]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
27d1643e | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006. |
7161d722 AL |
4 | # |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
853a9681 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3d5f3956 | 9 | "POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n" |
27d1643e | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:36+0200\n" |
7161d722 | 11 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 12 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
7161d722 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 AL |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | ||
3d5f3956 | 17 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
7161d722 AL |
18 | #, c-format |
19 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
c0b25f5d | 20 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" |
7161d722 | 21 | |
3d5f3956 MV |
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638 |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012 | |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564 | |
7161d722 AL |
25 | #, c-format |
26 | msgid "Unable to locate package %s" | |
c0b25f5d | 27 | msgstr "Nemohu najít balík %s" |
7161d722 | 28 | |
3d5f3956 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
1169dbfa | 30 | msgid "Total package names : " |
c0b25f5d | 31 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 32 | |
3d5f3956 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
1169dbfa | 34 | msgid " Normal packages: " |
c0b25f5d | 35 | msgstr " Normálních balíků: " |
7161d722 | 36 | |
3d5f3956 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
1169dbfa | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
c0b25f5d | 39 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " |
7161d722 | 40 | |
3d5f3956 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1169dbfa | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
c0b25f5d | 43 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " |
7161d722 | 44 | |
3d5f3956 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1169dbfa | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
c0b25f5d | 47 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " |
7161d722 | 48 | |
3d5f3956 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
7161d722 | 50 | msgid " Missing: " |
c0b25f5d | 51 | msgstr " Chybějících: " |
7161d722 | 52 | |
3d5f3956 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
1169dbfa | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
c0b25f5d | 55 | msgstr "Celkem různých verzí: " |
7161d722 | 56 | |
3d5f3956 MV |
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
58 | #, fuzzy | |
59 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
60 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
61 | ||
62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
1169dbfa | 63 | msgid "Total dependencies: " |
c0b25f5d | 64 | msgstr "Celkem závislostí: " |
7161d722 | 65 | |
3d5f3956 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
1169dbfa | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
c0b25f5d | 68 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " |
7161d722 | 69 | |
3d5f3956 MV |
70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
71 | #, fuzzy | |
72 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
73 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
74 | ||
75 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
1169dbfa | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
c0b25f5d | 77 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " |
7161d722 | 78 | |
3d5f3956 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
1169dbfa | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
c0b25f5d | 81 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " |
7161d722 | 82 | |
3d5f3956 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
1169dbfa | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
c0b25f5d | 85 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " |
7161d722 | 86 | |
3d5f3956 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
1169dbfa | 88 | msgid "Total slack space: " |
c0b25f5d | 89 | msgstr "Celkem jalového místa: " |
7161d722 | 90 | |
3d5f3956 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
1169dbfa | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
c0b25f5d | 93 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " |
7161d722 | 94 | |
3d5f3956 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212 |
7161d722 AL |
96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
c0b25f5d | 98 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." |
7161d722 | 99 | |
3d5f3956 | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1287 |
7161d722 | 101 | msgid "You must give exactly one pattern" |
c0b25f5d | 102 | msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" |
7161d722 | 103 | |
3d5f3956 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1441 |
7161d722 | 105 | msgid "No packages found" |
c0b25f5d | 106 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" |
7161d722 | 107 | |
3d5f3956 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1518 |
1169dbfa | 109 | msgid "Package files:" |
c0b25f5d | 110 | msgstr "Soubory balíku:" |
7161d722 | 111 | |
3d5f3956 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611 |
1e542d77 | 113 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
c0b25f5d | 114 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" |
7161d722 | 115 | |
3d5f3956 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 |
7161d722 | 117 | #, c-format |
1e542d77 AL |
118 | msgid "%4i %s\n" |
119 | msgstr "%4i %s\n" | |
7161d722 | 120 | |
1e542d77 | 121 | #. Show any packages have explicit pins |
3d5f3956 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 |
1169dbfa | 123 | msgid "Pinned packages:" |
c0b25f5d | 124 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" |
7161d722 | 125 | |
3d5f3956 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591 |
1e542d77 AL |
127 | msgid "(not found)" |
128 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 129 | |
1e542d77 | 130 | #. Installed version |
3d5f3956 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1571 |
1e542d77 | 132 | msgid " Installed: " |
c0b25f5d | 133 | msgstr " Instalovaná verze: " |
7161d722 | 134 | |
3d5f3956 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581 |
1e542d77 | 136 | msgid "(none)" |
c0b25f5d | 137 | msgstr "(žádná)" |
7161d722 | 138 | |
1e542d77 | 139 | #. Candidate Version |
3d5f3956 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
1e542d77 | 141 | msgid " Candidate: " |
c0b25f5d | 142 | msgstr " Kandidát: " |
7161d722 | 143 | |
3d5f3956 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
1169dbfa | 145 | msgid " Package pin: " |
c9d44ee9 | 146 | msgstr " Vypíchnutý balík: " |
7161d722 | 147 | |
1e542d77 | 148 | #. Show the priority tables |
3d5f3956 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1169dbfa | 150 | msgid " Version table:" |
c0b25f5d | 151 | msgstr " Tabulka verzí:" |
7161d722 | 152 | |
3d5f3956 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1612 |
7161d722 | 154 | #, c-format |
1e542d77 AL |
155 | msgid " %4i %s\n" |
156 | msgstr " %4i %s\n" | |
7161d722 | 157 | |
3d5f3956 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 | 159 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
3d5f3956 | 160 | #: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
7161d722 | 161 | #, c-format |
1e542d77 | 162 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" |
c0b25f5d | 163 | msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n" |
7161d722 | 164 | |
3d5f3956 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1715 |
7161d722 | 166 | msgid "" |
1e542d77 AL |
167 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
168 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
173 | "cache files, and query information from them\n" | |
7161d722 | 174 | "\n" |
1e542d77 AL |
175 | "Commands:\n" |
176 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
188 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
7161d722 AL |
192 | "\n" |
193 | "Options:\n" | |
1e542d77 AL |
194 | " -h This help text.\n" |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
7161d722 | 199 | " -c=? Read this configuration file\n" |
a2884e32 | 200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
1e542d77 | 201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
7161d722 | 202 | msgstr "" |
c0b25f5d | 203 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" |
1e542d77 | 204 | " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" |
c0b25f5d AL |
205 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" |
206 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
1e542d77 | 207 | "\n" |
c0b25f5d AL |
208 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" |
209 | "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" | |
7161d722 | 210 | "\n" |
c0b25f5d AL |
211 | "Příkazy:\n" |
212 | " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" | |
213 | " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
214 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
215 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
216 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
217 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
218 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
219 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
220 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
221 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
222 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
223 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
224 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n" | |
225 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n" | |
226 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" | |
227 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
7161d722 AL |
228 | "\n" |
229 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
230 | " -h Tato nápověda.\n" |
231 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
232 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
233 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
234 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
235 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
236 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
237 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
7161d722 | 238 | |
648bb618 CP |
239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
240 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
c9d44ee9 | 241 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
648bb618 CP |
242 | |
243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
648bb618 | 244 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
c9d44ee9 | 245 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" |
648bb618 CP |
246 | |
247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
248 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
c9d44ee9 | 249 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." |
648bb618 | 250 | |
568dc798 AL |
251 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
252 | msgid "Arguments not in pairs" | |
c0b25f5d | 253 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" |
568dc798 AL |
254 | |
255 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
256 | msgid "" | |
257 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "Commands:\n" | |
262 | " shell - Shell mode\n" | |
263 | " dump - Show the configuration\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Options:\n" | |
266 | " -h This help text.\n" | |
267 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 268 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 269 | msgstr "" |
c0b25f5d | 270 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" |
568dc798 | 271 | "\n" |
c0b25f5d | 272 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" |
568dc798 | 273 | "\n" |
c0b25f5d AL |
274 | "Příkazy:\n" |
275 | " shell - Shellový režim\n" | |
276 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
568dc798 AL |
277 | "\n" |
278 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
279 | " -h Tato nápověda.\n" |
280 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
281 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 AL |
282 | |
283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
284 | #, c-format | |
285 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
c0b25f5d | 286 | msgstr "%s není platný DEB balík." |
568dc798 AL |
287 | |
288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
289 | msgid "" | |
290 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
293 | "from debian packages\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Options:\n" | |
296 | " -h This help text\n" | |
297 | " -t Set the temp dir\n" | |
298 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 299 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 300 | msgstr "" |
c0b25f5d | 301 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" |
568dc798 | 302 | "\n" |
c0b25f5d | 303 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" |
568dc798 AL |
304 | "\n" |
305 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
306 | " -h Tato nápověda.\n" |
307 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
308 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
309 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 310 | |
3d5f3956 | 311 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 |
568dc798 AL |
312 | #, c-format |
313 | msgid "Unable to write to %s" | |
314 | msgstr "Nemohu zapsat do %s" | |
315 | ||
316 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
317 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
c0b25f5d | 318 | msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" |
568dc798 | 319 | |
3c4a4974 | 320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
568dc798 | 321 | msgid "Package extension list is too long" |
c0b25f5d | 322 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" |
568dc798 | 323 | |
3c4a4974 CP |
324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
568dc798 | 327 | #, c-format |
1169dbfa | 328 | msgid "Error processing directory %s" |
c0b25f5d | 329 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" |
568dc798 | 330 | |
3c4a4974 | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
568dc798 | 332 | msgid "Source extension list is too long" |
c0b25f5d | 333 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" |
568dc798 | 334 | |
3c4a4974 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
568dc798 | 336 | msgid "Error writing header to contents file" |
c0b25f5d | 337 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" |
568dc798 | 338 | |
3c4a4974 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
568dc798 | 340 | #, c-format |
1169dbfa | 341 | msgid "Error processing contents %s" |
c0b25f5d | 342 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" |
568dc798 | 343 | |
3c4a4974 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
568dc798 AL |
345 | msgid "" |
346 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
347 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
348 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
349 | " contents path\n" | |
350 | " release path\n" | |
351 | " generate config [groups]\n" | |
352 | " clean config\n" | |
353 | "\n" | |
354 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
355 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
356 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
359 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
360 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
361 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
364 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
367 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
368 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
369 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
370 | "Debian archive:\n" | |
371 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
372 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "Options:\n" | |
375 | " -h This help text\n" | |
376 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
377 | " -s=? Source override file\n" | |
378 | " -q Quiet\n" | |
