]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ccd01d7e | 1 | # Turkish translation for apt |
2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | |
3 | # Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013 | |
daf38aff | 4 | # Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014. |
ccd01d7e | 5 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
6 | # Rosetta Contributors, 2009. | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
26677b9c | 9 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
ccd01d7e | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
5ff8dd6b | 11 | "POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:24+0200\n" |
f9ed8466 | 12 | "PO-Revision-Date: 2015-10-21 18:21+0300\n" |
ccd01d7e | 13 | "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" |
daf38aff | 14 | "Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" |
ccd01d7e | 15 | "Language: tr\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
79366a05 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" |
f9ed8466 | 20 | "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" |
ccd01d7e | 21 | "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n" |
f9ed8466 | 22 | "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" |
ccd01d7e | 23 | |
04f27fae MV |
24 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
25 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 26 | #, c-format |
04f27fae | 27 | msgid "Hit:%lu %s" |
f9ed8466 | 28 | msgstr "Aynı: %lu %s" |
ccd01d7e | 29 | |
04f27fae MV |
30 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
31 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
32 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
33 | #, c-format | |
34 | msgid "Get:%lu %s" | |
f9ed8466 | 35 | msgstr "İndir: %lu %s" |
864fe99c | 36 | |
04f27fae MV |
37 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
38 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
39 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Ign:%lu %s" | |
f9ed8466 | 42 | msgstr "Yoksay:%lu %s" |
ccd01d7e | 43 | |
04f27fae MV |
44 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
45 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
46 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
47 | #, c-format | |
48 | msgid "Err:%lu %s" | |
f9ed8466 | 49 | msgstr "Hata: %lu %s" |
ccd01d7e | 50 | |
04f27fae MV |
51 | #: apt-private/acqprogress.cc |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
54 | msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n" | |
ccd01d7e | 55 | |
04f27fae MV |
56 | #: apt-private/acqprogress.cc |
57 | msgid " [Working]" | |
58 | msgstr " [Çalışıyor]" | |
ccd01d7e | 59 | |
04f27fae | 60 | #: apt-private/acqprogress.cc |
f9ed8466 | 61 | #, c-format |
04f27fae MV |
62 | msgid "" |
63 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
64 | " '%s'\n" | |
65 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
66 | msgstr "" | |
67 | "Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n" | |
68 | " '%1$s'\n" | |
f9ed8466 | 69 | "olarak etiketlenmiş diski takın ve [Enter] tuşuna basın\n" |
ccd01d7e | 70 | |
04f27fae MV |
71 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
72 | msgid "Correcting dependencies..." | |
73 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..." | |
ccd01d7e | 74 | |
04f27fae MV |
75 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
76 | msgid " failed." | |
77 | msgstr " başarısız oldu." | |
ccd01d7e | 78 | |
04f27fae MV |
79 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
80 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
81 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi" | |
ccd01d7e | 82 | |
04f27fae MV |
83 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
84 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
85 | msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor" | |
ccd01d7e | 86 | |
04f27fae MV |
87 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
88 | msgid " Done" | |
89 | msgstr " Tamamlandı" | |
ccd01d7e | 90 | |
04f27fae MV |
91 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
92 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
93 | msgstr "" | |
94 | "Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
95 | "gerekebilir." | |
ccd01d7e | 96 | |
04f27fae MV |
97 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
98 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
99 | msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin." | |
ccd01d7e | 100 | |
04f27fae MV |
101 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
102 | msgid "Sorting" | |
103 | msgstr "Sıralama" | |
ccd01d7e | 104 | |
04f27fae MV |
105 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
f9ed8466 | 108 | msgstr "Not, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 109 | |
04f27fae | 110 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
f9ed8466 | 111 | #, c-format |
04f27fae | 112 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
f9ed8466 | 113 | msgstr "Not, '%2$s' ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" |
1e7ec0d8 | 114 | |
04f27fae MV |
115 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
f9ed8466 | 118 | msgstr "Not, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 119 | |
04f27fae | 120 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
ccd01d7e | 121 | #, c-format |
04f27fae MV |
122 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
123 | msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n" | |
ccd01d7e | 124 | |
04f27fae | 125 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
04f27fae | 126 | msgid " [Installed]" |
f9ed8466 | 127 | msgstr " [Kurulu]" |
ccd01d7e | 128 | |
04f27fae MV |
129 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
130 | msgid " [Not candidate version]" | |
131 | msgstr " [Aday sürüm değil]" | |
ccd01d7e | 132 | |
04f27fae MV |
133 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
134 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
135 | msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz." | |
ccd01d7e | 136 | |
04f27fae | 137 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 138 | #, c-format |
04f27fae MV |
139 | msgid "" |
140 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
141 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
142 | "is only available from another source\n" | |
143 | msgstr "" | |
144 | "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n" | |
145 | "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n" | |
146 | "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n" | |
ccd01d7e | 147 | |
04f27fae MV |
148 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
149 | msgid "However the following packages replace it:" | |
150 | msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:" | |
ccd01d7e | 151 | |
04f27fae MV |
152 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
155 | msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok" | |
ccd01d7e | 156 | |
04f27fae MV |
157 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
160 | msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n" | |
ccd01d7e | 161 | |
04f27fae MV |
162 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
163 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 164 | #, c-format |
04f27fae | 165 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
864fe99c | 166 | msgstr "" |
04f27fae MV |
167 | "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: " |
168 | "'%s'?\n" | |
864fe99c | 169 | |
04f27fae MV |
170 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
173 | msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n" | |
ccd01d7e | 174 | |
04f27fae MV |
175 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
f9ed8466 | 178 | msgstr "Not, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 179 | |
8561c2fe DK |
180 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
181 | msgid "Most used commands:" | |
182 | msgstr "" | |
183 | ||
184 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
185 | #, c-format | |
186 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
187 | msgstr "" | |
188 | ||
189 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
190 | msgid "" | |
9270be36 | 191 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
8561c2fe DK |
192 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" |
193 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
194 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
197 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
198 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
199 | msgstr "Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır." | |
200 | ||
201 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
202 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
203 | msgstr "Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var." | |
204 | ||
205 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
206 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
207 | msgid "No packages found" | |
208 | msgstr "Hiç paket bulunamadı" | |
209 | ||
04f27fae MV |
210 | #: apt-private/private-download.cc |
211 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
f9ed8466 | 212 | msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamıyor!" |
ccd01d7e | 213 | |
04f27fae MV |
214 | #: apt-private/private-download.cc |
215 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
216 | msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n" | |
ccd01d7e | 217 | |
04f27fae MV |
218 | #: apt-private/private-download.cc |
219 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
f9ed8466 | 220 | msgstr "Bazı paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamadı" |
ccd01d7e | 221 | |
04f27fae MV |
222 | #: apt-private/private-download.cc |
223 | msgid "Install these packages without verification?" | |
224 | msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?" | |
225 | ||
226 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
9270be36 | 227 | #, fuzzy |
9de26945 | 228 | msgid "" |
9270be36 | 229 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
04f27fae | 230 | "instead." |
9de26945 | 231 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
232 | "--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, lütfen --allow ile başlayan " |
233 | "seçeneklerden birini kullanın." | |
ccd01d7e | 234 | |
04f27fae | 235 | #: apt-private/private-download.cc |
04f27fae MV |
236 | msgid "" |
237 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
238 | "unauthenticated" | |
f9ed8466 MD |
239 | msgstr "" |
240 | "Aslına uygunluğu doğrulanamayan paketler var ve -y seçeneği --allow-" | |
241 | "unauthenticated olmadan kullanılmış" | |
ccd01d7e | 242 | |
3f760434 | 243 | #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc |
ccd01d7e | 244 | #, c-format |
3f760434 DK |
245 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
246 | msgstr "%s alınamadı %s" | |
ccd01d7e | 247 | |
04f27fae | 248 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 249 | #, c-format |
04f27fae MV |
250 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
251 | msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi" | |
ccd01d7e | 252 | |
04f27fae | 253 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 254 | #, c-format |
04f27fae MV |
255 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
256 | msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok." | |
ccd01d7e | 257 | |
8561c2fe DK |
258 | #: apt-private/private-download.cc |
259 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
260 | msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor" | |
261 | ||
29f80b30 JAK |
262 | #: apt-private/private-install.cc |
263 | msgid "" | |
264 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
265 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
266 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
267 | "or been moved out of Incoming." | |
268 | msgstr "" | |
269 | "Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n" | |
270 | "olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n" | |
271 | "bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n" | |
272 | "olduğunu gösterir." | |
273 | ||
274 | #. | |
275 | #. if (Packages == 1) | |
276 | #. { | |
277 | #. c1out << std::endl; | |
278 | #. c1out << | |
279 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
280 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
281 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
282 | #. } | |
283 | #. | |
284 | #: apt-private/private-install.cc | |
285 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
286 | msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:" | |
287 | ||
288 | #: apt-private/private-install.cc | |
289 | msgid "Broken packages" | |
290 | msgstr "Bozuk paketler" | |
291 | ||
04f27fae MV |
292 | #: apt-private/private-install.cc |
293 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
294 | msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!" | |
ccd01d7e | 295 | |
04f27fae MV |
296 | #: apt-private/private-install.cc |
297 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
9de26945 | 298 | msgstr "" |
04f27fae MV |
299 | "Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı " |
300 | "bırakılmış." | |
a4a59015 | 301 | |
04f27fae | 302 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae MV |
303 | msgid "" |
304 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
305 | "essential." | |
f9ed8466 MD |
306 | msgstr "" |
307 | "Temel paketler kaldırıldı ve -y seçeneği --allow-remove-essential olmadan " | |
308 | "kullanıldı." | |
a4a59015 | 309 | |
04f27fae | 310 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 311 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." |
f9ed8466 MD |
312 | msgstr "" |
313 | "Paket sürümleri düşürüldü ve -y seçeneği --allow-downgrades olmadan " | |
314 | "kullanıldı." | |
1e7ec0d8 | 315 | |
04f27fae | 316 | #: apt-private/private-install.cc |
a4a59015 | 317 | msgid "" |
04f27fae MV |
318 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
319 | "packages." | |
a4a59015 | 320 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
321 | "Tutulan paketler değişti ve -y seçeneği --allow-change-held-packages olmadan " |
322 | "kullanıldı." | |
ccd01d7e | 323 | |
04f27fae MV |
324 | #: apt-private/private-install.cc |
325 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
326 | msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı" | |
ccd01d7e | 327 | |
04f27fae MV |
328 | #: apt-private/private-install.cc |
329 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
330 | msgstr "" | |
331 | "Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine " | |
332 | "eposta atın" | |
ccd01d7e | 333 | |
9de26945 MV |
334 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
335 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 336 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 337 | #, c-format |
04f27fae MV |
338 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
339 | msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
ccd01d7e | 340 | |
9de26945 MV |
341 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
342 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 343 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 344 | #, c-format |
04f27fae MV |
345 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
346 | msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
ccd01d7e | 347 | |
04f27fae MV |
348 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
349 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
350 | #: apt-private/private-install.cc | |
ccd01d7e | 351 | #, c-format |
04f27fae MV |
352 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
353 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n" | |
ccd01d7e | 354 | |
04f27fae MV |
355 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
356 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
357 | #: apt-private/private-install.cc | |
358 | #, c-format | |
359 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
360 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n" | |
ccd01d7e | 361 | |
04f27fae MV |
362 | #: apt-private/private-install.cc |
363 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
364 | msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil." | |
9de26945 | 365 | |
04f27fae MV |
366 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
367 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
368 | #: apt-private/private-install.cc | |
369 | msgid "Yes, do as I say!" | |
370 | msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!" | |
1e7ec0d8 | 371 | |
