]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* share/debian-archive.gpg:
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
27d1643e 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
7161d722
AL
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d5f3956 9"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
27d1643e 10"PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:36+0200\n"
7161d722 11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 12"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
3d5f3956 17#: cmdline/apt-cache.cc:141
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
3d5f3956
MV
22#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
23#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
24#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
3d5f3956 29#: cmdline/apt-cache.cc:245
1169dbfa 30msgid "Total package names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
3d5f3956 33#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 34msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
3d5f3956 37#: cmdline/apt-cache.cc:286
1169dbfa 38msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
3d5f3956 41#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 42msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
3d5f3956 45#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 46msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
3d5f3956 49#: cmdline/apt-cache.cc:289
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
3d5f3956 53#: cmdline/apt-cache.cc:291
1169dbfa 54msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
3d5f3956
MV
57#: cmdline/apt-cache.cc:293
58#, fuzzy
59msgid "Total Distinct Descriptions: "
60msgstr "Celkem různých verzí: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:295
1169dbfa 63msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 64msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 65
3d5f3956 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
1169dbfa 67msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 68msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 69
3d5f3956
MV
70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71#, fuzzy
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:302
1169dbfa 76msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 77msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 78
3d5f3956 79#: cmdline/apt-cache.cc:314
1169dbfa 80msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 81msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 82
3d5f3956 83#: cmdline/apt-cache.cc:328
1169dbfa 84msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 85msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 86
3d5f3956 87#: cmdline/apt-cache.cc:333
1169dbfa 88msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 89msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 90
3d5f3956 91#: cmdline/apt-cache.cc:341
1169dbfa 92msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 93msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 94
3d5f3956 95#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
7161d722
AL
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 98msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 99
3d5f3956 100#: cmdline/apt-cache.cc:1287
7161d722 101msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 102msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 103
3d5f3956 104#: cmdline/apt-cache.cc:1441
7161d722 105msgid "No packages found"
c0b25f5d 106msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 107
3d5f3956 108#: cmdline/apt-cache.cc:1518
1169dbfa 109msgid "Package files:"
c0b25f5d 110msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 111
3d5f3956 112#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
1e542d77 113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 114msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 115
3d5f3956 116#: cmdline/apt-cache.cc:1526
7161d722 117#, c-format
1e542d77
AL
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
7161d722 120
1e542d77 121#. Show any packages have explicit pins
3d5f3956 122#: cmdline/apt-cache.cc:1538
1169dbfa 123msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 124msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 125
3d5f3956 126#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
1e542d77
AL
127msgid "(not found)"
128msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 129
1e542d77 130#. Installed version
3d5f3956 131#: cmdline/apt-cache.cc:1571
1e542d77 132msgid " Installed: "
c0b25f5d 133msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 134
3d5f3956 135#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
1e542d77 136msgid "(none)"
c0b25f5d 137msgstr "(žádná)"
7161d722 138
1e542d77 139#. Candidate Version
3d5f3956 140#: cmdline/apt-cache.cc:1578
1e542d77 141msgid " Candidate: "
c0b25f5d 142msgstr " Kandidát: "
7161d722 143
3d5f3956 144#: cmdline/apt-cache.cc:1588
1169dbfa 145msgid " Package pin: "
c9d44ee9 146msgstr " Vypíchnutý balík: "
7161d722 147
1e542d77 148#. Show the priority tables
3d5f3956 149#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1169dbfa 150msgid " Version table:"
c0b25f5d 151msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 152
3d5f3956 153#: cmdline/apt-cache.cc:1612
7161d722 154#, c-format
1e542d77
AL
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
7161d722 157
3d5f3956 158#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
3d5f3956 160#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 161#, c-format
1e542d77 162msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 163msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 164
3d5f3956 165#: cmdline/apt-cache.cc:1715
7161d722 166msgid ""
1e542d77
AL
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
7161d722 174"\n"
1e542d77
AL
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
192"\n"
193"Options:\n"
1e542d77
AL
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 199" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 202msgstr ""
c0b25f5d 203"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 204" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
205" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
206" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 207"\n"
c0b25f5d
AL
208"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
209"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 210"\n"
c0b25f5d
AL
211"Příkazy:\n"
212" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
213" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
214" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
215" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
216" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
217" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
218" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
219" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
220" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
221" show - Zobrazí informace o balíku\n"
222" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
223" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
224" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
225" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
226" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
227" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
228"\n"
229"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
230" -h Tato nápověda.\n"
231" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
232" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
233" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
234" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
235" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
236" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 238
648bb618
CP
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c9d44ee9 241msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c9d44ee9 245msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
648bb618
CP
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c9d44ee9 249msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
648bb618 250
568dc798
AL
251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 253msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
254
255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 269msgstr ""
c0b25f5d 270"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 271"\n"
c0b25f5d 272"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 273"\n"
c0b25f5d
AL
274"Příkazy:\n"
275" shell - Shellový režim\n"
276" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
277"\n"
278"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
279" -h Tato nápověda.\n"
280" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
281" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
284#, c-format
285msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 286msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 300msgstr ""
c0b25f5d 301"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 302"\n"
c0b25f5d 303"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
304"\n"
305"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
306" -h Tato nápověda.\n"
307" -t Nastaví dočasný adresář\n"
308" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
309" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 310
3d5f3956 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
568dc798
AL
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "Nemohu zapsat do %s"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 318msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 319
3c4a4974 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 321msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 322msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 323
3c4a4974
CP
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 327#, c-format
1169dbfa 328msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 329msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 330
3c4a4974 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 332msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 333msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 334
3c4a4974 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 336msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 337msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 338
3c4a4974 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 340#, c-format
1169dbfa 341msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 342msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 343
3c4a4974 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 384msgstr ""
c0b25f5d
AL
385"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
386"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
387" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
388" contents cesta\n"
389" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
390" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
391" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 392"\n"
c9d44ee9 393"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
c0b25f5d
AL
394"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
395"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 396"\n"
c9d44ee9 397"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
c0b25f5d
AL
398"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
399"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
400"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 401"\n"
c0b25f5d
AL
402"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
403"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 404"\n"
c0b25f5d
AL
405"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
406"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
407"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
408"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 409"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
410" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
411" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
412"\n"
413"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
414" -h Tato nápověda\n"
415" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
416" -s=? Zdrojový soubor override\n"
417" -q Tichý režim\n"
418" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
419" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 420" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
421" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
422" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 423
3c4a4974 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 425msgid "No selections matched"
c0b25f5d 426msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 427
3c4a4974 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
429#, c-format
430msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 431msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 432
4ef9a929 433#: ftparchive/cachedb.cc:47
568dc798
AL
434#, c-format
435msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 436msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 437
4ef9a929 438#: ftparchive/cachedb.cc:65
568dc798 439#, c-format
38fd54f1 440msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 441msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1 442
4ef9a929
MV
443#: ftparchive/cachedb.cc:76
444msgid ""
445"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
446"remove and re-create the database."
