]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
* Mark a message from dselect backend as translatable
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
f51f8795 1# translation of bg.po to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008.
8# Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2008.
f51f8795 9# Damyan Ivanov <dmn@debiian.org>, 2008.
36092463 10msgid ""
11msgstr ""
f51f8795 12"Project-Id-Version: bg\n"
36092463 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8f30b478 14"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
f51f8795 15"PO-Revision-Date: 2008-05-04 17:19+0300\n"
16A
17"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
8a0e0263 23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 24
67f393ab 25#: cmdline/apt-cache.cc:143
36092463 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 28msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
31#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
32#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
36092463 33#, c-format
67f393ab 34msgid "Unable to locate package %s"
35msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 36
67f393ab 37#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 38msgid "Total package names: "
67f393ab 39msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 40
67f393ab 41#: cmdline/apt-cache.cc:287
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Нормални пакети: "
36092463 44
67f393ab 45#: cmdline/apt-cache.cc:288
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 48
67f393ab 49#: cmdline/apt-cache.cc:289
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 52
67f393ab 53#: cmdline/apt-cache.cc:290
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 56
67f393ab 57#: cmdline/apt-cache.cc:291
58msgid " Missing: "
59msgstr " Липсващи: "
36092463 60
67f393ab 61#: cmdline/apt-cache.cc:293
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 64
67f393ab 65#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 66msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 67msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 68
67f393ab 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Общо зависимости: "
36092463 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 76
67f393ab 77#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 78msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 79msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 80
67f393ab 81#: cmdline/apt-cache.cc:304
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 84
67f393ab 85#: cmdline/apt-cache.cc:316
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 88
67f393ab 89#: cmdline/apt-cache.cc:330
90msgid "Total dependency version space: "
91msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:335
94msgid "Total slack space: "
95msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 96
67f393ab 97#: cmdline/apt-cache.cc:343
98msgid "Total space accounted for: "
99msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
102#, c-format
103msgid "Package file %s is out of sync."
104msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 105
67f393ab 106#: cmdline/apt-cache.cc:1293
107msgid "You must give exactly one pattern"
108msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 109
67f393ab 110#: cmdline/apt-cache.cc:1447
111msgid "No packages found"
112msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 113
67f393ab 114#: cmdline/apt-cache.cc:1524
115msgid "Package files:"
116msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 117
67f393ab 118#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
119msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 120msgstr ""
67f393ab 121"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 122
67f393ab 123#: cmdline/apt-cache.cc:1532
124#, c-format
125msgid "%4i %s\n"
126msgstr "%4i %s\n"
36092463 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1544
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Отбити пакети:"
36092463 132
67f393ab 133#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
134msgid "(not found)"
135msgstr "(не са намерени)"
36092463 136
67f393ab 137#. Installed version
138#: cmdline/apt-cache.cc:1577
139msgid " Installed: "
140msgstr " Инсталирана: "
36092463 141
67f393ab 142#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
143msgid "(none)"
144msgstr "(няма)"
36092463 145
67f393ab 146#. Candidate Version
147#: cmdline/apt-cache.cc:1584
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Кандидат: "
36092463 150
67f393ab 151#: cmdline/apt-cache.cc:1594
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1603
157msgid " Version table:"
158msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 159
67f393ab 160#: cmdline/apt-cache.cc:1618
36092463 161#, c-format
67f393ab 162msgid " %4i %s\n"
163msgstr " %4i %s\n"
36092463 164
67f393ab 165#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 167#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 170msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 171
67f393ab 172#: cmdline/apt-cache.cc:1721
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
180"cache files, and query information from them\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" add - Add a package file to the source cache\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
211" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
212" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
213" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
216"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
217"\n"
218"Команди:\n"
219" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
220" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
221" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
222" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
223" stats - Показва някои общи статистики\n"
224" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
225" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
226" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
227" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
228" show - Показва запис за пакета\n"
229" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
230" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
231" pkgnames - Списък с имената на всички пакети\n"
232" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
233" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
234" policy - Показване на настройките на политиката\n"
235"\n"
236"Опции:\n"
237" -h Този помощен текст.\n"
238" -p=? Кешът за пакети.\n"
239" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
240" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
241" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
242" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
243" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
244"tmp\n"
245"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 262
67f393ab 263#: cmdline/apt-config.cc:76
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
279"\n"
280"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
281"\n"
282"Команди:\n"
283" shell - Режим с обвивка\n"
284" dump - Показва конфигурацията\n"
285"\n"
286"Опции:\n"
287" -h Този помощен текст.\n"
288" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
289" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
290"tmp\n"
36092463 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 293#, c-format
67f393ab 294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 296
67f393ab 297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
313"информация\n"
314"и шаблони от дебиански пакети\n"
315"\n"
316"Опции:\n"
317" -h Този помощен текст.\n"
318" -t Настройване на временна директория\n"
319" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
320" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
321"tmp\n"
36092463 322
0e1423ae 323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
36092463 324#, c-format
67f393ab 325msgid "Unable to write to %s"
326msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 327
67f393ab 328#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
329msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
330msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 333msgid "Package extension list is too long"
334msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 339#, c-format
67f393ab 340msgid "Error processing directory %s"
341msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 344msgid "Source extension list is too long"
345msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 346
0e1423ae 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 348msgid "Error writing header to contents file"
349msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 350
0e1423ae 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 352#, c-format
67f393ab 353msgid "Error processing contents %s"
354msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 355
0e1423ae 356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 357msgid ""
67f393ab 358"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
359"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" contents path\n"
362" release path\n"
363" generate config [groups]\n"
364" clean config\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
367"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
368"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
369"\n"
370"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
371"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
372"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
373"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
374"\n"
375"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
376"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
377"\n"
378"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
379"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
380"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
381"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
382"Debian archive:\n"
383" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
384" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
385"\n"
386"Options:\n"
387" -h This help text\n"
388" --md5 Control MD5 generation\n"
389" -s=? Source override file\n"
390" -q Quiet\n"
391" -d=? Select the optional caching database\n"
392" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
393" --contents Control contents file generation\n"
394" -c=? Read this configuration file\n"
395" -o=? Set an arbitrary configuration option"
396msgstr ""
397"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
398"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
399" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" contents път\n"
401" release път\n"
402" generate config [групи]\n"
403" clean config\n"
404"\n"
405"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
406"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
407"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
408"\n"
409"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
410"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
411"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
412"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
413"\n"
414"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
415"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
416"„override“ за пакети с изходен код.\n"
417"\n"
418"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
419"дървото.\n"
420"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
421"и\n"
422"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
423"Pathprefix\n"
424"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
425"употреба\n"
426"от архива на Debian:\n"
427" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
428" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
429"\n"
430"Опции:\n"
431" -h Този помощен текст.\n"
432" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
433" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
434" -q Без показване на съобщения.\n"
435" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
436" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
437" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
438" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
439" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 440
0e1423ae 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 442msgid "No selections matched"
443msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 444
0e1423ae 445#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 446#, c-format
67f393ab 447msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
448msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 451#, c-format
452msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
453msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 456#, c-format
457msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
458msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 461msgid ""
462"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
463"remove and re-create the database."