04f27fae | 372 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 373 | #, c-format |
04f27fae MV |
374 | msgid "" |
375 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
376 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
377 | " ?] " | |
378 | msgstr "" | |
379 | "Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n" | |
380 | "Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n" | |
381 | " ?] " | |
1e7ec0d8 | 382 | |
04f27fae MV |
383 | #: apt-private/private-install.cc |
384 | msgid "Abort." | |
385 | msgstr "Vazgeç." | |
1e7ec0d8 | 386 | |
04f27fae MV |
387 | #: apt-private/private-install.cc |
388 | msgid "Do you want to continue?" | |
389 | msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" | |
1e7ec0d8 | 390 | |
04f27fae MV |
391 | #: apt-private/private-install.cc |
392 | msgid "Some files failed to download" | |
393 | msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi" | |
ccd01d7e | 394 | |
8561c2fe | 395 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
04f27fae MV |
396 | msgid "Download complete and in download only mode" |
397 | msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde" | |
1e7ec0d8 | 398 | |
04f27fae | 399 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 400 | msgid "" |
04f27fae MV |
401 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
402 | "missing?" | |
864fe99c | 403 | msgstr "" |
04f27fae MV |
404 | "Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing " |
405 | "seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin." | |
864fe99c | 406 | |
04f27fae MV |
407 | #: apt-private/private-install.cc |
408 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
409 | msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor" | |
864fe99c | 410 | |
04f27fae MV |
411 | #: apt-private/private-install.cc |
412 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
413 | msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi." | |
ccd01d7e | 414 | |
04f27fae MV |
415 | #: apt-private/private-install.cc |
416 | msgid "Aborting install." | |
417 | msgstr "Kurulum iptal ediliyor." | |
ccd01d7e | 418 | |
04f27fae | 419 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 420 | msgid "" |
04f27fae MV |
421 | "The following package disappeared from your system as\n" |
422 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
423 | msgid_plural "" | |
424 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
425 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
426 | msgstr[0] "" | |
427 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n" | |
428 | "sisteminizden kayboldu:" | |
429 | msgstr[1] "" | |
430 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n" | |
431 | "sisteminizden kayboldu:" | |
ccd01d7e | 432 | |
04f27fae MV |
433 | #: apt-private/private-install.cc |
434 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
435 | msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır." | |
ccd01d7e | 436 | |
04f27fae MV |
437 | #: apt-private/private-install.cc |
438 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
439 | msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor" | |
ccd01d7e | 440 | |
04f27fae | 441 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 442 | msgid "" |
04f27fae MV |
443 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
444 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
ccd01d7e | 445 | msgstr "" |
04f27fae MV |
446 | "AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n" |
447 | "sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun." | |
ccd01d7e | 448 | |
04f27fae MV |
449 | #: apt-private/private-install.cc |
450 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
451 | msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu" | |
452 | ||
453 | #: apt-private/private-install.cc | |
454 | msgid "" | |
455 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
456 | msgid_plural "" | |
457 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
458 | "required:" | |
459 | msgstr[0] "" | |
460 | "Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:" | |
461 | msgstr[1] "" | |
462 | "Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek " | |
463 | "duyulmuyor:" | |
ccd01d7e | 464 | |
04f27fae | 465 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 466 | #, c-format |
04f27fae MV |
467 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
468 | msgid_plural "" | |
469 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
470 | msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
471 | msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
ccd01d7e | 472 | |
04f27fae | 473 | #: apt-private/private-install.cc |
cbbee23e | 474 | #, c-format |
73fe49f9 DK |
475 | msgid "Use '%s' to remove it." |
476 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
477 | msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için '%s' komutunu kullanın." | |
478 | msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için '%s' komutunu kullanın." | |
9de26945 | 479 | |
04f27fae MV |
480 | #: apt-private/private-install.cc |
481 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
482 | msgstr "" | |
483 | "Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
484 | "gerekebilir:" | |
ccd01d7e | 485 | |
04f27fae | 486 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 487 | msgid "" |
04f27fae MV |
488 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
489 | "solution)." | |
9de26945 | 490 | msgstr "" |
04f27fae MV |
491 | "Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği " |
492 | "vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)." | |
ccd01d7e | 493 | |
04f27fae | 494 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 495 | msgid "The following additional packages will be installed:" |
f9ed8466 | 496 | msgstr "Aşağıdaki ek paketler kurulacak:" |
ce34af08 | 497 | |
04f27fae MV |
498 | #: apt-private/private-install.cc |
499 | msgid "Suggested packages:" | |
500 | msgstr "Önerilen paketler:" | |
864fe99c | 501 | |
04f27fae MV |
502 | #: apt-private/private-install.cc |
503 | msgid "Recommended packages:" | |
504 | msgstr "Tavsiye edilen paketler:" | |
ccd01d7e | 505 | |
04f27fae | 506 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 507 | #, c-format |
04f27fae MV |
508 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
509 | msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n" | |
ccd01d7e | 510 | |
04f27fae | 511 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 512 | #, c-format |
04f27fae MV |
513 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
514 | msgstr "" | |
515 | "%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n" | |
ce34af08 | 516 | |
04f27fae | 517 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 518 | #, c-format |
04f27fae MV |
519 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
520 | msgstr "" | |
521 | "%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n" | |
ccd01d7e | 522 | |
04f27fae MV |
523 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
524 | #: apt-private/private-install.cc | |
f9ed8466 | 525 | #, c-format |
04f27fae | 526 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" |
f9ed8466 | 527 | msgstr "%s zaten en yeni sürümde (%s).\n" |
ccd01d7e | 528 | |
04f27fae | 529 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
ccd01d7e | 530 | #, c-format |
04f27fae MV |
531 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
532 | msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n" | |
ccd01d7e | 533 | |
04f27fae | 534 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 535 | #, c-format |
04f27fae MV |
536 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
537 | msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
ccd01d7e | 538 | |
04f27fae | 539 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 540 | #, c-format |
04f27fae MV |
541 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
542 | msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
ccd01d7e | 543 | |
04f27fae MV |
544 | #: apt-private/private-list.cc |
545 | msgid "Listing" | |
546 | msgstr "Listeleme" | |
ccd01d7e | 547 | |
04f27fae MV |
548 | #: apt-private/private-list.cc |
549 | #, c-format | |
550 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
551 | msgid_plural "" | |
552 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
553 | msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın." | |
554 | msgstr[1] "" | |
555 | "Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını " | |
556 | "kullanın." | |
ccd01d7e | 557 | |
04f27fae | 558 | #: apt-private/private-main.cc |
1e7ec0d8 | 559 | msgid "" |
04f27fae MV |
560 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
561 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
562 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
563 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1e7ec0d8 | 564 | msgstr "" |
04f27fae MV |
565 | "NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n" |
566 | " apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n" | |
567 | " Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n" | |
568 | " bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!" | |
ce34af08 | 569 | |
04f27fae MV |
570 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
571 | msgid "unknown" | |
572 | msgstr "bilinmeyen" | |
ccd01d7e | 573 | |
04f27fae | 574 | #: apt-private/private-output.cc |
ccd01d7e | 575 | #, c-format |
04f27fae MV |
576 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
577 | msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]" | |
ccd01d7e | 578 | |
04f27fae MV |
579 | #: apt-private/private-output.cc |
580 | msgid "[installed,local]" | |
581 | msgstr "[kurulu,yerel]" | |
ccd01d7e | 582 | |
04f27fae MV |
583 | #: apt-private/private-output.cc |
584 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
585 | msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]" | |
ccd01d7e | 586 | |
04f27fae MV |
587 | #: apt-private/private-output.cc |
588 | msgid "[installed,automatic]" | |
589 | msgstr "[kurulu,otomatik]" | |
590 | ||
591 | #: apt-private/private-output.cc | |
592 | msgid "[installed]" | |
593 | msgstr "[kurulu]" | |
594 | ||
595 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 596 | #, c-format |
04f27fae MV |
597 | msgid "[upgradable from: %s]" |
598 | msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]" | |
ccd01d7e | 599 | |
04f27fae MV |
600 | #: apt-private/private-output.cc |
601 | msgid "[residual-config]" | |
602 | msgstr "[artık-yapılandırma]" | |
ccd01d7e | 603 | |
04f27fae MV |
604 | #: apt-private/private-output.cc |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "but %s is installed" | |
607 | msgstr "ama %s kurulu" | |
ccd01d7e | 608 | |
04f27fae MV |
609 | #: apt-private/private-output.cc |
610 | #, c-format | |
611 | msgid "but %s is to be installed" | |
612 | msgstr "ama %s kurulacak" | |
ccd01d7e | 613 | |
04f27fae MV |
614 | #: apt-private/private-output.cc |
615 | msgid "but it is not installable" | |
616 | msgstr "ama kurulabilir değil" | |
ccd01d7e | 617 | |
04f27fae MV |
618 | #: apt-private/private-output.cc |
619 | msgid "but it is a virtual package" | |
620 | msgstr "ama o bir sanal paket" | |
ccd01d7e | 621 | |
04f27fae MV |
622 | #: apt-private/private-output.cc |
623 | msgid "but it is not installed" | |
624 | msgstr "ama kurulu değil" | |
ccd01d7e | 625 | |
04f27fae MV |
626 | #: apt-private/private-output.cc |
627 | msgid "but it is not going to be installed" | |
628 | msgstr "ama kurulmayacak" | |
ccd01d7e | 629 | |
04f27fae MV |
630 | #: apt-private/private-output.cc |
631 | msgid " or" | |
632 | msgstr " ya da" | |
ccd01d7e | 633 | |
04f27fae MV |
634 | #: apt-private/private-output.cc |
635 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
636 | msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:" | |
ccd01d7e | 637 | |
04f27fae MV |
638 | #: apt-private/private-output.cc |
639 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
640 | msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:" | |
641 | ||
642 | #: apt-private/private-output.cc | |
643 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
644 | msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:" | |
645 | ||
646 | #: apt-private/private-output.cc | |
647 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
648 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:" | |
649 | ||
650 | #: apt-private/private-output.cc | |
651 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
652 | msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" | |
ccd01d7e | 653 | |
04f27fae MV |
654 | #: apt-private/private-output.cc |
655 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
656 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:" | |
657 | ||
658 | #: apt-private/private-output.cc | |
659 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
660 | msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:" | |
661 | ||
662 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 663 | #, c-format |
04f27fae MV |
664 | msgid "%s (due to %s)" |
665 | msgstr "%s (%s nedeniyle)" | |
ce34af08 | 666 | |
04f27fae | 667 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 668 | msgid "" |
04f27fae MV |
669 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
670 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
9de26945 | 671 | msgstr "" |
04f27fae MV |
672 | "UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n" |
673 | "Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!" | |
ce34af08 | 674 | |
04f27fae | 675 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 676 | #, c-format |
04f27fae MV |
677 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
678 | msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, " | |
ce34af08 | 679 | |
04f27fae | 680 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 681 | #, c-format |
04f27fae MV |
682 | msgid "%lu reinstalled, " |
683 | msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, " | |
ce34af08 | 684 | |
04f27fae MV |
685 | #: apt-private/private-output.cc |
686 | #, c-format | |
687 | msgid "%lu downgraded, " | |
688 | msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, " | |
ce34af08 | 689 | |
04f27fae MV |
690 | #: apt-private/private-output.cc |
691 | #, c-format | |
692 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
693 | msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n" | |
ce34af08 | 694 | |
04f27fae MV |
695 | #: apt-private/private-output.cc |
696 | #, c-format | |
697 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
698 | msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n" | |
ce34af08 | 699 | |
04f27fae MV |
700 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
701 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
702 | #. The user has to answer with an input matching the | |
703 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
704 | #: apt-private/private-output.cc | |
705 | msgid "[Y/n]" | |
706 | msgstr "[E/h]" | |
ce34af08 | 707 | |
04f27fae MV |
708 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
709 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
710 | #. The user has to answer with an input matching the | |
711 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
712 | #: apt-private/private-output.cc | |
713 | msgid "[y/N]" | |
714 | msgstr "[e/H]" | |
506ab3c7 | 715 | |
04f27fae MV |
716 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
717 | #: apt-private/private-output.cc | |
718 | msgid "Y" | |
719 | msgstr "E" | |
506ab3c7 | 720 | |
04f27fae MV |
721 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
722 | #: apt-private/private-output.cc | |
723 | msgid "N" | |
724 | msgstr "H" | |
506ab3c7 | 725 | |
04f27fae MV |
726 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
729 | msgstr "Regex derleme hatası - %s" | |
506ab3c7 | 730 | |
cbbee23e | 731 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
732 | msgid "You must give at least one search pattern" |
733 | msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz" | |
506ab3c7 | 734 | |
04f27fae MV |
735 | #: apt-private/private-search.cc |
736 | msgid "Full Text Search" | |
737 | msgstr "Tam Metin Arama" | |
506ab3c7 | 738 | |
04f27fae MV |
739 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
742 | msgstr "%s paket dosyası eşzamansız." | |
506ab3c7 | 743 | |
04f27fae | 744 | #: apt-private/private-show.cc |
3fa4e98f | 745 | #, c-format |
04f27fae MV |
746 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
747 | msgid_plural "" | |
748 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
749 | msgstr[0] "" | |
750 | "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz." | |
751 | msgstr[1] "" | |