379 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
380 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
381 | " --contents Control contents file generation\n" | |
382 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 383 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
568dc798 | 384 | msgstr "" |
c0b25f5d AL |
385 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" |
386 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
387 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
568dc798 AL |
388 | " contents cesta\n" |
389 | " release cesta\n" | |
c0b25f5d AL |
390 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" |
391 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
568dc798 | 392 | "\n" |
c9d44ee9 | 393 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" |
c0b25f5d AL |
394 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" |
395 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
568dc798 | 396 | "\n" |
c9d44ee9 | 397 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" |
c0b25f5d AL |
398 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" |
399 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
400 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
568dc798 | 401 | "\n" |
c0b25f5d AL |
402 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" |
403 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
568dc798 | 404 | "\n" |
c0b25f5d AL |
405 | "Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n" |
406 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
407 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
408 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
ac5295e6 | 409 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" |
568dc798 AL |
410 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
411 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
412 | "\n" | |
413 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
414 | " -h Tato nápověda\n" |
415 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
416 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
417 | " -q Tichý režim\n" | |
418 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
419 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
568dc798 | 420 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" |
c0b25f5d AL |
421 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" |
422 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
568dc798 | 423 | |
3c4a4974 | 424 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
568dc798 | 425 | msgid "No selections matched" |
c0b25f5d | 426 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" |
568dc798 | 427 | |
3c4a4974 | 428 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
568dc798 AL |
429 | #, c-format |
430 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
c0b25f5d | 431 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" |
568dc798 | 432 | |
4ef9a929 | 433 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
568dc798 AL |
434 | #, c-format |
435 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
c0b25f5d | 436 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" |
568dc798 | 437 | |
4ef9a929 | 438 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
568dc798 | 439 | #, c-format |
38fd54f1 | 440 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
c0b25f5d | 441 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" |
38fd54f1 | 442 | |
4ef9a929 MV |
443 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
444 | msgid "" | |
445 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
446 | "remove and re-create the database." | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
449 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
c0b25f5d AL |
450 | #, c-format |
451 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
452 | msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" | |
568dc798 | 453 | |
4ef9a929 MV |
454 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
455 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
568dc798 | 456 | #, c-format |
4ef9a929 MV |
457 | msgid "Failed to stat %s" |
458 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
568dc798 | 459 | |
4ef9a929 | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
568dc798 | 461 | msgid "Archive has no control record" |
c9d44ee9 | 462 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" |
568dc798 | 463 | |
4ef9a929 | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
568dc798 | 465 | msgid "Unable to get a cursor" |
c0b25f5d | 466 | msgstr "Nemohu získat kurzor" |
568dc798 | 467 | |
4ef9a929 | 468 | #: ftparchive/writer.cc:79 |
568dc798 AL |
469 | #, c-format |
470 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
c0b25f5d | 471 | msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" |
568dc798 | 472 | |
4ef9a929 | 473 | #: ftparchive/writer.cc:84 |
568dc798 AL |
474 | #, c-format |
475 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
476 | msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" | |
477 | ||
4ef9a929 | 478 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
568dc798 AL |
479 | msgid "E: " |
480 | msgstr "E: " | |
481 | ||
4ef9a929 | 482 | #: ftparchive/writer.cc:137 |
568dc798 AL |
483 | msgid "W: " |
484 | msgstr "W: " | |
485 | ||
4ef9a929 | 486 | #: ftparchive/writer.cc:144 |
568dc798 | 487 | msgid "E: Errors apply to file " |
c0b25f5d | 488 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " |
568dc798 | 489 | |
4ef9a929 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 |
568dc798 AL |
491 | #, c-format |
492 | msgid "Failed to resolve %s" | |
c0b25f5d | 493 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" |
568dc798 | 494 | |
4ef9a929 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
568dc798 | 496 | msgid "Tree walking failed" |
c0b25f5d | 497 | msgstr "Průchod stromem selhal" |
568dc798 | 498 | |
4ef9a929 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:198 |
568dc798 AL |
500 | #, c-format |
501 | msgid "Failed to open %s" | |
c0b25f5d | 502 | msgstr "Nelze otevřít %s" |
568dc798 | 503 | |
4ef9a929 | 504 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
568dc798 AL |
505 | #, c-format |
506 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
c0b25f5d | 507 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" |
568dc798 | 508 | |
4ef9a929 | 509 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
568dc798 AL |
510 | #, c-format |
511 | msgid "Failed to readlink %s" | |
c0b25f5d | 512 | msgstr "Nemohu přečíst link %s" |
568dc798 | 513 | |
4ef9a929 | 514 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
568dc798 AL |
515 | #, c-format |
516 | msgid "Failed to unlink %s" | |
517 | msgstr "Nemohu odlinkovat %s" | |
518 | ||
4ef9a929 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:276 |
568dc798 AL |
520 | #, c-format |
521 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
c0b25f5d | 522 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" |
568dc798 | 523 | |
4ef9a929 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
568dc798 AL |
525 | #, c-format |
526 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
c0b25f5d | 527 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" |
568dc798 | 528 | |
4ef9a929 | 529 | #: ftparchive/writer.cc:390 |
568dc798 | 530 | msgid "Archive had no package field" |
c9d44ee9 | 531 | msgstr "Archiv nemá pole Package" |
568dc798 | 532 | |
4ef9a929 | 533 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 |
568dc798 AL |
534 | #, c-format |
535 | msgid " %s has no override entry\n" | |
c0b25f5d | 536 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" |
568dc798 | 537 | |
4ef9a929 | 538 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 |
568dc798 AL |
539 | #, c-format |
540 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
c0b25f5d | 541 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" |
568dc798 | 542 | |
4ef9a929 MV |
543 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
544 | #, fuzzy, c-format | |
545 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
546 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
547 | ||
548 | #: ftparchive/writer.cc:627 | |
549 | #, fuzzy, c-format | |
550 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
551 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
552 | ||
1b5a6222 CP |
553 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
554 | #, c-format | |
1169dbfa | 555 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
556 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" |
557 | ||
558 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
568dc798 | 559 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
c0b25f5d | 560 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" |
568dc798 AL |
561 | |
562 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
563 | #, c-format | |
564 | msgid "Unable to open %s" | |
c0b25f5d | 565 | msgstr "Nemohu otevřít %s" |
568dc798 AL |
566 | |
567 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
568 | #, c-format | |
569 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
c0b25f5d | 570 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" |
568dc798 AL |
571 | |
572 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
573 | #, c-format | |
574 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
c0b25f5d | 575 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" |
568dc798 AL |
576 | |
577 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
578 | #, c-format | |
579 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
c0b25f5d | 580 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" |
568dc798 AL |
581 | |
582 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
583 | #, c-format | |
584 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
c0b25f5d | 585 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" |
568dc798 AL |
586 | |
587 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
588 | #, c-format | |
1169dbfa | 589 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
c0b25f5d | 590 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" |
568dc798 AL |
591 | |
592 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
593 | #, c-format | |
594 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
c0b25f5d | 595 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" |
568dc798 AL |
596 | |
597 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
598 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
c0b25f5d | 599 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" |
568dc798 AL |
600 | |
601 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
602 | msgid "Failed to create FILE*" | |
c0b25f5d | 603 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" |
568dc798 AL |
604 | |
605 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
606 | msgid "Failed to fork" | |
c0b25f5d | 607 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" |
568dc798 AL |
608 | |
609 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
1169dbfa | 610 | msgid "Compress child" |
568dc798 AL |
611 | msgstr "Komprimovat potomka" |
612 | ||
613 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
614 | #, c-format | |
1169dbfa | 615 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
c0b25f5d | 616 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" |
568dc798 AL |
617 | |
618 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
619 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
c0b25f5d | 620 | msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" |
568dc798 AL |
621 | |
622 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
623 | msgid "Failed to exec compressor " | |
c0b25f5d | 624 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " |
568dc798 AL |
625 | |
626 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
627 | msgid "decompressor" | |
628 | msgstr "dekompresor" | |
629 | ||
630 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
631 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
632 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
633 | ||
634 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
635 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
c0b25f5d | 636 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" |
568dc798 AL |
637 | |
638 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
639 | #, c-format | |
640 | msgid "Problem unlinking %s" | |
c0b25f5d | 641 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" |
568dc798 | 642 | |
853a9681 | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 |
568dc798 AL |
644 | #, c-format |
645 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
c0b25f5d | 646 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" |
568dc798 | 647 | |
3d5f3956 | 648 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
568dc798 AL |
649 | msgid "Y" |
650 | msgstr "Y" | |
651 | ||
3d5f3956 | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574 |
568dc798 AL |
653 | #, c-format |
654 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
c0b25f5d | 655 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" |
568dc798 | 656 | |
3d5f3956 | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
568dc798 | 658 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
c0b25f5d | 659 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" |
568dc798 | 660 | |
3d5f3956 | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
568dc798 AL |
662 | #, c-format |
663 | msgid "but %s is installed" | |
c0b25f5d | 664 | msgstr "ale %s je nainstalován" |
568dc798 | 665 | |
3d5f3956 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
568dc798 AL |
667 | #, c-format |
668 | msgid "but %s is to be installed" | |
669 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
670 | ||
3d5f3956 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
568dc798 | 672 | msgid "but it is not installable" |
c0b25f5d | 673 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" |
568dc798 | 674 | |
3d5f3956 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
568dc798 | 676 | msgid "but it is a virtual package" |
c0b25f5d | 677 | msgstr "ale je to virtuální balík" |
568dc798 | 678 | |
3d5f3956 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 | 680 | msgid "but it is not installed" |
c0b25f5d | 681 | msgstr "ale není nainstalovaný" |
568dc798 | 682 | |
3d5f3956 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 AL |
684 | msgid "but it is not going to be installed" |
685 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
686 | ||
3d5f3956 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
568dc798 AL |
688 | msgid " or" |
689 | msgstr " nebo" | |
690 | ||
3d5f3956 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
568dc798 | 692 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
c0b25f5d | 693 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" |
568dc798 | 694 | |
3d5f3956 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
568dc798 | 696 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
c0b25f5d | 697 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" |
568dc798 | 698 | |
3d5f3956 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
568dc798 | 700 | msgid "The following packages have been kept back:" |
c0b25f5d | 701 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" |
568dc798 | 702 | |
3d5f3956 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
568dc798 | 704 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
c0b25f5d | 705 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" |
568dc798 | 706 | |
3d5f3956 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
568dc798 | 708 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
c0b25f5d | 709 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" |
568dc798 | 710 | |
3d5f3956 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
568dc798 | 712 | msgid "The following held packages will be changed:" |
c0b25f5d | 713 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" |
568dc798 | 714 | |
3d5f3956 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
568dc798 AL |
716 | #, c-format |
717 | msgid "%s (due to %s) " | |
c0b25f5d | 718 | msgstr "%s (kvůli %s) " |
568dc798 | 719 | |
3d5f3956 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
568dc798 | 721 | msgid "" |
26e38fa2 | 722 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
568dc798 AL |
723 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
