]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
releasing version 0.7.9
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
65d3c471 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007.
c5f6e1c1 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
65d3c471 8"POT-Creation-Date: 2007-10-28 07:55+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2007-10-29 13:10-0400\n"
c5f6e1c1 10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
65d3c471 16#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
65d3c471 21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
26msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
65d3c471 28#: cmdline/apt-cache.cc:247
29msgid "Total package names : "
30msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
640c5d94 31
65d3c471 32#: cmdline/apt-cache.cc:287
33msgid " Normal packages: "
34msgstr " 일반 꾸러미: "
640c5d94 35
65d3c471 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
37msgid " Pure virtual packages: "
38msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
4948a1ba 39
65d3c471 40#: cmdline/apt-cache.cc:289
41msgid " Single virtual packages: "
42msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
640c5d94 43
65d3c471 44#: cmdline/apt-cache.cc:290
45msgid " Mixed virtual packages: "
46msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
640c5d94 47
65d3c471 48#: cmdline/apt-cache.cc:291
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
65d3c471 52#: cmdline/apt-cache.cc:293
53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
65d3c471 56#: cmdline/apt-cache.cc:295
57msgid "Total Distinct Descriptions: "
58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
65d3c471 60#: cmdline/apt-cache.cc:297
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
65d3c471 64#: cmdline/apt-cache.cc:300
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
65d3c471 68#: cmdline/apt-cache.cc:302
69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
65d3c471 72#: cmdline/apt-cache.cc:304
73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
65d3c471 76#: cmdline/apt-cache.cc:316
77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
65d3c471 80#: cmdline/apt-cache.cc:330
81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
65d3c471 84#: cmdline/apt-cache.cc:335
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
65d3c471 88#: cmdline/apt-cache.cc:343
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
65d3c471 92#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
95msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
65d3c471 97#: cmdline/apt-cache.cc:1293
98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
65d3c471 101#: cmdline/apt-cache.cc:1447
102msgid "No packages found"
103msgstr "꾸러미가 없습니다"
640c5d94 104
65d3c471 105#: cmdline/apt-cache.cc:1524
106msgid "Package files:"
107msgstr "꾸러미 파일:"
640c5d94 108
65d3c471 109#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#: cmdline/apt-cache.cc:1532
114#, c-format
115msgid "%4i %s\n"
116msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
119#: cmdline/apt-cache.cc:1544
120msgid "Pinned packages:"
121msgstr "핀 꾸러미:"
640c5d94 122
65d3c471 123#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
65d3c471 127#. Installed version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1577
129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
640c5d94 131
65d3c471 132#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
133msgid "(none)"
134msgstr "(없음)"
640c5d94 135
65d3c471 136#. Candidate Version
137#: cmdline/apt-cache.cc:1584
138msgid " Candidate: "
139msgstr " 후보: "
640c5d94 140
65d3c471 141#: cmdline/apt-cache.cc:1594
142msgid " Package pin: "
143msgstr " 꾸러미 핀: "
648bb618 144
65d3c471 145#. Show the priority tables
146#: cmdline/apt-cache.cc:1603
147msgid " Version table:"
148msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 149
65d3c471 150#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 151#, c-format
65d3c471 152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 154
65d3c471 155#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
157#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
de5a560a 158#, c-format
65d3c471 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
160msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 161
65d3c471 162#: cmdline/apt-cache.cc:1721
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
202" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
209" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
210" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
217" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
218" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
219" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
220" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
221" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
222" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
223" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
224" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
225"\n"
226"옵션:\n"
227" -h 이 도움말.\n"
228" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
229" -s=? 소스 캐시.\n"
230" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
231" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
232" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
233" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
234"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 235
65d3c471 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
de5a560a 239
65d3c471 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
de5a560a 243
65d3c471 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 251
65d3c471 252#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 253msgid ""
65d3c471 254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
273" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
65d3c471 282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 286msgid ""
65d3c471 287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
65d3c471 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 310#, c-format
65d3c471 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 313
65d3c471 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 317
65d3c471 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 321
65d3c471 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 325#, c-format
65d3c471 326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 328
65d3c471 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 332
65d3c471 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
65d3c471 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 341
65d3c471 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
396"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 422
65d3c471 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
424msgid "No selections matched"
425msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 426
65d3c471 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 431
65d3c471 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 436
65d3c471 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
65d3c471 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 441
65d3c471 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
448"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 449
65d3c471 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
65d3c471 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 454
65d3c471 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 457#, c-format
65d3c471 458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 460
65d3c471 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 464
65d3c471 465# FIXME: 왠 커서??
466#: ftparchive/cachedb.cc:444
467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 469
65d3c471 470#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 474
65d3c471 475#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 476#, c-format
65d3c471 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 479
65d3c471 480#: ftparchive/writer.cc:132
481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
640c5d94 483
65d3c471 484#: ftparchive/writer.cc:134
485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
640c5d94 487
65d3c471 488#: ftparchive/writer.cc:141
489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 491
65d3c471 492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 493#, c-format
65d3c471 494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 496
65d3c471 497#: ftparchive/writer.cc:170
498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 500
65d3c471 501#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 502#, c-format
65d3c471 503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 505
65d3c471 506# FIXME: ??