752 | "Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını " | |
753 | "kullanabilirsiniz." | |
3fa4e98f | 754 | |
04f27fae MV |
755 | #: apt-private/private-show.cc |
756 | msgid "not a real package (virtual)" | |
757 | msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)" | |
3fa4e98f | 758 | |
8561c2fe DK |
759 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc |
760 | #, c-format | |
761 | msgid "Unable to locate package %s" | |
762 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
763 | ||
764 | #: apt-private/private-show.cc | |
765 | msgid "Package files:" | |
766 | msgstr "Paket dosyaları:" | |
767 | ||
768 | #: apt-private/private-show.cc | |
769 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
770 | msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor" | |
771 | ||
772 | #. Show any packages have explicit pins | |
773 | #: apt-private/private-show.cc | |
774 | msgid "Pinned packages:" | |
775 | msgstr "Sabitlenmiş paketler:" | |
776 | ||
8561c2fe DK |
777 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
778 | #: apt-private/private-show.cc | |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
781 | msgstr "%s -> %s (öncelik: %d)\n" | |
782 | ||
783 | #: apt-private/private-show.cc | |
784 | msgid " Installed: " | |
785 | msgstr " Kurulu: " | |
786 | ||
787 | #: apt-private/private-show.cc | |
788 | msgid " Candidate: " | |
789 | msgstr " Aday: " | |
790 | ||
791 | #: apt-private/private-show.cc | |
792 | msgid "(none)" | |
793 | msgstr "(hiçbiri)" | |
794 | ||
8561c2fe DK |
795 | #. Show the priority tables |
796 | #: apt-private/private-show.cc | |
797 | msgid " Version table:" | |
798 | msgstr " Sürüm çizelgesi:" | |
799 | ||
800 | #: apt-private/private-source.cc | |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
803 | msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı" | |
804 | ||
805 | #: apt-private/private-source.cc | |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
808 | msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı" | |
809 | ||
810 | #: apt-private/private-source.cc | |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
813 | msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı" | |
814 | ||
815 | #: apt-private/private-source.cc | |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
818 | msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n" | |
819 | ||
820 | #: apt-private/private-source.cc | |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
823 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı" | |
824 | ||
825 | #: apt-private/private-source.cc | |
826 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
827 | msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli" | |
828 | ||
829 | #: apt-private/private-source.cc | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
832 | msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı" | |
833 | ||
834 | #: apt-private/private-source.cc | |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "" | |
837 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
838 | "%s\n" | |
839 | msgstr "" | |
840 | "NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste " | |
841 | "yapılmaktadır:\n" | |
842 | "%s\n" | |
843 | ||
844 | #: apt-private/private-source.cc | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "" | |
847 | "Please use:\n" | |
848 | "%s\n" | |
849 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
850 | msgstr "" | |
851 | "Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n" | |
852 | "sürümünü edinmek için lütfen:\n" | |
853 | "%s\n" | |
854 | "komutunu kullanın.\n" | |
855 | ||
856 | #: apt-private/private-source.cc | |
857 | #, c-format | |
858 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
859 | msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n" | |
860 | ||
861 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
862 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
863 | #: apt-private/private-source.cc | |
864 | #, c-format | |
865 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
866 | msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
867 | ||
868 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
869 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
870 | #: apt-private/private-source.cc | |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
873 | msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
874 | ||
875 | #: apt-private/private-source.cc | |
876 | #, c-format | |
877 | msgid "Fetch source %s\n" | |
878 | msgstr "%s kaynağını al\n" | |
879 | ||
880 | #: apt-private/private-source.cc | |
881 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
882 | msgstr "Bazı arşivler alınamadı." | |
883 | ||
884 | #: apt-private/private-source.cc | |
885 | #, c-format | |
886 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
887 | msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n" | |
888 | ||
889 | #: apt-private/private-source.cc | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
892 | msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n" | |
893 | ||
894 | #: apt-private/private-source.cc | |
895 | #, c-format | |
896 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
897 | msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n" | |
898 | ||
899 | #: apt-private/private-source.cc | |
900 | #, c-format | |
901 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
902 | msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n" | |
903 | ||
b3c63712 JAK |
904 | #: apt-private/private-source.cc |
905 | #, c-format | |
906 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
907 | msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor" | |
908 | ||
909 | #: apt-private/private-source.cc | |
910 | #, c-format | |
911 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
912 | msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n" | |
913 | ||
914 | #: apt-private/private-source.cc | |
915 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
916 | msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir" | |
917 | ||
918 | #: apt-private/private-source.cc | |
919 | #, c-format | |
920 | msgid "" | |
921 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
922 | "Architectures for setup" | |
923 | msgstr "" | |
924 | "%s mimarisinin bilgileri mevcut değil. Kurulum için apt.conf(5) rehber " | |
925 | "sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın" | |
926 | ||
927 | #: apt-private/private-source.cc | |
928 | #, c-format | |
929 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
930 | msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dizini kullanılıyor\n" | |
931 | ||
932 | #: apt-private/private-source.cc | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
935 | msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dosyası kullanılıyor\n" | |
936 | ||
8561c2fe DK |
937 | #: apt-private/private-source.cc |
938 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
939 | msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu" | |
3fa4e98f | 940 | |
04f27fae | 941 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 942 | #, c-format |
04f27fae MV |
943 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
944 | msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? " | |
3fa4e98f | 945 | |
04f27fae | 946 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 947 | #, c-format |
04f27fae MV |
948 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
949 | msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın." | |
51da0c35 | 950 | |
0507225b MV |
951 | #: apt-private/private-unmet.cc |
952 | #, c-format | |
953 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
954 | msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n" | |
955 | ||
04f27fae MV |
956 | #: apt-private/private-update.cc |
957 | msgid "The update command takes no arguments" | |
958 | msgstr "'update' komutu argüman almaz" | |
3fa4e98f | 959 | |
04f27fae | 960 | #: apt-private/private-update.cc |
1e7ec0d8 | 961 | #, c-format |
04f27fae MV |
962 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
963 | msgid_plural "" | |
964 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
965 | msgstr[0] "" | |
966 | "%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' " | |
967 | "komutunu çalıştırın.\n" | |
968 | msgstr[1] "" | |
969 | "%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' " | |
970 | "komutunu çalıştırın.\n" | |
3fa4e98f | 971 | |
04f27fae MV |
972 | #: apt-private/private-update.cc |
973 | msgid "All packages are up to date." | |
974 | msgstr "Tüm paketler güncel." | |
3fa4e98f | 975 | |
04f27fae | 976 | #: cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 977 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" |
f9ed8466 | 978 | msgstr "apt-cache stats komutu argüman almaz" |
3fa4e98f | 979 | |
04f27fae MV |
980 | #: cmdline/apt-cache.cc |
981 | msgid "Total package names: " | |
982 | msgstr "Toplam paketlerin adları: " | |
3fa4e98f | 983 | |
04f27fae MV |
984 | #: cmdline/apt-cache.cc |
985 | msgid "Total package structures: " | |
986 | msgstr "Toplam paket yapıları: " | |
9de26945 | 987 | |
04f27fae MV |
988 | #: cmdline/apt-cache.cc |
989 | msgid " Normal packages: " | |
990 | msgstr " Normal paketler: " | |
9de26945 | 991 | |
04f27fae MV |
992 | #: cmdline/apt-cache.cc |
993 | msgid " Pure virtual packages: " | |
994 | msgstr " Saf sanal paketler: " | |
9de26945 | 995 | |
04f27fae MV |
996 | #: cmdline/apt-cache.cc |
997 | msgid " Single virtual packages: " | |
998 | msgstr " Tekil sanal paketler: " | |
9de26945 | 999 | |
04f27fae MV |
1000 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1001 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1002 | msgstr " Karışık sanal paketler: " | |
9de26945 | 1003 | |
04f27fae MV |
1004 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1005 | msgid " Missing: " | |
1006 | msgstr " Eksik: " | |
9de26945 | 1007 | |
04f27fae MV |
1008 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1009 | msgid "Total distinct versions: " | |
1010 | msgstr "Toplam farklı sürümler: " | |
9de26945 | 1011 | |
04f27fae MV |
1012 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1013 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1014 | msgstr "Toplam farklı açıklamalar: " | |
9de26945 | 1015 | |
04f27fae MV |
1016 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1017 | msgid "Total dependencies: " | |
1018 | msgstr "Toplam bağımlılıklar: " | |
9de26945 | 1019 | |
04f27fae MV |
1020 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1021 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1022 | msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: " | |
9de26945 | 1023 | |
04f27fae MV |
1024 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1025 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1026 | msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: " | |
9de26945 | 1027 | |
04f27fae MV |
1028 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1029 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1030 | msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: " | |
9de26945 | 1031 | |
04f27fae MV |
1032 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1033 | msgid "Total globbed strings: " | |
1034 | msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: " | |
9de26945 | 1035 | |
04f27fae MV |
1036 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1037 | msgid "Total slack space: " | |
1038 | msgstr "Toplam serbest alan: " | |
3fa4e98f | 1039 | |
04f27fae MV |
1040 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1041 | msgid "Total space accounted for: " | |
1042 | msgstr "Hesaplanan toplam alan: " | |
1e7ec0d8 | 1043 | |
04f27fae MV |
1044 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1045 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1046 | msgstr "" | |
1047 | "Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' " | |
1048 | "komutunu kullanın." | |
3fa4e98f | 1049 | |
04f27fae MV |
1050 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1051 | msgid "" | |
1052 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
cbbee23e | 1053 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" |
04f27fae | 1054 | "\n" |
8561c2fe | 1055 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" |
9270be36 MV |
1056 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" |
1057 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1058 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1059 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
8561c2fe | 1060 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" |
04f27fae | 1061 | msgstr "" |
04f27fae | 1062 | |
cbbee23e DK |
1063 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1064 | msgid "Show source records" | |
1065 | msgstr "Paket kayıtlarını görüntüle" | |
1066 | ||
1067 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1068 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1069 | msgstr "Paket listesini bir düzenli ifade ile ara" | |
1070 | ||
1071 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1072 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1073 | msgstr "Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle" | |
1074 | ||
1075 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1076 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1077 | msgstr "Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle" | |
1078 | ||
1079 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1080 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1081 | msgstr "Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle" | |
1082 | ||
1083 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1084 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1085 | msgstr "Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele" | |
1086 | ||
1087 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1088 | msgid "Show policy settings" | |
1089 | msgstr "İlke seçeneklerini görüntüle" | |
1090 | ||
04f27fae MV |
1091 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1092 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1093 | msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1094 | ||
1095 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
04f27fae | 1096 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" |
f9ed8466 | 1097 | msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve [Enter] tuşuna basın" |
04f27fae MV |
1098 | |
1099 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1100 | #, c-format | |
1101 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1102 | msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı" | |
1103 | ||
1104 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1105 | msgid "" | |
1106 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1107 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1108 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1109 | "mount point." | |
1110 | msgstr "" | |
1111 | "Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n" | |
1112 | "CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı " | |
1113 | "deneyebilirsiniz.\n" | |
1114 | "Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak " | |
1115 | "için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz." | |
1116 | ||
1117 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1118 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1119 | msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin." | |
1120 | ||
cbbee23e DK |
1121 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1122 | msgid "" | |
1123 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
8561c2fe | 1124 | "\n" |
9270be36 | 1125 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" |
8561c2fe DK |
1126 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" |
1127 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
cbbee23e | 1128 | msgstr "" |
cbbee23e | 1129 | |
04f27fae MV |
1130 | #: cmdline/apt-config.cc |
1131 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1132 | msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil" | |
1133 | ||
1134 | #: cmdline/apt-config.cc | |
9270be36 | 1135 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1136 | msgid "" |
1137 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1138 | "\n" | |
8561c2fe | 1139 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" |
9270be36 | 1140 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" |
04f27fae | 1141 | msgstr "" |
9270be36 MV |
1142 | "Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n" |
1143 | "\n" | |
1144 | "apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n" | |
04f27fae | 1145 | |
