]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
fcd1dbaf | 1 | # translation of apt_po_eu.po to librezale |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 CP |
4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006. | |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
fcd1dbaf | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
640c5d94 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3d5f3956 | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n" |
448a52a3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-17 00:10+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
fcd1dbaf | 13 | "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n" |
c1c279a2 AL |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
fcd1dbaf | 17 | "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
9bb3c7fa | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
f2a8274c | 19 | "\n" |
c1c279a2 | 20 | |
3d5f3956 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
c1c279a2 AL |
22 | #, c-format |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
448a52a3 | 24 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" |
c1c279a2 | 25 | |
3d5f3956 MV |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638 |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012 | |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564 | |
c1c279a2 AL |
29 | #, c-format |
30 | msgid "Unable to locate package %s" | |
448a52a3 | 31 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" |
c1c279a2 | 32 | |
3d5f3956 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
1169dbfa | 34 | msgid "Total package names : " |
c1c279a2 AL |
35 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
36 | ||
3d5f3956 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
1169dbfa | 38 | msgid " Normal packages: " |
c1c279a2 AL |
39 | msgstr " Pakete normalak:" |
40 | ||
3d5f3956 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
1169dbfa | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
089fa814 | 43 | msgstr " Pakete birtual puruak:" |
c1c279a2 | 44 | |
3d5f3956 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1169dbfa | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
47 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " |
48 | ||
3d5f3956 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1169dbfa | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
51 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " |
52 | ||
3d5f3956 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
c1c279a2 | 54 | msgid " Missing: " |
f2a8274c | 55 | msgstr " Falta direnak: " |
c1c279a2 | 56 | |
3d5f3956 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
1169dbfa | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
c1c279a2 AL |
59 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " |
60 | ||
3d5f3956 MV |
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
62 | #, fuzzy | |
63 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
64 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " | |
65 | ||
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
1169dbfa | 67 | msgid "Total dependencies: " |
089fa814 | 68 | msgstr "Dependentziak Guztira: " |
c1c279a2 | 69 | |
3d5f3956 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
1169dbfa | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
c1c279a2 AL |
72 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " |
73 | ||
3d5f3956 MV |
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
75 | #, fuzzy | |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
77 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " | |
78 | ||
79 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
1169dbfa | 80 | msgid "Total Provides mappings: " |
c1c279a2 AL |
81 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " |
82 | ||
3d5f3956 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
1169dbfa | 84 | msgid "Total globbed strings: " |
448a52a3 | 85 | msgstr "Guztira beteratutakokateak: " |
c1c279a2 | 86 | |
3d5f3956 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
1169dbfa | 88 | msgid "Total dependency version space: " |
089fa814 | 89 | msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " |
c1c279a2 | 90 | |
3d5f3956 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
1169dbfa | 92 | msgid "Total slack space: " |
c1c279a2 AL |
93 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" |
94 | ||
3d5f3956 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
1169dbfa | 96 | msgid "Total space accounted for: " |
448a52a3 | 97 | msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " |
c1c279a2 | 98 | |
3d5f3956 | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212 |
c1c279a2 AL |
100 | #, c-format |
101 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
089fa814 | 102 | msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." |
c1c279a2 | 103 | |
3d5f3956 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1287 |
c1c279a2 | 105 | msgid "You must give exactly one pattern" |
f2a8274c | 106 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 | 107 | |
3d5f3956 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1441 |
c1c279a2 AL |
109 | msgid "No packages found" |
110 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
111 | ||
3d5f3956 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1518 |
1169dbfa | 113 | msgid "Package files:" |
089fa814 | 114 | msgstr "Pakete Fitxatefiak:" |
c1c279a2 | 115 | |
3d5f3956 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611 |
c1c279a2 | 117 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
f2a8274c | 118 | msgstr "" |
448a52a3 | 119 | "Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " |
089fa814 | 120 | "pakete-fitxategi bati" |
c1c279a2 | 121 | |
3d5f3956 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 |
c1c279a2 AL |
123 | #, c-format |
124 | msgid "%4i %s\n" | |
125 | msgstr "%4i %s\n" | |
126 | ||
127 | #. Show any packages have explicit pins | |
3d5f3956 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 |
1169dbfa | 129 | msgid "Pinned packages:" |
c1c279a2 AL |
130 | msgstr "Pin duten Paketeak:" |
131 | ||
3d5f3956 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591 |
c1c279a2 AL |
133 | msgid "(not found)" |
134 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
135 | ||
136 | #. Installed version | |
3d5f3956 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1571 |
c1c279a2 | 138 | msgid " Installed: " |
f2a8274c | 139 | msgstr " Instalatuta: " |
c1c279a2 | 140 | |
3d5f3956 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581 |
c1c279a2 AL |
142 | msgid "(none)" |
143 | msgstr "(bat ere ez)" | |
144 | ||
145 | #. Candidate Version | |
3d5f3956 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
c1c279a2 AL |
147 | msgid " Candidate: " |
148 | msgstr " Hautagaia: " | |
149 | ||
3d5f3956 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
1169dbfa | 151 | msgid " Package pin: " |
c1c279a2 AL |
152 | msgstr " Paketearen pin-a:" |
153 | ||
154 | #. Show the priority tables | |
3d5f3956 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1169dbfa | 156 | msgid " Version table:" |
089fa814 | 157 | msgstr " Bertsio tabla:" |
c1c279a2 | 158 | |
3d5f3956 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1612 |
c1c279a2 AL |
160 | #, c-format |
161 | msgid " %4i %s\n" | |
162 | msgstr " %4i %s\n" | |
163 | ||
3d5f3956 | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 | 165 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
3d5f3956 | 166 | #: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
c1c279a2 AL |
167 | #, c-format |
168 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
f2a8274c | 169 | msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n" |
c1c279a2 | 170 | |
3d5f3956 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1715 |
c1c279a2 AL |
172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
174 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
179 | "cache files, and query information from them\n" | |
180 | "\n" | |
181 | "Commands:\n" | |
182 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
183 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
184 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
185 | " showsrc - Show source records\n" | |
186 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
187 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
188 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
189 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
190 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
191 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
192 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
193 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
194 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
195 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
196 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
197 | " policy - Show policy settings\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "Options:\n" | |
200 | " -h This help text.\n" | |
201 | " -p=? The package cache.\n" | |
202 | " -s=? The source cache.\n" | |
203 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
204 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
205 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 206 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
207 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
208 | msgstr "" | |
209 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
210 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
211 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
212 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 213 | "\n" |
089fa814 | 214 | "APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" |
215 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
c1c279a2 | 216 | "Komandoak:\n" |
089fa814 | 217 | " add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" |
218 | " gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
f2a8274c | 219 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" |
089fa814 | 220 | " showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" |
f2a8274c CP |
221 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" |
222 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
223 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
224 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
089fa814 | 225 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" |
f2a8274c CP |
226 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" |
227 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
228 | " rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" | |
229 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" | |
089fa814 | 230 | " dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" |
231 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" | |
f2a8274c | 232 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" |
c1c279a2 AL |
233 | "\n" |
234 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 235 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
236 | " -p=? Paketearen cachea.\n" | |
237 | " -s=? Iturburuaren cachea.\n" | |
238 | " -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" | |
f2a8274c | 239 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" |
089fa814 | 240 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" |
241 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
f2a8274c | 242 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" |
c1c279a2 | 243 | |
648bb618 CP |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
245 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
448a52a3 | 246 | msgstr "" |
247 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
648bb618 CP |
248 | |
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
648bb618 | 250 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
089fa814 | 251 | msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu" |
648bb618 CP |
252 | |
253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
9bb3c7fa | 255 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." |
648bb618 | 256 | |
c1c279a2 AL |
257 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
258 | msgid "Arguments not in pairs" | |
f2a8274c | 259 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" |
c1c279a2 AL |
260 | |
261 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
262 | msgid "" | |
263 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Commands:\n" | |
268 | " shell - Shell mode\n" | |
269 | " dump - Show the configuration\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Options:\n" | |
272 | " -h This help text.\n" | |
273 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 274 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
275 | msgstr "" |
276 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" | |
277 | "\n" | |
089fa814 | 278 | "apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" |
c1c279a2 AL |
279 | "\n" |
280 | "Komandoak:\n" | |
f2a8274c CP |
281 | " shell - Shell modua\n" |
282 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
c1c279a2 | 283 | "\n" |
f2a8274c | 284 | "Aukerak:\n" |
089fa814 | 285 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
286 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
287 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
288 | |
289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
290 | #, c-format | |
291 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
f2a8274c | 292 | msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." |
c1c279a2 AL |
293 | |
294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
295 | msgid "" | |
296 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
299 | "from debian packages\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Options:\n" | |
302 | " -h This help text\n" | |
303 | " -t Set the temp dir\n" | |
304 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 305 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 306 | msgstr "" |
f2a8274c | 307 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
c1c279a2 | 308 | "\n" |
f2a8274c CP |
309 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" |
310 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
c1c279a2 AL |
311 | "\n" |
312 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 313 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
f2a8274c | 314 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" |
089fa814 | 315 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" |
316 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 317 | |
3d5f3956 | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 |
c1c279a2 AL |
319 | #, c-format |
320 | msgid "Unable to write to %s" | |
f2a8274c | 321 | msgstr "%s : ezin da idatzi" |
c1c279a2 AL |
322 | |
323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
324 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
f2a8274c | 325 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" |
c1c279a2 | 326 | |
3c4a4974 | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
c1c279a2 | 328 | msgid "Package extension list is too long" |
089fa814 | 329 | msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 330 | |
3c4a4974 CP |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
c1c279a2 | 334 | #, c-format |
1169dbfa | 335 | msgid "Error processing directory %s" |
c1c279a2 AL |
336 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" |
337 | ||
3c4a4974 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
c1c279a2 | 339 | msgid "Source extension list is too long" |
089fa814 | 340 | msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 341 | |
3c4a4974 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
c1c279a2 | 343 | msgid "Error writing header to contents file" |
089fa814 | 344 | msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" |
c1c279a2 | 345 | |
3c4a4974 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
c1c279a2 | 347 | #, c-format |
1169dbfa | 348 | msgid "Error processing contents %s" |
c1c279a2 AL |
349 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" |
350 | ||
3c4a4974 | 351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
c1c279a2 AL |
352 | msgid "" |
353 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
354 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " contents path\n" | |
357 | " release path\n" | |
358 | " generate config [groups]\n" | |
359 | " clean config\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