507#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 508#, c-format
65d3c471 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 511
65d3c471 512#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 516
65d3c471 517#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 521
65d3c471 522#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 526
65d3c471 527#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 528#, c-format
65d3c471 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 531
65d3c471 532#: ftparchive/writer.cc:387
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
640c5d94 535
65d3c471 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 540
65d3c471 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 545
65d3c471 546#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
65d3c471 551#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 552#, c-format
65d3c471 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 555
65d3c471 556#: ftparchive/contents.cc:317
640c5d94 557#, c-format
65d3c471 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 560
65d3c471 561#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 564
65d3c471 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
640c5d94 569
65d3c471 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 574
65d3c471 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 579
65d3c471 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 584
65d3c471 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 589
65d3c471 590#: ftparchive/multicompress.cc:71
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 594
65d3c471 595#: ftparchive/multicompress.cc:101
de5a560a 596#, c-format
65d3c471 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 599
65d3c471 600#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:194
605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:197
609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:211
613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:234
de5a560a 617#, c-format
65d3c471 618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 620
65d3c471 621#: ftparchive/multicompress.cc:285
622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 624
65d3c471 625#: ftparchive/multicompress.cc:320
626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 628
65d3c471 629#: ftparchive/multicompress.cc:359
630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 632
65d3c471 633#: ftparchive/multicompress.cc:402
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 636
65d3c471 637#: ftparchive/multicompress.cc:454
638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 640
65d3c471 641#: ftparchive/multicompress.cc:471
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 645
65d3c471 646#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
65d3c471 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 650
65d3c471 651#: cmdline/apt-get.cc:121
652msgid "Y"
653msgstr "Y"
640c5d94 654
65d3c471 655#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 659
65d3c471 660#: cmdline/apt-get.cc:238
661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 663
65d3c471 664#: cmdline/apt-get.cc:328
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
640c5d94 668
65d3c471 669#: cmdline/apt-get.cc:330
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
640c5d94 673
65d3c471 674#: cmdline/apt-get.cc:337
675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 677
65d3c471 678#: cmdline/apt-get.cc:339
679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
640c5d94 681
65d3c471 682#: cmdline/apt-get.cc:342
683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 685
65d3c471 686#: cmdline/apt-get.cc:342
687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 689
65d3c471 690#: cmdline/apt-get.cc:347
691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
640c5d94 693
65d3c471 694#: cmdline/apt-get.cc:376
695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
640c5d94 697
65d3c471 698#: cmdline/apt-get.cc:402
699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
640c5d94 701
65d3c471 702#: cmdline/apt-get.cc:424
703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 705
65d3c471 706#: cmdline/apt-get.cc:445
707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
65d3c471 710#: cmdline/apt-get.cc:466
711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 713
65d3c471 714#: cmdline/apt-get.cc:486
715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 717
65d3c471 718#: cmdline/apt-get.cc:539
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 722
65d3c471 723#: cmdline/apt-get.cc:547
724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 730
65d3c471 731#: cmdline/apt-get.cc:578
732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 735
65d3c471 736#: cmdline/apt-get.cc:582
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 740
65d3c471 741#: cmdline/apt-get.cc:584
de5a560a 742#, c-format
65d3c471 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:586
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:590
752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:664
757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
759
760#: cmdline/apt-get.cc:667
761msgid " failed."
762msgstr " 실패."
763
764#: cmdline/apt-get.cc:670
765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 767
65d3c471 768#: cmdline/apt-get.cc:673
769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 771
65d3c471 772#: cmdline/apt-get.cc:675
773msgid " Done"
774msgstr " 완료"
3c4a4974 775
65d3c471 776#: cmdline/apt-get.cc:679
777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr ""
779"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 780
65d3c471 781#: cmdline/apt-get.cc:682
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 784
65d3c471 785#: cmdline/apt-get.cc:704
786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 788
65d3c471 789#: cmdline/apt-get.cc:708
790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 792
65d3c471 793#: cmdline/apt-get.cc:715
794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 796
65d3c471 797#: cmdline/apt-get.cc:717
798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
640c5d94 800
65d3c471 801#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 804
65d3c471 805#: cmdline/apt-get.cc:770
806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 808
65d3c471 809#: cmdline/apt-get.cc:779
810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 812
65d3c471 813#: cmdline/apt-get.cc:790
814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 816
65d3c471 817#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 820
65d3c471 821#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2093 cmdline/apt-get.cc:2334
822#: apt-pkg/cachefile.cc:63
823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 825
65d3c471 826#: cmdline/apt-get.cc:831
827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 828msgstr ""
65d3c471 829"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
830"시오."
640c5d94 831
65d3c471 832#: cmdline/apt-get.cc:836
640c5d94 833#, c-format
65d3c471 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 836
65d3c471 837#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 838#, c-format
65d3c471 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 841
65d3c471 842#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 843#, c-format
65d3c471 844msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
845msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 846
65d3c471 847#: cmdline/apt-get.cc:847
de5a560a 848#, c-format
65d3c471 849msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
850msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 851
65d3c471 852#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
de5a560a 853#, c-format
65d3c471 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 856
65d3c471 857#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94 858#, c-format
65d3c471 859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 861
65d3c471 862#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 864msgstr ""
65d3c471 865"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
866"아닙니다."
640c5d94 867
65d3c471 868# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
869#: cmdline/apt-get.cc:881
870msgid "Yes, do as I say!"
871msgstr "Yes, do as I say!"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:883
640c5d94 874#, c-format
65d3c471 875msgid ""
876"You are about to do something potentially harmful.\n"
877"To continue type in the phrase '%s'\n"
878" ?] "
879msgstr ""
880"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
881"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
882" ?] "
640c5d94 883
65d3c471 884#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
885msgid "Abort."
886msgstr "중단."
de5a560a 887
65d3c471 888#: cmdline/apt-get.cc:904
889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
890msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
891
892#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
640c5d94 893#, c-format
65d3c471 894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
895msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 896
65d3c471 897#: cmdline/apt-get.cc:994
898msgid "Some files failed to download"
899msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 900
65d3c471 901#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
902msgid "Download complete and in download only mode"
903msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
640c5d94 904
65d3c471 905#: cmdline/apt-get.cc:1001
906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
909msgstr ""
910"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
911"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 912
65d3c471 913#: cmdline/apt-get.cc:1005
914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
915msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 916
65d3c471 917#: cmdline/apt-get.cc:1010
918msgid "Unable to correct missing packages."
919msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 920
65d3c471 921#: cmdline/apt-get.cc:1011
922msgid "Aborting install."
923msgstr "설치를 중단합니다."
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1045
640c5d94 926#, c-format
65d3c471 927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
928msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
640c5d94 929
65d3c471 930#: cmdline/apt-get.cc:1055
931#, c-format
932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
933msgstr ""
934"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 935
65d3c471 936#: cmdline/apt-get.cc:1073
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 940
65d3c471 941#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94 942#, c-format
65d3c471 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
640c5d94 945
65d3c471 946#: cmdline/apt-get.cc:1096
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [설치함]"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1101
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94 955#, c-format
65d3c471 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
962"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
963"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 964
65d3c471 965#: cmdline/apt-get.cc:1125
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
de5a560a 968
65d3c471 969#: cmdline/apt-get.cc:1128
640c5d94 970#, c-format
65d3c471 971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 973
65d3c471 974#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94 975#, c-format
65d3c471 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
640c5d94 978
65d3c471 979#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 980#, c-format
65d3c471 981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 983
65d3c471 984#: cmdline/apt-get.cc:1185
640c5d94 985#, c-format
65d3c471 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 988
65d3c471 989#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 990#, c-format
65d3c471 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 993
65d3c471 994#: cmdline/apt-get.cc:1193
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 998
65d3c471 999#: cmdline/apt-get.cc:1330
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1002
65d3c471 1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1006
65d3c471 1007#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
1013"전을 대신 사용합니다."
4948a1ba 1014
65d3c471 1015#: cmdline/apt-get.cc:1433
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018"이 프로그램은 이것저것 지우지 못하게 되어 있으므로 AutoRemover 실행하지 못합"
1019"니다"
4948a1ba 1020
65d3c471 1021#: cmdline/apt-get.cc:1465
1022msgid ""
1023"The following packages were automatically installed and are no longer "
1024"required:"
1025msgstr "다음 새 꾸러미가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1026
65d3c471 1027#: cmdline/apt-get.cc:1467
1028msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1029msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1030
65d3c471 1031#: cmdline/apt-get.cc:1472
1032msgid ""
1033"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1034"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1035msgstr ""
1036"음.. AutoRemover가 뭔가를 부수었는데 이 문제는 실제 나타나서는\n"
1037"안되는 문제입니다. apt에 버그 보고를 해주십시오."