cbbee23e DK |
1146 | #: cmdline/apt-config.cc |
1147 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1148 | msgstr "" | |
1149 | ||
1150 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1151 | msgid "show the active configuration setting" | |
1152 | msgstr "" | |
1153 | ||
04f27fae MV |
1154 | #: cmdline/apt-get.cc |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1157 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
1158 | ||
1159 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1160 | #, c-format | |
1161 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1162 | msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n" | |
1163 | ||
1164 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1165 | msgid "" | |
1166 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1167 | "instead." | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | "Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark " | |
1170 | "manual' kullanın." | |
1171 | ||
1172 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1173 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1174 | msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu" | |
1175 | ||
04f27fae MV |
1176 | #: cmdline/apt-get.cc |
1177 | msgid "Supported modules:" | |
1178 | msgstr "Desteklenen birimler:" | |
1179 | ||
1180 | #: cmdline/apt-get.cc | |
8561c2fe | 1181 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1182 | msgid "" |
1183 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1184 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1185 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1186 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1187 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" |
1188 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1189 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1190 | "with their dependencies.\n" | |
cbbee23e DK |
1191 | msgstr "" |
1192 | "Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n" | |
1193 | " apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1194 | " apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1195 | "\n" |
cbbee23e DK |
1196 | "apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n" |
1197 | "arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n" | |
1198 | "(install) komutlarıdır.\n" | |
1199 | ||
cbbee23e DK |
1200 | #: cmdline/apt-get.cc |
1201 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1202 | msgstr "Paket listelerini yenile" | |
1203 | ||
1204 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1205 | msgid "Perform an upgrade" | |
1206 | msgstr "Yükseltme işlemini gerçekleştir" | |
1207 | ||
1208 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1209 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1210 | msgstr "Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde olmalıdır)" | |
1211 | ||
1212 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1213 | msgid "Remove packages" | |
1214 | msgstr "Paket(leri) kaldır" | |
1215 | ||
1216 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1217 | msgid "Remove packages and config files" | |
1218 | msgstr "Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır" | |
1219 | ||
0507225b MV |
1220 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
1221 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1222 | msgstr "Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır" | |
1223 | ||
cbbee23e DK |
1224 | #: cmdline/apt-get.cc |
1225 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1226 | msgstr "Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)" | |
1227 | ||
1228 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1229 | msgid "Follow dselect selections" | |
1230 | msgstr "dselect yapılandırmalarına uy" | |
1231 | ||
1232 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1233 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1234 | msgstr "Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır" | |
1235 | ||
1236 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1237 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1238 | msgstr "İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil" | |
1239 | ||
1240 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1241 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1242 | msgstr "İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil" | |
1243 | ||
1244 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1245 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1246 | msgstr "Eksik bağımlılık olmadığından emin ol" | |
1247 | ||
1248 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1249 | msgid "Download source archives" | |
1250 | msgstr "Kaynak paket dosyalarını indir" | |
1251 | ||
1252 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1253 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1254 | msgstr "İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir" | |
1255 | ||
1256 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1257 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1258 | msgstr "Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve görüntüle" | |
1259 | ||
04f27fae MV |
1260 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1261 | msgid "Need one URL as argument" | |
1262 | msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır" | |
1263 | ||
1264 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1265 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1266 | msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" | |
1267 | ||
1268 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1269 | msgid "Download Failed" | |
1270 | msgstr "İndirme Başarısız" | |
1271 | ||
1272 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1273 | #, c-format | |
1274 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
f9ed8466 | 1275 | msgstr "%s için GetSrvRec başarısız oldu" |
04f27fae MV |
1276 | |
1277 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
8561c2fe | 1278 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1279 | msgid "" |
1280 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
c3c3bd04 | 1281 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" |
04f27fae MV |
1282 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" |
1283 | "\n" | |
8561c2fe | 1284 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" |
d04e44ac | 1285 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" |
04f27fae | 1286 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
1287 | "Kullanım: apt-helper [seçenekler] komut\n" |
1288 | " apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n" | |
04f27fae | 1289 | "\n" |
f9ed8466 | 1290 | "apt-helper apt'nin bir dâhilî yardımcı aracıdır\n" |
cbbee23e | 1291 | |
cbbee23e DK |
1292 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1293 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1294 | msgstr "verilen adresi (uri) hedef yola kaydet" | |
1295 | ||
1296 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1297 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1298 | msgstr "Bir SRV kaydına bak (örneğin _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1299 | ||
c3c3bd04 JAK |
1300 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1301 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | ||
cbbee23e DK |
1304 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1305 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
1306 | msgstr "apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla" | |
04f27fae MV |
1307 | |
1308 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1311 | msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n" | |
1312 | ||
1313 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1316 | msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1317 | ||
1318 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1319 | #, c-format | |
1320 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1321 | msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1322 | ||
1323 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1324 | #, c-format | |
1325 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1326 | msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1327 | ||
1328 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1329 | #, c-format | |
1330 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1331 | msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1332 | ||
cbbee23e DK |
1333 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1334 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1335 | msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?" | |
04f27fae MV |
1336 | |
1337 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1338 | #, c-format | |
1339 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1340 | msgstr "%s paketi tutuluyor.\n" | |
1341 | ||
1342 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1343 | #, c-format | |
1344 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1345 | msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n" | |
1346 | ||
1347 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
cbbee23e DK |
1348 | #, c-format |
1349 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1350 | msgstr "" | |
1351 | ||
1352 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | ||
1357 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1360 | msgstr "" | |
04f27fae MV |
1361 | |
1362 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
8561c2fe | 1363 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1364 | msgid "" |
1365 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1366 | "\n" | |
1367 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
9270be36 MV |
1368 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" |
1369 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1370 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
cbbee23e DK |
1371 | msgstr "" |
1372 | "Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1373 | "\n" |
cbbee23e DK |
1374 | "apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n" |
1375 | "ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n" | |
1376 | ||
cbbee23e DK |
1377 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1378 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1379 | msgstr "Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle" | |
1380 | ||
1381 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1382 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1383 | msgstr "Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle" | |
1384 | ||
1385 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1386 | msgid "Mark a package as held back" | |
1387 | msgstr "Paketi tutulacak şekilde işaretle" | |
1388 | ||
1389 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1390 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1391 | msgstr "Paketin tutuluyor işaretini kaldır" | |
1392 | ||
1393 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1394 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1395 | msgstr "Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle" | |
1396 | ||
1397 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1398 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1399 | msgstr "Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle" | |
1400 | ||
1401 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1402 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1403 | msgstr "Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle" | |
1404 | ||
0507225b MV |
1405 | #: cmdline/apt.cc |
1406 | msgid "" | |
1407 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1408 | "\n" | |
1409 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1410 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1411 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1412 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1413 | "interactive use by default.\n" | |
1414 | msgstr "" | |
1415 | ||
1416 | #. query | |
1417 | #: cmdline/apt.cc | |
1418 | msgid "list packages based on package names" | |
1419 | msgstr "Paketleri adlarına göre listele" | |
1420 | ||
1421 | #: cmdline/apt.cc | |
1422 | msgid "search in package descriptions" | |
1423 | msgstr "Paket açıklamalarında arama yap" | |
1424 | ||
1425 | #: cmdline/apt.cc | |
1426 | msgid "show package details" | |
1427 | msgstr "Paket ayrıntılarını görüntüle" | |
1428 | ||
1429 | #. package stuff | |
1430 | #: cmdline/apt.cc | |
1431 | msgid "install packages" | |
1432 | msgstr "paket kur" | |
1433 | ||
1434 | #: cmdline/apt.cc | |
1435 | msgid "remove packages" | |
1436 | msgstr "paket kaldır" | |
1437 | ||
1438 | #. system wide stuff | |
1439 | #: cmdline/apt.cc | |
1440 | msgid "update list of available packages" | |
1441 | msgstr "Kullanılabilir paketlerin listesini güncelle" | |
1442 | ||
1443 | #: cmdline/apt.cc | |
1444 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1445 | msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak ve yükselterek)" | |
1446 | ||
1447 | #: cmdline/apt.cc | |
1448 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1449 | msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak, yükselterek ve kaldırarak)" | |
1450 | ||
1451 | #. misc | |
1452 | #: cmdline/apt.cc | |
1453 | msgid "edit the source information file" | |
1454 | msgstr "kaynak bilgi dosyasını düzenle" | |
1455 | ||
04f27fae | 1456 | #: methods/cdrom.cc |
864fe99c | 1457 | #, c-format |
04f27fae MV |
1458 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1459 | msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor" | |
ccd01d7e | 1460 | |
04f27fae | 1461 | #: methods/cdrom.cc |
864fe99c | 1462 | msgid "" |
04f27fae MV |
1463 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1464 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
864fe99c | 1465 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1466 | "Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını " |
1467 | "kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz" | |
2f6a2fbb | 1468 | |
04f27fae MV |
1469 | #: methods/cdrom.cc |
1470 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1471 | msgstr "Yanlış CD-ROM" | |
9de26945 | 1472 | |
04f27fae | 1473 | #: methods/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 1474 | #, c-format |
04f27fae MV |
1475 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1476 | msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir." | |
ce34af08 | 1477 | |
04f27fae MV |
1478 | #: methods/cdrom.cc |
1479 | msgid "Disk not found." | |
1480 | msgstr "Disk bulunamadı." | |
ccd01d7e | 1481 | |
04f27fae MV |
1482 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1483 | msgid "File not found" | |
1484 | msgstr "Dosya bulunamadı" | |
ccd01d7e | 1485 | |
04f27fae | 1486 | #: methods/connect.cc |
864fe99c | 1487 | #, c-format |
04f27fae MV |
1488 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1489 | msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)" | |
ccd01d7e | 1490 | |
04f27fae | 1491 | #: methods/connect.cc |
864fe99c | 1492 | #, c-format |
04f27fae MV |
1493 | msgid "[IP: %s %s]" |
1494 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
ce34af08 | 1495 | |
04f27fae MV |
1496 | #: methods/connect.cc |
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1499 | msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)" | |
9de26945 | 1500 | |
04f27fae MV |
1501 | #: methods/connect.cc |
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1504 | msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)." | |
9de26945 | 1505 | |
04f27fae MV |
1506 | #: methods/connect.cc |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1509 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
ce34af08 | 1510 | |
04f27fae MV |
1511 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1512 | msgid "Failed" | |
1513 | msgstr "Başarısız" | |
2f6a2fbb | 1514 | |
04f27fae MV |
1515 | #: methods/connect.cc |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1518 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)." | |
ce34af08 | 1519 | |
04f27fae MV |
1520 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1521 | #. ssh connection that is still going | |
1522 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1523 | #, c-format | |
1524 | msgid "Connecting to %s" | |
1525 | msgstr "Bağlanılıyor: %s" | |
ccd01d7e | 1526 | |
04f27fae | 1527 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1528 | #, c-format |
04f27fae MV |
1529 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1530 | msgstr "'%s' çözümlenemedi" | |
9de26945 | 1531 | |
04f27fae | 1532 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1533 | #, c-format |
04f27fae MV |