362 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
363 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
366 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
367 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
368 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
371 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
374 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
375 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
376 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
377 | "Debian archive:\n" | |
378 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
379 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "Options:\n" | |
382 | " -h This help text\n" | |
383 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
384 | " -s=? Source override file\n" | |
385 | " -q Quiet\n" | |
386 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
387 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
388 | " --contents Control contents file generation\n" | |
389 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 390 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
c1c279a2 | 391 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
392 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
393 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
394 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
395 | " contents path\n" | |
396 | " release path\n" | |
397 | " generate config [groups]\n" | |
398 | " clean config\n" | |
c1c279a2 | 399 | "\n" |
f2a8274c CP |
400 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" |
401 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
402 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
403 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
089fa814 | 404 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" |
405 | "MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
406 | "da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
c1c279a2 | 407 | "\n" |
089fa814 | 408 | "Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" |
f2a8274c CP |
409 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" |
410 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
411 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
412 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
413 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
089fa814 | 414 | "fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" |
415 | "Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" | |
c1c279a2 AL |
416 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
417 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 420 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
f2a8274c CP |
421 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" |
422 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
c1c279a2 | 423 | " -q Isilik\n" |
089fa814 | 424 | " -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" |
425 | " --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" | |
426 | " --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" | |
427 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
428 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" | |
c1c279a2 | 429 | |
3c4a4974 | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
c1c279a2 | 431 | msgid "No selections matched" |
f2a8274c | 432 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" |
c1c279a2 | 433 | |
3c4a4974 | 434 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
c1c279a2 AL |
435 | #, c-format |
436 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
089fa814 | 437 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" |
c1c279a2 | 438 | |
4ef9a929 | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
c1c279a2 AL |
440 | #, c-format |
441 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
089fa814 | 442 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" |
c1c279a2 | 443 | |
4ef9a929 | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
c1c279a2 | 445 | #, c-format |
640c5d94 | 446 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
089fa814 | 447 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" |
c1c279a2 | 448 | |
4ef9a929 MV |
449 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
450 | msgid "" | |
451 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
452 | "remove and re-create the database." | |
453 | msgstr "" | |
454 | ||
455 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
640c5d94 MZ |
456 | #, c-format |
457 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
089fa814 | 458 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" |
640c5d94 | 459 | |
4ef9a929 MV |
460 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
461 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
c1c279a2 | 462 | #, c-format |
4ef9a929 MV |
463 | msgid "Failed to stat %s" |
464 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
c1c279a2 | 465 | |
4ef9a929 | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
c1c279a2 | 467 | msgid "Archive has no control record" |
089fa814 | 468 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" |
c1c279a2 | 469 | |
4ef9a929 | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
c1c279a2 | 471 | msgid "Unable to get a cursor" |
f2a8274c | 472 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" |
c1c279a2 | 473 | |
4ef9a929 | 474 | #: ftparchive/writer.cc:79 |
c1c279a2 AL |
475 | #, c-format |
476 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
f2a8274c | 477 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" |
c1c279a2 | 478 | |
4ef9a929 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:84 |
c1c279a2 AL |
480 | #, c-format |
481 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
f2a8274c | 482 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" |
c1c279a2 | 483 | |
4ef9a929 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
c1c279a2 AL |
485 | msgid "E: " |
486 | msgstr "E: " | |
487 | ||
4ef9a929 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:137 |
c1c279a2 | 489 | msgid "W: " |
f2a8274c | 490 | msgstr "A: " |
c1c279a2 | 491 | |
4ef9a929 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:144 |
c1c279a2 | 493 | msgid "E: Errors apply to file " |
f2a8274c | 494 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " |
c1c279a2 | 495 | |
4ef9a929 | 496 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 |
c1c279a2 AL |
497 | #, c-format |
498 | msgid "Failed to resolve %s" | |
f2a8274c | 499 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" |
c1c279a2 | 500 | |
4ef9a929 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
c1c279a2 | 502 | msgid "Tree walking failed" |
f2a8274c | 503 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" |
c1c279a2 | 504 | |
4ef9a929 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:198 |
c1c279a2 AL |
506 | #, c-format |
507 | msgid "Failed to open %s" | |
f2a8274c | 508 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" |
c1c279a2 | 509 | |
4ef9a929 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
c1c279a2 AL |
511 | #, c-format |
512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
513 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
514 | ||
4ef9a929 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
c1c279a2 AL |
516 | #, c-format |
517 | msgid "Failed to readlink %s" | |
f2a8274c | 518 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" |
c1c279a2 | 519 | |
4ef9a929 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
c1c279a2 AL |
521 | #, c-format |
522 | msgid "Failed to unlink %s" | |
f2a8274c | 523 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" |
c1c279a2 | 524 | |
4ef9a929 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:276 |
c1c279a2 AL |
526 | #, c-format |
527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
f2a8274c | 528 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" |
c1c279a2 | 529 | |
4ef9a929 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
c1c279a2 AL |
531 | #, c-format |
532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
f2a8274c | 533 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" |
c1c279a2 | 534 | |
4ef9a929 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:390 |
c1c279a2 | 536 | msgid "Archive had no package field" |
089fa814 | 537 | msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" |
c1c279a2 | 538 | |
4ef9a929 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 |
c1c279a2 AL |
540 | #, c-format |
541 | msgid " %s has no override entry\n" | |
f2a8274c | 542 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" |
c1c279a2 | 543 | |
4ef9a929 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 |
c1c279a2 AL |
545 | #, c-format |
546 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
f2a8274c | 547 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" |
c1c279a2 | 548 | |
4ef9a929 MV |
549 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
550 | #, fuzzy, c-format | |
551 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
552 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" | |
553 | ||
554 | #: ftparchive/writer.cc:627 | |
555 | #, fuzzy, c-format | |
556 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
557 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" | |
558 | ||
1b5a6222 CP |
559 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
560 | #, c-format | |
1169dbfa | 561 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
562 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" |
563 | ||
564 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
c1c279a2 | 565 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
f2a8274c | 566 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" |
c1c279a2 AL |
567 | |
568 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
569 | #, c-format | |
570 | msgid "Unable to open %s" | |
571 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
572 | ||
573 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
574 | #, c-format | |
575 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
f2a8274c | 576 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" |
c1c279a2 AL |
577 | |
578 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
579 | #, c-format | |
580 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
f2a8274c | 581 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" |
c1c279a2 AL |
582 | |
583 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
584 | #, c-format | |
585 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
f2a8274c | 586 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" |
c1c279a2 AL |
587 | |
588 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
589 | #, c-format | |
590 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
f2a8274c | 591 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
592 | |
593 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
594 | #, c-format | |
1169dbfa | 595 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
089fa814 | 596 | msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" |
c1c279a2 AL |
597 | |
598 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
599 | #, c-format | |
600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
089fa814 | 601 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" |
c1c279a2 AL |
602 | |
603 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
f2a8274c | 605 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" |
c1c279a2 AL |
606 | |
607 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
608 | msgid "Failed to create FILE*" | |
f2a8274c | 609 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" |
c1c279a2 AL |
610 | |
611 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
612 | msgid "Failed to fork" | |
f2a8274c | 613 | msgstr "Huts egin du sardetzean" |
c1c279a2 AL |
614 | |
615 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
1169dbfa | 616 | msgid "Compress child" |
089fa814 | 617 | msgstr "Konprimatu Umeak" |
c1c279a2 AL |
618 | |
619 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
620 | #, c-format | |
1169dbfa | 621 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
c1c279a2 AL |
622 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" |
623 | ||
624 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
f2a8274c | 626 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" |
c1c279a2 AL |
627 | |
628 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
629 | msgid "Failed to exec compressor " | |
f2a8274c | 630 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " |
c1c279a2 AL |
631 | |
632 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
633 | msgid "decompressor" | |
f2a8274c | 634 | msgstr "deskonpresorea" |
c1c279a2 AL |
635 | |
636 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
637 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
089fa814 | 638 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" |
c1c279a2 AL |
639 | |
640 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
641 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
f2a8274c | 642 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" |
c1c279a2 AL |
643 | |
644 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
645 | #, c-format | |
646 | msgid "Problem unlinking %s" | |
f2a8274c | 647 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" |
c1c279a2 AL |
648 | |
649 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
650 | #, c-format | |
651 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
f2a8274c | 652 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" |
c1c279a2 | 653 | |
3d5f3956 | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
c1c279a2 | 655 | msgid "Y" |
f2a8274c | 656 | msgstr "Y" |
c1c279a2 | 657 | |
3d5f3956 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574 |
c1c279a2 AL |
659 | #, c-format |
660 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
089fa814 | 661 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" |
c1c279a2 | 662 | |
3d5f3956 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
c1c279a2 | 664 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
f2a8274c | 665 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" |
c1c279a2 | 666 | |
3d5f3956 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
c1c279a2 AL |
668 | #, c-format |
669 | msgid "but %s is installed" | |
f2a8274c | 670 | msgstr "baina %s instalatuta dago" |
c1c279a2 | 671 | |
3d5f3956 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
c1c279a2 AL |
673 | #, c-format |
674 | msgid "but %s is to be installed" | |
675 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
676 | ||
3d5f3956 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
c1c279a2 AL |
678 | msgid "but it is not installable" |
679 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
680 | ||
3d5f3956 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
c1c279a2 | 682 | msgid "but it is a virtual package" |
f2a8274c | 683 | msgstr "baina pakete birtuala da" |
c1c279a2 | 684 | |
3d5f3956 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
c1c279a2 | 686 | msgid "but it is not installed" |
f2a8274c | 687 | msgstr "baina ez dago instalatuta" |
c1c279a2 | 688 | |
3d5f3956 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
c1c279a2 | 690 | msgid "but it is not going to be installed" |
f2a8274c | 691 | msgstr "baina ez da instalatuko" |
c1c279a2 | 692 | |
3d5f3956 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
c1c279a2 | 694 | msgid " or" |
f2a8274c | 695 | msgstr " edo" |
c1c279a2 | 696 | |
3d5f3956 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
c1c279a2 | 698 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
f2a8274c | 699 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 700 | |
3d5f3956 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
c1c279a2 | 702 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
f2a8274c | 703 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" |
c1c279a2 | 704 | |
3d5f3956 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
c1c279a2 | 706 | msgid "The following packages have been kept back:" |
f2a8274c | 707 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" |
c1c279a2 | 708 | |
3d5f3956 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
c1c279a2 | 710 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
089fa814 | 711 | msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" |
c1c279a2 | 712 | |
3d5f3956 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
c1c279a2 | 714 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