724 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
725 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" |
726 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
568dc798 | 727 | |
3d5f3956 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
568dc798 AL |
729 | #, c-format |
730 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
c0b25f5d | 731 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " |
568dc798 | 732 | |
3d5f3956 | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
568dc798 AL |
734 | #, c-format |
735 | msgid "%lu reinstalled, " | |
c0b25f5d | 736 | msgstr "%lu reinstalováno, " |
568dc798 | 737 | |
3d5f3956 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
568dc798 AL |
739 | #, c-format |
740 | msgid "%lu downgraded, " | |
c0b25f5d | 741 | msgstr "%lu degradováno, " |
568dc798 | 742 | |
3d5f3956 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
568dc798 AL |
744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
c0b25f5d | 746 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" |
568dc798 | 747 | |
3d5f3956 | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
568dc798 AL |
749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
c0b25f5d | 751 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" |
568dc798 | 752 | |
3d5f3956 | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
568dc798 | 754 | msgid "Correcting dependencies..." |
c0b25f5d | 755 | msgstr "Opravuji závislosti..." |
568dc798 | 756 | |
3d5f3956 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
568dc798 AL |
758 | msgid " failed." |
759 | msgstr " selhalo." | |
760 | ||
3d5f3956 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
568dc798 | 762 | msgid "Unable to correct dependencies" |
c0b25f5d | 763 | msgstr "Nemohu opravit závislosti" |
568dc798 | 764 | |
3d5f3956 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
568dc798 AL |
766 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
767 | msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
768 | ||
3d5f3956 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
568dc798 AL |
770 | msgid " Done" |
771 | msgstr " Hotovo" | |
772 | ||
3d5f3956 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
568dc798 | 774 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
c0b25f5d | 775 | msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'." |
568dc798 | 776 | |
3d5f3956 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
568dc798 | 778 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
c0b25f5d | 779 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." |
568dc798 | 780 | |
3d5f3956 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
1b5a6222 | 782 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
ac5295e6 | 783 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" |
1b5a6222 | 784 | |
3d5f3956 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
3c4a4974 | 786 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
c9d44ee9 | 787 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" |
3c4a4974 | 788 | |
3d5f3956 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
1169dbfa CP |
790 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
791 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " | |
1b5a6222 | 792 | |
3d5f3956 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
1b5a6222 | 794 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
ac5295e6 | 795 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" |
1b5a6222 | 796 | |
3d5f3956 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
1b5a6222 CP |
798 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
799 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
800 | ||
3d5f3956 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
3c4a4974 | 802 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
c9d44ee9 | 803 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" |
3c4a4974 | 804 | |
3d5f3956 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
1169dbfa | 806 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
c0b25f5d | 807 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." |
568dc798 | 808 | |
3d5f3956 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
3c4a4974 | 810 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
c9d44ee9 | 811 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" |
3c4a4974 | 812 | |
3d5f3956 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926 |
568dc798 | 814 | msgid "Unable to lock the download directory" |
c0b25f5d | 815 | msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" |
568dc798 | 816 | |
3d5f3956 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210 |
853a9681 | 818 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
568dc798 | 819 | msgid "The list of sources could not be read." |
c0b25f5d | 820 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." |
568dc798 | 821 | |
3d5f3956 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
3c4a4974 CP |
823 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
824 | msgstr "" | |
c9d44ee9 | 825 | "Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" |
3c4a4974 | 826 | |
3d5f3956 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
568dc798 AL |
828 | #, c-format |
829 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
c9d44ee9 | 830 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" |
568dc798 | 831 | |
3d5f3956 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
568dc798 AL |
833 | #, c-format |
834 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
c9d44ee9 | 835 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" |
568dc798 | 836 | |
3d5f3956 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
568dc798 AL |
838 | #, c-format |
839 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
c0b25f5d | 840 | msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n" |
568dc798 | 841 | |
3d5f3956 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
568dc798 AL |
843 | #, c-format |
844 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
c0b25f5d | 845 | msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n" |
568dc798 | 846 | |
3d5f3956 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064 |
c9d44ee9 | 848 | #, c-format |
3c4a4974 | 849 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
c9d44ee9 | 850 | msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" |
3c4a4974 | 851 | |
3d5f3956 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
568dc798 AL |
853 | #, c-format |
854 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
c9d44ee9 | 855 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." |
568dc798 | 856 | |
3d5f3956 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
568dc798 | 858 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
c0b25f5d | 859 | msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace." |
568dc798 | 860 | |
3d5f3956 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
568dc798 | 862 | msgid "Yes, do as I say!" |
c0b25f5d | 863 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" |
568dc798 | 864 | |
3d5f3956 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
c9d44ee9 | 866 | #, c-format |
568dc798 | 867 | msgid "" |
26e38fa2 | 868 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
568dc798 AL |
869 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
870 | " ?] " | |
871 | msgstr "" | |
c9d44ee9 | 872 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
c0b25f5d | 873 | "Pro pokračování opište frázi '%s'\n" |
c9d44ee9 | 874 | " ?] " |
568dc798 | 875 | |
3d5f3956 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
568dc798 | 877 | msgid "Abort." |
c0b25f5d | 878 | msgstr "Přerušeno." |
568dc798 | 879 | |
3d5f3956 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1169dbfa CP |
881 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
882 | msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " | |
568dc798 | 883 | |
3d5f3956 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107 |
568dc798 AL |
885 | #, c-format |
886 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
c0b25f5d | 887 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" |
568dc798 | 888 | |
3d5f3956 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
568dc798 | 890 | msgid "Some files failed to download" |
c0b25f5d | 891 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" |
568dc798 | 892 | |
3d5f3956 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116 |
568dc798 | 894 | msgid "Download complete and in download only mode" |
c0b25f5d | 895 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" |
568dc798 | 896 | |
3d5f3956 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
568dc798 AL |
898 | msgid "" |
899 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
900 | "missing?" | |
901 | msgstr "" | |
c9d44ee9 | 902 | "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
568dc798 AL |
903 | "fix-missing?" |
904 | ||
3d5f3956 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
568dc798 | 906 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
c0b25f5d | 907 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" |
568dc798 | 908 | |
3d5f3956 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
568dc798 | 910 | msgid "Unable to correct missing packages." |
c0b25f5d | 911 | msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." |
568dc798 | 912 | |
3d5f3956 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
1169dbfa | 914 | msgid "Aborting install." |
c0b25f5d | 915 | msgstr "Přerušuji instalaci." |
568dc798 | 916 | |
3d5f3956 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
568dc798 AL |
918 | #, c-format |
919 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
c0b25f5d | 920 | msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" |
568dc798 | 921 | |
3d5f3956 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
568dc798 AL |
923 | #, c-format |
924 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
c0b25f5d | 925 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" |
568dc798 | 926 | |
3d5f3956 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
568dc798 AL |
928 | #, c-format |
929 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
c0b25f5d | 930 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" |
568dc798 | 931 | |
3d5f3956 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
568dc798 AL |
933 | #, c-format |
934 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
c0b25f5d | 935 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" |
568dc798 | 936 | |
3d5f3956 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
568dc798 | 938 | msgid " [Installed]" |
c0b25f5d | 939 | msgstr "[Instalovaný]" |
568dc798 | 940 | |
3d5f3956 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
568dc798 | 942 | msgid "You should explicitly select one to install." |
c0b25f5d | 943 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." |
568dc798 | 944 | |
3d5f3956 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
38fe6965 | 946 | #, c-format |
568dc798 AL |
947 | msgid "" |
948 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
949 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
950 | "is only available from another source\n" | |
951 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
952 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" |
953 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
954 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
568dc798 | 955 | |
3d5f3956 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
568dc798 | 957 | msgid "However the following packages replace it:" |
c0b25f5d | 958 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" |
568dc798 | 959 | |
3d5f3956 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
568dc798 AL |
961 | #, c-format |
962 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
c0b25f5d | 963 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" |
568dc798 | 964 | |
3d5f3956 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
568dc798 AL |
966 | #, c-format |
967 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
c0b25f5d | 968 | msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" |
568dc798 | 969 | |
3d5f3956 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
568dc798 AL |
971 | #, c-format |
972 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
c0b25f5d | 973 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" |
568dc798 | 974 | |
3d5f3956 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
568dc798 AL |
976 | #, c-format |
977 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
c0b25f5d | 978 | msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno" |
568dc798 | 979 | |
3d5f3956 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
568dc798 AL |
981 | #, c-format |
982 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
983 | msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena" | |
984 | ||
3d5f3956 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
568dc798 AL |
986 | #, c-format |
987 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
c0b25f5d | 988 | msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" |
568dc798 | 989 | |
3d5f3956 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
568dc798 | 991 | msgid "The update command takes no arguments" |
c0b25f5d | 992 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" |
568dc798 | 993 | |
3d5f3956 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
568dc798 | 995 | msgid "Unable to lock the list directory" |
c0b25f5d | 996 | msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" |
568dc798 | 997 | |
3d5f3956 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1401 |
568dc798 AL |
999 | msgid "" |
1000 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1001 | "used instead." | |
1002 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1003 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " |
1004 | "použity starší verze." | |
568dc798 | 1005 | |
3d5f3956 MV |
1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1415 |
1007 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1008 | msgstr "" | |
1009 | ||
1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1440 | |
1011 | msgid "" | |
1012 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1013 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | ||
1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642 | |
1017 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1018 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
1019 | ||
1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1447 | |
1021 | #, fuzzy | |
1022 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1023 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
1024 | ||
1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1466 | |
1169dbfa | 1026 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
c0b25f5d | 1027 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" |
568dc798 | 1028 | |
3d5f3956 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597 |
568dc798 AL |
1030 | #, c-format |
1031 | msgid "Couldn't find package %s" | |
c0b25f5d | 1032 | msgstr "Nemohu najít balík %s" |
568dc798 | 1033 | |
3d5f3956 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1584 |
568dc798 AL |
1035 | #, c-format |
1036 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
c0b25f5d | 1037 | msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n" |
568dc798 | 1038 | |
3d5f3956 | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1614 |
568dc798 | 1040 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
c0b25f5d | 1041 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':" |
568dc798 | 1042 | |
3d5f3956 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1617 |
568dc798 AL |
1044 | msgid "" |
1045 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1046 | "solution)." | |
1047 | msgstr "" | |
c9d44ee9 | 1048 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo " |
c0b25f5d | 1049 | "navrhněte řešení)." |
568dc798 | 1050 | |
3d5f3956 | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 |
568dc798 AL |
1052 | msgid "" |
1053 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1054 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1055 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1056 | "or been moved out of Incoming." | |