1534 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1535 | msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı" | |
9de26945 | 1536 | |
04f27fae | 1537 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1538 | #, c-format |
04f27fae MV |
1539 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1540 | msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu" | |
9de26945 | 1541 | |
04f27fae | 1542 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1543 | #, c-format |
04f27fae MV |
1544 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1545 | msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti" | |
9de26945 | 1546 | |
04f27fae MV |
1547 | #: methods/connect.cc |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1550 | msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:" | |
9de26945 | 1551 | |
68e07cd0 | 1552 | #: methods/copy.cc methods/store.cc |
04f27fae MV |
1553 | msgid "Failed to stat" |
1554 | msgstr "Durum bilgisi okunamadı" | |
ccd01d7e | 1555 | |
68e07cd0 | 1556 | #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc |
04f27fae MV |
1557 | msgid "Failed to set modification time" |
1558 | msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı" | |
ccd01d7e | 1559 | |
04f27fae MV |
1560 | #: methods/file.cc |
1561 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1562 | msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır" | |
ccd01d7e | 1563 | |
04f27fae MV |
1564 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1565 | #: methods/ftp.cc | |
1566 | msgid "Logging in" | |
1567 | msgstr "Giriş yapılıyor" | |
2f6a2fbb | 1568 | |
04f27fae MV |
1569 | #: methods/ftp.cc |
1570 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1571 | msgstr "Eş adı belirlenemiyor" | |
2f6a2fbb | 1572 | |
04f27fae MV |
1573 | #: methods/ftp.cc |
1574 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1575 | msgstr "Yerel ad belirlenemiyor" | |
2f6a2fbb | 1576 | |
04f27fae MV |
1577 | #: methods/ftp.cc |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1580 | msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1581 | |
04f27fae MV |
1582 | #: methods/ftp.cc |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1585 | msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1586 | |
04f27fae MV |
1587 | #: methods/ftp.cc |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1590 | msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1591 | |
04f27fae | 1592 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1593 | msgid "" |
04f27fae MV |
1594 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1595 | "is empty." | |
1596 | msgstr "" | |
1597 | "Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::" | |
1598 | "ftp::ProxyLogin boş." | |
2f6a2fbb | 1599 | |
04f27fae MV |
1600 | #: methods/ftp.cc |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1603 | msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1604 | |
04f27fae MV |
1605 | #: methods/ftp.cc |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1608 | msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1609 | |
04f27fae MV |
1610 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1611 | msgid "Connection timeout" | |
1612 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1613 | |
04f27fae MV |
1614 | #: methods/ftp.cc |
1615 | msgid "Server closed the connection" | |
1616 | msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti" | |
2f6a2fbb | 1617 | |
04f27fae MV |
1618 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1619 | msgid "Read error" | |
1620 | msgstr "Okuma hatası" | |
2f6a2fbb | 1621 | |
04f27fae MV |
1622 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1623 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1624 | msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı." | |
2f6a2fbb | 1625 | |
04f27fae MV |
1626 | #: methods/ftp.cc |
1627 | msgid "Protocol corruption" | |
1628 | msgstr "İletişim kuralları bozulması" | |
2f6a2fbb | 1629 | |
04f27fae MV |
1630 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1631 | msgid "Write error" | |
1632 | msgstr "Yazma hatası" | |
2f6a2fbb | 1633 | |
04f27fae MV |
1634 | #: methods/ftp.cc |
1635 | msgid "Could not create a socket" | |
1636 | msgstr "Bir soket oluşturulamadı" | |
2f6a2fbb | 1637 | |
04f27fae MV |
1638 | #: methods/ftp.cc |
1639 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1640 | msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1641 | |
04f27fae MV |
1642 | #: methods/ftp.cc |
1643 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1644 | msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı." | |
2f6a2fbb | 1645 | |
04f27fae MV |
1646 | #: methods/ftp.cc |
1647 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1648 | msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor" | |
2f6a2fbb | 1649 | |
04f27fae MV |
1650 | #: methods/ftp.cc |
1651 | msgid "Could not bind a socket" | |
1652 | msgstr "Bir sokete bağlanılamadı" | |
2f6a2fbb | 1653 | |
04f27fae MV |
1654 | #: methods/ftp.cc |
1655 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1656 | msgstr "Soket dinlenemedi" | |
2f6a2fbb | 1657 | |
04f27fae MV |
1658 | #: methods/ftp.cc |
1659 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1660 | msgstr "Soketin adı belirlenemedi" | |
2f6a2fbb | 1661 | |
04f27fae MV |
1662 | #: methods/ftp.cc |
1663 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1664 | msgstr "PORT komutu gönderilemedi" | |
2f6a2fbb | 1665 | |
04f27fae | 1666 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1667 | #, c-format |
04f27fae MV |
1668 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1669 | msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1670 | |
04f27fae | 1671 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1672 | #, c-format |
04f27fae MV |
1673 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1674 | msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1675 | |
04f27fae MV |
1676 | #: methods/ftp.cc |
1677 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1678 | msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1679 | |
04f27fae MV |
1680 | #: methods/ftp.cc |
1681 | msgid "Unable to accept connection" | |
1682 | msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor" | |
2f6a2fbb | 1683 | |
04f27fae MV |
1684 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1685 | msgid "Problem hashing file" | |
1686 | msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı" | |
1687 | ||
1688 | #: methods/ftp.cc | |
2f6a2fbb | 1689 | #, c-format |
04f27fae MV |
1690 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1691 | msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'" | |
2f6a2fbb | 1692 | |
04f27fae MV |
1693 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1694 | msgid "Data socket timed out" | |
1695 | msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı" | |
864fe99c | 1696 | |
04f27fae | 1697 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 1698 | #, c-format |
04f27fae MV |
1699 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1700 | msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'" | |
e49dd9d3 | 1701 | |
04f27fae MV |
1702 | #. Get the files information |
1703 | #: methods/ftp.cc | |
1704 | msgid "Query" | |
1705 | msgstr "Sorgu" | |
e49dd9d3 | 1706 | |
04f27fae MV |
1707 | #: methods/ftp.cc |
1708 | msgid "Unable to invoke " | |
1709 | msgstr "Çağrılamıyor " | |
e49dd9d3 | 1710 | |
5b057748 JAK |
1711 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1712 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1713 | #, c-format | |
1714 | msgid "" | |
1715 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1716 | "authentication?)" | |
1717 | msgstr "" | |
1718 | "Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama " | |
1719 | "gerektiriyor mu?)" | |
1720 | ||
1721 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1722 | #: methods/gpgv.cc | |
1723 | #, fuzzy, c-format | |
1724 | msgid "" | |
1725 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
1726 | msgstr "" | |
1727 | "Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama " | |
1728 | "gerektiriyor mu?)" | |
1729 | ||
04f27fae MV |
1730 | #: methods/gpgv.cc |
1731 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1732 | msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı." | |
e49dd9d3 | 1733 | |
04f27fae MV |
1734 | #: methods/gpgv.cc |
1735 | msgid "" | |
1736 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1737 | msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!" | |
e49dd9d3 | 1738 | |
04f27fae MV |
1739 | #: methods/gpgv.cc |
1740 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1741 | msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)" | |
e49dd9d3 | 1742 | |
04f27fae MV |
1743 | #: methods/gpgv.cc |
1744 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1745 | msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata" | |
e49dd9d3 | 1746 | |
a99c3a5f JAK |
1747 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
1748 | #: methods/gpgv.cc | |
21895193 JAK |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
1751 | msgstr "" | |
a99c3a5f | 1752 | |
04f27fae MV |
1753 | #: methods/gpgv.cc |
1754 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1755 | msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n" | |
e49dd9d3 | 1756 | |
04f27fae MV |
1757 | #: methods/gpgv.cc |
1758 | msgid "" | |
1759 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1760 | "available:\n" | |
1761 | msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n" | |
e49dd9d3 | 1762 | |
04f27fae MV |
1763 | #: methods/http.cc |
1764 | msgid "Error writing to the file" | |
1765 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
e49dd9d3 | 1766 | |
04f27fae MV |
1767 | #: methods/http.cc |
1768 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1769 | msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı" | |
e49dd9d3 | 1770 | |
04f27fae MV |
1771 | #: methods/http.cc |
1772 | msgid "Error reading from server" | |
1773 | msgstr "Sunucundan okunurken hata" | |
e49dd9d3 | 1774 | |
04f27fae MV |
1775 | #: methods/http.cc |
1776 | msgid "Error writing to file" | |
1777 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
e49dd9d3 | 1778 | |
04f27fae MV |
1779 | #: methods/http.cc |
1780 | msgid "Select failed" | |
1781 | msgstr "Seçme başarısız" | |
e49dd9d3 | 1782 | |
04f27fae MV |
1783 | #: methods/http.cc |
1784 | msgid "Connection timed out" | |
1785 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
1786 | ||
1787 | #: methods/http.cc | |
1788 | msgid "Error writing to output file" | |
1789 | msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata" | |
1790 | ||
1791 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1792 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1793 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1794 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1795 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
e49dd9d3 | 1796 | #, c-format |
04f27fae MV |
1797 | msgid "Unable to read %s" |
1798 | msgstr "%s okunamadı" | |
e49dd9d3 | 1799 | |
04f27fae MV |
1800 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1801 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
e49dd9d3 | 1802 | #, c-format |
04f27fae MV |
1803 | msgid "Unable to change to %s" |
1804 | msgstr "%s olarak değiştirilemedi" | |
e49dd9d3 | 1805 | |
04f27fae MV |
1806 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1807 | #. and provide a config option to define that default | |
1808 | #: methods/mirror.cc | |
1809 | #, c-format | |
1810 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1811 | msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı " | |
e49dd9d3 | 1812 | |
04f27fae MV |
1813 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1814 | #. and provide a config option to define that default | |
1815 | #: methods/mirror.cc | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1818 | msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor" | |
e49dd9d3 | 1819 | |
04f27fae MV |
1820 | #: methods/mirror.cc |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1823 | msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor" | |
e49dd9d3 | 1824 | |
04f27fae MV |
1825 | #: methods/mirror.cc |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1828 | msgstr "[Yansı: %s]" | |
e49dd9d3 | 1829 | |
68e07cd0 JAK |
1830 | #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
1831 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
1832 | #, c-format | |
1833 | msgid "Failed to stat %s" | |
1834 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
1835 | ||
04f27fae MV |
1836 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1837 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1838 | msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı" | |
e49dd9d3 | 1839 | |
04f27fae MV |
1840 | #: methods/rsh.cc |
1841 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1842 | msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı" | |
e49dd9d3 | 1843 | |
04f27fae MV |
1844 | #: methods/server.cc |
1845 | msgid "Waiting for headers" | |
1846 | msgstr "Başlıklar bekleniyor" | |
e49dd9d3 | 1847 | |
04f27fae MV |
1848 | #: methods/server.cc |
1849 | msgid "Bad header line" | |
1850 | msgstr "Kötü başlık satırı" | |
e49dd9d3 | 1851 | |
04f27fae MV |
1852 | #: methods/server.cc |
1853 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1854 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1855 | |
04f27fae MV |
1856 | #: methods/server.cc |
1857 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1858 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1859 | |
04f27fae MV |
1860 | #: methods/server.cc |
1861 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1862 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1863 | |
04f27fae MV |
1864 | #: methods/server.cc |
1865 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1866 | msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk" | |
e49dd9d3 | 1867 | |
04f27fae MV |
1868 | #: methods/server.cc |
1869 | msgid "Unknown date format" | |
1870 | msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi" | |
e49dd9d3 | 1871 | |
04f27fae MV |
1872 | #: methods/server.cc |
1873 | msgid "Bad header data" | |
1874 | msgstr "Kötü başlık verisi" | |
1875 | ||
1876 | #: methods/server.cc | |
1877 | msgid "Connection failed" | |
1878 | msgstr "Bağlantı başarısız" | |
e49dd9d3 | 1879 | |
04f27fae | 1880 | #: methods/server.cc |
e49dd9d3 | 1881 | #, c-format |
04f27fae MV |
1882 | msgid "" |
1883 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1884 | "5 apt.conf)" | |
1885 | msgstr "" | |
f9ed8466 MD |
1886 | "Sunucudan/vekilden geçersiz yanıt alındığı için %s seçeneği otomatik olarak " |
1887 | "devre dışı bırakıldı. (man 5 apt.conf)" | |
e49dd9d3 | 1888 | |
04f27fae MV |
1889 | #: methods/server.cc |
1890 | msgid "Internal error" | |
1891 | msgstr "İç hata" | |
e49dd9d3 | 1892 | |
68e07cd0 JAK |
1893 | #: methods/store.cc |
1894 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1895 | msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar" | |
1896 | ||
04f27fae MV |
1897 | #: dselect/install:33 |
1898 | msgid "Bad default setting!" | |
1899 | msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!" | |
864fe99c | 1900 | |
04f27fae MV |
1901 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1902 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
04f27fae | 1903 | msgid "Press [Enter] to continue." |
f9ed8466 | 1904 | msgstr "Devam etmek için [Enter] tuşuna basın." |
e49dd9d3 | 1905 | |
04f27fae MV |
1906 | #: dselect/install:92 |
1907 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1908 | msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?" | |
e49dd9d3 | 1909 | |
04f27fae MV |
1910 | #: dselect/install:102 |
1911 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1912 | msgstr "" | |
1913 | "Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak." | |
e49dd9d3 | 1914 | |
04f27fae MV |
1915 | #: dselect/install:103 |
1916 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1917 | msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden" | |
e49dd9d3 | 1918 | |
04f27fae MV |
1919 | #: dselect/install:104 |
1920 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | "olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu " | |
1923 | "iletinin" | |
e49dd9d3 | 1924 | |
04f27fae MV |
1925 | #: dselect/install:105 |
1926 | msgid "" | |
1927 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1928 | msgstr "" | |
1929 | "üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu " | |
1930 | "yeniden çalıştırın" | |
e49dd9d3 | 1931 | |
04f27fae MV |
1932 | #: dselect/update:30 |