f2a8274c | 715 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" |
c1c279a2 | 716 | |
3d5f3956 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
c1c279a2 | 718 | msgid "The following held packages will be changed:" |
f2a8274c | 719 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" |
c1c279a2 | 720 | |
3d5f3956 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
c1c279a2 AL |
722 | #, c-format |
723 | msgid "%s (due to %s) " | |
f2a8274c | 724 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " |
c1c279a2 | 725 | |
3d5f3956 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
c1c279a2 | 727 | msgid "" |
26e38fa2 | 728 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
c1c279a2 AL |
729 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
730 | msgstr "" | |
f2a8274c | 731 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" |
089fa814 | 732 | "EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" |
c1c279a2 | 733 | |
3d5f3956 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
c1c279a2 AL |
735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
089fa814 | 737 | msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " |
c1c279a2 | 738 | |
3d5f3956 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
c1c279a2 AL |
740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu reinstalled, " | |
f2a8274c | 742 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " |
c1c279a2 | 743 | |
3d5f3956 | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
c1c279a2 AL |
745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu downgraded, " | |
f2a8274c | 747 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " |
c1c279a2 | 748 | |
3d5f3956 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
c1c279a2 AL |
750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
f2a8274c | 752 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" |
c1c279a2 | 753 | |
3d5f3956 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
c1c279a2 AL |
755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
f2a8274c | 757 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" |
c1c279a2 | 758 | |
3d5f3956 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
c1c279a2 | 760 | msgid "Correcting dependencies..." |
f2a8274c | 761 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." |
c1c279a2 | 762 | |
3d5f3956 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
c1c279a2 | 764 | msgid " failed." |
f2a8274c | 765 | msgstr " : huts egin du." |
c1c279a2 | 766 | |
3d5f3956 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
c1c279a2 | 768 | msgid "Unable to correct dependencies" |
f2a8274c | 769 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" |
c1c279a2 | 770 | |
3d5f3956 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
c1c279a2 | 772 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
089fa814 | 773 | msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" |
c1c279a2 | 774 | |
3d5f3956 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
c1c279a2 | 776 | msgid " Done" |
f2a8274c | 777 | msgstr " Eginda" |
c1c279a2 | 778 | |
3d5f3956 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
c1c279a2 | 780 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
f2a8274c | 781 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." |
c1c279a2 | 782 | |
3d5f3956 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
c1c279a2 | 784 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
f2a8274c | 785 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." |
c1c279a2 | 786 | |
3d5f3956 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
1b5a6222 | 788 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
00b8413a | 789 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" |
1b5a6222 | 790 | |
3d5f3956 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
3c4a4974 | 792 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
f907cc56 | 793 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" |
3c4a4974 | 794 | |
3d5f3956 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
1169dbfa CP |
796 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
797 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " | |
1b5a6222 | 798 | |
3d5f3956 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
1b5a6222 | 800 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
00b8413a | 801 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" |
1b5a6222 | 802 | |
3d5f3956 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
1b5a6222 | 804 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
f2a8274c | 805 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" |
1b5a6222 | 806 | |
3d5f3956 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
3c4a4974 | 808 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
f907cc56 | 809 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" |
3c4a4974 | 810 | |
3d5f3956 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
1169dbfa | 812 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
089fa814 | 813 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." |
c1c279a2 | 814 | |
3d5f3956 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
3c4a4974 | 816 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
f907cc56 | 817 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" |
3c4a4974 | 818 | |
3d5f3956 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926 |
c1c279a2 | 820 | msgid "Unable to lock the download directory" |
089fa814 | 821 | msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 822 | |
3d5f3956 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210 |
c1c279a2 AL |
824 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
825 | msgid "The list of sources could not be read." | |
089fa814 | 826 | msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." |
c1c279a2 | 827 | |
3d5f3956 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
3c4a4974 CP |
829 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
830 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
831 | "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " |
832 | "berri emanez (ingelesez)" | |
3c4a4974 | 833 | |
3d5f3956 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
c1c279a2 AL |
835 | #, c-format |
836 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 837 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 838 | |
3d5f3956 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
c1c279a2 AL |
840 | #, c-format |
841 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 842 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 843 | |
3d5f3956 | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c1c279a2 AL |
845 | #, c-format |
846 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
f2a8274c | 847 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 848 | |
3d5f3956 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
c1c279a2 AL |
850 | #, c-format |
851 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
f2a8274c | 852 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 853 | |
3d5f3956 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064 |
f907cc56 | 855 | #, c-format |
3c4a4974 | 856 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
f907cc56 | 857 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." |
3c4a4974 | 858 | |
3d5f3956 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
c1c279a2 AL |
860 | #, c-format |
861 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
f2a8274c | 862 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 863 | |
3d5f3956 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
c1c279a2 | 865 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
f2a8274c | 866 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." |
c1c279a2 | 867 | |
3d5f3956 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
c1c279a2 | 869 | msgid "Yes, do as I say!" |
f2a8274c | 870 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" |
c1c279a2 | 871 | |
3d5f3956 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
f907cc56 | 873 | #, c-format |
c1c279a2 | 874 | msgid "" |
26e38fa2 | 875 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
c1c279a2 AL |
876 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
877 | " ?] " | |
878 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
879 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
880 | "Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
c1c279a2 AL |
881 | " ?] " |
882 | ||
3d5f3956 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
c1c279a2 | 884 | msgid "Abort." |
089fa814 | 885 | msgstr "Abortatu." |
c1c279a2 | 886 | |
3d5f3956 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1169dbfa CP |
888 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
889 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " | |
c1c279a2 | 890 | |
3d5f3956 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107 |
c1c279a2 AL |
892 | #, c-format |
893 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
f2a8274c | 894 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" |
c1c279a2 | 895 | |
3d5f3956 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
c1c279a2 | 897 | msgid "Some files failed to download" |
f2a8274c | 898 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" |
c1c279a2 | 899 | |
3d5f3956 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116 |
c1c279a2 | 901 | msgid "Download complete and in download only mode" |
f2a8274c | 902 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" |
c1c279a2 | 903 | |
3d5f3956 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
c1c279a2 AL |
905 | msgid "" |
906 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
907 | "missing?" | |
908 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
909 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
910 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
c1c279a2 | 911 | |
3d5f3956 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
c1c279a2 | 913 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
089fa814 | 914 | msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" |
c1c279a2 | 915 | |
3d5f3956 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
c1c279a2 | 917 | msgid "Unable to correct missing packages." |
f2a8274c | 918 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." |
c1c279a2 | 919 | |
3d5f3956 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
1169dbfa | 921 | msgid "Aborting install." |
089fa814 | 922 | msgstr "Abortatu instalazioa." |
c1c279a2 | 923 | |
3d5f3956 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
c1c279a2 AL |
925 | #, c-format |
926 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
f2a8274c | 927 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" |
c1c279a2 | 928 | |
3d5f3956 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
c1c279a2 AL |
930 | #, c-format |
931 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
089fa814 | 932 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" |
c1c279a2 | 933 | |
3d5f3956 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
c1c279a2 AL |
935 | #, c-format |
936 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
f2a8274c | 937 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" |
c1c279a2 | 938 | |
3d5f3956 | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
c1c279a2 AL |
940 | #, c-format |
941 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
f2a8274c | 942 | msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" |
c1c279a2 | 943 | |
3d5f3956 | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
c1c279a2 | 945 | msgid " [Installed]" |
f2a8274c | 946 | msgstr " [Instalatuta]" |
c1c279a2 | 947 | |
3d5f3956 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
c1c279a2 | 949 | msgid "You should explicitly select one to install." |
f2a8274c | 950 | msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." |
c1c279a2 | 951 | |
3d5f3956 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
c1c279a2 AL |
953 | #, c-format |
954 | msgid "" | |
955 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
956 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
957 | "is only available from another source\n" | |
958 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
959 | "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" |
960 | "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" | |
961 | "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
c1c279a2 | 962 | |
3d5f3956 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
c1c279a2 | 964 | msgid "However the following packages replace it:" |
f2a8274c | 965 | msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" |
c1c279a2 | 966 | |
3d5f3956 | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
c1c279a2 AL |
968 | #, c-format |
969 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
f2a8274c | 970 | msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" |
c1c279a2 | 971 | |
3d5f3956 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
c1c279a2 AL |
973 | #, c-format |
974 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
f2a8274c | 975 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" |
c1c279a2 | 976 | |
3d5f3956 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
c1c279a2 AL |
978 | #, c-format |
979 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
f2a8274c | 980 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" |
c1c279a2 | 981 | |
3d5f3956 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
c1c279a2 AL |
983 | #, c-format |
984 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 985 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 986 | |
3d5f3956 | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
c1c279a2 AL |
988 | #, c-format |
989 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 990 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 991 | |
3d5f3956 | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
c1c279a2 AL |
993 | #, c-format |
994 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
f2a8274c | 995 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" |
c1c279a2 | 996 | |
3d5f3956 | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
c1c279a2 | 998 | msgid "The update command takes no arguments" |
f2a8274c | 999 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" |
c1c279a2 | 1000 | |
3d5f3956 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
c1c279a2 | 1002 | msgid "Unable to lock the list directory" |
089fa814 | 1003 | msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 1004 | |
3d5f3956 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1401 |
c1c279a2 AL |
1006 | msgid "" |
1007 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1008 | "used instead." | |
1009 | msgstr "" | |
089fa814 | 1010 | "Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " |
f2a8274c | 1011 | "zaharrak erabili dira haien ordez." |
c1c279a2 | 1012 | |
3d5f3956 MV |
1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1415 |
1014 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | ||
1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1440 | |
1018 | msgid "" | |
1019 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1020 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | ||
1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642 | |
1024 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1025 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
1026 | ||
1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1447 | |
1028 | #, fuzzy | |
1029 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1030 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" | |
1031 | ||
1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1466 | |
1169dbfa | 1033 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
c1c279a2 AL |
1034 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" |
1035 | ||
3d5f3956 | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597 |
c1c279a2 AL |
1037 | #, c-format |
1038 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1039 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
1040 | ||
3d5f3956 | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1584 |
c1c279a2 AL |
1042 | #, c-format |
1043 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
f2a8274c | 1044 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" |
c1c279a2 | 1045 | |
3d5f3956 | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1614 |
c1c279a2 | 1047 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
f2a8274c | 1048 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" |