1057 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1058 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
1059 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1060 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 1061 | |
3d5f3956 | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1637 |
568dc798 AL |
1063 | msgid "" |
1064 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1065 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1066 | "that package should be filed." | |
1067 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1068 | "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" |
1069 | "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
568dc798 AL |
1070 | "(bug report)." |
1071 | ||
3d5f3956 | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
568dc798 | 1073 | msgid "Broken packages" |
c0b25f5d | 1074 | msgstr "Poškozené balíky" |
568dc798 | 1075 | |
3d5f3956 | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
568dc798 | 1077 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
c9d44ee9 | 1078 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" |
568dc798 | 1079 | |
3d5f3956 | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1765 |
568dc798 | 1081 | msgid "Suggested packages:" |
c0b25f5d | 1082 | msgstr "Navrhované balíky:" |
568dc798 | 1083 | |
3d5f3956 | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
568dc798 | 1085 | msgid "Recommended packages:" |
c0b25f5d | 1086 | msgstr "Doporučované balíky:" |
568dc798 | 1087 | |
3d5f3956 | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
1169dbfa | 1089 | msgid "Calculating upgrade... " |
c9d44ee9 | 1090 | msgstr "Propočítávám aktualizaci... " |
568dc798 | 1091 | |
3d5f3956 | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
568dc798 AL |
1093 | msgid "Failed" |
1094 | msgstr "Selhalo" | |
1095 | ||
3d5f3956 | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
568dc798 AL |
1097 | msgid "Done" |
1098 | msgstr "Hotovo" | |
1099 | ||
3d5f3956 | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869 |
3c4a4974 | 1101 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
c9d44ee9 | 1102 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" |
3c4a4974 | 1103 | |
3d5f3956 | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1969 |
568dc798 | 1105 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
c0b25f5d | 1106 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" |
568dc798 | 1107 | |
3d5f3956 | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228 |
568dc798 AL |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
c0b25f5d | 1111 | msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" |
568dc798 | 1112 | |
3d5f3956 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:2043 |
27d1643e | 1114 | #, c-format |
bcc753b7 | 1115 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
27d1643e | 1116 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n" |
092ae175 | 1117 | |
3d5f3956 | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
568dc798 AL |
1119 | #, c-format |
1120 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
c0b25f5d | 1121 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" |
568dc798 | 1122 | |
3d5f3956 | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:2072 |
568dc798 AL |
1124 | #, c-format |
1125 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
c9d44ee9 | 1126 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" |
568dc798 | 1127 | |
3d5f3956 | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
568dc798 AL |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
c9d44ee9 | 1131 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" |
568dc798 | 1132 | |
3d5f3956 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:2081 |
568dc798 | 1134 | #, c-format |
1169dbfa | 1135 | msgid "Fetch source %s\n" |
c0b25f5d | 1136 | msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" |
568dc798 | 1137 | |
3d5f3956 | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2112 |
568dc798 | 1139 | msgid "Failed to fetch some archives." |
c9d44ee9 | 1140 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." |
568dc798 | 1141 | |
3d5f3956 | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
568dc798 AL |
1143 | #, c-format |
1144 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
c0b25f5d | 1145 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" |
568dc798 | 1146 | |
3d5f3956 | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2152 |
568dc798 AL |
1148 | #, c-format |
1149 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
c0b25f5d | 1150 | msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n" |
568dc798 | 1151 | |
3d5f3956 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2153 |
3c4a4974 CP |
1153 | #, c-format |
1154 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
c9d44ee9 | 1155 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n" |
3c4a4974 | 1156 | |
3d5f3956 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2170 |
568dc798 AL |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
c0b25f5d | 1160 | msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n" |
568dc798 | 1161 | |
3d5f3956 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 |
568dc798 | 1163 | msgid "Child process failed" |
c0b25f5d | 1164 | msgstr "Synovský proces selhal" |
568dc798 | 1165 | |
3d5f3956 | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 |
568dc798 AL |
1167 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1168 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1169 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " |
1170 | "pro sestavení" | |
568dc798 | 1171 | |
3d5f3956 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2233 |
568dc798 AL |
1173 | #, c-format |
1174 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
c0b25f5d | 1175 | msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" |
568dc798 | 1176 | |
3d5f3956 | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2253 |
568dc798 AL |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
c0b25f5d | 1180 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" |
568dc798 | 1181 | |
3d5f3956 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
568dc798 AL |
1183 | #, c-format |
1184 | msgid "" | |
1185 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1186 | "found" | |
c0b25f5d | 1187 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" |
568dc798 | 1188 | |
3d5f3956 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2357 |
568dc798 AL |
1190 | #, c-format |
1191 | msgid "" | |
1192 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1193 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1194 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1195 | "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " |
1196 | "%s, která odpovídá požadavku na verzi" | |
568dc798 | 1197 | |
3d5f3956 | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
568dc798 AL |
1199 | #, c-format |
1200 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1201 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 1202 | "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" |
568dc798 | 1203 | |
3d5f3956 | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2417 |
568dc798 AL |
1205 | #, c-format |
1206 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
c0b25f5d | 1207 | msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" |
568dc798 | 1208 | |
3d5f3956 | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 |
568dc798 AL |
1210 | #, c-format |
1211 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
c0b25f5d | 1212 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." |
568dc798 | 1213 | |
3d5f3956 | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 |
568dc798 | 1215 | msgid "Failed to process build dependencies" |
c0b25f5d | 1216 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" |
568dc798 | 1217 | |
3d5f3956 | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2467 |
1169dbfa | 1219 | msgid "Supported modules:" |
c0b25f5d | 1220 | msgstr "Podporované moduly:" |
568dc798 | 1221 | |
3d5f3956 | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2508 |
568dc798 AL |
1223 | msgid "" |
1224 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1225 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1226 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1227 | "\n" | |
1228 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1229 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1230 | "and install.\n" | |
1231 | "\n" | |
1232 | "Commands:\n" | |
1233 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1234 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1235 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1236 | " remove - Remove packages\n" | |
1237 | " source - Download source archives\n" | |
1238 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1239 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1240 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1241 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1242 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1243 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1244 | "\n" | |
1245 | "Options:\n" | |
1246 | " -h This help text.\n" | |
1247 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1248 | " -qq No output except for errors\n" | |
1249 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1250 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1251 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1252 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1253 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1254 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1255 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1256 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1257 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1258 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 AL |
1259 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1260 | "pages for more information and options.\n" | |
1261 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1262 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1263 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" |
1264 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1265 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
568dc798 | 1266 | "\n" |
c0b25f5d AL |
1267 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" |
1268 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
568dc798 | 1269 | "\n" |
c0b25f5d AL |
1270 | "Příkazy:\n" |
1271 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
568dc798 | 1272 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" |
c0b25f5d AL |
1273 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" |
1274 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
c9d44ee9 CP |
1275 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" |
1276 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
568dc798 | 1277 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" |
c0b25f5d | 1278 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" |
c9d44ee9 CP |
1279 | " clean - Smaže stažené archivy\n" |
1280 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
c0b25f5d | 1281 | " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" |
568dc798 AL |
1282 | "\n" |
1283 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
1284 | " -h Tato nápověda\n" |
1285 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" | |
1286 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
c9d44ee9 | 1287 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" |
c0b25f5d AL |
1288 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" |
1289 | " -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" | |
1290 | " -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n" | |
c9d44ee9 | 1291 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" |
c0b25f5d AL |
1292 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" |
1293 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1294 | " -V Zobrazí čísla verzí\n" | |
1295 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1296 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1297 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
568dc798 | 1298 | "a apt.conf(5).\n" |
c0b25f5d | 1299 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" |
568dc798 AL |
1300 | |
1301 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1302 | msgid "Hit " | |
c0b25f5d | 1303 | msgstr "Cíl " |
568dc798 AL |
1304 | |
1305 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1306 | msgid "Get:" | |
c0b25f5d | 1307 | msgstr "Mám:" |
568dc798 AL |
1308 | |
1309 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1310 | msgid "Ign " | |
c9d44ee9 | 1311 | msgstr "Ign " |
568dc798 AL |
1312 | |
1313 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1314 | msgid "Err " | |
c9d44ee9 | 1315 | msgstr "Err " |
568dc798 AL |
1316 | |
1317 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
c0b25f5d | 1320 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" |
568dc798 AL |
1321 | |
1322 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid " [Working]" | |
c9d44ee9 | 1325 | msgstr " [Pracuji]" |
568dc798 AL |
1326 | |
1327 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "" | |
1169dbfa | 1330 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
568dc798 AL |
1331 | " '%s'\n" |
1332 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1333 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 1334 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" |
568dc798 | 1335 | " '%s'\n" |
c0b25f5d | 1336 | "do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n" |
568dc798 AL |
1337 | |
1338 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1339 | msgid "Unknown package record!" | |
c0b25f5d | 1340 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" |
568dc798 AL |
1341 | |
1342 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1343 | msgid "" | |
1344 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1345 | "\n" | |
1346 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1347 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1348 | "\n" | |
1349 | "Options:\n" | |
1350 | " -h This help text\n" | |
1351 | " -s Use source file sorting\n" | |
1352 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1353 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 1354 | msgstr "" |
c0b25f5d | 1355 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" |
568dc798 | 1356 | "\n" |
c0b25f5d AL |
1357 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" |
1358 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
568dc798 AL |
1359 | "\n" |
1360 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
1361 | " -h Tato nápověda\n" |
1362 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
1363 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1364 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 AL |
1365 | |
1366 | #: dselect/install:32 | |
1367 | msgid "Bad default setting!" | |
c0b25f5d | 1368 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" |
568dc798 AL |
1369 | |
1370 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1371 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1372 | msgid "Press enter to continue." | |
c0b25f5d | 1373 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." |
568dc798 AL |
1374 | |
1375 | #: dselect/install:100 | |
1376 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
c0b25f5d | 1377 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" |
568dc798 AL |
1378 | |
1379 | #: dselect/install:101 | |
1380 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
c0b25f5d | 1381 | msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" |
568dc798 AL |
1382 | |
1383 | #: dselect/install:102 | |
1384 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
c0b25f5d | 1385 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" |
568dc798 AL |
1386 | |
1387 | #: dselect/install:103 | |
1388 | msgid "" | |
1389 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
c0b25f5d | 1390 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" |
568dc798 AL |
1391 | |
1392 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1393 | msgid "Merging available information" |
c0b25f5d | 1394 | msgstr "Slučuji dostupné informace" |
568dc798 | 1395 | |
1b5a6222 | 1396 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