447msgstr ""
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:81
c0b25f5d
AL
450#, c-format
451msgid "Unable to open DB file %s: %s"
452msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 453
4ef9a929
MV
454#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
455#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
568dc798 456#, c-format
4ef9a929
MV
457msgid "Failed to stat %s"
458msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 459
4ef9a929 460#: ftparchive/cachedb.cc:242
568dc798 461msgid "Archive has no control record"
c9d44ee9 462msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
568dc798 463
4ef9a929 464#: ftparchive/cachedb.cc:448
568dc798 465msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 466msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 467
4ef9a929 468#: ftparchive/writer.cc:79
568dc798
AL
469#, c-format
470msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 471msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 472
4ef9a929 473#: ftparchive/writer.cc:84
568dc798
AL
474#, c-format
475msgid "W: Unable to stat %s\n"
476msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
477
4ef9a929 478#: ftparchive/writer.cc:135
568dc798
AL
479msgid "E: "
480msgstr "E: "
481
4ef9a929 482#: ftparchive/writer.cc:137
568dc798
AL
483msgid "W: "
484msgstr "W: "
485
4ef9a929 486#: ftparchive/writer.cc:144
568dc798 487msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 488msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 489
4ef9a929 490#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
568dc798
AL
491#, c-format
492msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 493msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 494
4ef9a929 495#: ftparchive/writer.cc:173
568dc798 496msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 497msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 498
4ef9a929 499#: ftparchive/writer.cc:198
568dc798
AL
500#, c-format
501msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 502msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 503
4ef9a929 504#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
505#, c-format
506msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 507msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 508
4ef9a929 509#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798
AL
510#, c-format
511msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 512msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 513
4ef9a929 514#: ftparchive/writer.cc:269
568dc798
AL
515#, c-format
516msgid "Failed to unlink %s"
517msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
518
4ef9a929 519#: ftparchive/writer.cc:276
568dc798
AL
520#, c-format
521msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 522msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 523
4ef9a929 524#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798
AL
525#, c-format
526msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 527msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 528
4ef9a929 529#: ftparchive/writer.cc:390
568dc798 530msgid "Archive had no package field"
c9d44ee9 531msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 532
4ef9a929 533#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798
AL
534#, c-format
535msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 536msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 537
4ef9a929 538#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
568dc798
AL
539#, c-format
540msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 541msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 542
4ef9a929
MV
543#: ftparchive/writer.cc:623
544#, fuzzy, c-format
545msgid " %s has no source override entry\n"
546msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:627
549#, fuzzy, c-format
550msgid " %s has no binary override entry either\n"
551msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
552
1b5a6222
CP
553#: ftparchive/contents.cc:317
554#, c-format
1169dbfa 555msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
556msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
557
558#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 559msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 560msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
561
562#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
563#, c-format
564msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 565msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
566
567#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 570msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
571
572#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 575msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
576
577#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 580msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
581
582#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
583#, c-format
584msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 585msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:75
588#, c-format
1169dbfa 589msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 590msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:105
593#, c-format
594msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 595msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
598msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 599msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:198
602msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 603msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:201
606msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 607msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 610msgid "Compress child"
568dc798
AL
611msgstr "Komprimovat potomka"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:238
614#, c-format
1169dbfa 615msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 616msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:289
619msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 620msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:324
623msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 624msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:363
627msgid "decompressor"
628msgstr "dekompresor"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:406
631msgid "IO to subprocess/file failed"
632msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:458
635msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 636msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:475
639#, c-format
640msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 641msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 642
853a9681 643#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
644#, c-format
645msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 646msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798 647
3d5f3956 648#: cmdline/apt-get.cc:121
568dc798
AL
649msgid "Y"
650msgstr "Y"
651
3d5f3956 652#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
568dc798
AL
653#, c-format
654msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 655msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798 656
3d5f3956 657#: cmdline/apt-get.cc:238
568dc798 658msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 659msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 660
3d5f3956 661#: cmdline/apt-get.cc:328
568dc798
AL
662#, c-format
663msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 664msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 665
3d5f3956 666#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798
AL
667#, c-format
668msgid "but %s is to be installed"
669msgstr "ale %s se bude instalovat"
670
3d5f3956 671#: cmdline/apt-get.cc:337
568dc798 672msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 673msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 674
3d5f3956 675#: cmdline/apt-get.cc:339
568dc798 676msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 677msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 678
3d5f3956 679#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 680msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 681msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 682
3d5f3956 683#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798
AL
684msgid "but it is not going to be installed"
685msgstr "ale nebude se instalovat"
686
3d5f3956 687#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798
AL
688msgid " or"
689msgstr " nebo"
690
3d5f3956 691#: cmdline/apt-get.cc:376
568dc798 692msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 693msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 694
3d5f3956 695#: cmdline/apt-get.cc:402
568dc798 696msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 697msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 698
3d5f3956 699#: cmdline/apt-get.cc:424
568dc798 700msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 701msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798 702
3d5f3956 703#: cmdline/apt-get.cc:445
568dc798 704msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 705msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798 706
3d5f3956 707#: cmdline/apt-get.cc:466
568dc798 708msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 709msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798 710
3d5f3956 711#: cmdline/apt-get.cc:486
568dc798 712msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 713msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798 714
3d5f3956 715#: cmdline/apt-get.cc:539
568dc798
AL
716#, c-format
717msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 718msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798 719
3d5f3956 720#: cmdline/apt-get.cc:547
568dc798 721msgid ""
26e38fa2 722"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
723"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
724msgstr ""
c0b25f5d
AL
725"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
726"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 727
3d5f3956 728#: cmdline/apt-get.cc:578
568dc798
AL
729#, c-format
730msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 731msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 732
3d5f3956 733#: cmdline/apt-get.cc:582
568dc798
AL
734#, c-format
735msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 736msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 737
3d5f3956 738#: cmdline/apt-get.cc:584
568dc798
AL
739#, c-format
740msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 741msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 742
3d5f3956 743#: cmdline/apt-get.cc:586
568dc798
AL
744#, c-format
745msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 746msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 747
3d5f3956 748#: cmdline/apt-get.cc:590
568dc798
AL
749#, c-format
750msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 751msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 752
3d5f3956 753#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 754msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 755msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 756
3d5f3956 757#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798
AL
758msgid " failed."
759msgstr " selhalo."