4948a1ba 1038
65d3c471 1039#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1042
65d3c471 1043#: cmdline/apt-get.cc:1479
1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
4948a1ba 1046
65d3c471 1047#: cmdline/apt-get.cc:1498
1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1049msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 사고쳤습니다"
de5a560a 1050
65d3c471 1051#: cmdline/apt-get.cc:1545
640c5d94 1052#, c-format
65d3c471 1053msgid "Couldn't find task %s"
1054msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1055
65d3c471 1056#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
640c5d94 1057#, c-format
65d3c471 1058msgid "Couldn't find package %s"
1059msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1060
65d3c471 1061#: cmdline/apt-get.cc:1683
1062#, c-format
1063msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1065
65d3c471 1066#: cmdline/apt-get.cc:1714
1067#, c-format
1068msgid "%s set to manual installed.\n"
1069msgstr "%s 꾸러미 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1070
65d3c471 1071#: cmdline/apt-get.cc:1727
1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1074
65d3c471 1075# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
1076#: cmdline/apt-get.cc:1730
640c5d94 1077msgid ""
65d3c471 1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
853a9681 1080msgstr ""
65d3c471 1081"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1082"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1083
65d3c471 1084#: cmdline/apt-get.cc:1742
640c5d94 1085msgid ""
65d3c471 1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1090msgstr ""
65d3c471 1091"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1092"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1093"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1094
65d3c471 1095#: cmdline/apt-get.cc:1750
640c5d94 1096msgid ""
65d3c471 1097"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1098"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1099"that package should be filed."
640c5d94 1100msgstr ""
65d3c471 1101"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1102"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
640c5d94 1103
65d3c471 1104#: cmdline/apt-get.cc:1758
1105msgid "Broken packages"
1106msgstr "망가진 꾸러미"
640c5d94 1107
65d3c471 1108#: cmdline/apt-get.cc:1787
1109msgid "The following extra packages will be installed:"
1110msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1111
65d3c471 1112#: cmdline/apt-get.cc:1876
1113msgid "Suggested packages:"
1114msgstr "제안하는 꾸러미:"
640c5d94 1115
65d3c471 1116#: cmdline/apt-get.cc:1877
1117msgid "Recommended packages:"
1118msgstr "추천하는 꾸러미:"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1905
1121msgid "Calculating upgrade... "
1122msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1908 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1125msgid "Failed"
1126msgstr "실패"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1913
1129msgid "Done"
1130msgstr "완료"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
1133msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1134msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2088
1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1138msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1139
65d3c471 1140#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
de5a560a 1141#, c-format
65d3c471 1142msgid "Unable to find a source package for %s"
1143msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1144
65d3c471 1145#: cmdline/apt-get.cc:2167
de5a560a 1146#, c-format
65d3c471 1147msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1148msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1149
65d3c471 1150#: cmdline/apt-get.cc:2191
1151#, c-format
1152msgid "You don't have enough free space in %s"
1153msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1154
65d3c471 1155#: cmdline/apt-get.cc:2196
1156#, c-format
1157msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1158msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1159
65d3c471 1160#: cmdline/apt-get.cc:2199
1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1163msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1164
65d3c471 1165#: cmdline/apt-get.cc:2205
1166#, c-format
1167msgid "Fetch source %s\n"
1168msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1169
65d3c471 1170#: cmdline/apt-get.cc:2236
1171msgid "Failed to fetch some archives."
1172msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1173
65d3c471 1174#: cmdline/apt-get.cc:2264
1175#, c-format
1176msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1177msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1178
65d3c471 1179#: cmdline/apt-get.cc:2276
640c5d94 1180#, c-format
65d3c471 1181msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1182msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1183
65d3c471 1184#: cmdline/apt-get.cc:2277
1185#, c-format
1186msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1187msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
de5a560a 1188
65d3c471 1189#: cmdline/apt-get.cc:2294
1190#, c-format
1191msgid "Build command '%s' failed.\n"
1192msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1193
65d3c471 1194#: cmdline/apt-get.cc:2313
1195msgid "Child process failed"
1196msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1197
65d3c471 1198#: cmdline/apt-get.cc:2329
1199msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1200msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1201
65d3c471 1202#: cmdline/apt-get.cc:2357
640c5d94 1203#, c-format
65d3c471 1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1205msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1206
65d3c471 1207#: cmdline/apt-get.cc:2377
640c5d94 1208#, c-format
65d3c471 1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1211
65d3c471 1212#: cmdline/apt-get.cc:2429
3c4a4974 1213#, c-format
65d3c471 1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
1217msgstr ""
1218"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1219"다"
3c4a4974 1220
65d3c471 1221#: cmdline/apt-get.cc:2482
640c5d94 1222#, c-format
65d3c471 1223msgid ""
1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1225"package %s can satisfy version requirements"
1226msgstr ""
1227"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1228"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1229
65d3c471 1230#: cmdline/apt-get.cc:2518
640c5d94 1231#, c-format
65d3c471 1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1233msgstr ""
1234"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1235"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1236
65d3c471 1237#: cmdline/apt-get.cc:2543
640c5d94 1238#, c-format
65d3c471 1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1240msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1241
65d3c471 1242#: cmdline/apt-get.cc:2557
640c5d94 1243#, c-format
65d3c471 1244msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1245msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1246
65d3c471 1247#: cmdline/apt-get.cc:2561
1248msgid "Failed to process build dependencies"
1249msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1250
65d3c471 1251#: cmdline/apt-get.cc:2593
1252msgid "Supported modules:"
1253msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1254
65d3c471 1255#: cmdline/apt-get.cc:2634
1256msgid ""
1257"Usage: apt-get [options] command\n"
1258" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1262"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1263"and install.\n"
1264"\n"
1265"Commands:\n"
1266" update - Retrieve new lists of packages\n"
1267" upgrade - Perform an upgrade\n"
1268" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1269" remove - Remove packages\n"
1270" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1271" purge - Remove and purge packages\n"
1272" source - Download source archives\n"
1273" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1274" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1275" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1276" clean - Erase downloaded archive files\n"
1277" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1278" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1279"\n"
1280"Options:\n"
1281" -h This help text.\n"
1282" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1283" -qq No output except for errors\n"
1284" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1285" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1286" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1287" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1288" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1289" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1290" -b Build the source package after fetching it\n"
1291" -V Show verbose version numbers\n"
1292" -c=? Read this configuration file\n"
1293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1294"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1295"pages for more information and options.\n"
1296" This APT has Super Cow Powers.\n"
1297msgstr ""
1298"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1299" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1300" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1301"\n"
1302"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1303"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1304"\n"
1305"명령어:\n"
1306" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1307" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1308" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1309" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1310" autoremove - 사용하지 않는 꾸러미를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1311" purge - 꾸러미를 완전히 지웁니다\n"
1312" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1313" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1314" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1315" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1316" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1317" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1318" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1319"\n"
1320"옵션:\n"
1321" -h 이 도움말.\n"
1322" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1323" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1324" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1325" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1326" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1327" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
1328" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
1329" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1330" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1331" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1332" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1333" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1334"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1335"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1336" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:55
1339msgid "Hit "
1340msgstr "기존 "
1341
1342#: cmdline/acqprogress.cc:79
1343msgid "Get:"
1344msgstr "받기:"
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:110
1347msgid "Ign "
1348msgstr "무시"
640c5d94 1349
65d3c471 1350#: cmdline/acqprogress.cc:114
1351msgid "Err "
1352msgstr "오류 "
640c5d94 1353
65d3c471 1354#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1355#, c-format
65d3c471 1356msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1357msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1358
65d3c471 1359#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1360#, c-format
65d3c471 1361msgid " [Working]"
1362msgstr " [작업중]"
640c5d94 1363
65d3c471 1364#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1365#, c-format
65d3c471 1366msgid ""
1367"Media change: please insert the disc labeled\n"
1368" '%s'\n"
1369"in the drive '%s' and press enter\n"
1370msgstr ""
1371"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1372"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1373" '%1$s'\n"
640c5d94 1374
65d3c471 1375#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1376msgid "Unknown package record!"
1377msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
640c5d94 1378
65d3c471 1379#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1380msgid ""
1381"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1384"to indicate what kind of file it is.\n"
1385"\n"
1386"Options:\n"
1387" -h This help text\n"
1388" -s Use source file sorting\n"
1389" -c=? Read this configuration file\n"
1390" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1391msgstr ""
65d3c471 1392"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1395"인지\n"
1396"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1397"\n"
1398"옵션:\n"
1399" -h 이 도움말\n"
1400" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1401" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1402" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1403
65d3c471 1404#: dselect/install:32
1405msgid "Bad default setting!"
1406msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1407
65d3c471 1408#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1409#: dselect/install:104 dselect/update:45
1410msgid "Press enter to continue."
1411msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1412
65d3c471 1413#: dselect/install:100
1414msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1415msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1416
1417#: dselect/install:101
1418msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1419msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1420
1421#: dselect/install:102
1422msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1423msgstr ""
1424"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1425
1426#: dselect/install:103
1427msgid ""
1428"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1429msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1430
1431#: dselect/update:30
1432msgid "Merging available information"
1433msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
640c5d94 1434
4948a1ba 1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1436msgid "Failed to create pipes"
1437msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1438
4948a1ba 1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1440msgid "Failed to exec gzip "
1441msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1442
4948a1ba 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1444msgid "Corrupted archive"
1445msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1446
4948a1ba 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1448msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1449msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1450
4948a1ba 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1452#, c-format
1453msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1454msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1455
4948a1ba 1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1457msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1458msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1459
4948a1ba 1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1461msgid "Error reading archive member header"
1462msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1463
4948a1ba 1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1465msgid "Invalid archive member header"
1466msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1467
4948a1ba 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1469msgid "Archive is too short"
1470msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1471
4948a1ba 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1473msgid "Failed to read the archive headers"
1474msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1475
4948a1ba 1476#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1477msgid "DropNode called on still linked node"
1478msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1479
4948a1ba 1480#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1481msgid "Failed to locate the hash element!"
1482msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1483
4948a1ba 1484#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1485msgid "Failed to allocate diversion"
1486msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1487
4948a1ba 1488#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1489msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1490msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1491
4948a1ba 1492#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1493#, c-format
1494msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1495msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1496
4948a1ba 1497#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1498#, c-format
1499msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1500msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1501
4948a1ba 1502#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1503#, c-format
1504msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1505msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1506
4948a1ba 1507#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1508#, c-format
26e38fa2 1509msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1510msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1511
4948a1ba 1512#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1513#, c-format
1514msgid "Failed to close file %s"
1515msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1516
4948a1ba 1517#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1518#, c-format
1519msgid "The path %s is too long"
1520msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1521
4948a1ba 1522#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1523#, c-format
1524msgid "Unpacking %s more than once"
1525msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1526
4948a1ba 1527#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1528#, c-format
1529msgid "The directory %s is diverted"
1530msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1531
4948a1ba 1532#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1533#, c-format
1534msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1535msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1536
4948a1ba 1537#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1538msgid "The diversion path is too long"
1539msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1540
4948a1ba 1541#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1542#, c-format
1543msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1544msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1545
4948a1ba 1546#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1547msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1548msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1549
4948a1ba 1550#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1551msgid "The path is too long"
1552msgstr "경로가 너무 깁니다"
1553
4948a1ba 1554#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1555#, c-format
1556msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1557msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1558
4948a1ba 1559#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1560#, c-format
1561msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1562msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1563
65d3c471 1564#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
1565#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1566#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1567#, c-format
1568msgid "Unable to read %s"
1569msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1570
4948a1ba 1571#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1572#, c-format
1573msgid "Unable to stat %s"
1574msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1575
4948a1ba 1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1577#, c-format
1578msgid "Failed to remove %s"
1579msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1580
4948a1ba 1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1582#, c-format
1583msgid "Unable to create %s"
1584msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1585
4948a1ba 1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1587#, c-format
1588msgid "Failed to stat %sinfo"
1589msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1590
4948a1ba 1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1592msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1593msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1594
65d3c471 1595#. Build the status cache
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1599msgid "Reading package lists"
1600msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1601
4948a1ba 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1603#, c-format
1604msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1605msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1606
4948a1ba 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1609msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1610msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1611
4948a1ba 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1613msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1614msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1615
4948a1ba 1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1617#, c-format
1618msgid ""
1619"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1620"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1621"package!"