7161d722 | 1397 | msgid "Failed to create pipes" |
c0b25f5d | 1398 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" |
7161d722 | 1399 | |
4ef9a929 | 1400 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
7161d722 | 1401 | msgid "Failed to exec gzip " |
c0b25f5d | 1402 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " |
7161d722 | 1403 | |
4ef9a929 | 1404 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
7161d722 | 1405 | msgid "Corrupted archive" |
c9d44ee9 | 1406 | msgstr "Porušený archiv" |
7161d722 | 1407 | |
4ef9a929 | 1408 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1409 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
c9d44ee9 | 1410 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" |
7161d722 | 1411 | |
4ef9a929 | 1412 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 |
7161d722 AL |
1413 | #, c-format |
1414 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
c0b25f5d | 1415 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" |
7161d722 AL |
1416 | |
1417 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1418 | msgid "Invalid archive signature" | |
c9d44ee9 | 1419 | msgstr "Neplatný podpis archivu" |
7161d722 AL |
1420 | |
1421 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1422 | msgid "Error reading archive member header" | |
c9d44ee9 | 1423 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" |
7161d722 AL |
1424 | |
1425 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1426 | msgid "Invalid archive member header" | |
c9d44ee9 | 1427 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" |
7161d722 AL |
1428 | |
1429 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1430 | msgid "Archive is too short" | |
c9d44ee9 | 1431 | msgstr "Archiv je příliš krátký" |
7161d722 AL |
1432 | |
1433 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1434 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
c9d44ee9 | 1435 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" |
7161d722 AL |
1436 | |
1437 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1438 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
c0b25f5d | 1439 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" |
7161d722 AL |
1440 | |
1441 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1442 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
c0b25f5d | 1443 | msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!" |
7161d722 AL |
1444 | |
1445 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1446 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1447 | msgstr "Nemohu alokovat diverzi" | |
1448 | ||
1449 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1169dbfa | 1450 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c0b25f5d | 1451 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" |
7161d722 AL |
1452 | |
1453 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
c0b25f5d | 1456 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" |
7161d722 AL |
1457 | |
1458 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1459 | #, c-format | |
1460 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
c0b25f5d | 1461 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" |
7161d722 AL |
1462 | |
1463 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1464 | #, c-format | |
1465 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
c0b25f5d | 1466 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" |
7161d722 AL |
1467 | |
1468 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
c9d44ee9 | 1469 | #, c-format |
26e38fa2 | 1470 | msgid "Failed to write file %s" |
c9d44ee9 | 1471 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" |
7161d722 | 1472 | |
71a174ee | 1473 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
7161d722 AL |
1474 | #, c-format |
1475 | msgid "Failed to close file %s" | |
c0b25f5d | 1476 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" |
7161d722 AL |
1477 | |
1478 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1479 | #, c-format | |
1480 | msgid "The path %s is too long" | |
c0b25f5d | 1481 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" |
7161d722 AL |
1482 | |
1483 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1484 | #, c-format | |
1485 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
c0b25f5d | 1486 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" |
7161d722 AL |
1487 | |
1488 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "The directory %s is diverted" | |
27d1643e | 1491 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" |
7161d722 AL |
1492 | |
1493 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
c0b25f5d | 1496 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" |
7161d722 AL |
1497 | |
1498 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1499 | msgid "The diversion path is too long" | |
c0b25f5d | 1500 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 AL |
1501 | |
1502 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1503 | #, c-format | |
1504 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
c0b25f5d | 1505 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" |
7161d722 AL |
1506 | |
1507 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1508 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
c0b25f5d | 1509 | msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" |
7161d722 AL |
1510 | |
1511 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1512 | msgid "The path is too long" | |
c0b25f5d | 1513 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 AL |
1514 | |
1515 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
c0b25f5d | 1518 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" |
7161d722 AL |
1519 | |
1520 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1521 | #, c-format | |
1522 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
c0b25f5d | 1523 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" |
7161d722 | 1524 | |
3c4a4974 | 1525 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
71a174ee | 1526 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 |
171c75f1 | 1527 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 |
7161d722 AL |
1528 | #, c-format |
1529 | msgid "Unable to read %s" | |
c0b25f5d | 1530 | msgstr "Nemohu číst %s" |
7161d722 AL |
1531 | |
1532 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "Unable to stat %s" | |
1535 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
1536 | ||
1537 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "Failed to remove %s" | |
c0b25f5d | 1540 | msgstr "Selhalo odstranění %s" |
7161d722 AL |
1541 | |
1542 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "Unable to create %s" | |
c0b25f5d | 1545 | msgstr "Nemohu vytvořit %s" |
7161d722 AL |
1546 | |
1547 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
c0b25f5d | 1550 | msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" |
7161d722 AL |
1551 | |
1552 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1553 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
c0b25f5d | 1554 | msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" |
7161d722 AL |
1555 | |
1556 | #. Build the status cache | |
3d5f3956 MV |
1557 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750 |
1558 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824 | |
1559 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 | |
1169dbfa | 1560 | msgid "Reading package lists" |
c0b25f5d | 1561 | msgstr "Čtu seznamy balíků" |
7161d722 AL |
1562 | |
1563 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1564 | #, c-format | |
1565 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
c0b25f5d | 1566 | msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" |
7161d722 AL |
1567 | |
1568 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1569 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1570 | msgid "Internal error getting a package name" |
c0b25f5d | 1571 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" |
7161d722 | 1572 | |
27d1643e | 1573 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1574 | msgid "Reading file listing" |
c0b25f5d | 1575 | msgstr "Čtu výpis souborů" |
7161d722 AL |
1576 | |
1577 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "" | |
1580 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1581 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1582 | "package!" | |
1583 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1584 | "Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor " |
1585 | "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " | |
1586 | "balíku!" | |
7161d722 AL |
1587 | |
1588 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1589 | #, c-format | |
1590 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
c0b25f5d | 1591 | msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" |
7161d722 AL |
1592 | |
1593 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1169dbfa | 1594 | msgid "Internal error getting a node" |
c0b25f5d | 1595 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" |
7161d722 AL |
1596 | |
1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
c0b25f5d | 1600 | msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" |
7161d722 AL |
1601 | |
1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1603 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
c0b25f5d | 1604 | msgstr "Diverzní soubor je porušen" |
7161d722 AL |
1605 | |
1606 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
c0b25f5d | 1610 | msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" |
7161d722 AL |
1611 | |
1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1169dbfa | 1613 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c0b25f5d | 1614 | msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" |
7161d722 AL |
1615 | |
1616 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
080bf1be | 1617 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c0b25f5d | 1618 | msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" |
7161d722 | 1619 | |
7161d722 AL |
1620 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
1621 | #, c-format | |
1169dbfa | 1622 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c0b25f5d | 1623 | msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" |
7161d722 AL |
1624 | |
1625 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1628 | msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" |
7161d722 AL |
1629 | |
1630 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1633 | msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" |
7161d722 | 1634 | |
1b5a6222 | 1635 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
7161d722 AL |
1636 | #, c-format |
1637 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
c9d44ee9 | 1638 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'" |
7161d722 | 1639 | |
1b5a6222 | 1640 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
ac5295e6 | 1641 | #, c-format |
1b5a6222 | 1642 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
c9d44ee9 | 1643 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'" |
7161d722 | 1644 | |
1b5a6222 | 1645 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
7161d722 AL |
1646 | #, c-format |
1647 | msgid "Couldn't change to %s" | |
c0b25f5d | 1648 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 | 1649 | |
1b5a6222 | 1650 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1651 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c0b25f5d | 1652 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" |
7161d722 | 1653 | |
1b5a6222 | 1654 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
7161d722 | 1655 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
c0b25f5d | 1656 | msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1657 | |
1b5a6222 | 1658 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1659 | msgid "Unparsable control file" |
c0b25f5d | 1660 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1661 | |
3c4a4974 | 1662 | #: methods/cdrom.cc:114 |
7161d722 AL |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
c0b25f5d | 1665 | msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" |
7161d722 | 1666 | |
3c4a4974 | 1667 | #: methods/cdrom.cc:123 |
7161d722 | 1668 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1669 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1670 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
7161d722 | 1671 | msgstr "" |
c0b25f5d AL |
1672 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " |
1673 | "přidávání nových CD." | |
7161d722 | 1674 | |
3c4a4974 | 1675 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1676 | msgid "Wrong CD-ROM" |
c0b25f5d | 1677 | msgstr "Chybné CD" |
7161d722 | 1678 | |
3c4a4974 | 1679 | #: methods/cdrom.cc:164 |
7161d722 AL |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
c0b25f5d | 1682 | msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." |
7161d722 | 1683 | |
3c4a4974 | 1684 | #: methods/cdrom.cc:169 |
3c4a4974 | 1685 | msgid "Disk not found." |
c9d44ee9 | 1686 | msgstr "Disk nebyl nalezen." |
3c4a4974 CP |
1687 | |
1688 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
7161d722 | 1689 | msgid "File not found" |
1169dbfa | 1690 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" |
7161d722 | 1691 | |
4ef9a929 | 1692 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133 |
3d5f3956 | 1693 | #: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
7161d722 | 1694 | msgid "Failed to stat" |
c0b25f5d | 1695 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" |
7161d722 | 1696 | |
4ef9a929 | 1697 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139 |
3d5f3956 | 1698 | #: methods/rred.cc:240 |
7161d722 | 1699 | msgid "Failed to set modification time" |
c0b25f5d | 1700 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" |
7161d722 | 1701 | |
3c4a4974 | 1702 | #: methods/file.cc:44 |
7161d722 | 1703 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
c0b25f5d | 1704 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" |
7161d722 AL |
1705 | |
1706 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1707 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1708 | msgid "Logging in" | |
c0b25f5d | 1709 | msgstr "Přihlašuji se" |
7161d722 AL |
1710 | |
1711 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1712 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
c0b25f5d | 1713 | msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" |
7161d722 AL |
1714 | |
1715 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1716 | msgid "Unable to determine the local name" | |
c0b25f5d | 1717 | msgstr "Nemohu určit lokální jméno" |
7161d722 AL |
1718 | |
1719 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1720 | #, c-format | |
1169dbfa | 1721 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
c0b25f5d | 1722 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" |
7161d722 AL |
1723 | |
1724 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1727 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1728 | |
1729 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1732 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1733 | |
1734 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1735 | msgid "" | |
1736 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1737 | "is empty." | |
1738 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1739 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1740 | "je prázdný." | |
7161d722 AL |
1741 | |
1742 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1743 | #, c-format | |
1744 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1745 | msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1746 | |
1747 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1748 | #, c-format | |
1749 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1750 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1751 | |
1752 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1753 | msgid "Connection timeout" | |
c0b25f5d | 1754 | msgstr "Čas spojení vypršel" |
7161d722 AL |
1755 | |
1756 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1757 | msgid "Server closed the connection" | |
c0b25f5d | 1758 | msgstr "Server uzavřel spojení" |
7161d722 | 1759 | |
3c4a4974 | 1760 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
7161d722 | 1761 | msgid "Read error" |