c1c279a2 | 1049 | |
3d5f3956 | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1617 |
c1c279a2 AL |
1051 | msgid "" |
1052 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1053 | "solution)." | |
1054 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1055 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1056 | "zehaztu konponbide bat)." | |
c1c279a2 | 1057 | |
3d5f3956 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 |
c1c279a2 AL |
1059 | msgid "" |
1060 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1061 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1062 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1063 | "or been moved out of Incoming." | |
1064 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1065 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
1066 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1067 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1068 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
c1c279a2 | 1069 | |
3d5f3956 | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1637 |
c1c279a2 AL |
1071 | msgid "" |
1072 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1073 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1074 | "that package should be filed." | |
1075 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1076 | "Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" |
1077 | "izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." | |
c1c279a2 | 1078 | |
3d5f3956 | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
c1c279a2 | 1080 | msgid "Broken packages" |
f2a8274c | 1081 | msgstr "Hautsitako paketeak" |
c1c279a2 | 1082 | |
3d5f3956 | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
c1c279a2 | 1084 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
f2a8274c | 1085 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 1086 | |
3d5f3956 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1765 |
c1c279a2 | 1088 | msgid "Suggested packages:" |
f2a8274c | 1089 | msgstr "Iradokitako paketeak:" |
c1c279a2 | 1090 | |
3d5f3956 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
c1c279a2 AL |
1092 | msgid "Recommended packages:" |
1093 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
1094 | ||
3d5f3956 | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
1169dbfa | 1096 | msgid "Calculating upgrade... " |
089fa814 | 1097 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " |
c1c279a2 | 1098 | |
3d5f3956 | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
c1c279a2 | 1100 | msgid "Failed" |
f2a8274c | 1101 | msgstr "Huts egin du" |
c1c279a2 | 1102 | |
3d5f3956 | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
c1c279a2 | 1104 | msgid "Done" |
f2a8274c | 1105 | msgstr "Eginda" |
c1c279a2 | 1106 | |
3d5f3956 | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869 |
3c4a4974 | 1108 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
f907cc56 | 1109 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" |
3c4a4974 | 1110 | |
3d5f3956 | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1969 |
c1c279a2 | 1112 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
f2a8274c | 1113 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" |
c1c279a2 | 1114 | |
3d5f3956 | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228 |
c1c279a2 AL |
1116 | #, c-format |
1117 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
089fa814 | 1118 | msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" |
c1c279a2 | 1119 | |
3d5f3956 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:2043 |
21c2c929 | 1121 | #, c-format |
bcc753b7 | 1122 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
21c2c929 | 1123 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" |
092ae175 | 1124 | |
3d5f3956 | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
c1c279a2 AL |
1126 | #, c-format |
1127 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
f2a8274c | 1128 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 1129 | |
3d5f3956 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:2072 |
c1c279a2 AL |
1131 | #, c-format |
1132 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
089fa814 | 1133 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1134 | |
3d5f3956 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
c1c279a2 AL |
1136 | #, c-format |
1137 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
089fa814 | 1138 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1139 | |
3d5f3956 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2081 |
c1c279a2 | 1141 | #, c-format |
1169dbfa | 1142 | msgid "Fetch source %s\n" |
089fa814 | 1143 | msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" |
c1c279a2 | 1144 | |
3d5f3956 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2112 |
c1c279a2 | 1146 | msgid "Failed to fetch some archives." |
f2a8274c | 1147 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." |
c1c279a2 | 1148 | |
3d5f3956 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
c1c279a2 AL |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
448a52a3 | 1152 | msgstr "" |
1153 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" | |
c1c279a2 | 1154 | |
3d5f3956 | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2152 |
c1c279a2 AL |
1156 | #, c-format |
1157 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1158 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1159 | |
3d5f3956 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2153 |
3c4a4974 CP |
1161 | #, c-format |
1162 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
089fa814 | 1163 | msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" |
3c4a4974 | 1164 | |
3d5f3956 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2170 |
c1c279a2 AL |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1168 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1169 | |
3d5f3956 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 |
c1c279a2 | 1171 | msgid "Child process failed" |
f2a8274c | 1172 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" |
c1c279a2 | 1173 | |
3d5f3956 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 |
c1c279a2 | 1175 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
448a52a3 | 1176 | msgstr "" |
1177 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" | |
c1c279a2 | 1178 | |
3d5f3956 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2233 |
c1c279a2 AL |
1180 | #, c-format |
1181 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
089fa814 | 1182 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" |
c1c279a2 | 1183 | |
3d5f3956 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2253 |
c1c279a2 AL |
1185 | #, c-format |
1186 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
089fa814 | 1187 | msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" |
c1c279a2 | 1188 | |
3d5f3956 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
c1c279a2 AL |
1190 | #, c-format |
1191 | msgid "" | |
1192 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1193 | "found" | |
448a52a3 | 1194 | msgstr "" |
1195 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
c1c279a2 | 1196 | |
3d5f3956 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2357 |
c1c279a2 AL |
1198 | #, c-format |
1199 | msgid "" | |
1200 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1201 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1202 | msgstr "" | |
089fa814 | 1203 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " |
f2a8274c | 1204 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" |
c1c279a2 | 1205 | |
3d5f3956 | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
c1c279a2 AL |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
640c5d94 | 1209 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1210 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " |
1211 | "paketea berriegia da" | |
c1c279a2 | 1212 | |
3d5f3956 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2417 |
c1c279a2 AL |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
f2a8274c | 1216 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" |
c1c279a2 | 1217 | |
3d5f3956 | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 |
c1c279a2 AL |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
089fa814 | 1221 | msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." |
c1c279a2 | 1222 | |
3d5f3956 | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 |
c1c279a2 | 1224 | msgid "Failed to process build dependencies" |
089fa814 | 1225 | msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 | 1226 | |
3d5f3956 | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2467 |
1169dbfa | 1228 | msgid "Supported modules:" |
c1c279a2 AL |
1229 | msgstr "Onartutako Moduluak:" |
1230 | ||
3d5f3956 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2508 |
c1c279a2 AL |
1232 | msgid "" |
1233 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1234 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1235 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1236 | "\n" | |
1237 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1238 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1239 | "and install.\n" | |
1240 | "\n" | |
1241 | "Commands:\n" | |
1242 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1243 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1244 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1245 | " remove - Remove packages\n" | |
1246 | " source - Download source archives\n" | |
1247 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1248 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1249 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1250 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1251 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1252 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1253 | "\n" | |
1254 | "Options:\n" | |
1255 | " -h This help text.\n" | |
1256 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1257 | " -qq No output except for errors\n" | |
1258 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1259 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1260 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1261 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1262 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1263 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1264 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1265 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1266 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1267 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
1268 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1269 | "pages for more information and options.\n" | |
1270 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
1273 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1274 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 1275 | "\n" |
089fa814 | 1276 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" |
f2a8274c CP |
1277 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" |
1278 | "dira: update eta install.\n" | |
c1c279a2 AL |
1279 | "\n" |
1280 | "Komandoak:\n" | |
089fa814 | 1281 | " update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" |
1282 | " upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" | |
f2a8274c CP |
1283 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" |
1284 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
089fa814 | 1285 | " source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" |
1286 | " build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" | |
1287 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
f2a8274c | 1288 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" |
089fa814 | 1289 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" |
1290 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" | |
f2a8274c | 1291 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" |
c1c279a2 AL |
1292 | "\n" |
1293 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 1294 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
1295 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" | |
f2a8274c CP |
1296 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" |
1297 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1298 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1299 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
089fa814 | 1300 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" |
1301 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1302 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1303 | " -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" | |
1304 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1305 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1306 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
f2a8274c CP |
1307 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" |
1308 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1309 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
c1c279a2 AL |
1310 | |
1311 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1312 | msgid "Hit " | |
f2a8274c | 1313 | msgstr "Atzituta " |
c1c279a2 AL |
1314 | |
1315 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1316 | msgid "Get:" | |
f2a8274c | 1317 | msgstr "Hartu:" |
c1c279a2 AL |
1318 | |
1319 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1320 | msgid "Ign " | |
f2a8274c | 1321 | msgstr "Ez ikusi " |
c1c279a2 AL |
1322 | |
1323 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1324 | msgid "Err " | |
1325 | msgstr "Err " | |
1326 | ||
1327 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
f2a8274c | 1330 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" |
c1c279a2 AL |
1331 | |
1332 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1333 | #, c-format | |
1334 | msgid " [Working]" | |
1335 | msgstr " [Lanean]" | |
1336 | ||
1337 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1338 | #, c-format | |
1339 | msgid "" | |
1169dbfa | 1340 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
c1c279a2 AL |
1341 | " '%s'\n" |
1342 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" | |
1345 | " '%s'\n" | |
089fa814 | 1346 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" |
c1c279a2 AL |
1347 | |
1348 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1349 | msgid "Unknown package record!" | |
089fa814 | 1350 | msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" |
c1c279a2 AL |
1351 | |
1352 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1353 | msgid "" | |
1354 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1355 | "\n" | |
1356 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1357 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1358 | "\n" | |
1359 | "Options:\n" | |
1360 | " -h This help text\n" | |
1361 | " -s Use source file sorting\n" | |
1362 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1363 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 1364 | msgstr "" |
f2a8274c | 1365 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" |
c1c279a2 | 1366 | "\n" |
089fa814 | 1367 | "apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" |
f2a8274c | 1368 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" |
c1c279a2 AL |
1369 | "\n" |
1370 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 1371 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
1372 | " -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" | |
1373 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1374 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
1375 | |
1376 | #: dselect/install:32 | |
1377 | msgid "Bad default setting!" | |
f2a8274c | 1378 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" |
c1c279a2 AL |
1379 | |
1380 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1381 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1382 | msgid "Press enter to continue." | |
f2a8274c | 1383 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." |
c1c279a2 AL |
1384 | |
1385 | #: dselect/install:100 | |
1386 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
f2a8274c | 1387 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" |
c1c279a2 AL |
1388 | |
1389 | #: dselect/install:101 | |
1390 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
f2a8274c | 1391 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" |
c1c279a2 AL |
1392 | |
1393 | #: dselect/install:102 | |
1394 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
f2a8274c | 1395 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" |
c1c279a2 AL |
1396 | |
1397 | #: dselect/install:103 | |
448a52a3 | 1398 | msgid "" |
1399 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
640c5d94 | 1400 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1401 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " |
1402 | "berriro" | |
c1c279a2 AL |
1403 | |
1404 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1405 | msgid "Merging available information" |
c1c279a2 AL |
1406 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" |
1407 | ||
1b5a6222 | 1408 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
c1c279a2 | 1409 | msgid "Failed to create pipes" |
f2a8274c | 1410 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" |
c1c279a2 | 1411 | |
4ef9a929 | 1412 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
c1c279a2 | 1413 | msgid "Failed to exec gzip " |
f2a8274c | 1414 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " |
c1c279a2 | 1415 | |
4ef9a929 | 1416 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
c1c279a2 | 1417 | msgid "Corrupted archive" |
f2a8274c | 1418 | msgstr "Hondatutako artxiboa" |
c1c279a2 | 1419 | |
4ef9a929 | 1420 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1421 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
089fa814 | 1422 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" |
c1c279a2 | 1423 | |
4ef9a929 | 1424 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 |
c1c279a2 AL |
1425 | #, c-format |
1426 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
089fa814 | 1427 | msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea" |
c1c279a2 AL |
1428 | |
1429 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1430 | msgid "Invalid archive signature" | |
089fa814 | 1431 | msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea" |
c1c279a2 AL |
1432 | |
1433 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1434 | msgid "Error reading archive member header" | |
f2a8274c | 1435 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1436 | |
1437 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1438 | msgid "Invalid archive member header" | |
f2a8274c | 1439 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" |
c1c279a2 AL |
1440 | |
1441 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1442 | msgid "Archive is too short" | |
f2a8274c | 1443 | msgstr "Artxiboa laburregia da" |
c1c279a2 AL |
1444 | |
1445 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1446 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
089fa814 | 1447 | msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1448 | |
1449 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1450 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
f2a8274c | 1451 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" |
c1c279a2 AL |
1452 | |
1453 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1454 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
089fa814 | 1455 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" |
c1c279a2 AL |
1456 | |
1457 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1458 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
089fa814 | 1459 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" |
c1c279a2 AL |
1460 | |
1461 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1169dbfa | 1462 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c1c279a2 AL |
1463 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" |
1464 | ||
1465 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
f2a8274c | 1468 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" |
c1c279a2 AL |
1469 | |
1470 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1471 | #, c-format | |
1472 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
f2a8274c | 1473 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" |
c1c279a2 AL |
1474 | |
1475 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
089fa814 | 1478 | msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s" |
c1c279a2 AL |
1479 | |
1480 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
f907cc56 | 1481 | #, c-format |
26e38fa2 | 1482 | msgid "Failed to write file %s" |
f2a8274c | 1483 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" |
c1c279a2 | 1484 | |
71a174ee | 1485 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
c1c279a2 AL |
1486 | #, c-format |
1487 | msgid "Failed to close file %s" | |
f2a8274c | 1488 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" |
c1c279a2 AL |
1489 | |
1490 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid "The path %s is too long" | |
f2a8274c | 1493 | msgstr "%s bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1494 | |
1495 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
f2a8274c | 1498 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" |
c1c279a2 AL |
1499 | |
1500 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1501 | #, c-format | |
1502 | msgid "The directory %s is diverted" | |
f2a8274c | 1503 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" |
c1c279a2 AL |
1504 | |
1505 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1506 | #, c-format | |
1507 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
089fa814 | 1508 | msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" |
c1c279a2 AL |
1509 | |
1510 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1511 | msgid "The diversion path is too long" | |
f2a8274c | 1512 | msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1513 | |
1514 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
f2a8274c | 1517 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" |
c1c279a2 AL |
1518 | |
1519 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1520 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
089fa814 | 1521 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" |
c1c279a2 AL |
1522 | |
1523 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1524 | msgid "The path is too long" | |
f2a8274c | 1525 | msgstr "Bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1526 | |
1527 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
089fa814 | 1530 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" |
c1c279a2 AL |
1531 | |
1532 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
f2a8274c | 1535 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" |
c1c279a2 | 1536 | |
3c4a4974 | 1537 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
71a174ee | 1538 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 |
171c75f1 | 1539 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 |
c1c279a2 AL |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "Unable to read %s" | |
1542 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
1543 | ||
1544 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1545 | #, c-format | |
1546 | msgid "Unable to stat %s" | |
f2a8274c | 1547 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" |
c1c279a2 AL |
1548 | |
1549 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "Failed to remove %s" | |
f2a8274c | 1552 | msgstr "Huts egin du %s kentzean" |
c1c279a2 AL |
1553 | |
1554 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1555 | #, c-format | |
1556 | msgid "Unable to create %s" | |
1557 | msgstr "Ezin da %s sortu" | |
1558 | ||
1559 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
f2a8274c | 1562 | msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" |
c1c279a2 AL |
1563 | |
1564 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1565 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
089fa814 | 1566 | msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute" |
c1c279a2 AL |
1567 | |
1568 | #. Build the status cache | |
3d5f3956 MV |
1569 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750 |
1570 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824 | |
1571 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 | |
1169dbfa | 1572 | msgid "Reading package lists" |
c1c279a2 AL |
1573 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" |
1574 | ||
1575 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1576 | #, c-format | |
1577 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
089fa814 | 1578 | msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean" |
c1c279a2 AL |
1579 | |
1580 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1581 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1582 | msgid "Internal error getting a package name" |
c1c279a2 AL |
1583 | msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" |
1584 | ||
802442e3 | 1585 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1586 | msgid "Reading file listing" |
c1c279a2 AL |
1587 | msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" |
1588 | ||
1589 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "" | |
1592 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1593 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1594 | "package!" | |
640c5d94 | 1595 | msgstr "" |
089fa814 | 1596 | "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " |
f2a8274c CP |
1597 | "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen " |
1598 | "bertsio bera!" | |
c1c279a2 AL |
1599 | |
1600 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
089fa814 | 1603 | msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1604 | |
1605 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1169dbfa | 1606 | msgid "Internal error getting a node" |
c1c279a2 AL |
1607 | msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" |
1608 | ||
1609 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
f2a8274c | 1612 | msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" |
c1c279a2 AL |
1613 | |
1614 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1615 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
089fa814 | 1616 | msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 AL |
1617 | |
1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
089fa814 | 1622 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s" |
c1c279a2 AL |
1623 | |
1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1169dbfa | 1625 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c1c279a2 AL |
1626 | msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" |
1627 | ||
1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
080bf1be | 1629 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
089fa814 | 1630 | msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi" |
c1c279a2 | 1631 | |
c1c279a2 AL |
1632 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
1633 | #, c-format | |
1169dbfa | 1634 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c1c279a2 AL |
1635 | msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" |
1636 | ||
1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
089fa814 | 1640 | msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 AL |
1641 | |
1642 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1643 | #, c-format | |
1644 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
f2a8274c | 1645 | msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 | 1646 | |
1b5a6222 | 1647 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
c1c279a2 AL |
1648 | #, c-format |
1649 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
f2a8274c | 1650 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" |
c1c279a2 | 1651 | |
1b5a6222 | 1652 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
00b8413a | 1653 | #, c-format |
1b5a6222 | 1654 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
448a52a3 | 1655 | msgstr "" |
1656 | "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" | |
c1c279a2 | 1657 | |
1b5a6222 | 1658 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
c1c279a2 AL |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "Couldn't change to %s" | |
f2a8274c | 1661 | msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 | 1662 | |
1b5a6222 | 1663 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1664 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c1c279a2 AL |
1665 | msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" |
1666 | ||
1b5a6222 | 1667 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
c1c279a2 | 1668 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
089fa814 | 1669 | msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu" |
c1c279a2 | 1670 | |
1b5a6222 | 1671 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1672 | msgid "Unparsable control file" |
c1c279a2 AL |
1673 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" |
1674 | ||
3c4a4974 | 1675 | #: methods/cdrom.cc:114 |
c1c279a2 AL |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
089fa814 | 1678 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" |
c1c279a2 | 1679 | |
3c4a4974 | 1680 | #: methods/cdrom.cc:123 |
c1c279a2 | 1681 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1682 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1683 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
c1c279a2 AL |
1684 | msgstr "" |
1685 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" | |
1686 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
1687 | ||
3c4a4974 | 1688 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1689 | msgid "Wrong CD-ROM" |
c1c279a2 AL |
1690 | msgstr "CD okerra" |
1691 | ||
3c4a4974 | 1692 | #: methods/cdrom.cc:164 |
c1c279a2 AL |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
448a52a3 | 1695 | msgstr "" |
1696 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." | |
c1c279a2 | 1697 | |
3c4a4974 | 1698 | #: methods/cdrom.cc:169 |
3c4a4974 | 1699 | msgid "Disk not found." |
089fa814 | 1700 | msgstr "Ez da diska aurkitu" |
3c4a4974 CP |
1701 | |
1702 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
c1c279a2 AL |
1703 | msgid "File not found" |
1704 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
1705 | ||
4ef9a929 | 1706 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133 |
3d5f3956 | 1707 | #: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
c1c279a2 | 1708 | msgid "Failed to stat" |
f2a8274c | 1709 | msgstr "Huts egin du atzitzean" |
c1c279a2 | 1710 | |
4ef9a929 | 1711 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139 |
3d5f3956 | 1712 | #: methods/rred.cc:240 |
c1c279a2 | 1713 | msgid "Failed to set modification time" |
089fa814 | 1714 | msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" |
c1c279a2 | 1715 | |
3c4a4974 | 1716 | #: methods/file.cc:44 |
c1c279a2 | 1717 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
f2a8274c | 1718 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" |
c1c279a2 AL |
1719 | |
1720 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1721 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1722 | msgid "Logging in" | |
f2a8274c | 1723 | msgstr "Sartzen" |
c1c279a2 AL |
1724 | |
1725 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1726 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
f2a8274c | 1727 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1728 | |
1729 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1730 | msgid "Unable to determine the local name" | |
f2a8274c | 1731 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1732 | |
1733 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1734 | #, c-format | |
1169dbfa | 1735 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
c1c279a2 AL |
1736 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" |
1737 | ||
1738 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1739 | #, c-format | |
1740 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1741 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1742 | |
1743 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1744 | #, c-format | |
1745 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1746 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1747 | |
1748 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1749 | msgid "" | |
1750 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1751 | "is empty." | |
640c5d94 | 1752 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1753 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
1754 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 AL |
1755 | |
1756 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
f2a8274c CP |
1759 | msgstr "" |
1760 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
1761 | "du: %s" | |
c1c279a2 AL |
1762 | |
1763 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1766 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1767 | |
1768 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1769 | msgid "Connection timeout" | |
089fa814 | 1770 | msgstr "Konexioaren denbora-muga" |
c1c279a2 AL |
1771 | |
1772 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1773 | msgid "Server closed the connection" | |
1774 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
1775 | ||
3c4a4974 | 1776 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
c1c279a2 | 1777 | msgid "Read error" |
089fa814 | 1778 | msgstr "Irakurketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1779 | |
1780 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1781 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
f2a8274c | 1782 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." |
c1c279a2 AL |
1783 | |
1784 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1785 | msgid "Protocol corruption" | |
089fa814 | 1786 | msgstr "Protokolo-hondatzea" |
c1c279a2 | 1787 | |
3c4a4974 | 1788 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1789 | msgid "Write error" |
089fa814 | 1790 | msgstr "Idazketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1791 | |
1792 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1793 | msgid "Could not create a socket" | |
f2a8274c | 1794 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" |
c1c279a2 AL |
1795 | |
1796 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1797 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
448a52a3 | 1798 | msgstr "" |
1799 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" | |
c1c279a2 AL |
1800 | |
1801 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1802 | msgid "Could not connect passive socket." | |
f2a8274c | 1803 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." |
c1c279a2 AL |
1804 | |
1805 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1806 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
f2a8274c | 1807 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" |
c1c279a2 AL |
1808 | |
1809 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1810 | msgid "Could not bind a socket" | |
f2a8274c | 1811 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" |
c1c279a2 AL |
1812 | |
1813 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1814 | msgid "Could not listen on the socket" | |
f2a8274c | 1815 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" |
c1c279a2 AL |
1816 | |
1817 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1818 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
f2a8274c | 1819 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1820 | |
1821 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1822 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1823 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
1824 | ||
1825 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
089fa814 | 1828 | msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" |
c1c279a2 AL |
1829 | |
1830 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1833 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1834 | |
1835 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1836 | msgid "Data socket connect timed out" | |
089fa814 | 1837 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1838 | |
1839 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1840 | msgid "Unable to accept connection" | |
1841 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
1842 | ||
3d5f3956 | 1843 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303 |
c1c279a2 | 1844 | msgid "Problem hashing file" |
f2a8274c | 1845 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" |
c1c279a2 AL |
1846 | |
1847 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
f2a8274c | 1850 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1851 | |
1852 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1853 | msgid "Data socket timed out" | |
089fa814 | 1854 | msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1855 | |
1856 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
089fa814 | 1859 | msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1860 | |
1861 | #. Get the files information | |
1862 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1863 | msgid "Query" | |
f2a8274c | 1864 | msgstr "Kontsulta" |
c1c279a2 | 1865 | |
802442e3 | 1866 | #: methods/ftp.cc:1109 |
c1c279a2 AL |
1867 | msgid "Unable to invoke " |
1868 | msgstr "Ezin da deitu " | |
1869 | ||
1870 | #: methods/connect.cc:64 | |
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
f2a8274c | 1873 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" |
c1c279a2 AL |
1874 | |
1875 | #: methods/connect.cc:71 | |
1876 | #, c-format | |
1877 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1878 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1879 | ||
1880 | #: methods/connect.cc:80 | |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
f2a8274c | 1883 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" |
c1c279a2 AL |
1884 | |
1885 | #: methods/connect.cc:86 | |
1886 | #, c-format | |
1887 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1888 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." |
c1c279a2 | 1889 | |
3c4a4974 | 1890 | #: methods/connect.cc:93 |
c1c279a2 AL |
1891 | #, c-format |
1892 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
448a52a3 | 1893 | msgstr "" |
1894 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" | |
c1c279a2 | 1895 | |
802442e3 | 1896 | #: methods/connect.cc:108 |
c1c279a2 AL |
1897 | #, c-format |
1898 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1899 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" |
c1c279a2 AL |
1900 | |
1901 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1902 | #. ssh connection that is still going | |
802442e3 | 1903 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 |
c1c279a2 AL |
1904 | #, c-format |
1905 | msgid "Connecting to %s" | |
f2a8274c | 1906 | msgstr "Konektatzen -> %s..." |
c1c279a2 | 1907 | |
802442e3 | 1908 | #: methods/connect.cc:167 |
c1c279a2 AL |
1909 | #, c-format |
1910 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
f2a8274c | 1911 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" |
c1c279a2 | 1912 | |
802442e3 | 1913 | #: methods/connect.cc:173 |
c1c279a2 AL |
1914 | #, c-format |
1915 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
f2a8274c | 1916 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" |
c1c279a2 | 1917 | |
802442e3 | 1918 | #: methods/connect.cc:176 |
c1c279a2 AL |
1919 | #, c-format |
1920 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
f2a8274c | 1921 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" |
c1c279a2 | 1922 | |
802442e3 | 1923 | #: methods/connect.cc:223 |
c1c279a2 AL |
1924 | #, c-format |
1925 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
f2a8274c | 1926 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" |
c1c279a2 | 1927 | |
4ef9a929 | 1928 | #: methods/gpgv.cc:65 |
fcd1dbaf | 1929 | #, c-format |
802442e3 | 1930 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
448a52a3 | 1931 | msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" |
802442e3 | 1932 | |
4ef9a929 | 1933 | #: methods/gpgv.cc:100 |
3c4a4974 | 1934 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
089fa814 | 1935 | msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten." |
3c4a4974 | 1936 | |
4ef9a929 | 1937 | #: methods/gpgv.cc:204 |
448a52a3 | 1938 | msgid "" |
1939 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
f907cc56 | 1940 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" |
3c4a4974 | 1941 | |
4ef9a929 | 1942 | #: methods/gpgv.cc:209 |
3c4a4974 | 1943 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
089fa814 | 1944 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." |
3c4a4974 | 1945 | |
4ef9a929 | 1946 | #: methods/gpgv.cc:213 |
fcd1dbaf | 1947 | #, c-format |
802442e3 | 1948 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
448a52a3 | 1949 | msgstr "" |
1950 | "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" | |
3c4a4974 | 1951 | |
4ef9a929 | 1952 | #: methods/gpgv.cc:218 |
3c4a4974 | 1953 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
f907cc56 | 1954 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" |
3c4a4974 | 1955 | |
4ef9a929 | 1956 | #: methods/gpgv.cc:249 |
3c4a4974 | 1957 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
f907cc56 | 1958 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" |
3c4a4974 | 1959 | |
4ef9a929 | 1960 | #: methods/gpgv.cc:256 |
3c4a4974 CP |
1961 | msgid "" |
1962 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1963 | "available:\n" | |
1964 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
1965 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
1966 | "eskuragarri:\n" | |
3c4a4974 | 1967 | |
c1c279a2 AL |
1968 | #: methods/gzip.cc:57 |
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
f2a8274c | 1971 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" |
c1c279a2 AL |
1972 | |
1973 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1974 | #, c-format | |
1975 | msgid "Read error from %s process" | |
f2a8274c | 1976 | msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" |
c1c279a2 | 1977 | |
3d5f3956 | 1978 | #: methods/http.cc:375 |
c1c279a2 | 1979 | msgid "Waiting for headers" |
f2a8274c | 1980 | msgstr "Goiburuen zain" |
c1c279a2 | 1981 | |
3d5f3956 | 1982 | #: methods/http.cc:521 |
c1c279a2 AL |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
089fa814 | 1985 | msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" |
c1c279a2 | 1986 | |
3d5f3956 | 1987 | #: methods/http.cc:529 |
c1c279a2 | 1988 | msgid "Bad header line" |
089fa814 | 1989 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" |
c1c279a2 | 1990 | |
3d5f3956 | 1991 | #: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555 |
1169dbfa | 1992 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
089fa814 | 1993 | msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." |
c1c279a2 | 1994 | |
3d5f3956 | 1995 | #: methods/http.cc:584 |
1169dbfa | 1996 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
c1c279a2 AL |
1997 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" |
1998 | ||
3d5f3956 | 1999 | #: methods/http.cc:599 |
1169dbfa | 2000 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
c1c279a2 AL |
2001 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" |
2002 | ||
3d5f3956 | 2003 | #: methods/http.cc:601 |
1169dbfa | 2004 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
c1c279a2 AL |
2005 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" |
2006 | ||
3d5f3956 | 2007 | #: methods/http.cc:625 |
c1c279a2 | 2008 | msgid "Unknown date format" |
089fa814 | 2009 | msgstr "Datu-formatu ezezaguna" |
c1c279a2 | 2010 | |
3d5f3956 | 2011 | #: methods/http.cc:772 |
c1c279a2 | 2012 | msgid "Select failed" |
f2a8274c | 2013 | msgstr "Hautapenak huts egin du" |
c1c279a2 | 2014 | |
3d5f3956 | 2015 | #: methods/http.cc:777 |
c1c279a2 | 2016 | msgid "Connection timed out" |
089fa814 | 2017 | msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" |
c1c279a2 | 2018 | |
3d5f3956 | 2019 | #: methods/http.cc:800 |
c1c279a2 | 2020 | msgid "Error writing to output file" |
f2a8274c | 2021 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 2022 | |
3d5f3956 | 2023 | #: methods/http.cc:831 |
c1c279a2 | 2024 | msgid "Error writing to file" |
f2a8274c | 2025 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 2026 | |
3d5f3956 | 2027 | #: methods/http.cc:859 |
c1c279a2 | 2028 | msgid "Error writing to the file" |
f2a8274c | 2029 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 2030 | |
3d5f3956 | 2031 | #: methods/http.cc:873 |
1169dbfa | 2032 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
c1c279a2 AL |
2033 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" |
2034 | ||
3d5f3956 | 2035 | #: methods/http.cc:875 |
c1c279a2 | 2036 | msgid "Error reading from server" |
f2a8274c | 2037 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" |
c1c279a2 | 2038 | |
3d5f3956 | 2039 | #: methods/http.cc:1106 |
1169dbfa | 2040 | msgid "Bad header data" |
c1c279a2 AL |
2041 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" |
2042 | ||
3d5f3956 | 2043 | #: methods/http.cc:1123 |
c1c279a2 AL |
2044 | msgid "Connection failed" |
2045 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
2046 | ||
3d5f3956 | 2047 | #: methods/http.cc:1214 |
c1c279a2 | 2048 | msgid "Internal error" |
089fa814 | 2049 | msgstr "Barne-errorea" |
c1c279a2 AL |
2050 | |
2051 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
2052 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
f2a8274c | 2053 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" |
c1c279a2 AL |
2054 | |
2055 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
f2a8274c | 2058 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" |
c1c279a2 | 2059 | |
3d5f3956 | 2060 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 |
c1c279a2 AL |
2061 | #, c-format |
2062 | msgid "Selection %s not found" | |
f2a8274c | 2063 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 2064 | |
3c4a4974 | 2065 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
c1c279a2 AL |
2066 | #, c-format |
2067 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
089fa814 | 2068 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" |
c1c279a2 | 2069 | |
3c4a4974 | 2070 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
c1c279a2 AL |
2071 | #, c-format |
2072 | msgid "Opening configuration file %s" | |
089fa814 | 2073 | msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" |
c1c279a2 | 2074 | |
3c4a4974 | 2075 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
640c5d94 MZ |
2076 | #, c-format |
2077 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
f2a8274c | 2078 | msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)" |
640c5d94 | 2079 | |
3c4a4974 | 2080 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
c1c279a2 AL |
2081 | #, c-format |
2082 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
089fa814 | 2083 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." |
c1c279a2 | 2084 | |
3c4a4974 | 2085 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
c1c279a2 | 2086 | #, c-format |
1169dbfa | 2087 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
089fa814 | 2088 | msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" |
c1c279a2 | 2089 | |
3c4a4974 | 2090 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
c1c279a2 AL |
2091 | #, c-format |
2092 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
089fa814 | 2093 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" |
c1c279a2 | 2094 | |
3c4a4974 | 2095 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
c1c279a2 AL |
2096 | #, c-format |
2097 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
089fa814 | 2098 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" |
c1c279a2 | 2099 | |
3c4a4974 | 2100 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
c1c279a2 AL |
2101 | #, c-format |
2102 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
089fa814 | 2103 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" |
c1c279a2 | 2104 | |
3c4a4974 | 2105 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
c1c279a2 AL |
2106 | #, c-format |
2107 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
089fa814 | 2108 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" |
c1c279a2 | 2109 | |
3c4a4974 | 2110 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
c1c279a2 AL |
2111 | #, c-format |
2112 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
089fa814 | 2113 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" |
c1c279a2 | 2114 | |
3c4a4974 | 2115 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
c1c279a2 AL |
2116 | #, c-format |
2117 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
089fa814 | 2118 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" |
c1c279a2 AL |
2119 | |
2120 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
2121 | #, c-format | |
2122 | msgid "%c%s... Error!" | |
2123 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
2124 | ||
2125 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
2126 | #, c-format | |
2127 | msgid "%c%s... Done" | |
2128 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2129 | ||
2130 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2131 | #, c-format | |
2132 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
089fa814 | 2133 | msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." |
c1c279a2 AL |
2134 | |
2135 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2136 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
089fa814 | 2139 | msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" |
c1c279a2 AL |
2140 | |
2141 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
089fa814 | 2144 | msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." |
c1c279a2 AL |
2145 | |
2146 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2147 | #, c-format | |
2148 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2149 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
2150 | ||
2151 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
448a52a3 | 2154 | msgstr "" |
2155 | "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." | |
c1c279a2 AL |
2156 | |
2157 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2158 | #, c-format | |
2159 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
f2a8274c | 2160 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" |
c1c279a2 AL |
2161 | |
2162 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2165 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
2166 | ||
2167 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
f2a8274c | 2170 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." |
c1c279a2 AL |
2171 | |
2172 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "Invalid operation %s" | |
f2a8274c | 2175 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" |
c1c279a2 AL |
2176 | |
2177 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2178 | #, c-format | |
2179 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
089fa814 | 2180 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" |
c1c279a2 | 2181 | |
171c75f1 | 2182 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
c1c279a2 AL |
2183 | #, c-format |
2184 | msgid "Unable to change to %s" | |
f2a8274c | 2185 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 AL |
2186 | |
2187 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2188 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
f2a8274c | 2189 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" |
c1c279a2 | 2190 | |
3c4a4974 | 2191 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
c1c279a2 AL |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
089fa814 | 2194 | msgstr "" |
2195 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" | |
2196 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2197 | |
3c4a4974 | 2198 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
c1c279a2 AL |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid "Could not open lock file %s" | |
089fa814 | 2201 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" |
c1c279a2 | 2202 | |
3c4a4974 | 2203 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
c1c279a2 AL |
2204 | #, c-format |
2205 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
448a52a3 | 2206 | msgstr "" |
2207 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2208 | |
3c4a4974 | 2209 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
c1c279a2 AL |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "Could not get lock %s" | |
f2a8274c | 2212 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" |
c1c279a2 | 2213 | |
3c4a4974 | 2214 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
c1c279a2 | 2215 | #, c-format |
1169dbfa | 2216 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
c1c279a2 AL |
2217 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" |
2218 | ||
3c4a4974 | 2219 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
c1c279a2 AL |
2220 | #, c-format |
2221 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
f2a8274c | 2222 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du." |
c1c279a2 | 2223 | |
3c4a4974 | 2224 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
c1c279a2 AL |
2225 | #, c-format |
2226 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
f2a8274c | 2227 | msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)" |
c1c279a2 | 2228 | |
3c4a4974 | 2229 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
c1c279a2 AL |
2230 | #, c-format |
2231 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
f2a8274c | 2232 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" |
c1c279a2 | 2233 | |
3c4a4974 | 2234 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
c1c279a2 AL |
2235 | #, c-format |
2236 | msgid "Could not open file %s" | |
f2a8274c | 2237 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" |
c1c279a2 | 2238 | |
3c4a4974 | 2239 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
c1c279a2 AL |
2240 | #, c-format |
2241 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
f2a8274c | 2242 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" |
c1c279a2 | 2243 | |
3c4a4974 | 2244 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
c1c279a2 AL |
2245 | #, c-format |
2246 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
f2a8274c | 2247 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" |
c1c279a2 | 2248 | |
3c4a4974 | 2249 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
c1c279a2 | 2250 | msgid "Problem closing the file" |
f2a8274c | 2251 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2252 | |
3c4a4974 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
c1c279a2 | 2254 | msgid "Problem unlinking the file" |
f2a8274c | 2255 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
c1c279a2 | 2256 | |
3c4a4974 | 2257 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
c1c279a2 | 2258 | msgid "Problem syncing the file" |
f2a8274c | 2259 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" |
c1c279a2 | 2260 | |
3d5f3956 | 2261 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 |
c1c279a2 | 2262 | msgid "Empty package cache" |
f2a8274c | 2263 | msgstr "Paketeen cachea hutsik" |
c1c279a2 | 2264 | |
3d5f3956 | 2265 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
c1c279a2 | 2266 | msgid "The package cache file is corrupted" |
f2a8274c | 2267 | msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 | 2268 | |
3d5f3956 | 2269 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
c1c279a2 | 2270 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
f2a8274c | 2271 | msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria" |
c1c279a2 | 2272 | |
3d5f3956 | 2273 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
c1c279a2 | 2274 | #, c-format |
1169dbfa | 2275 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
c1c279a2 AL |
2276 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" |
2277 | ||
3d5f3956 | 2278 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 |
c1c279a2 | 2279 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
f2a8274c | 2280 | msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago" |
c1c279a2 | 2281 | |
3d5f3956 | 2282 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:229 |
c1c279a2 | 2283 | msgid "Depends" |
f2a8274c | 2284 | msgstr "Mendekotasuna:" |
c1c279a2 | 2285 | |
3d5f3956 | 2286 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:229 |
c1c279a2 | 2287 | msgid "PreDepends" |
f2a8274c | 2288 | msgstr "Aurremendekotasuna:" |
c1c279a2 | 2289 | |
3d5f3956 | 2290 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:229 |
c1c279a2 | 2291 | msgid "Suggests" |
f2a8274c | 2292 | msgstr "Iradokizuna:" |
c1c279a2 | 2293 | |
3d5f3956 | 2294 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:230 |
c1c279a2 | 2295 | msgid "Recommends" |
f2a8274c | 2296 | msgstr "Gomendioa:" |
c1c279a2 | 2297 | |
3d5f3956 | 2298 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:230 |
c1c279a2 | 2299 | msgid "Conflicts" |
f2a8274c | 2300 | msgstr "Gatazka:" |
c1c279a2 | 2301 | |
3d5f3956 | 2302 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:230 |
c1c279a2 | 2303 | msgid "Replaces" |
f2a8274c | 2304 | msgstr "Ordeztea:" |
c1c279a2 | 2305 | |
3d5f3956 | 2306 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 |
c1c279a2 | 2307 | msgid "Obsoletes" |
f2a8274c | 2308 | msgstr "Zaharkitzea:" |
c1c279a2 | 2309 | |
3d5f3956 | 2310 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:242 |
c1c279a2 AL |
2311 | msgid "important" |
2312 | msgstr "garrantzitsua" | |
2313 | ||
3d5f3956 | 2314 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:242 |
c1c279a2 AL |
2315 | msgid "required" |
2316 | msgstr "beharrezkoa" | |
2317 | ||
3d5f3956 | 2318 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:242 |
c1c279a2 AL |
2319 | msgid "standard" |
2320 | msgstr "estandarra" | |
2321 | ||
3d5f3956 | 2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:243 |
c1c279a2 | 2323 | msgid "optional" |
f2a8274c | 2324 | msgstr "aukerakoa" |
c1c279a2 | 2325 | |
3d5f3956 | 2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:243 |
c1c279a2 | 2327 | msgid "extra" |
f2a8274c | 2328 | msgstr "estra" |
c1c279a2 | 2329 | |
3d5f3956 | 2330 | #: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 |
1169dbfa | 2331 | msgid "Building dependency tree" |
c1c279a2 AL |
2332 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" |
2333 | ||
3d5f3956 | 2334 | #: apt-pkg/depcache.cc:102 |
1169dbfa | 2335 | msgid "Candidate versions" |
c1c279a2 AL |
2336 | msgstr "Hautagaien bertsioak" |
2337 | ||
3d5f3956 | 2338 | #: apt-pkg/depcache.cc:131 |
1169dbfa | 2339 | msgid "Dependency generation" |
c1c279a2 AL |
2340 | msgstr "Dependentzi Sormena" |
2341 | ||
3d5f3956 MV |
2342 | #: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175 |
2343 | #, fuzzy | |
2344 | msgid "Reading state information" | |
2345 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" | |
2346 | ||
2347 | #: apt-pkg/depcache.cc:199 | |
2348 | #, fuzzy, c-format | |
2349 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2350 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
2351 | ||
2352 | #: apt-pkg/depcache.cc:205 | |
2353 | #, fuzzy, c-format | |
2354 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2355 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" | |
2356 | ||
4ef9a929 | 2357 | #: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 |
c1c279a2 AL |
2358 | #, c-format |
2359 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
f2a8274c | 2360 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)" |
c1c279a2 | 2361 | |
4ef9a929 | 2362 | #: apt-pkg/tagfile.cc:186 |
c1c279a2 AL |
2363 | #, c-format |
2364 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
f2a8274c | 2365 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)" |
c1c279a2 | 2366 | |
71a174ee | 2367 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
c1c279a2 AL |
2368 | #, c-format |
2369 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
f2a8274c | 2370 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)" |
c1c279a2 | 2371 | |
71a174ee | 2372 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
c1c279a2 AL |
2373 | #, c-format |
2374 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
f2a8274c | 2375 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)" |
c1c279a2 | 2376 | |
71a174ee | 2377 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
c1c279a2 AL |
2378 | #, c-format |
2379 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
f2a8274c | 2380 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)" |
c1c279a2 | 2381 | |
71a174ee | 2382 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
c1c279a2 | 2383 | #, c-format |
1169dbfa | 2384 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
c1c279a2 AL |
2385 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" |
2386 | ||
71a174ee | 2387 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
c1c279a2 AL |
2388 | #, c-format |
2389 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
f2a8274c | 2390 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)" |
c1c279a2 | 2391 | |
71a174ee | 2392 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 |
c1c279a2 AL |
2393 | #, c-format |
2394 | msgid "Opening %s" | |
2395 | msgstr "%s irekitzen" | |
2396 | ||
3d5f3956 | 2397 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 |
c1c279a2 AL |
2398 | #, c-format |
2399 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
f2a8274c | 2400 | msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." |
c1c279a2 | 2401 | |
71a174ee | 2402 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
c1c279a2 AL |
2403 | #, c-format |
2404 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
f2a8274c | 2405 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)" |
c1c279a2 | 2406 | |
71a174ee | 2407 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
91c5a8c5 | 2408 | #, c-format |
853a9681 | 2409 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2fdeaa44 | 2410 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan" |
c1c279a2 | 2411 | |
71a174ee | 2412 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
c1c279a2 AL |
2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
f2a8274c | 2415 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)" |
c1c279a2 | 2416 | |
c1c279a2 AL |
2417 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
2418 | #, c-format | |
2419 | msgid "" | |
2420 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2421 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2422 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2423 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2424 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " |
2425 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2426 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2427 | "aukera." | |
c1c279a2 AL |
2428 | |
2429 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2430 | #, c-format | |
2431 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2432 | msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2433 | |
3d5f3956 | 2434 | #: apt-pkg/algorithms.cc:245 |
c1c279a2 | 2435 | #, c-format |
448a52a3 | 2436 | msgid "" |
2437 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." | |
c1c279a2 | 2440 | |
3d5f3956 | 2441 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1075 |
c1c279a2 AL |
2442 | msgid "" |
2443 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2444 | "held packages." | |
2445 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2446 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " |
2447 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
c1c279a2 | 2448 | |
3d5f3956 | 2449 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1077 |
c1c279a2 | 2450 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
f2a8274c | 2451 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." |
c1c279a2 | 2452 | |
3c4a4974 | 2453 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
c1c279a2 AL |
2454 | #, c-format |
2455 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2456 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2457 | |
3c4a4974 | 2458 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
c1c279a2 AL |
2459 | #, c-format |
2460 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2461 | msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2462 | |
802442e3 | 2463 | #. only show the ETA if it makes sense |
2464 | #. two days | |
2465 | #: apt-pkg/acquire.cc:823 | |
fcd1dbaf | 2466 | #, c-format |
802442e3 | 2467 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
448a52a3 | 2468 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" |
3c4a4974 | 2469 | |
802442e3 | 2470 | #: apt-pkg/acquire.cc:825 |
fcd1dbaf | 2471 | #, c-format |
802442e3 | 2472 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
448a52a3 | 2473 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" |
802442e3 | 2474 | |
3c4a4974 | 2475 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
c1c279a2 AL |
2476 | #, c-format |
2477 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
f2a8274c | 2478 | msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu." |
c1c279a2 | 2479 | |
3c4a4974 | 2480 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
c1c279a2 AL |
2481 | #, c-format |
2482 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
f2a8274c | 2483 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" |
c1c279a2 | 2484 | |
3c4a4974 | 2485 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
e9d07db9 | 2486 | #, c-format |
3c4a4974 | 2487 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
e9d07db9 | 2488 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" |
3c4a4974 | 2489 | |
3d5f3956 | 2490 | #: apt-pkg/init.cc:125 |
c1c279a2 AL |
2491 | #, c-format |
2492 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2493 | msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2494 | |
3d5f3956 | 2495 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
c1c279a2 | 2496 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
f2a8274c | 2497 | msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu" |
c1c279a2 AL |
2498 | |
2499 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2500 | #, c-format | |
2501 | msgid "Unable to stat %s." | |
f2a8274c | 2502 | msgstr "Ezin da %s atzitu." |
c1c279a2 | 2503 | |
1b5a6222 | 2504 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
c1c279a2 | 2505 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
f2a8274c | 2506 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" |
c1c279a2 AL |
2507 | |
2508 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2509 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
f2a8274c | 2510 | msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." |
c1c279a2 AL |
2511 | |
2512 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2513 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
f2a8274c | 2514 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" |
c1c279a2 AL |
2515 | |
2516 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2517 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
f2a8274c | 2518 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez" |
c1c279a2 AL |
2519 | |
2520 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
f2a8274c | 2523 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" |
c1c279a2 AL |
2524 | |
2525 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2526 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
f2a8274c | 2527 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" |
c1c279a2 | 2528 | |
3d5f3956 | 2529 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 |
c1c279a2 | 2530 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
f2a8274c | 2531 | msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria" |
c1c279a2 | 2532 | |
3d5f3956 | 2533 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 |
c1c279a2 | 2534 | #, c-format |
080bf1be | 2535 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
f2a8274c | 2536 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" |
c1c279a2 | 2537 | |
3d5f3956 | 2538 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 |
c1c279a2 | 2539 | #, c-format |
080bf1be | 2540 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
f2a8274c | 2541 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" |
c1c279a2 | 2542 | |
3d5f3956 MV |
2543 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 |
2544 | #, fuzzy, c-format | |
2545 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2546 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
2547 | ||
2548 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 | |
c1c279a2 | 2549 | #, c-format |
080bf1be | 2550 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
f2a8274c | 2551 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" |
c1c279a2 | 2552 | |
3d5f3956 | 2553 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 |
c1c279a2 | 2554 | #, c-format |
080bf1be | 2555 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
f2a8274c | 2556 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" |
c1c279a2 | 2557 | |
3d5f3956 | 2558 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
c1c279a2 | 2559 | #, c-format |
080bf1be | 2560 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
f2a8274c | 2561 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" |
c1c279a2 | 2562 | |
3d5f3956 | 2563 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
c1c279a2 | 2564 | #, c-format |
080bf1be | 2565 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
f2a8274c | 2566 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" |
c1c279a2 | 2567 | |
3d5f3956 | 2568 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 |
c1c279a2 | 2569 | #, c-format |
080bf1be | 2570 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
f2a8274c | 2571 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" |
c1c279a2 | 2572 | |
3d5f3956 MV |
2573 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 |
2574 | #, fuzzy, c-format | |
2575 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2576 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
2577 | ||
2578 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 | |
c1c279a2 | 2579 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
f2a8274c | 2580 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 | 2581 | |
3d5f3956 | 2582 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
c1c279a2 | 2583 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
f2a8274c | 2584 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 | 2585 | |
3d5f3956 MV |
2586 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 |
2587 | #, fuzzy | |
2588 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2589 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." | |
2590 | ||
2591 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 | |
c1c279a2 | 2592 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
f2a8274c | 2593 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 | 2594 | |
3d5f3956 | 2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 |
c1c279a2 | 2596 | #, c-format |
080bf1be | 2597 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
f2a8274c | 2598 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" |
c1c279a2 | 2599 | |
3d5f3956 | 2600 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
c1c279a2 | 2601 | #, c-format |
080bf1be | 2602 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
f2a8274c | 2603 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" |
c1c279a2 | 2604 | |
3d5f3956 | 2605 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 |
c1c279a2 AL |
2606 | #, c-format |
2607 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
f2a8274c | 2608 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 | 2609 | |
3d5f3956 | 2610 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681 |
c1c279a2 AL |
2611 | #, c-format |
2612 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
f2a8274c | 2613 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda" |
c1c279a2 | 2614 | |
3d5f3956 | 2615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765 |
c1c279a2 | 2616 | msgid "Collecting File Provides" |
f2a8274c | 2617 | msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen" |
c1c279a2 | 2618 | |
3d5f3956 | 2619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899 |
c1c279a2 | 2620 | msgid "IO Error saving source cache" |
f2a8274c | 2621 | msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean" |
c1c279a2 | 2622 | |
3d5f3956 | 2623 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:130 |
c1c279a2 AL |
2624 | #, c-format |
2625 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
f2a8274c | 2626 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." |
c1c279a2 | 2627 | |
3d5f3956 MV |
2628 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658 |
2629 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 | |
1b5a6222 | 2630 | msgid "MD5Sum mismatch" |
f2a8274c | 2631 | msgstr "MD5Sum ez dator bat" |
1b5a6222 | 2632 | |
3d5f3956 | 2633 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 |
bcc753b7 | 2634 | msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" |
21c2c929 | 2635 | msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n" |
bcc753b7 | 2636 | |
3d5f3956 | 2637 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 |
c1c279a2 AL |
2638 | #, c-format |
2639 | msgid "" | |
2640 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2641 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2642 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2643 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2644 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
c1c279a2 | 2645 | |
3d5f3956 | 2646 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 |
c1c279a2 AL |
2647 | #, c-format |
2648 | msgid "" | |
2649 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2650 | "manually fix this package." | |
2651 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2652 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2653 | "beharko duzu paketea." | |
c1c279a2 | 2654 | |
3d5f3956 | 2655 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1305 |
39f4df79 | 2656 | #, c-format |
448a52a3 | 2657 | msgid "" |
2658 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
640c5d94 | 2659 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
2660 | "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
2661 | "paketearentzat." | |
c1c279a2 | 2662 | |
3d5f3956 | 2663 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1392 |
c1c279a2 | 2664 | msgid "Size mismatch" |
f2a8274c | 2665 | msgstr "Tamaina ez dator bat" |
c1c279a2 | 2666 | |
1b5a6222 | 2667 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
00b8413a | 2668 | #, c-format |
1b5a6222 | 2669 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
f907cc56 | 2670 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" |
39f4df79 | 2671 | |
3d5f3956 | 2672 | #: apt-pkg/cdrom.cc:531 |
1b5a6222 CP |
2673 | #, c-format |
2674 | msgid "" | |
2675 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2676 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2677 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2678 | "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
2679 | "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
39f4df79 | 2680 | |
3d5f3956 | 2681 | #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
1b5a6222 | 2682 | msgid "Identifying.. " |
00b8413a | 2683 | msgstr "Egiaztatzen... " |
1b5a6222 | 2684 | |
3d5f3956 | 2685 | #: apt-pkg/cdrom.cc:565 |
1b5a6222 | 2686 | #, c-format |
1169dbfa | 2687 | msgid "Stored label: %s \n" |
00b8413a | 2688 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" |
1b5a6222 | 2689 | |
3d5f3956 | 2690 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
1b5a6222 CP |
2691 | #, c-format |
2692 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
00b8413a | 2693 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
1b5a6222 | 2694 | |
3d5f3956 | 2695 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
1b5a6222 | 2696 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
00b8413a | 2697 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" |
1b5a6222 | 2698 | |
3d5f3956 | 2699 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
1b5a6222 | 2700 | msgid "Waiting for disc...\n" |
00b8413a | 2701 | msgstr "Diska itxaroten...\n" |
1b5a6222 CP |
2702 | |
2703 | #. Mount the new CDROM | |
3d5f3956 | 2704 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
1b5a6222 | 2705 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
00b8413a | 2706 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" |
1b5a6222 | 2707 | |
3d5f3956 | 2708 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
1169dbfa | 2709 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
00b8413a | 2710 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" |
1b5a6222 | 2711 | |
3d5f3956 MV |
2712 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
2713 | #, fuzzy, c-format | |
2714 | msgid "" | |
2715 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " | |
2716 | "signatures\n" | |
00b8413a | 2717 | msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n" |
1b5a6222 | 2718 | |
3d5f3956 | 2719 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 |
1b5a6222 | 2720 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
00b8413a | 2721 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" |
1b5a6222 | 2722 | |
3d5f3956 | 2723 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 |
1b5a6222 CP |
2724 | #, c-format |
2725 | msgid "" | |
1169dbfa | 2726 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2727 | "'%s'\n" |
2728 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2729 | "Diskaren izen:\n" |
2730 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2731 | |
3d5f3956 | 2732 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 |
1b5a6222 | 2733 | msgid "Copying package lists..." |
00b8413a | 2734 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." |
1b5a6222 | 2735 | |
3d5f3956 | 2736 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
1b5a6222 | 2737 | msgid "Writing new source list\n" |
00b8413a | 2738 | msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" |
1b5a6222 | 2739 | |
3d5f3956 | 2740 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 |
1169dbfa | 2741 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
00b8413a | 2742 | msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" |
1b5a6222 | 2743 | |
3d5f3956 | 2744 | #: apt-pkg/cdrom.cc:832 |
1b5a6222 | 2745 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
00b8413a | 2746 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..." |
1b5a6222 | 2747 | |
3d5f3956 | 2748 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 |
1b5a6222 CP |
2749 | #, c-format |
2750 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
00b8413a | 2751 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" |
1b5a6222 | 2752 | |
3d5f3956 | 2753 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 |
1b5a6222 CP |
2754 | #, c-format |
2755 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
00b8413a | 2756 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 | 2757 | |
3d5f3956 | 2758 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 2759 | #, c-format |
1169dbfa | 2760 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
00b8413a | 2761 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 | 2762 | |
3d5f3956 | 2763 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 |
1b5a6222 | 2764 | #, c-format |
1169dbfa | 2765 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
448a52a3 | 2766 | msgstr "" |
2767 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" | |
f2a8274c | 2768 | |
3c4a4974 | 2769 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
f907cc56 | 2770 | #, c-format |
3c4a4974 | 2771 | msgid "Preparing %s" |
f907cc56 | 2772 | msgstr "%s prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2773 | |
2774 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
f907cc56 | 2775 | #, c-format |
3c4a4974 CP |
2776 | msgid "Unpacking %s" |
2777 | msgstr "%s irekitzen" | |
2778 | ||
2779 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
f907cc56 | 2780 | #, c-format |
3c4a4974 | 2781 | msgid "Preparing to configure %s" |
f907cc56 | 2782 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2783 | |
2784 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
f907cc56 | 2785 | #, c-format |
3c4a4974 | 2786 | msgid "Configuring %s" |
f907cc56 | 2787 | msgstr "%s konfiguratzen" |
3c4a4974 CP |
2788 | |
2789 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
f907cc56 | 2790 | #, c-format |
3c4a4974 | 2791 | msgid "Installed %s" |
f907cc56 | 2792 | msgstr "%s Instalatuta" |
3c4a4974 CP |
2793 | |
2794 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2795 | #, c-format | |
2796 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
f907cc56 | 2797 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2798 | |
2799 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
f907cc56 | 2800 | #, c-format |
3c4a4974 | 2801 | msgid "Removing %s" |
f907cc56 | 2802 | msgstr "%s kentzen" |
3c4a4974 CP |
2803 | |
2804 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
f907cc56 | 2805 | #, c-format |
3c4a4974 | 2806 | msgid "Removed %s" |
f907cc56 | 2807 | msgstr "%s kendurik" |
3c4a4974 CP |
2808 | |
2809 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
fcd1dbaf | 2810 | #, c-format |
802442e3 | 2811 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
fcd1dbaf | 2812 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2813 | |
2814 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
fcd1dbaf | 2815 | #, c-format |
802442e3 | 2816 | msgid "Completely removed %s" |
448a52a3 | 2817 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" |
3c4a4974 | 2818 | |
3d5f3956 MV |
2819 | #: methods/rred.cc:219 |
2820 | #, fuzzy | |
2821 | msgid "Could not patch file" | |
2822 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
2823 | ||
3c4a4974 CP |
2824 | #: methods/rsh.cc:330 |
2825 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2826 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
4ef9a929 MV |
2827 | |
2828 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
2829 | #~ msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s" |