760
3d5f3956 761#: cmdline/apt-get.cc:670
568dc798 762msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 763msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 764
3d5f3956 765#: cmdline/apt-get.cc:673
568dc798
AL
766msgid "Unable to minimize the upgrade set"
767msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
768
3d5f3956 769#: cmdline/apt-get.cc:675
568dc798
AL
770msgid " Done"
771msgstr " Hotovo"
772
3d5f3956 773#: cmdline/apt-get.cc:679
568dc798 774msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 775msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 776
3d5f3956 777#: cmdline/apt-get.cc:682
568dc798 778msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 779msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 780
3d5f3956 781#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 782msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 783msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 784
3d5f3956 785#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 786msgid "Authentication warning overridden.\n"
c9d44ee9 787msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3c4a4974 788
3d5f3956 789#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
790msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
791msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222 792
3d5f3956 793#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 794msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 795msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 796
3d5f3956 797#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
798msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
799msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
800
3d5f3956 801#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c9d44ee9 803msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
3c4a4974 804
3d5f3956 805#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 806msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 807msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 808
3d5f3956 809#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 810msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c9d44ee9 811msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
3c4a4974 812
3d5f3956 813#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
568dc798 814msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 815msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 816
3d5f3956 817#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
853a9681 818#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 819msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 820msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 821
3d5f3956 822#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
823msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
824msgstr ""
c9d44ee9 825"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
3c4a4974 826
3d5f3956 827#: cmdline/apt-get.cc:836
568dc798
AL
828#, c-format
829msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c9d44ee9 830msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 831
3d5f3956 832#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798
AL
833#, c-format
834msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c9d44ee9 835msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 836
3d5f3956 837#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798
AL
838#, c-format
839msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 840msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 841
3d5f3956 842#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
843#, c-format
844msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 845msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 846
3d5f3956 847#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
c9d44ee9 848#, c-format
3c4a4974 849msgid "Couldn't determine free space in %s"
c9d44ee9 850msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
3c4a4974 851
3d5f3956 852#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798
AL
853#, c-format
854msgid "You don't have enough free space in %s."
c9d44ee9 855msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 856
3d5f3956 857#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
568dc798 858msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 859msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 860
3d5f3956 861#: cmdline/apt-get.cc:881
568dc798 862msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 863msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 864
3d5f3956 865#: cmdline/apt-get.cc:883
c9d44ee9 866#, c-format
568dc798 867msgid ""
26e38fa2 868"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
869"To continue type in the phrase '%s'\n"
870" ?] "
871msgstr ""
c9d44ee9 872"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
c0b25f5d 873"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
c9d44ee9 874" ?] "
568dc798 875
3d5f3956 876#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
568dc798 877msgid "Abort."
c0b25f5d 878msgstr "Přerušeno."
568dc798 879
3d5f3956 880#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
881msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
882msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 883
3d5f3956 884#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
568dc798
AL
885#, c-format
886msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 887msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 888
3d5f3956 889#: cmdline/apt-get.cc:994
568dc798 890msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 891msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 892
3d5f3956 893#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
568dc798 894msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 895msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 896
3d5f3956 897#: cmdline/apt-get.cc:1001
568dc798
AL
898msgid ""
899"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
900"missing?"
901msgstr ""
c9d44ee9 902"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
903"fix-missing?"
904
3d5f3956 905#: cmdline/apt-get.cc:1005
568dc798 906msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 907msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 908
3d5f3956 909#: cmdline/apt-get.cc:1010
568dc798 910msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 911msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 912
3d5f3956 913#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 914msgid "Aborting install."
c0b25f5d 915msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 916
3d5f3956 917#: cmdline/apt-get.cc:1045
568dc798
AL
918#, c-format
919msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 920msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 921
3d5f3956 922#: cmdline/apt-get.cc:1055
568dc798
AL
923#, c-format
924msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 925msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 926
3d5f3956 927#: cmdline/apt-get.cc:1073
568dc798
AL
928#, c-format
929msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 930msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 931
3d5f3956 932#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798
AL
933#, c-format
934msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 935msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 936
3d5f3956 937#: cmdline/apt-get.cc:1096
568dc798 938msgid " [Installed]"
c0b25f5d 939msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 940
3d5f3956 941#: cmdline/apt-get.cc:1101
568dc798 942msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 943msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 944
3d5f3956 945#: cmdline/apt-get.cc:1106
38fe6965 946#, c-format
568dc798
AL
947msgid ""
948"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
949"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
950"is only available from another source\n"
951msgstr ""
c0b25f5d
AL
952"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
953"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
954"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 955
3d5f3956 956#: cmdline/apt-get.cc:1125
568dc798 957msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 958msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 959
3d5f3956 960#: cmdline/apt-get.cc:1128
568dc798
AL
961#, c-format
962msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 963msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 964
3d5f3956 965#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798
AL
966#, c-format
967msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 968msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 969
3d5f3956 970#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798
AL
971#, c-format
972msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 973msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 974
3d5f3956 975#: cmdline/apt-get.cc:1185
568dc798
AL
976#, c-format
977msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 978msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 979
3d5f3956 980#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798
AL
981#, c-format
982msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
983msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
984
3d5f3956 985#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798
AL
986#, c-format
987msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 988msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 989
3d5f3956 990#: cmdline/apt-get.cc:1330
568dc798 991msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 992msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 993
3d5f3956 994#: cmdline/apt-get.cc:1343
568dc798 995msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 996msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 997
3d5f3956 998#: cmdline/apt-get.cc:1401
568dc798
AL
999msgid ""
1000"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1001"used instead."
1002msgstr ""
c0b25f5d
AL
1003"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
1004"použity starší verze."
568dc798 1005
3d5f3956
MV
1006#: cmdline/apt-get.cc:1415
1007msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1008msgstr ""
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1440
1011msgid ""
1012"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1013"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1014msgstr ""
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1017msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1018msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1447
1021#, fuzzy
1022msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1023msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1466
1169dbfa 1026msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 1027msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 1028
3d5f3956 1029#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
568dc798
AL
1030#, c-format
1031msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 1032msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 1033
3d5f3956 1034#: cmdline/apt-get.cc:1584
568dc798
AL
1035#, c-format
1036msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 1037msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 1038
3d5f3956 1039#: cmdline/apt-get.cc:1614
568dc798 1040msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 1041msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1042
3d5f3956 1043#: cmdline/apt-get.cc:1617
568dc798
AL
1044msgid ""
1045"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1046"solution)."
1047msgstr ""
c9d44ee9 1048"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
c0b25f5d 1049"navrhněte řešení)."
568dc798 1050
3d5f3956 1051#: cmdline/apt-get.cc:1629
568dc798
AL
1052msgid ""
1053"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1054"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1055"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1056"or been moved out of Incoming."
1057msgstr ""
c0b25f5d
AL
1058"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1059"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1060"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1061
3d5f3956 1062#: cmdline/apt-get.cc:1637
568dc798
AL
1063msgid ""
1064"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1065"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1066"that package should be filed."
1067msgstr ""
c0b25f5d
AL
1068"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1069"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1070"(bug report)."