c0b25f5d | 1762 | msgstr "Chyba čtení" |
7161d722 AL |
1763 | |
1764 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1765 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
c0b25f5d | 1766 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." |
7161d722 AL |
1767 | |
1768 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1769 | msgid "Protocol corruption" | |
c0b25f5d | 1770 | msgstr "Porušení protokolu" |
7161d722 | 1771 | |
3c4a4974 | 1772 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1773 | msgid "Write error" |
c0b25f5d | 1774 | msgstr "Chyba zápisu" |
7161d722 AL |
1775 | |
1776 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1777 | msgid "Could not create a socket" | |
c0b25f5d | 1778 | msgstr "Nemohu vytvořit socket" |
7161d722 AL |
1779 | |
1780 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1781 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
c0b25f5d | 1782 | msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel" |
7161d722 AL |
1783 | |
1784 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1785 | msgid "Could not connect passive socket." | |
c0b25f5d | 1786 | msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." |
7161d722 AL |
1787 | |
1788 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1789 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
c0b25f5d | 1790 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" |
7161d722 AL |
1791 | |
1792 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1793 | msgid "Could not bind a socket" | |
c0b25f5d | 1794 | msgstr "Nemohu navázat socket" |
7161d722 AL |
1795 | |
1796 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1797 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1798 | msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" | |
1799 | ||
1800 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1801 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
c9d44ee9 | 1802 | msgstr "Nemohu určit jméno socketu" |
7161d722 AL |
1803 | |
1804 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1805 | msgid "Unable to send PORT command" | |
c0b25f5d | 1806 | msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" |
7161d722 AL |
1807 | |
1808 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1809 | #, c-format | |
1810 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
c0b25f5d | 1811 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" |
7161d722 AL |
1812 | |
1813 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1816 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1817 | |
1818 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1819 | msgid "Data socket connect timed out" | |
c0b25f5d | 1820 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" |
7161d722 AL |
1821 | |
1822 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1823 | msgid "Unable to accept connection" | |
c0b25f5d | 1824 | msgstr "Nemohu přijmout spojení" |
7161d722 | 1825 | |
3d5f3956 | 1826 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303 |
7161d722 | 1827 | msgid "Problem hashing file" |
c0b25f5d | 1828 | msgstr "Problém s hashováním souboru" |
7161d722 AL |
1829 | |
1830 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
c0b25f5d | 1833 | msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'" |
7161d722 AL |
1834 | |
1835 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1836 | msgid "Data socket timed out" | |
c0b25f5d | 1837 | msgstr "Datový socket vypršel" |
7161d722 AL |
1838 | |
1839 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
c0b25f5d | 1842 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'" |
7161d722 AL |
1843 | |
1844 | #. Get the files information | |
1845 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1846 | msgid "Query" | |
1847 | msgstr "Dotaz" | |
1848 | ||
27d1643e | 1849 | #: methods/ftp.cc:1109 |
7161d722 AL |
1850 | msgid "Unable to invoke " |
1851 | msgstr "Nemohu vyvolat " | |
1852 | ||
1853 | #: methods/connect.cc:64 | |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
c0b25f5d | 1856 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" |
7161d722 AL |
1857 | |
1858 | #: methods/connect.cc:71 | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1861 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1862 | ||
1863 | #: methods/connect.cc:80 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
c0b25f5d | 1866 | msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" |
7161d722 AL |
1867 | |
1868 | #: methods/connect.cc:86 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
c0b25f5d | 1871 | msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." |
7161d722 | 1872 | |
3c4a4974 | 1873 | #: methods/connect.cc:93 |
7161d722 AL |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
c0b25f5d | 1876 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" |
7161d722 | 1877 | |
27d1643e | 1878 | #: methods/connect.cc:108 |
7161d722 AL |
1879 | #, c-format |
1880 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
c0b25f5d | 1881 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." |
7161d722 AL |
1882 | |
1883 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1884 | #. ssh connection that is still going | |
27d1643e | 1885 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 |
7161d722 AL |
1886 | #, c-format |
1887 | msgid "Connecting to %s" | |
c0b25f5d | 1888 | msgstr "Připojuji se k %s" |
7161d722 | 1889 | |
27d1643e | 1890 | #: methods/connect.cc:167 |
7161d722 AL |
1891 | #, c-format |
1892 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1893 | msgstr "Nemohu zjistit '%s'" | |
1894 | ||
27d1643e | 1895 | #: methods/connect.cc:173 |
7161d722 AL |
1896 | #, c-format |
1897 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
c0b25f5d | 1898 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'" |
7161d722 | 1899 | |
27d1643e | 1900 | #: methods/connect.cc:176 |
7161d722 AL |
1901 | #, c-format |
1902 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
c0b25f5d | 1903 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)" |
7161d722 | 1904 | |
27d1643e | 1905 | #: methods/connect.cc:223 |
7161d722 AL |
1906 | #, c-format |
1907 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
c0b25f5d | 1908 | msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" |
7161d722 | 1909 | |
4ef9a929 | 1910 | #: methods/gpgv.cc:65 |
27d1643e MV |
1911 | #, c-format |
1912 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1913 | msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'" | |
1914 | ||
4ef9a929 | 1915 | #: methods/gpgv.cc:100 |
3c4a4974 | 1916 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
c9d44ee9 | 1917 | msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." |
3c4a4974 | 1918 | |
4ef9a929 | 1919 | #: methods/gpgv.cc:204 |
3c4a4974 CP |
1920 | msgid "" |
1921 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
c9d44ee9 | 1922 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" |
3c4a4974 | 1923 | |
4ef9a929 | 1924 | #: methods/gpgv.cc:209 |
3c4a4974 | 1925 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
c9d44ee9 | 1926 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " |
3c4a4974 | 1927 | |
4ef9a929 | 1928 | #: methods/gpgv.cc:213 |
27d1643e MV |
1929 | #, c-format |
1930 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1931 | msgstr "" | |
1932 | "Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)" | |
3c4a4974 | 1933 | |
4ef9a929 | 1934 | #: methods/gpgv.cc:218 |
3c4a4974 | 1935 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
c9d44ee9 | 1936 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" |
3c4a4974 | 1937 | |
4ef9a929 | 1938 | #: methods/gpgv.cc:249 |
3c4a4974 | 1939 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
c9d44ee9 | 1940 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" |
3c4a4974 | 1941 | |
4ef9a929 | 1942 | #: methods/gpgv.cc:256 |
3c4a4974 CP |
1943 | msgid "" |
1944 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1945 | "available:\n" | |
1946 | msgstr "" | |
c9d44ee9 CP |
1947 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
1948 | "klíč:\n" | |
3c4a4974 | 1949 | |
7161d722 AL |
1950 | #: methods/gzip.cc:57 |
1951 | #, c-format | |
1952 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
c0b25f5d | 1953 | msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" |
7161d722 AL |
1954 | |
1955 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid "Read error from %s process" | |
c0b25f5d | 1958 | msgstr "Chyba čtení z procesu %s" |
7161d722 | 1959 | |
3d5f3956 | 1960 | #: methods/http.cc:375 |
7161d722 | 1961 | msgid "Waiting for headers" |
c0b25f5d | 1962 | msgstr "Čekám na hlavičky" |
7161d722 | 1963 | |
3d5f3956 | 1964 | #: methods/http.cc:521 |
7161d722 AL |
1965 | #, c-format |
1966 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
c0b25f5d | 1967 | msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" |
7161d722 | 1968 | |
3d5f3956 | 1969 | #: methods/http.cc:529 |
7161d722 | 1970 | msgid "Bad header line" |
c0b25f5d | 1971 | msgstr "Chybná hlavička" |
7161d722 | 1972 | |
3d5f3956 | 1973 | #: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555 |
1169dbfa | 1974 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
c0b25f5d | 1975 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" |
7161d722 | 1976 | |
3d5f3956 | 1977 | #: methods/http.cc:584 |
1169dbfa | 1978 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
c0b25f5d | 1979 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" |
7161d722 | 1980 | |
3d5f3956 | 1981 | #: methods/http.cc:599 |
1169dbfa | 1982 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
c0b25f5d | 1983 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" |
7161d722 | 1984 | |
3d5f3956 | 1985 | #: methods/http.cc:601 |
1169dbfa CP |
1986 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1987 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
7161d722 | 1988 | |
3d5f3956 | 1989 | #: methods/http.cc:625 |
7161d722 | 1990 | msgid "Unknown date format" |
c0b25f5d | 1991 | msgstr "Neznámý formát data" |
7161d722 | 1992 | |
3d5f3956 | 1993 | #: methods/http.cc:772 |
7161d722 | 1994 | msgid "Select failed" |
c0b25f5d | 1995 | msgstr "Výběr selhal" |
7161d722 | 1996 | |
3d5f3956 | 1997 | #: methods/http.cc:777 |
7161d722 | 1998 | msgid "Connection timed out" |
c0b25f5d | 1999 | msgstr "Čas spojení vypršel" |
7161d722 | 2000 | |
3d5f3956 | 2001 | #: methods/http.cc:800 |
7161d722 | 2002 | msgid "Error writing to output file" |
c0b25f5d | 2003 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" |
7161d722 | 2004 | |
3d5f3956 | 2005 | #: methods/http.cc:831 |
7161d722 | 2006 | msgid "Error writing to file" |
c0b25f5d | 2007 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" |
7161d722 | 2008 | |
3d5f3956 | 2009 | #: methods/http.cc:859 |
7161d722 | 2010 | msgid "Error writing to the file" |
c0b25f5d | 2011 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" |
7161d722 | 2012 | |
3d5f3956 | 2013 | #: methods/http.cc:873 |
1169dbfa | 2014 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
c0b25f5d | 2015 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" |
7161d722 | 2016 | |
3d5f3956 | 2017 | #: methods/http.cc:875 |
7161d722 | 2018 | msgid "Error reading from server" |
c0b25f5d | 2019 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" |
7161d722 | 2020 | |
3d5f3956 | 2021 | #: methods/http.cc:1106 |
1169dbfa | 2022 | msgid "Bad header data" |
c0b25f5d | 2023 | msgstr "Špatné datové záhlaví" |
7161d722 | 2024 | |
3d5f3956 | 2025 | #: methods/http.cc:1123 |
7161d722 | 2026 | msgid "Connection failed" |
c0b25f5d | 2027 | msgstr "Spojení selhalo" |
7161d722 | 2028 | |
3d5f3956 | 2029 | #: methods/http.cc:1214 |
7161d722 | 2030 | msgid "Internal error" |
c0b25f5d | 2031 | msgstr "Vnitřní chyba" |
7161d722 AL |
2032 | |
2033 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
2034 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
c0b25f5d | 2035 | msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" |
7161d722 AL |
2036 | |
2037 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
c0b25f5d | 2040 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" |
7161d722 | 2041 | |
3d5f3956 | 2042 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 |
7161d722 AL |
2043 | #, c-format |
2044 | msgid "Selection %s not found" | |
c0b25f5d | 2045 | msgstr "Výběr %s nenalezen" |
7161d722 | 2046 | |
3c4a4974 | 2047 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
7161d722 AL |
2048 | #, c-format |
2049 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
c0b25f5d | 2050 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'" |
7161d722 | 2051 | |
3c4a4974 | 2052 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
7161d722 AL |
2053 | #, c-format |
2054 | msgid "Opening configuration file %s" | |
c0b25f5d | 2055 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" |
7161d722 | 2056 | |
3c4a4974 | 2057 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
c0b25f5d | 2058 | #, c-format |
38fd54f1 | 2059 | msgid "Line %d too long (max %d)" |
c0b25f5d | 2060 | msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" |
38fd54f1 | 2061 | |
3c4a4974 | 2062 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
7161d722 AL |
2063 | #, c-format |
2064 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
c0b25f5d | 2065 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." |
7161d722 | 2066 | |
3c4a4974 | 2067 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
7161d722 | 2068 | #, c-format |
1169dbfa | 2069 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
c0b25f5d | 2070 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" |
7161d722 | 2071 | |
3c4a4974 | 2072 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
7161d722 AL |
2073 | #, c-format |
2074 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
c0b25f5d | 2075 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" |
7161d722 | 2076 | |
3c4a4974 | 2077 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
7161d722 AL |
2078 | #, c-format |
2079 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2080 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2081 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" |
7161d722 | 2082 | |
3c4a4974 | 2083 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
7161d722 AL |
2084 | #, c-format |
2085 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
c0b25f5d | 2086 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" |
7161d722 | 2087 | |
3c4a4974 | 2088 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
7161d722 AL |
2089 | #, c-format |
2090 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
c0b25f5d | 2091 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" |
7161d722 | 2092 | |
3c4a4974 | 2093 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
7161d722 AL |
2094 | #, c-format |
2095 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
c0b25f5d | 2096 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'" |
7161d722 | 2097 | |
3c4a4974 | 2098 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
7161d722 AL |
2099 | #, c-format |
2100 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
c0b25f5d | 2101 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" |
7161d722 AL |
2102 | |
2103 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
2104 | #, c-format | |
2105 | msgid "%c%s... Error!" | |
2106 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2107 | ||
2108 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
2109 | #, c-format | |
2110 | msgid "%c%s... Done" | |
2111 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2112 | ||
2113 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2114 | #, c-format | |
2115 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
c0b25f5d | 2116 | msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý" |
7161d722 AL |
2117 | |
2118 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2119 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2120 | #, c-format | |
2121 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
c0b25f5d | 2122 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" |
7161d722 AL |
2123 | |
2124 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
c0b25f5d | 2127 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" |
7161d722 AL |
2128 | |
2129 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2130 | #, c-format | |