853a9681
CP
1622msgstr ""
1623"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1624"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1625
4948a1ba 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1627#, c-format
1628msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1629msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1630
de5a560a 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1632msgid "Internal error getting a node"
1633msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1634
de5a560a 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1636#, c-format
de5a560a 1637msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1638msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1639
de5a560a 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1641msgid "The diversion file is corrupted"
1642msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1643
de5a560a 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1646#, c-format
de5a560a 1647msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1648msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1649
de5a560a 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1651msgid "Internal error adding a diversion"
1652msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1653
de5a560a 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1655msgid "The pkg cache must be initialized first"
1656msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1657
de5a560a 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1659#, c-format
de5a560a 1660msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1661msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1662
de5a560a 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1664#, c-format
de5a560a 1665msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1666msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1667
de5a560a 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1669#, c-format
de5a560a 1670msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1671msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1672
de5a560a 1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1674#, c-format
de5a560a 1675msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1676msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1677
de5a560a 1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
65d3c471 1679#, c-format
de5a560a 1680msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1681msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1682
de5a560a 1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1684#, c-format
de5a560a 1685msgid "Couldn't change to %s"
1686msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1687
de5a560a 1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1689msgid "Internal error, could not locate member"
1690msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1691
de5a560a 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1693msgid "Failed to locate a valid control file"
1694msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1695
de5a560a 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1697msgid "Unparsable control file"
1698msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1699
65d3c471 1700#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1701#, c-format
65d3c471 1702msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1703msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1704
65d3c471 1705#: methods/cdrom.cc:123
1706msgid ""
1707"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1708"cannot be used to add new CD-ROMs"
1709msgstr ""
1710"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1711"CD를 추가할 수 없습니다."
1712
1713#: methods/cdrom.cc:131
1714msgid "Wrong CD-ROM"
1715msgstr "잘못된 CD"
1716
1717#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1718#, c-format
65d3c471 1719msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1720msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1721
65d3c471 1722#: methods/cdrom.cc:171
1723msgid "Disk not found."
1724msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1725
65d3c471 1726#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1727msgid "File not found"
1728msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1729
65d3c471 1730#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1731#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1732msgid "Failed to stat"
1733msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1734
65d3c471 1735#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1736#: methods/rred.cc:240
1737msgid "Failed to set modification time"
1738msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1739
65d3c471 1740#: methods/file.cc:44
1741msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1742msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1743
65d3c471 1744#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1745#: methods/ftp.cc:162
1746msgid "Logging in"
1747msgstr "로그인하는 중"
3c4a4974 1748
65d3c471 1749#: methods/ftp.cc:168
1750msgid "Unable to determine the peer name"
1751msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1752
65d3c471 1753#: methods/ftp.cc:173
1754msgid "Unable to determine the local name"
1755msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1756
65d3c471 1757#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1758#, c-format
1759msgid "The server refused the connection and said: %s"
1760msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1761
65d3c471 1762#: methods/ftp.cc:210
1763#, c-format
1764msgid "USER failed, server said: %s"
1765msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1766
65d3c471 1767#: methods/ftp.cc:217
1768#, c-format
1769msgid "PASS failed, server said: %s"
1770msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1771
65d3c471 1772#: methods/ftp.cc:237
1773msgid ""
1774"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1775"is empty."
1776msgstr ""
1777"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1778"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1779
65d3c471 1780#: methods/ftp.cc:265
1781#, c-format
1782msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1783msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:291
1786#, c-format
1787msgid "TYPE failed, server said: %s"
1788msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1789
1790#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1791msgid "Connection timeout"
1792msgstr "연결 시간 초과"
1793
1794#: methods/ftp.cc:335
1795msgid "Server closed the connection"
1796msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1797
1798#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1799msgid "Read error"
1800msgstr "읽기 오류"
1801
1802#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1803msgid "A response overflowed the buffer."
1804msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1805
1806#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1807msgid "Protocol corruption"
1808msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1809
1810#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1811msgid "Write error"
1812msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1813
65d3c471 1814#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1815msgid "Could not create a socket"
1816msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1817
65d3c471 1818#: methods/ftp.cc:698
1819msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1820msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1821
65d3c471 1822#: methods/ftp.cc:704
1823msgid "Could not connect passive socket."
1824msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1825
65d3c471 1826#: methods/ftp.cc:722
1827msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1828msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1829
65d3c471 1830#: methods/ftp.cc:736
1831msgid "Could not bind a socket"
1832msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1833
65d3c471 1834#: methods/ftp.cc:740
1835msgid "Could not listen on the socket"
1836msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1837
65d3c471 1838#: methods/ftp.cc:747
1839msgid "Could not determine the socket's name"
1840msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1841
65d3c471 1842#: methods/ftp.cc:779
1843msgid "Unable to send PORT command"
1844msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1845
65d3c471 1846#: methods/ftp.cc:789
640c5d94 1847#, c-format
65d3c471 1848msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1849msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1850
65d3c471 1851#: methods/ftp.cc:798
1852#, c-format
1853msgid "EPRT failed, server said: %s"
1854msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1855
65d3c471 1856#: methods/ftp.cc:818
1857msgid "Data socket connect timed out"
1858msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1859
65d3c471 1860#: methods/ftp.cc:825
1861msgid "Unable to accept connection"
1862msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1863
65d3c471 1864#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1865msgid "Problem hashing file"
1866msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1867
65d3c471 1868#: methods/ftp.cc:877
1869#, c-format
1870msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1871msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1872
65d3c471 1873#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1874msgid "Data socket timed out"
1875msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1876
65d3c471 1877#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1878#, c-format
65d3c471 1879msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1880msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1881
65d3c471 1882#. Get the files information
1883#: methods/ftp.cc:997
1884msgid "Query"
1885msgstr "질의"
640c5d94 1886
65d3c471 1887#: methods/ftp.cc:1109
1888msgid "Unable to invoke "
1889msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1890
65d3c471 1891#: methods/connect.cc:64
1892#, c-format
1893msgid "Connecting to %s (%s)"
1894msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1895
65d3c471 1896#: methods/connect.cc:71
1897#, c-format
1898msgid "[IP: %s %s]"
1899msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1900
65d3c471 1901#: methods/connect.cc:80
1902#, c-format
1903msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1904msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1905
65d3c471 1906#: methods/connect.cc:86
1907#, c-format
1908msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1909msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1910
65d3c471 1911#: methods/connect.cc:93
1912#, c-format
1913msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1914msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1915
1916#: methods/connect.cc:108
1917#, c-format
1918msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1919msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1920
1921#. We say this mainly because the pause here is for the
1922#. ssh connection that is still going
1923#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1924#, c-format
1925msgid "Connecting to %s"
1926msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1927
65d3c471 1928#: methods/connect.cc:167
de5a560a 1929#, c-format
65d3c471 1930msgid "Could not resolve '%s'"
1931msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1932
65d3c471 1933#: methods/connect.cc:173
1934#, c-format
1935msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1936msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1937
65d3c471 1938#: methods/connect.cc:176
1939#, c-format
1940msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1941msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1942
65d3c471 1943#: methods/connect.cc:223
1944#, c-format
1945msgid "Unable to connect to %s %s:"
1946msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1947
65d3c471 1948#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1949#, c-format
65d3c471 1950msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1951msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1952
65d3c471 1953#: methods/gpgv.cc:100
1954msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1955msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
640c5d94 1956
65d3c471 1957#: methods/gpgv.cc:204
1958msgid ""
1959"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1960msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1961
65d3c471 1962#: methods/gpgv.cc:209
1963msgid "At least one invalid signature was encountered."
1964msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1965
1966#: methods/gpgv.cc:213
640c5d94 1967#, c-format
65d3c471 1968msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1969msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
640c5d94 1970
65d3c471 1971#: methods/gpgv.cc:218
1972msgid "Unknown error executing gpgv"
1973msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 1974
65d3c471 1975#: methods/gpgv.cc:249
1976msgid "The following signatures were invalid:\n"
1977msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 1978
65d3c471 1979#: methods/gpgv.cc:256
1980msgid ""
1981"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1982"available:\n"
1983msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 1984
65d3c471 1985#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1986#, c-format
65d3c471 1987msgid "Couldn't open pipe for %s"
1988msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 1989
65d3c471 1990#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 1991#, c-format
65d3c471 1992msgid "Read error from %s process"
1993msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1994
65d3c471 1995#: methods/http.cc:377
1996msgid "Waiting for headers"
1997msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 1998
65d3c471 1999#: methods/http.cc:523
640c5d94 2000#, c-format
65d3c471 2001msgid "Got a single header line over %u chars"
2002msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2003
65d3c471 2004#: methods/http.cc:531
2005msgid "Bad header line"
2006msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2007
2008#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2009msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2010msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2011
2012#: methods/http.cc:586
2013msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2014msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2015
2016#: methods/http.cc:601
2017msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2018msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2019
2020#: methods/http.cc:603
2021msgid "This HTTP server has broken range support"
2022msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2023
2024#: methods/http.cc:627
2025msgid "Unknown date format"
2026msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2027
2028#: methods/http.cc:774
2029msgid "Select failed"
2030msgstr "select가 실패했습니다"
2031
2032#: methods/http.cc:779
2033msgid "Connection timed out"
2034msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2035
2036#: methods/http.cc:802
2037msgid "Error writing to output file"
2038msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2039
2040#: methods/http.cc:833
2041msgid "Error writing to file"
2042msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2043
2044#: methods/http.cc:861
2045msgid "Error writing to the file"
2046msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2047
65d3c471 2048#: methods/http.cc:875
2049msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2050msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2051
65d3c471 2052#: methods/http.cc:877
2053msgid "Error reading from server"
2054msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2055
65d3c471 2056#: methods/http.cc:1104
2057msgid "Bad header data"
2058msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2059
65d3c471 2060#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2061msgid "Connection failed"
2062msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2063
65d3c471 2064#: methods/http.cc:1228
2065msgid "Internal error"
2066msgstr "내부 오류"
640c5d94 2067
65d3c471 2068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2069msgid "Can't mmap an empty file"
2070msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2071
65d3c471 2072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2073#, c-format
65d3c471 2074msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2075msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2076
65d3c471 2077#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
640c5d94 2078#, c-format
65d3c471 2079msgid "Selection %s not found"
2080msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2081
65d3c471 2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
640c5d94 2083#, c-format
65d3c471 2084msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2085msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2086
65d3c471 2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
640c5d94 2088#, c-format
65d3c471 2089msgid "Opening configuration file %s"
2090msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2091
65d3c471 2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2093#, c-format
65d3c471 2094msgid "Line %d too long (max %u)"
2095msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)"
640c5d94 2096
65d3c471 2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
640c5d94 2098#, c-format
65d3c471 2099msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2100msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2101
65d3c471 2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
640c5d94 2103#, c-format
65d3c471 2104msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2105msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2106
65d3c471 2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2108#, c-format
2109msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2110msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2111
65d3c471 2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
640c5d94 2113#, c-format
65d3c471 2114msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2115msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2116
65d3c471 2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
640c5d94 2118#, c-format
65d3c471 2119msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2120msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2121
65d3c471 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
640c5d94 2123#, c-format
65d3c471 2124msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2125msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2126
65d3c471 2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
640c5d94 2128#, c-format
65d3c471 2129msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2130msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2131
65d3c471 2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
640c5d94 2133#, c-format
65d3c471 2134msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2135msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2136
65d3c471 2137#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2138#, c-format
2139msgid "%c%s... Error!"
2140msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2141
65d3c471 2142#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2143#, c-format
65d3c471 2144msgid "%c%s... Done"
2145msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2146
65d3c471 2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2148#, c-format
65d3c471 2149msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2150msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2151
65d3c471 2152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2154#, c-format
65d3c471 2155msgid "Command line option %s is not understood"
2156msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2157
65d3c471 2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2159#, c-format
65d3c471 2160msgid "Command line option %s is not boolean"
2161msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2162
65d3c471 2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2164#, c-format
65d3c471 2165msgid "Option %s requires an argument."
2166msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2167
65d3c471 2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2169#, c-format
65d3c471 2170msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2171msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2172
65d3c471 2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2174#, c-format
65d3c471 2175msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2176msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2177
65d3c471 2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2179#, c-format
2180msgid "Option '%s' is too long"
2181msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2182
65d3c471 2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2184#, c-format
2185msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2186msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2187
65d3c471 2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2189#, c-format
2190msgid "Invalid operation %s"
2191msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2192
65d3c471 2193#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2194#, c-format
65d3c471 2195msgid "Unable to stat the mount point %s"
2196msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2197
65d3c471 2198#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2199#, c-format
2200msgid "Unable to change to %s"
2201msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2202
65d3c471 2203#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2204msgid "Failed to stat the cdrom"
2205msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2206
65d3c471 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2208#, c-format
2209msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2210msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2211
65d3c471 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2213#, c-format
2214msgid "Could not open lock file %s"
2215msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2216
65d3c471 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2218#, c-format
2219msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2220msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2221
65d3c471 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
de5a560a 2223#, c-format
65d3c471 2224msgid "Could not get lock %s"
2225msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2226
65d3c471 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2228#, c-format
2229msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2230msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2231
65d3c471 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
de5a560a 2233#, c-format
65d3c471 2234msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2235msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2236
65d3c471 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2238#, c-format
2239msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2240msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2241
65d3c471 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
de5a560a 2243#, c-format
65d3c471 2244msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2245msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2246
65d3c471 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
de5a560a 2248#, c-format
65d3c471 2249msgid "Could not open file %s"
2250msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2251
65d3c471 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2253#, c-format
2254msgid "read, still have %lu to read but none left"
2255msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2256
65d3c471 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2258#, c-format
2259msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2260msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2261
65d3c471 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2263msgid "Problem closing the file"
2264msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2265
65d3c471 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2267msgid "Problem unlinking the file"
2268msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2269
65d3c471 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2271msgid "Problem syncing the file"
2272msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2273
65d3c471 2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2275msgid "Empty package cache"
2276msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2277
65d3c471 2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2279msgid "The package cache file is corrupted"
2280msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2281
65d3c471 2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2283msgid "The package cache file is an incompatible version"
2284msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2285
65d3c471 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2287#, c-format
2288msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2289msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2290
65d3c471 2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2292msgid "The package cache was built for a different architecture"
2293msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2294
65d3c471 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2296msgid "Depends"
2297msgstr "의존"
4948a1ba 2298
65d3c471 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2300msgid "PreDepends"
2301msgstr "선의존"
640c5d94 2302
65d3c471 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2304msgid "Suggests"
2305msgstr "제안"
640c5d94 2306
65d3c471 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2308msgid "Recommends"
2309msgstr "추천"
640c5d94 2310
65d3c471 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2312msgid "Conflicts"
2313msgstr "충돌"
640c5d94 2314
65d3c471 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2316msgid "Replaces"
2317msgstr "대체"
640c5d94 2318
65d3c471 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2320msgid "Obsoletes"
2321msgstr "없앰"
640c5d94 2322
65d3c471 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2324msgid "Breaks"
2325msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2326
65d3c471 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2328msgid "important"
2329msgstr "중요"
de5a560a 2330
65d3c471 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2332msgid "required"
2333msgstr "필수"
de5a560a 2334
65d3c471 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2336msgid "standard"
2337msgstr "표준"
de5a560a 2338
65d3c471 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2340msgid "optional"
2341msgstr "옵션"
de5a560a 2342
65d3c471 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2344msgid "extra"
2345msgstr "별도"
de5a560a 2346
65d3c471 2347#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2348msgid "Building dependency tree"
2349msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2350
65d3c471 2351#: apt-pkg/depcache.cc:122
2352msgid "Candidate versions"
2353msgstr "후보 버전"
de5a560a 2354
65d3c471 2355#: apt-pkg/depcache.cc:151
2356msgid "Dependency generation"
2357msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2358
65d3c471 2359#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2360msgid "Reading state information"
2361msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2362
65d3c471 2363#: apt-pkg/depcache.cc:219
2364#, c-format
2365msgid "Failed to open StateFile %s"
2366msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2367
65d3c471 2368#: apt-pkg/depcache.cc:225
2369#, c-format
2370msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2371msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2372
65d3c471 2373#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2374#, c-format
2375msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2376msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2377
65d3c471 2378#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2379#, c-format
2380msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2381msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2382
65d3c471 2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2384#, c-format
2385msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2386msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2387
65d3c471 2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2389#, c-format
2390msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2391msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2392
65d3c471 2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2394#, c-format
2395msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2396msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2397
65d3c471 2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2399#, c-format
2400msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2401msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2402
65d3c471 2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2404#, c-format
65d3c471 2405msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2406msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2407
65d3c471 2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2409#, c-format
65d3c471 2410msgid "Opening %s"
2411msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2412
65d3c471 2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
3c4a4974 2414#, c-format
65d3c471 2415msgid "Line %u too long in source list %s."
2416msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2417
65d3c471 2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c5f6e1c1 2419#, c-format
65d3c471 2420msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2421msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2422
65d3c471 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94 2424#, c-format
65d3c471 2425msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2426msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2427
65d3c471 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94 2429#, c-format
65d3c471 2430msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2431msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2432
65d3c471 2433#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"This installation run will require temporarily removing the essential "
2437"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2438"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2439msgstr ""
65d3c471 2440"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2441"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2442"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2443
65d3c471 2444#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2445#, c-format
2446msgid "Index file type '%s' is not supported"
2447msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2448
65d3c471 2449#: apt-pkg/algorithms.cc:247
640c5d94 2450#, c-format
de5a560a 2451msgid ""
65d3c471 2452"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2453msgstr ""
65d3c471 2454"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2455
65d3c471 2456#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2457msgid ""
2458"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2459"held packages."
2460msgstr ""
2461"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2462"도 있습니다."
640c5d94 2463
65d3c471 2464#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2465msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2466msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
640c5d94 2467
65d3c471 2468#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94 2469#, c-format
65d3c471 2470msgid "Lists directory %spartial is missing."
2471msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2472
65d3c471 2473#: apt-pkg/acquire.cc:63
2474#, c-format
2475msgid "Archive directory %spartial is missing."
2476msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2477
65d3c471 2478#. only show the ETA if it makes sense
2479#. two days
2480#: apt-pkg/acquire.cc:827
2481#, c-format
2482msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2483msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2484
65d3c471 2485#: apt-pkg/acquire.cc:829
2486#, c-format
2487msgid "Retrieving file %li of %li"
2488msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2489
65d3c471 2490#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2491#, c-format
2492msgid "The method driver %s could not be found."
2493msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2494
65d3c471 2495#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2496#, c-format
65d3c471 2497msgid "Method %s did not start correctly"
2498msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2499
65d3c471 2500#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
640c5d94 2501#, c-format
65d3c471 2502msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2503msgstr ""
65d3c471 2504"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
640c5d94 2505
65d3c471 2506#: apt-pkg/init.cc:124
640c5d94 2507#, c-format
65d3c471 2508msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2509msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
640c5d94 2510
65d3c471 2511#: apt-pkg/init.cc:140
2512msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2513msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2514
2515#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2516#, c-format
65d3c471 2517msgid "Unable to stat %s."
2518msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2519
65d3c471 2520#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2521msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2522msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2523
65d3c471 2524#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2525msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2526msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2527
65d3c471 2528#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2529msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2530msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2531
2532#: apt-pkg/policy.cc:267
2533msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2534msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2535
2536#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2537#, c-format
65d3c471 2538msgid "Did not understand pin type %s"
2539msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2540
65d3c471 2541#: apt-pkg/policy.cc:297
2542msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2543msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2544
65d3c471 2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2546msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2547msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2550#, c-format
65d3c471 2551msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2552msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2553
65d3c471 2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2555#, c-format
65d3c471 2556msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2557msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2558
65d3c471 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
640c5d94 2560#, c-format
65d3c471 2561msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2562msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2563
65d3c471 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2565#, c-format
65d3c471 2566msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2567msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2568
65d3c471 2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2570#, c-format
65d3c471 2571msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2572msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2573
65d3c471 2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
de5a560a 2575#, c-format
65d3c471 2576msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2577msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2578
65d3c471 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2580#, c-format
2581msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2582msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2583
65d3c471 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2585#, c-format
2586msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2587msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2588
65d3c471 2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2590#, c-format
2591msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2592msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2595msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2596msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2599msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2600msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2601
65d3c471 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2603msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2604msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2605
65d3c471 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2607msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2608msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2609
65d3c471 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2613msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2614
65d3c471 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2618msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2619
65d3c471 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2621#, c-format
2622msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2623msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 2624
65d3c471 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2626#, c-format
2627msgid "Couldn't stat source package list %s"
2628msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2629
65d3c471 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2631msgid "Collecting File Provides"
2632msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2633
65d3c471 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2635msgid "IO Error saving source cache"
2636msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2637
65d3c471 2638#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
a6139f33 2639#, c-format
65d3c471 2640msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2641msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2642
65d3c471 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2644msgid "MD5Sum mismatch"
2645msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2646
65d3c471 2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2648msgid "Hash Sum mismatch"
2649msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
de5a560a 2650
65d3c471 2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
2652msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2653msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2654
65d3c471 2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
2656#, c-format
1b5a6222 2657msgid ""
65d3c471 2658"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2659"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2660msgstr ""
65d3c471 2661"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2662"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2663
65d3c471 2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
2665#, c-format
de5a560a 2666msgid ""
65d3c471 2667"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2668"manually fix this package."
de5a560a 2669msgstr ""
65d3c471 2670"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2671"니다."
1b5a6222 2672
65d3c471 2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
2674#, c-format
de5a560a 2675msgid ""
65d3c471 2676"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2677msgstr ""
65d3c471 2678"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2679
65d3c471 2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
2681msgid "Size mismatch"
2682msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2683
65d3c471 2684#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2685#, c-format
65d3c471 2686msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2687msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2688
65d3c471 2689#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2690#, c-format
65d3c471 2691msgid ""
2692"Using CD-ROM mount point %s\n"
2693"Mounting CD-ROM\n"
2694msgstr ""
2695"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2696"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2697
65d3c471 2698#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
2699msgid "Identifying.. "
2700msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2701
65d3c471 2702#: apt-pkg/cdrom.cc:563
de5a560a 2703#, c-format
65d3c471 2704msgid "Stored label: %s \n"
2705msgstr "저장된 레이블: %s \n"
1b5a6222 2706
65d3c471 2707#: apt-pkg/cdrom.cc:583
de5a560a 2708#, c-format
65d3c471 2709msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2710msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2711
65d3c471 2712#: apt-pkg/cdrom.cc:601
2713msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2714msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2715
65d3c471 2716#: apt-pkg/cdrom.cc:605
2717msgid "Waiting for disc...\n"
2718msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2719
65d3c471 2720#. Mount the new CDROM
2721#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2722msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2723msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2724
65d3c471 2725#: apt-pkg/cdrom.cc:631
2726msgid "Scanning disc for index files..\n"
2727msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2728
2729#: apt-pkg/cdrom.cc:671
1b5a6222 2730#, c-format
65d3c471 2731msgid ""
2732"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2733"signatures\n"
2734msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n"
1b5a6222 2735
65d3c471 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:708
1b5a6222 2737#, c-format
65d3c471 2738msgid "Found label '%s'\n"
2739msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2740
65d3c471 2741#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2742msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2743msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2744
2745#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222 2746#, c-format
65d3c471 2747msgid ""
2748"This disc is called: \n"
2749"'%s'\n"
2750msgstr ""
2751"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2752"'%s'\n"
de5a560a 2753
65d3c471 2754#: apt-pkg/cdrom.cc:757
2755msgid "Copying package lists..."
2756msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2757
65d3c471 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:783
2759msgid "Writing new source list\n"
2760msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2761
65d3c471 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:792
2763msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2764msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:834
2767msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2768msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3c4a4974 2769
65d3c471 2770#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c5f6e1c1 2771#, c-format
65d3c471 2772msgid "Wrote %i records.\n"
2773msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2774
65d3c471 2775#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c5f6e1c1 2776#, c-format
65d3c471 2777msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2778msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2779
65d3c471 2780#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c5f6e1c1 2781#, c-format
65d3c471 2782msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2783msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2784
65d3c471 2785#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c5f6e1c1 2786#, c-format
65d3c471 2787msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2788msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2789
65d3c471 2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
3c4a4974 2791#, c-format
65d3c471 2792msgid "Directory '%s' missing"
2793msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
3c4a4974 2794
65d3c471 2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
c5f6e1c1 2796#, c-format
65d3c471 2797msgid "Preparing %s"
2798msgstr "%s 준비 중"
de5a560a 2799
65d3c471 2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
2801#, c-format
2802msgid "Unpacking %s"
2803msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
3c4a4974 2804
65d3c471 2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
c5f6e1c1 2806#, c-format
65d3c471 2807msgid "Preparing to configure %s"
2808msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974 2809
65d3c471 2810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
c5f6e1c1 2811#, c-format
65d3c471 2812msgid "Configuring %s"
2813msgstr "%s 설정 중"
3c4a4974 2814
65d3c471 2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
c5f6e1c1 2816#, c-format
65d3c471 2817msgid "Processing triggers for %s"
2818msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중"
3c4a4974 2819
65d3c471 2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
2821#, c-format
2822msgid "Installed %s"
2823msgstr "%s 설치했음"
c79dc7ed 2824
65d3c471 2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
2827#, c-format
2828msgid "Preparing for removal of %s"
2829msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
c79dc7ed 2830
65d3c471 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
2832#, c-format
2833msgid "Removing %s"
2834msgstr "%s 지우는 중"
4948a1ba 2835
65d3c471 2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
2837#, c-format
2838msgid "Removed %s"
2839msgstr "%s 지움"
de5a560a 2840
65d3c471 2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
2842#, c-format
2843msgid "Preparing to completely remove %s"
2844msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2845
65d3c471 2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
2847#, c-format
2848msgid "Completely removed %s"
2849msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2850
65d3c471 2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
2852msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
de5a560a 2853msgstr ""
65d3c471 2854"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2855
65d3c471 2856#: methods/rred.cc:219
2857msgid "Could not patch file"
2858msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 2859
65d3c471 2860#: methods/rsh.cc:330
2861msgid "Connection closed prematurely"
2862msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
de5a560a 2863
de5a560a 2864#~ msgid "openpty failed\n"
65d3c471 2865#~ msgstr "openpty가 실패했습니다\n"
802442e3 2866
edae3167 2867#~ msgid "File date has changed %s"
2868#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
d9ca9477 2869
802442e3 2870#~ msgid "Reading file list"
2871#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2872
802442e3 2873#~ msgid "Could not execute "
2874#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"