1071
3d5f3956 1072#: cmdline/apt-get.cc:1645
568dc798 1073msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1074msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1075
3d5f3956 1076#: cmdline/apt-get.cc:1676
568dc798 1077msgid "The following extra packages will be installed:"
c9d44ee9 1078msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1079
3d5f3956 1080#: cmdline/apt-get.cc:1765
568dc798 1081msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1082msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1083
3d5f3956 1084#: cmdline/apt-get.cc:1766
568dc798 1085msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1086msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1087
3d5f3956 1088#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1089msgid "Calculating upgrade... "
c9d44ee9 1090msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
568dc798 1091
3d5f3956 1092#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1093msgid "Failed"
1094msgstr "Selhalo"
1095
3d5f3956 1096#: cmdline/apt-get.cc:1794
568dc798
AL
1097msgid "Done"
1098msgstr "Hotovo"
1099
3d5f3956 1100#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974 1101msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c9d44ee9 1102msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 1103
3d5f3956 1104#: cmdline/apt-get.cc:1969
568dc798 1105msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1106msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1107
3d5f3956 1108#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
568dc798
AL
1109#, c-format
1110msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1111msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1112
3d5f3956 1113#: cmdline/apt-get.cc:2043
27d1643e 1114#, c-format
bcc753b7 1115msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
27d1643e 1116msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n"
092ae175 1117
3d5f3956 1118#: cmdline/apt-get.cc:2067
568dc798
AL
1119#, c-format
1120msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1121msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1122
3d5f3956 1123#: cmdline/apt-get.cc:2072
568dc798
AL
1124#, c-format
1125msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1126msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1127
3d5f3956 1128#: cmdline/apt-get.cc:2075
568dc798
AL
1129#, c-format
1130msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1131msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1132
3d5f3956 1133#: cmdline/apt-get.cc:2081
568dc798 1134#, c-format
1169dbfa 1135msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1136msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1137
3d5f3956 1138#: cmdline/apt-get.cc:2112
568dc798 1139msgid "Failed to fetch some archives."
c9d44ee9 1140msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
568dc798 1141
3d5f3956 1142#: cmdline/apt-get.cc:2140
568dc798
AL
1143#, c-format
1144msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1145msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1146
3d5f3956 1147#: cmdline/apt-get.cc:2152
568dc798
AL
1148#, c-format
1149msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1150msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1151
3d5f3956 1152#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1153#, c-format
1154msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c9d44ee9 1155msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1156
3d5f3956 1157#: cmdline/apt-get.cc:2170
568dc798
AL
1158#, c-format
1159msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1160msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1161
3d5f3956 1162#: cmdline/apt-get.cc:2189
568dc798 1163msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1164msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1165
3d5f3956 1166#: cmdline/apt-get.cc:2205
568dc798
AL
1167msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1168msgstr ""
c0b25f5d
AL
1169"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1170"pro sestavení"
568dc798 1171
3d5f3956 1172#: cmdline/apt-get.cc:2233
568dc798
AL
1173#, c-format
1174msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1175msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1176
3d5f3956 1177#: cmdline/apt-get.cc:2253
568dc798
AL
1178#, c-format
1179msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1180msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1181
3d5f3956 1182#: cmdline/apt-get.cc:2305
568dc798
AL
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1186"found"
c0b25f5d 1187msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1188
3d5f3956 1189#: cmdline/apt-get.cc:2357
568dc798
AL
1190#, c-format
1191msgid ""
1192"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1193"package %s can satisfy version requirements"
1194msgstr ""
c0b25f5d
AL
1195"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1196"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1197
3d5f3956 1198#: cmdline/apt-get.cc:2392
568dc798
AL
1199#, c-format
1200msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1201msgstr ""
c0b25f5d 1202"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1203
3d5f3956 1204#: cmdline/apt-get.cc:2417
568dc798
AL
1205#, c-format
1206msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1207msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1208
3d5f3956 1209#: cmdline/apt-get.cc:2431
568dc798
AL
1210#, c-format
1211msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1212msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1213
3d5f3956 1214#: cmdline/apt-get.cc:2435
568dc798 1215msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1216msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1217
3d5f3956 1218#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1219msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1220msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1221
3d5f3956 1222#: cmdline/apt-get.cc:2508
568dc798
AL
1223msgid ""
1224"Usage: apt-get [options] command\n"
1225" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1226" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1227"\n"
1228"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1229"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1230"and install.\n"
1231"\n"
1232"Commands:\n"
1233" update - Retrieve new lists of packages\n"
1234" upgrade - Perform an upgrade\n"
1235" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1236" remove - Remove packages\n"
1237" source - Download source archives\n"
1238" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1239" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1240" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1241" clean - Erase downloaded archive files\n"
1242" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1243" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1244"\n"
1245"Options:\n"
1246" -h This help text.\n"
1247" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1248" -qq No output except for errors\n"
1249" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1250" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1251" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1252" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1253" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1254" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1255" -b Build the source package after fetching it\n"
1256" -V Show verbose version numbers\n"
1257" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1258" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1259"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1260"pages for more information and options.\n"
1261" This APT has Super Cow Powers.\n"
1262msgstr ""
c0b25f5d
AL
1263"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1264" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1265" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1266"\n"
c0b25f5d
AL
1267"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1268"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1269"\n"
c0b25f5d
AL
1270"Příkazy:\n"
1271" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1272" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1273" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1274" remove - Odstraní balíky\n"
c9d44ee9
CP
1275" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1276" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
568dc798 1277" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d 1278" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
c9d44ee9
CP
1279" clean - Smaže stažené archivy\n"
1280" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
c0b25f5d 1281" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1282"\n"
1283"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1284" -h Tato nápověda\n"
1285" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1286" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
c9d44ee9 1287" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
c0b25f5d
AL
1288" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1289" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1290" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
c9d44ee9 1291" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
c0b25f5d
AL
1292" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1293" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1294" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1295" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1296" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1297"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1298"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1299" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:55
1302msgid "Hit "
c0b25f5d 1303msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1304
1305#: cmdline/acqprogress.cc:79
1306msgid "Get:"
c0b25f5d 1307msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1308
1309#: cmdline/acqprogress.cc:110
1310msgid "Ign "
c9d44ee9 1311msgstr "Ign "
568dc798
AL
1312
1313#: cmdline/acqprogress.cc:114
1314msgid "Err "
c9d44ee9 1315msgstr "Err "
568dc798
AL
1316
1317#: cmdline/acqprogress.cc:135
1318#, c-format
1319msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1320msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1321
1322#: cmdline/acqprogress.cc:225
1323#, c-format
1324msgid " [Working]"
c9d44ee9 1325msgstr " [Pracuji]"
568dc798
AL
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:271
1328#, c-format
1329msgid ""
1169dbfa 1330"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1331" '%s'\n"
1332"in the drive '%s' and press enter\n"
1333msgstr ""
c0b25f5d 1334"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1335" '%s'\n"
c0b25f5d 1336"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1337
1338#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1339msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1340msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1341
1342#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1343msgid ""
1344"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1345"\n"
1346"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1347"to indicate what kind of file it is.\n"
1348"\n"
1349"Options:\n"
1350" -h This help text\n"
1351" -s Use source file sorting\n"
1352" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1353" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1354msgstr ""
c0b25f5d 1355"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1356"\n"
c0b25f5d
AL
1357"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1358"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1359"\n"
1360"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1361" -h Tato nápověda\n"
1362" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1363" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1364" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1365
1366#: dselect/install:32
1367msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1368msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1369
1370#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1371#: dselect/install:104 dselect/update:45
1372msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1373msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1374
1375#: dselect/install:100
1376msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1377msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1378
1379#: dselect/install:101
1380msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1381msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1382
1383#: dselect/install:102
1384msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1385msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1386
1387#: dselect/install:103
1388msgid ""
1389"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1390msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1391
1392#: dselect/update:30
1169dbfa 1393msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1394msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1395
1b5a6222 1396#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1397msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1398msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1399
4ef9a929 1400#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
7161d722 1401msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1402msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1403
4ef9a929 1404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
7161d722 1405msgid "Corrupted archive"
c9d44ee9 1406msgstr "Porušený archiv"
7161d722 1407
4ef9a929 1408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1409msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c9d44ee9 1410msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 1411
4ef9a929 1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
7161d722
AL
1413#, c-format
1414msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1415msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1416
1417#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1418msgid "Invalid archive signature"
c9d44ee9 1419msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722
AL
1420
1421#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1422msgid "Error reading archive member header"
c9d44ee9 1423msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1424
1425#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1426msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1427msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1428
1429#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1430msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1431msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722
AL
1432
1433#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1434msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1435msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722
AL
1436
1437#: apt-inst/filelist.cc:384
1438msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1439msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1440
1441#: apt-inst/filelist.cc:416
1442msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1443msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:463
1446msgid "Failed to allocate diversion"
1447msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1448
1449#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1450msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1451msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:481
1454#, c-format
1455msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1456msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1457
1458#: apt-inst/filelist.cc:510
1459#, c-format
1460msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1461msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1462
1463#: apt-inst/filelist.cc:553
1464#, c-format
1465msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1466msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1467
1468#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c9d44ee9 1469#, c-format
26e38fa2 1470msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1471msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1472
71a174ee 1473#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
7161d722
AL
1474#, c-format
1475msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1476msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1479#, c-format
1480msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1481msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1482
1483#: apt-inst/extract.cc:127
1484#, c-format
1485msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1486msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1487
1488#: apt-inst/extract.cc:137
1489#, c-format
1490msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1491msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722
AL
1492
1493#: apt-inst/extract.cc:147
1494#, c-format
1495msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1496msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1497
1498#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1499msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1500msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:243
1503#, c-format
1504msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1505msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:283
1508msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1509msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:287
1512msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1513msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:417
1516#, c-format
1517msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1518msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1519
1520#: apt-inst/extract.cc:434
1521#, c-format
1522msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1523msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1524
3c4a4974 1525#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1526#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1527#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1528#, c-format
1529msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1530msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:494
1533#, c-format
1534msgid "Unable to stat %s"
1535msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1538#, c-format
1539msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1540msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1543#, c-format
1544msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1545msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1546
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1548#, c-format
1549msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1550msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1553msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1554msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1555
1556#. Build the status cache
3d5f3956
MV
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1169dbfa 1560msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1561msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1564#, c-format
1565msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1566msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1570msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1571msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1572
27d1643e 1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1574msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1575msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1578#, c-format
1579msgid ""
1580"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1581"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1582"package!"
1583msgstr ""
c0b25f5d
AL
1584"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1585"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1586"balíku!"
7161d722
AL
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1589#, c-format
1590msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1591msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1594msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1595msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1598#, c-format
1599msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1600msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1603msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1604msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1608#, c-format
1609msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1610msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1613msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1614msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1617msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1618msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1619
7161d722
AL
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1621#, c-format
1169dbfa 1622msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1623msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1626#, c-format
1627msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1628msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1631#, c-format
1632msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1633msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1634
1b5a6222 1635#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1636#, c-format
1637msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c9d44ee9 1638msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
7161d722 1639
1b5a6222 1640#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1641#, c-format
1b5a6222 1642msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c9d44ee9 1643msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1644
1b5a6222 1645#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1646#, c-format
1647msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1648msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1649
1b5a6222 1650#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1651msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1652msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1653
1b5a6222 1654#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1655msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1656msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1657
1b5a6222 1658#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1659msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1660msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1661
3c4a4974 1662#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1663#, c-format
1664msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1665msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1666
3c4a4974 1667#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1668msgid ""
1169dbfa
CP
1669"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1670"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1671msgstr ""
c0b25f5d
AL
1672"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1673"přidávání nových CD."
7161d722 1674
3c4a4974 1675#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1676msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1677msgstr "Chybné CD"
7161d722 1678
3c4a4974 1679#: methods/cdrom.cc:164
7161d722
AL
1680#, c-format
1681msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1682msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1683
3c4a4974 1684#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1685msgid "Disk not found."
c9d44ee9 1686msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974
CP
1687
1688#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1689msgid "File not found"
1169dbfa 1690msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1691
4ef9a929 1692#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
3d5f3956 1693#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
7161d722 1694msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1695msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1696
4ef9a929 1697#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
3d5f3956 1698#: methods/rred.cc:240
7161d722 1699msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1700msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1701
3c4a4974 1702#: methods/file.cc:44
7161d722 1703msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1704msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1705
1706#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1707#: methods/ftp.cc:162
1708msgid "Logging in"
c0b25f5d 1709msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1710
1711#: methods/ftp.cc:168
1712msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1713msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1714
1715#: methods/ftp.cc:173
1716msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1717msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1718
1719#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1720#, c-format
1169dbfa 1721msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1722msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1723
1724#: methods/ftp.cc:210
1725#, c-format
1726msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1727msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1728
1729#: methods/ftp.cc:217
1730#, c-format
1731msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1732msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1733
1734#: methods/ftp.cc:237
1735msgid ""
1736"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1737"is empty."
1738msgstr ""
c0b25f5d
AL
1739"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1740"je prázdný."
7161d722
AL
1741
1742#: methods/ftp.cc:265
1743#, c-format
1744msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1745msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1746
1747#: methods/ftp.cc:291
1748#, c-format
1749msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1750msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1751
1752#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1753msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1754msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1755
1756#: methods/ftp.cc:335
1757msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1758msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1759
3c4a4974 1760#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
7161d722 1761msgid "Read error"
c0b25f5d 1762msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1763
1764#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1765msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1766msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1767
1768#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1769msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1770msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1771
3c4a4974 1772#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1773msgid "Write error"
c0b25f5d 1774msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1775
1776#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1777msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1778msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1779
1780#: methods/ftp.cc:698
1781msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1782msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1783
1784#: methods/ftp.cc:704
1785msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1786msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1787
1788#: methods/ftp.cc:722
1789msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1790msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1791
1792#: methods/ftp.cc:736
1793msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1794msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1795
1796#: methods/ftp.cc:740
1797msgid "Could not listen on the socket"
1798msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1799
1800#: methods/ftp.cc:747
1801msgid "Could not determine the socket's name"
c9d44ee9 1802msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
7161d722
AL
1803
1804#: methods/ftp.cc:779
1805msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1806msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1807
1808#: methods/ftp.cc:789
1809#, c-format
1810msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1811msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1812
1813#: methods/ftp.cc:798
1814#, c-format
1815msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1816msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1817
1818#: methods/ftp.cc:818
1819msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1820msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1821
1822#: methods/ftp.cc:825
1823msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1824msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1825
3d5f3956 1826#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
7161d722 1827msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1828msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1829
1830#: methods/ftp.cc:877
1831#, c-format
1832msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1833msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1834
1835#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1836msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1837msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1838
1839#: methods/ftp.cc:922
1840#, c-format
1841msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1842msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1843
1844#. Get the files information
1845#: methods/ftp.cc:997
1846msgid "Query"
1847msgstr "Dotaz"
1848
27d1643e 1849#: methods/ftp.cc:1109
7161d722
AL
1850msgid "Unable to invoke "
1851msgstr "Nemohu vyvolat "
1852
1853#: methods/connect.cc:64
1854#, c-format
1855msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1856msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1857
1858#: methods/connect.cc:71
1859#, c-format
1860msgid "[IP: %s %s]"
1861msgstr "[IP: %s %s]"
1862
1863#: methods/connect.cc:80
1864#, c-format
1865msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1866msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1867
1868#: methods/connect.cc:86
1869#, c-format
1870msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1871msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1872
3c4a4974 1873#: methods/connect.cc:93
7161d722
AL
1874#, c-format
1875msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1876msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1877
27d1643e 1878#: methods/connect.cc:108
7161d722
AL
1879#, c-format
1880msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1881msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1882
1883#. We say this mainly because the pause here is for the
1884#. ssh connection that is still going
27d1643e 1885#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1886#, c-format
1887msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1888msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1889
27d1643e 1890#: methods/connect.cc:167
7161d722
AL
1891#, c-format
1892msgid "Could not resolve '%s'"
1893msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1894
27d1643e 1895#: methods/connect.cc:173
7161d722
AL
1896#, c-format
1897msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1898msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1899
27d1643e 1900#: methods/connect.cc:176
7161d722
AL
1901#, c-format
1902msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1903msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1904
27d1643e 1905#: methods/connect.cc:223
7161d722
AL
1906#, c-format
1907msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1908msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1909
4ef9a929 1910#: methods/gpgv.cc:65
27d1643e
MV
1911#, c-format
1912msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1913msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'"
1914
4ef9a929 1915#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1916msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c9d44ee9 1917msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1918
4ef9a929 1919#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1920msgid ""
1921"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c9d44ee9 1922msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
3c4a4974 1923
4ef9a929 1924#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1925msgid "At least one invalid signature was encountered."
c9d44ee9 1926msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1927
4ef9a929 1928#: methods/gpgv.cc:213
27d1643e
MV
1929#, c-format
1930msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1931msgstr ""
1932"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
3c4a4974 1933
4ef9a929 1934#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1935msgid "Unknown error executing gpgv"
c9d44ee9 1936msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
3c4a4974 1937
4ef9a929 1938#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1939msgid "The following signatures were invalid:\n"
c9d44ee9 1940msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
3c4a4974 1941
4ef9a929 1942#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1943msgid ""
1944"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1945"available:\n"
1946msgstr ""
c9d44ee9
CP
1947"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1948"klíč:\n"
3c4a4974 1949
7161d722
AL
1950#: methods/gzip.cc:57
1951#, c-format
1952msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1953msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722
AL
1954
1955#: methods/gzip.cc:102
1956#, c-format
1957msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1958msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1959
3d5f3956 1960#: methods/http.cc:375
7161d722 1961msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1962msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1963
3d5f3956 1964#: methods/http.cc:521
7161d722
AL
1965#, c-format
1966msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1967msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1968
3d5f3956 1969#: methods/http.cc:529
7161d722 1970msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1971msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1972
3d5f3956 1973#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1169dbfa 1974msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1975msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1976
3d5f3956 1977#: methods/http.cc:584
1169dbfa 1978msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1979msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1980
3d5f3956 1981#: methods/http.cc:599
1169dbfa 1982msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1983msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1984
3d5f3956 1985#: methods/http.cc:601
1169dbfa
CP
1986msgid "This HTTP server has broken range support"
1987msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1988
3d5f3956 1989#: methods/http.cc:625
7161d722 1990msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1991msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1992
3d5f3956 1993#: methods/http.cc:772
7161d722 1994msgid "Select failed"
c0b25f5d 1995msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1996
3d5f3956 1997#: methods/http.cc:777
7161d722 1998msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1999msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2000
3d5f3956 2001#: methods/http.cc:800
7161d722 2002msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 2003msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2004
3d5f3956 2005#: methods/http.cc:831
7161d722 2006msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 2007msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2008
3d5f3956 2009#: methods/http.cc:859
7161d722 2010msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 2011msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2012
3d5f3956 2013#: methods/http.cc:873
1169dbfa 2014msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 2015msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 2016
3d5f3956 2017#: methods/http.cc:875
7161d722 2018msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 2019msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 2020
3d5f3956 2021#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 2022msgid "Bad header data"
c0b25f5d 2023msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 2024
3d5f3956 2025#: methods/http.cc:1123
7161d722 2026msgid "Connection failed"
c0b25f5d 2027msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 2028
3d5f3956 2029#: methods/http.cc:1214
7161d722 2030msgid "Internal error"
c0b25f5d 2031msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722
AL
2032
2033#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2034msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 2035msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
2036
2037#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2038#, c-format
2039msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 2040msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2041
3d5f3956 2042#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
7161d722
AL
2043#, c-format
2044msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 2045msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2046
3c4a4974 2047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
7161d722
AL
2048#, c-format
2049msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2050msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2051
3c4a4974 2052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
7161d722
AL
2053#, c-format
2054msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2055msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2056
3c4a4974 2057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
c0b25f5d 2058#, c-format
38fd54f1 2059msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 2060msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2061
3c4a4974 2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
7161d722
AL
2063#, c-format
2064msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2065msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2066
3c4a4974 2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
7161d722 2068#, c-format
1169dbfa 2069msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2070msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2071
3c4a4974 2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
7161d722
AL
2073#, c-format
2074msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2075msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2076
3c4a4974 2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722
AL
2078#, c-format
2079msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2080msgstr ""
c0b25f5d 2081"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2082
3c4a4974 2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
7161d722
AL
2084#, c-format
2085msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2086msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2087
3c4a4974 2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
7161d722
AL
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2091msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2092
3c4a4974 2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
7161d722
AL
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2096msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2097
3c4a4974 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722
AL
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2101msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
2102
2103#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2104#, c-format
2105msgid "%c%s... Error!"
2106msgstr "%c%s... Chyba!"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2109#, c-format
2110msgid "%c%s... Done"
2111msgstr "%c%s... Hotovo"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2114#, c-format
2115msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2116msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
2117
2118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2120#, c-format
2121msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2122msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2125#, c-format
2126msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2127msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2130#, c-format
2131msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2132msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2135#, c-format
2136msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2137msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2140#, c-format
2141msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2142msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2145#, c-format
2146msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2147msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2150#, c-format
2151msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c9d44ee9 2152msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722
AL
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2155#, c-format
2156msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2157msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2160#, c-format
2161msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2162msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2163
171c75f1 2164#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2165#, c-format
2166msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2167msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2170msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2171msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2172
3c4a4974 2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
7161d722
AL
2174#, c-format
2175msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2176msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2177
3c4a4974 2178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
7161d722
AL
2179#, c-format
2180msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2181msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2182
3c4a4974 2183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
7161d722
AL
2184#, c-format
2185msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2186msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2187
3c4a4974 2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
7161d722
AL
2189#, c-format
2190msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2191msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2192
3c4a4974 2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
7161d722 2194#, c-format
1169dbfa 2195msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2196msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2197
3c4a4974 2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
7161d722
AL
2199#, c-format
2200msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2201msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2202
3c4a4974 2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2204#, c-format
2205msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2206msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2207
3c4a4974 2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
7161d722
AL
2209#, c-format
2210msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2211msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
7161d722
AL
2214#, c-format
2215msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2216msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2217
3c4a4974 2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
7161d722
AL
2219#, c-format
2220msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2221msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2222
3c4a4974 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
7161d722
AL
2224#, c-format
2225msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2226msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2227
3c4a4974 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
7161d722 2229msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2230msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2231
3c4a4974 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
7161d722 2233msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2234msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2235
3c4a4974 2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
7161d722 2237msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2238msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2239
3d5f3956 2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
7161d722 2241msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2242msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2243
3d5f3956 2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
7161d722 2245msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2246msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2247
3d5f3956 2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
7161d722 2249msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2250msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2251
3d5f3956 2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
7161d722 2253#, c-format
1169dbfa 2254msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2255msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722 2256
3d5f3956 2257#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
7161d722 2258msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2259msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2260
3d5f3956 2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
7161d722 2262msgid "Depends"
c0b25f5d 2263msgstr "Závisí na"
7161d722 2264
3d5f3956 2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
7161d722 2266msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2267msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2268
3d5f3956 2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
7161d722
AL
2270msgid "Suggests"
2271msgstr "Navrhuje"
2272
3d5f3956 2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
7161d722 2274msgid "Recommends"
c0b25f5d 2275msgstr "Doporučuje"
7161d722 2276
3d5f3956 2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
7161d722
AL
2278msgid "Conflicts"
2279msgstr "Koliduje s"
2280
3d5f3956 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
7161d722
AL
2282msgid "Replaces"
2283msgstr "Nahrazuje"
2284
3d5f3956 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
7161d722 2286msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2287msgstr "Zastarává"
7161d722 2288
3d5f3956 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
7161d722 2290msgid "important"
c0b25f5d 2291msgstr "důležitý"
7161d722 2292
3d5f3956 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
7161d722 2294msgid "required"
c0b25f5d 2295msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2296
3d5f3956 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
7161d722 2298msgid "standard"
c0b25f5d 2299msgstr "standardní"
7161d722 2300
3d5f3956 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
7161d722 2302msgid "optional"
c0b25f5d 2303msgstr "volitelný"
7161d722 2304
3d5f3956 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
7161d722
AL
2306msgid "extra"
2307msgstr "extra"
2308
3d5f3956 2309#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2310msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2311msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722 2312
3d5f3956 2313#: apt-pkg/depcache.cc:102
1169dbfa 2314msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2315msgstr "Kandidátské verze"
7161d722 2316
3d5f3956 2317#: apt-pkg/depcache.cc:131
1169dbfa 2318msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2319msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2320
3d5f3956
MV
2321#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2322#, fuzzy
2323msgid "Reading state information"
2324msgstr "Slučuji dostupné informace"
2325
2326#: apt-pkg/depcache.cc:199
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Failed to open StateFile %s"
2329msgstr "Nelze otevřít %s"
2330
2331#: apt-pkg/depcache.cc:205
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2334msgstr "Selhal zápis souboru %s"
2335
4ef9a929 2336#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
7161d722
AL
2337#, c-format
2338msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2339msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2340
4ef9a929 2341#: apt-pkg/tagfile.cc:186
7161d722
AL
2342#, c-format
2343msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2344msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2345
71a174ee 2346#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
7161d722
AL
2347#, c-format
2348msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2349msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2350
71a174ee 2351#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
7161d722
AL
2352#, c-format
2353msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2354msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2355
71a174ee 2356#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
7161d722
AL
2357#, c-format
2358msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2359msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2360
71a174ee 2361#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722 2362#, c-format
1169dbfa 2363msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2364msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2365
71a174ee 2366#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
7161d722
AL
2367#, c-format
2368msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2369msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2370
71a174ee 2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
7161d722
AL
2372#, c-format
2373msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2374msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2375
3d5f3956 2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
7161d722
AL
2377#, c-format
2378msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2379msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2380
71a174ee 2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
7161d722
AL
2382#, c-format
2383msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2384msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2385
71a174ee 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c9d44ee9 2387#, c-format
853a9681 2388msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2389msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2390
71a174ee 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
38fe6965 2392#, c-format
1e542d77 2393msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2394msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2395
7161d722
AL
2396#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"This installation run will require temporarily removing the essential "
2400"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2401"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2402msgstr ""
c0b25f5d
AL
2403"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2404"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2405"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2406
2407#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2408#, c-format
2409msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2410msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2411
3d5f3956 2412#: apt-pkg/algorithms.cc:245
7161d722
AL
2413#, c-format
2414msgid ""
2415"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c9d44ee9 2416msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2417
3d5f3956 2418#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
7161d722
AL
2419msgid ""
2420"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2421"held packages."
2422msgstr ""
c0b25f5d
AL
2423"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2424"podrženými balíky."
7161d722 2425
3d5f3956 2426#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
7161d722 2427msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2428msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2429
3c4a4974 2430#: apt-pkg/acquire.cc:62
7161d722
AL
2431#, c-format
2432msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2433msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2434
3c4a4974 2435#: apt-pkg/acquire.cc:66
7161d722
AL
2436#, c-format
2437msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2438msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2439
27d1643e
MV
2440#. only show the ETA if it makes sense
2441#. two days
2442#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2443#, c-format
27d1643e 2444msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c9d44ee9 2445msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
3c4a4974 2446
27d1643e
MV
2447#: apt-pkg/acquire.cc:825
2448#, c-format
2449msgid "Retrieving file %li of %li"
2450msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
2451
3c4a4974 2452#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722
AL
2453#, c-format
2454msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2455msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2456
3c4a4974 2457#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
7161d722
AL
2458#, c-format
2459msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2460msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2461
3c4a4974 2462#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
c9d44ee9 2463#, c-format
3c4a4974 2464msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
c9d44ee9 2465msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
3c4a4974 2466
3d5f3956 2467#: apt-pkg/init.cc:125
7161d722
AL
2468#, c-format
2469msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2470msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2471
3d5f3956 2472#: apt-pkg/init.cc:141
1e542d77 2473msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2474msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2475
2476#: apt-pkg/clean.cc:61
2477#, c-format
2478msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2479msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2480
1b5a6222 2481#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2482msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2483msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2484
2485#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2486msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2487msgstr ""
c0b25f5d 2488"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2489
2490#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2491msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2492msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2493
2494#: apt-pkg/policy.cc:269
2495msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2496msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2497
2498#: apt-pkg/policy.cc:291
2499#, c-format
2500msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2501msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2502
2503#: apt-pkg/policy.cc:299
2504msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2505msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722 2506
3d5f3956 2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
7161d722 2508msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2509msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2510
3d5f3956 2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
7161d722 2512#, c-format
080bf1be 2513msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2514msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722 2515
3d5f3956 2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
7161d722 2517#, c-format
080bf1be 2518msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2519msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2520
3d5f3956
MV
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2524msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
2525
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
7161d722 2527#, c-format
080bf1be 2528msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2529msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2530
3d5f3956 2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
7161d722 2532#, c-format
080bf1be 2533msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2534msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2535
3d5f3956 2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
7161d722 2537#, c-format
080bf1be 2538msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2539msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2540
3d5f3956 2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
7161d722 2542#, c-format
080bf1be 2543msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2544msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2545
3d5f3956 2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
7161d722 2547#, c-format
080bf1be 2548msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2549msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722 2550
3d5f3956
MV
2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2554msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
2555
2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
7161d722
AL
2557msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2558msgstr ""
c0b25f5d 2559"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2560
3d5f3956 2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
7161d722 2562msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2563msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2564
3d5f3956
MV
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2566#, fuzzy
2567msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2568msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
2569
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
7161d722
AL
2571msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2572msgstr ""
c0b25f5d 2573"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2574
3d5f3956 2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
7161d722 2576#, c-format
080bf1be 2577msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2578msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2579
3d5f3956 2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
7161d722 2581#, c-format
080bf1be 2582msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2583msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2584
3d5f3956 2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
7161d722
AL
2586#, c-format
2587msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2588msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2589
3d5f3956 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
7161d722
AL
2591#, c-format
2592msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2593msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2594
3d5f3956 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
7161d722
AL
2596msgid "Collecting File Provides"
2597msgstr "Collecting File poskytuje"
2598
3d5f3956 2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
7161d722 2600msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2601msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2602
3d5f3956 2603#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
7161d722
AL
2604#, c-format
2605msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2606msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2607
3d5f3956
MV
2608#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
1b5a6222
CP
2610msgid "MD5Sum mismatch"
2611msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2612
3d5f3956 2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
bcc753b7 2614msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
27d1643e 2615msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
bcc753b7 2616
3d5f3956 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
7161d722
AL
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2621"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2622msgstr ""
c0b25f5d
AL
2623"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2624"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2625
3d5f3956 2626#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
7161d722
AL
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2630"manually fix this package."
2631msgstr ""
c0b25f5d
AL
2632"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2633"opravit ručně."
7161d722 2634
3d5f3956 2635#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
7161d722
AL
2636#, c-format
2637msgid ""
2638"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2639msgstr ""
c0b25f5d 2640"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2641
3d5f3956 2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
7161d722 2643msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2644msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2645
1b5a6222 2646#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2647#, c-format
1b5a6222 2648msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2649msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2650
3d5f3956 2651#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2652#, c-format
2653msgid ""
2654"Using CD-ROM mount point %s\n"
2655"Mounting CD-ROM\n"
2656msgstr ""
ac5295e6
CP
2657"Používám přípojný bod %s\n"
2658"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2659
3d5f3956 2660#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2661msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2662msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2663
3d5f3956 2664#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2665#, c-format
1169dbfa 2666msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2667msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2668
3d5f3956 2669#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2670#, c-format
2671msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2672msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2673
3d5f3956 2674#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2675msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2676msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2677
3d5f3956 2678#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2679msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2680msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2681
2682#. Mount the new CDROM
3d5f3956 2683#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2684msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2685msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2686
3d5f3956 2687#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2688msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2689msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2690
3d5f3956
MV
2691#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid ""
2694"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2695"signatures\n"
ac5295e6 2696msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2697
3d5f3956 2698#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2699msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2700msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2701
3d5f3956 2702#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2703#, c-format
2704msgid ""
1169dbfa 2705"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2706"'%s'\n"
2707msgstr ""
ac5295e6
CP
2708"Tento disk se nazývá: \n"
2709"'%s'\n"
1b5a6222 2710
3d5f3956 2711#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2712msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2713msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2714
3d5f3956 2715#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2716msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2717msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2718
3d5f3956 2719#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2720msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2721msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2722
3d5f3956 2723#: apt-pkg/cdrom.cc:832
1b5a6222 2724msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2725msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222 2726
3d5f3956 2727#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2728#, c-format
2729msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2730msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222 2731
3d5f3956 2732#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2733#, c-format
2734msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2735msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222 2736
3d5f3956 2737#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2738#, c-format
1169dbfa 2739msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2740msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222 2741
3d5f3956 2742#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2743#, c-format
1169dbfa 2744msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2745msgstr ""
ac5295e6 2746"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974
CP
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c9d44ee9 2749#, c-format
3c4a4974 2750msgid "Preparing %s"
c9d44ee9 2751msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974
CP
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
c9d44ee9 2754#, c-format
3c4a4974 2755msgid "Unpacking %s"
c9d44ee9 2756msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974
CP
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c9d44ee9 2759#, c-format
3c4a4974 2760msgid "Preparing to configure %s"
c9d44ee9 2761msgstr "Připravuji nastavení %s"
3c4a4974
CP
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c9d44ee9 2764#, c-format
3c4a4974 2765msgid "Configuring %s"
c9d44ee9 2766msgstr "Nastavuji %s"
3c4a4974
CP
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
c9d44ee9 2769#, c-format
3c4a4974 2770msgid "Installed %s"
c9d44ee9 2771msgstr "Nainstalován %s"
3c4a4974
CP
2772
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2774#, c-format
2775msgid "Preparing for removal of %s"
c9d44ee9 2776msgstr "Připravuji odstranění %s"
3c4a4974
CP
2777
2778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c9d44ee9 2779#, c-format
3c4a4974 2780msgid "Removing %s"
c9d44ee9 2781msgstr "Odstraňuji %s"
3c4a4974
CP
2782
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
c9d44ee9 2784#, c-format
3c4a4974 2785msgid "Removed %s"
c9d44ee9 2786msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974
CP
2787
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2789#, c-format
27d1643e
MV
2790msgid "Preparing to completely remove %s"
2791msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974
CP
2792
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2794#, c-format
27d1643e
MV
2795msgid "Completely removed %s"
2796msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2797
3d5f3956
MV
2798#: methods/rred.cc:219
2799#, fuzzy
2800msgid "Could not patch file"
2801msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
2802
3c4a4974
CP
2803#: methods/rsh.cc:330
2804msgid "Connection closed prematurely"
2805msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
27d1643e 2806
4ef9a929
MV
2807#~ msgid "File date has changed %s"
2808#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
2809
27d1643e
MV
2810#~ msgid "Reading file list"
2811#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2812
2813#~ msgid "Could not execute "
2814#~ msgstr "Nemohu spustit "
2815
2816#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2817#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2818
2819#~ msgid "Removed with config %s"
2820#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"