2131 | msgid "Option %s requires an argument." | |
c0b25f5d | 2132 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." |
7161d722 AL |
2133 | |
2134 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
c0b25f5d | 2137 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." |
7161d722 AL |
2138 | |
2139 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2140 | #, c-format | |
2141 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
c0b25f5d | 2142 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'" |
7161d722 AL |
2143 | |
2144 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "Option '%s' is too long" | |
c0b25f5d | 2147 | msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá" |
7161d722 AL |
2148 | |
2149 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
c9d44ee9 | 2152 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." |
7161d722 AL |
2153 | |
2154 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2155 | #, c-format | |
2156 | msgid "Invalid operation %s" | |
c0b25f5d | 2157 | msgstr "Neplatná operace %s" |
7161d722 AL |
2158 | |
2159 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2160 | #, c-format | |
2161 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
c0b25f5d | 2162 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" |
7161d722 | 2163 | |
171c75f1 | 2164 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
7161d722 AL |
2165 | #, c-format |
2166 | msgid "Unable to change to %s" | |
c0b25f5d | 2167 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 AL |
2168 | |
2169 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2170 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
c0b25f5d | 2171 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" |
7161d722 | 2172 | |
3c4a4974 | 2173 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
7161d722 AL |
2174 | #, c-format |
2175 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
c0b25f5d | 2176 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" |
7161d722 | 2177 | |
3c4a4974 | 2178 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
7161d722 AL |
2179 | #, c-format |
2180 | msgid "Could not open lock file %s" | |
c0b25f5d | 2181 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" |
7161d722 | 2182 | |
3c4a4974 | 2183 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
7161d722 AL |
2184 | #, c-format |
2185 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
c0b25f5d | 2186 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" |
7161d722 | 2187 | |
3c4a4974 | 2188 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
7161d722 AL |
2189 | #, c-format |
2190 | msgid "Could not get lock %s" | |
c0b25f5d | 2191 | msgstr "Nemohu získat zámek %s" |
7161d722 | 2192 | |
3c4a4974 | 2193 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
7161d722 | 2194 | #, c-format |
1169dbfa | 2195 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
c0b25f5d | 2196 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" |
7161d722 | 2197 | |
3c4a4974 | 2198 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
7161d722 AL |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
c0b25f5d | 2201 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." |
7161d722 | 2202 | |
3c4a4974 | 2203 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
7161d722 AL |
2204 | #, c-format |
2205 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
c0b25f5d | 2206 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" |
7161d722 | 2207 | |
3c4a4974 | 2208 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
7161d722 AL |
2209 | #, c-format |
2210 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
c0b25f5d | 2211 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" |
7161d722 | 2212 | |
3c4a4974 | 2213 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
7161d722 AL |
2214 | #, c-format |
2215 | msgid "Could not open file %s" | |
c0b25f5d | 2216 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" |
7161d722 | 2217 | |
3c4a4974 | 2218 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
7161d722 AL |
2219 | #, c-format |
2220 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
c0b25f5d | 2221 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" |
7161d722 | 2222 | |
3c4a4974 | 2223 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
7161d722 AL |
2224 | #, c-format |
2225 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
c0b25f5d | 2226 | msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" |
7161d722 | 2227 | |
3c4a4974 | 2228 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
7161d722 | 2229 | msgid "Problem closing the file" |
c0b25f5d | 2230 | msgstr "Problém při zavírání souboru" |
7161d722 | 2231 | |
3c4a4974 | 2232 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
7161d722 | 2233 | msgid "Problem unlinking the file" |
c0b25f5d | 2234 | msgstr "Problém při odstraňování souboru" |
7161d722 | 2235 | |
3c4a4974 | 2236 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
7161d722 | 2237 | msgid "Problem syncing the file" |
c0b25f5d | 2238 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" |
7161d722 | 2239 | |
3d5f3956 | 2240 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 |
7161d722 | 2241 | msgid "Empty package cache" |
c0b25f5d | 2242 | msgstr "Cache balíků je prázdná" |
7161d722 | 2243 | |
3d5f3956 | 2244 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
7161d722 | 2245 | msgid "The package cache file is corrupted" |
c0b25f5d | 2246 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" |
7161d722 | 2247 | |
3d5f3956 | 2248 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
7161d722 | 2249 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
c0b25f5d | 2250 | msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" |
7161d722 | 2251 | |
3d5f3956 | 2252 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
7161d722 | 2253 | #, c-format |
1169dbfa | 2254 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
c0b25f5d | 2255 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'" |
7161d722 | 2256 | |
3d5f3956 | 2257 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 |
7161d722 | 2258 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
c0b25f5d | 2259 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" |
7161d722 | 2260 | |
3d5f3956 | 2261 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:229 |
7161d722 | 2262 | msgid "Depends" |
c0b25f5d | 2263 | msgstr "Závisí na" |
7161d722 | 2264 | |
3d5f3956 | 2265 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:229 |
7161d722 | 2266 | msgid "PreDepends" |
c0b25f5d | 2267 | msgstr "Předzávisí na" |
7161d722 | 2268 | |
3d5f3956 | 2269 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:229 |
7161d722 AL |
2270 | msgid "Suggests" |
2271 | msgstr "Navrhuje" | |
2272 | ||
3d5f3956 | 2273 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:230 |
7161d722 | 2274 | msgid "Recommends" |
c0b25f5d | 2275 | msgstr "Doporučuje" |
7161d722 | 2276 | |
3d5f3956 | 2277 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:230 |
7161d722 AL |
2278 | msgid "Conflicts" |
2279 | msgstr "Koliduje s" | |
2280 | ||
3d5f3956 | 2281 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:230 |
7161d722 AL |
2282 | msgid "Replaces" |
2283 | msgstr "Nahrazuje" | |
2284 | ||
3d5f3956 | 2285 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 |
7161d722 | 2286 | msgid "Obsoletes" |
c0b25f5d | 2287 | msgstr "Zastarává" |
7161d722 | 2288 | |
3d5f3956 | 2289 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:242 |
7161d722 | 2290 | msgid "important" |
c0b25f5d | 2291 | msgstr "důležitý" |
7161d722 | 2292 | |
3d5f3956 | 2293 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:242 |
7161d722 | 2294 | msgid "required" |
c0b25f5d | 2295 | msgstr "vyžadovaný" |
7161d722 | 2296 | |
3d5f3956 | 2297 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:242 |
7161d722 | 2298 | msgid "standard" |
c0b25f5d | 2299 | msgstr "standardní" |
7161d722 | 2300 | |
3d5f3956 | 2301 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:243 |
7161d722 | 2302 | msgid "optional" |
c0b25f5d | 2303 | msgstr "volitelný" |
7161d722 | 2304 | |
3d5f3956 | 2305 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:243 |
7161d722 AL |
2306 | msgid "extra" |
2307 | msgstr "extra" | |
2308 | ||
3d5f3956 | 2309 | #: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 |
1169dbfa | 2310 | msgid "Building dependency tree" |
c0b25f5d | 2311 | msgstr "Vytvářím strom závislostí" |
7161d722 | 2312 | |
3d5f3956 | 2313 | #: apt-pkg/depcache.cc:102 |
1169dbfa | 2314 | msgid "Candidate versions" |
c0b25f5d | 2315 | msgstr "Kandidátské verze" |
7161d722 | 2316 | |
3d5f3956 | 2317 | #: apt-pkg/depcache.cc:131 |
1169dbfa | 2318 | msgid "Dependency generation" |
c0b25f5d | 2319 | msgstr "Generování závislostí" |
7161d722 | 2320 | |
3d5f3956 MV |
2321 | #: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175 |
2322 | #, fuzzy | |
2323 | msgid "Reading state information" | |
2324 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
2325 | ||
2326 | #: apt-pkg/depcache.cc:199 | |
2327 | #, fuzzy, c-format | |
2328 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2329 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
2330 | ||
2331 | #: apt-pkg/depcache.cc:205 | |
2332 | #, fuzzy, c-format | |
2333 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2334 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
2335 | ||
4ef9a929 | 2336 | #: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 |
7161d722 AL |
2337 | #, c-format |
2338 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2339 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
2340 | ||
4ef9a929 | 2341 | #: apt-pkg/tagfile.cc:186 |
7161d722 AL |
2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2344 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
2345 | ||
71a174ee | 2346 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
7161d722 AL |
2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
c0b25f5d | 2349 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" |
7161d722 | 2350 | |
71a174ee | 2351 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
7161d722 AL |
2352 | #, c-format |
2353 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
c0b25f5d | 2354 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" |
7161d722 | 2355 | |
71a174ee | 2356 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
7161d722 AL |
2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
c0b25f5d | 2359 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" |
7161d722 | 2360 | |
71a174ee | 2361 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
7161d722 | 2362 | #, c-format |
1169dbfa | 2363 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
c0b25f5d | 2364 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" |
7161d722 | 2365 | |
71a174ee | 2366 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
7161d722 AL |
2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
c0b25f5d | 2369 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" |
7161d722 | 2370 | |
71a174ee | 2371 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 |
7161d722 AL |
2372 | #, c-format |
2373 | msgid "Opening %s" | |
c0b25f5d | 2374 | msgstr "Otevírám %s" |
7161d722 | 2375 | |
3d5f3956 | 2376 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 |
7161d722 AL |
2377 | #, c-format |
2378 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
c0b25f5d | 2379 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." |
7161d722 | 2380 | |
71a174ee | 2381 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
7161d722 AL |
2382 | #, c-format |
2383 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
c0b25f5d | 2384 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" |
7161d722 | 2385 | |
71a174ee | 2386 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
c9d44ee9 | 2387 | #, c-format |
853a9681 | 2388 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
52655f7c | 2389 | msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2390 | |
71a174ee | 2391 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
38fe6965 | 2392 | #, c-format |
1e542d77 | 2393 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
c0b25f5d | 2394 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" |
1e542d77 | 2395 | |
7161d722 AL |
2396 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "" | |
2399 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2400 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2401 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2402 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2403 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " |
2404 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2405 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
7161d722 AL |
2406 | |
2407 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2408 | #, c-format | |
2409 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
c0b25f5d | 2410 | msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován" |
7161d722 | 2411 | |
3d5f3956 | 2412 | #: apt-pkg/algorithms.cc:245 |
7161d722 AL |
2413 | #, c-format |
2414 | msgid "" | |
2415 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
c9d44ee9 | 2416 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." |
7161d722 | 2417 | |
3d5f3956 | 2418 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1075 |
7161d722 AL |
2419 | msgid "" |
2420 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2421 | "held packages." | |
2422 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2423 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2424 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2425 | |
3d5f3956 | 2426 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1077 |
7161d722 | 2427 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
c0b25f5d | 2428 | msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." |
7161d722 | 2429 | |
3c4a4974 | 2430 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
7161d722 AL |
2431 | #, c-format |
2432 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
c0b25f5d | 2433 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." |
7161d722 | 2434 | |
3c4a4974 | 2435 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
7161d722 AL |
2436 | #, c-format |
2437 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
c0b25f5d | 2438 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." |
7161d722 | 2439 | |
27d1643e MV |
2440 | #. only show the ETA if it makes sense |
2441 | #. two days | |
2442 | #: apt-pkg/acquire.cc:823 | |
3c4a4974 | 2443 | #, c-format |
27d1643e | 2444 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
c9d44ee9 | 2445 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" |
3c4a4974 | 2446 | |
27d1643e MV |
2447 | #: apt-pkg/acquire.cc:825 |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2450 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
2451 | ||
3c4a4974 | 2452 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
7161d722 AL |
2453 | #, c-format |
2454 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
c0b25f5d | 2455 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." |
7161d722 | 2456 | |
3c4a4974 | 2457 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
7161d722 AL |
2458 | #, c-format |
2459 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
c0b25f5d | 2460 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" |
7161d722 | 2461 | |
3c4a4974 | 2462 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
c9d44ee9 | 2463 | #, c-format |
3c4a4974 | 2464 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
c9d44ee9 | 2465 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter." |
3c4a4974 | 2466 | |
3d5f3956 | 2467 | #: apt-pkg/init.cc:125 |
7161d722 AL |
2468 | #, c-format |
2469 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
c0b25f5d | 2470 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován" |
7161d722 | 2471 | |
3d5f3956 | 2472 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
1e542d77 | 2473 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
c0b25f5d | 2474 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" |
7161d722 AL |
2475 | |
2476 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2477 | #, c-format | |
2478 | msgid "Unable to stat %s." | |
c0b25f5d | 2479 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." |
7161d722 | 2480 | |
