]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
* share/debian-archive.gpg:
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
fcd1dbaf 1# translation of apt_po_eu.po to librezale
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929
CP
4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
fcd1dbaf 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d5f3956 10"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
448a52a3 11"PO-Revision-Date: 2006-06-17 00:10+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
fcd1dbaf 13"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
fcd1dbaf 17"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2 20
3d5f3956 21#: cmdline/apt-cache.cc:141
c1c279a2
AL
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
448a52a3 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2 25
3d5f3956
MV
26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
27#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
28#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
c1c279a2
AL
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
448a52a3 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 32
3d5f3956 33#: cmdline/apt-cache.cc:245
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
3d5f3956 37#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
3d5f3956 41#: cmdline/apt-cache.cc:286
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
089fa814 43msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 44
3d5f3956 45#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
3d5f3956 49#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
3d5f3956 53#: cmdline/apt-cache.cc:289
c1c279a2 54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 56
3d5f3956 57#: cmdline/apt-cache.cc:291
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
3d5f3956
MV
61#: cmdline/apt-cache.cc:293
62#, fuzzy
63msgid "Total Distinct Descriptions: "
64msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:295
1169dbfa 67msgid "Total dependencies: "
089fa814 68msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 69
3d5f3956 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
1169dbfa 71msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
72msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
73
3d5f3956
MV
74#: cmdline/apt-cache.cc:300
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:302
1169dbfa 80msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
81msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
82
3d5f3956 83#: cmdline/apt-cache.cc:314
1169dbfa 84msgid "Total globbed strings: "
448a52a3 85msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
c1c279a2 86
3d5f3956 87#: cmdline/apt-cache.cc:328
1169dbfa 88msgid "Total dependency version space: "
089fa814 89msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
c1c279a2 90
3d5f3956 91#: cmdline/apt-cache.cc:333
1169dbfa 92msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
93msgstr "Guztira galdutako tokia:"
94
3d5f3956 95#: cmdline/apt-cache.cc:341
1169dbfa 96msgid "Total space accounted for: "
448a52a3 97msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
c1c279a2 98
3d5f3956 99#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
c1c279a2
AL
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
089fa814 102msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 103
3d5f3956 104#: cmdline/apt-cache.cc:1287
c1c279a2 105msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 106msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 107
3d5f3956 108#: cmdline/apt-cache.cc:1441
c1c279a2
AL
109msgid "No packages found"
110msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
111
3d5f3956 112#: cmdline/apt-cache.cc:1518
1169dbfa 113msgid "Package files:"
089fa814 114msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
c1c279a2 115
3d5f3956 116#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
c1c279a2 117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 118msgstr ""
448a52a3 119"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
089fa814 120"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2 121
3d5f3956 122#: cmdline/apt-cache.cc:1526
c1c279a2
AL
123#, c-format
124msgid "%4i %s\n"
125msgstr "%4i %s\n"
126
127#. Show any packages have explicit pins
3d5f3956 128#: cmdline/apt-cache.cc:1538
1169dbfa 129msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
130msgstr "Pin duten Paketeak:"
131
3d5f3956 132#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
c1c279a2
AL
133msgid "(not found)"
134msgstr "(ez da aurkitu)"
135
136#. Installed version
3d5f3956 137#: cmdline/apt-cache.cc:1571
c1c279a2 138msgid " Installed: "
f2a8274c 139msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 140
3d5f3956 141#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
c1c279a2
AL
142msgid "(none)"
143msgstr "(bat ere ez)"
144
145#. Candidate Version
3d5f3956 146#: cmdline/apt-cache.cc:1578
c1c279a2
AL
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Hautagaia: "
149
3d5f3956 150#: cmdline/apt-cache.cc:1588
1169dbfa 151msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
152msgstr " Paketearen pin-a:"
153
154#. Show the priority tables
3d5f3956 155#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1169dbfa 156msgid " Version table:"
089fa814 157msgstr " Bertsio tabla:"
c1c279a2 158
3d5f3956 159#: cmdline/apt-cache.cc:1612
c1c279a2
AL
160#, c-format
161msgid " %4i %s\n"
162msgstr " %4i %s\n"
163
3d5f3956 164#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 165#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
3d5f3956 166#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 169msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 170
3d5f3956 171#: cmdline/apt-cache.cc:1715
c1c279a2
AL
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
179"cache files, and query information from them\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" add - Add a package file to the source cache\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
210" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
211" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
212" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 213"\n"
089fa814 214"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
215"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 216"Komandoak:\n"
089fa814 217" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
218" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
f2a8274c 219" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
089fa814 220" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
f2a8274c
CP
221" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
222" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
223" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
224" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
089fa814 225" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
f2a8274c
CP
226" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
227" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
228" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
229" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
089fa814 230" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
231" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
f2a8274c 232" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
233"\n"
234"Aukerak:\n"
089fa814 235" -h Laguntza-testu hau.\n"
236" -p=? Paketearen cachea.\n"
237" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
238" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
f2a8274c 239" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
089fa814 240" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
241" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c 242"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 243
648bb618
CP
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
448a52a3 246msgstr ""
247"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
089fa814 251msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 255msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 256
c1c279a2
AL
257#: cmdline/apt-config.cc:41
258msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 259msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
260
261#: cmdline/apt-config.cc:76
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
275msgstr ""
276"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
277"\n"
089fa814 278"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
279"\n"
280"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
281" shell - Shell modua\n"
282" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 283"\n"
f2a8274c 284"Aukerak:\n"
089fa814 285" -h Laguntza-testu hau.\n"
286" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
287" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
290#, c-format
291msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 292msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 306msgstr ""
f2a8274c 307"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 308"\n"
f2a8274c
CP
309"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
310"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
311"\n"
312"Aukerak:\n"
089fa814 313" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c 314" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
089fa814 315" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
316" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 317
3d5f3956 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
c1c279a2
AL
319#, c-format
320msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 321msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
322
323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 325msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 326
3c4a4974 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 328msgid "Package extension list is too long"
089fa814 329msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 330
3c4a4974
CP
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 334#, c-format
1169dbfa 335msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
336msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 339msgid "Source extension list is too long"
089fa814 340msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 341
3c4a4974 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 343msgid "Error writing header to contents file"
089fa814 344msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 345
3c4a4974 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 347#, c-format
1169dbfa 348msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
349msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
350
3c4a4974 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
352msgid ""
353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" contents path\n"
357" release path\n"
358" generate config [groups]\n"
359" clean config\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
369"\n"
370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
372"\n"
373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
377"Debian archive:\n"
378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380"\n"
381"Options:\n"
382" -h This help text\n"
383" --md5 Control MD5 generation\n"
384" -s=? Source override file\n"
385" -q Quiet\n"
386" -d=? Select the optional caching database\n"
387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388" --contents Control contents file generation\n"
389" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 391msgstr ""
f2a8274c
CP
392"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
393"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" contents path\n"
396" release path\n"
397" generate config [groups]\n"
398" clean config\n"
c1c279a2 399"\n"
f2a8274c
CP
400"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
401"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
402"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
403"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
089fa814 404"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
405"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
406"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 407"\n"
089fa814 408"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
f2a8274c
CP
409"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
410"fitxategi bat zehazteko.\n"
411"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
412"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
413"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
089fa814 414"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
415"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Aukerak:\n"
089fa814 420" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c
CP
421" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
422" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 423" -q Isilik\n"
089fa814 424" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
425" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
426" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
427" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
428" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 429
3c4a4974 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 431msgid "No selections matched"
f2a8274c 432msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 433
3c4a4974 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
089fa814 437msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 438
4ef9a929 439#: ftparchive/cachedb.cc:47
c1c279a2
AL
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
089fa814 442msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 443
4ef9a929 444#: ftparchive/cachedb.cc:65
c1c279a2 445#, c-format
640c5d94 446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
089fa814 447msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 448
4ef9a929
MV
449#: ftparchive/cachedb.cc:76
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
089fa814 458msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94 459
4ef9a929
MV
460#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
461#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
c1c279a2 462#, c-format
4ef9a929
MV
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 465
4ef9a929 466#: ftparchive/cachedb.cc:242
c1c279a2 467msgid "Archive has no control record"
089fa814 468msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 469
4ef9a929 470#: ftparchive/cachedb.cc:448
c1c279a2 471msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 472msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 473
4ef9a929 474#: ftparchive/writer.cc:79
c1c279a2
AL
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 477msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 478
4ef9a929 479#: ftparchive/writer.cc:84
c1c279a2
AL
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 482msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 483
4ef9a929 484#: ftparchive/writer.cc:135
c1c279a2
AL
485msgid "E: "
486msgstr "E: "
487
4ef9a929 488#: ftparchive/writer.cc:137
c1c279a2 489msgid "W: "
f2a8274c 490msgstr "A: "
c1c279a2 491
4ef9a929 492#: ftparchive/writer.cc:144
c1c279a2 493msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 494msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 495
4ef9a929 496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
c1c279a2
AL
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 499msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 500
4ef9a929 501#: ftparchive/writer.cc:173
c1c279a2 502msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 503msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 504
4ef9a929 505#: ftparchive/writer.cc:198
c1c279a2
AL
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 508msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 509
4ef9a929 510#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " DeLink %s [%s]\n"
514
4ef9a929 515#: ftparchive/writer.cc:265
c1c279a2
AL
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 518msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 519
4ef9a929 520#: ftparchive/writer.cc:269
c1c279a2
AL
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 523msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 524
4ef9a929 525#: ftparchive/writer.cc:276
c1c279a2
AL
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 528msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 529
4ef9a929 530#: ftparchive/writer.cc:286
c1c279a2
AL
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 533msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 534
4ef9a929 535#: ftparchive/writer.cc:390
c1c279a2 536msgid "Archive had no package field"
089fa814 537msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 538
4ef9a929 539#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
c1c279a2
AL
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 542msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 543
4ef9a929 544#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
c1c279a2
AL
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 547msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 548
4ef9a929
MV
549#: ftparchive/writer.cc:623
550#, fuzzy, c-format
551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:627
555#, fuzzy, c-format
556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
558
1b5a6222
CP
559#: ftparchive/contents.cc:317
560#, c-format
1169dbfa 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
562msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
563
564#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 566msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
567
568#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Ezin da %s ireki"
572
573#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 576msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
577
578#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 581msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
582
583#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 586msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
587
588#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 591msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:75
594#, c-format
1169dbfa 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
089fa814 596msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2
AL
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:105
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
089fa814 601msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 605msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:198
608msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 609msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:201
612msgid "Failed to fork"
f2a8274c 613msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 616msgid "Compress child"
089fa814 617msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2
AL
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:238
620#, c-format
1169dbfa 621msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
622msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:289
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 626msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:324
629msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 630msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:363
633msgid "decompressor"
f2a8274c 634msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:406
637msgid "IO to subprocess/file failed"
089fa814 638msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:458
641msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 642msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:475
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 647msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 652msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 653
3d5f3956 654#: cmdline/apt-get.cc:121
c1c279a2 655msgid "Y"
f2a8274c 656msgstr "Y"
c1c279a2 657
3d5f3956 658#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
c1c279a2
AL
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
089fa814 661msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2 662
3d5f3956 663#: cmdline/apt-get.cc:238
c1c279a2 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 665msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 666
3d5f3956 667#: cmdline/apt-get.cc:328
c1c279a2
AL
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
f2a8274c 670msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 671
3d5f3956 672#: cmdline/apt-get.cc:330
c1c279a2
AL
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "baina %s instalatzeko dago"
676
3d5f3956 677#: cmdline/apt-get.cc:337
c1c279a2
AL
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "baina ez da instalagarria"
680
3d5f3956 681#: cmdline/apt-get.cc:339
c1c279a2 682msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 683msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 684
3d5f3956 685#: cmdline/apt-get.cc:342
c1c279a2 686msgid "but it is not installed"
f2a8274c 687msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 688
3d5f3956 689#: cmdline/apt-get.cc:342
c1c279a2 690msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 691msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 692
3d5f3956 693#: cmdline/apt-get.cc:347
c1c279a2 694msgid " or"
f2a8274c 695msgstr " edo"
c1c279a2 696
3d5f3956 697#: cmdline/apt-get.cc:376
c1c279a2 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 699msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 700
3d5f3956 701#: cmdline/apt-get.cc:402
c1c279a2 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 703msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 704
3d5f3956 705#: cmdline/apt-get.cc:424
c1c279a2 706msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 707msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 708
3d5f3956 709#: cmdline/apt-get.cc:445
c1c279a2 710msgid "The following packages will be upgraded:"
089fa814 711msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2 712
3d5f3956 713#: cmdline/apt-get.cc:466
c1c279a2 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 715msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 716
3d5f3956 717#: cmdline/apt-get.cc:486
c1c279a2 718msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 719msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 720
3d5f3956 721#: cmdline/apt-get.cc:539
c1c279a2
AL
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 724msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 725
3d5f3956 726#: cmdline/apt-get.cc:547
c1c279a2 727msgid ""
26e38fa2 728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
f2a8274c 731"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
089fa814 732"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 733
3d5f3956 734#: cmdline/apt-get.cc:578
c1c279a2
AL
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
089fa814 737msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 738
3d5f3956 739#: cmdline/apt-get.cc:582
c1c279a2
AL
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 742msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 743
3d5f3956 744#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2
AL
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 747msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 748
3d5f3956 749#: cmdline/apt-get.cc:586
c1c279a2
AL
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 752msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 753
3d5f3956 754#: cmdline/apt-get.cc:590
c1c279a2
AL
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 757msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 758
3d5f3956 759#: cmdline/apt-get.cc:664
c1c279a2 760msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 761msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 762
3d5f3956 763#: cmdline/apt-get.cc:667
c1c279a2 764msgid " failed."
f2a8274c 765msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 766
3d5f3956 767#: cmdline/apt-get.cc:670
c1c279a2 768msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 769msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 770
3d5f3956 771#: cmdline/apt-get.cc:673
c1c279a2 772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
089fa814 773msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 774
3d5f3956 775#: cmdline/apt-get.cc:675
c1c279a2 776msgid " Done"
f2a8274c 777msgstr " Eginda"
c1c279a2 778
3d5f3956 779#: cmdline/apt-get.cc:679
c1c279a2 780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 781msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 782
3d5f3956 783#: cmdline/apt-get.cc:682
c1c279a2 784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 785msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 786
3d5f3956 787#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 789msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 790
3d5f3956 791#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 793msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 794
3d5f3956 795#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 798
3d5f3956 799#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 800msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 801msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 802
3d5f3956 803#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222 804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 805msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 806
3d5f3956 807#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 809msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 810
3d5f3956 811#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
089fa814 813msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 814
3d5f3956 815#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 817msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 818
3d5f3956 819#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
c1c279a2 820msgid "Unable to lock the download directory"
089fa814 821msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 822
3d5f3956 823#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
c1c279a2
AL
824#: apt-pkg/cachefile.cc:67
825msgid "The list of sources could not be read."
089fa814 826msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 827
3d5f3956 828#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
f907cc56
CP
831"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
832"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 833
3d5f3956 834#: cmdline/apt-get.cc:836
c1c279a2
AL
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 837msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 838
3d5f3956 839#: cmdline/apt-get.cc:839
c1c279a2
AL
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 842msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 843
3d5f3956 844#: cmdline/apt-get.cc:844
c1c279a2
AL
845#, c-format
846msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 847msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 848
3d5f3956 849#: cmdline/apt-get.cc:847
c1c279a2
AL
850#, c-format
851msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 852msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 853
3d5f3956 854#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
f907cc56 855#, c-format
3c4a4974 856msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 857msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 858
3d5f3956 859#: cmdline/apt-get.cc:864
c1c279a2
AL
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 862msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 863
3d5f3956 864#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
c1c279a2 865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 866msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 867
3d5f3956 868#: cmdline/apt-get.cc:881
c1c279a2 869msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 870msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 871
3d5f3956 872#: cmdline/apt-get.cc:883
f907cc56 873#, c-format
c1c279a2 874msgid ""
26e38fa2 875"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
f2a8274c
CP
879"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
880"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
881" ?] "
882
3d5f3956 883#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
c1c279a2 884msgid "Abort."
089fa814 885msgstr "Abortatu."
c1c279a2 886
3d5f3956 887#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 890
3d5f3956 891#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
c1c279a2
AL
892#, c-format
893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 894msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 895
3d5f3956 896#: cmdline/apt-get.cc:994
c1c279a2 897msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 898msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 899
3d5f3956 900#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
c1c279a2 901msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 902msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 903
3d5f3956 904#: cmdline/apt-get.cc:1001
c1c279a2
AL
905msgid ""
906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
908msgstr ""
f2a8274c
CP
909"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
910"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 911
3d5f3956 912#: cmdline/apt-get.cc:1005
c1c279a2 913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
089fa814 914msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 915
3d5f3956 916#: cmdline/apt-get.cc:1010
c1c279a2 917msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 918msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 919
3d5f3956 920#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 921msgid "Aborting install."
089fa814 922msgstr "Abortatu instalazioa."
c1c279a2 923
3d5f3956 924#: cmdline/apt-get.cc:1045
c1c279a2
AL
925#, c-format
926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 927msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 928
3d5f3956 929#: cmdline/apt-get.cc:1055
c1c279a2
AL
930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
089fa814 932msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 933
3d5f3956 934#: cmdline/apt-get.cc:1073
c1c279a2
AL
935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 937msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 938
3d5f3956 939#: cmdline/apt-get.cc:1084
c1c279a2
AL
940#, c-format
941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 942msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 943
3d5f3956 944#: cmdline/apt-get.cc:1096
c1c279a2 945msgid " [Installed]"
f2a8274c 946msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 947
3d5f3956 948#: cmdline/apt-get.cc:1101
c1c279a2 949msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 950msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 951
3d5f3956 952#: cmdline/apt-get.cc:1106
c1c279a2
AL
953#, c-format
954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
f2a8274c
CP
959"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
960"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
961"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 962
3d5f3956 963#: cmdline/apt-get.cc:1125
c1c279a2 964msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 965msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 966
3d5f3956 967#: cmdline/apt-get.cc:1128
c1c279a2
AL
968#, c-format
969msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 970msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 971
3d5f3956 972#: cmdline/apt-get.cc:1148
c1c279a2
AL
973#, c-format
974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 975msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 976
3d5f3956 977#: cmdline/apt-get.cc:1156
c1c279a2
AL
978#, c-format
979msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 980msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 981
3d5f3956 982#: cmdline/apt-get.cc:1185
c1c279a2
AL
983#, c-format
984msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 985msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 986
3d5f3956 987#: cmdline/apt-get.cc:1187
c1c279a2
AL
988#, c-format
989msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 990msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 991
3d5f3956 992#: cmdline/apt-get.cc:1193
c1c279a2
AL
993#, c-format
994msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 995msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 996
3d5f3956 997#: cmdline/apt-get.cc:1330
c1c279a2 998msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 999msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1000
3d5f3956 1001#: cmdline/apt-get.cc:1343
c1c279a2 1002msgid "Unable to lock the list directory"
089fa814 1003msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1004
3d5f3956 1005#: cmdline/apt-get.cc:1401
c1c279a2
AL
1006msgid ""
1007"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1008"used instead."
1009msgstr ""
089fa814 1010"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
f2a8274c 1011"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 1012
3d5f3956
MV
1013#: cmdline/apt-get.cc:1415
1014msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1015msgstr ""
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1440
1018msgid ""
1019"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1020"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1021msgstr ""
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1024msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1025msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1447
1028#, fuzzy
1029msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1030msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1466
1169dbfa 1033msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
1034msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1035
3d5f3956 1036#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
c1c279a2
AL
1037#, c-format
1038msgid "Couldn't find package %s"
1039msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1040
3d5f3956 1041#: cmdline/apt-get.cc:1584
c1c279a2
AL
1042#, c-format
1043msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1044msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1045
3d5f3956 1046#: cmdline/apt-get.cc:1614
c1c279a2 1047msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1048msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1049
3d5f3956 1050#: cmdline/apt-get.cc:1617
c1c279a2
AL
1051msgid ""
1052"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1053"solution)."
1054msgstr ""
f2a8274c
CP
1055"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1056"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1057
3d5f3956 1058#: cmdline/apt-get.cc:1629
c1c279a2
AL
1059msgid ""
1060"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1061"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1062"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1063"or been moved out of Incoming."
1064msgstr ""
f2a8274c
CP
1065"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1066"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1067"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1068"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1069
3d5f3956 1070#: cmdline/apt-get.cc:1637
c1c279a2
AL
1071msgid ""
1072"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074"that package should be filed."
1075msgstr ""
f2a8274c
CP
1076"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1077"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1078
3d5f3956 1079#: cmdline/apt-get.cc:1645
c1c279a2 1080msgid "Broken packages"
f2a8274c 1081msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1082
3d5f3956 1083#: cmdline/apt-get.cc:1676
c1c279a2 1084msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1085msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1086
3d5f3956 1087#: cmdline/apt-get.cc:1765
c1c279a2 1088msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1089msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1090
3d5f3956 1091#: cmdline/apt-get.cc:1766
c1c279a2
AL
1092msgid "Recommended packages:"
1093msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1094
3d5f3956 1095#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1096msgid "Calculating upgrade... "
089fa814 1097msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1098
3d5f3956 1099#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1100msgid "Failed"
f2a8274c 1101msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1102
3d5f3956 1103#: cmdline/apt-get.cc:1794
c1c279a2 1104msgid "Done"
f2a8274c 1105msgstr "Eginda"
c1c279a2 1106
3d5f3956 1107#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974 1108msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1109msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1110
3d5f3956 1111#: cmdline/apt-get.cc:1969
c1c279a2 1112msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1113msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1114
3d5f3956 1115#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
c1c279a2
AL
1116#, c-format
1117msgid "Unable to find a source package for %s"
089fa814 1118msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1119
3d5f3956 1120#: cmdline/apt-get.cc:2043
21c2c929 1121#, c-format
bcc753b7 1122msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
21c2c929 1123msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
092ae175 1124
3d5f3956 1125#: cmdline/apt-get.cc:2067
c1c279a2
AL
1126#, c-format
1127msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1128msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1129
3d5f3956 1130#: cmdline/apt-get.cc:2072
c1c279a2
AL
1131#, c-format
1132msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
089fa814 1133msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1134
3d5f3956 1135#: cmdline/apt-get.cc:2075
c1c279a2
AL
1136#, c-format
1137msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
089fa814 1138msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1139
3d5f3956 1140#: cmdline/apt-get.cc:2081
c1c279a2 1141#, c-format
1169dbfa 1142msgid "Fetch source %s\n"
089fa814 1143msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
c1c279a2 1144
3d5f3956 1145#: cmdline/apt-get.cc:2112
c1c279a2 1146msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1147msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1148
3d5f3956 1149#: cmdline/apt-get.cc:2140
c1c279a2
AL
1150#, c-format
1151msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
448a52a3 1152msgstr ""
1153"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1154
3d5f3956 1155#: cmdline/apt-get.cc:2152
c1c279a2
AL
1156#, c-format
1157msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1158msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1159
3d5f3956 1160#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1161#, c-format
1162msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
089fa814 1163msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1164
3d5f3956 1165#: cmdline/apt-get.cc:2170
c1c279a2
AL
1166#, c-format
1167msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1168msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1169
3d5f3956 1170#: cmdline/apt-get.cc:2189
c1c279a2 1171msgid "Child process failed"
f2a8274c 1172msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1173
3d5f3956 1174#: cmdline/apt-get.cc:2205
c1c279a2 1175msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448a52a3 1176msgstr ""
1177"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1178
3d5f3956 1179#: cmdline/apt-get.cc:2233
c1c279a2
AL
1180#, c-format
1181msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
089fa814 1182msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1183
3d5f3956 1184#: cmdline/apt-get.cc:2253
c1c279a2
AL
1185#, c-format
1186msgid "%s has no build depends.\n"
089fa814 1187msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1188
3d5f3956 1189#: cmdline/apt-get.cc:2305
c1c279a2
AL
1190#, c-format
1191msgid ""
1192"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1193"found"
448a52a3 1194msgstr ""
1195"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1196
3d5f3956 1197#: cmdline/apt-get.cc:2357
c1c279a2
AL
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1201"package %s can satisfy version requirements"
1202msgstr ""
089fa814 1203"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
f2a8274c 1204"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1205
3d5f3956 1206#: cmdline/apt-get.cc:2392
c1c279a2
AL
1207#, c-format
1208msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1209msgstr ""
f2a8274c
CP
1210"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1211"paketea berriegia da"
c1c279a2 1212
3d5f3956 1213#: cmdline/apt-get.cc:2417
c1c279a2
AL
1214#, c-format
1215msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1216msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1217
3d5f3956 1218#: cmdline/apt-get.cc:2431
c1c279a2
AL
1219#, c-format
1220msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
089fa814 1221msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1222
3d5f3956 1223#: cmdline/apt-get.cc:2435
c1c279a2 1224msgid "Failed to process build dependencies"
089fa814 1225msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1226
3d5f3956 1227#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1228msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1229msgstr "Onartutako Moduluak:"
1230
3d5f3956 1231#: cmdline/apt-get.cc:2508
c1c279a2
AL
1232msgid ""
1233"Usage: apt-get [options] command\n"
1234" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1235" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236"\n"
1237"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1238"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1239"and install.\n"
1240"\n"
1241"Commands:\n"
1242" update - Retrieve new lists of packages\n"
1243" upgrade - Perform an upgrade\n"
1244" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1245" remove - Remove packages\n"
1246" source - Download source archives\n"
1247" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1248" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1249" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1250" clean - Erase downloaded archive files\n"
1251" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1252" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1253"\n"
1254"Options:\n"
1255" -h This help text.\n"
1256" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1257" -qq No output except for errors\n"
1258" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1259" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1260" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1261" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1262" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1263" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1264" -b Build the source package after fetching it\n"
1265" -V Show verbose version numbers\n"
1266" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1268"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1269"pages for more information and options.\n"
1270" This APT has Super Cow Powers.\n"
1271msgstr ""
1272"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1273" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1275"\n"
089fa814 1276"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
f2a8274c
CP
1277"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1278"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1279"\n"
1280"Komandoak:\n"
089fa814 1281" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1282" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
f2a8274c
CP
1283" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1284" remove - Kendu paketeak\n"
089fa814 1285" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1286" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1287" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
f2a8274c 1288" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
089fa814 1289" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1290" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
f2a8274c 1291" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1292"\n"
1293"Aukerak:\n"
089fa814 1294" -h Laguntza-testu hau.\n"
1295" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
f2a8274c
CP
1296" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1297" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1298" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1299" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
089fa814 1300" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1301" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1302" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1303" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1304" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1305" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1306" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c
CP
1307"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1308"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1309" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:55
1312msgid "Hit "
f2a8274c 1313msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1314
1315#: cmdline/acqprogress.cc:79
1316msgid "Get:"
f2a8274c 1317msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1318
1319#: cmdline/acqprogress.cc:110
1320msgid "Ign "
f2a8274c 1321msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1322
1323#: cmdline/acqprogress.cc:114
1324msgid "Err "
1325msgstr "Err "
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:135
1328#, c-format
1329msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1330msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:225
1333#, c-format
1334msgid " [Working]"
1335msgstr " [Lanean]"
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:271
1338#, c-format
1339msgid ""
1169dbfa 1340"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1341" '%s'\n"
1342"in the drive '%s' and press enter\n"
1343msgstr ""
1344"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1345" '%s'\n"
089fa814 1346"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2
AL
1347
1348#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1349msgid "Unknown package record!"
089fa814 1350msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1351
1352#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1353msgid ""
1354"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1357"to indicate what kind of file it is.\n"
1358"\n"
1359"Options:\n"
1360" -h This help text\n"
1361" -s Use source file sorting\n"
1362" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1363" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1364msgstr ""
f2a8274c 1365"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1366"\n"
089fa814 1367"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
f2a8274c 1368"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1369"\n"
1370"Aukerak:\n"
089fa814 1371" -h Laguntza-testu hau\n"
1372" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1373" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1374" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1375
1376#: dselect/install:32
1377msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1378msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1379
1380#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1381#: dselect/install:104 dselect/update:45
1382msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1383msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1384
1385#: dselect/install:100
1386msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1387msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1388
1389#: dselect/install:101
1390msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1391msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1392
1393#: dselect/install:102
1394msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1395msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1396
1397#: dselect/install:103
448a52a3 1398msgid ""
1399"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1400msgstr ""
f2a8274c
CP
1401"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1402"berriro"
c1c279a2
AL
1403
1404#: dselect/update:30
1169dbfa 1405msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1406msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1407
1b5a6222 1408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1409msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1410msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1411
4ef9a929 1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
c1c279a2 1413msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1414msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1415
4ef9a929 1416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
c1c279a2 1417msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1418msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1419
4ef9a929 1420#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1421msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
089fa814 1422msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
c1c279a2 1423
4ef9a929 1424#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
c1c279a2
AL
1425#, c-format
1426msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
089fa814 1427msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1428
1429#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1430msgid "Invalid archive signature"
089fa814 1431msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1432
1433#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1434msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1435msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1436
1437#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1438msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1439msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1440
1441#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1442msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1443msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1444
1445#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1446msgid "Failed to read the archive headers"
089fa814 1447msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1448
1449#: apt-inst/filelist.cc:384
1450msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1451msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:416
1454msgid "Failed to locate the hash element!"
089fa814 1455msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1456
1457#: apt-inst/filelist.cc:463
1458msgid "Failed to allocate diversion"
089fa814 1459msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1460
1461#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1462msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1463msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1464
1465#: apt-inst/filelist.cc:481
1466#, c-format
1467msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1468msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1469
1470#: apt-inst/filelist.cc:510
1471#, c-format
1472msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1473msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1474
1475#: apt-inst/filelist.cc:553
1476#, c-format
1477msgid "Duplicate conf file %s/%s"
089fa814 1478msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1479
1480#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1481#, c-format
26e38fa2 1482msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1483msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1484
71a174ee 1485#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
c1c279a2
AL
1486#, c-format
1487msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1488msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1491#, c-format
1492msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1493msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:127
1496#, c-format
1497msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1498msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1499
1500#: apt-inst/extract.cc:137
1501#, c-format
1502msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1503msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1504
1505#: apt-inst/extract.cc:147
1506#, c-format
1507msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
089fa814 1508msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1511msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1512msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:243
1515#, c-format
1516msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1517msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:283
1520msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
089fa814 1521msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:287
1524msgid "The path is too long"
f2a8274c 1525msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:417
1528#, c-format
1529msgid "Overwrite package match with no version for %s"
089fa814 1530msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:434
1533#, c-format
1534msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1535msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1536
3c4a4974 1537#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1538#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1539#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1540#, c-format
1541msgid "Unable to read %s"
1542msgstr "Ezin da %s irakurri"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:494
1545#, c-format
1546msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1547msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1550#, c-format
1551msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1552msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1555#, c-format
1556msgid "Unable to create %s"
1557msgstr "Ezin da %s sortu"
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1560#, c-format
1561msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1562msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1565msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
089fa814 1566msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1567
1568#. Build the status cache
3d5f3956
MV
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1169dbfa 1572msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1573msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1576#, c-format
1577msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
089fa814 1578msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1582msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1583msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1584
802442e3 1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1586msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1587msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1593"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1594"package!"
640c5d94 1595msgstr ""
089fa814 1596"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
f2a8274c
CP
1597"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1598"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1601#, c-format
1602msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
089fa814 1603msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1606msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1607msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1610#, c-format
1611msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1612msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1615msgid "The diversion file is corrupted"
089fa814 1616msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1620#, c-format
1621msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
089fa814 1622msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1625msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1626msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1629msgid "The pkg cache must be initialized first"
089fa814 1630msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1631
c1c279a2
AL
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1633#, c-format
1169dbfa 1634msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1635msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1638#, c-format
1639msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
089fa814 1640msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1643#, c-format
1644msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1645msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1646
1b5a6222 1647#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1648#, c-format
1649msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1650msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1651
1b5a6222 1652#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1653#, c-format
1b5a6222 1654msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
448a52a3 1655msgstr ""
1656"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1657
1b5a6222 1658#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1659#, c-format
1660msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1661msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1662
1b5a6222 1663#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1664msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1665msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1666
1b5a6222 1667#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1668msgid "Failed to locate a valid control file"
089fa814 1669msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1670
1b5a6222 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1672msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1673msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1674
3c4a4974 1675#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1676#, c-format
1677msgid "Unable to read the cdrom database %s"
089fa814 1678msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1679
3c4a4974 1680#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1681msgid ""
1169dbfa
CP
1682"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1683"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1684msgstr ""
1685"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1686"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1687
3c4a4974 1688#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1689msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1690msgstr "CD okerra"
1691
3c4a4974 1692#: methods/cdrom.cc:164
c1c279a2
AL
1693#, c-format
1694msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
448a52a3 1695msgstr ""
1696"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1697
3c4a4974 1698#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1699msgid "Disk not found."
089fa814 1700msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974
CP
1701
1702#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1703msgid "File not found"
1704msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1705
4ef9a929 1706#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
3d5f3956 1707#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
c1c279a2 1708msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1709msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1710
4ef9a929 1711#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
3d5f3956 1712#: methods/rred.cc:240
c1c279a2 1713msgid "Failed to set modification time"
089fa814 1714msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1715
3c4a4974 1716#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1717msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1718msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1719
1720#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1721#: methods/ftp.cc:162
1722msgid "Logging in"
f2a8274c 1723msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1724
1725#: methods/ftp.cc:168
1726msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1727msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1728
1729#: methods/ftp.cc:173
1730msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1731msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1732
1733#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1734#, c-format
1169dbfa 1735msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1736msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1737
1738#: methods/ftp.cc:210
1739#, c-format
1740msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1741msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1742
1743#: methods/ftp.cc:217
1744#, c-format
1745msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1746msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1747
1748#: methods/ftp.cc:237
1749msgid ""
1750"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1751"is empty."
640c5d94 1752msgstr ""
f2a8274c
CP
1753"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1754"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1755
1756#: methods/ftp.cc:265
1757#, c-format
1758msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1759msgstr ""
1760"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1761"du: %s"
c1c279a2
AL
1762
1763#: methods/ftp.cc:291
1764#, c-format
1765msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1766msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1767
1768#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1769msgid "Connection timeout"
089fa814 1770msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1771
1772#: methods/ftp.cc:335
1773msgid "Server closed the connection"
1774msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1775
3c4a4974 1776#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1777msgid "Read error"
089fa814 1778msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1779
1780#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1781msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1782msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1783
1784#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1785msgid "Protocol corruption"
089fa814 1786msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1787
3c4a4974 1788#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1789msgid "Write error"
089fa814 1790msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1791
1792#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1793msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1794msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1795
1796#: methods/ftp.cc:698
1797msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
448a52a3 1798msgstr ""
1799"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1800
1801#: methods/ftp.cc:704
1802msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1803msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1804
1805#: methods/ftp.cc:722
1806msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1807msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1808
1809#: methods/ftp.cc:736
1810msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1811msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1812
1813#: methods/ftp.cc:740
1814msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1815msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1816
1817#: methods/ftp.cc:747
1818msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1819msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1820
1821#: methods/ftp.cc:779
1822msgid "Unable to send PORT command"
1823msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1824
1825#: methods/ftp.cc:789
1826#, c-format
1827msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
089fa814 1828msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1829
1830#: methods/ftp.cc:798
1831#, c-format
1832msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1833msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1834
1835#: methods/ftp.cc:818
1836msgid "Data socket connect timed out"
089fa814 1837msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1838
1839#: methods/ftp.cc:825
1840msgid "Unable to accept connection"
1841msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1842
3d5f3956 1843#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1844msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1845msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1846
1847#: methods/ftp.cc:877
1848#, c-format
1849msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1850msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1851
1852#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1853msgid "Data socket timed out"
089fa814 1854msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1855
1856#: methods/ftp.cc:922
1857#, c-format
1858msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
089fa814 1859msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1860
1861#. Get the files information
1862#: methods/ftp.cc:997
1863msgid "Query"
f2a8274c 1864msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1865
802442e3 1866#: methods/ftp.cc:1109
c1c279a2
AL
1867msgid "Unable to invoke "
1868msgstr "Ezin da deitu "
1869
1870#: methods/connect.cc:64
1871#, c-format
1872msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1873msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1874
1875#: methods/connect.cc:71
1876#, c-format
1877msgid "[IP: %s %s]"
1878msgstr "[IP: %s %s]"
1879
1880#: methods/connect.cc:80
1881#, c-format
1882msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1883msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1884
1885#: methods/connect.cc:86
1886#, c-format
1887msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1888msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1889
3c4a4974 1890#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1891#, c-format
1892msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
448a52a3 1893msgstr ""
1894"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1895
802442e3 1896#: methods/connect.cc:108
c1c279a2
AL
1897#, c-format
1898msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1899msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1900
1901#. We say this mainly because the pause here is for the
1902#. ssh connection that is still going
802442e3 1903#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1904#, c-format
1905msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1906msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1907
802442e3 1908#: methods/connect.cc:167
c1c279a2
AL
1909#, c-format
1910msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1911msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1912
802442e3 1913#: methods/connect.cc:173
c1c279a2
AL
1914#, c-format
1915msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1916msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1917
802442e3 1918#: methods/connect.cc:176
c1c279a2
AL
1919#, c-format
1920msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1921msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1922
802442e3 1923#: methods/connect.cc:223
c1c279a2
AL
1924#, c-format
1925msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1926msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1927
4ef9a929 1928#: methods/gpgv.cc:65
fcd1dbaf 1929#, c-format
802442e3 1930msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
448a52a3 1931msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
802442e3 1932
4ef9a929 1933#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1934msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
089fa814 1935msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974 1936
4ef9a929 1937#: methods/gpgv.cc:204
448a52a3 1938msgid ""
1939"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1940msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974 1941
4ef9a929 1942#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1943msgid "At least one invalid signature was encountered."
089fa814 1944msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974 1945
4ef9a929 1946#: methods/gpgv.cc:213
fcd1dbaf 1947#, c-format
802442e3 1948msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
448a52a3 1949msgstr ""
1950"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974 1951
4ef9a929 1952#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1953msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1954msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974 1955
4ef9a929 1956#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1957msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1958msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974 1959
4ef9a929 1960#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1961msgid ""
1962"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1963"available:\n"
1964msgstr ""
f907cc56
CP
1965"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1966"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1967
c1c279a2
AL
1968#: methods/gzip.cc:57
1969#, c-format
1970msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1971msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1972
1973#: methods/gzip.cc:102
1974#, c-format
1975msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1976msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1977
3d5f3956 1978#: methods/http.cc:375
c1c279a2 1979msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1980msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1981
3d5f3956 1982#: methods/http.cc:521
c1c279a2
AL
1983#, c-format
1984msgid "Got a single header line over %u chars"
089fa814 1985msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1986
3d5f3956 1987#: methods/http.cc:529
c1c279a2 1988msgid "Bad header line"
089fa814 1989msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1990
3d5f3956 1991#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1169dbfa 1992msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
089fa814 1993msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1994
3d5f3956 1995#: methods/http.cc:584
1169dbfa 1996msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1997msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1998
3d5f3956 1999#: methods/http.cc:599
1169dbfa 2000msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
2001msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
2002
3d5f3956 2003#: methods/http.cc:601
1169dbfa 2004msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
2005msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
2006
3d5f3956 2007#: methods/http.cc:625
c1c279a2 2008msgid "Unknown date format"
089fa814 2009msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 2010
3d5f3956 2011#: methods/http.cc:772
c1c279a2 2012msgid "Select failed"
f2a8274c 2013msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2014
3d5f3956 2015#: methods/http.cc:777
c1c279a2 2016msgid "Connection timed out"
089fa814 2017msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 2018
3d5f3956 2019#: methods/http.cc:800
c1c279a2 2020msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 2021msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2022
3d5f3956 2023#: methods/http.cc:831
c1c279a2 2024msgid "Error writing to file"
f2a8274c 2025msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2026
3d5f3956 2027#: methods/http.cc:859
c1c279a2 2028msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 2029msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2030
3d5f3956 2031#: methods/http.cc:873
1169dbfa 2032msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
2033msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
2034
3d5f3956 2035#: methods/http.cc:875
c1c279a2 2036msgid "Error reading from server"
f2a8274c 2037msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2038
3d5f3956 2039#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 2040msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2041msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2042
3d5f3956 2043#: methods/http.cc:1123
c1c279a2
AL
2044msgid "Connection failed"
2045msgstr "Konexioak huts egin du"
2046
3d5f3956 2047#: methods/http.cc:1214
c1c279a2 2048msgid "Internal error"
089fa814 2049msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
2050
2051#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2052msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2053msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2054
2055#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2056#, c-format
2057msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2058msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2059
3d5f3956 2060#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
c1c279a2
AL
2061#, c-format
2062msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2063msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2064
3c4a4974 2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2066#, c-format
2067msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
089fa814 2068msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2069
3c4a4974 2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2071#, c-format
2072msgid "Opening configuration file %s"
089fa814 2073msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2074
3c4a4974 2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2076#, c-format
2077msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2078msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2079
3c4a4974 2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2081#, c-format
2082msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
089fa814 2083msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2084
3c4a4974 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2086#, c-format
1169dbfa 2087msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
089fa814 2088msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2089
3c4a4974 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2091#, c-format
2092msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
089fa814 2093msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2094
3c4a4974 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2096#, c-format
2097msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
089fa814 2098msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2099
3c4a4974 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2101#, c-format
2102msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
089fa814 2103msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2104
3c4a4974 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
089fa814 2108msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2109
3c4a4974 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
089fa814 2113msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2114
3c4a4974 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
089fa814 2118msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
2119
2120#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2121#, c-format
2122msgid "%c%s... Error!"
2123msgstr "%c%s... Errorea!"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2126#, c-format
2127msgid "%c%s... Done"
2128msgstr "%c%s... Eginda"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2131#, c-format
2132msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
089fa814 2133msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2134
2135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2137#, c-format
2138msgid "Command line option %s is not understood"
089fa814 2139msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2142#, c-format
2143msgid "Command line option %s is not boolean"
089fa814 2144msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2147#, c-format
2148msgid "Option %s requires an argument."
2149msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2152#, c-format
2153msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
448a52a3 2154msgstr ""
2155"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2156
2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2158#, c-format
2159msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2160msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2161
2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2163#, c-format
2164msgid "Option '%s' is too long"
2165msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2168#, c-format
2169msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2170msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2171
2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2173#, c-format
2174msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2175msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2178#, c-format
2179msgid "Unable to stat the mount point %s"
089fa814 2180msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2181
171c75f1 2182#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2183#, c-format
2184msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2185msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2186
2187#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2188msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2189msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2190
3c4a4974 2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2192#, c-format
2193msgid "Not using locking for read only lock file %s"
089fa814 2194msgstr ""
2195"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2196"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2197
3c4a4974 2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2199#, c-format
2200msgid "Could not open lock file %s"
089fa814 2201msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2202
3c4a4974 2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2204#, c-format
2205msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
448a52a3 2206msgstr ""
2207"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2208
3c4a4974 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2210#, c-format
2211msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2212msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2213
3c4a4974 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2215#, c-format
1169dbfa 2216msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2217msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2218
3c4a4974 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2220#, c-format
2221msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2222msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2223
3c4a4974 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2225#, c-format
2226msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2227msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2228
3c4a4974 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2230#, c-format
2231msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2232msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2233
3c4a4974 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2235#, c-format
2236msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2237msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2238
3c4a4974 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2240#, c-format
2241msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2242msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2243
3c4a4974 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2245#, c-format
2246msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2247msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2248
3c4a4974 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2250msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2251msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2252
3c4a4974 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2254msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2255msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2256
3c4a4974 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2258msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2259msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2 2260
3d5f3956 2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
c1c279a2 2262msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2263msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2 2264
3d5f3956 2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
c1c279a2 2266msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2267msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2268
3d5f3956 2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c1c279a2 2270msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2271msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2272
3d5f3956 2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
c1c279a2 2274#, c-format
1169dbfa 2275msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2276msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2277
3d5f3956 2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
c1c279a2 2279msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2280msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2281
3d5f3956 2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
c1c279a2 2283msgid "Depends"
f2a8274c 2284msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2285
3d5f3956 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
c1c279a2 2287msgid "PreDepends"
f2a8274c 2288msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2289
3d5f3956 2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
c1c279a2 2291msgid "Suggests"
f2a8274c 2292msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2293
3d5f3956 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
c1c279a2 2295msgid "Recommends"
f2a8274c 2296msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2297
3d5f3956 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
c1c279a2 2299msgid "Conflicts"
f2a8274c 2300msgstr "Gatazka:"
c1c279a2 2301
3d5f3956 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
c1c279a2 2303msgid "Replaces"
f2a8274c 2304msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2 2305
3d5f3956 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
c1c279a2 2307msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2308msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2 2309
3d5f3956 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
c1c279a2
AL
2311msgid "important"
2312msgstr "garrantzitsua"
2313
3d5f3956 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
c1c279a2
AL
2315msgid "required"
2316msgstr "beharrezkoa"
2317
3d5f3956 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
c1c279a2
AL
2319msgid "standard"
2320msgstr "estandarra"
2321
3d5f3956 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
c1c279a2 2323msgid "optional"
f2a8274c 2324msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2325
3d5f3956 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
c1c279a2 2327msgid "extra"
f2a8274c 2328msgstr "estra"
c1c279a2 2329
3d5f3956 2330#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2331msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2332msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2333
3d5f3956 2334#: apt-pkg/depcache.cc:102
1169dbfa 2335msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2336msgstr "Hautagaien bertsioak"
2337
3d5f3956 2338#: apt-pkg/depcache.cc:131
1169dbfa 2339msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2340msgstr "Dependentzi Sormena"
2341
3d5f3956
MV
2342#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2343#, fuzzy
2344msgid "Reading state information"
2345msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
2346
2347#: apt-pkg/depcache.cc:199
2348#, fuzzy, c-format
2349msgid "Failed to open StateFile %s"
2350msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
2351
2352#: apt-pkg/depcache.cc:205
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2355msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
2356
4ef9a929 2357#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
c1c279a2
AL
2358#, c-format
2359msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2360msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2361
4ef9a929 2362#: apt-pkg/tagfile.cc:186
c1c279a2
AL
2363#, c-format
2364msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2365msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2366
71a174ee 2367#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
c1c279a2
AL
2368#, c-format
2369msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2370msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2371
71a174ee 2372#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
c1c279a2
AL
2373#, c-format
2374msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2375msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2376
71a174ee 2377#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
c1c279a2
AL
2378#, c-format
2379msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2380msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2381
71a174ee 2382#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2 2383#, c-format
1169dbfa 2384msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2385msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2386
71a174ee 2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
c1c279a2
AL
2388#, c-format
2389msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2390msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2391
71a174ee 2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
c1c279a2
AL
2393#, c-format
2394msgid "Opening %s"
2395msgstr "%s irekitzen"
2396
3d5f3956 2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
c1c279a2
AL
2398#, c-format
2399msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2400msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2401
71a174ee 2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c1c279a2
AL
2403#, c-format
2404msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2405msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2406
71a174ee 2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
91c5a8c5 2408#, c-format
853a9681 2409msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2410msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2411
71a174ee 2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
c1c279a2
AL
2413#, c-format
2414msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2415msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2416
c1c279a2
AL
2417#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2418#, c-format
2419msgid ""
2420"This installation run will require temporarily removing the essential "
2421"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2422"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2423msgstr ""
f2a8274c
CP
2424"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2425"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2426"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2427"aukera."
c1c279a2
AL
2428
2429#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2430#, c-format
2431msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2432msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2433
3d5f3956 2434#: apt-pkg/algorithms.cc:245
c1c279a2 2435#, c-format
448a52a3 2436msgid ""
2437"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2438msgstr ""
2439"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2440
3d5f3956 2441#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
c1c279a2
AL
2442msgid ""
2443"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2444"held packages."
2445msgstr ""
f2a8274c
CP
2446"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2447"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2448
3d5f3956 2449#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
c1c279a2 2450msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2451msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2452
3c4a4974 2453#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2454#, c-format
2455msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2456msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2457
3c4a4974 2458#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2459#, c-format
2460msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2461msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2462
802442e3 2463#. only show the ETA if it makes sense
2464#. two days
2465#: apt-pkg/acquire.cc:823
fcd1dbaf 2466#, c-format
802442e3 2467msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
448a52a3 2468msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
3c4a4974 2469
802442e3 2470#: apt-pkg/acquire.cc:825
fcd1dbaf 2471#, c-format
802442e3 2472msgid "Retrieving file %li of %li"
448a52a3 2473msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
802442e3 2474
3c4a4974 2475#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2476#, c-format
2477msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2478msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2479
3c4a4974 2480#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2481#, c-format
2482msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2483msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2484
3c4a4974 2485#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e9d07db9 2486#, c-format
3c4a4974 2487msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2488msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2489
3d5f3956 2490#: apt-pkg/init.cc:125
c1c279a2
AL
2491#, c-format
2492msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2493msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2494
3d5f3956 2495#: apt-pkg/init.cc:141
c1c279a2 2496msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2497msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2498
2499#: apt-pkg/clean.cc:61
2500#, c-format
2501msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2502msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2503
1b5a6222 2504#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2505msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2506msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2507
2508#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2509msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2510msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2511
2512#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2513msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2514msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2515
2516#: apt-pkg/policy.cc:269
2517msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2518msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2519
2520#: apt-pkg/policy.cc:291
2521#, c-format
2522msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2523msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2524
2525#: apt-pkg/policy.cc:299
2526msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2527msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2 2528
3d5f3956 2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
c1c279a2 2530msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2531msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2 2532
3d5f3956 2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
c1c279a2 2534#, c-format
080bf1be 2535msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2536msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2537
3d5f3956 2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
c1c279a2 2539#, c-format
080bf1be 2540msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2541msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2542
3d5f3956
MV
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2546msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
c1c279a2 2549#, c-format
080bf1be 2550msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2551msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2 2552
3d5f3956 2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
c1c279a2 2554#, c-format
080bf1be 2555msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2556msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2 2557
3d5f3956 2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
c1c279a2 2559#, c-format
080bf1be 2560msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2561msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2 2562
3d5f3956 2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
c1c279a2 2564#, c-format
080bf1be 2565msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2566msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2567
3d5f3956 2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
c1c279a2 2569#, c-format
080bf1be 2570msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2571msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2 2572
3d5f3956
MV
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2576msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
c1c279a2 2579msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2580msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2581
3d5f3956 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
c1c279a2 2583msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2584msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2585
3d5f3956
MV
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2587#, fuzzy
2588msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2589msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
2590
2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
c1c279a2 2592msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2593msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2594
3d5f3956 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
c1c279a2 2596#, c-format
080bf1be 2597msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2598msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2599
3d5f3956 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
c1c279a2 2601#, c-format
080bf1be 2602msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2603msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2 2604
3d5f3956 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
c1c279a2
AL
2606#, c-format
2607msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2608msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 2609
3d5f3956 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
c1c279a2
AL
2611#, c-format
2612msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2613msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2 2614
3d5f3956 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
c1c279a2 2616msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2617msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2618
3d5f3956 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
c1c279a2 2620msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2621msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2622
3d5f3956 2623#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
c1c279a2
AL
2624#, c-format
2625msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2626msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2627
3d5f3956
MV
2628#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2629#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
1b5a6222 2630msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2631msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2632
3d5f3956 2633#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
bcc753b7 2634msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
21c2c929 2635msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n"
bcc753b7 2636
3d5f3956 2637#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
c1c279a2
AL
2638#, c-format
2639msgid ""
2640"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2641"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2642msgstr ""
f2a8274c
CP
2643"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2644"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2645
3d5f3956 2646#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
c1c279a2
AL
2647#, c-format
2648msgid ""
2649"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2650"manually fix this package."
2651msgstr ""
f2a8274c
CP
2652"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2653"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2654
3d5f3956 2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
39f4df79 2656#, c-format
448a52a3 2657msgid ""
2658"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2659msgstr ""
f2a8274c
CP
2660"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2661"paketearentzat."
c1c279a2 2662
3d5f3956 2663#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
c1c279a2 2664msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2665msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2666
1b5a6222 2667#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2668#, c-format
1b5a6222 2669msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2670msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2671
3d5f3956 2672#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"Using CD-ROM mount point %s\n"
2676"Mounting CD-ROM\n"
2677msgstr ""
00b8413a
CP
2678"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2679"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2680
3d5f3956 2681#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2682msgid "Identifying.. "
00b8413a 2683msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2684
3d5f3956 2685#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2686#, c-format
1169dbfa 2687msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2688msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2689
3d5f3956 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2691#, c-format
2692msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2693msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2694
3d5f3956 2695#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2696msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2697msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2698
3d5f3956 2699#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2700msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2701msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2702
2703#. Mount the new CDROM
3d5f3956 2704#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2705msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2706msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2707
3d5f3956 2708#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2709msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2710msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2711
3d5f3956
MV
2712#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid ""
2715"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2716"signatures\n"
00b8413a 2717msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2718
3d5f3956 2719#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2720msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2721msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2722
3d5f3956 2723#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2724#, c-format
2725msgid ""
1169dbfa 2726"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2727"'%s'\n"
2728msgstr ""
00b8413a
CP
2729"Diskaren izen:\n"
2730"'%s'\n"
1b5a6222 2731
3d5f3956 2732#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2733msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2734msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2735
3d5f3956 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2737msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2738msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2739
3d5f3956 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2741msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2742msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2743
3d5f3956 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:832
1b5a6222 2745msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2746msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222 2747
3d5f3956 2748#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2749#, c-format
2750msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2751msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2752
3d5f3956 2753#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2754#, c-format
2755msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2756msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2757
3d5f3956 2758#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2759#, c-format
1169dbfa 2760msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2761msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2762
3d5f3956 2763#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2764#, c-format
1169dbfa 2765msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
448a52a3 2766msgstr ""
2767"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2768
3c4a4974 2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2770#, c-format
3c4a4974 2771msgid "Preparing %s"
f907cc56 2772msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2775#, c-format
3c4a4974
CP
2776msgid "Unpacking %s"
2777msgstr "%s irekitzen"
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2780#, c-format
3c4a4974 2781msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2782msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2785#, c-format
3c4a4974 2786msgid "Configuring %s"
f907cc56 2787msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2790#, c-format
3c4a4974 2791msgid "Installed %s"
f907cc56 2792msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2795#, c-format
2796msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2797msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2798
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2800#, c-format
3c4a4974 2801msgid "Removing %s"
f907cc56 2802msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2803
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2805#, c-format
3c4a4974 2806msgid "Removed %s"
f907cc56 2807msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
fcd1dbaf 2810#, c-format
802442e3 2811msgid "Preparing to completely remove %s"
fcd1dbaf 2812msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
fcd1dbaf 2815#, c-format
802442e3 2816msgid "Completely removed %s"
448a52a3 2817msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3c4a4974 2818
3d5f3956
MV
2819#: methods/rred.cc:219
2820#, fuzzy
2821msgid "Could not patch file"
2822msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2823
3c4a4974
CP
2824#: methods/rsh.cc:330
2825msgid "Connection closed prematurely"
2826msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
4ef9a929
MV
2827
2828#~ msgid "File date has changed %s"
2829#~ msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"