464msgstr ""
465"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
466"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 478
0e1423ae 479#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 482
0e1423ae 483#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 498msgid "E: "
499msgstr "E: "
36092463 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 502msgid "W: "
503msgstr "W: "
de5a560a 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 508
0e1423ae 509#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 522
0e1423ae 523#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 524#, c-format
525msgid " DeLink %s [%s]\n"
526msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:262
36092463 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to readlink %s"
531msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 532
0e1423ae 533#: ftparchive/writer.cc:266
36092463 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to unlink %s"
536msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 537
0e1423ae 538#: ftparchive/writer.cc:273
0cf86020 539#, c-format
67f393ab 540msgid "*** Failed to link %s to %s"
541msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 542
0e1423ae 543#: ftparchive/writer.cc:283
0cf86020 544#, c-format
67f393ab 545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 551
0e1423ae 552#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
36092463 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 556
0e1423ae 557#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 561
0e1423ae 562#: ftparchive/writer.cc:620
36092463 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s has no source override entry\n"
565msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 566
0e1423ae 567#: ftparchive/writer.cc:624
36092463 568#, c-format
67f393ab 569msgid " %s has no binary override entry either\n"
570msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 571
0e1423ae 572#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Internal error, could not locate member %s"
575msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 576
0e1423ae 577#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 578msgid "realloc - Failed to allocate memory"
579msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Unable to open %s"
584msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #1"
589msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Malformed override %s line %lu #2"
594msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 595
0e1423ae 596#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Malformed override %s line %lu #3"
599msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 600
0e1423ae 601#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Failed to read the override file %s"
604msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
609msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Compressed output %s needs a compression set"
614msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 617msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
618msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 621msgid "Failed to create FILE*"
622msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 625msgid "Failed to fork"
626msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 629msgid "Compress child"
630msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 633#, c-format
67f393ab 634msgid "Internal error, failed to create %s"
635msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 638msgid "Failed to create subprocess IPC"
639msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 642msgid "Failed to exec compressor "
643msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 646msgid "decompressor"
647msgstr "декомпресираща програма"
648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 650msgid "IO to subprocess/file failed"
651msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 654msgid "Failed to read while computing MD5"
655msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 658#, c-format
67f393ab 659msgid "Problem unlinking %s"
660msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 661
0e1423ae 662#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Failed to rename %s to %s"
665msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 666
0e1423ae 667#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 668msgid "Y"
669msgstr "Y"
36092463 670
a0a89abd 671#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
36092463 672#, c-format
67f393ab 673msgid "Regex compilation error - %s"
674msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 675
0e1423ae 676#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 677msgid "The following packages have unmet dependencies:"
678msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 679
0e1423ae 680#: cmdline/apt-get.cc:331
36092463 681#, c-format
67f393ab 682msgid "but %s is installed"
683msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 684
0e1423ae 685#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 686#, c-format
67f393ab 687msgid "but %s is to be installed"
688msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 691msgid "but it is not installable"
692msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 695msgid "but it is a virtual package"
696msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 699msgid "but it is not installed"
700msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 703msgid "but it is not going to be installed"
704msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 707msgid " or"
708msgstr " или"
36092463 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 711msgid "The following NEW packages will be installed:"
712msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 715msgid "The following packages will be REMOVED:"
716msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 719msgid "The following packages have been kept back:"
720msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 721
0e1423ae 722#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 723msgid "The following packages will be upgraded:"
724msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 727msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
728msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 731msgid "The following held packages will be changed:"
732msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%s (due to %s) "
737msgstr "%s (поради %s) "
36092463 738
0e1423ae 739#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 740msgid ""
741"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
742"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
743msgstr ""
744"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
745"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 746
0e1423ae 747#: cmdline/apt-get.cc:581
36092463 748#, c-format
67f393ab 749msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
750msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 751
0e1423ae 752#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu reinstalled, "
755msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 756
0e1423ae 757#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu downgraded, "
760msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 761
0e1423ae 762#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
765msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 766
0e1423ae 767#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 768#, c-format
769msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
770msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 773msgid "Correcting dependencies..."
774msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 777msgid " failed."
778msgstr " пропадна."
36092463 779
0e1423ae 780#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 781msgid "Unable to correct dependencies"
782msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 785msgid "Unable to minimize the upgrade set"
786msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 787
0e1423ae 788#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 789msgid " Done"
790msgstr " Готово"
791
0e1423ae 792#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 793msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 794msgstr ""
67f393ab 795"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
796"неизправности."
36092463 797
0e1423ae 798#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 799msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
800msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 801
0e1423ae 802#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 803msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
804msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 805
0e1423ae 806#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 807msgid "Authentication warning overridden.\n"
808msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 809
0e1423ae 810#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 811msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
812msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 813
0e1423ae 814#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 815msgid "Some packages could not be authenticated"
816msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 817
0e1423ae 818#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 819msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
820msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 821
0e1423ae 822#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 823msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
824msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 827msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
828msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 831msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
832msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 833
a0a89abd 834#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 835msgid "Unable to lock the download directory"
836msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 837
a0a89abd 838#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 839#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 840msgid "The list of sources could not be read."
841msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 842
0e1423ae 843#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 844msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
845msgstr ""
846"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:839
36092463 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
851msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 852
0e1423ae 853#: cmdline/apt-get.cc:842
36092463 854#, c-format
67f393ab 855msgid "Need to get %sB of archives.\n"
856msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 857
0e1423ae 858#: cmdline/apt-get.cc:847
8a0e0263 859#, c-format
0e1423ae 860msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 861msgstr ""
862"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
863"пространство.\n"
36092463 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:850
8a0e0263 866#, c-format
0e1423ae 867msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 868msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 869
a0a89abd 870#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
36092463 871#, c-format
67f393ab 872msgid "Couldn't determine free space in %s"
873msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 874
0e1423ae 875#: cmdline/apt-get.cc:871
36092463 876#, c-format
67f393ab 877msgid "You don't have enough free space in %s."
878msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
879
0e1423ae 880#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 881msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
882msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 885msgid "Yes, do as I say!"
886msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 887
0e1423ae 888#: cmdline/apt-get.cc:891
36092463 889#, c-format
67f393ab 890msgid ""
891"You are about to do something potentially harmful.\n"
892"To continue type in the phrase '%s'\n"
893" ?] "
36092463 894msgstr ""
67f393ab 895"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
896"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
897" ?] "
36092463 898
0e1423ae 899#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 900msgid "Abort."
901msgstr "Прекъсване."
36092463 902
0e1423ae 903#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 904msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
905msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 906
a0a89abd 907#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
de5a560a 908#, c-format
67f393ab 909msgid "Failed to fetch %s %s\n"
910msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 911
0e1423ae 912#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 913msgid "Some files failed to download"
914msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 915
a0a89abd 916#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 917msgid "Download complete and in download only mode"
918msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 919
0e1423ae 920#: cmdline/apt-get.cc:1009
de5a560a 921msgid ""
67f393ab 922"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
923"missing?"
de5a560a 924msgstr ""
67f393ab 925"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
926"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 927
0e1423ae 928#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 929msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
930msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 931
0e1423ae 932#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 933msgid "Unable to correct missing packages."
934msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 937msgid "Aborting install."
938msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 939
0e1423ae 940#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 941#, c-format
942msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
943msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 944
0e1423ae 945#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
948msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1081
36092463 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
953msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 954
0e1423ae 955#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 956#, c-format
67f393ab 957msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
958msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 961msgid " [Installed]"
962msgstr " [Инсталиран]"
963
0e1423ae 964#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 965msgid "You should explicitly select one to install."
966msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1114
36092463 969#, c-format
67f393ab 970msgid ""
971"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
972"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
973"is only available from another source\n"
974msgstr ""
975"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
976"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
977"само от друг източник\n"
978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 980msgid "However the following packages replace it:"
981msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 982
0e1423ae 983#: cmdline/apt-get.cc:1136
36092463 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Package %s has no installation candidate"
986msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 987
0e1423ae 988#: cmdline/apt-get.cc:1156
36092463 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
991msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 992
0e1423ae 993#: cmdline/apt-get.cc:1164
36092463 994#, c-format
67f393ab 995msgid "%s is already the newest version.\n"
996msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 997
0e1423ae 998#: cmdline/apt-get.cc:1193
36092463 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1001msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1195
67f393ab 1004#, c-format
1005msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1006msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 1007
0e1423ae 1008#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1011msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1012
0e1423ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1014msgid "The update command takes no arguments"
1015msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1016
0e1423ae 1017#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1018msgid "Unable to lock the list directory"
1019msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1020
a0a89abd 1021#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1022msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1023msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1024
a0a89abd 1025#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1026msgid ""
1027"The following packages were automatically installed and are no longer "
1028"required:"
8a0e0263 1029msgstr ""
1030"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
4948a1ba 1031
a0a89abd 1032#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1033msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8a0e0263 1034msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
4948a1ba 1035
a0a89abd 1036#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1037msgid ""
1038"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1039"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1040msgstr ""
8a0e0263 1041"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1042"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1043
a0a89abd 1044#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1045msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1046msgstr ""
1047"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1048
a0a89abd 1049#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1050msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1051msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1052
a0a89abd 1053#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1054msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1055msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1056
a0a89abd 1057#: cmdline/apt-get.cc:1523
8a0e0263 1058#, c-format
67f393ab 1059msgid "Couldn't find task %s"
8a0e0263 1060msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
4948a1ba 1061
a0a89abd 1062#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
36092463 1063#, c-format
67f393ab 1064msgid "Couldn't find package %s"
1065msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1066
a0a89abd 1067#: cmdline/apt-get.cc:1661
36092463 1068#, c-format
67f393ab 1069msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1070msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1071
a0a89abd 1072#: cmdline/apt-get.cc:1692
8a0e0263 1073#, c-format
0e1423ae 1074msgid "%s set to manually installed.\n"
8a0e0263 1075msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
4948a1ba 1076
a0a89abd 1077#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1078msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1079msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1080
a0a89abd 1081#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1082msgid ""
1083"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1084"solution)."
1085msgstr ""
1086"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1087"укажете разрешение)."
36092463 1088
a0a89abd 1089#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1090msgid ""
1091"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1092"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1093"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1094"or been moved out of Incoming."
1095msgstr ""
1096"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1097"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1098"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1099"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1100
a0a89abd 1101#: cmdline/apt-get.cc:1728
67f393ab 1102msgid ""
1103"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1104"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1105"that package should be filed."
36092463 1106msgstr ""
67f393ab 1107"Тъй като сте указали единична операция, твърде е възможно пакета просто\n"
1108"да не може да бъде инсталиран; в такъв случай би трябвало да се подаде\n"
1109"доклад за грешка за този пакет."
36092463 1110
a0a89abd 1111#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1112msgid "Broken packages"
1113msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1114
a0a89abd 1115#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1116msgid "The following extra packages will be installed:"
1117msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1118
a0a89abd 1119#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1120msgid "Suggested packages:"
1121msgstr "Предложени пакети:"
1122
a0a89abd 1123#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1124msgid "Recommended packages:"
1125msgstr "Препоръчвани пакети:"
1126
a0a89abd 1127#: cmdline/apt-get.cc:1883
67f393ab 1128msgid "Calculating upgrade... "
1129msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1130
a0a89abd 1131#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1132msgid "Failed"
1133msgstr "Неуспех"
1134
a0a89abd 1135#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1136msgid "Done"
1137msgstr "Готово"
1138
a0a89abd 1139#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1141msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1142
a0a89abd 1143#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1144msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1145msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1146
a0a89abd 1147#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid "Unable to find a source package for %s"
1150msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1151
a0a89abd 1152#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1155msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1156
a0a89abd 1157#: cmdline/apt-get.cc:2173
de5a560a 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "You don't have enough free space in %s"
1160msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1161
a0a89abd 1162#: cmdline/apt-get.cc:2179
de5a560a 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1165msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1166
a0a89abd 1167#: cmdline/apt-get.cc:2182
67f393ab 1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1170msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1171
a0a89abd 1172#: cmdline/apt-get.cc:2188
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1176
a0a89abd 1177#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1178msgid "Failed to fetch some archives."
1179msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1180
a0a89abd 1181#: cmdline/apt-get.cc:2247
de5a560a 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr ""
1185"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1186
a0a89abd 1187#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1188#, c-format
1189msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1191
a0a89abd 1192#: cmdline/apt-get.cc:2260
de5a560a 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1195msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1196
a0a89abd 1197#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1198#, c-format
1199msgid "Build command '%s' failed.\n"
1200msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1201
a0a89abd 1202#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1203msgid "Child process failed"
1204msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1205
a0a89abd 1206#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1207msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1208msgstr ""
1209"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1210
a0a89abd 1211#: cmdline/apt-get.cc:2340
36092463 1212#, c-format
67f393ab 1213msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1214msgstr ""
67f393ab 1215"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1216
a0a89abd 1217#: cmdline/apt-get.cc:2360
36092463 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "%s has no build depends.\n"
1220msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1221
a0a89abd 1222#: cmdline/apt-get.cc:2412
36092463 1223#, c-format
de5a560a 1224msgid ""
67f393ab 1225"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1226"found"
de5a560a 1227msgstr ""
67f393ab 1228"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1229"не може да бъде намерен"
36092463 1230
a0a89abd 1231#: cmdline/apt-get.cc:2465
36092463 1232#, c-format
de5a560a 1233msgid ""
67f393ab 1234"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1235"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1236msgstr ""
67f393ab 1237"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1238"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1239"версия"
36092463 1240
a0a89abd 1241#: cmdline/apt-get.cc:2501
36092463 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1244msgstr ""
1245"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1246"пакет %s е твърде нов"
36092463 1247
a0a89abd 1248#: cmdline/apt-get.cc:2526
36092463 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1251msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1252
a0a89abd 1253#: cmdline/apt-get.cc:2540
67f393ab 1254#, c-format
1255msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1256msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1257
a0a89abd 1258#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1259msgid "Failed to process build dependencies"
1260msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1261
a0a89abd 1262#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1263msgid "Supported modules:"
1264msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1265
a0a89abd 1266#: cmdline/apt-get.cc:2617
de5a560a 1267msgid ""
67f393ab 1268"Usage: apt-get [options] command\n"
1269" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1270" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1271"\n"
1272"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1273"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1274"and install.\n"
1275"\n"
1276"Commands:\n"
1277" update - Retrieve new lists of packages\n"
1278" upgrade - Perform an upgrade\n"
1279" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1280" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1281" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1282" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1283" source - Download source archives\n"
1284" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1285" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1286" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1287" clean - Erase downloaded archive files\n"
1288" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1289" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1290"\n"
1291"Options:\n"
1292" -h This help text.\n"
1293" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1294" -qq No output except for errors\n"
1295" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1296" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1297" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1298" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1299" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1300" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1301" -b Build the source package after fetching it\n"
1302" -V Show verbose version numbers\n"
1303" -c=? Read this configuration file\n"
1304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1305"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1306"pages for more information and options.\n"
1307" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1308msgstr ""
67f393ab 1309"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1310" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1311" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1312"\n"
1313"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1314"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1315"и „install“.\n"
1316"\n"
1317"Команди:\n"
8a0e0263 1318" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
1319" upgrade - Актуализиране на системата\n"
67f393ab 1320" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1321" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1322" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1323" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1324" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1325" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
1326" изходен код dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, "
1327"вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1328" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1329" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1330" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1331" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1332"\n"
1333"Опции:\n"
1334" -h Този помощен текст.\n"
1335" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1336" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
67f393ab 1337" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1338" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1339" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1340" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1341" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1342" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1343" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1344" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1345" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1346" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1347" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1348"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1349"информация и опции.\n"
1350" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1351
67f393ab 1352#: cmdline/acqprogress.cc:55
1353msgid "Hit "
1354msgstr "Поп "
36092463 1355
67f393ab 1356#: cmdline/acqprogress.cc:79
1357msgid "Get:"
1358msgstr "Изт:"
36092463 1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:110
1361msgid "Ign "
1362msgstr "Игн "
36092463 1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:114
1365msgid "Err "
1366msgstr "Грш "
36092463 1367
67f393ab 1368#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1369#, c-format
67f393ab 1370msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1371msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1372
67f393ab 1373#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1374#, c-format
67f393ab 1375msgid " [Working]"
1376msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1377
67f393ab 1378#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1379#, c-format
67f393ab 1380msgid ""
1381"Media change: please insert the disc labeled\n"
1382" '%s'\n"
1383"in the drive '%s' and press enter\n"
1384msgstr ""
1385"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1386" „%s“\n"
1387"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1388
67f393ab 1389#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1390msgid "Unknown package record!"
1391msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1392
67f393ab 1393#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1394msgid ""
1395"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1396"\n"
1397"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1398"to indicate what kind of file it is.\n"
1399"\n"
1400"Options:\n"
1401" -h This help text\n"
1402" -s Use source file sorting\n"
1403" -c=? Read this configuration file\n"
1404" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1405msgstr ""
1406"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1407"\n"
1408"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1409"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1410"\n"
1411"Опции:\n"
1412" -h Този помощен текст.\n"
1413" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1414" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1415" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1416"tmp\n"
36092463 1417
67f393ab 1418#: dselect/install:32
1419msgid "Bad default setting!"
1420msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1421
8f30b478 1422#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1423#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1424msgid "Press enter to continue."
1425msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1426
8f30b478 1427#: dselect/install:91
1428msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1429msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1430
1431#: dselect/install:101
67f393ab 1432msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1433msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1434
8f30b478 1435#: dselect/install:102
67f393ab 1436msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1437msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1438
8f30b478 1439#: dselect/install:103
67f393ab 1440msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1441msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1442
8f30b478 1443#: dselect/install:104
67f393ab 1444msgid ""
1445"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1446msgstr ""
1447"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1448
67f393ab 1449#: dselect/update:30
1450msgid "Merging available information"
1451msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1454msgid "Failed to create pipes"
1455msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1458msgid "Failed to exec gzip "
1459msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1462msgid "Corrupted archive"
1463msgstr "Развален архив"
36092463 1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1466msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1467msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1470#, c-format
1471msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1472msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1475msgid "Invalid archive signature"
1476msgstr "Невалиден подпис на архива"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1479msgid "Error reading archive member header"
1480msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1483msgid "Invalid archive member header"
1484msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1487msgid "Archive is too short"
1488msgstr "Архивът е твърде кратък"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1491msgid "Failed to read the archive headers"
1492msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1495msgid "DropNode called on still linked node"
1496msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1499msgid "Failed to locate the hash element!"
1500msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1503msgid "Failed to allocate diversion"
1504msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1507msgid "Internal error in AddDiversion"
1508msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1511#, c-format
1512msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1513msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1516#, c-format
1517msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1518msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1521#, c-format
1522msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1523msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1526#, c-format
1527msgid "Failed to write file %s"
1528msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1531#, c-format
1532msgid "Failed to close file %s"
1533msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1536#, c-format
1537msgid "The path %s is too long"
1538msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1541#, c-format
1542msgid "Unpacking %s more than once"
1543msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1546#, c-format
1547msgid "The directory %s is diverted"
1548msgstr "Директорията %s е отклонена"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1551#, c-format
1552msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1553msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1556msgid "The diversion path is too long"
1557msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1560#, c-format
1561msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1562msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1565msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1566msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1569msgid "The path is too long"
1570msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1573#, c-format
1574msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1575msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1578#, c-format
1579msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1580msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1581
ab231908 1582#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1583#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1584#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1585#, c-format
1586msgid "Unable to read %s"
1587msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1590#, c-format
1591msgid "Unable to stat %s"
1592msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1595#, c-format
1596msgid "Failed to remove %s"
1597msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1600#, c-format
1601msgid "Unable to create %s"
1602msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1605#, c-format
1606msgid "Failed to stat %sinfo"
1607msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1610msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1611msgstr ""
1612"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1613
67f393ab 1614#. Build the status cache
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1618msgid "Reading package lists"
1619msgstr "Четене на списъците с пакети"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1622#, c-format
1623msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1624msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1628msgid "Internal error getting a package name"
1629msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1632msgid "Reading file listing"
1633msgstr "Четене на списъка на файловете"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1636#, c-format
1637msgid ""
1638"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1639"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1640"package!"
1641msgstr ""
1642"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1643"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1644"същата версия на пакета!"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1647#, c-format
1648msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1649msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1652msgid "Internal error getting a node"
1653msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1656#, c-format
1657msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1658msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1661msgid "The diversion file is corrupted"
1662msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1666#, c-format
1667msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1668msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1671msgid "Internal error adding a diversion"
1672msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1675msgid "The pkg cache must be initialized first"
1676msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1679#, c-format
1680msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1681msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1684#, c-format
1685msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1686msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1689#, c-format
1690msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1691msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1694#, c-format
1695msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1696msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1699#, c-format
0e1423ae 1700msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1701msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1704#, c-format
1705msgid "Couldn't change to %s"
1706msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1709msgid "Internal error, could not locate member"
1710msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1713msgid "Failed to locate a valid control file"
1714msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1717msgid "Unparsable control file"
1718msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1719
67f393ab 1720#: methods/cdrom.cc:114
36092463 1721#, c-format
67f393ab 1722msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1723msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1724
67f393ab 1725#: methods/cdrom.cc:123
1726msgid ""
1727"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1728"cannot be used to add new CD-ROMs"
1729msgstr ""
1730"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1731"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1732
67f393ab 1733#: methods/cdrom.cc:131
1734msgid "Wrong CD-ROM"
1735msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1736
67f393ab 1737#: methods/cdrom.cc:166
1738#, c-format
1739msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1740msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1741
67f393ab 1742#: methods/cdrom.cc:171
1743msgid "Disk not found."
1744msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1745
67f393ab 1746#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1747msgid "File not found"
1748msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1749
0e1423ae 1750#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1751#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1752msgid "Failed to stat"
1753msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1754
0e1423ae 1755#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1756msgid "Failed to set modification time"
1757msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1758
67f393ab 1759#: methods/file.cc:44
1760msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1761msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1762
67f393ab 1763#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1764#: methods/ftp.cc:162
1765msgid "Logging in"
1766msgstr "Влизане"
36092463 1767
67f393ab 1768#: methods/ftp.cc:168
1769msgid "Unable to determine the peer name"
1770msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1771
67f393ab 1772#: methods/ftp.cc:173
1773msgid "Unable to determine the local name"
1774msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1775
67f393ab 1776#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1777#, c-format
1778msgid "The server refused the connection and said: %s"
1779msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1780
67f393ab 1781#: methods/ftp.cc:210
1782#, c-format
1783msgid "USER failed, server said: %s"
1784msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1785
67f393ab 1786#: methods/ftp.cc:217
1787#, c-format
1788msgid "PASS failed, server said: %s"
1789msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1790
67f393ab 1791#: methods/ftp.cc:237
1792msgid ""
1793"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1794"is empty."
1795msgstr ""
1796"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1797"ProxyLogin е празен."
36092463 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:265
1800#, c-format
1801msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1802msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1803
67f393ab 1804#: methods/ftp.cc:291
36092463 1805#, c-format
67f393ab 1806msgid "TYPE failed, server said: %s"
1807msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1808
67f393ab 1809#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1810msgid "Connection timeout"
1811msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1812
67f393ab 1813#: methods/ftp.cc:335
1814msgid "Server closed the connection"
1815msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1816
ab231908 1817#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1818msgid "Read error"
1819msgstr "Грешка при четене"
36092463 1820
67f393ab 1821#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1822msgid "A response overflowed the buffer."
1823msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1826msgid "Protocol corruption"
1827msgstr "Развален протокол"
36092463 1828
ab231908 1829#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1830msgid "Write error"
1831msgstr "Грешка при запис"
36092463 1832
67f393ab 1833#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1834msgid "Could not create a socket"
1835msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1836
67f393ab 1837#: methods/ftp.cc:698
1838msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1839msgstr ""
1840"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1841"изтече"
36092463 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:704
1844msgid "Could not connect passive socket."
1845msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1846
67f393ab 1847#: methods/ftp.cc:722
1848msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1849msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:736
1852msgid "Could not bind a socket"
1853msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:740
1856msgid "Could not listen on the socket"
1857msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1858
67f393ab 1859#: methods/ftp.cc:747
1860msgid "Could not determine the socket's name"
1861msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:779
1864msgid "Unable to send PORT command"
1865msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:789
1868#, c-format
1869msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1870msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:798
1873#, c-format
1874msgid "EPRT failed, server said: %s"
1875msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:818
1878msgid "Data socket connect timed out"
1879msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:825
1882msgid "Unable to accept connection"
1883msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1884
0e1423ae 1885#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1886msgid "Problem hashing file"
1887msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1888
67f393ab 1889#: methods/ftp.cc:877
0cf86020 1890#, c-format
67f393ab 1891msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1892msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1893
67f393ab 1894#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1895msgid "Data socket timed out"
1896msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1897
67f393ab 1898#: methods/ftp.cc:922
36092463 1899#, c-format
67f393ab 1900msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1901msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1902
67f393ab 1903#. Get the files information
1904#: methods/ftp.cc:997
1905msgid "Query"
1906msgstr "Запитване"
36092463 1907
67f393ab 1908#: methods/ftp.cc:1109
1909msgid "Unable to invoke "
1910msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1911
ab231908 1912#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1913#, c-format
67f393ab 1914msgid "Connecting to %s (%s)"
1915msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1916
ab231908 1917#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1918#, c-format
1919msgid "[IP: %s %s]"
1920msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1921
ab231908 1922#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1923#, c-format
1924msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1925msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1928#, c-format
67f393ab 1929msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1930msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1933#, c-format
67f393ab 1934msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1935msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1938#, c-format
67f393ab 1939msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1940msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1941
1942#. We say this mainly because the pause here is for the
1943#. ssh connection that is still going
ab231908 1944#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1945#, c-format
1946msgid "Connecting to %s"
1947msgstr "Свързване с %s"
1948
ab231908 1949#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1950#, c-format
1951msgid "Could not resolve '%s'"
1952msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1955#, c-format
1956msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1957msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1962msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "Unable to connect to %s %s:"
1967msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
1968
1969#: methods/gpgv.cc:65
1970#, c-format
1971msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1972msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
1973
0e1423ae 1974#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1975msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1976msgstr ""
1977"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
1978"на работа."
36092463 1979
0e1423ae 1980#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1981msgid ""
67f393ab 1982"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1983msgstr ""
67f393ab 1984"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1985"ключа?!"
1986
0e1423ae 1987#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1988msgid "At least one invalid signature was encountered."
1989msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1990
0e1423ae 1991#: methods/gpgv.cc:214
de5a560a 1992#, c-format
dac98b4b 1993msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1994msgstr ""
1995"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 1996"gpgv?)"
36092463 1997
0e1423ae 1998#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1999msgid "Unknown error executing gpgv"
2000msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2001
0e1423ae 2002#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2003msgid "The following signatures were invalid:\n"
2004msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2005
0e1423ae 2006#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2007msgid ""
2008"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2009"available:\n"
2010msgstr ""
2011"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2012"наличен:\n"
36092463 2013
67f393ab 2014#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2015#, c-format
67f393ab 2016msgid "Couldn't open pipe for %s"
2017msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2018
67f393ab 2019#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2020#, c-format
67f393ab 2021msgid "Read error from %s process"
2022msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2023
0e1423ae 2024#: methods/http.cc:377
67f393ab 2025msgid "Waiting for headers"
2026msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2027
0e1423ae 2028#: methods/http.cc:523
67f393ab 2029#, c-format
2030msgid "Got a single header line over %u chars"
2031msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2032
0e1423ae 2033#: methods/http.cc:531
67f393ab 2034msgid "Bad header line"
2035msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2036
0e1423ae 2037#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2038msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2039msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2040
0e1423ae 2041#: methods/http.cc:586
67f393ab 2042msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2043msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2044
0e1423ae 2045#: methods/http.cc:601
67f393ab 2046msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2047msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2048
0e1423ae 2049#: methods/http.cc:603
67f393ab 2050msgid "This HTTP server has broken range support"
2051msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2052
0e1423ae 2053#: methods/http.cc:627
67f393ab 2054msgid "Unknown date format"
2055msgstr "Неизвестен формат на дата"
2056
0e1423ae 2057#: methods/http.cc:774
67f393ab 2058msgid "Select failed"
2059msgstr "Неуспех на избора"
2060
0e1423ae 2061#: methods/http.cc:779
67f393ab 2062msgid "Connection timed out"
2063msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2064
0e1423ae 2065#: methods/http.cc:802
67f393ab 2066msgid "Error writing to output file"
2067msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2068
0e1423ae 2069#: methods/http.cc:833
67f393ab 2070msgid "Error writing to file"
2071msgstr "Грешка при записа на файл"
2072
0e1423ae 2073#: methods/http.cc:861
67f393ab 2074msgid "Error writing to the file"
2075msgstr "Грешка при записа на файла"
2076
0e1423ae 2077#: methods/http.cc:875
67f393ab 2078msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2079msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2080
0e1423ae 2081#: methods/http.cc:877
67f393ab 2082msgid "Error reading from server"
2083msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2084
0e1423ae 2085#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2086msgid "Bad header data"
2087msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2088
0e1423ae 2089#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2090msgid "Connection failed"
2091msgstr "Неуспех при свързването"
2092
0e1423ae 2093#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2094msgid "Internal error"
2095msgstr "Вътрешна грешка"
2096
67f393ab 2097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2098msgid "Can't mmap an empty file"
2099msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2100
67f393ab 2101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
36092463 2102#, c-format
67f393ab 2103msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2104msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2105
ab231908 2106#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
67f393ab 2107#, c-format
2108msgid "Selection %s not found"
2109msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2110
0e1423ae 2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
36092463 2112#, c-format
67f393ab 2113msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2114msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2115
0e1423ae 2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
36092463 2117#, c-format
67f393ab 2118msgid "Opening configuration file %s"
2119msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2120
ab231908 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
36092463 2122#, c-format
67f393ab 2123msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2124msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2125
ab231908 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
36092463 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2129msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2130
ab231908 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
36092463 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2134msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2135
ab231908 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
36092463 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2139msgstr ""
2140"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2141"ниво"
36092463 2142
ab231908 2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2144#, c-format
2145msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2146msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2147
ab231908 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
36092463 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2151msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2152
ab231908 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
36092463 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2156msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2157
ab231908 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36092463 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2161msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2162
67f393ab 2163#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "%c%s... Error!"
2166msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2167
67f393ab 2168#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "%c%s... Done"
2171msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2172
0e1423ae 2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2174#, c-format
2175msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2176msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2177
0e1423ae 2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "Command line option %s is not understood"
2182msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2183
0e1423ae 2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Command line option %s is not boolean"
2187msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2188
67f393ab 2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Option %s requires an argument."
2192msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2193
67f393ab 2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2197msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2198
0e1423ae 2199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2202msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2203
0e1423ae 2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "Option '%s' is too long"
2207msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2208
0e1423ae 2209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2210#, c-format
67f393ab 2211msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2212msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2213
0e1423ae 2214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Invalid operation %s"
2217msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2218
0e1423ae 2219#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2220#, c-format
2221msgid "Unable to stat the mount point %s"
2222msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2223
67f393ab 2224#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
36092463 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Unable to change to %s"
2227msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2228
0e1423ae 2229#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2230msgid "Failed to stat the cdrom"
2231msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2232
ab231908 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
36092463 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2236msgstr ""
2237"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2238
ab231908 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
36092463 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Could not open lock file %s"
2242msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2243
ab231908 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
36092463 2245#, c-format
67f393ab 2246msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2247msgstr ""
2248"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2249
ab231908 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2251#, c-format
2252msgid "Could not get lock %s"
2253msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2254
ab231908 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2258msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2259
ab231908 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2263msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2264
ab231908 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2268msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2269
ab231908 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2273msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2274
ab231908 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2276#, c-format
2277msgid "Could not open file %s"
2278msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2279
ab231908 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "read, still have %lu to read but none left"
2283msgstr ""
2284"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2285
ab231908 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2287#, c-format
2288msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2289msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2290
ab231908 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2292msgid "Problem closing the file"
2293msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2294
ab231908 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2296msgid "Problem unlinking the file"
2297msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2298
ab231908 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2300msgid "Problem syncing the file"
2301msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2302
67f393ab 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2304msgid "Empty package cache"
2305msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2306
67f393ab 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2308msgid "The package cache file is corrupted"
2309msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2310
67f393ab 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2312msgid "The package cache file is an incompatible version"
2313msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2314
67f393ab 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2318msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2321msgid "The package cache was built for a different architecture"
2322msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2325msgid "Depends"
2326msgstr "Зависи от"
36092463 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2329msgid "PreDepends"
2330msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2333msgid "Suggests"
2334msgstr "Предлага се"
36092463 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2337msgid "Recommends"
2338msgstr "Препоръчва се"
36092463 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2341msgid "Conflicts"
2342msgstr "Конфликтира с"
36092463 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2345msgid "Replaces"
2346msgstr "Заменя"
36092463 2347
67f393ab 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2349msgid "Obsoletes"
2350msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2351
67f393ab 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2353msgid "Breaks"
8a0e0263 2354msgstr "Чупи"
36092463 2355
67f393ab 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2357msgid "important"
2358msgstr "важен"
36092463 2359
67f393ab 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2361msgid "required"
2362msgstr "изискван"
4948a1ba 2363
67f393ab 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2365msgid "standard"
2366msgstr "стандартен"
4948a1ba 2367
67f393ab 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2369msgid "optional"
2370msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2371
67f393ab 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2373msgid "extra"
2374msgstr "допълнителен"
36092463 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2377msgid "Building dependency tree"
2378msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2379
0e1423ae 2380#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2381msgid "Candidate versions"
2382msgstr "Версии кандидати"
36092463 2383
0e1423ae 2384#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2385msgid "Dependency generation"
2386msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2387
0e1423ae 2388#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2389msgid "Reading state information"
8a0e0263 2390msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2391
0e1423ae 2392#: apt-pkg/depcache.cc:219
8a0e0263 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2395msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2396
0e1423ae 2397#: apt-pkg/depcache.cc:225
8a0e0263 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2400msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2401
0e1423ae 2402#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2405msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2406
0e1423ae 2407#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2410msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2411
0e1423ae 2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2415msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2420msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2421
0e1423ae 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2425msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2430msgstr ""
67f393ab 2431"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2436msgstr ""
67f393ab 2437"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2438
0e1423ae 2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Opening %s"
2442msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2443
0e1423ae 2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
36092463 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Line %u too long in source list %s."
2447msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2448
0e1423ae 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
0cf86020 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2452msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2453
0e1423ae 2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
0cf86020 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2457msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2458
67f393ab 2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
36092463 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2462msgstr ""
2463"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2464"производител)"
36092463 2465
ab231908 2466#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid ""
2469"This installation run will require temporarily removing the essential "
2470"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2471"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2472msgstr ""
2473"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2474"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2475"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2476"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Index file type '%s' is not supported"
2481msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/algorithms.cc:247
36092463 2484#, c-format
de5a560a 2485msgid ""
67f393ab 2486"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2487msgstr ""
67f393ab 2488"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2489"него."
de5a560a 2490
ab231908 2491#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
67f393ab 2492msgid ""
2493"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2494"held packages."
2495msgstr ""
2496"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2497"причинено от задържани пакети."
36092463 2498
ab231908 2499#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2500msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2501msgstr ""
2502"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2503
ab231908
OS
2504#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2505msgid ""
2506"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2507"used instead."
2508msgstr ""
2509"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2510"са използвани по-стари."
2511
0e1423ae 2512#: apt-pkg/acquire.cc:59
36092463 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Lists directory %spartial is missing."
2515msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2516
0e1423ae 2517#: apt-pkg/acquire.cc:63
de5a560a 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Archive directory %spartial is missing."
2520msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2521
67f393ab 2522#. only show the ETA if it makes sense
2523#. two days
0e1423ae 2524#: apt-pkg/acquire.cc:827
36092463 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2527msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2528
0e1423ae 2529#: apt-pkg/acquire.cc:829
de5a560a 2530#, c-format
67f393ab 2531msgid "Retrieving file %li of %li"
2532msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2533
0e1423ae 2534#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2535#, c-format
67f393ab 2536msgid "The method driver %s could not be found."
2537msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2540#, c-format
2541msgid "Method %s did not start correctly"
2542msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2543
ab231908 2544#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2545#, c-format
2546msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2547msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2552msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2555msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2556msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2557
0e1423ae 2558#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2559#, c-format
2560msgid "Unable to stat %s."
2561msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2562
0e1423ae 2563#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2564msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2565msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2566
ab231908 2567#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2568msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2569msgstr ""
67f393ab 2570"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2571"или отворени."
36092463 2572
ab231908 2573#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2574msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2575msgstr ""
67f393ab 2576"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2579msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2580msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2583#, c-format
2584msgid "Did not understand pin type %s"
2585msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2588msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2589msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2592msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2593msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
36092463 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2598msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2599
0e1423ae 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
36092463 2601#, c-format
67f393ab 2602msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2603msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
8a0e0263 2606#, c-format
0e1423ae 2607msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2608msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2613msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2618msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2623msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2624
0e1423ae 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2628msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2633msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2634
0e1423ae 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
8a0e0263 2636#, c-format
0e1423ae 2637msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2638msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2639
0e1423ae 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2641msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2642msgstr ""
2643"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2644"APT."
36092463 2645
0e1423ae 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2647msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2648msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2649
0e1423ae 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2651msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2652msgstr ""
2653"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2654
0e1423ae 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2656msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2657msgstr ""
2658"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2659
0e1423ae 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
36092463 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2663msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2664
0e1423ae 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
36092463 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2668msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2669
0e1423ae 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
36092463 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2673msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2674
0e1423ae 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
de5a560a 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Couldn't stat source package list %s"
2678msgstr ""
2679"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2680
0e1423ae 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2682msgid "Collecting File Provides"
2683msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2684
67f393ab 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2686msgid "IO Error saving source cache"
2687msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2688
67f393ab 2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
36092463 2690#, c-format
67f393ab 2691msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2692msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2693
0e1423ae 2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2695msgid "MD5Sum mismatch"
2696msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2697
0e1423ae 2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
0e1423ae 2699msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2700msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2701
67f393ab 2702#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2703msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2704msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2705
67f393ab 2706#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
36092463 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid ""
2709"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2710"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2711msgstr ""
67f393ab 2712"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2713"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2714
67f393ab 2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
36092463 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid ""
2718"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2719"manually fix this package."
2720msgstr ""
2721"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2722"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2723
67f393ab 2724#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
de5a560a 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid ""
2727"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2728msgstr ""
2729"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2730
67f393ab 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2732msgid "Size mismatch"
2733msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2734
67f393ab 2735#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2736#, c-format
2737msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2738msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2739
0e1423ae 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2741#, c-format
2742msgid ""
2743"Using CD-ROM mount point %s\n"
2744"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2745msgstr ""
67f393ab 2746"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2747"Монтиране на CD-ROM\n"
2748
0e1423ae 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2750msgid "Identifying.. "
2751msgstr "Идентифициране..."
2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2754#, c-format
2755msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2756msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2757
0e1423ae 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2759msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 2760msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2765msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2766
0e1423ae 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2768msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2769msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2772msgid "Waiting for disc...\n"
2773msgstr "Чакане за диск...\n"
2774
2775#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2776#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2777msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2778msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2779
0e1423ae 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2781msgid "Scanning disc for index files..\n"
2782msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8a0e0263 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid ""
93730c1c 2787"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2788"zu signatures\n"
36092463 2789msgstr ""
8a0e0263 2790"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
2791"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/cdrom.cc:715
8a0e0263 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 2796msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 2797
0e1423ae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2799msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2800msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2803#, c-format
2804msgid ""
67f393ab 2805"This disc is called: \n"
2806"'%s'\n"
de5a560a 2807msgstr ""
67f393ab 2808"Наименование на този диск: \n"
2809"„%s“\n"
2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2812msgid "Copying package lists..."
2813msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2814
0e1423ae 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2816msgid "Writing new source list\n"
2817msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2820msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2821msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2822
0e1423ae 2823#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
36092463 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Wrote %i records.\n"
2826msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2827
0e1423ae 2828#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
de5a560a 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2831msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2832
0e1423ae 2833#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
de5a560a 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2836msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2837
0e1423ae 2838#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2841msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2842
ab231908 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
8a0e0263 2844#, c-format
0e1423ae 2845msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 2846msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 2847
ab231908 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
67f393ab 2849#, c-format
2850msgid "Preparing %s"
2851msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 2852
ab231908 2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
67f393ab 2854#, c-format
2855msgid "Unpacking %s"
2856msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 2857
ab231908 2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
67f393ab 2859#, c-format
2860msgid "Preparing to configure %s"
2861msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 2862
ab231908 2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
67f393ab 2864#, c-format
2865msgid "Configuring %s"
2866msgstr "Конфигуриране на %s"
36092463 2867
ab231908 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
8a0e0263 2869#, c-format
0e1423ae 2870msgid "Processing triggers for %s"
8a0e0263 2871msgstr "Обработка на тригерите на %s"
0e1423ae 2872
ab231908 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
67f393ab 2874#, c-format
2875msgid "Installed %s"
2876msgstr "%s е инсталиран"
36092463 2877
ab231908
OS
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
67f393ab 2880#, c-format
2881msgid "Preparing for removal of %s"
2882msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 2883
ab231908 2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2885#, c-format
2886msgid "Removing %s"
2887msgstr "Премахване на %s"
36092463 2888
ab231908 2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
36092463 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Removed %s"
2892msgstr "%s е премахнат"
36092463 2893
ab231908 2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
36092463 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Preparing to completely remove %s"
2897msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 2898
ab231908 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
36092463 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Completely removed %s"
2902msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 2903
ab231908 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2905msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2906msgstr ""
8a0e0263 2907"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
2908"монтирана?)\n"
36092463 2909
67f393ab 2910#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2911msgid "Could not patch file"
8a0e0263 2912msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
36092463 2913
0e1423ae 2914#: methods/rsh.cc:330
2915msgid "Connection closed prematurely"
2916msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"