1b5a6222 | 2481 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
7161d722 | 2482 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
c0b25f5d | 2483 | msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI" |
7161d722 AL |
2484 | |
2485 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2486 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2487 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2488 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 AL |
2489 | |
2490 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2491 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
c0b25f5d | 2492 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" |
7161d722 AL |
2493 | |
2494 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2495 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
c0b25f5d | 2496 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" |
7161d722 AL |
2497 | |
2498 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2499 | #, c-format | |
2500 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
c0b25f5d | 2501 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" |
7161d722 AL |
2502 | |
2503 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2504 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
c0b25f5d | 2505 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" |
7161d722 | 2506 | |
3d5f3956 | 2507 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 |
7161d722 | 2508 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
c0b25f5d | 2509 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" |
7161d722 | 2510 | |
3d5f3956 | 2511 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 |
7161d722 | 2512 | #, c-format |
080bf1be | 2513 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
c0b25f5d | 2514 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" |
7161d722 | 2515 | |
3d5f3956 | 2516 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 |
7161d722 | 2517 | #, c-format |
080bf1be | 2518 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
c0b25f5d | 2519 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" |
7161d722 | 2520 | |
3d5f3956 MV |
2521 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 |
2522 | #, fuzzy, c-format | |
2523 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2524 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 | |
7161d722 | 2527 | #, c-format |
080bf1be | 2528 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
c0b25f5d | 2529 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" |
7161d722 | 2530 | |
3d5f3956 | 2531 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 |
7161d722 | 2532 | #, c-format |
080bf1be | 2533 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
c0b25f5d | 2534 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" |
7161d722 | 2535 | |
3d5f3956 | 2536 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
7161d722 | 2537 | #, c-format |
080bf1be | 2538 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
c0b25f5d | 2539 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" |
7161d722 | 2540 | |
3d5f3956 | 2541 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
7161d722 | 2542 | #, c-format |
080bf1be | 2543 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
c0b25f5d | 2544 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" |
7161d722 | 2545 | |
3d5f3956 | 2546 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 |
7161d722 | 2547 | #, c-format |
080bf1be | 2548 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
c0b25f5d | 2549 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" |
7161d722 | 2550 | |
3d5f3956 MV |
2551 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 |
2552 | #, fuzzy, c-format | |
2553 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2554 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
2555 | ||
2556 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 | |
7161d722 AL |
2557 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2558 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2559 | "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 | 2560 | |
3d5f3956 | 2561 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
7161d722 | 2562 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
c0b25f5d | 2563 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 | 2564 | |
3d5f3956 MV |
2565 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 |
2566 | #, fuzzy | |
2567 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2568 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 | |
7161d722 AL |
2571 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2572 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2573 | "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 | 2574 | |
3d5f3956 | 2575 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 |
7161d722 | 2576 | #, c-format |
080bf1be | 2577 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
c0b25f5d | 2578 | msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" |
7161d722 | 2579 | |
3d5f3956 | 2580 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
7161d722 | 2581 | #, c-format |
080bf1be | 2582 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
c0b25f5d | 2583 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" |
7161d722 | 2584 | |
3d5f3956 | 2585 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 |
7161d722 AL |
2586 | #, c-format |
2587 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
c0b25f5d | 2588 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" |
7161d722 | 2589 | |
3d5f3956 | 2590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681 |
7161d722 AL |
2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
c0b25f5d | 2593 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" |
7161d722 | 2594 | |
3d5f3956 | 2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765 |
7161d722 AL |
2596 | msgid "Collecting File Provides" |
2597 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2598 | ||
3d5f3956 | 2599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899 |
7161d722 | 2600 | msgid "IO Error saving source cache" |
c0b25f5d | 2601 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" |
7161d722 | 2602 | |
3d5f3956 | 2603 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:130 |
7161d722 AL |
2604 | #, c-format |
2605 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
c0b25f5d | 2606 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." |
7161d722 | 2607 | |
3d5f3956 MV |
2608 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658 |
2609 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 | |
1b5a6222 CP |
2610 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2611 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
2612 | ||
3d5f3956 | 2613 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 |
bcc753b7 | 2614 | msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" |
27d1643e | 2615 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" |
bcc753b7 | 2616 | |
3d5f3956 | 2617 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 |
7161d722 AL |
2618 | #, c-format |
2619 | msgid "" | |
2620 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2621 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2622 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2623 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " |
2624 | "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 2625 | |
3d5f3956 | 2626 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 |
7161d722 AL |
2627 | #, c-format |
2628 | msgid "" | |
2629 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2630 | "manually fix this package." | |
2631 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2632 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
2633 | "opravit ručně." | |
7161d722 | 2634 | |
3d5f3956 | 2635 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1305 |
7161d722 AL |
2636 | #, c-format |
2637 | msgid "" | |
2638 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2639 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2640 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
7161d722 | 2641 | |
3d5f3956 | 2642 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1392 |
7161d722 | 2643 | msgid "Size mismatch" |
c0b25f5d | 2644 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" |
7161d722 | 2645 | |
1b5a6222 | 2646 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
ac5295e6 | 2647 | #, c-format |
1b5a6222 | 2648 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
ac5295e6 | 2649 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" |
7161d722 | 2650 | |
3d5f3956 | 2651 | #: apt-pkg/cdrom.cc:531 |
1b5a6222 CP |
2652 | #, c-format |
2653 | msgid "" | |
2654 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2655 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2656 | msgstr "" | |
ac5295e6 CP |
2657 | "Používám přípojný bod %s\n" |
2658 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
39f4df79 | 2659 | |
3d5f3956 | 2660 | #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
1b5a6222 | 2661 | msgid "Identifying.. " |
ac5295e6 | 2662 | msgstr "Rozpoznávám... " |
1b5a6222 | 2663 | |
3d5f3956 | 2664 | #: apt-pkg/cdrom.cc:565 |
1b5a6222 | 2665 | #, c-format |
1169dbfa | 2666 | msgid "Stored label: %s \n" |
ac5295e6 | 2667 | msgstr "Uložený název: %s \n" |
1b5a6222 | 2668 | |
3d5f3956 | 2669 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
1b5a6222 CP |
2670 | #, c-format |
2671 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
ac5295e6 | 2672 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" |
1b5a6222 | 2673 | |
3d5f3956 | 2674 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
1b5a6222 | 2675 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
ac5295e6 | 2676 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" |
1b5a6222 | 2677 | |
3d5f3956 | 2678 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
1b5a6222 | 2679 | msgid "Waiting for disc...\n" |
ac5295e6 | 2680 | msgstr "Čekám na disk...\n" |
1b5a6222 CP |
2681 | |
2682 | #. Mount the new CDROM | |
3d5f3956 | 2683 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
1b5a6222 | 2684 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
ac5295e6 | 2685 | msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" |
1b5a6222 | 2686 | |
3d5f3956 | 2687 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
1169dbfa | 2688 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
ac5295e6 | 2689 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" |
1b5a6222 | 2690 | |
3d5f3956 MV |
2691 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
2692 | #, fuzzy, c-format | |
2693 | msgid "" | |
2694 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " | |
2695 | "signatures\n" | |
ac5295e6 | 2696 | msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n" |
1b5a6222 | 2697 | |
3d5f3956 | 2698 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 |
1b5a6222 | 2699 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
ac5295e6 | 2700 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" |
1b5a6222 | 2701 | |
3d5f3956 | 2702 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 |
1b5a6222 CP |
2703 | #, c-format |
2704 | msgid "" | |
1169dbfa | 2705 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2706 | "'%s'\n" |
2707 | msgstr "" | |
ac5295e6 CP |
2708 | "Tento disk se nazývá: \n" |
2709 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2710 | |
3d5f3956 | 2711 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 |
1b5a6222 | 2712 | msgid "Copying package lists..." |
ac5295e6 | 2713 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků..." |
1b5a6222 | 2714 | |
3d5f3956 | 2715 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
1b5a6222 | 2716 | msgid "Writing new source list\n" |
ac5295e6 | 2717 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" |
1b5a6222 | 2718 | |
3d5f3956 | 2719 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 |
1169dbfa | 2720 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
ac5295e6 | 2721 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" |
1b5a6222 | 2722 | |
3d5f3956 | 2723 | #: apt-pkg/cdrom.cc:832 |
1b5a6222 | 2724 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
ac5295e6 | 2725 | msgstr "Odpojuji CD-ROM..." |
1b5a6222 | 2726 | |
3d5f3956 | 2727 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 |
1b5a6222 CP |
2728 | #, c-format |
2729 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
ac5295e6 | 2730 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n" |
1b5a6222 | 2731 | |
3d5f3956 | 2732 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 |
1b5a6222 CP |
2733 | #, c-format |
2734 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
ac5295e6 | 2735 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" |
1b5a6222 | 2736 | |
3d5f3956 | 2737 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 2738 | #, c-format |
1169dbfa | 2739 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
ac5295e6 | 2740 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" |
1b5a6222 | 2741 | |
3d5f3956 | 2742 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 |
1b5a6222 | 2743 | #, c-format |
1169dbfa | 2744 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1b5a6222 | 2745 | msgstr "" |
ac5295e6 | 2746 | "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 CP |
2747 | |
2748 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 | |
c9d44ee9 | 2749 | #, c-format |
3c4a4974 | 2750 | msgid "Preparing %s" |
c9d44ee9 | 2751 | msgstr "Připravuji %s" |
3c4a4974 CP |
2752 | |
2753 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
c9d44ee9 | 2754 | #, c-format |
3c4a4974 | 2755 | msgid "Unpacking %s" |
c9d44ee9 | 2756 | msgstr "Rozbaluji %s" |
3c4a4974 CP |
2757 | |
2758 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
c9d44ee9 | 2759 | #, c-format |
3c4a4974 | 2760 | msgid "Preparing to configure %s" |
c9d44ee9 | 2761 | msgstr "Připravuji nastavení %s" |
3c4a4974 CP |
2762 | |
2763 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
c9d44ee9 | 2764 | #, c-format |
3c4a4974 | 2765 | msgid "Configuring %s" |
c9d44ee9 | 2766 | msgstr "Nastavuji %s" |
3c4a4974 CP |
2767 | |
2768 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
c9d44ee9 | 2769 | #, c-format |
3c4a4974 | 2770 | msgid "Installed %s" |
c9d44ee9 | 2771 | msgstr "Nainstalován %s" |
3c4a4974 CP |
2772 | |
2773 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2774 | #, c-format | |
2775 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
c9d44ee9 | 2776 | msgstr "Připravuji odstranění %s" |
3c4a4974 CP |
2777 | |
2778 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
c9d44ee9 | 2779 | #, c-format |
3c4a4974 | 2780 | msgid "Removing %s" |
c9d44ee9 | 2781 | msgstr "Odstraňuji %s" |
3c4a4974 CP |
2782 | |
2783 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
c9d44ee9 | 2784 | #, c-format |
3c4a4974 | 2785 | msgid "Removed %s" |
c9d44ee9 | 2786 | msgstr "Odstraněn %s" |
3c4a4974 CP |
2787 | |
2788 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
2789 | #, c-format | |
27d1643e MV |
2790 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2791 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 CP |
2792 | |
2793 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
2794 | #, c-format | |
27d1643e MV |
2795 | msgid "Completely removed %s" |
2796 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 2797 | |
3d5f3956 MV |
2798 | #: methods/rred.cc:219 |
2799 | #, fuzzy | |
2800 | msgid "Could not patch file" | |
2801 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" | |
2802 | ||
3c4a4974 CP |
2803 | #: methods/rsh.cc:330 |
2804 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2805 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
27d1643e | 2806 | |
4ef9a929 MV |
2807 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2808 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
2809 | ||
27d1643e MV |
2810 | #~ msgid "Reading file list" |
2811 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
2812 | ||
2813 | #~ msgid "Could not execute " | |
2814 | #~ msgstr "Nemohu spustit " | |
2815 | ||
2816 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
2817 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
2818 | ||
2819 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
2820 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |