308msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
5669725a 309
7ffbb475 310#: cmdline/apt-get.cc:327
baaa6c6f 311#, c-format
5669725a 312msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
baaa6c6f 313msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
5669725a 314
7ffbb475 315#: cmdline/apt-get.cc:330
baaa6c6f 316#, c-format
5669725a 317msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
baaa6c6f 318msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
5669725a 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 321#, c-format
ce34af08 322msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
baaa6c6f 323msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:423
baaa6c6f 326#, c-format
5669725a 327msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
baaa6c6f 328msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
3f5a581c 329
7ffbb475 330#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "Couldn't find package %s"
333msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
568dc798 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
349msgstr ""
350"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
351"manual« i stedet for."
3f5a581c 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 356
7ffbb475 357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
3f5a581c 360
7ffbb475 361#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
3f5a581c 364
7ffbb475 365#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
3f5a581c 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
3f5a581c 369
9f2df510 370#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 371#, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
67f393ab 375msgstr ""
baaa6c6f 376"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
ce34af08 377"%s\n"
568dc798 378
9f2df510 379#: cmdline/apt-get.cc:787
3f5a581c 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Brug venligst:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
568dc798 389
7ffbb475 390#: cmdline/apt-get.cc:839
3f5a581c 391#, c-format
ce34af08 392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
baaa6c6f 393msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
568dc798 394
7ffbb475
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
396#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
de5a560a 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
de5a560a 400
7ffbb475 401#: cmdline/apt-get.cc:874
3f5a581c 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
de5a560a 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 408#: cmdline/apt-get.cc:883
3f5a581c 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
de5a560a 412
ce34af08
MV
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 415#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 416#, c-format
ce34af08
MV
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
de5a560a 419
7ffbb475 420#: cmdline/apt-get.cc:894
3f5a581c 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Henter kildetekst %s\n"
3f5a581c 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
3f5a581c 428
7ffbb475 429#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08 430msgid "Download complete and in download only mode"
baaa6c6f 431msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
3f5a581c 432
7ffbb475 433#: cmdline/apt-get.cc:942
3f5a581c 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 437
7ffbb475 438#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
baaa6c6f 441msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
568dc798 442
7ffbb475 443#: cmdline/apt-get.cc:955
568dc798 444#, c-format
ce34af08 445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
baaa6c6f 446msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
3f5a581c 447
7ffbb475 448#: cmdline/apt-get.cc:983
3f5a581c 449#, c-format
ce34af08 450msgid "Build command '%s' failed.\n"
baaa6c6f 451msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
ce34af08 452
7ffbb475 453#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Barneprocessen fejlede"
456
7ffbb475 457#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
3f5a581c 460
7ffbb475 461#: cmdline/apt-get.cc:1046
fe21cadf 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid ""
464"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
465"Architectures for setup"
5caefc91 466msgstr ""
ce34af08
MV
467"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for opsætning"
3f5a581c 469
7ffbb475 470#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
fe21cadf 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
473msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 474
7ffbb475 475#: cmdline/apt-get.cc:1093
3f5a581c 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 479
7ffbb475 480#: cmdline/apt-get.cc:1263
3f5a581c 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
3f5a581c 485msgstr ""
baaa6c6f 486"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 487
7ffbb475 488#: cmdline/apt-get.cc:1281
3f5a581c 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
3f5a581c 493msgstr ""
ce34af08 494"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
3f5a581c 495
7ffbb475 496#: cmdline/apt-get.cc:1304
3f5a581c 497#, c-format
ce34af08
MV
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
499msgstr ""
500"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
501"ny"
3f5a581c 502
7ffbb475 503#: cmdline/apt-get.cc:1343
3f5a581c 504#, c-format
ce34af08
MV
505msgid ""
506"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
507"package %s can't satisfy version requirements"
508msgstr ""
509"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
510"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
3f5a581c 511
7ffbb475 512#: cmdline/apt-get.cc:1349
3f5a581c 513#, c-format
ce34af08
MV
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
516"version"
517msgstr ""
518"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
519"kandidatversion"
3f5a581c 520
7ffbb475 521#: cmdline/apt-get.cc:1372
3f5a581c 522#, c-format
ce34af08
MV
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 525
7ffbb475 526#: cmdline/apt-get.cc:1387
3f5a581c 527#, c-format
ce34af08
MV
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 530
7ffbb475 531#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 534
7ffbb475 535#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
3f5a581c 536#, c-format
ce34af08
MV
537msgid "Changelog for %s (%s)"
538msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
3f5a581c 539
7ffbb475 540#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
541msgid "Supported modules:"
542msgstr "Understøttede moduler:"
3f5a581c 543
7ffbb475 544#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
545msgid ""
546"Usage: apt-get [options] command\n"
547" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
548" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
549"\n"
550"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
551"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
552"and install.\n"
553"\n"
554"Commands:\n"
555" update - Retrieve new lists of packages\n"
556" upgrade - Perform an upgrade\n"
557" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
558" remove - Remove packages\n"
559" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
560" purge - Remove packages and config files\n"
561" source - Download source archives\n"
562" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
563" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
564" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
565" clean - Erase downloaded archive files\n"
566" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
567" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
568" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
569" download - Download the binary package into the current directory\n"
570"\n"
571"Options:\n"
572" -h This help text.\n"
573" -q Loggable output - no progress indicator\n"
574" -qq No output except for errors\n"
575" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
576" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
577" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
578" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
579" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
580" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
581" -b Build the source package after fetching it\n"
582" -V Show verbose version numbers\n"
583" -c=? Read this configuration file\n"
584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
585"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
586"pages for more information and options.\n"
587" This APT has Super Cow Powers.\n"
588msgstr ""
589"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
590" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
591" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
592"\n"
593"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
594"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
595"install.\n"
596"\n"
597"Kommandoer:\n"
598" update - Hent nye lister over pakker\n"
599" upgrade - Udfør en opgradering\n"
600" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
601" remove - Afinstaller pakker\n"
602" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
603" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
604" source - Hent kildetekstarkiver\n"
605" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
606" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
607" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
608" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
609" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
610" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
611" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
612" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
613"\n"
614"Tilvalg:\n"
615" -h Denne hjælpetekst.\n"
616" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
617" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
618" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
619" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
baaa6c6f 620" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
ce34af08
MV
621" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
622" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
623" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
624" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
625" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
626" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
627" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
628"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
629"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
630" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 631
7ffbb475 632#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
633#, fuzzy
634msgid "Must specify at least one pair url/filename"
635msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
636
637#: cmdline/apt-helper.cc:52
638msgid "Download Failed"
639msgstr ""
640
7ffbb475 641#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
642msgid ""
643"Usage: apt-helper [options] command\n"
644" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
645"\n"
646"apt-helper is a internal helper for apt\n"
647"\n"
648"Commands:\n"
649" download-file - download the given uri to the target-path\n"
650"\n"
651" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
652msgstr ""
653
7ffbb475 654#: cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c 655#, c-format
ce34af08
MV
656msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
657msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 658
7ffbb475 659#: cmdline/apt-mark.cc:74
3f5a581c 660#, c-format
ce34af08
MV
661msgid "%s was already set to manually installed.\n"
662msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
568dc798 663
7ffbb475 664#: cmdline/apt-mark.cc:76
67f393ab 665#, c-format
ce34af08
MV
666msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
667msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
38fd54f1 668
7ffbb475 669#: cmdline/apt-mark.cc:241
3f5a581c 670#, c-format
ce34af08
MV
671msgid "%s was already set on hold.\n"
672msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
568dc798 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
675#, c-format
676msgid "%s was already not hold.\n"
677msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
568dc798 678
3fa4e98f
MV
679#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
680#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
ce34af08
MV
681#, c-format
682msgid "Waited for %s but it wasn't there"
683msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
568dc798 684
7ffbb475 685#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3f5a581c 686#, c-format
ce34af08
MV
687msgid "%s set on hold.\n"
688msgstr "%s sat i bero.\n"
568dc798 689
7ffbb475 690#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
691#, c-format
692msgid "Canceled hold on %s.\n"
693msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
de5a560a 694
7ffbb475 695#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
696msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
697msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
568dc798 698
7ffbb475 699#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 700#, fuzzy
3f5a581c 701msgid ""
ce34af08
MV
702"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
703"\n"
704"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
705"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
706"\n"
707"Commands:\n"
708" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
709" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
710" hold - Mark a package as held back\n"
711" unhold - Unset a package set as held back\n"
712" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
713" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
714" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
715"\n"
716"Options:\n"
717" -h This help text.\n"
718" -q Loggable output - no progress indicator\n"
719" -qq No output except for errors\n"
720" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
721" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
722" -c=? Read this configuration file\n"
723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
724"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 725msgstr ""
ce34af08
MV
726"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
727"\n"
728"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
729"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
730"markeringerne.\n"
731"\n"
732"Kommandoer:\n"
733" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
734" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
735"\n"
736"Tilvalg:\n"
737" -h Denne hjælpetekst.\n"
738" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
739" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
740" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
741" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
742" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
743" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
744"tmp\n"
745"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 746
7ffbb475 747#: cmdline/apt.cc:47
609bb2ea 748#, fuzzy
ce34af08
MV
749msgid ""
750"Usage: apt [options] command\n"
751"\n"
752"CLI for apt.\n"
609bb2ea 753"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
754" list - list packages based on package names\n"
755" search - search in package descriptions\n"
756" show - show package details\n"
757"\n"
758" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 759"\n"
ce34af08 760" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
761" remove - remove packages\n"
762"\n"
dcde2d74 763" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
764" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
765"packages\n"
ce34af08
MV
766"\n"
767" edit-sources - edit the source information file\n"
768msgstr ""
baaa6c6f
JD
769"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
770"\n"
771"CLI for apt.\n"
772"Kommandoer: \n"
773" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
774" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
775" show - vis pakkedetaljer\n"
776"\n"
777" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
778" install - installer pakker\n"
779" upgrade - opgrader systemets pakker\n"
780"\n"
781" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 782
ce34af08
MV
783#: methods/cdrom.cc:203
784#, c-format
785msgid "Unable to read the cdrom database %s"
786msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 787
ce34af08 788#: methods/cdrom.cc:212
3f5a581c 789msgid ""
ce34af08
MV
790"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
791"cannot be used to add new CD-ROMs"
792msgstr ""
793"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
794"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 795
ce34af08
MV
796#: methods/cdrom.cc:222
797msgid "Wrong CD-ROM"
798msgstr "Forkert cd"
568dc798 799
ce34af08 800#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 801#, c-format
ce34af08
MV
802msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
803msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
0f1916f7 804
ce34af08
MV
805#: methods/cdrom.cc:254
806msgid "Disk not found."
807msgstr "Disk blev ikke fundet."
0f1916f7 808
7ffbb475 809#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
810msgid "File not found"
811msgstr "Fil blev ikke fundet"
de5a560a 812
7ffbb475
MV
813#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
814#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
815msgid "Failed to stat"
816msgstr "Kunne ikke finde"
1b5a6222 817
7ffbb475 818#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
819msgid "Failed to set modification time"
820msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 821
7ffbb475 822#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
823msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
824msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
67f393ab 825
ce34af08 826#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
828msgid "Logging in"
829msgstr "Logget på"
568dc798 830
7ffbb475 831#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
832msgid "Unable to determine the peer name"
833msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
836msgid "Unable to determine the local name"
837msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
568dc798 840#, c-format
ce34af08
MV
841msgid "The server refused the connection and said: %s"
842msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
845#, c-format
846msgid "USER failed, server said: %s"
847msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 848
7ffbb475 849#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
850#, c-format
851msgid "PASS failed, server said: %s"
852msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:252
3f5a581c 855msgid ""
ce34af08
MV
856"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
857"is empty."
3f5a581c 858msgstr ""
ce34af08
MV
859"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
860"ProxyLogin er tom."
568dc798 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
863#, c-format
864msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
baaa6c6f 865msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 866
7ffbb475 867#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
868#, c-format
869msgid "TYPE failed, server said: %s"
870msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 871
7ffbb475 872#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
873msgid "Connection timeout"
874msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 875
7ffbb475 876#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
877msgid "Server closed the connection"
878msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
568dc798 879
3fa4e98f
MV
880#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
ce34af08
MV
883msgid "Read error"
884msgstr "Læsefejl"
3f5a581c 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
887msgid "A response overflowed the buffer."
888msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
568dc798 889
7ffbb475 890#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
891msgid "Protocol corruption"
892msgstr "Protokolfejl"
568dc798 893
3fa4e98f
MV
894#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
ce34af08
MV
898msgid "Write error"
899msgstr "Skrivefejl"
568dc798 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
902msgid "Could not create a socket"
903msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
906msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
907msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
3f5a581c
MV
910msgid "Failed"
911msgstr "Mislykkedes"
568dc798 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
914msgid "Could not connect passive socket."
915msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
568dc798 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
918msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
919msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
67f393ab 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
922msgid "Could not bind a socket"
923msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
568dc798 924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
926msgid "Could not listen on the socket"
927msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
568dc798 928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
930msgid "Could not determine the socket's name"
931msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
568dc798 932
7ffbb475 933#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
934msgid "Unable to send PORT command"
935msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
568dc798 936
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
940msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
c77d6597 941
7ffbb475 942#: methods/ftp.cc:811
de5a560a 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "EPRT failed, server said: %s"
945msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 946
7ffbb475 947#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
948msgid "Data socket connect timed out"
949msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
950
7ffbb475 951#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
952msgid "Unable to accept connection"
953msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
568dc798 954
7ffbb475 955#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
956msgid "Problem hashing file"
957msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
568dc798 958
7ffbb475 959#: methods/ftp.cc:890
568dc798 960#, c-format
ce34af08 961msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
baaa6c6f 962msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
568dc798 963
7ffbb475 964#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
965msgid "Data socket timed out"
966msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
568dc798 967
7ffbb475 968#: methods/ftp.cc:935
3f5a581c 969#, c-format
ce34af08 970msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
baaa6c6f 971msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
568dc798 972
ce34af08 973#. Get the files information
7ffbb475 974#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
975msgid "Query"
976msgstr "Forespørgsel"
568dc798 977
7ffbb475 978#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
979msgid "Unable to invoke "
980msgstr "Kunne ikke udføre "
568dc798 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:76
3f5a581c 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Connecting to %s (%s)"
985msgstr "Forbinder til %s (%s)"
568dc798 986
ce34af08 987#: methods/connect.cc:87
3f5a581c 988#, c-format
ce34af08
MV
989msgid "[IP: %s %s]"
990msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 991
ce34af08 992#: methods/connect.cc:94
3f5a581c 993#, c-format
ce34af08
MV
994msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
995msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 996
ce34af08 997#: methods/connect.cc:100
3f5a581c 998#, c-format
ce34af08
MV
999msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1000msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
568dc798 1001
ce34af08
MV
1002#: methods/connect.cc:108
1003#, c-format
1004msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1005msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
568dc798 1006
ce34af08
MV
1007#: methods/connect.cc:126
1008#, c-format
1009msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1010msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
568dc798 1011
ce34af08
MV
1012#. We say this mainly because the pause here is for the
1013#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1014#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 1015#, c-format
ce34af08
MV
1016msgid "Connecting to %s"
1017msgstr "Forbinder til %s"
568dc798 1018
ce34af08 1019#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 1020#, c-format
ce34af08 1021msgid "Could not resolve '%s'"
baaa6c6f 1022msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1b5a6222 1023
ce34af08 1024#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1025#, c-format
ce34af08 1026msgid "Temporary failure resolving '%s'"
baaa6c6f 1027msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
ce34af08
MV
1028
1029#: methods/connect.cc:209
baaa6c6f 1030#, c-format
ce34af08 1031msgid "System error resolving '%s:%s'"
baaa6c6f 1032msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
67f393ab 1033
ce34af08 1034#: methods/connect.cc:211
67f393ab 1035#, c-format
ce34af08 1036msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
baaa6c6f 1037msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
67f393ab 1038
ce34af08 1039#: methods/connect.cc:258
67f393ab 1040#, c-format
ce34af08
MV
1041msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1042msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1043
7ffbb475 1044#: methods/gpgv.cc:168
3f5a581c 1045msgid ""
ce34af08 1046"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3f5a581c 1047msgstr ""
ce34af08 1048"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
67f393ab 1049
7ffbb475 1050#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1051msgid "At least one invalid signature was encountered."
1052msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
67f393ab 1053
7ffbb475 1054#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1055msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
3f5a581c 1056msgstr ""
baaa6c6f 1057"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
b6c6b52f 1058
ce34af08 1059#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1060#: methods/gpgv.cc:180
d035b4ac 1061#, c-format
3f5a581c 1062msgid ""
ce34af08
MV
1063"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1064"authentication?)"
3f5a581c 1065msgstr ""
baaa6c6f
JD
1066"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1067"autentificering?)"
b6c6b52f 1068
7ffbb475 1069#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1070msgid "Unknown error executing gpgv"
1071msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
3f5a581c 1072
7ffbb475 1073#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1074msgid "The following signatures were invalid:\n"
1075msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3f5a581c 1076
7ffbb475 1077#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c 1078msgid ""
ce34af08
MV
1079"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1080"available:\n"
3f5a581c 1081msgstr ""
ce34af08
MV
1082"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1083"tilgængelig:\n"
1084
7ffbb475 1085#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1086msgid "Empty files can't be valid archives"
1087msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
b6c6b52f 1088
3fa4e98f 1089#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1090msgid "Error writing to the file"
1091msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
b6c6b52f 1092
3fa4e98f 1093#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1094msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1095msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
b6c6b52f 1096
3fa4e98f 1097#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1098msgid "Error reading from server"
1099msgstr "Fejl ved læsning fra server"
b6c6b52f 1100
3fa4e98f 1101#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1102msgid "Error writing to file"
1103msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
b6c6b52f 1104
3fa4e98f 1105#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1106msgid "Select failed"
1107msgstr "Valg mislykkedes"
b6c6b52f 1108
3fa4e98f 1109#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1110msgid "Connection timed out"
1111msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
b6c6b52f 1112
3fa4e98f 1113#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1114msgid "Error writing to output file"
1115msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
b6c6b52f 1116
7ffbb475 1117#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1118msgid "Waiting for headers"
1119msgstr "Afventer hoveder"
1120
7ffbb475 1121#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1122msgid "Bad header line"
1123msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1124
7ffbb475 1125#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1126msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1127msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1128
7ffbb475 1129#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1130msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1131msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1132
7ffbb475 1133#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1135msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1136
7ffbb475 1137#: methods/server.cc:196
ce34af08 1138msgid "This HTTP server has broken range support"
3f5a581c 1139msgstr ""
baaa6c6f 1140"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
b6c6b52f 1141
7ffbb475 1142#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1143msgid "Unknown date format"
1144msgstr "Ukendt datoformat"
b6c6b52f 1145
7ffbb475 1146#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1147msgid "Bad header data"
1148msgstr "Ugyldige hoved-data"
b6c6b52f 1149
7ffbb475 1150#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1151msgid "Connection failed"
1152msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1153
7ffbb475 1154#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1155msgid "Internal error"
1156msgstr "Intern fejl"
1157
3fa4e98f
MV
1158#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1159msgid "Calculating upgrade... "
1160msgstr "Beregner opgraderingen ... "
506ab3c7 1161
3fa4e98f
MV
1162#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1163msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1164msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
506ab3c7 1165
3fa4e98f
MV
1166#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1167msgid "Done"
1168msgstr "Færdig"
506ab3c7 1169
3fa4e98f
MV
1170#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1171msgid "Sorting"
1172msgstr "Sortering"
506ab3c7 1173
3fa4e98f
MV
1174# måske visning, kategorisering
1175#: apt-private/private-list.cc:131
1176msgid "Listing"
1177msgstr "Listing"
506ab3c7 1178
3fa4e98f 1179#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1180#, c-format
3fa4e98f
MV
1181msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1182msgid_plural ""
1183"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1184msgstr[0] ""
1185msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1186
1187#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1188msgid "Correcting dependencies..."
1189msgstr "Retter afhængigheder ..."
1190
1191#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1192msgid " failed."
1193msgstr " mislykkedes."
1194
1195#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1196msgid "Unable to correct dependencies"
1197msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1198
1199#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1200msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1201msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1202
1203#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1204msgid " Done"
1205msgstr " Færdig"
1206
1207#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1208msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1209msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1210
1211#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1212msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1213msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
1214
3fa4e98f
MV
1215#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1216#: apt-private/private-show.cc:89
1217msgid "unknown"
1218msgstr ""
506ab3c7 1219
3fa4e98f
MV
1220#: apt-private/private-output.cc:232
1221#, fuzzy, c-format
1222msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1223msgstr "installeret,kan opgraderes til: "
506ab3c7 1224
3fa4e98f
MV
1225#: apt-private/private-output.cc:236
1226msgid "[installed,local]"
1227msgstr "[Installeret,lokalt]"
506ab3c7 1228
3fa4e98f
MV
1229#: apt-private/private-output.cc:239
1230msgid "[installed,auto-removable]"
1231msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
506ab3c7 1232
3fa4e98f
MV
1233#: apt-private/private-output.cc:241
1234msgid "[installed,automatic]"
1235msgstr "[Installeret,automatisk]"
506ab3c7 1236
3fa4e98f
MV
1237#: apt-private/private-output.cc:243
1238msgid "[installed]"
1239msgstr "[Installeret]"
506ab3c7 1240
3fa4e98f
MV
1241#: apt-private/private-output.cc:247
1242#, fuzzy, c-format
1243msgid "[upgradable from: %s]"
1244msgstr "[kan opgraderes fra: "
1245
1246#: apt-private/private-output.cc:251
1247msgid "[residual-config]"
1248msgstr "[residual-konfig]"
1249
1250#: apt-private/private-output.cc:351
1251msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1252msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:441
506ab3c7 1255#, c-format
3fa4e98f
MV
1256msgid "but %s is installed"
1257msgstr "men %s er installeret"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:443
1260#, c-format
1261msgid "but %s is to be installed"
1262msgstr "men %s forventes installeret"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:450
1265msgid "but it is not installable"
1266msgstr "men den kan ikke installeres"
1267
1268#: apt-private/private-output.cc:452
1269msgid "but it is a virtual package"
1270msgstr "men det er en virtuel pakke"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:455
1273msgid "but it is not installed"
1274msgstr "men den er ikke installeret"
1275
1276#: apt-private/private-output.cc:455
1277msgid "but it is not going to be installed"
1278msgstr "men den bliver ikke installeret"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:460
1281msgid " or"
1282msgstr " eller"
1283
1284#: apt-private/private-output.cc:489
1285msgid "The following NEW packages will be installed:"
1286msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1287
1288#: apt-private/private-output.cc:515
1289msgid "The following packages will be REMOVED:"
1290msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1291
1292#: apt-private/private-output.cc:537
1293msgid "The following packages have been kept back:"
1294msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1295
1296#: apt-private/private-output.cc:558
1297msgid "The following packages will be upgraded:"
1298msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1299
1300#: apt-private/private-output.cc:579
1301msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1302msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1303
1304#: apt-private/private-output.cc:599
1305msgid "The following held packages will be changed:"
1306msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:654
1309#, c-format
1310msgid "%s (due to %s) "
1311msgstr "%s (grundet %s) "
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:662
1314msgid ""
1315"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1316"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1317msgstr ""
1318"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1319"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1320
1321#: apt-private/private-output.cc:693
1322#, c-format
1323msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1324msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1325
1326#: apt-private/private-output.cc:697
1327#, c-format
1328msgid "%lu reinstalled, "
1329msgstr "%lu geninstalleres, "
1330
1331#: apt-private/private-output.cc:699
1332#, c-format
1333msgid "%lu downgraded, "
1334msgstr "%lu nedgraderes, "
1335
1336#: apt-private/private-output.cc:701
1337#, c-format
1338msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1339msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1340
1341#: apt-private/private-output.cc:705
1342#, c-format
1343msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1344msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1345
1346#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1347#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1348#. The user has to answer with an input matching the
1349#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1350#: apt-private/private-output.cc:727
1351msgid "[Y/n]"
1352msgstr "[J/n]"
1353
1354#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1355#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1356#. The user has to answer with an input matching the
1357#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1358#: apt-private/private-output.cc:733
1359msgid "[y/N]"
1360msgstr "[j/N]"
1361
1362#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1363#: apt-private/private-output.cc:744
1364msgid "Y"
1365msgstr "J"
1366
1367#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1368#: apt-private/private-output.cc:750
1369msgid "N"
1370msgstr "N"
1371
1372#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1373#, c-format
1374msgid "Regex compilation error - %s"
1375msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1376
1377#: apt-private/private-update.cc:31
1378msgid "The update command takes no arguments"
1379msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1380
1381#: apt-private/private-show.cc:156
1382#, c-format
1383msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1384msgid_plural ""
1385"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1386msgstr[0] ""
1387msgstr[1] ""
1388
1389#: apt-private/private-show.cc:163
1390msgid "not a real package (virtual)"
1391msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
ce34af08 1392
7ffbb475 1393#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1394msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1395msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1396
7ffbb475 1397#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1398msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1399msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1400
7ffbb475 1401#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1402msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1403msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
1404
7ffbb475 1405#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1406msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
7ffbb475
MV
1407msgstr ""
1408"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
c3bbfb87 1409
ce34af08
MV
1410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1412#: apt-private/private-install.cc:154
9d3cce03 1413#, c-format
ce34af08
MV
1414msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1415msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
c3bbfb87 1416
ce34af08
MV
1417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1419#: apt-private/private-install.cc:159
b6c6b52f 1420#, c-format
ce34af08
MV
1421msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1422msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 1423
ce34af08
MV
1424#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1425#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1426#: apt-private/private-install.cc:166
a4d0c2d4 1427#, c-format
ce34af08
MV
1428msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1429msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
568dc798 1430
ce34af08
MV
1431#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1432#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1433#: apt-private/private-install.cc:171
568dc798 1434#, c-format
ce34af08
MV
1435msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1436msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
568dc798 1437
7ffbb475 1438#: apt-private/private-install.cc:199
d035b4ac 1439#, c-format
ce34af08
MV
1440msgid "You don't have enough free space in %s."
1441msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 1442
3fa4e98f
MV
1443#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1444msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1445msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1446
7ffbb475 1447#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1448msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
baaa6c6f 1449msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
ce34af08
MV
1450
1451#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1452#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1453#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1454msgid "Yes, do as I say!"
1455msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
568dc798 1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1458#, c-format
3f5a581c 1459msgid ""
ce34af08
MV
1460"You are about to do something potentially harmful.\n"
1461"To continue type in the phrase '%s'\n"
1462" ?] "
3f5a581c 1463msgstr ""
ce34af08 1464"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
baaa6c6f 1465"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
ce34af08 1466" ?] "
568dc798 1467
7ffbb475 1468#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1469msgid "Abort."
1470msgstr "Afbryder."
568dc798 1471
7ffbb475 1472#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1473msgid "Do you want to continue?"
1474msgstr "Vil du fortsætte?"
1475
7ffbb475 1476#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1477msgid "Some files failed to download"
1478msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
1479
7ffbb475 1480#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1481msgid ""
ce34af08
MV
1482"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1483"missing?"
67f393ab 1484msgstr ""
baaa6c6f 1485"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
ce34af08 1486"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 1487
7ffbb475 1488#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1489msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1490msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 1491
7ffbb475 1492#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1493msgid "Unable to correct missing packages."
1494msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 1495
7ffbb475 1496#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1497msgid "Aborting install."
1498msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 1499
7ffbb475 1500#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1501msgid ""
1502"The following package disappeared from your system as\n"
1503"all files have been overwritten by other packages:"
1504msgid_plural ""
1505"The following packages disappeared from your system as\n"
1506"all files have been overwritten by other packages:"
1507msgstr[0] ""
1508"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1509"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1510msgstr[1] ""
1511"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1512"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 1513
7ffbb475 1514#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1515msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1516msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 1517
7ffbb475 1518#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1519msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1520msgstr ""
1521"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1522"AutoRemover"
568dc798 1523
7ffbb475 1524#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1525msgid ""
1526"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1527"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1528msgstr ""
1529"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1530"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
4948a1ba 1531
ce34af08
MV
1532#.
1533#. if (Packages == 1)
1534#. {
1535#. c1out << std::endl;
1536#. c1out <<
1537#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1538#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1539#. "that package should be filed.") << std::endl;
1540#. }
1541#.
7ffbb475 1542#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1543msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1544msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
4948a1ba 1545
7ffbb475 1546#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1547msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1548msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 1549
7ffbb475 1550#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1551msgid ""
1552"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1553msgid_plural ""
1554"The following packages were automatically installed and are no longer "
1555"required:"
1556msgstr[0] ""
1557"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1558msgstr[1] ""
1559"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 1560
7ffbb475 1561#: apt-private/private-install.cc:516
8e947fe1 1562#, c-format
ce34af08
MV
1563msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1564msgid_plural ""
1565"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1566msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1567msgstr[1] ""
1568"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
8e947fe1 1569
7ffbb475 1570#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1571msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1572msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1573msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1574msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
a0895a74 1575
7ffbb475 1576#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1577msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1578msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
568dc798 1579
7ffbb475 1580#: apt-private/private-install.cc:614
67f393ab 1581msgid ""
ce34af08
MV
1582"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1583"solution)."
67f393ab 1584msgstr ""
baaa6c6f 1585"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
ce34af08 1586"en løsning)."
c3bbfb87 1587
7ffbb475 1588#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1589msgid ""
1590"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1591"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1592"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1593"or been moved out of Incoming."
1594msgstr ""
1595"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1596"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1597"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
092ae175 1598
7ffbb475 1599#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1600msgid "Broken packages"
1601msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 1602
7ffbb475 1603#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1604msgid "The following extra packages will be installed:"
1605msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 1606
7ffbb475 1607#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1608msgid "Suggested packages:"
1609msgstr "Foreslåede pakker:"
3c4a4974 1610
7ffbb475 1611#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1612msgid "Recommended packages:"
1613msgstr "Anbefalede pakker:"
568dc798 1614
3fa4e98f 1615#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1616msgid ""
1617"NOTE: This is only a simulation!\n"
1618" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1619" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1620" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1621msgstr ""
1622"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1623" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1624" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1625" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
b6c6b52f 1626
3fa4e98f
MV
1627#: apt-private/private-download.cc:31
1628msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1629msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
9f2df510 1630
3fa4e98f
MV
1631#: apt-private/private-download.cc:35
1632msgid "Authentication warning overridden.\n"
1633msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
27b16a2e 1634
3fa4e98f
MV
1635#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1636msgid "Some packages could not be authenticated"
1637msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
568dc798 1638
3fa4e98f
MV
1639#: apt-private/private-download.cc:45
1640msgid "Install these packages without verification?"
1641msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
568dc798 1642
3fa4e98f
MV
1643#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1644#, c-format
1645msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1646msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 1647
3fa4e98f 1648#: apt-private/private-sources.cc:58
67f393ab 1649#, c-format
3fa4e98f
MV
1650msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1651msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
ce34af08 1652
3fa4e98f 1653#: apt-private/private-sources.cc:70
03d7b3cd 1654#, c-format
3fa4e98f
MV
1655msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1656msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
03d7b3cd 1657
7ffbb475 1658#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08 1659msgid "Full Text Search"
baaa6c6f 1660msgstr "Fuldtekst-søgning"
09d057db 1661
3fa4e98f
MV
1662#: apt-private/acqprogress.cc:66
1663msgid "Hit "
1664msgstr "Havde "
de5a560a 1665
3fa4e98f
MV
1666#: apt-private/acqprogress.cc:90
1667msgid "Get:"
1668msgstr "Henter:"
3f5a581c 1669
3fa4e98f
MV
1670#: apt-private/acqprogress.cc:121
1671msgid "Ign "
1672msgstr "Ignorerer "
3f5a581c 1673
3fa4e98f
MV
1674#: apt-private/acqprogress.cc:125
1675msgid "Err "
1676msgstr "Fejl "
de5a560a 1677
3fa4e98f
MV
1678#: apt-private/acqprogress.cc:146
1679#, c-format
1680msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1681msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1682
3fa4e98f
MV
1683#: apt-private/acqprogress.cc:236
1684#, c-format
1685msgid " [Working]"
1686msgstr " [Arbejder]"
67f393ab 1687
3fa4e98f
MV
1688#: apt-private/acqprogress.cc:297
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"Media change: please insert the disc labeled\n"
1692" '%s'\n"
1693"in the drive '%s' and press enter\n"
1694msgstr ""
1695"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1696" »%s«\n"
1697"i drevet »%s« og tryk retur\n"
c77d6597 1698
3f5a581c
MV
1699#. Only warn if there are no sources.list.d.
1700#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1701#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1702#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1703#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1704#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1705#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
9d3cce03 1706#, c-format
3f5a581c
MV
1707msgid "Unable to read %s"
1708msgstr "Kunne ikke læse %s"
27b16a2e 1709
3fa4e98f
MV
1710#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1711#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1712#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1713#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
9d3cce03 1714#, c-format
3f5a581c
MV
1715msgid "Unable to change to %s"
1716msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
27b16a2e 1717
3f5a581c
MV
1718#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1719#. and provide a config option to define that default
1720#: methods/mirror.cc:280
9d3cce03 1721#, c-format
3f5a581c
MV
1722msgid "No mirror file '%s' found "
1723msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
27b16a2e 1724
3f5a581c
MV
1725#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1726#. and provide a config option to define that default
1727#: methods/mirror.cc:287
9d3cce03 1728#, c-format
3f5a581c
MV
1729msgid "Can not read mirror file '%s'"
1730msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
27b16a2e 1731
03d7b3cd 1732#: methods/mirror.cc:315
baaa6c6f 1733#, c-format
03d7b3cd 1734msgid "No entry found in mirror file '%s'"
baaa6c6f 1735msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
03d7b3cd
MV
1736
1737#: methods/mirror.cc:445
9d3cce03 1738#, c-format
3f5a581c
MV
1739msgid "[Mirror: %s]"
1740msgstr "[Spejl: %s]"
27b16a2e 1741
7ffbb475 1742#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1743msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1744msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
67f393ab 1745
7ffbb475 1746#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1747msgid "Connection closed prematurely"
1748msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
de5a560a 1749
ce34af08 1750#: dselect/install:33
67f393ab 1751msgid "Bad default setting!"
1752msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1753
ce34af08
MV
1754#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1755#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1756msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1757msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1758
ce34af08 1759#: dselect/install:92
8f30b478 1760msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1761msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1762
67f393ab 1763# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1764# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1765# at only 80 characters per line, if possible.
ce34af08 1766#: dselect/install:102
3483c747 1767msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1768msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1769
ce34af08 1770#: dselect/install:103
3483c747 1771msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1772msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1773
ce34af08 1774#: dselect/install:104
67f393ab 1775msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1776msgstr ""
d035b4ac 1777"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1778
ce34af08 1779#: dselect/install:105
67f393ab 1780msgid ""
1781"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1782msgstr ""
d035b4ac 1783"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1784
67f393ab 1785#: dselect/update:30
3f5a581c
MV
1786msgid "Merging available information"
1787msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
dc738e7a 1788
3fa4e98f
MV
1789#: apt-inst/filelist.cc:380
1790msgid "DropNode called on still linked node"
1791msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
dc738e7a 1792
3fa4e98f
MV
1793#: apt-inst/filelist.cc:412
1794msgid "Failed to locate the hash element!"
1795msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
93ae7f7f 1796
3fa4e98f
MV
1797#: apt-inst/filelist.cc:459
1798msgid "Failed to allocate diversion"
1799msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
dc738e7a 1800
3fa4e98f
MV
1801#: apt-inst/filelist.cc:464
1802msgid "Internal error in AddDiversion"
1803msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
dc738e7a 1804
3fa4e98f
MV
1805#: apt-inst/filelist.cc:477
1806#, c-format
1807msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1808msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
dc738e7a 1809
3fa4e98f 1810#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a 1811#, c-format
3fa4e98f
MV
1812msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1813msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
dc738e7a 1814
3fa4e98f
MV
1815#: apt-inst/filelist.cc:549
1816#, c-format
1817msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1818msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
dc738e7a 1819
3fa4e98f
MV
1820#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1821#, c-format
1822msgid "The path %s is too long"
1823msgstr "Stien %s er for lang"
dc738e7a 1824
3fa4e98f 1825#: apt-inst/extract.cc:132
dc738e7a 1826#, c-format
3fa4e98f
MV
1827msgid "Unpacking %s more than once"
1828msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
dc738e7a 1829
3fa4e98f 1830#: apt-inst/extract.cc:142
dc738e7a 1831#, c-format
3fa4e98f
MV
1832msgid "The directory %s is diverted"
1833msgstr "Mappen %s er omrokeret"
dc738e7a 1834
3fa4e98f 1835#: apt-inst/extract.cc:152
dc738e7a 1836#, c-format
3fa4e98f
MV
1837msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1838msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
dc738e7a 1839
3fa4e98f
MV
1840#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1841msgid "The diversion path is too long"
1842msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
67f393ab 1843
3fa4e98f
MV
1844#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1845#: ftparchive/cachedb.cc:131
dc738e7a 1846#, c-format
3f5a581c
MV
1847msgid "Failed to stat %s"
1848msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1849
3fa4e98f 1850#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
dc738e7a 1851#, c-format
3fa4e98f
MV
1852msgid "Failed to rename %s to %s"
1853msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
dc738e7a 1854
3fa4e98f 1855#: apt-inst/extract.cc:249
dc738e7a 1856#, c-format
3fa4e98f
MV
1857msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1858msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
dc738e7a 1859
3fa4e98f
MV
1860#: apt-inst/extract.cc:289
1861msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1862msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
dc738e7a 1863
3fa4e98f
MV
1864#: apt-inst/extract.cc:293
1865msgid "The path is too long"
1866msgstr "Stien er for lang"
dc738e7a 1867
3fa4e98f 1868#: apt-inst/extract.cc:421
dc738e7a 1869#, c-format
3fa4e98f
MV
1870msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1871msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
dc738e7a 1872
3fa4e98f 1873#: apt-inst/extract.cc:438
dc738e7a 1874#, c-format
3fa4e98f
MV
1875msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1876msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
dc738e7a 1877
3fa4e98f 1878#: apt-inst/extract.cc:498
dc738e7a 1879#, c-format
3fa4e98f
MV
1880msgid "Unable to stat %s"
1881msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1882
3fa4e98f 1883#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
dc738e7a 1884#, c-format
3fa4e98f
MV
1885msgid "Failed to write file %s"
1886msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
dc738e7a 1887
3fa4e98f 1888#: apt-inst/dirstream.cc:105
d035b4ac 1889#, c-format
3fa4e98f
MV
1890msgid "Failed to close file %s"
1891msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
dc738e7a 1892
3fa4e98f
MV
1893#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1894#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2b8260e2 1895#, c-format
3fa4e98f
MV
1896msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1897msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
dc738e7a 1898
3fa4e98f 1899#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
27b16a2e 1900#, c-format
3fa4e98f
MV
1901msgid "Internal error, could not locate member %s"
1902msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
dc738e7a 1903
3fa4e98f
MV
1904#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1905msgid "Unparsable control file"
1906msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
897e3c7b 1907
3fa4e98f
MV
1908#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1909msgid "Invalid archive signature"
1910msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2a8a592d 1911
3fa4e98f
MV
1912#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1913msgid "Error reading archive member header"
1914msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
2a8a592d 1915
3fa4e98f 1916#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
38d608f4 1917#, c-format
3fa4e98f
MV
1918msgid "Invalid archive member header %s"
1919msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
38d608f4 1920
3fa4e98f
MV
1921#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1922msgid "Invalid archive member header"
1923msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
67f393ab 1924
3fa4e98f
MV
1925#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1926msgid "Archive is too short"
1927msgstr "Arkivet er for kort"
67f393ab 1928
3fa4e98f
MV
1929#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1930msgid "Failed to read the archive headers"
1931msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
38d608f4 1932
3fa4e98f
MV
1933#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1934msgid "Failed to create pipes"
1935msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
9f2df510 1936
3fa4e98f
MV
1937#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1938msgid "Failed to exec gzip "
1939msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
9f2df510 1940
3fa4e98f
MV
1941#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1942msgid "Corrupted archive"
1943msgstr "Ødelagt arkiv"
38d608f4 1944
3fa4e98f
MV
1945#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1946msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1947msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
38d608f4 1948
3fa4e98f 1949#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1950#, c-format
3fa4e98f
MV
1951msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1952msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
38d608f4 1953
3fa4e98f 1954#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1955#, c-format
3fa4e98f
MV
1956msgid "Unable to stat %s."
1957msgstr "Kunne ikke finde %s."
38d608f4 1958
3fa4e98f 1959#: apt-pkg/install-progress.cc:57
67f393ab 1960#, c-format
3fa4e98f
MV
1961msgid "Progress: [%3i%%]"
1962msgstr "Status: [%3i%%]"
38d608f4 1963
3fa4e98f
MV
1964#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1965msgid "Running dpkg"
1966msgstr "Kører dpkg"
67f393ab 1967
3fa4e98f 1968#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1969#, c-format
3fa4e98f
MV
1970msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1971msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
67f393ab 1972
3fa4e98f
MV
1973#: apt-pkg/init.cc:162
1974msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1975msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
67f393ab 1976
3fa4e98f 1977#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3f5a581c 1978#, c-format
3fa4e98f
MV
1979msgid "Wrote %i records.\n"
1980msgstr "Skrev %i poster.\n"
67f393ab 1981
3fa4e98f 1982#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 1983#, c-format
3fa4e98f
MV
1984msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1985msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3c4a4974 1986
3fa4e98f 1987#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 1988#, c-format
3fa4e98f
MV
1989msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1990msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 1991
3fa4e98f 1992#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
67f393ab 1993#, c-format
3fa4e98f
MV
1994msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1995msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 1996
3fa4e98f 1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
67f393ab 1998#, c-format
3fa4e98f
MV
1999msgid "Can't find authentication record for: %s"
2000msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
3c4a4974 2001
3fa4e98f 2002#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 2003#, c-format
3fa4e98f
MV
2004msgid "Hash mismatch for: %s"
2005msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
3c4a4974 2006
3fa4e98f 2007#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
d035b4ac 2008#, c-format
3fa4e98f
MV
2009msgid "The method driver %s could not be found."
2010msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
38d608f4 2011
3fa4e98f
MV
2012#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Is the package %s installed?"
2015msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
38d608f4 2016
3fa4e98f 2017#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2018#, c-format
3fa4e98f
MV
2019msgid "Method %s did not start correctly"
2020msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
67f393ab 2021
3fa4e98f 2022#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
38d608f4 2023#, c-format
3fa4e98f
MV
2024msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2025msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
67f393ab 2026
3fa4e98f
MV
2027#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2028msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2029msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2030
3fa4e98f
MV
2031#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2032msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2033msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
67f393ab 2034
3fa4e98f
MV
2035#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2036msgid "The list of sources could not be read."
2037msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
506ab3c7 2038
3fa4e98f
MV
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2040msgid "Empty package cache"
2041msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
506ab3c7 2042
3fa4e98f
MV
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2044msgid "The package cache file is corrupted"
2045msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
506ab3c7 2046
3fa4e98f
MV
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2048msgid "The package cache file is an incompatible version"
2049msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
506ab3c7 2050
3fa4e98f
MV
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2052msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2053msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
506ab3c7 2054
3fa4e98f 2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2056#, c-format
3fa4e98f
MV
2057msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2058msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
506ab3c7 2059
3fa4e98f
MV
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2061msgid "The package cache was built for a different architecture"
2062msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
506ab3c7 2063
3fa4e98f
MV
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2065msgid "Depends"
2066msgstr "Afhængigheder"
506ab3c7 2067
3fa4e98f
MV
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2069msgid "PreDepends"
2070msgstr "Præ-afhængigheder"
506ab3c7 2071
3fa4e98f
MV
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2073msgid "Suggests"
2074msgstr "Foreslåede"
506ab3c7 2075
3fa4e98f
MV
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2077msgid "Recommends"
2078msgstr "Anbefalede"
506ab3c7 2079
3fa4e98f
MV
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2081msgid "Conflicts"
2082msgstr "Konflikter"
506ab3c7 2083
3fa4e98f
MV
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2085msgid "Replaces"
2086msgstr "Erstatter"
506ab3c7 2087
3fa4e98f
MV
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2089msgid "Obsoletes"
2090msgstr "Overflødiggør"
506ab3c7 2091
3fa4e98f
MV
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2093msgid "Breaks"
2094msgstr "Ødelægger"
506ab3c7 2095
3fa4e98f
MV
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2097msgid "Enhances"
2098msgstr "Forbedringer"
506ab3c7 2099
3fa4e98f
MV
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2101msgid "important"
2102msgstr "vigtig"
506ab3c7 2103
3fa4e98f
MV
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2105msgid "required"
2106msgstr "krævet"
506ab3c7 2107
3fa4e98f
MV
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2109msgid "standard"
2110msgstr "standard"
67f393ab 2111
3fa4e98f
MV
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2113msgid "optional"
2114msgstr "frivillig"
89409d33 2115
3fa4e98f
MV
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2117msgid "extra"
2118msgstr "ekstra"
89409d33 2119
3fa4e98f 2120#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
506ab3c7 2121#, c-format
3fa4e98f
MV
2122msgid "Index file type '%s' is not supported"
2123msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
89409d33 2124
3fa4e98f
MV
2125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2126msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2127msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2128
2129#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2130#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2132#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2133#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2134#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2135#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2138#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2139#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
d035b4ac 2140#, c-format
3fa4e98f
MV
2141msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2142msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
b81dbe40 2143
3fa4e98f
MV
2144#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2145msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2146msgstr ""
2147"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2148
2149#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2150msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2151msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2152
2153#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2154msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2155msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2156
2157#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2158msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2159msgstr ""
2160"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
2161
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
bba35922 2163#, c-format
3fa4e98f
MV
2164msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2165msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
89409d33 2166
3fa4e98f 2167#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2168#, c-format
3fa4e98f
MV
2169msgid "Couldn't stat source package list %s"
2170msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
b81dbe40 2171
3fa4e98f
MV
2172#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2174msgid "Reading package lists"
2175msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2176
2177#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2178msgid "Collecting File Provides"
2179msgstr "Samler filudbud"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2182#, c-format
3fa4e98f
MV
2183msgid "Unable to write to %s"
2184msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
2185
2186#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2187msgid "IO Error saving source cache"
2188msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
2189
2190#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2191msgid "Send scenario to solver"
2192msgstr "Send scenarie til problemløser"
2193
2194#: apt-pkg/edsp.cc:216
2195msgid "Send request to solver"
2196msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
2197
2198#: apt-pkg/edsp.cc:286
2199msgid "Prepare for receiving solution"
2200msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
2201
2202#: apt-pkg/edsp.cc:293
2203msgid "External solver failed without a proper error message"
2204msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2205
2206#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2207msgid "Execute external solver"
2208msgstr "Kør ekstern problemløser"
b81dbe40 2209
3fa4e98f 2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
c77d6597 2211#, c-format
506ab3c7
MV
2212msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2213msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2214
506ab3c7
MV
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2216msgid "Hash Sum mismatch"
2217msgstr "Hashsum stemmer ikke"
c77d6597 2218
506ab3c7
MV
2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2220msgid "Size mismatch"
2221msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2222
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2224msgid "Invalid file format"
2225msgstr "Ugyldigt filformat"
2226
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
d9199d6e 2228#, c-format
2229msgid ""
506ab3c7
MV
2230"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2231"or malformed file)"
08f8455c 2232msgstr ""
506ab3c7
MV
2233"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2234"punkt eller forkert udformet fil)"
08f8455c 2235
506ab3c7 2236#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
0fd68707 2237#, c-format
506ab3c7
MV
2238msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2239msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
b6c6b52f 2240
506ab3c7
MV
2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2242msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
0fd68707 2243msgstr ""
506ab3c7 2244"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
0fd68707 2245
506ab3c7 2246#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
8e947fe1 2247#, c-format
506ab3c7
MV
2248msgid ""
2249"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2250"repository will not be applied."
2251msgstr ""
2252"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2253"arkiv vil ikke blive anvendt."
8e947fe1 2254
506ab3c7 2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2256#, c-format
506ab3c7
MV
2257msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2258msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
8e947fe1 2259
506ab3c7 2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2261#, c-format
506ab3c7
MV
2262msgid ""
2263"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2264"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2265msgstr ""
2266"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2267"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
8e947fe1 2268
506ab3c7
MV
2269#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2271#, c-format
506ab3c7
MV
2272msgid "GPG error: %s: %s"
2273msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
8e947fe1 2274
506ab3c7 2275#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
89409d33 2276#, c-format
506ab3c7
MV
2277msgid ""
2278"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2279"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2280msgstr ""
2281"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2282"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
89409d33 2283
506ab3c7 2284#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
8e495088 2285#, c-format
506ab3c7
MV
2286msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2287msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
89409d33 2288
506ab3c7 2289#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
c87b5580 2290#, c-format
506ab3c7
MV
2291msgid ""
2292"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2293msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
89409d33 2294
3fa4e98f 2295#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
89409d33 2296#, c-format
3fa4e98f
MV
2297msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2298msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
89409d33 2299
3fa4e98f
MV
2300#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2301#, c-format
2302msgid "List directory %spartial is missing."
2303msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2304
3fa4e98f 2305#: apt-pkg/acquire.cc:91
8e495088 2306#, c-format
3fa4e98f
MV
2307msgid "Archives directory %spartial is missing."
2308msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2309
3fa4e98f 2310#: apt-pkg/acquire.cc:99
8e495088 2311#, c-format
3fa4e98f
MV
2312msgid "Unable to lock directory %s"
2313msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
89409d33 2314
3fa4e98f
MV
2315#. only show the ETA if it makes sense
2316#. two days
2317#: apt-pkg/acquire.cc:899
2318#, c-format
2319msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2320msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2321
2322#: apt-pkg/acquire.cc:901
8e495088 2323#, c-format
3fa4e98f
MV
2324msgid "Retrieving file %li of %li"
2325msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2326
2327#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2328msgid ""
3fa4e98f
MV
2329"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2330"used instead."
506ab3c7 2331msgstr ""
3fa4e98f
MV
2332"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2333"bruges i stedet."
89409d33 2334
3fa4e98f
MV
2335#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2336msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2337msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
2338
2339#: apt-pkg/policy.cc:83
2340#, c-format
506ab3c7 2341msgid ""
3fa4e98f
MV
2342"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2343"available in the sources"
506ab3c7 2344msgstr ""
3fa4e98f
MV
2345"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2346"er tilgængelig i kilderne"
89409d33 2347
3fa4e98f
MV
2348#: apt-pkg/policy.cc:422
2349#, c-format
2350msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2351msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
89409d33 2352
3fa4e98f
MV
2353#: apt-pkg/policy.cc:444
2354#, c-format
2355msgid "Did not understand pin type %s"
2356msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
506ab3c7 2357
3fa4e98f
MV
2358#: apt-pkg/policy.cc:452
2359msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2360msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
506ab3c7 2361
3fa4e98f 2362#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
89409d33 2363#, c-format
506ab3c7 2364msgid ""
3fa4e98f
MV
2365"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2366"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2367msgstr ""
3fa4e98f
MV
2368"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2369"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
89409d33 2370
3fa4e98f 2371#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
89409d33 2372#, c-format
3fa4e98f
MV
2373msgid "Could not configure '%s'. "
2374msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
8e495088 2375
3fa4e98f 2376#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
67f393ab 2377#, c-format
3fa4e98f
MV
2378msgid ""
2379"This installation run will require temporarily removing the essential "
2380"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2381"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2382msgstr ""
3fa4e98f
MV
2383"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2384"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2385"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2386"LoopBreak«."
8e495088 2387
506ab3c7 2388#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2389#, c-format
506ab3c7
MV
2390msgid "Line %u too long in source list %s."
2391msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2392
3fa4e98f
MV
2393#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2394msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2395msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2396
2397#: apt-pkg/cdrom.cc:586
67f393ab 2398#, c-format
506ab3c7
MV
2399msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2400msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
8e495088 2401
3fa4e98f 2402#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2403msgid "Waiting for disc...\n"
2404msgstr "Venter på disken ...\n"
8e495088 2405
3fa4e98f 2406#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2407msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2408msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
89409d33 2409
3fa4e98f 2410#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2411msgid "Identifying... "
2412msgstr "Identificerer ... "
2413
3fa4e98f 2414#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2415#, c-format
506ab3c7
MV
2416msgid "Stored label: %s\n"
2417msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
89409d33 2418
3fa4e98f 2419#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2420msgid "Scanning disc for index files...\n"
2421msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
89409d33 2422
3fa4e98f 2423#: apt-pkg/cdrom.cc:734
89409d33 2424#, c-format
506ab3c7
MV
2425msgid ""
2426"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2427"%zu signatures\n"
2428msgstr ""
2429"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2430"signaturer\n"
89409d33 2431
3fa4e98f 2432#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2433msgid ""
2434"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2435"wrong architecture?"
2436msgstr ""
2437"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2438"den forkerte arkitektur?"
89409d33 2439
3fa4e98f 2440#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 2441#, c-format
506ab3c7
MV
2442msgid "Found label '%s'\n"
2443msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
89409d33 2444
3fa4e98f 2445#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2446msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2447msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
89409d33 2448
3fa4e98f 2449#: apt-pkg/cdrom.cc:817
c3bbfb87 2450#, c-format
506ab3c7
MV
2451msgid ""
2452"This disc is called: \n"
2453"'%s'\n"
2454msgstr ""
2455"Denne disk hedder: \n"
2456"»%s«\n"
c3bbfb87 2457
3fa4e98f 2458#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2459msgid "Copying package lists..."
2460msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
897e3c7b 2461
3fa4e98f 2462#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2463msgid "Writing new source list\n"
2464msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2465
3fa4e98f 2466#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2467msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2468msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
2469
3fa4e98f 2470#: apt-pkg/algorithms.cc:265
897e3c7b 2471#, c-format
3fa4e98f
MV
2472msgid ""
2473"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2474msgstr ""
2475"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
2476
2477#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2478msgid ""
2479"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2480"held packages."
2481msgstr ""
2482"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2483"tilbageholdte pakker."
2484
2485#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2486msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2487msgstr ""
2488"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
897e3c7b 2489
506ab3c7
MV
2490#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2491msgid "Building dependency tree"
2492msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2493
2494#: apt-pkg/depcache.cc:139
2495msgid "Candidate versions"
2496msgstr "Kandidatversioner"
2497
2498#: apt-pkg/depcache.cc:168
2499msgid "Dependency generation"
2500msgstr "Afhængighedsgenerering"
2501
2502#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2503msgid "Reading state information"
2504msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2505
2506#: apt-pkg/depcache.cc:250
897e3c7b 2507#, c-format
506ab3c7
MV
2508msgid "Failed to open StateFile %s"
2509msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
897e3c7b 2510
506ab3c7 2511#: apt-pkg/depcache.cc:256
de5a560a 2512#, c-format
506ab3c7
MV
2513msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2514msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2515
3fa4e98f
MV
2516#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2517#, c-format
2518msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2519msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
506ab3c7 2520
3fa4e98f
MV
2521#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2522#, c-format
2523msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2524msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
506ab3c7 2525
3fa4e98f
MV
2526#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2527#, c-format
2528msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2529msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
506ab3c7 2530
3fa4e98f
MV
2531#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2532#, c-format
2533msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2534msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
506ab3c7 2535
3fa4e98f
MV
2536#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2537#, c-format
2538msgid "Couldn't find task '%s'"
2539msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
506ab3c7 2540
3fa4e98f 2541#: apt-pkg/cacheset.cc:609
d035b4ac 2542#, c-format
3fa4e98f
MV
2543msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2544msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
09d057db 2545
3fa4e98f
MV
2546#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2549msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2550
2551#: apt-pkg/cacheset.cc:626
67f393ab 2552#, c-format
3fa4e98f
MV
2553msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2554msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
89409d33 2555
3fa4e98f 2556#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 2557#, c-format
3fa4e98f
MV
2558msgid ""
2559"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2560"neither of them"
2561msgstr ""
2562"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2563"har nogen af dem"
89409d33 2564
3fa4e98f 2565#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7ffbb475 2566#, c-format
3fa4e98f
MV
2567msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2568msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
7ffbb475 2569
3fa4e98f 2570#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 2571#, c-format
3fa4e98f
MV
2572msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2573msgstr ""
2574"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
89409d33 2575
3fa4e98f 2576#: apt-pkg/cacheset.cc:663
d035b4ac 2577#, c-format
3fa4e98f
MV
2578msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2579msgstr ""
2580"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
b6c6b52f 2581
506ab3c7
MV
2582#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2583#, c-format
2584msgid "Unable to parse Release file %s"
2585msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
c77d6597 2586
506ab3c7
MV
2587#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2588#, c-format
2589msgid "No sections in Release file %s"
2590msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
c77d6597 2591
506ab3c7 2592#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
bba35922 2593#, c-format
506ab3c7
MV
2594msgid "No Hash entry in Release file %s"
2595msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
4948a1ba 2596
506ab3c7 2597#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
bba35922 2598#, c-format
506ab3c7
MV
2599msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2600msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2601
506ab3c7 2602#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
d035b4ac 2603#, c-format
506ab3c7
MV
2604msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2605msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2606
3fa4e98f
MV
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2610msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2611
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
d035b4ac 2613#, c-format
3fa4e98f
MV
2614msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2615msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b6c6b52f 2616
3fa4e98f
MV
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2618#, c-format
2619msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2620msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
506ab3c7 2621
3fa4e98f 2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
d035b4ac 2623#, c-format
3fa4e98f
MV
2624msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2625msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
89409d33 2626
3fa4e98f
MV
2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2628#, c-format
2629msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2630msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
89409d33 2631
3fa4e98f 2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7ffbb475 2633#, c-format
3fa4e98f
MV
2634msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2635msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
7ffbb475 2636
3fa4e98f 2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c1b21367 2638#, c-format
3fa4e98f
MV
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2640msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
506ab3c7 2641
3fa4e98f 2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
506ab3c7 2643#, c-format
3fa4e98f
MV
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2645msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
c1b21367 2646
3fa4e98f
MV
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2648#, c-format
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2650msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
89409d33 2651
3fa4e98f
MV
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2653#, c-format
2654msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2655msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
8e495088 2656
3fa4e98f
MV
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2658#, c-format
2659msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2660msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
89409d33 2661
3fa4e98f
MV
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2663#, c-format
2664msgid "Opening %s"
2665msgstr "Åbner %s"
c77d6597 2666
3fa4e98f 2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
de5a560a 2668#, c-format
3fa4e98f
MV
2669msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2670msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
8e495088 2671
3fa4e98f
MV
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2673#, c-format
2674msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2675msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
4948a1ba 2676
3fa4e98f
MV
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2680msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
4948a1ba 2681
3fa4e98f
MV
2682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2683#, c-format
2684msgid "Installing %s"
2685msgstr "Installerer %s"
4948a1ba 2686
3fa4e98f
MV
2687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2688#, c-format
2689msgid "Configuring %s"
2690msgstr "Sætter %s op"
89409d33 2691
3fa4e98f
MV
2692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2693#, c-format
2694msgid "Removing %s"
2695msgstr "Fjerner %s"
89409d33 2696
3fa4e98f
MV
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2698#, c-format
2699msgid "Completely removing %s"
2700msgstr "Fjerner %s helt"
89409d33 2701
3fa4e98f
MV
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2703#, c-format
2704msgid "Noting disappearance of %s"
2705msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
89409d33 2706
3fa4e98f
MV
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2708#, c-format
2709msgid "Running post-installation trigger %s"
2710msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
89409d33 2711
3fa4e98f
MV
2712#. FIXME: use a better string after freeze
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2714#, c-format
2715msgid "Directory '%s' missing"
2716msgstr "Mappe »%s« mangler"
89409d33 2717
3fa4e98f
MV
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2719#, c-format
2720msgid "Could not open file '%s'"
2721msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
09d057db 2722
3fa4e98f
MV
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2724#, c-format
2725msgid "Preparing %s"
2726msgstr "Klargør %s"
89409d33 2727
3fa4e98f
MV
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2729#, c-format
2730msgid "Unpacking %s"
2731msgstr "Pakker %s ud"
67f393ab 2732
3fa4e98f
MV
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2734#, c-format
2735msgid "Preparing to configure %s"
2736msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
89409d33 2737
3fa4e98f
MV
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2739#, c-format
2740msgid "Installed %s"
2741msgstr "Installerede %s"
89409d33 2742
3fa4e98f
MV
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2744#, c-format
2745msgid "Preparing for removal of %s"
2746msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
506ab3c7 2747
3fa4e98f
MV
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2749#, c-format
2750msgid "Removed %s"
2751msgstr "Fjernede %s"
506ab3c7 2752
3fa4e98f 2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
506ab3c7 2754#, c-format
3fa4e98f
MV
2755msgid "Preparing to completely remove %s"
2756msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
506ab3c7 2757
3fa4e98f
MV
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2759#, c-format
2760msgid "Completely removed %s"
2761msgstr "Fjernede %s helt"
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2764msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
506ab3c7 2765msgstr ""
506ab3c7 2766
3fa4e98f
MV
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2768#, c-format
2769msgid "Can not write log (%s)"
2770msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
506ab3c7 2771
3fa4e98f
MV
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2773msgid "Is /dev/pts mounted?"
2774msgstr "Er /dev/pts monteret?"
506ab3c7 2775
3fa4e98f
MV
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2777msgid "Is stdout a terminal?"
2778msgstr "Er standardud en terminal?"
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2781msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2782msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2785msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
506ab3c7 2786msgstr ""
3fa4e98f 2787"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
506ab3c7 2788
3fa4e98f
MV
2789#. check if its not a follow up error
2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2791msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2792msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
de5a560a 2793
3fa4e98f
MV
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2795msgid ""
2796"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2797"error from a previous failure."
2798msgstr ""
2799"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
2800"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
de5a560a 2801
3fa4e98f
MV
2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2803msgid ""
2804"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2805"error"
2806msgstr ""
2807"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
89409d33 2808
3fa4e98f
MV
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2810msgid ""
2811"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2812"error"
2813msgstr ""
2814"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
2815"hukommelsesfejl"
89409d33 2816
3fa4e98f
MV
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2818msgid ""
2819"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2820"local system"
2821msgstr ""
2822"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
2823"system"
8e495088 2824
3fa4e98f
MV
2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2826msgid ""
2827"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2828msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
89409d33 2829
3fa4e98f 2830#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
67f393ab 2831#, c-format
506ab3c7 2832msgid ""
3fa4e98f
MV
2833"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2834"it?"
506ab3c7 2835msgstr ""
3fa4e98f 2836"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
89409d33 2837
3fa4e98f 2838#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
67f393ab 2839#, c-format
3fa4e98f
MV
2840msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2841msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
8e495088 2842
3fa4e98f
MV
2843#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2844#. dpkg --configure -a
2845#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
67f393ab 2846#, c-format
3fa4e98f
MV
2847msgid ""
2848"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2849msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
8e495088 2850
3fa4e98f
MV
2851#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2852msgid "Not locked"
2853msgstr "Ikke låst"
609bb2ea 2854
3fa4e98f
MV
2855#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2856#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
d035b4ac 2857#, c-format
3fa4e98f
MV
2858msgid "%lid %lih %limin %lis"
2859msgstr "%lid %lih %limin %lis"
b81dbe40 2860
3fa4e98f
MV
2861#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2862#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
d035b4ac 2863#, c-format
3fa4e98f
MV
2864msgid "%lih %limin %lis"
2865msgstr "%lih %limin %lis"
b81dbe40 2866
3fa4e98f
MV
2867#. min means minutes, s means seconds
2868#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
d035b4ac 2869#, c-format
3fa4e98f
MV
2870msgid "%limin %lis"
2871msgstr "%limin %lis"
b6c6b52f 2872
3fa4e98f
MV
2873#. s means seconds
2874#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
d035b4ac 2875#, c-format
3fa4e98f
MV
2876msgid "%lis"
2877msgstr "%lis"
b6c6b52f 2878
3fa4e98f 2879#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
67f393ab 2880#, c-format
3fa4e98f
MV
2881msgid "Selection %s not found"
2882msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
39f4df79 2883
3fa4e98f 2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
67f393ab 2885#, c-format
506ab3c7
MV
2886msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2887msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
de5a560a 2888
3fa4e98f 2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
506ab3c7
MV
2890#, c-format
2891msgid "Could not open lock file %s"
2892msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
7ffbb475 2893
3fa4e98f 2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
506ab3c7
MV
2895#, c-format
2896msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2897msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
f9ac6f71 2898
3fa4e98f 2899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2900#, c-format
2901msgid "Could not get lock %s"
2902msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
1b5a6222 2903
3fa4e98f 2904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
506ab3c7
MV
2905#, c-format
2906msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2907msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
72bae92a 2908
3fa4e98f 2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
72bae92a 2910#, c-format
506ab3c7
MV
2911msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2912msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
72bae92a 2913
3fa4e98f 2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
506ab3c7
MV
2915#, c-format
2916msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2917msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
1b5a6222 2918
3fa4e98f 2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
d035b4ac 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid ""
506ab3c7
MV
2922"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2923msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
1b5a6222 2924
3fa4e98f 2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2926#, c-format
2927msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2928msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
09d057db 2929
3fa4e98f 2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
de5a560a 2931#, c-format
506ab3c7
MV
2932msgid "Sub-process %s received signal %u."
2933msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
67f393ab 2934
3fa4e98f 2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7
MV
2936#, c-format
2937msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2938msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
2939
3fa4e98f 2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
506ab3c7
MV
2941#, c-format
2942msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2943msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
1b5a6222 2944
3fa4e98f 2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
de5a560a 2946#, c-format
506ab3c7
MV
2947msgid "Problem closing the gzip file %s"
2948msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
1b5a6222 2949
3fa4e98f 2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
2951#, c-format
2952msgid "Could not open file %s"
2953msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
1b5a6222 2954
3fa4e98f 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
2956#, c-format
2957msgid "Could not open file descriptor %d"
2958msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
1b5a6222 2959
3fa4e98f 2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
506ab3c7
MV
2961msgid "Failed to create subprocess IPC"
2962msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
1b5a6222 2963
3fa4e98f 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
506ab3c7
MV
2965msgid "Failed to exec compressor "
2966msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
de5a560a 2967
3fa4e98f 2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
67f393ab 2969#, c-format
506ab3c7
MV
2970msgid "read, still have %llu to read but none left"
2971msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
1b5a6222 2972
3fa4e98f 2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
b01e46c7 2974#, c-format
506ab3c7
MV
2975msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2976msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
3c4a4974 2977
3fa4e98f 2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
b01e46c7 2979#, c-format
506ab3c7
MV
2980msgid "Problem closing the file %s"
2981msgstr "Problem under lukning af filen %s"
3c4a4974 2982
3fa4e98f 2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
1c5f0d75 2984#, c-format
506ab3c7
MV
2985msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2986msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
1c5f0d75 2987
3fa4e98f 2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
d035b4ac 2989#, c-format
506ab3c7
MV
2990msgid "Problem unlinking the file %s"
2991msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
1c5f0d75 2992
3fa4e98f 2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
506ab3c7
MV
2994msgid "Problem syncing the file"
2995msgstr "Problem under synkronisering af fil"
2a8a592d 2996
3fa4e98f 2997#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 2998#, c-format
3fa4e98f
MV
2999msgid "%c%s... Error!"
3000msgstr "%c%s... Fejl!"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3003#, c-format
3004msgid "%c%s... Done"
3005msgstr "%c%s... Færdig"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3008msgid "..."
3009msgstr "..."
3010
3011#. Print the spinner
3012#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3013#, c-format
3014msgid "%c%s... %u%%"
3015msgstr "%c%s... %u%%"
2a8a592d 3016
506ab3c7
MV
3017#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3018msgid "Can't mmap an empty file"
3019msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 3022#, c-format
506ab3c7
MV
3023msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3024msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
2a8a592d 3025
506ab3c7 3026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
d035b4ac 3027#, c-format
506ab3c7
MV
3028msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3029msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
2a8a592d 3030
506ab3c7
MV
3031#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3032msgid "Unable to close mmap"
3033msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1c937475 3034
506ab3c7
MV
3035#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3036msgid "Unable to synchronize mmap"
3037msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3040#, c-format
506ab3c7
MV
3041msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3042msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2a8a592d 3043
506ab3c7
MV
3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3045msgid "Failed to truncate file"
3046msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3049#, c-format
3050msgid ""
506ab3c7
MV
3051"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3052"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3053msgstr ""
506ab3c7
MV
3054"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3055"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3056
506ab3c7 3057#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3058#, c-format
506ab3c7
MV
3059msgid ""
3060"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3061"reached."
3062msgstr ""
3063"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3064"nået."
2a8a592d 3065
506ab3c7
MV
3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3067msgid ""
3068"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3069msgstr ""
506ab3c7
MV
3070"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3071"bruger."
2a8a592d 3072
3fa4e98f 3073#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3074#, c-format
3fa4e98f
MV
3075msgid "Unable to stat the mount point %s"
3076msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
c77d6597 3077
3fa4e98f
MV
3078#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3079msgid "Failed to stat the cdrom"
3080msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
c77d6597 3081
3fa4e98f 3082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3083#, c-format
3fa4e98f
MV
3084msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3085msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
c77d6597 3086
3fa4e98f 3087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3088#, c-format
3fa4e98f
MV
3089msgid "Opening configuration file %s"
3090msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
c77d6597 3091
3fa4e98f 3092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3093#, c-format
3fa4e98f
MV
3094msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3095msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
c77d6597 3096
3fa4e98f 3097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
ce34af08 3098#, c-format
3fa4e98f
MV
3099msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3100msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
ce34af08 3101
3fa4e98f 3102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
506ab3c7 3103#, c-format
3fa4e98f
MV
3104msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3105msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3108#, c-format
3109msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3110msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3113#, c-format
3114msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3115msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3118#, c-format
3119msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3120msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3123#, c-format
3124msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3125msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3128#, c-format
3129msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3130msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3133#, c-format
3134msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3135msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
3136
3137#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3138#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3139#, c-format
3140msgid "No keyring installed in %s."
3141msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3142
3143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3144#, c-format
3145msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3146msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
3147
3148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3150#, c-format
3151msgid "Command line option %s is not understood"
3152msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3155#, c-format
3156msgid "Command line option %s is not boolean"
3157msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
3158
3159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3160#, c-format
3161msgid "Option %s requires an argument."
3162msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
3163
3164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3165#, c-format
3166msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3167msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3168
3169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3170#, c-format
3171msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3172msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3173
3174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3175#, c-format
3176msgid "Option '%s' is too long"
3177msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3178
3179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3180#, c-format
3181msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3182msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3183
3184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3185#, c-format
3186msgid "Invalid operation %s"
3187msgstr "Ugyldig handling %s"
3188
3189#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3190msgid ""
3191"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3192"\n"
3193"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3194"from debian packages\n"
3195"\n"
3196"Options:\n"
3197" -h This help text\n"
3198" -t Set the temp dir\n"
3199" -c=? Read this configuration file\n"
3200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3201msgstr ""
3202"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3203"\n"
3204"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3205"oplysninger fra Debianpakker\n"
3206"\n"
3207"Tilvalg:\n"
3208" -h Denne hjælpetekst\n"
3209" -t Angiv temp-mappe\n"
3210" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3211" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3212
3213#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Unable to mkstemp %s"
3216msgstr "Kunne ikke finde %s"
3217
3218#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3219msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3220msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3221
3222#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3223msgid "Package extension list is too long"
3224msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3225
3226#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3227#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3228#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3229#, c-format
3230msgid "Error processing directory %s"
3231msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3232
3233#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3234msgid "Source extension list is too long"
3235msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3236
3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3238msgid "Error writing header to contents file"
3239msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3240
3241#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3242#, c-format
3243msgid "Error processing contents %s"
3244msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3245
3246#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3247msgid ""
3248"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3249"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3250" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3251" contents path\n"
3252" release path\n"
3253" generate config [groups]\n"
3254" clean config\n"
3255"\n"
3256"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3257"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3258"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3259"\n"
3260"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3261"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3262"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3263"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3264"\n"
3265"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3266"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3267"\n"
3268"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3269"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3270"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3271"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3272"Debian archive:\n"
3273" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3274" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3275"\n"
3276"Options:\n"
3277" -h This help text\n"
3278" --md5 Control MD5 generation\n"
3279" -s=? Source override file\n"
3280" -q Quiet\n"
3281" -d=? Select the optional caching database\n"
3282" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3283" --contents Control contents file generation\n"
3284" -c=? Read this configuration file\n"
3285" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3286msgstr ""
3287"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3288"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3289" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3290" contents sti\n"
3291" release sti\n"
3292" generate config [grupper]\n"
3293" clean config\n"
3294"\n"
3295"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3296"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3297"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3298"\n"
3299"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3300"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3301"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3302"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3303"\n"
3304"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3305"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3306"angive en src-tvangsfil.\n"
3307"\n"
3308"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3309"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3310"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3311"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3312" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3313" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3314"\n"
3315"Tilvalg:\n"
3316" -h Denne hjælpetekst\n"
3317" --md5 Styr generering af MD5\n"
3318" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3319" -q Stille\n"
3320" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3321" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3322" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3323" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3324" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3325
3326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3327msgid "No selections matched"
3328msgstr "Ingen valg passede"
3329
3330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3331#, c-format
3332msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3333msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3334
3335#: ftparchive/cachedb.cc:51
3336#, c-format
3337msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3338msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3339
3340#: ftparchive/cachedb.cc:69
3341#, c-format
3342msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3343msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3344
3345#: ftparchive/cachedb.cc:80
3346msgid ""
3347"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3348"remove and re-create the database."
3349msgstr ""
3350"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3351"apt, så fjern og genskab databasen."
3352
3353#: ftparchive/cachedb.cc:85
3354#, c-format
3355msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3356msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3357
3358#: ftparchive/cachedb.cc:253
3359msgid "Archive has no control record"
3360msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3361
3362#: ftparchive/cachedb.cc:494
3363msgid "Unable to get a cursor"
3364msgstr "Kunne skaffe en markør"
3365
3366#: ftparchive/writer.cc:91
3367#, c-format
3368msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3369msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3370
3371#: ftparchive/writer.cc:96
3372#, c-format
3373msgid "W: Unable to stat %s\n"
3374msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3375
3376#: ftparchive/writer.cc:152
3377msgid "E: "
3378msgstr "F: "
3379
3380#: ftparchive/writer.cc:154
3381msgid "W: "
3382msgstr "A: "
3383
3384#: ftparchive/writer.cc:161
3385msgid "E: Errors apply to file "
3386msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
ce34af08 3387
3fa4e98f 3388#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3389#, c-format
3fa4e98f
MV
3390msgid "Failed to resolve %s"
3391msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
506ab3c7 3392
3fa4e98f
MV
3393#: ftparchive/writer.cc:192
3394msgid "Tree walking failed"
3395msgstr "Trævandring mislykkedes"
506ab3c7 3396
3fa4e98f 3397#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3398#, c-format
3fa4e98f
MV
3399msgid "Failed to open %s"
3400msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 3401
3fa4e98f 3402#: ftparchive/writer.cc:278
506ab3c7 3403#, c-format
3fa4e98f
MV
3404msgid " DeLink %s [%s]\n"
3405msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ce34af08 3406
3fa4e98f 3407#: ftparchive/writer.cc:286
d035b4ac 3408#, c-format
3fa4e98f
MV
3409msgid "Failed to readlink %s"
3410msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
08f8455c 3411
3fa4e98f 3412#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3413#, c-format
3fa4e98f
MV
3414msgid "Failed to unlink %s"
3415msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
08f8455c 3416
3fa4e98f 3417#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3418#, c-format
3fa4e98f
MV
3419msgid "*** Failed to link %s to %s"
3420msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
08f8455c 3421
3fa4e98f 3422#: ftparchive/writer.cc:308
d035b4ac 3423#, c-format
3fa4e98f
MV
3424msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3425msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
1c5f0d75 3426
3fa4e98f
MV
3427#: ftparchive/writer.cc:413
3428msgid "Archive had no package field"
3429msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
b6c6b52f 3430
3fa4e98f 3431#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
08f8455c 3432#, c-format
3fa4e98f
MV
3433msgid " %s has no override entry\n"
3434msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
08f8455c 3435
3fa4e98f 3436#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
d035b4ac 3437#, c-format
3fa4e98f
MV
3438msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3439msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
0e1423ae 3440
3fa4e98f 3441#: ftparchive/writer.cc:721
d035b4ac 3442#, c-format
3fa4e98f
MV
3443msgid " %s has no source override entry\n"
3444msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
b81dbe40 3445
3fa4e98f 3446#: ftparchive/writer.cc:725
b01e46c7 3447#, c-format
3fa4e98f
MV
3448msgid " %s has no binary override entry either\n"
3449msgstr ""
3450" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
3c4a4974 3451
3fa4e98f
MV
3452#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3453msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3454msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3c4a4974 3455
3fa4e98f 3456#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b01e46c7 3457#, c-format
3fa4e98f
MV
3458msgid "Unable to open %s"
3459msgstr "Kunne ikke åbne %s"
3c4a4974 3460
3fa4e98f
MV
3461#. skip spaces
3462#. find end of word
3463#: ftparchive/override.cc:68
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3466msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
de5a560a 3467
3fa4e98f 3468#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3469#, c-format
3fa4e98f
MV
3470msgid "Failed to read the override file %s"
3471msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
de5a560a 3472
3fa4e98f 3473#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3474#, c-format
3fa4e98f
MV
3475msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3476msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
de5a560a 3477
3fa4e98f 3478#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 3479#, c-format
3fa4e98f
MV
3480msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3481msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
de5a560a 3482
3fa4e98f 3483#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3484#, c-format
3fa4e98f
MV
3485msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3486msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
de5a560a 3487
3fa4e98f
MV
3488#: ftparchive/multicompress.cc:73
3489#, c-format
3490msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3491msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
b18dd45f 3492
3fa4e98f 3493#: ftparchive/multicompress.cc:103
baaa6c6f 3494#, c-format
3fa4e98f
MV
3495msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3496msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
de5a560a 3497
3fa4e98f
MV
3498#: ftparchive/multicompress.cc:192
3499msgid "Failed to create FILE*"
3500msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
ce34af08 3501
3fa4e98f
MV
3502#: ftparchive/multicompress.cc:195
3503msgid "Failed to fork"
3504msgstr "Kunne ikke spalte"
09d057db 3505
3fa4e98f
MV
3506#: ftparchive/multicompress.cc:209
3507msgid "Compress child"
3508msgstr "Komprimer barn"
c77d6597 3509
3fa4e98f
MV
3510#: ftparchive/multicompress.cc:232
3511#, c-format
3512msgid "Internal error, failed to create %s"
3513msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
b6c6b52f 3514
3fa4e98f
MV
3515#: ftparchive/multicompress.cc:305
3516msgid "IO to subprocess/file failed"
3517msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
b6c6b52f 3518
3fa4e98f
MV
3519#: ftparchive/multicompress.cc:343
3520msgid "Failed to read while computing MD5"
3521msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
b6c6b52f 3522
3fa4e98f
MV
3523#: ftparchive/multicompress.cc:359
3524#, c-format
3525msgid "Problem unlinking %s"
3526msgstr "Problem under aflænkning af %s"
b6c6b52f 3527
3fa4e98f 3528#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
b6c6b52f 3529msgid ""
3fa4e98f
MV
3530"Usage: apt-internal-solver\n"
3531"\n"
3532"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3533"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3534"\n"
3535"Options:\n"
3536" -h This help text.\n"
3537" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3538" -c=? Read this configuration file\n"
3539" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3540msgstr ""
3fa4e98f
MV
3541"Brug: apt-internal-solver\n"
3542"\n"
3543"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3544"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3545"eller lignende\n"
3546"\n"
3547"Tilvalg:\n"
3548" -h Denne hjælpetekst.\n"
3549" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3550" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3551" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3552
3fa4e98f
MV
3553#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3554msgid "Unknown package record!"
3555msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
ce34af08 3556
3fa4e98f 3557#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3558msgid ""
3fa4e98f
MV
3559"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3560"\n"
3561"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3562"to indicate what kind of file it is.\n"
3563"\n"
3564"Options:\n"
3565" -h This help text\n"
3566" -s Use source file sorting\n"
3567" -c=? Read this configuration file\n"
3568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3569msgstr ""
3570"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3571"\n"
3572"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3573"bruges til at angive filens type.\n"
3574"\n"
3575"Tilvalg:\n"
3576" -h Denne hjælpetekst\n"
3577" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3578" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3579" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3580
39b73d81
MV
3581#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3582#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3583
72bae92a
MV
3584#~ msgid ""
3585#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3586#~ "Mounting CD-ROM\n"
3587#~ msgstr ""
3588#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3589#~ "Monterer cdrom\n"
3590
609bb2ea
MV
3591#~ msgid ""
3592#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3593#~ "seems to be corrupt."
3594#~ msgstr ""
3595#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3596#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3597
3598#~ msgid ""
3599#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3600#~ "seems to be corrupt."
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3603#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."