]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tr.po
Merge github.com:adrian17/apt
[apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
26677b9c 9"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
ccd01d7e 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
37ca1f87 11"POT-Creation-Date: 2016-01-25 18:05+0100\n"
f9ed8466 12"PO-Revision-Date: 2015-10-21 18:21+0300\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
f9ed8466 20"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
f9ed8466 22"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
ccd01d7e 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 26#, c-format
04f27fae 27msgid "Hit:%lu %s"
f9ed8466 28msgstr "Aynı: %lu %s"
ccd01d7e 29
04f27fae
MV
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
f9ed8466 35msgstr "İndir: %lu %s"
864fe99c 36
04f27fae
MV
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
f9ed8466 42msgstr "Yoksay:%lu %s"
ccd01d7e 43
04f27fae
MV
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
f9ed8466 49msgstr "Hata: %lu %s"
ccd01d7e 50
04f27fae
MV
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
ccd01d7e 55
04f27fae
MV
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Çalışıyor]"
ccd01d7e 59
04f27fae 60#: apt-private/acqprogress.cc
f9ed8466 61#, c-format
04f27fae
MV
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
68" '%1$s'\n"
f9ed8466 69"olarak etiketlenmiş diski takın ve [Enter] tuşuna basın\n"
ccd01d7e 70
04f27fae
MV
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
ccd01d7e 74
04f27fae
MV
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " başarısız oldu."
ccd01d7e 78
04f27fae
MV
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
ccd01d7e 82
04f27fae
MV
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
ccd01d7e 86
04f27fae
MV
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Tamamlandı"
ccd01d7e 90
04f27fae
MV
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr ""
94"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
95"gerekebilir."
ccd01d7e 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
ccd01d7e 100
04f27fae
MV
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
103msgstr "Sıralama"
ccd01d7e 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
f9ed8466 108msgstr "Not, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
ccd01d7e 109
04f27fae 110#: apt-private/private-cacheset.cc
f9ed8466 111#, c-format
04f27fae 112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
f9ed8466 113msgstr "Not, '%2$s' ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
1e7ec0d8 114
04f27fae
MV
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
f9ed8466 118msgstr "Not, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
ccd01d7e 119
04f27fae 120#: apt-private/private-cacheset.cc
ccd01d7e 121#, c-format
04f27fae
MV
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
ccd01d7e 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 126msgid " [Installed]"
f9ed8466 127msgstr " [Kurulu]"
ccd01d7e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Aday sürüm değil]"
ccd01d7e 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
ccd01d7e 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
143msgstr ""
144"%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
145"Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
146"yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
ccd01d7e 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
ccd01d7e 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
ccd01d7e 156
04f27fae
MV
157#: apt-private/private-cacheset.cc
158#, c-format
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
ccd01d7e 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 164#, c-format
04f27fae 165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
ccd01d7e 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
f9ed8466 178msgstr "Not, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
ccd01d7e 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
187msgstr ""
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-cmndline.cc
198msgid "This APT has Super Cow Powers."
199msgstr "Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır."
200
201#: apt-private/private-cmndline.cc
202msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203msgstr "Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var."
204
205#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
206#: cmdline/apt-mark.cc
207msgid "No packages found"
208msgstr "Hiç paket bulunamadı"
209
04f27fae
MV
210#: apt-private/private-download.cc
211msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
f9ed8466 212msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamıyor!"
ccd01d7e 213
04f27fae
MV
214#: apt-private/private-download.cc
215msgid "Authentication warning overridden.\n"
216msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
ccd01d7e 217
04f27fae
MV
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Some packages could not be authenticated"
f9ed8466 220msgstr "Bazı paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamadı"
ccd01d7e 221
04f27fae
MV
222#: apt-private/private-download.cc
223msgid "Install these packages without verification?"
224msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
225
226#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9270be36 227#, fuzzy
9de26945 228msgid ""
9270be36 229"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 230"instead."
9de26945 231msgstr ""
f9ed8466
MD
232"--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, lütfen --allow ile başlayan "
233"seçeneklerden birini kullanın."
ccd01d7e 234
04f27fae 235#: apt-private/private-download.cc
04f27fae
MV
236msgid ""
237"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
238"unauthenticated"
f9ed8466
MD
239msgstr ""
240"Aslına uygunluğu doğrulanamayan paketler var ve -y seçeneği --allow-"
241"unauthenticated olmadan kullanılmış"
ccd01d7e 242
04f27fae 243#: apt-private/private-download.cc
ccd01d7e 244#, c-format
04f27fae
MV
245msgid "Failed to fetch %s %s\n"
246msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
ccd01d7e 247
04f27fae 248#: apt-private/private-download.cc
9de26945 249#, c-format
04f27fae
MV
250msgid "Couldn't determine free space in %s"
251msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
ccd01d7e 252
04f27fae 253#: apt-private/private-download.cc
9de26945 254#, c-format
04f27fae
MV
255msgid "You don't have enough free space in %s."
256msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
ccd01d7e 257
8561c2fe
DK
258#: apt-private/private-download.cc
259msgid "Unable to lock the download directory"
260msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
261
04f27fae
MV
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
264msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
ccd01d7e 265
04f27fae
MV
266#: apt-private/private-install.cc
267msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
9de26945 268msgstr ""
04f27fae
MV
269"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
270"bırakılmış."
a4a59015 271
04f27fae 272#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
273msgid ""
274"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
275"essential."
f9ed8466
MD
276msgstr ""
277"Temel paketler kaldırıldı ve -y seçeneği --allow-remove-essential olmadan "
278"kullanıldı."
a4a59015 279
04f27fae 280#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 281msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
f9ed8466
MD
282msgstr ""
283"Paket sürümleri düşürüldü ve -y seçeneği --allow-downgrades olmadan "
284"kullanıldı."
1e7ec0d8 285
04f27fae 286#: apt-private/private-install.cc
a4a59015 287msgid ""
04f27fae
MV
288"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
289"packages."
a4a59015 290msgstr ""
f9ed8466
MD
291"Tutulan paketler değişti ve -y seçeneği --allow-change-held-packages olmadan "
292"kullanıldı."
ccd01d7e 293
04f27fae
MV
294#: apt-private/private-install.cc
295msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
296msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
ccd01d7e 297
04f27fae
MV
298#: apt-private/private-install.cc
299msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
300msgstr ""
301"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
302"eposta atın"
ccd01d7e 303
9de26945
MV
304#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 306#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 307#, c-format
04f27fae
MV
308msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
309msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
ccd01d7e 310
9de26945
MV
311#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 313#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 314#, c-format
04f27fae
MV
315msgid "Need to get %sB of archives.\n"
316msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
ccd01d7e 317
04f27fae
MV
318#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
319#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
320#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 321#, c-format
04f27fae
MV
322msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
323msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
ccd01d7e 324
04f27fae
MV
325#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
326#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
327#: apt-private/private-install.cc
328#, c-format
329msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
330msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
ccd01d7e 331
04f27fae
MV
332#: apt-private/private-install.cc
333msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
334msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
9de26945 335
04f27fae
MV
336#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
337#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Yes, do as I say!"
340msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1e7ec0d8 341
04f27fae 342#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 343#, c-format
04f27fae
MV
344msgid ""
345"You are about to do something potentially harmful.\n"
346"To continue type in the phrase '%s'\n"
347" ?] "
348msgstr ""
349"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
350"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
351" ?] "
1e7ec0d8 352
04f27fae
MV
353#: apt-private/private-install.cc
354msgid "Abort."
355msgstr "Vazgeç."
1e7ec0d8 356
04f27fae
MV
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "Do you want to continue?"
359msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1e7ec0d8 360
04f27fae
MV
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "Some files failed to download"
363msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
ccd01d7e 364
8561c2fe 365#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
366msgid "Download complete and in download only mode"
367msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
1e7ec0d8 368
04f27fae 369#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 370msgid ""
04f27fae
MV
371"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
372"missing?"
864fe99c 373msgstr ""
04f27fae
MV
374"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
375"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
864fe99c 376
04f27fae
MV
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
379msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
864fe99c 380
04f27fae
MV
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "Unable to correct missing packages."
383msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
ccd01d7e 384
04f27fae
MV
385#: apt-private/private-install.cc
386msgid "Aborting install."
387msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
ccd01d7e 388
04f27fae 389#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 390msgid ""
04f27fae
MV
391"The following package disappeared from your system as\n"
392"all files have been overwritten by other packages:"
393msgid_plural ""
394"The following packages disappeared from your system as\n"
395"all files have been overwritten by other packages:"
396msgstr[0] ""
397"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
398"sisteminizden kayboldu:"
399msgstr[1] ""
400"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
401"sisteminizden kayboldu:"
ccd01d7e 402
04f27fae
MV
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
405msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
ccd01d7e 406
04f27fae
MV
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
409msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
ccd01d7e 410
04f27fae 411#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 412msgid ""
04f27fae
MV
413"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
414"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ccd01d7e 415msgstr ""
04f27fae
MV
416"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
417"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
ccd01d7e 418
04f27fae
MV
419#.
420#. if (Packages == 1)
421#. {
422#. c1out << std::endl;
423#. c1out <<
424#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
425#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
426#. "that package should be filed.") << std::endl;
427#. }
428#.
429#: apt-private/private-install.cc
430msgid "The following information may help to resolve the situation:"
431msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
ccd01d7e 432
04f27fae
MV
433#: apt-private/private-install.cc
434msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
435msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
436
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid ""
439"The following package was automatically installed and is no longer required:"
440msgid_plural ""
441"The following packages were automatically installed and are no longer "
442"required:"
443msgstr[0] ""
444"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
445msgstr[1] ""
446"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
447"duyulmuyor:"
ccd01d7e 448
04f27fae 449#: apt-private/private-install.cc
9de26945 450#, c-format
04f27fae
MV
451msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
452msgid_plural ""
453"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
454msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
455msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
ccd01d7e 456
04f27fae 457#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 458#, c-format
73fe49f9
DK
459msgid "Use '%s' to remove it."
460msgid_plural "Use '%s' to remove them."
461msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için '%s' komutunu kullanın."
462msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için '%s' komutunu kullanın."
9de26945 463
04f27fae
MV
464#: apt-private/private-install.cc
465msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
466msgstr ""
467"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
468"gerekebilir:"
ccd01d7e 469
04f27fae 470#: apt-private/private-install.cc
9de26945 471msgid ""
04f27fae
MV
472"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
473"solution)."
9de26945 474msgstr ""
04f27fae
MV
475"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
476"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
ccd01d7e 477
04f27fae
MV
478#: apt-private/private-install.cc
479msgid ""
480"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
481"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
482"distribution that some required packages have not yet been created\n"
483"or been moved out of Incoming."
484msgstr ""
485"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
486"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
487"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
488"olduğunu gösterir."
7d8a4da7 489
04f27fae
MV
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Broken packages"
492msgstr "Bozuk paketler"
ccd01d7e 493
04f27fae 494#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 495msgid "The following additional packages will be installed:"
f9ed8466 496msgstr "Aşağıdaki ek paketler kurulacak:"
ce34af08 497
04f27fae
MV
498#: apt-private/private-install.cc
499msgid "Suggested packages:"
500msgstr "Önerilen paketler:"
864fe99c 501
04f27fae
MV
502#: apt-private/private-install.cc
503msgid "Recommended packages:"
504msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
ccd01d7e 505
04f27fae 506#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 507#, c-format
04f27fae
MV
508msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
509msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
ccd01d7e 510
04f27fae 511#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 512#, c-format
04f27fae
MV
513msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
514msgstr ""
515"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
ce34af08 516
04f27fae 517#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 518#, c-format
04f27fae
MV
519msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
520msgstr ""
521"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
ccd01d7e 522
04f27fae
MV
523#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
524#: apt-private/private-install.cc
f9ed8466 525#, c-format
04f27fae 526msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
f9ed8466 527msgstr "%s zaten en yeni sürümde (%s).\n"
ccd01d7e 528
04f27fae 529#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ccd01d7e 530#, c-format
04f27fae
MV
531msgid "%s set to manually installed.\n"
532msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
ccd01d7e 533
04f27fae 534#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 535#, c-format
04f27fae
MV
536msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
537msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
ccd01d7e 538
04f27fae 539#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 540#, c-format
04f27fae
MV
541msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
542msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
ccd01d7e 543
04f27fae
MV
544#: apt-private/private-list.cc
545msgid "Listing"
546msgstr "Listeleme"
ccd01d7e 547
04f27fae
MV
548#: apt-private/private-list.cc
549#, c-format
550msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
551msgid_plural ""
552"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
553msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
554msgstr[1] ""
555"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
556"kullanın."
ccd01d7e 557
04f27fae 558#: apt-private/private-main.cc
1e7ec0d8 559msgid ""
04f27fae
MV
560"NOTE: This is only a simulation!\n"
561" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
562" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
563" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 564msgstr ""
04f27fae
MV
565"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
566" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
567" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
568" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
ce34af08 569
04f27fae
MV
570#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
571msgid "unknown"
572msgstr "bilinmeyen"
ccd01d7e 573
04f27fae 574#: apt-private/private-output.cc
ccd01d7e 575#, c-format
04f27fae
MV
576msgid "[installed,upgradable to: %s]"
577msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
ccd01d7e 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "[installed,local]"
581msgstr "[kurulu,yerel]"
ccd01d7e 582
04f27fae
MV
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid "[installed,auto-removable]"
585msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
ccd01d7e 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "[installed,automatic]"
589msgstr "[kurulu,otomatik]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592msgid "[installed]"
593msgstr "[kurulu]"
594
595#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 596#, c-format
04f27fae
MV
597msgid "[upgradable from: %s]"
598msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
ccd01d7e 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "[residual-config]"
602msgstr "[artık-yapılandırma]"
ccd01d7e 603
04f27fae
MV
604#: apt-private/private-output.cc
605#, c-format
606msgid "but %s is installed"
607msgstr "ama %s kurulu"
ccd01d7e 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610#, c-format
611msgid "but %s is to be installed"
612msgstr "ama %s kurulacak"
ccd01d7e 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is not installable"
616msgstr "ama kurulabilir değil"
ccd01d7e 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is a virtual package"
620msgstr "ama o bir sanal paket"
ccd01d7e 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not installed"
624msgstr "ama kurulu değil"
ccd01d7e 625
04f27fae
MV
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid "but it is not going to be installed"
628msgstr "ama kurulmayacak"
ccd01d7e 629
04f27fae
MV
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid " or"
632msgstr " ya da"
ccd01d7e 633
04f27fae
MV
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following packages have unmet dependencies:"
636msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
ccd01d7e 637
04f27fae
MV
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following NEW packages will be installed:"
640msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages will be REMOVED:"
644msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages have been kept back:"
648msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be upgraded:"
652msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
ccd01d7e 653
04f27fae
MV
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
656msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
657
658#: apt-private/private-output.cc
659msgid "The following held packages will be changed:"
660msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
661
662#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 663#, c-format
04f27fae
MV
664msgid "%s (due to %s)"
665msgstr "%s (%s nedeniyle)"
ce34af08 666
04f27fae 667#: apt-private/private-output.cc
9de26945 668msgid ""
04f27fae
MV
669"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
670"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 671msgstr ""
04f27fae
MV
672"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
673"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
ce34af08 674
04f27fae 675#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 676#, c-format
04f27fae
MV
677msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
678msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
ce34af08 679
04f27fae 680#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 681#, c-format
04f27fae
MV
682msgid "%lu reinstalled, "
683msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
ce34af08 684
04f27fae
MV
685#: apt-private/private-output.cc
686#, c-format
687msgid "%lu downgraded, "
688msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
ce34af08 689
04f27fae
MV
690#: apt-private/private-output.cc
691#, c-format
692msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
693msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
ce34af08 694
04f27fae
MV
695#: apt-private/private-output.cc
696#, c-format
697msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
698msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
ce34af08 699
04f27fae
MV
700#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
701#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
702#. The user has to answer with an input matching the
703#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "[Y/n]"
706msgstr "[E/h]"
ce34af08 707
04f27fae
MV
708#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
709#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
710#. The user has to answer with an input matching the
711#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
712#: apt-private/private-output.cc
713msgid "[y/N]"
714msgstr "[e/H]"
506ab3c7 715
04f27fae
MV
716#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
717#: apt-private/private-output.cc
718msgid "Y"
719msgstr "E"
506ab3c7 720
04f27fae
MV
721#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
722#: apt-private/private-output.cc
723msgid "N"
724msgstr "H"
506ab3c7 725
04f27fae
MV
726#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
727#, c-format
728msgid "Regex compilation error - %s"
729msgstr "Regex derleme hatası - %s"
506ab3c7 730
cbbee23e 731#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
732msgid "You must give at least one search pattern"
733msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
506ab3c7 734
04f27fae
MV
735#: apt-private/private-search.cc
736msgid "Full Text Search"
737msgstr "Tam Metin Arama"
506ab3c7 738
04f27fae
MV
739#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
740#, c-format
741msgid "Package file %s is out of sync."
742msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
506ab3c7 743
04f27fae 744#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 745#, c-format
04f27fae
MV
746msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
747msgid_plural ""
748"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
749msgstr[0] ""
750"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
751msgstr[1] ""
752"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
753"kullanabilirsiniz."
3fa4e98f 754
04f27fae
MV
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "not a real package (virtual)"
757msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
3fa4e98f 758
8561c2fe
DK
759#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
760#, c-format
761msgid "Unable to locate package %s"
762msgstr "%s paketi bulunamadı"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Package files:"
766msgstr "Paket dosyaları:"
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
770msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
771
772#. Show any packages have explicit pins
773#: apt-private/private-show.cc
774msgid "Pinned packages:"
775msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
776
777#: apt-private/private-show.cc
778msgid "(not found)"
779msgstr "(bulunamadı)"
780
781#. Print the package name and the version we are forcing to
782#: apt-private/private-show.cc
783#, c-format
784msgid "%s -> %s with priority %d\n"
785msgstr "%s -> %s (öncelik: %d)\n"
786
787#: apt-private/private-show.cc
788msgid " Installed: "
789msgstr " Kurulu: "
790
791#: apt-private/private-show.cc
792msgid " Candidate: "
793msgstr " Aday: "
794
795#: apt-private/private-show.cc
796msgid "(none)"
797msgstr "(hiçbiri)"
798
799#: apt-private/private-show.cc
800msgid " Package pin: "
801msgstr " Paket sabitleme: "
802
803#. Show the priority tables
804#: apt-private/private-show.cc
805msgid " Version table:"
806msgstr " Sürüm çizelgesi:"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
811msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
816msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819#, c-format
820msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
821msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
826msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
831msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
832
833#: apt-private/private-source.cc
834msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
835msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid "Unable to find a source package for %s"
840msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
841
842#: apt-private/private-source.cc
843#, c-format
844msgid ""
845"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
846"%s\n"
847msgstr ""
848"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
849"yapılmaktadır:\n"
850"%s\n"
851
852#: apt-private/private-source.cc
853#, c-format
854msgid ""
855"Please use:\n"
856"%s\n"
857"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
858msgstr ""
859"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
860"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
861"%s\n"
862"komutunu kullanın.\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
867msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
868
869#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
870#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
871#: apt-private/private-source.cc
872#, c-format
873msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
874msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
875
876#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
877#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
881msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Fetch source %s\n"
886msgstr "%s kaynağını al\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889msgid "Failed to fetch some archives."
890msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
895msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
900msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
901
902#: apt-private/private-source.cc
903#, c-format
904msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
905msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908#, c-format
909msgid "Build command '%s' failed.\n"
910msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
911
8561c2fe
DK
912#: apt-private/private-source.cc
913#, c-format
914msgid ""
915"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
916"packages"
917msgstr ""
918"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
919"bağımlılığı karşılanamıyor"
920
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid ""
924"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
925"found"
926msgstr ""
927"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
932msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid ""
937"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
938"package %s can't satisfy version requirements"
939msgstr ""
940"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
941"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
942
943#: apt-private/private-source.cc
944#, c-format
945msgid ""
946"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
947"version"
948msgstr ""
949"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
950
951#: apt-private/private-source.cc
952#, c-format
953msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
954msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
959msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
960
b3c63712
JAK
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
964msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
965
966#: apt-private/private-source.cc
967#, c-format
968msgid "%s has no build depends.\n"
969msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
970
971#: apt-private/private-source.cc
972msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
973msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
974
975#: apt-private/private-source.cc
976#, c-format
977msgid ""
978"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
979"Architectures for setup"
980msgstr ""
981"%s mimarisinin bilgileri mevcut değil. Kurulum için apt.conf(5) rehber "
982"sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
983
984#: apt-private/private-source.cc
985#, c-format
986msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
987msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dizini kullanılıyor\n"
988
989#: apt-private/private-source.cc
990#, c-format
991msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
992msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dosyası kullanılıyor\n"
993
8561c2fe
DK
994#: apt-private/private-source.cc
995msgid "Failed to process build dependencies"
996msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
3fa4e98f 997
04f27fae 998#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 999#, c-format
04f27fae
MV
1000msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1001msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
3fa4e98f 1002
04f27fae 1003#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 1004#, c-format
04f27fae
MV
1005msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1006msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
51da0c35 1007
0507225b
MV
1008#: apt-private/private-unmet.cc
1009#, c-format
1010msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1011msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
1012
04f27fae
MV
1013#: apt-private/private-update.cc
1014msgid "The update command takes no arguments"
1015msgstr "'update' komutu argüman almaz"
3fa4e98f 1016
04f27fae 1017#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 1018#, c-format
04f27fae
MV
1019msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1020msgid_plural ""
1021"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1022msgstr[0] ""
1023"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1024"komutunu çalıştırın.\n"
1025msgstr[1] ""
1026"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1027"komutunu çalıştırın.\n"
3fa4e98f 1028
04f27fae
MV
1029#: apt-private/private-update.cc
1030msgid "All packages are up to date."
1031msgstr "Tüm paketler güncel."
3fa4e98f 1032
04f27fae 1033#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 1034msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
f9ed8466 1035msgstr "apt-cache stats komutu argüman almaz"
3fa4e98f 1036
04f27fae
MV
1037#: cmdline/apt-cache.cc
1038msgid "Total package names: "
1039msgstr "Toplam paketlerin adları: "
3fa4e98f 1040
04f27fae
MV
1041#: cmdline/apt-cache.cc
1042msgid "Total package structures: "
1043msgstr "Toplam paket yapıları: "
9de26945 1044
04f27fae
MV
1045#: cmdline/apt-cache.cc
1046msgid " Normal packages: "
1047msgstr " Normal paketler: "
9de26945 1048
04f27fae
MV
1049#: cmdline/apt-cache.cc
1050msgid " Pure virtual packages: "
1051msgstr " Saf sanal paketler: "
9de26945 1052
04f27fae
MV
1053#: cmdline/apt-cache.cc
1054msgid " Single virtual packages: "
1055msgstr " Tekil sanal paketler: "
9de26945 1056
04f27fae
MV
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058msgid " Mixed virtual packages: "
1059msgstr " Karışık sanal paketler: "
9de26945 1060
04f27fae
MV
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid " Missing: "
1063msgstr " Eksik: "
9de26945 1064
04f27fae
MV
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Total distinct versions: "
1067msgstr "Toplam farklı sürümler: "
9de26945 1068
04f27fae
MV
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "Total distinct descriptions: "
1071msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
9de26945 1072
04f27fae
MV
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Total dependencies: "
1075msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
9de26945 1076
04f27fae
MV
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078msgid "Total ver/file relations: "
1079msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
9de26945 1080
04f27fae
MV
1081#: cmdline/apt-cache.cc
1082msgid "Total Desc/File relations: "
1083msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
9de26945 1084
04f27fae
MV
1085#: cmdline/apt-cache.cc
1086msgid "Total Provides mappings: "
1087msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
9de26945 1088
04f27fae
MV
1089#: cmdline/apt-cache.cc
1090msgid "Total globbed strings: "
1091msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
9de26945 1092
04f27fae
MV
1093#: cmdline/apt-cache.cc
1094msgid "Total slack space: "
1095msgstr "Toplam serbest alan: "
3fa4e98f 1096
04f27fae
MV
1097#: cmdline/apt-cache.cc
1098msgid "Total space accounted for: "
1099msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
1e7ec0d8 1100
04f27fae
MV
1101#: cmdline/apt-cache.cc
1102msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1103msgstr ""
1104"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
1105"komutunu kullanın."
3fa4e98f 1106
04f27fae
MV
1107#: cmdline/apt-cache.cc
1108msgid ""
1109"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1110" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1111"\n"
8561c2fe 1112"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1113"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1114"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1115"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1116"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1117"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1118msgstr ""
04f27fae 1119
cbbee23e
DK
1120#: cmdline/apt-cache.cc
1121msgid "Show source records"
1122msgstr "Paket kayıtlarını görüntüle"
1123
1124#: cmdline/apt-cache.cc
1125msgid "Search the package list for a regex pattern"
1126msgstr "Paket listesini bir düzenli ifade ile ara"
1127
1128#: cmdline/apt-cache.cc
1129msgid "Show raw dependency information for a package"
1130msgstr "Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle"
1131
1132#: cmdline/apt-cache.cc
1133msgid "Show reverse dependency information for a package"
1134msgstr "Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle"
1135
1136#: cmdline/apt-cache.cc
1137msgid "Show a readable record for the package"
1138msgstr "Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle"
1139
1140#: cmdline/apt-cache.cc
1141msgid "List the names of all packages in the system"
1142msgstr "Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele"
1143
1144#: cmdline/apt-cache.cc
1145msgid "Show policy settings"
1146msgstr "İlke seçeneklerini görüntüle"
1147
04f27fae
MV
1148#: cmdline/apt-cdrom.cc
1149msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1150msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1151
1152#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 1153msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
f9ed8466 1154msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve [Enter] tuşuna basın"
04f27fae
MV
1155
1156#: cmdline/apt-cdrom.cc
1157#, c-format
1158msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1159msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
1160
1161#: cmdline/apt-cdrom.cc
1162msgid ""
1163"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1164"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1165"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1166"mount point."
1167msgstr ""
1168"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
1169"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
1170"deneyebilirsiniz.\n"
1171"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
1172"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
1173
1174#: cmdline/apt-cdrom.cc
1175msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1176msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
1177
cbbee23e
DK
1178#: cmdline/apt-cdrom.cc
1179msgid ""
1180"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
8561c2fe 1181"\n"
9270be36 1182"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1183"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1184"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1185msgstr ""
cbbee23e 1186
04f27fae
MV
1187#: cmdline/apt-config.cc
1188msgid "Arguments not in pairs"
1189msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
1190
1191#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1192#, fuzzy
04f27fae
MV
1193msgid ""
1194"Usage: apt-config [options] command\n"
1195"\n"
8561c2fe 1196"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1197"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1198msgstr ""
9270be36
MV
1199"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
1200"\n"
1201"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
04f27fae 1202
cbbee23e
DK
1203#: cmdline/apt-config.cc
1204msgid "get configuration values via shell evaluation"
1205msgstr ""
1206
1207#: cmdline/apt-config.cc
1208msgid "show the active configuration setting"
1209msgstr ""
1210
04f27fae
MV
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212#, c-format
1213msgid "Couldn't find package %s"
1214msgstr "%s paketi bulunamadı"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1217#, c-format
1218msgid "%s set to automatically installed.\n"
1219msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1222msgid ""
1223"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1224"instead."
1225msgstr ""
1226"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
1227"manual' kullanın."
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1231msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
1232
04f27fae
MV
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Supported modules:"
1235msgstr "Desteklenen birimler:"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1238#, fuzzy
04f27fae
MV
1239msgid ""
1240"Usage: apt-get [options] command\n"
1241" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1242" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1243"\n"
8561c2fe
DK
1244"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1245"and information about them from authenticated sources and\n"
1246"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1247"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1248msgstr ""
1249"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
1250" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1251" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
04f27fae 1252"\n"
cbbee23e
DK
1253"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
1254"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
1255"(install) komutlarıdır.\n"
1256
cbbee23e
DK
1257#: cmdline/apt-get.cc
1258msgid "Retrieve new lists of packages"
1259msgstr "Paket listelerini yenile"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc
1262msgid "Perform an upgrade"
1263msgstr "Yükseltme işlemini gerçekleştir"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc
1266msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1267msgstr "Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde olmalıdır)"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc
1270msgid "Remove packages"
1271msgstr "Paket(leri) kaldır"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc
1274msgid "Remove packages and config files"
1275msgstr "Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır"
1276
0507225b
MV
1277#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1278msgid "Remove automatically all unused packages"
1279msgstr "Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır"
1280
cbbee23e
DK
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1283msgstr "Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc
1286msgid "Follow dselect selections"
1287msgstr "dselect yapılandırmalarına uy"
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc
1290msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1291msgstr "Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid "Erase downloaded archive files"
1295msgstr "İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc
1298msgid "Erase old downloaded archive files"
1299msgstr "İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc
1302msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1303msgstr "Eksik bağımlılık olmadığından emin ol"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc
1306msgid "Download source archives"
1307msgstr "Kaynak paket dosyalarını indir"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc
1310msgid "Download the binary package into the current directory"
1311msgstr "İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc
1314msgid "Download and display the changelog for the given package"
1315msgstr "Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve görüntüle"
1316
04f27fae
MV
1317#: cmdline/apt-helper.cc
1318msgid "Need one URL as argument"
1319msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
1320
1321#: cmdline/apt-helper.cc
1322msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1323msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
1324
1325#: cmdline/apt-helper.cc
1326msgid "Download Failed"
1327msgstr "İndirme Başarısız"
1328
1329#: cmdline/apt-helper.cc
1330#, c-format
1331msgid "GetSrvRec failed for %s"
f9ed8466 1332msgstr "%s için GetSrvRec başarısız oldu"
04f27fae
MV
1333
1334#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1335#, fuzzy
04f27fae
MV
1336msgid ""
1337"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1338" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1339" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1340"\n"
8561c2fe 1341"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1342"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae 1343msgstr ""
f9ed8466
MD
1344"Kullanım: apt-helper [seçenekler] komut\n"
1345" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
04f27fae 1346"\n"
f9ed8466 1347"apt-helper apt'nin bir dâhilî yardımcı aracıdır\n"
cbbee23e 1348
cbbee23e
DK
1349#: cmdline/apt-helper.cc
1350msgid "download the given uri to the target-path"
1351msgstr "verilen adresi (uri) hedef yola kaydet"
1352
1353#: cmdline/apt-helper.cc
1354msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1355msgstr "Bir SRV kaydına bak (örneğin _http._tcp.ftp.debian.org)"
1356
c3c3bd04
JAK
1357#: cmdline/apt-helper.cc
1358msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1359msgstr ""
1360
cbbee23e
DK
1361#: cmdline/apt-helper.cc
1362msgid "detect proxy using apt.conf"
1363msgstr "apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla"
04f27fae
MV
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366#, c-format
1367msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1368msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
1369
1370#: cmdline/apt-mark.cc
1371#, c-format
1372msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1373msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376#, c-format
1377msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1378msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, c-format
1382msgid "%s was already set on hold.\n"
1383msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386#, c-format
1387msgid "%s was already not hold.\n"
1388msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
1389
cbbee23e
DK
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1392msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
04f27fae
MV
1393
1394#: cmdline/apt-mark.cc
1395#, c-format
1396msgid "%s set on hold.\n"
1397msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
1398
1399#: cmdline/apt-mark.cc
1400#, c-format
1401msgid "Canceled hold on %s.\n"
1402msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
1403
1404#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1405#, c-format
1406msgid "Selected %s for purge.\n"
1407msgstr ""
1408
1409#: cmdline/apt-mark.cc
1410#, c-format
1411msgid "Selected %s for removal.\n"
1412msgstr ""
1413
1414#: cmdline/apt-mark.cc
1415#, c-format
1416msgid "Selected %s for installation.\n"
1417msgstr ""
04f27fae
MV
1418
1419#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1420#, fuzzy
04f27fae
MV
1421msgid ""
1422"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1423"\n"
1424"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1425"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1426"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1427"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1428msgstr ""
1429"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
04f27fae 1430"\n"
cbbee23e
DK
1431"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
1432"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
1433
cbbee23e
DK
1434#: cmdline/apt-mark.cc
1435msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1436msgstr "Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle"
1437
1438#: cmdline/apt-mark.cc
1439msgid "Mark the given packages as manually installed"
1440msgstr "Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle"
1441
1442#: cmdline/apt-mark.cc
1443msgid "Mark a package as held back"
1444msgstr "Paketi tutulacak şekilde işaretle"
1445
1446#: cmdline/apt-mark.cc
1447msgid "Unset a package set as held back"
1448msgstr "Paketin tutuluyor işaretini kaldır"
1449
1450#: cmdline/apt-mark.cc
1451msgid "Print the list of automatically installed packages"
1452msgstr "Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle"
1453
1454#: cmdline/apt-mark.cc
1455msgid "Print the list of manually installed packages"
1456msgstr "Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle"
1457
1458#: cmdline/apt-mark.cc
1459msgid "Print the list of package on hold"
1460msgstr "Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle"
1461
0507225b
MV
1462#: cmdline/apt.cc
1463msgid ""
1464"Usage: apt [options] command\n"
1465"\n"
1466"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1467"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1468"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1469"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1470"interactive use by default.\n"
1471msgstr ""
1472
1473#. query
1474#: cmdline/apt.cc
1475msgid "list packages based on package names"
1476msgstr "Paketleri adlarına göre listele"
1477
1478#: cmdline/apt.cc
1479msgid "search in package descriptions"
1480msgstr "Paket açıklamalarında arama yap"
1481
1482#: cmdline/apt.cc
1483msgid "show package details"
1484msgstr "Paket ayrıntılarını görüntüle"
1485
1486#. package stuff
1487#: cmdline/apt.cc
1488msgid "install packages"
1489msgstr "paket kur"
1490
1491#: cmdline/apt.cc
1492msgid "remove packages"
1493msgstr "paket kaldır"
1494
1495#. system wide stuff
1496#: cmdline/apt.cc
1497msgid "update list of available packages"
1498msgstr "Kullanılabilir paketlerin listesini güncelle"
1499
1500#: cmdline/apt.cc
1501msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1502msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak ve yükselterek)"
1503
1504#: cmdline/apt.cc
1505msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1506msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak, yükselterek ve kaldırarak)"
1507
1508#. misc
1509#: cmdline/apt.cc
1510msgid "edit the source information file"
1511msgstr "kaynak bilgi dosyasını düzenle"
1512
04f27fae 1513#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1514#, c-format
04f27fae
MV
1515msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1516msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 1517
04f27fae 1518#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1519msgid ""
04f27fae
MV
1520"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1521"cannot be used to add new CD-ROMs"
864fe99c 1522msgstr ""
04f27fae
MV
1523"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
1524"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
2f6a2fbb 1525
04f27fae
MV
1526#: methods/cdrom.cc
1527msgid "Wrong CD-ROM"
1528msgstr "Yanlış CD-ROM"
9de26945 1529
04f27fae 1530#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1531#, c-format
04f27fae
MV
1532msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1533msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
ce34af08 1534
04f27fae
MV
1535#: methods/cdrom.cc
1536msgid "Disk not found."
1537msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 1538
04f27fae
MV
1539#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1540msgid "File not found"
1541msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 1542
04f27fae 1543#: methods/connect.cc
864fe99c 1544#, c-format
04f27fae
MV
1545msgid "Connecting to %s (%s)"
1546msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
ccd01d7e 1547
04f27fae 1548#: methods/connect.cc
864fe99c 1549#, c-format
04f27fae
MV
1550msgid "[IP: %s %s]"
1551msgstr "[IP: %s %s]"
ce34af08 1552
04f27fae
MV
1553#: methods/connect.cc
1554#, c-format
1555msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1556msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
9de26945 1557
04f27fae
MV
1558#: methods/connect.cc
1559#, c-format
1560msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1561msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
9de26945 1562
04f27fae
MV
1563#: methods/connect.cc
1564#, c-format
1565msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1566msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 1567
04f27fae
MV
1568#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1569msgid "Failed"
1570msgstr "Başarısız"
2f6a2fbb 1571
04f27fae
MV
1572#: methods/connect.cc
1573#, c-format
1574msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1575msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
ce34af08 1576
04f27fae
MV
1577#. We say this mainly because the pause here is for the
1578#. ssh connection that is still going
1579#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1580#, c-format
1581msgid "Connecting to %s"
1582msgstr "Bağlanılıyor: %s"
ccd01d7e 1583
04f27fae 1584#: methods/connect.cc
9de26945 1585#, c-format
04f27fae
MV
1586msgid "Could not resolve '%s'"
1587msgstr "'%s' çözümlenemedi"
9de26945 1588
04f27fae 1589#: methods/connect.cc
9de26945 1590#, c-format
04f27fae
MV
1591msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1592msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
9de26945 1593
04f27fae 1594#: methods/connect.cc
9de26945 1595#, c-format
04f27fae
MV
1596msgid "System error resolving '%s:%s'"
1597msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
9de26945 1598
04f27fae 1599#: methods/connect.cc
9de26945 1600#, c-format
04f27fae
MV
1601msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1602msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
9de26945 1603
04f27fae
MV
1604#: methods/connect.cc
1605#, c-format
1606msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1607msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
9de26945 1608
68e07cd0 1609#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1610msgid "Failed to stat"
1611msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 1612
68e07cd0 1613#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1614msgid "Failed to set modification time"
1615msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 1616
04f27fae
MV
1617#: methods/file.cc
1618msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1619msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 1620
04f27fae
MV
1621#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1622#: methods/ftp.cc
1623msgid "Logging in"
1624msgstr "Giriş yapılıyor"
2f6a2fbb 1625
04f27fae
MV
1626#: methods/ftp.cc
1627msgid "Unable to determine the peer name"
1628msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
2f6a2fbb 1629
04f27fae
MV
1630#: methods/ftp.cc
1631msgid "Unable to determine the local name"
1632msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
2f6a2fbb 1633
04f27fae
MV
1634#: methods/ftp.cc
1635#, c-format
1636msgid "The server refused the connection and said: %s"
1637msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1638
04f27fae
MV
1639#: methods/ftp.cc
1640#, c-format
1641msgid "USER failed, server said: %s"
1642msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1643
04f27fae
MV
1644#: methods/ftp.cc
1645#, c-format
1646msgid "PASS failed, server said: %s"
1647msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1648
04f27fae 1649#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1650msgid ""
04f27fae
MV
1651"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1652"is empty."
1653msgstr ""
1654"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
1655"ftp::ProxyLogin boş."
2f6a2fbb 1656
04f27fae
MV
1657#: methods/ftp.cc
1658#, c-format
1659msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1660msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1661
04f27fae
MV
1662#: methods/ftp.cc
1663#, c-format
1664msgid "TYPE failed, server said: %s"
1665msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1668msgid "Connection timeout"
1669msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
2f6a2fbb 1670
04f27fae
MV
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Server closed the connection"
1673msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
2f6a2fbb 1674
04f27fae
MV
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1676msgid "Read error"
1677msgstr "Okuma hatası"
2f6a2fbb 1678
04f27fae
MV
1679#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1680msgid "A response overflowed the buffer."
1681msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
2f6a2fbb 1682
04f27fae
MV
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Protocol corruption"
1685msgstr "İletişim kuralları bozulması"
2f6a2fbb 1686
04f27fae
MV
1687#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1688msgid "Write error"
1689msgstr "Yazma hatası"
2f6a2fbb 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Could not create a socket"
1693msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
2f6a2fbb 1694
04f27fae
MV
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1697msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
2f6a2fbb 1698
04f27fae
MV
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not connect passive socket."
1701msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
2f6a2fbb 1702
04f27fae
MV
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1705msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
2f6a2fbb 1706
04f27fae
MV
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Could not bind a socket"
1709msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
2f6a2fbb 1710
04f27fae
MV
1711#: methods/ftp.cc
1712msgid "Could not listen on the socket"
1713msgstr "Soket dinlenemedi"
2f6a2fbb 1714
04f27fae
MV
1715#: methods/ftp.cc
1716msgid "Could not determine the socket's name"
1717msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
2f6a2fbb 1718
04f27fae
MV
1719#: methods/ftp.cc
1720msgid "Unable to send PORT command"
1721msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
2f6a2fbb 1722
04f27fae 1723#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1724#, c-format
04f27fae
MV
1725msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1726msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1727
04f27fae 1728#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1729#, c-format
04f27fae
MV
1730msgid "EPRT failed, server said: %s"
1731msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1732
04f27fae
MV
1733#: methods/ftp.cc
1734msgid "Data socket connect timed out"
1735msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
2f6a2fbb 1736
04f27fae
MV
1737#: methods/ftp.cc
1738msgid "Unable to accept connection"
1739msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
2f6a2fbb 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1742msgid "Problem hashing file"
1743msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
1744
1745#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1746#, c-format
04f27fae
MV
1747msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1748msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
2f6a2fbb 1749
04f27fae
MV
1750#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1751msgid "Data socket timed out"
1752msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
864fe99c 1753
04f27fae 1754#: methods/ftp.cc
864fe99c 1755#, c-format
04f27fae
MV
1756msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1757msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
e49dd9d3 1758
04f27fae
MV
1759#. Get the files information
1760#: methods/ftp.cc
1761msgid "Query"
1762msgstr "Sorgu"
e49dd9d3 1763
04f27fae
MV
1764#: methods/ftp.cc
1765msgid "Unable to invoke "
1766msgstr "Çağrılamıyor "
e49dd9d3 1767
04f27fae
MV
1768#: methods/gpgv.cc
1769msgid "At least one invalid signature was encountered."
1770msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
e49dd9d3 1771
04f27fae
MV
1772#: methods/gpgv.cc
1773msgid ""
1774"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1775msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
e49dd9d3 1776
04f27fae
MV
1777#: methods/gpgv.cc
1778msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1779msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
e49dd9d3 1780
04f27fae
MV
1781#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1782#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1783#, c-format
1784msgid ""
1785"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1786"authentication?)"
e49dd9d3 1787msgstr ""
04f27fae
MV
1788"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1789"gerektiriyor mu?)"
e49dd9d3 1790
04f27fae
MV
1791#: methods/gpgv.cc
1792msgid "Unknown error executing apt-key"
1793msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
e49dd9d3 1794
04f27fae
MV
1795#: methods/gpgv.cc
1796msgid "The following signatures were invalid:\n"
1797msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
e49dd9d3 1798
04f27fae
MV
1799#: methods/gpgv.cc
1800msgid ""
1801"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1802"available:\n"
1803msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
e49dd9d3 1804
04f27fae
MV
1805#: methods/http.cc
1806msgid "Error writing to the file"
1807msgstr "Dosyaya yazılamadı"
e49dd9d3 1808
04f27fae
MV
1809#: methods/http.cc
1810msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1811msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
e49dd9d3 1812
04f27fae
MV
1813#: methods/http.cc
1814msgid "Error reading from server"
1815msgstr "Sunucundan okunurken hata"
e49dd9d3 1816
04f27fae
MV
1817#: methods/http.cc
1818msgid "Error writing to file"
1819msgstr "Dosyaya yazılamadı"
e49dd9d3 1820
04f27fae
MV
1821#: methods/http.cc
1822msgid "Select failed"
1823msgstr "Seçme başarısız"
e49dd9d3 1824
04f27fae
MV
1825#: methods/http.cc
1826msgid "Connection timed out"
1827msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1828
1829#: methods/http.cc
1830msgid "Error writing to output file"
1831msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1832
1833#. Only warn if there are no sources.list.d.
1834#. Only warn if there is no sources.list file.
1835#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1836#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1837#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1838#, c-format
04f27fae
MV
1839msgid "Unable to read %s"
1840msgstr "%s okunamadı"
e49dd9d3 1841
04f27fae
MV
1842#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1843#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1844#, c-format
04f27fae
MV
1845msgid "Unable to change to %s"
1846msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
e49dd9d3 1847
04f27fae
MV
1848#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1849#. and provide a config option to define that default
1850#: methods/mirror.cc
1851#, c-format
1852msgid "No mirror file '%s' found "
1853msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
e49dd9d3 1854
04f27fae
MV
1855#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1856#. and provide a config option to define that default
1857#: methods/mirror.cc
1858#, c-format
1859msgid "Can not read mirror file '%s'"
1860msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
e49dd9d3 1861
04f27fae
MV
1862#: methods/mirror.cc
1863#, c-format
1864msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1865msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
e49dd9d3 1866
04f27fae
MV
1867#: methods/mirror.cc
1868#, c-format
1869msgid "[Mirror: %s]"
1870msgstr "[Yansı: %s]"
e49dd9d3 1871
68e07cd0
JAK
1872#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1873#: apt-pkg/acquire-item.cc
1874#, c-format
1875msgid "Failed to stat %s"
1876msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1877
04f27fae
MV
1878#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1879msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1880msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
e49dd9d3 1881
04f27fae
MV
1882#: methods/rsh.cc
1883msgid "Connection closed prematurely"
1884msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
e49dd9d3 1885
04f27fae
MV
1886#: methods/server.cc
1887msgid "Waiting for headers"
1888msgstr "Başlıklar bekleniyor"
e49dd9d3 1889
04f27fae
MV
1890#: methods/server.cc
1891msgid "Bad header line"
1892msgstr "Kötü başlık satırı"
e49dd9d3 1893
04f27fae
MV
1894#: methods/server.cc
1895msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1896msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
e49dd9d3 1897
04f27fae
MV
1898#: methods/server.cc
1899msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1900msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
e49dd9d3 1901
04f27fae
MV
1902#: methods/server.cc
1903msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1904msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
e49dd9d3 1905
04f27fae
MV
1906#: methods/server.cc
1907msgid "This HTTP server has broken range support"
1908msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
e49dd9d3 1909
04f27fae
MV
1910#: methods/server.cc
1911msgid "Unknown date format"
1912msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
e49dd9d3 1913
04f27fae
MV
1914#: methods/server.cc
1915msgid "Bad header data"
1916msgstr "Kötü başlık verisi"
1917
1918#: methods/server.cc
1919msgid "Connection failed"
1920msgstr "Bağlantı başarısız"
e49dd9d3 1921
04f27fae 1922#: methods/server.cc
e49dd9d3 1923#, c-format
04f27fae
MV
1924msgid ""
1925"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1926"5 apt.conf)"
1927msgstr ""
f9ed8466
MD
1928"Sunucudan/vekilden geçersiz yanıt alındığı için %s seçeneği otomatik olarak "
1929"devre dışı bırakıldı. (man 5 apt.conf)"
e49dd9d3 1930
04f27fae
MV
1931#: methods/server.cc
1932msgid "Internal error"
1933msgstr "İç hata"
e49dd9d3 1934
68e07cd0
JAK
1935#: methods/store.cc
1936msgid "Empty files can't be valid archives"
1937msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1938
04f27fae
MV
1939#: dselect/install:33
1940msgid "Bad default setting!"
1941msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
864fe99c 1942
04f27fae
MV
1943#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1944#: dselect/install:106 dselect/update:45
04f27fae 1945msgid "Press [Enter] to continue."
f9ed8466 1946msgstr "Devam etmek için [Enter] tuşuna basın."
e49dd9d3 1947
04f27fae
MV
1948#: dselect/install:92
1949msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1950msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
e49dd9d3 1951
04f27fae
MV
1952#: dselect/install:102
1953msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1954msgstr ""
1955"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
e49dd9d3 1956
04f27fae
MV
1957#: dselect/install:103
1958msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1959msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
e49dd9d3 1960
04f27fae
MV
1961#: dselect/install:104
1962msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1963msgstr ""
1964"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
1965"iletinin"
e49dd9d3 1966
04f27fae
MV
1967#: dselect/install:105
1968msgid ""
1969"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1970msgstr ""
1971"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1972"yeniden çalıştırın"
e49dd9d3 1973
04f27fae
MV
1974#: dselect/update:30
1975msgid "Merging available information"
1976msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
e49dd9d3 1977
04f27fae 1978#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1979#, fuzzy
04f27fae
MV
1980msgid ""
1981"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1982"\n"
8561c2fe
DK
1983"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1984"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1985"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1986msgstr ""
1987"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
1988"\n"
1989"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
1990"almak için kullanılan bir araçtır\n"
1991"\n"
1992"Seçenekler:\n"
1993" -h Bu yardım dosyası\n"
1994" -t Geçici dizini ayarlar\n"
1995" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
1996" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1997
04f27fae 1998#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 1999#, c-format
04f27fae
MV
2000msgid "Unable to mkstemp %s"
2001msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
e49dd9d3 2002
04f27fae 2003#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2004#, c-format
04f27fae
MV
2005msgid "Unable to write to %s"
2006msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
e49dd9d3 2007
04f27fae
MV
2008#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2009msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2010msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
e49dd9d3 2011
04f27fae 2012#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 2013#, fuzzy
e49dd9d3 2014msgid ""
04f27fae
MV
2015"Usage: apt-internal-solver\n"
2016"\n"
2017"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2018"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2019"the like.\n"
e49dd9d3 2020msgstr ""
04f27fae
MV
2021"Kullanım: apt-internal-solver\n"
2022"\n"
2023"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
2024"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
2025"arayüzdür.\n"
2026"\n"
2027"Seçenekler:\n"
2028" -h Bu yardım metni.\n"
2029" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
2030" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2031" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2032
04f27fae
MV
2033#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2034msgid "Unknown package record!"
2035msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
864fe99c 2036
04f27fae 2037#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2038msgid ""
04f27fae
MV
2039"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2040"\n"
8561c2fe 2041"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2042"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2043"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2044msgstr ""
864fe99c 2045
04f27fae
MV
2046#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2047msgid "Package extension list is too long"
2048msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
864fe99c 2049
04f27fae 2050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2051#, c-format
04f27fae
MV
2052msgid "Error processing directory %s"
2053msgstr "%s dizinini işlemede hata"
864fe99c 2054
04f27fae
MV
2055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2056msgid "Source extension list is too long"
2057msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
864fe99c 2058
04f27fae
MV
2059#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2060msgid "Error writing header to contents file"
2061msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
864fe99c 2062
04f27fae 2063#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2064#, c-format
04f27fae
MV
2065msgid "Error processing contents %s"
2066msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
864fe99c 2067
04f27fae
MV
2068#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2069msgid ""
2070"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2071"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2072" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2073" contents path\n"
2074" release path\n"
2075" generate config [groups]\n"
2076" clean config\n"
2077"\n"
2078"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2079"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2080"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2081"\n"
2082"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2083"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2084"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2085"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2086"\n"
2087"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2088"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2089"\n"
2090"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2091"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2092"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2093"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2094"Debian archive:\n"
2095" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2096" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2097"\n"
2098"Options:\n"
2099" -h This help text\n"
2100" --md5 Control MD5 generation\n"
2101" -s=? Source override file\n"
2102" -q Quiet\n"
2103" -d=? Select the optional caching database\n"
2104" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2105" --contents Control contents file generation\n"
2106" -c=? Read this configuration file\n"
2107" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 2108msgstr ""
04f27fae
MV
2109"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
2110"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
2111" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
2112" contents konum\n"
2113" release konum\n"
2114" generate yapılandırma [gruplar]\n"
2115" clean yapılandırma\n"
2116"\n"
2117"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
2118"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
2119"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
2120"\n"
2121"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
2122"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
2123"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
2124"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
2125"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
2126"\n"
2127"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
2128"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
2129"belirtmek için kullanıabilir.\n"
2130"\n"
2131"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
2132"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
2133"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
2134"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
2135"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
2136"\n"
2137" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2138" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2139"\n"
2140"Seçenekler:\n"
2141" -h Bu yardım metni\n"
2142" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
2143" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
2144" -q Sessiz\n"
2145" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
2146" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
2147" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
2148" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2149" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
864fe99c 2150
04f27fae
MV
2151#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2152msgid "No selections matched"
2153msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
864fe99c 2154
04f27fae 2155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2156#, c-format
04f27fae
MV
2157msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2158msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
864fe99c 2159
04f27fae 2160#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2161#, c-format
04f27fae
MV
2162msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2163msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
864fe99c 2164
04f27fae 2165#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2166#, c-format
04f27fae
MV
2167msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2168msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
864fe99c 2169
04f27fae 2170#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2171msgid ""
04f27fae
MV
2172"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2173"remove and re-create the database."
864fe99c 2174msgstr ""
04f27fae
MV
2175"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
2176"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
ccd01d7e 2177
04f27fae 2178#: ftparchive/cachedb.cc
ccd01d7e 2179#, c-format
04f27fae
MV
2180msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2181msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
ccd01d7e 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/cachedb.cc
2184msgid "Failed to read .dsc"
2185msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
ccd01d7e 2186
04f27fae
MV
2187#: ftparchive/cachedb.cc
2188msgid "Archive has no control record"
2189msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
ccd01d7e 2190
04f27fae
MV
2191#: ftparchive/cachedb.cc
2192msgid "Unable to get a cursor"
2193msgstr "İmleç alınamıyor"
ccd01d7e 2194
04f27fae
MV
2195#: ftparchive/contents.cc
2196msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2197msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
ccd01d7e 2198
04f27fae
MV
2199#: ftparchive/multicompress.cc
2200#, c-format
2201msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2202msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
1e7ec0d8 2203
04f27fae
MV
2204#: ftparchive/multicompress.cc
2205#, c-format
2206msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2207msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
1e7ec0d8 2208
04f27fae
MV
2209#: ftparchive/multicompress.cc
2210msgid "Failed to fork"
2211msgstr "fork yapılamadı"
ccd01d7e 2212
04f27fae
MV
2213#: ftparchive/multicompress.cc
2214msgid "Compress child"
2215msgstr "Çocuğu sıkıştır"
ccd01d7e 2216
04f27fae 2217#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2218#, c-format
04f27fae
MV
2219msgid "Internal error, failed to create %s"
2220msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
ccd01d7e 2221
04f27fae
MV
2222#: ftparchive/multicompress.cc
2223msgid "IO to subprocess/file failed"
2224msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
ccd01d7e 2225
04f27fae
MV
2226#: ftparchive/multicompress.cc
2227msgid "Failed to read while computing MD5"
2228msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
ccd01d7e 2229
04f27fae 2230#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2231#, c-format
04f27fae
MV
2232msgid "Failed to rename %s to %s"
2233msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
ccd01d7e 2234
04f27fae 2235#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2236#, c-format
04f27fae
MV
2237msgid "Unable to open %s"
2238msgstr "%s açılamıyor"
ccd01d7e 2239
04f27fae
MV
2240#. skip spaces
2241#. find end of word
2242#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2243#, c-format
04f27fae
MV
2244msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2245msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
ccd01d7e 2246
04f27fae 2247#: ftparchive/override.cc
ccd01d7e 2248#, c-format
04f27fae
MV
2249msgid "Failed to read the override file %s"
2250msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
ccd01d7e 2251
04f27fae 2252#: ftparchive/override.cc
3fa4e98f 2253#, c-format
04f27fae
MV
2254msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2255msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
5b1e4e86 2256
04f27fae 2257#: ftparchive/override.cc
3fa4e98f 2258#, c-format
04f27fae
MV
2259msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2260msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
7d8a4da7 2261
04f27fae
MV
2262#: ftparchive/override.cc
2263#, c-format
2264msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2265msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
2f6a2fbb 2266
04f27fae
MV
2267#: ftparchive/writer.cc
2268#, c-format
2269msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2270msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
2f6a2fbb 2271
04f27fae
MV
2272#: ftparchive/writer.cc
2273#, c-format
2274msgid "W: Unable to stat %s\n"
2275msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
2f6a2fbb 2276
04f27fae
MV
2277#: ftparchive/writer.cc
2278msgid "E: "
2279msgstr "H: "
2f6a2fbb 2280
04f27fae
MV
2281#: ftparchive/writer.cc
2282msgid "W: "
2283msgstr "U: "
2f6a2fbb 2284
04f27fae
MV
2285#: ftparchive/writer.cc
2286msgid "E: Errors apply to file "
2287msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
2f6a2fbb 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid "Failed to resolve %s"
2292msgstr "%s çözümlenemedi"
2f6a2fbb 2293
04f27fae
MV
2294#: ftparchive/writer.cc
2295msgid "Tree walking failed"
2296msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
2f6a2fbb 2297
04f27fae
MV
2298#: ftparchive/writer.cc
2299#, c-format
2300msgid "Failed to open %s"
2301msgstr "%s açılamadı"
bf33c3bd 2302
04f27fae 2303#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2304#, c-format
04f27fae
MV
2305msgid " DeLink %s [%s]\n"
2306msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2307
68e07cd0 2308#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid "Failed to readlink %s"
2311msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
5b1e4e86 2312
04f27fae
MV
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, c-format
2315msgid "*** Failed to link %s to %s"
2316msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
5b1e4e86 2317
04f27fae
MV
2318#: ftparchive/writer.cc
2319#, c-format
2320msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2321msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
7d8a4da7 2322
04f27fae
MV
2323#: ftparchive/writer.cc
2324msgid "Archive had no package field"
2325msgstr "Arşivde paket alanı yok"
ccd01d7e 2326
04f27fae
MV
2327#: ftparchive/writer.cc
2328#, c-format
2329msgid " %s has no override entry\n"
2330msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
bf33c3bd 2331
04f27fae
MV
2332#: ftparchive/writer.cc
2333#, c-format
2334msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2335msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
bf33c3bd 2336
04f27fae 2337#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2338#, c-format
04f27fae
MV
2339msgid " %s has no source override entry\n"
2340msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
bf33c3bd 2341
04f27fae 2342#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2343#, c-format
04f27fae
MV
2344msgid " %s has no binary override entry either\n"
2345msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
864fe99c 2346
04f27fae
MV
2347#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2348msgid "Invalid archive signature"
2349msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
2f6a2fbb 2350
04f27fae
MV
2351#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2352msgid "Error reading archive member header"
2353msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
1e7ec0d8 2354
04f27fae
MV
2355#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2356#, c-format
2357msgid "Invalid archive member header %s"
2358msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
1e7ec0d8 2359
04f27fae
MV
2360#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2361msgid "Invalid archive member header"
2362msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
1e7ec0d8 2363
04f27fae
MV
2364#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2365msgid "Archive is too short"
2366msgstr "Arşiv çok kısa"
ccd01d7e 2367
04f27fae
MV
2368#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2369msgid "Failed to read the archive headers"
2370msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
864fe99c 2371
04f27fae 2372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
f9ed8466 2373#, c-format
04f27fae 2374msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
f9ed8466 2375msgstr "'%s' için yapılandırılmış bir sıkıştırma programı bulunmuyor"
864fe99c 2376
04f27fae
MV
2377#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2378msgid "Corrupted archive"
2379msgstr "Bozuk arşiv"
2380
2381#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2382msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2383msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
2384
2385#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2386#, c-format
04f27fae
MV
2387msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2388msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
864fe99c 2389
04f27fae 2390#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2391#, c-format
04f27fae
MV
2392msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2393msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
2f6a2fbb 2394
04f27fae
MV
2395#: apt-inst/deb/debfile.cc
2396#, c-format
2397msgid "Internal error, could not locate member %s"
2398msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
3fa4e98f 2399
04f27fae
MV
2400#: apt-inst/deb/debfile.cc
2401msgid "Unparsable control file"
2402msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
2403
2404#: apt-inst/dirstream.cc
9de26945 2405#, c-format
04f27fae
MV
2406msgid "Failed to write file %s"
2407msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
ccd01d7e 2408
04f27fae 2409#: apt-inst/dirstream.cc
9de26945 2410#, c-format
04f27fae
MV
2411msgid "Failed to close file %s"
2412msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
ccd01d7e 2413
04f27fae 2414#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2415#, c-format
04f27fae
MV
2416msgid "The path %s is too long"
2417msgstr "%s yolu çok uzun"
3fa4e98f 2418
04f27fae 2419#: apt-inst/extract.cc
ebda4f51 2420#, c-format
04f27fae
MV
2421msgid "Unpacking %s more than once"
2422msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
ebda4f51 2423
04f27fae
MV
2424#: apt-inst/extract.cc
2425#, c-format
2426msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2427msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2428
04f27fae 2429#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2430#, c-format
04f27fae
MV
2431msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2432msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
ccd01d7e 2433
04f27fae
MV
2434#: apt-inst/extract.cc
2435msgid "The diversion path is too long"
2436msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
ccd01d7e 2437
04f27fae 2438#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2439#, c-format
04f27fae
MV
2440msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2441msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
ccd01d7e 2442
04f27fae
MV
2443#: apt-inst/extract.cc
2444msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2445msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
864fe99c 2446
04f27fae
MV
2447#: apt-inst/extract.cc
2448msgid "The path is too long"
2449msgstr "Yol çok uzun"
e49dd9d3 2450
04f27fae 2451#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2452#, c-format
04f27fae
MV
2453msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2454msgstr "%s paketinin sürümü yok"
e49dd9d3 2455
04f27fae
MV
2456#: apt-inst/extract.cc
2457#, c-format
2458msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2459msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
e49dd9d3 2460
04f27fae
MV
2461#: apt-inst/extract.cc
2462#, c-format
2463msgid "Unable to stat %s"
2464msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
e49dd9d3 2465
04f27fae
MV
2466#: apt-inst/filelist.cc
2467msgid "DropNode called on still linked node"
2468msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
e49dd9d3 2469
04f27fae
MV
2470#: apt-inst/filelist.cc
2471msgid "Failed to locate the hash element!"
2472msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
e49dd9d3 2473
04f27fae
MV
2474#: apt-inst/filelist.cc
2475msgid "Failed to allocate diversion"
2476msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
2477
2478#: apt-inst/filelist.cc
2479msgid "Internal error in AddDiversion"
2480msgstr "AddDiversion'da iç hata"
2481
2482#: apt-inst/filelist.cc
2483#, c-format
2484msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2485msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
2486
2487#: apt-inst/filelist.cc
2488#, c-format
2489msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2490msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
e49dd9d3 2491
04f27fae
MV
2492#: apt-inst/filelist.cc
2493#, c-format
2494msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2495msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
e49dd9d3 2496
04f27fae 2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2498msgid ""
9270be36
MV
2499"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2500"disabled by default."
cbbee23e
DK
2501msgstr ""
2502
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc
2504msgid ""
d04e44ac 2505"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2506"potentially dangerous to use."
2507msgstr ""
2508
2509#: apt-pkg/acquire-item.cc
2510msgid ""
2511"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2512"details."
e49dd9d3 2513msgstr ""
e49dd9d3 2514
04f27fae 2515#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2516#, c-format
04f27fae
MV
2517msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2518msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2519
04f27fae
MV
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc
2521msgid "Hash Sum mismatch"
2522msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525msgid "Size mismatch"
2526msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
2527
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
2529msgid "Invalid file format"
2530msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
2531
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 2533msgid "Signature error"
f9ed8466 2534msgstr "İmza hatası"
04f27fae
MV
2535
2536#: apt-pkg/acquire-item.cc
f9ed8466 2537#, c-format
5b1e4e86 2538msgid ""
04f27fae
MV
2539"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2540"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
5b1e4e86 2541msgstr ""
04f27fae 2542"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
f9ed8466 2543"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s: %s"
7d8a4da7 2544
04f27fae
MV
2545#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2547#, c-format
04f27fae
MV
2548msgid "GPG error: %s: %s"
2549msgstr "GPG hatası: %s: %s"
7d8a4da7 2550
9270be36
MV
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2555"architecture '%s'"
2556msgstr ""
2557
04f27fae 2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2559#, c-format
04f27fae
MV
2560msgid ""
2561"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2562"or malformed file)"
864fe99c 2563msgstr ""
04f27fae
MV
2564"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2565"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
864fe99c 2566
493e032a
JAK
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2571"weak security information for it"
2572msgstr ""
2573
04f27fae
MV
2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
2575msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2576msgstr ""
2577"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
7d8a4da7 2578
04f27fae
MV
2579#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2580#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2581#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7
MV
2583#, c-format
2584msgid ""
04f27fae
MV
2585"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2586"repository will not be applied."
7d8a4da7 2587msgstr ""
04f27fae
MV
2588"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2589"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
7d8a4da7 2590
04f27fae 2591#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2592#, c-format
04f27fae
MV
2593msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2594msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
7d8a4da7 2595
cbbee23e
DK
2596#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2597#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2598#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2599#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "The repository '%s' is not signed."
2602msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
7d8a4da7 2603
cbbee23e
DK
2604#. No Release file was present so fall
2605#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2606#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2610msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
7d8a4da7 2611
04f27fae 2612#: apt-pkg/acquire-item.cc
f9ed8466 2613#, c-format
04f27fae 2614msgid "The repository '%s' is no longer signed."
f9ed8466 2615msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
7d8a4da7 2616
04f27fae
MV
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2618msgid ""
2619"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2620"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2621msgstr ""
f9ed8466
MD
2622"Bu duruma normalde izin verilmez, ama Acquire::"
2623"AllowDowngradeToInsecureRepositories seçeneği kullanıldığı için izin "
2624"veriliyor."
7d8a4da7 2625
04f27fae 2626#: apt-pkg/acquire-item.cc
5b1e4e86 2627#, c-format
04f27fae
MV
2628msgid ""
2629"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2630"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2631msgstr ""
2632"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2633"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
7d8a4da7 2634
04f27fae
MV
2635#: apt-pkg/acquire-item.cc
2636#, c-format
2637msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2638msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
7d8a4da7 2639
04f27fae 2640#: apt-pkg/acquire-item.cc
5b1e4e86
MV
2641#, c-format
2642msgid ""
04f27fae
MV
2643"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2644msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
7d8a4da7 2645
04f27fae
MV
2646#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc
f9ed8466 2648#, c-format
04f27fae 2649msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
f9ed8466 2650msgstr "%s=%s için değişim günlüğü mevcut değil"
7d8a4da7 2651
04f27fae 2652#: apt-pkg/acquire-worker.cc
5b1e4e86 2653#, c-format
04f27fae
MV
2654msgid "The method driver %s could not be found."
2655msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
7d8a4da7 2656
04f27fae
MV
2657#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2658#, c-format
2659msgid "Is the package %s installed?"
2660msgstr "%s paketi kurulu mu?"
7d8a4da7 2661
04f27fae 2662#: apt-pkg/acquire-worker.cc
5b1e4e86 2663#, c-format
04f27fae
MV
2664msgid "Method %s did not start correctly"
2665msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2666
2667#: apt-pkg/acquire-worker.cc
f9ed8466 2668#, c-format
5b1e4e86 2669msgid ""
04f27fae 2670"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
5b1e4e86 2671msgstr ""
f9ed8466
MD
2672"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve [Enter] "
2673"tuşuna basın."
7d8a4da7 2674
0507225b
MV
2675#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2676#, c-format
2677msgid "List directory %spartial is missing."
2678msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2679
2680#: apt-pkg/acquire.cc
2681#, c-format
2682msgid "Archives directory %spartial is missing."
2683msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2684
2685#: apt-pkg/acquire.cc
2686#, c-format
2687msgid "Unable to lock directory %s"
2688msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2689
2690#: apt-pkg/acquire.cc
2691#, c-format
2692msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2693msgstr ""
2694
2695#: apt-pkg/acquire.cc
2696#, c-format
2697msgid ""
2698"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2699"user '%s'."
2700msgstr ""
2701"'%2$s' kullanıcısının '%1$s' dosyasına erişimi olmadığı için dosya "
2702"indirilirken ayrıcalıklar bırakılamıyor."
2703
2704#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2705#, c-format
2706msgid "Clean of %s is not supported"
2707msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2708
2709#. only show the ETA if it makes sense
2710#. two days
2711#: apt-pkg/acquire.cc
2712#, c-format
2713msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2714msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2715
2716#: apt-pkg/acquire.cc
2717#, c-format
2718msgid "Retrieving file %li of %li"
2719msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86
MV
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2725msgstr ""
2726"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2727"bulunamıyor."
7d8a4da7 2728
04f27fae 2729#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86
MV
2730msgid ""
2731"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2732"held packages."
2733msgstr ""
2734"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2735"nedeni tutulan paketler olabilir."
7d8a4da7 2736
04f27fae 2737#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86
MV
2738msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2739msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
7d8a4da7 2740
04f27fae
MV
2741#: apt-pkg/cachefile.cc
2742msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2743msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
e49dd9d3 2744
04f27fae
MV
2745#: apt-pkg/cachefile.cc
2746msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2747msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
e49dd9d3 2748
04f27fae
MV
2749#: apt-pkg/cachefile.cc
2750msgid "The list of sources could not be read."
2751msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
e49dd9d3 2752
04f27fae 2753#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2754#, c-format
2755msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2756msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2757
04f27fae 2758#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2759#, c-format
2760msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2761msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2762
04f27fae 2763#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2764#, c-format
2765msgid "Couldn't find task '%s'"
2766msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
2767
04f27fae 2768#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2769#, c-format
2770msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2771msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2772
04f27fae 2773#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2774#, c-format
2775msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2776msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2777
04f27fae 2778#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2779#, c-format
2780msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2781msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2782
04f27fae 2783#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2784#, c-format
2785msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2786msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2787
04f27fae 2788#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2789#, c-format
2790msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2791msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2792
04f27fae 2793#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2794#, c-format
2795msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2796msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2797
04f27fae 2798#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2802"neither of them"
2803msgstr ""
2804"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2805"seçilemiyor"
2806
04f27fae
MV
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808#, c-format
2809msgid "Line %u too long in source list %s."
2810msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2814msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817#, c-format
2818msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2819msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc
2822msgid "Waiting for disc...\n"
2823msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc
2826msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2827msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830msgid "Identifying... "
2831msgstr "Tanımlanıyor... "
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc
2834#, c-format
2835msgid "Stored label: %s\n"
2836msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc
2839msgid "Scanning disc for index files...\n"
2840msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
ccd01d7e 2843#, c-format
04f27fae
MV
2844msgid ""
2845"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2846"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2847msgstr ""
04f27fae
MV
2848"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2849"bulundu\n"
864fe99c 2850
04f27fae
MV
2851#: apt-pkg/cdrom.cc
2852msgid ""
2853"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2854"wrong architecture?"
e49dd9d3 2855msgstr ""
04f27fae
MV
2856"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2857"da yanlış mimariye sahip."
ccd01d7e 2858
04f27fae 2859#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2860#, c-format
04f27fae
MV
2861msgid "Found label '%s'\n"
2862msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
ccd01d7e 2863
04f27fae
MV
2864#: apt-pkg/cdrom.cc
2865msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2866msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
ccd01d7e 2867
04f27fae 2868#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 2869#, c-format
04f27fae
MV
2870msgid ""
2871"This disc is called: \n"
2872"'%s'\n"
2873msgstr ""
2874"Disk adı: \n"
2875"'%s'\n"
ce34af08 2876
04f27fae
MV
2877#: apt-pkg/cdrom.cc
2878msgid "Copying package lists..."
2879msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
ce34af08 2880
04f27fae
MV
2881#: apt-pkg/cdrom.cc
2882msgid "Writing new source list\n"
2883msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
5b1e4e86 2884
04f27fae
MV
2885#: apt-pkg/cdrom.cc
2886msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2887msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
bf33c3bd 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid "Unable to stat %s."
2892msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
bf33c3bd 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2895#, c-format
04f27fae
MV
2896msgid "Unable to stat the mount point %s"
2897msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
bf33c3bd 2898
04f27fae
MV
2899#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2900msgid "Failed to stat the cdrom"
2901msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
bf33c3bd 2902
04f27fae 2903#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
f9ed8466 2904#, c-format
04f27fae
MV
2905msgid ""
2906"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2907"other options."
f9ed8466
MD
2908msgstr ""
2909"'%c' Komut satırı seçeneği [%s içinden] diğer seçeneklerle bir arada "
2910"tanınmıyor."
bf33c3bd 2911
04f27fae 2912#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
f9ed8466 2913#, c-format
04f27fae
MV
2914msgid ""
2915"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2916"options"
f9ed8466 2917msgstr "%s komut satırı seçeneği diğer seçeneklerle bir arada anlaşılamadı"
bf33c3bd 2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2920#, c-format
04f27fae
MV
2921msgid "Command line option %s is not boolean"
2922msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
bf33c3bd 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2925#, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Option %s requires an argument."
2927msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
bf33c3bd 2928
04f27fae 2929#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2930#, c-format
04f27fae
MV
2931msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2932msgstr ""
2933"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
2934"içermelidir."
bf33c3bd 2935
04f27fae 2936#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2937#, c-format
04f27fae
MV
2938msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2939msgstr ""
2940"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
bf33c3bd 2941
04f27fae 2942#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2943#, c-format
04f27fae
MV
2944msgid "Option '%s' is too long"
2945msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
bf33c3bd 2946
04f27fae 2947#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2948#, c-format
04f27fae
MV
2949msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2950msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
bf33c3bd 2951
04f27fae 2952#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2953#, c-format
04f27fae
MV
2954msgid "Invalid operation %s"
2955msgstr "Geçersiz işlem: %s"
bf33c3bd 2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2958#, c-format
04f27fae
MV
2959msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2960msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
bf33c3bd 2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2963#, c-format
04f27fae
MV
2964msgid "Opening configuration file %s"
2965msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
bf33c3bd 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2968#, c-format
04f27fae
MV
2969msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2970msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
bf33c3bd 2971
04f27fae 2972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2973#, c-format
04f27fae
MV
2974msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2975msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
bf33c3bd 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2978#, c-format
04f27fae
MV
2979msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2980msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
bf33c3bd 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2983#, c-format
04f27fae
MV
2984msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2985msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
5b1e4e86 2986
04f27fae
MV
2987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2988#, c-format
2989msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2990msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
2f6a2fbb 2991
04f27fae 2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 2993#, c-format
04f27fae
MV
2994msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2995msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
2f6a2fbb 2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 2998#, c-format
04f27fae
MV
2999msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3000msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
2f6a2fbb 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 3003#, c-format
04f27fae 3004msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
864fe99c 3005msgstr ""
04f27fae
MV
3006"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3007"gerektirir"
bf33c3bd 3008
04f27fae
MV
3009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3010#, c-format
3011msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3012msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
7d8a4da7 3013
9270be36
MV
3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015#, c-format
3016msgid "Problem unlinking the file %s"
3017msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
3018
04f27fae 3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3020#, c-format
3021msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3022msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1e7ec0d8 3023
04f27fae 3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3025#, c-format
3026msgid "Could not open lock file %s"
3027msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 3028
04f27fae 3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
ccd01d7e 3030#, c-format
9de26945
MV
3031msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3032msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 3033
04f27fae 3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3035#, c-format
3036msgid "Could not get lock %s"
3037msgstr "%s kilidi alınamadı"
1e7ec0d8 3038
04f27fae 3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3040#, c-format
3041msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3042msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
3043
04f27fae 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3045#, c-format
3046msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3047msgstr ""
3644a2fb 3048"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3051#, c-format
3052msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 3053msgstr ""
3644a2fb 3054"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3057#, c-format
1e7ec0d8 3058msgid ""
9de26945 3059"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3060msgstr ""
9de26945 3061"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
3644a2fb 3062"yok sayılıyor"
ccd01d7e 3063
cbbee23e
DK
3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3065#, c-format
3066msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3067msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
3068
04f27fae 3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3070#, c-format
3071msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3072msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 3073
04f27fae 3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3075#, c-format
3076msgid "Sub-process %s received signal %u."
3644a2fb 3077msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
ccd01d7e 3078
04f27fae 3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945
MV
3080#, c-format
3081msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3082msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945
MV
3085#, c-format
3086msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3087msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3090#, c-format
9de26945
MV
3091msgid "Problem closing the gzip file %s"
3092msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7ffbb475 3093
68e07cd0
JAK
3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3095msgid "Unexpected end of file"
3096msgstr ""
3097
3ac050d1
JAK
3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3099msgid "Failed to create subprocess IPC"
3100msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3103msgid "Failed to exec compressor "
3104msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3107#, c-format
9de26945
MV
3108msgid "Could not open file %s"
3109msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3112#, c-format
9de26945
MV
3113msgid "Could not open file descriptor %d"
3114msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 3115
04f27fae 3116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3117#, c-format
9de26945 3118msgid "read, still have %llu to read but none left"
3644a2fb 3119msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
72bae92a 3120
04f27fae 3121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3122#, c-format
04f27fae
MV
3123msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3124msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
e49dd9d3 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3127#, c-format
04f27fae
MV
3128msgid "Problem closing the file %s"
3129msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
e49dd9d3 3130
04f27fae 3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3132#, c-format
04f27fae
MV
3133msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3134msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
e49dd9d3 3135
04f27fae
MV
3136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3137msgid "Problem syncing the file"
3138msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
e49dd9d3 3139
04f27fae 3140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3141msgid "Can't mmap an empty file"
3142msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
ccd01d7e 3143
04f27fae 3144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
daf38aff 3145#, c-format
9270be36
MV
3146msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3147msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3148
04f27fae 3149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
ccd01d7e 3150#, c-format
9270be36
MV
3151msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3152msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 3153
04f27fae 3154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3155msgid "Unable to close mmap"
3156msgstr "mmap kapatılamıyor"
506ab3c7 3157
04f27fae 3158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3159msgid "Unable to synchronize mmap"
3160msgstr "mmap eşlenemiyor"
506ab3c7 3161
04f27fae 3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3163#, c-format
3164msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3165msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3166
04f27fae 3167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3168msgid "Failed to truncate file"
3169msgstr "Dosya kesilemedi"
ccd01d7e 3170
04f27fae 3171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
ccd01d7e 3172#, c-format
9de26945
MV
3173msgid ""
3174"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3175"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3176msgstr ""
3177"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3178"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3179"kullanın)"
ccd01d7e 3180
04f27fae 3181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
ccd01d7e 3182#, c-format
9de26945
MV
3183msgid ""
3184"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3185"reached."
3186msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 3187
04f27fae 3188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3189msgid ""
9de26945 3190"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3191msgstr ""
9de26945
MV
3192"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3193"artırılamadı."
506ab3c7 3194
04f27fae 3195#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3196#, c-format
04f27fae
MV
3197msgid "%c%s... Error!"
3198msgstr "%c%s... Hata!"
ccd01d7e 3199
04f27fae 3200#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3201#, c-format
04f27fae
MV
3202msgid "%c%s... Done"
3203msgstr "%c%s... Bitti"
ccd01d7e 3204
04f27fae
MV
3205#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3206msgid "..."
3207msgstr "..."
5b1e4e86 3208
04f27fae
MV
3209#. Print the spinner
3210#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3211#, c-format
04f27fae
MV
3212msgid "%c%s... %u%%"
3213msgstr "%c%s... %u%%"
5b1e4e86 3214
04f27fae
MV
3215#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3217#, c-format
04f27fae
MV
3218msgid "%lid %lih %limin %lis"
3219msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
5b1e4e86 3220
04f27fae
MV
3221#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3222#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3223#, c-format
04f27fae
MV
3224msgid "%lih %limin %lis"
3225msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
5b1e4e86 3226
04f27fae
MV
3227#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3228#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3229#, c-format
04f27fae
MV
3230msgid "%limin %lis"
3231msgstr "%li dk. %li sn."
5b1e4e86 3232
04f27fae
MV
3233#. TRANSLATOR: s means seconds
3234#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3235#, c-format
04f27fae
MV
3236msgid "%lis"
3237msgstr "%li sn."
5b1e4e86 3238
04f27fae 3239#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3240#, c-format
04f27fae
MV
3241msgid "Selection %s not found"
3242msgstr "%s seçimi bulunamadı"
5b1e4e86 3243
04f27fae
MV
3244#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3245#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3246#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3247#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
506ab3c7 3248#, c-format
04f27fae 3249msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
f9ed8466 3250msgstr "%s hedefi aynı dosyayı (%s) %s olarak %s kaynağından almak istiyor"
ccd01d7e 3251
04f27fae
MV
3252#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3253#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3254#. two sources.list entries
3255#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3256#, c-format
04f27fae 3257msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
f9ed8466 3258msgstr "%s (%s) hedefi %s ve %s konumlarında birden fazla kez yapılandırılmış"
ccd01d7e 3259
04f27fae 3260#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3261#, c-format
04f27fae
MV
3262msgid "Unable to parse Release file %s"
3263msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
ccd01d7e 3264
04f27fae 3265#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3266#, c-format
04f27fae
MV
3267msgid "No sections in Release file %s"
3268msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
ccd01d7e 3269
04f27fae 3270#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3271#, c-format
04f27fae
MV
3272msgid "No Hash entry in Release file %s"
3273msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
7d8a4da7 3274
493e032a
JAK
3275#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3279"security purposes"
3280msgstr ""
3281
04f27fae 3282#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3283#, c-format
04f27fae
MV
3284msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3285msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
ce34af08 3286
04f27fae 3287#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3288#, c-format
04f27fae
MV
3289msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3290msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
ebda4f51 3291
04f27fae
MV
3292#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3293#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3294#, c-format
d04e44ac 3295msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
f9ed8466 3296msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s)"
ebda4f51 3297
04f27fae 3298#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3299#, c-format
d04e44ac 3300msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
f9ed8466 3301msgstr "%s seçeneği için geçersiz değer kümesi (kaynak: %s %s) (%s)"
04f27fae
MV
3302
3303#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
f9ed8466 3304#, c-format
04f27fae 3305msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
f9ed8466 3306msgstr "Paket dosyası (%s) ayrıştırılamadı (%d)"
3fa4e98f 3307
04f27fae 3308#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
ccd01d7e 3309#, c-format
04f27fae
MV
3310msgid ""
3311"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3312"it?"
3313msgstr ""
3314"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3315"olmasın?"
5b1e4e86 3316
04f27fae 3317#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
ccd01d7e 3318#, c-format
04f27fae
MV
3319msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3320msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
5b1e4e86 3321
04f27fae
MV
3322#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3323#. dpkg --configure -a
3324#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3325#, c-format
ebda4f51 3326msgid ""
04f27fae 3327"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
ebda4f51 3328msgstr ""
04f27fae
MV
3329"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
3330
3331#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3332msgid "Not locked"
3333msgstr "Kilitlenmemiş"
ebda4f51 3334
04f27fae 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3336#, c-format
04f27fae
MV
3337msgid "Installing %s"
3338msgstr "%s kuruluyor"
ccd01d7e 3339
04f27fae 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3341#, c-format
04f27fae
MV
3342msgid "Configuring %s"
3343msgstr "%s yapılandırılıyor"
864fe99c 3344
04f27fae
MV
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346#, c-format
3347msgid "Removing %s"
3348msgstr "%s kaldırılıyor"
ebda4f51 3349
04f27fae
MV
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351#, c-format
3352msgid "Completely removing %s"
3353msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
ebda4f51 3354
04f27fae
MV
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356#, c-format
3357msgid "Noting disappearance of %s"
3358msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
ebda4f51 3359
04f27fae 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
daf38aff 3361#, c-format
04f27fae
MV
3362msgid "Running post-installation trigger %s"
3363msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
3fa4e98f 3364
04f27fae
MV
3365#. FIXME: use a better string after freeze
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ebda4f51 3367#, c-format
04f27fae
MV
3368msgid "Directory '%s' missing"
3369msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
ccd01d7e 3370
04f27fae
MV
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372#, c-format
3373msgid "Could not open file '%s'"
3374msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
ebda4f51 3375
04f27fae
MV
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377#, c-format
3378msgid "Preparing %s"
3379msgstr "%s hazırlanıyor"
ebda4f51 3380
04f27fae
MV
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382#, c-format
3383msgid "Unpacking %s"
3384msgstr "%s paketi açılıyor"
ebda4f51 3385
04f27fae 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3387#, c-format
04f27fae
MV
3388msgid "Preparing to configure %s"
3389msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3390
04f27fae
MV
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392#, c-format
3393msgid "Installed %s"
3394msgstr "%s kuruldu"
ccd01d7e 3395
04f27fae 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ebda4f51 3397#, c-format
04f27fae
MV
3398msgid "Preparing for removal of %s"
3399msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3400
04f27fae 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3402#, c-format
04f27fae
MV
3403msgid "Removed %s"
3404msgstr "%s kaldırıldı"
ccd01d7e 3405
04f27fae 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3407#, c-format
04f27fae
MV
3408msgid "Preparing to completely remove %s"
3409msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
b18dd45f 3410
04f27fae 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3412#, c-format
04f27fae
MV
3413msgid "Completely removed %s"
3414msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
5b1e4e86 3415
04f27fae 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3417#, c-format
04f27fae
MV
3418msgid "Can not write log (%s)"
3419msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3422msgid "Is /dev/pts mounted?"
3423msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3426msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3427msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3430msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3431msgstr ""
3432"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
3433
3434#. check if its not a follow up error
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3436msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3437msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3442"error from a previous failure."
3443msgstr ""
3444"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3445"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3450"error"
3451msgstr ""
3452"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3457"error"
3458msgstr ""
3459"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3460"raporu yazılamadı"
3461
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3463msgid ""
3464"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3465"local system"
3466msgstr ""
3467"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3468"yazılamadı"
3469
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3473msgstr ""
3474"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3475"yazılamadı"
3476
3477#: apt-pkg/depcache.cc
3478msgid "Building dependency tree"
3479msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
5b1e4e86 3480
04f27fae
MV
3481#: apt-pkg/depcache.cc
3482msgid "Candidate versions"
3483msgstr "Aday sürümler"
3484
3485#: apt-pkg/depcache.cc
3486msgid "Dependency generation"
3487msgstr "Bağımlılık oluşturma"
3488
3489#: apt-pkg/depcache.cc
3490msgid "Reading state information"
3491msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
3492
3493#: apt-pkg/depcache.cc
ccd01d7e 3494#, c-format
04f27fae
MV
3495msgid "Failed to open StateFile %s"
3496msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
5b1e4e86 3497
04f27fae
MV
3498#: apt-pkg/depcache.cc
3499#, c-format
3500msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3501msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
3502
3503#: apt-pkg/edsp.cc
3504msgid "Send scenario to solver"
3505msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
3506
3507#: apt-pkg/edsp.cc
3508msgid "Send request to solver"
3509msgstr "Çözücüye istek gönder"
3510
3511#: apt-pkg/edsp.cc
3512msgid "Prepare for receiving solution"
3513msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
3514
3515#: apt-pkg/edsp.cc
3516msgid "External solver failed without a proper error message"
3517msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
3518
3519#: apt-pkg/edsp.cc
3520msgid "Execute external solver"
3521msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
ebda4f51 3522
04f27fae 3523#: apt-pkg/indexcopy.cc
ccd01d7e 3524#, c-format
04f27fae
MV
3525msgid "Wrote %i records.\n"
3526msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
ce34af08 3527
04f27fae 3528#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3529#, c-format
04f27fae
MV
3530msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3531msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 3532
04f27fae 3533#: apt-pkg/indexcopy.cc
ebda4f51 3534#, c-format
04f27fae
MV
3535msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3536msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2f6a2fbb 3537
04f27fae 3538#: apt-pkg/indexcopy.cc
ebda4f51 3539#, c-format
04f27fae
MV
3540msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3541msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2f6a2fbb 3542
04f27fae
MV
3543#: apt-pkg/indexcopy.cc
3544#, c-format
3545msgid "Can't find authentication record for: %s"
3546msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
2f6a2fbb 3547
04f27fae 3548#: apt-pkg/indexcopy.cc
3fa4e98f 3549#, c-format
04f27fae
MV
3550msgid "Hash mismatch for: %s"
3551msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
ccd01d7e 3552
04f27fae 3553#: apt-pkg/init.cc
ebda4f51 3554#, c-format
04f27fae
MV
3555msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3556msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 3557
04f27fae
MV
3558#: apt-pkg/init.cc
3559msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3560msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
3561
3562#: apt-pkg/install-progress.cc
ebda4f51 3563#, c-format
04f27fae
MV
3564msgid "Progress: [%3i%%]"
3565msgstr "Durum: [%3i%%]"
3566
3567#: apt-pkg/install-progress.cc
3568msgid "Running dpkg"
3569msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
ccd01d7e 3570
04f27fae 3571#: apt-pkg/packagemanager.cc
ebda4f51 3572#, c-format
04f27fae
MV
3573msgid ""
3574"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3575"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3576msgstr ""
3577"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
3578"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
ccd01d7e 3579
04f27fae 3580#: apt-pkg/packagemanager.cc
ebda4f51 3581#, c-format
04f27fae
MV
3582msgid "Could not configure '%s'. "
3583msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
ccd01d7e 3584
04f27fae 3585#: apt-pkg/packagemanager.cc
ebda4f51 3586#, c-format
04f27fae
MV
3587msgid ""
3588"This installation run will require temporarily removing the essential "
3589"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3590"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3591msgstr ""
3592"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
3593"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
3594"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
3595"seçeneğini etkinleştirin."
ccd01d7e 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "Empty package cache"
3599msgstr "Paket önbelleği boş"
ccd01d7e 3600
04f27fae
MV
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "The package cache file is corrupted"
3603msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
ebda4f51 3604
04f27fae
MV
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "The package cache file is an incompatible version"
3607msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2f6a2fbb 3608
04f27fae 3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
5b1e4e86 3610#, c-format
04f27fae
MV
3611msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3612msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
ebda4f51 3613
04f27fae 3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
f9ed8466 3615#, c-format
04f27fae 3616msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
f9ed8466
MD
3617msgstr ""
3618"Paket önbelleği farklı bir mimari için oluşturulmuş: biri %s, diğeri %s"
ce34af08 3619
0327b790
JAK
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621#, fuzzy
3622msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3623msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/pkgcache.cc
3626msgid "Depends"
3627msgstr "Bağımlılıklar"
7d8a4da7 3628
04f27fae
MV
3629#: apt-pkg/pkgcache.cc
3630msgid "PreDepends"
3631msgstr "ÖnBağımlılıklar"
5b1e4e86 3632
04f27fae
MV
3633#: apt-pkg/pkgcache.cc
3634msgid "Suggests"
3635msgstr "Önerdikleri"
864fe99c 3636
04f27fae
MV
3637#: apt-pkg/pkgcache.cc
3638msgid "Recommends"
3639msgstr "Tavsiye ettikleri"
ebda4f51 3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/pkgcache.cc
3642msgid "Conflicts"
3643msgstr "Çakışmalar"
2f6a2fbb 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcache.cc
3646msgid "Replaces"
3647msgstr "Değiştirilenler"
5b1e4e86 3648
04f27fae
MV
3649#: apt-pkg/pkgcache.cc
3650msgid "Obsoletes"
3651msgstr "Eskiyenler"
864fe99c 3652
04f27fae
MV
3653#: apt-pkg/pkgcache.cc
3654msgid "Breaks"
3655msgstr "Bozdukları"
864fe99c 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/pkgcache.cc
3658msgid "Enhances"
3659msgstr "Geliştirdikleri"
864fe99c 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/pkgcache.cc
3662msgid "required"
3663msgstr "gerekli"
864fe99c 3664
493e032a
JAK
3665#: apt-pkg/pkgcache.cc
3666msgid "important"
3667msgstr "önemli"
3668
04f27fae
MV
3669#: apt-pkg/pkgcache.cc
3670msgid "standard"
3671msgstr "standart"
864fe99c 3672
04f27fae
MV
3673#: apt-pkg/pkgcache.cc
3674msgid "optional"
3675msgstr "seçimlik"
864fe99c 3676
04f27fae
MV
3677#: apt-pkg/pkgcache.cc
3678msgid "extra"
3679msgstr "ilave"
864fe99c 3680
04f27fae
MV
3681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3682msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3683msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
864fe99c 3684
04f27fae
MV
3685#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3686#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
864fe99c 3688#, c-format
04f27fae
MV
3689msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3690msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
864fe99c 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3693msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3694msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
864fe99c 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3697msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3698msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
864fe99c 3699
04f27fae
MV
3700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3701msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3702msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
864fe99c 3703
04f27fae
MV
3704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3705msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3706msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
864fe99c 3707
04f27fae
MV
3708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3709msgid "Reading package lists"
3710msgstr "Paket listeleri okunuyor"
864fe99c 3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3713msgid "IO Error saving source cache"
3714msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
864fe99c 3715
04f27fae 3716#: apt-pkg/pkgrecords.cc
864fe99c 3717#, c-format
04f27fae
MV
3718msgid "Index file type '%s' is not supported"
3719msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
864fe99c 3720
04f27fae 3721#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3722#, c-format
04f27fae
MV
3723msgid ""
3724"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3725"available in the sources"
3726msgstr ""
3727"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
3728"bir sürüm yok"
864fe99c 3729
04f27fae 3730#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3731#, c-format
04f27fae
MV
3732msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3733msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
864fe99c 3734
04f27fae 3735#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3736#, c-format
04f27fae
MV
3737msgid "Did not understand pin type %s"
3738msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
864fe99c 3739
04f27fae 3740#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3741#, c-format
04f27fae 3742msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
f9ed8466 3743msgstr "%s: %s değeri geçerli iğne önceliği aralığının dışında (%d - %d arası)"
864fe99c 3744
04f27fae
MV
3745#: apt-pkg/policy.cc
3746msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3747msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
864fe99c 3748
04f27fae
MV
3749#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3750#: apt-pkg/sourcelist.cc
f9ed8466 3751#, c-format
04f27fae 3752msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
f9ed8466 3753msgstr "Hatalı girdi satır %u %s dosya %s (%s)"
864fe99c 3754
04f27fae
MV
3755#: apt-pkg/sourcelist.cc
3756#, c-format
3757msgid "Opening %s"
3758msgstr "%s Açılıyor"
864fe99c 3759
04f27fae
MV
3760#: apt-pkg/sourcelist.cc
3761#, c-format
3762msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3763msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
864fe99c 3764
04f27fae 3765#: apt-pkg/sourcelist.cc
864fe99c 3766#, c-format
04f27fae
MV
3767msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3768msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
864fe99c 3769
04f27fae 3770#: apt-pkg/sourcelist.cc
f9ed8466 3771#, c-format
04f27fae 3772msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
f9ed8466 3773msgstr "%2$s kaynak listesinin %1$u kısmı hatalı (tür)"
864fe99c 3774
04f27fae
MV
3775#: apt-pkg/sourcelist.cc
3776#, c-format
3777msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3778msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
864fe99c 3779
cbbee23e
DK
3780#: apt-pkg/sourcelist.cc
3781#, c-format
3782msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3783msgstr ""
3784
04f27fae
MV
3785#: apt-pkg/srcrecords.cc
3786msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3787msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
3788
3789#: apt-pkg/tagfile.cc
493e032a
JAK
3790#, fuzzy, c-format
3791msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
f9ed8466 3792msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor"
864fe99c 3793
04f27fae 3794#: apt-pkg/update.cc
f9ed8466 3795#, c-format
04f27fae 3796msgid "Failed to fetch %s %s"
f9ed8466 3797msgstr "%s alınamadı %s"
864fe99c 3798
04f27fae
MV
3799#: apt-pkg/update.cc
3800msgid ""
3801"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3802"used instead."
3803msgstr ""
3804"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
3805"sürümleri kullanıldı."
864fe99c 3806
04f27fae
MV
3807#: apt-pkg/upgrade.cc
3808msgid "Calculating upgrade"
3809msgstr "Yükseltme hesaplanıyor"
864fe99c 3810
9270be36
MV
3811#~ msgid "Problem unlinking %s"
3812#~ msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
3813
3814#~ msgid "Failed to unlink %s"
3815#~ msgstr "%s bağı koparılamadı"
3816
8561c2fe
DK
3817#~ msgid ""
3818#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3819#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3820#~ "\n"
3821#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3822#~ "from APT's binary cache files\n"
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
3825#~ " apt-cache [seçenekler] show paket1 [paket2 ...]\n"
3826#~ "\n"
3827#~ "apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
3828#~ "sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
3829
3830#~ msgid "Commands:"
3831#~ msgstr "Komutlar:"
3832
3833#~ msgid ""
3834#~ "Options:\n"
3835#~ " -h This help text.\n"
3836#~ " -p=? The package cache.\n"
3837#~ " -s=? The source cache.\n"
3838#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3839#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3840#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3841#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3842#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3843#~ msgstr ""
3844#~ "Options:\n"
3845#~ " -h Bu yardım metni.\n"
3846#~ " -p=? Paket önbelleği.\n"
3847#~ " -s=? Kaynak önbelleği.\n"
3848#~ " -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
3849#~ " -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
3850#~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
3851#~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::"
3852#~ "cache=/tmp\n"
3853#~ "Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
3854#~ "atın.\n"
3855
3856#~ msgid ""
3857#~ "Usage: apt [options] command\n"
3858#~ "\n"
3859#~ "CLI for apt.\n"
3860#~ msgstr ""
3861#~ "Kullanım: apt [seçenekler] komut\n"
3862#~ "\n"
3863#~ "apt için komut satırı arayüzü.\n"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid ""
3867#~ "Options:\n"
3868#~ " -h This help text\n"
3869#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3870#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3871#~ " -m No mounting\n"
3872#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3873#~ " -a Thorough scan mode\n"
3874#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3875#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3876#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3877#~ "See fstab(5)\n"
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Seçenekler:\n"
3880#~ " -h Bu yardım metni.\n"
3881#~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3882#~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3883#~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
3884#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3885#~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3886#~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3887#~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
3888#~ "bakabilirsiniz."
3889
8561c2fe
DK
3890#~ msgid ""
3891#~ "Options:\n"
3892#~ " -h This help text.\n"
3893#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3894#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3895#~ msgstr ""
3896#~ "Seçenekler:\n"
3897#~ " -h Bu yardım dosyası.\n"
3898#~ " -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
3899#~ " -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
3900#~ "cache=/tmp\n"
3901
3902#~ msgid ""
3903#~ "Options:\n"
3904#~ " -h This help text.\n"
3905#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3906#~ " -qq No output except for errors\n"
3907#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3908#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3909#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3910#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3911#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3912#~ msgstr ""
3913#~ "Seçenekler:\n"
3914#~ " -h Bu yardım metni.\n"
3915#~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3916#~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3917#~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
3918#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3919#~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3920#~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3921#~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
3922#~ "bakabilirsiniz."
3923
3924#~ msgid ""
3925#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3926#~ "\n"
3927#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3928#~ "used\n"
3929#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3930#~ "\n"
3931#~ "Options:\n"
3932#~ " -h This help text\n"
3933#~ " -s Use source file sorting\n"
3934#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3935#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3938#~ "\n"
3939#~ "apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3940#~ "-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3941#~ "\n"
3942#~ "Seçenekler:\n"
3943#~ " -h Bu yardım metni\n"
3944#~ " -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3945#~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3946#~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3947#~ "tmp\n"
3948
cbbee23e
DK
3949#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Buna rağmen güncellemeyi yapmak için --allow-insecure-repositories "
3952#~ "seçeneğini kullanın"
3953
3954#~ msgid ""
3955#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3956#~ "be authenticated."
3957#~ msgstr ""
3958#~ "'%s' deposundan alınan veri imzalanmamış. Bu depodan gelen paketlerin "
3959#~ "aslına uygunluğu denetlenemeyecek."
3960
3961#~ msgid ""
3962#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3963#~ "please contact the owner of the repository."
3964#~ msgstr ""
3965#~ "'%s' deposunun Release dosyası yok. Bu tür depolar gelecekte kullanımdan "
3966#~ "kaldırılacaktır, lütfen depo sahibiyle iletişime geçin."
3967
04f27fae
MV
3968#~ msgid "Child process failed"
3969#~ msgstr "Alt süreç başarısız"
864fe99c 3970
e49dd9d3
MV
3971#, fuzzy
3972#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3973#~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
3974
bf33c3bd
JAK
3975#~ msgid "Failed to create pipes"
3976#~ msgstr "Boru oluşturulamadı"
3977
3978#~ msgid "Failed to exec gzip "
3979#~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
3980
864fe99c
MV
3981#~ msgid "Total dependency version space: "
3982#~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
3983
3984#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3985#~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
3986
3987#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3988#~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
3989
3990#~ msgid "Done"
3991#~ msgstr "Bitti"
3992
3993#~ msgid "Hit "
3994#~ msgstr "Bağlandı "
3995
3996#~ msgid "Get:"
3997#~ msgstr "Alınıyor: "
3998
3999#~ msgid "Ign "
4000#~ msgstr "Yoksay "
4001
4002#~ msgid "Err "
4003#~ msgstr "Hata "
4004
4005#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
4008
4009#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4010#~ msgstr ""
4011#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
4012#~ "ayrıştırılamıyor)"
4013
4014#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4015#~ msgstr ""
4016#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
4017
4018#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4019#~ msgstr ""
4020#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
4021#~ "değil)"
4022
4023#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
4026#~ "anahtarı yok)"
4027
4028#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4029#~ msgstr ""
4030#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
4031#~ "anahtarına değer atanmamış)"
4032
4033#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4034#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
4035
4036#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4037#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
4038
4039#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4040#~ msgstr ""
4041#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
4042
4043#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4044#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
4045
4046#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4047#~ msgstr ""
4048#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
4049
4050#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4051#~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
4052
4053#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4054#~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
4055
4056#~ msgid "Collecting File Provides"
4057#~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
4058
4059#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4060#~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
4061
4062#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4063#~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
4064
4065#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4066#~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
4067
4068#~ msgid "No keyring installed in %s."
4069#~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
4070
4071#~ msgid "Failed to create FILE*"
4072#~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
4073
b391a29c
DK
4074#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4075#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
7d8a4da7
MV
4076
4077#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
4078#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
ccd01d7e 4079
51da0c35
MV
4080#, fuzzy
4081#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4082#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
4083
39b73d81
MV
4084#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4085#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
4086
72bae92a
MV
4087#~ msgid ""
4088#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4089#~ "Mounting CD-ROM\n"
4090#~ msgstr ""
4091#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
4092#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
4093
609bb2ea
MV
4094#~ msgid ""
4095#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4096#~ "seems to be corrupt."
4097#~ msgstr ""
4098#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
4099#~ "duruyor."
4100
4101#~ msgid ""
4102#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4103#~ "seems to be corrupt."
4104#~ msgstr ""
4105#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
4106#~ "duruyor."
4107
ce34af08
MV
4108#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4109#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
4110
4111#~ msgid "Downloading %s %s"
4112#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
4113
4114#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4115#~ msgstr ""
4116#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
4117
4118#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4119#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
4120
4121#~ msgid ""
4122#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4123#~ "need to manually fix this package."
4124#~ msgstr ""
4125#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
4126#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
4127
4128#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4129#~ msgstr ""
4130#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
ebda4f51
MD
4131
4132#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
4133#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"