1933 | msgid "Merging available information" | |
1934 | msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor" | |
e49dd9d3 | 1935 | |
5ff8dd6b JAK |
1936 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc |
1937 | msgid "" | |
1938 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
1939 | "\n" | |
1940 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
1941 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
1942 | msgstr "" | |
1943 | ||
1944 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1945 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1948 | msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi" | |
1949 | ||
04f27fae | 1950 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
8561c2fe | 1951 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1952 | msgid "" |
1953 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1954 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1955 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" |
1956 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1957 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
04f27fae MV |
1958 | msgstr "" |
1959 | "Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
1960 | "\n" | |
1961 | "apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n" | |
1962 | "almak için kullanılan bir araçtır\n" | |
1963 | "\n" | |
1964 | "Seçenekler:\n" | |
1965 | " -h Bu yardım dosyası\n" | |
1966 | " -t Geçici dizini ayarlar\n" | |
1967 | " -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n" | |
1968 | " -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1969 | |
04f27fae | 1970 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 1971 | #, c-format |
04f27fae MV |
1972 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
1973 | msgstr "mkstemp %s başarısız oldu" | |
e49dd9d3 | 1974 | |
04f27fae | 1975 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 1976 | #, c-format |
04f27fae MV |
1977 | msgid "Unable to write to %s" |
1978 | msgstr "%s dosyasına yazılamıyor" | |
e49dd9d3 | 1979 | |
04f27fae MV |
1980 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1981 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1982 | msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?" | |
e49dd9d3 | 1983 | |
04f27fae | 1984 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
8561c2fe | 1985 | #, fuzzy |
e49dd9d3 | 1986 | msgid "" |
04f27fae MV |
1987 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
1988 | "\n" | |
1989 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
9270be36 MV |
1990 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" |
1991 | "the like.\n" | |
e49dd9d3 | 1992 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1993 | "Kullanım: apt-internal-solver\n" |
1994 | "\n" | |
1995 | "apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n" | |
1996 | "gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n" | |
1997 | "arayüzdür.\n" | |
1998 | "\n" | |
1999 | "Seçenekler:\n" | |
2000 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
2001 | " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
2002 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
2003 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
864fe99c | 2004 | |
04f27fae MV |
2005 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2006 | msgid "Unknown package record!" | |
2007 | msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!" | |
864fe99c | 2008 | |
04f27fae | 2009 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
864fe99c | 2010 | msgid "" |
04f27fae MV |
2011 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
2012 | "\n" | |
8561c2fe | 2013 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" |
9270be36 | 2014 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" |
8561c2fe | 2015 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" |
04f27fae | 2016 | msgstr "" |
864fe99c | 2017 | |
04f27fae MV |
2018 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2019 | msgid "Package extension list is too long" | |
2020 | msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun" | |
864fe99c | 2021 | |
04f27fae | 2022 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2023 | #, c-format |
04f27fae MV |
2024 | msgid "Error processing directory %s" |
2025 | msgstr "%s dizinini işlemede hata" | |
864fe99c | 2026 | |
04f27fae MV |
2027 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2028 | msgid "Source extension list is too long" | |
2029 | msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun" | |
864fe99c | 2030 | |
04f27fae MV |
2031 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2032 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2033 | msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata" | |
864fe99c | 2034 | |
04f27fae | 2035 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2036 | #, c-format |
04f27fae MV |
2037 | msgid "Error processing contents %s" |
2038 | msgstr "%s içeriğini işlemede hata" | |
864fe99c | 2039 | |
04f27fae MV |
2040 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2041 | msgid "" | |
2042 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2043 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2044 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2045 | " contents path\n" | |
2046 | " release path\n" | |
2047 | " generate config [groups]\n" | |
2048 | " clean config\n" | |
2049 | "\n" | |
2050 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2051 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2052 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2053 | "\n" | |
2054 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2055 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2056 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2057 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2058 | "\n" | |
2059 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2060 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2061 | "\n" | |
2062 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2063 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2064 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2065 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2066 | "Debian archive:\n" | |
2067 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2068 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2069 | "\n" | |
2070 | "Options:\n" | |
2071 | " -h This help text\n" | |
2072 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2073 | " -s=? Source override file\n" | |
2074 | " -q Quiet\n" | |
2075 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2076 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2077 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2078 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2079 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
864fe99c | 2080 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2081 | "Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n" |
2082 | "Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
2083 | " sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
2084 | " contents konum\n" | |
2085 | " release konum\n" | |
2086 | " generate yapılandırma [gruplar]\n" | |
2087 | " clean yapılandırma\n" | |
2088 | "\n" | |
2089 | "apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n" | |
2090 | "dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n" | |
2091 | "işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n" | |
2092 | "\n" | |
2093 | "apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n" | |
2094 | "dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n" | |
2095 | "alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n" | |
2096 | "değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n" | |
2097 | "kılma dosyası kullanılabilir.\n" | |
2098 | "\n" | |
2099 | "Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n" | |
2100 | "üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n" | |
2101 | "belirtmek için kullanıabilir.\n" | |
2102 | "\n" | |
2103 | "'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n" | |
2104 | "malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n" | |
2105 | "geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n" | |
2106 | "Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n" | |
2107 | "arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n" | |
2108 | "\n" | |
2109 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2110 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2111 | "\n" | |
2112 | "Seçenekler:\n" | |
2113 | " -h Bu yardım metni\n" | |
2114 | " --md5 MD5 üretimini denetle\n" | |
2115 | " -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n" | |
2116 | " -q Sessiz\n" | |
2117 | " -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n" | |
2118 | " --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n" | |
2119 | " --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n" | |
2120 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
2121 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla" | |
864fe99c | 2122 | |
04f27fae MV |
2123 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2124 | msgid "No selections matched" | |
2125 | msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi" | |
864fe99c | 2126 | |
04f27fae | 2127 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2128 | #, c-format |
04f27fae MV |
2129 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2130 | msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik" | |
864fe99c | 2131 | |
04f27fae | 2132 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2133 | #, c-format |
04f27fae MV |
2134 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2135 | msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi" | |
864fe99c | 2136 | |
04f27fae | 2137 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2138 | #, c-format |
04f27fae MV |
2139 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2140 | msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor" | |
864fe99c | 2141 | |
04f27fae | 2142 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2143 | msgid "" |
04f27fae MV |
2144 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2145 | "remove and re-create the database." | |
864fe99c | 2146 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2147 | "Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme " |
2148 | "yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun." | |
ccd01d7e | 2149 | |
04f27fae | 2150 | #: ftparchive/cachedb.cc |
ccd01d7e | 2151 | #, c-format |
04f27fae MV |
2152 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2153 | msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s" | |
ccd01d7e | 2154 | |
04f27fae MV |
2155 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2156 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2157 | msgstr ".dsc dosyası okunamadı" | |
ccd01d7e | 2158 | |
04f27fae MV |
2159 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2160 | msgid "Archive has no control record" | |
2161 | msgstr "Arşivin denetim kaydı yok" | |
ccd01d7e | 2162 | |
04f27fae MV |
2163 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2164 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2165 | msgstr "İmleç alınamıyor" | |
ccd01d7e | 2166 | |
04f27fae MV |
2167 | #: ftparchive/contents.cc |
2168 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2169 | msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı" | |
ccd01d7e | 2170 | |
04f27fae MV |
2171 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2174 | msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'" | |
1e7ec0d8 | 2175 | |
04f27fae MV |
2176 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2179 | msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır" | |
1e7ec0d8 | 2180 | |
04f27fae MV |
2181 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2182 | msgid "Failed to fork" | |
2183 | msgstr "fork yapılamadı" | |
ccd01d7e | 2184 | |
04f27fae MV |
2185 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2186 | msgid "Compress child" | |
2187 | msgstr "Çocuğu sıkıştır" | |
ccd01d7e | 2188 | |
04f27fae | 2189 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2190 | #, c-format |
04f27fae MV |
2191 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2192 | msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı" | |
ccd01d7e | 2193 | |
04f27fae MV |
2194 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2195 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2196 | msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu" | |
ccd01d7e | 2197 | |
04f27fae MV |
2198 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2199 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2200 | msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı" | |
ccd01d7e | 2201 | |
04f27fae | 2202 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2203 | #, c-format |
04f27fae MV |
2204 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2205 | msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
ccd01d7e | 2206 | |
04f27fae | 2207 | #: ftparchive/override.cc |
7d8a4da7 | 2208 | #, c-format |
04f27fae MV |
2209 | msgid "Unable to open %s" |
2210 | msgstr "%s açılamıyor" | |
ccd01d7e | 2211 | |
04f27fae MV |
2212 | #. skip spaces |
2213 | #. find end of word | |
2214 | #: ftparchive/override.cc | |
7d8a4da7 | 2215 | #, c-format |
04f27fae MV |
2216 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2217 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)" | |
ccd01d7e | 2218 | |
04f27fae | 2219 | #: ftparchive/override.cc |
ccd01d7e | 2220 | #, c-format |
04f27fae MV |
2221 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2222 | msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı" | |
ccd01d7e | 2223 | |
04f27fae | 2224 | #: ftparchive/override.cc |
3fa4e98f | 2225 | #, c-format |
04f27fae MV |
2226 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2227 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1" | |
5b1e4e86 | 2228 | |
04f27fae | 2229 | #: ftparchive/override.cc |
3fa4e98f | 2230 | #, c-format |
04f27fae MV |
2231 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2232 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2" | |
7d8a4da7 | 2233 | |
04f27fae MV |
2234 | #: ftparchive/override.cc |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2237 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3" | |
2f6a2fbb | 2238 | |
04f27fae MV |
2239 | #: ftparchive/writer.cc |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2242 | msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n" | |
2f6a2fbb | 2243 | |
04f27fae MV |
2244 | #: ftparchive/writer.cc |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2247 | msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n" | |
2f6a2fbb | 2248 | |
04f27fae MV |
2249 | #: ftparchive/writer.cc |
2250 | msgid "E: " | |
2251 | msgstr "H: " | |
2f6a2fbb | 2252 | |
04f27fae MV |
2253 | #: ftparchive/writer.cc |
2254 | msgid "W: " | |
2255 | msgstr "U: " | |
2f6a2fbb | 2256 | |
04f27fae MV |
2257 | #: ftparchive/writer.cc |
2258 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2259 | msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: " | |
2f6a2fbb | 2260 | |
04f27fae MV |
2261 | #: ftparchive/writer.cc |
2262 | #, c-format | |
2263 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2264 | msgstr "%s çözümlenemedi" | |
2f6a2fbb | 2265 | |
04f27fae MV |
2266 | #: ftparchive/writer.cc |
2267 | msgid "Tree walking failed" | |
2268 | msgstr "Ağaçta gezinme başarısız" | |
2f6a2fbb | 2269 | |
04f27fae MV |
2270 | #: ftparchive/writer.cc |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "Failed to open %s" | |
2273 | msgstr "%s açılamadı" | |
bf33c3bd | 2274 | |
04f27fae | 2275 | #: ftparchive/writer.cc |
2f6a2fbb | 2276 | #, c-format |
04f27fae MV |
2277 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2278 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2f6a2fbb | 2279 | |
68e07cd0 | 2280 | #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2281 | #, c-format |
04f27fae MV |
2282 | msgid "Failed to readlink %s" |
2283 | msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu" | |
5b1e4e86 | 2284 | |
04f27fae MV |
2285 | #: ftparchive/writer.cc |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2288 | msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı" | |
5b1e4e86 | 2289 | |
04f27fae MV |
2290 | #: ftparchive/writer.cc |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2293 | msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n" | |
7d8a4da7 | 2294 | |
04f27fae MV |
2295 | #: ftparchive/writer.cc |
2296 | msgid "Archive had no package field" | |
2297 | msgstr "Arşivde paket alanı yok" | |
ccd01d7e | 2298 | |
04f27fae MV |
2299 | #: ftparchive/writer.cc |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2302 | msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n" | |
bf33c3bd | 2303 | |
04f27fae MV |
2304 | #: ftparchive/writer.cc |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2307 | msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n" | |
bf33c3bd | 2308 | |
04f27fae | 2309 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2310 | #, c-format |
04f27fae MV |
2311 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2312 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n" | |
bf33c3bd | 2313 | |
04f27fae | 2314 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2315 | #, c-format |
04f27fae MV |
2316 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2317 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n" | |
864fe99c | 2318 | |
04f27fae MV |
2319 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2320 | msgid "Invalid archive signature" | |
2321 | msgstr "Geçersiz arşiv imzası" | |
2f6a2fbb | 2322 | |
04f27fae MV |
2323 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2324 | msgid "Error reading archive member header" | |
2325 | msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası" | |
1e7ec0d8 | 2326 | |
04f27fae MV |
2327 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2330 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s" | |
1e7ec0d8 | 2331 | |
04f27fae MV |
2332 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2333 | msgid "Invalid archive member header" | |
2334 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı" | |
1e7ec0d8 | 2335 | |
04f27fae MV |
2336 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2337 | msgid "Archive is too short" | |
2338 | msgstr "Arşiv çok kısa" | |
ccd01d7e | 2339 | |
04f27fae MV |
2340 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2341 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2342 | msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı" | |
864fe99c | 2343 | |
04f27fae | 2344 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
f9ed8466 | 2345 | #, c-format |
04f27fae | 2346 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
f9ed8466 | 2347 | msgstr "'%s' için yapılandırılmış bir sıkıştırma programı bulunmuyor" |
864fe99c | 2348 | |
04f27fae MV |
2349 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2350 | msgid "Corrupted archive" | |
2351 | msgstr "Bozuk arşiv" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2354 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2355 | msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
864fe99c | 2358 | #, c-format |
04f27fae MV |
2359 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2360 | msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s" | |
864fe99c | 2361 | |
04f27fae | 2362 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2f6a2fbb | 2363 | #, c-format |
04f27fae MV |
2364 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2365 | msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik" | |
2f6a2fbb | 2366 | |
04f27fae MV |
2367 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2370 | msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı" | |
3fa4e98f | 2371 | |
04f27fae MV |
2372 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2373 | msgid "Unparsable control file" | |
2374 | msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
9de26945 | 2377 | #, c-format |
04f27fae MV |
2378 | msgid "Failed to write file %s" |
2379 | msgstr "%s dosyasına yazılamadı" | |
ccd01d7e | 2380 | |
04f27fae | 2381 | #: apt-inst/dirstream.cc |
9de26945 | 2382 | #, c-format |
04f27fae MV |
2383 | msgid "Failed to close file %s" |
2384 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
ccd01d7e | 2385 | |
04f27fae | 2386 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2387 | #, c-format |
04f27fae MV |
2388 | msgid "The path %s is too long" |
2389 | msgstr "%s yolu çok uzun" | |
3fa4e98f | 2390 | |
04f27fae | 2391 | #: apt-inst/extract.cc |
ebda4f51 | 2392 | #, c-format |
04f27fae MV |
2393 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2394 | msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı" | |
ebda4f51 | 2395 | |
04f27fae MV |
2396 | #: apt-inst/extract.cc |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c MV |
2399 | msgstr "%s dizini yönlendirilmiş" |
2400 | ||
04f27fae | 2401 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2402 | #, c-format |
04f27fae MV |
2403 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2404 | msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor" | |
ccd01d7e | 2405 | |
04f27fae MV |
2406 | #: apt-inst/extract.cc |
2407 | msgid "The diversion path is too long" | |
2408 | msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun" | |
ccd01d7e | 2409 | |
04f27fae | 2410 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2411 | #, c-format |
04f27fae MV |
2412 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2413 | msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi" | |
ccd01d7e | 2414 | |
04f27fae MV |
2415 | #: apt-inst/extract.cc |
2416 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2417 | msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı" | |
864fe99c | 2418 | |
04f27fae MV |
2419 | #: apt-inst/extract.cc |
2420 | msgid "The path is too long" | |
2421 | msgstr "Yol çok uzun" | |
e49dd9d3 | 2422 | |
04f27fae | 2423 | #: apt-inst/extract.cc |
e49dd9d3 | 2424 | #, c-format |
04f27fae MV |
2425 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2426 | msgstr "%s paketinin sürümü yok" | |
e49dd9d3 | 2427 | |
04f27fae MV |
2428 | #: apt-inst/extract.cc |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2431 | msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor" | |
e49dd9d3 | 2432 | |
04f27fae MV |
2433 | #: apt-inst/extract.cc |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid "Unable to stat %s" | |
2436 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
e49dd9d3 | 2437 | |
04f27fae MV |
2438 | #: apt-inst/filelist.cc |
2439 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2440 | msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı" | |
e49dd9d3 | 2441 | |
04f27fae MV |
2442 | #: apt-inst/filelist.cc |
2443 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2444 | msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!" | |
e49dd9d3 | 2445 | |
04f27fae MV |
2446 | #: apt-inst/filelist.cc |
2447 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2448 | msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu" | |
2449 | ||
2450 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2451 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2452 | msgstr "AddDiversion'da iç hata" | |
2453 | ||
2454 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2455 | #, c-format | |
2456 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2457 | msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s" | |
2458 | ||
2459 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2460 | #, c-format | |
2461 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2462 | msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2463 | |
04f27fae MV |
2464 | #: apt-inst/filelist.cc |
2465 | #, c-format | |
2466 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2467 | msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut" | |
e49dd9d3 | 2468 | |
04f27fae | 2469 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e | 2470 | msgid "" |
9270be36 MV |
2471 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
2472 | "disabled by default." | |
cbbee23e DK |
2473 | msgstr "" |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2476 | msgid "" | |
d04e44ac | 2477 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
cbbee23e DK |
2478 | "potentially dangerous to use." |
2479 | msgstr "" | |
2480 | ||
2481 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2482 | msgid "" | |
2483 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2484 | "details." | |
e49dd9d3 | 2485 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2486 | |
5b057748 JAK |
2487 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2488 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2489 | msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor" | |
2490 | ||
04f27fae | 2491 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2492 | #, c-format |
04f27fae MV |
2493 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2494 | msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2495 | |
04f27fae MV |
2496 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2497 | msgid "Size mismatch" | |
2498 | msgstr "Boyutlar eşleşmiyor" | |
2499 | ||
2500 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2501 | msgid "Invalid file format" | |
2502 | msgstr "Geçersiz dosya biçimi" | |
2503 | ||
2504 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
04f27fae | 2505 | msgid "Signature error" |
f9ed8466 | 2506 | msgstr "İmza hatası" |
04f27fae MV |
2507 | |
2508 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
f9ed8466 | 2509 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2510 | msgid "" |
04f27fae MV |
2511 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2512 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
5b1e4e86 | 2513 | msgstr "" |
04f27fae | 2514 | "İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki " |
f9ed8466 | 2515 | "indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s: %s" |
7d8a4da7 | 2516 | |
04f27fae MV |
2517 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2518 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 | 2519 | #, c-format |
04f27fae MV |
2520 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2521 | msgstr "GPG hatası: %s: %s" | |
7d8a4da7 | 2522 | |
9270be36 MV |
2523 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2524 | #, c-format | |
2525 | msgid "" | |
2526 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2527 | "architecture '%s'" | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | ||
04f27fae | 2530 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2531 | #, c-format |
04f27fae MV |
2532 | msgid "" |
2533 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2534 | "or malformed file)" | |
864fe99c | 2535 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2536 | "'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list " |
2537 | "dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)" | |
864fe99c | 2538 | |
493e032a JAK |
2539 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2540 | #, c-format | |
2541 | msgid "" | |
2542 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
2543 | "weak security information for it" | |
2544 | msgstr "" | |
2545 | ||
04f27fae MV |
2546 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2547 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2548 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2549 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 MV |
2550 | #, c-format |
2551 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2552 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2553 | "repository will not be applied." | |
7d8a4da7 | 2554 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2555 | "%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun " |
2556 | "güncelleştirmeleri uygulanmayacak." | |
7d8a4da7 | 2557 | |
04f27fae | 2558 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2559 | #, c-format |
04f27fae MV |
2560 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2561 | msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)" | |
7d8a4da7 | 2562 | |
cbbee23e DK |
2563 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall |
2564 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2565 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2566 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2567 | #, fuzzy, c-format |
2568 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2569 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
7d8a4da7 | 2570 | |
cbbee23e DK |
2571 | #. No Release file was present so fall |
2572 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2573 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2574 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2575 | #, fuzzy, c-format |
2576 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2577 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
7d8a4da7 | 2578 | |
04f27fae | 2579 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
f9ed8466 | 2580 | #, c-format |
04f27fae | 2581 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." |
f9ed8466 | 2582 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" |
7d8a4da7 | 2583 | |
04f27fae MV |
2584 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2585 | msgid "" | |
2586 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2587 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2588 | msgstr "" | |
f9ed8466 MD |
2589 | "Bu duruma normalde izin verilmez, ama Acquire::" |
2590 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories seçeneği kullanıldığı için izin " | |
2591 | "veriliyor." | |
7d8a4da7 | 2592 | |
04f27fae | 2593 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
5b1e4e86 | 2594 | #, c-format |
04f27fae MV |
2595 | msgid "" |
2596 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2597 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2598 | msgstr "" | |
2599 | "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle " | |
2600 | "düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)" | |
7d8a4da7 | 2601 | |
04f27fae MV |
2602 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2603 | #, c-format | |
2604 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2605 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı" | |
7d8a4da7 | 2606 | |
04f27fae | 2607 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
5b1e4e86 MV |
2608 | #, c-format |
2609 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2610 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2611 | msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok." | |
7d8a4da7 | 2612 | |
04f27fae MV |
2613 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2614 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
f9ed8466 | 2615 | #, c-format |
04f27fae | 2616 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" |
f9ed8466 | 2617 | msgstr "%s=%s için değişim günlüğü mevcut değil" |
7d8a4da7 | 2618 | |
04f27fae | 2619 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
5b1e4e86 | 2620 | #, c-format |
04f27fae MV |
2621 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2622 | msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı." | |
7d8a4da7 | 2623 | |
04f27fae MV |
2624 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2625 | #, c-format | |
2626 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2627 | msgstr "%s paketi kurulu mu?" | |
7d8a4da7 | 2628 | |
04f27fae | 2629 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
5b1e4e86 | 2630 | #, c-format |
04f27fae MV |
2631 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2632 | msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı" | |
2633 | ||
2634 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
f9ed8466 | 2635 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2636 | msgid "" |
04f27fae | 2637 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
5b1e4e86 | 2638 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
2639 | "Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve [Enter] " |
2640 | "tuşuna basın." | |
7d8a4da7 | 2641 | |
0507225b MV |
2642 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
2643 | #, c-format | |
2644 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2645 | msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı." | |
2646 | ||
2647 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2650 | msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı." | |
2651 | ||
2652 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2655 | msgstr "%s dizini kilitlenemiyor" | |
2656 | ||
2657 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2660 | msgstr "" | |
2661 | ||
2662 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "" | |
2665 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2666 | "user '%s'." | |
2667 | msgstr "" | |
2668 | "'%2$s' kullanıcısının '%1$s' dosyasına erişimi olmadığı için dosya " | |
2669 | "indirilirken ayrıcalıklar bırakılamıyor." | |
2670 | ||
2671 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2672 | #, c-format | |
2673 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2674 | msgstr "%s temizliği desteklenmiyor" | |
2675 | ||
2676 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2677 | #. two days | |
2678 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2679 | #, c-format | |
2680 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2681 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)" | |
2682 | ||
2683 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2686 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li" | |
2687 | ||
04f27fae | 2688 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2689 | #, c-format |
2690 | msgid "" | |
2691 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2692 | msgstr "" | |
2693 | "%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası " | |
2694 | "bulunamıyor." | |
7d8a4da7 | 2695 | |
04f27fae | 2696 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2697 | msgid "" |
2698 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2699 | "held packages." | |
2700 | msgstr "" | |
2701 | "Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun " | |
2702 | "nedeni tutulan paketler olabilir." | |
7d8a4da7 | 2703 | |
04f27fae | 2704 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2705 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2706 | msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var." | |
7d8a4da7 | 2707 | |
04f27fae MV |
2708 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2709 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2710 | msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı." | |
e49dd9d3 | 2711 | |
04f27fae MV |
2712 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2713 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2714 | msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz" | |
e49dd9d3 | 2715 | |
04f27fae MV |
2716 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2717 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2718 | msgstr "Kaynak listesi okunamadı." | |
e49dd9d3 | 2719 | |
04f27fae | 2720 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2721 | #, c-format |
2722 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2723 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
2724 | ||
04f27fae | 2725 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2726 | #, c-format |
2727 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2728 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
2729 | ||
04f27fae | 2730 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2731 | #, c-format |
2732 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2733 | msgstr "'%s' görevi bulunamadı" | |
2734 | ||
04f27fae | 2735 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2736 | #, c-format |
2737 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2738 | msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı" | |
2739 | ||
04f27fae | 2740 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2741 | #, c-format |
2742 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2743 | msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı" | |
2744 | ||
04f27fae | 2745 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2746 | #, c-format |
2747 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2748 | msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor" | |
2749 | ||
04f27fae | 2750 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2751 | #, c-format |
2752 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2753 | msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor" | |
2754 | ||
04f27fae | 2755 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2758 | msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor" | |
2759 | ||
04f27fae | 2760 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2761 | #, c-format |
2762 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2763 | msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor" | |
2764 | ||
04f27fae | 2765 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2766 | #, c-format |
2767 | msgid "" | |
2768 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2769 | "neither of them" | |
2770 | msgstr "" | |
2771 | "'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de " | |
2772 | "seçilemiyor" | |
2773 | ||
04f27fae MV |
2774 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2775 | #, c-format | |
2776 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2777 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun." | |
2778 | ||
2779 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2780 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2781 | msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n" | |
2782 | ||
2783 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2784 | #, c-format | |
2785 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2786 | msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
2787 | ||
2788 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2789 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2790 | msgstr "Disk bekleniliyor...\n" | |
2791 | ||
2792 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2793 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2794 | msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n" | |
2795 | ||
2796 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2797 | msgid "Identifying... " | |
2798 | msgstr "Tanımlanıyor... " | |
2799 | ||
2800 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2801 | #, c-format | |
2802 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2803 | msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n" | |
2804 | ||
2805 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2806 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2807 | msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n" | |
2808 | ||
2809 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
ccd01d7e | 2810 | #, c-format |
04f27fae MV |
2811 | msgid "" |
2812 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2813 | "%zu signatures\n" | |
e49dd9d3 | 2814 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2815 | "%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza " |
2816 | "bulundu\n" | |
864fe99c | 2817 | |
04f27fae MV |
2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2819 | msgid "" | |
2820 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2821 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2822 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2823 | "Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya " |
2824 | "da yanlış mimariye sahip." | |
ccd01d7e | 2825 | |
04f27fae | 2826 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
5b1e4e86 | 2827 | #, c-format |
04f27fae MV |
2828 | msgid "Found label '%s'\n" |
2829 | msgstr "'%s' etiketi bulundu\n" | |
ccd01d7e | 2830 | |
04f27fae MV |
2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2832 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2833 | msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n" | |
ccd01d7e | 2834 | |
04f27fae | 2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 2836 | #, c-format |
04f27fae MV |
2837 | msgid "" |
2838 | "This disc is called: \n" | |
2839 | "'%s'\n" | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | "Disk adı: \n" | |
2842 | "'%s'\n" | |
ce34af08 | 2843 | |
04f27fae MV |
2844 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2845 | msgid "Copying package lists..." | |
2846 | msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..." | |
ce34af08 | 2847 | |
04f27fae MV |
2848 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2849 | msgid "Writing new source list\n" | |
2850 | msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n" | |
5b1e4e86 | 2851 | |
04f27fae MV |
2852 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2853 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2854 | msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n" | |
bf33c3bd | 2855 | |
04f27fae | 2856 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2857 | #, c-format |
04f27fae MV |
2858 | msgid "Unable to stat %s." |
2859 | msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı." | |
bf33c3bd | 2860 | |
04f27fae | 2861 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2862 | #, c-format |
04f27fae MV |
2863 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2864 | msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı" | |
bf33c3bd | 2865 | |
04f27fae MV |
2866 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2867 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2868 | msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı" | |
bf33c3bd | 2869 | |
04f27fae | 2870 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
f9ed8466 | 2871 | #, c-format |
04f27fae MV |
2872 | msgid "" |
2873 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2874 | "other options." | |
f9ed8466 MD |
2875 | msgstr "" |
2876 | "'%c' Komut satırı seçeneği [%s içinden] diğer seçeneklerle bir arada " | |
2877 | "tanınmıyor." | |
bf33c3bd | 2878 | |
04f27fae | 2879 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
f9ed8466 | 2880 | #, c-format |
04f27fae MV |
2881 | msgid "" |
2882 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2883 | "options" | |
f9ed8466 | 2884 | msgstr "%s komut satırı seçeneği diğer seçeneklerle bir arada anlaşılamadı" |
bf33c3bd | 2885 | |
04f27fae | 2886 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2887 | #, c-format |
04f27fae MV |
2888 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2889 | msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil" | |
bf33c3bd | 2890 | |
04f27fae | 2891 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2892 | #, c-format |
04f27fae MV |
2893 | msgid "Option %s requires an argument." |
2894 | msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir." | |
bf33c3bd | 2895 | |
04f27fae | 2896 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2897 | #, c-format |
04f27fae MV |
2898 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2899 | msgstr "" | |
2900 | "%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer " | |
2901 | "içermelidir." | |
bf33c3bd | 2902 | |
04f27fae | 2903 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2904 | #, c-format |
04f27fae MV |
2905 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2906 | msgstr "" | |
2907 | "%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil" | |
bf33c3bd | 2908 | |
04f27fae | 2909 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2910 | #, c-format |
04f27fae MV |
2911 | msgid "Option '%s' is too long" |
2912 | msgstr "'%s' seçeneği çok uzun" | |
bf33c3bd | 2913 | |
04f27fae | 2914 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2915 | #, c-format |
04f27fae MV |
2916 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2917 | msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin." | |
bf33c3bd | 2918 | |
04f27fae | 2919 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2920 | #, c-format |
04f27fae MV |
2921 | msgid "Invalid operation %s" |
2922 | msgstr "Geçersiz işlem: %s" | |
bf33c3bd | 2923 | |
04f27fae | 2924 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2925 | #, c-format |
04f27fae MV |
2926 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2927 | msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'" | |
bf33c3bd | 2928 | |
04f27fae | 2929 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2930 | #, c-format |
04f27fae MV |
2931 | msgid "Opening configuration file %s" |
2932 | msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor" | |
bf33c3bd | 2933 | |
04f27fae | 2934 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2935 | #, c-format |
04f27fae MV |
2936 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2937 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor." | |
bf33c3bd | 2938 | |
04f27fae | 2939 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2940 | #, c-format |
04f27fae MV |
2941 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2942 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket" | |
bf33c3bd | 2943 | |
04f27fae | 2944 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2945 | #, c-format |
04f27fae MV |
2946 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2947 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz" | |
bf33c3bd | 2948 | |
04f27fae | 2949 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2950 | #, c-format |
04f27fae MV |
2951 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2952 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir" | |
5b1e4e86 | 2953 | |
04f27fae MV |
2954 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2955 | #, c-format | |
2956 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2957 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'" | |
2f6a2fbb | 2958 | |
04f27fae | 2959 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2f6a2fbb | 2960 | #, c-format |
04f27fae MV |
2961 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2962 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş" | |
2f6a2fbb | 2963 | |
04f27fae | 2964 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2f6a2fbb | 2965 | #, c-format |
04f27fae MV |
2966 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2967 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'" | |
2f6a2fbb | 2968 | |
04f27fae | 2969 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
9de26945 | 2970 | #, c-format |
04f27fae | 2971 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
864fe99c | 2972 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2973 | "Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını " |
2974 | "gerektirir" | |
bf33c3bd | 2975 | |
04f27fae MV |
2976 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2977 | #, c-format | |
2978 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2979 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz" | |
7d8a4da7 | 2980 | |
9270be36 MV |
2981 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2982 | #, c-format | |
2983 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2984 | msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu" | |
2985 | ||
04f27fae | 2986 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
2987 | #, c-format |
2988 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2989 | msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor" | |
1e7ec0d8 | 2990 | |
04f27fae | 2991 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
2992 | #, c-format |
2993 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2994 | msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı" | |
ccd01d7e | 2995 | |
04f27fae | 2996 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
ccd01d7e | 2997 | #, c-format |
9de26945 MV |
2998 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2999 | msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor" | |
ccd01d7e | 3000 | |
04f27fae | 3001 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3002 | #, c-format |
3003 | msgid "Could not get lock %s" | |
3004 | msgstr "%s kilidi alınamadı" | |
1e7ec0d8 | 3005 | |
04f27fae | 3006 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3007 | #, c-format |
3008 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3009 | msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor" | |
3010 | ||
04f27fae | 3011 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3012 | #, c-format |
3013 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3014 | msgstr "" |
3644a2fb | 3015 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor" |
ccd01d7e | 3016 | |
04f27fae | 3017 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3018 | #, c-format |
3019 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1e7ec0d8 | 3020 | msgstr "" |
3644a2fb | 3021 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor" |
ccd01d7e | 3022 | |
04f27fae | 3023 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3024 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3025 | msgid "" |
9de26945 | 3026 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
1e7ec0d8 | 3027 | msgstr "" |
9de26945 | 3028 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için " |
3644a2fb | 3029 | "yok sayılıyor" |
ccd01d7e | 3030 | |
04f27fae | 3031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3032 | #, c-format |
3033 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3034 | msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)." | |
ccd01d7e | 3035 | |
04f27fae | 3036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3037 | #, c-format |
3038 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3644a2fb | 3039 | msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı." |
ccd01d7e | 3040 | |
04f27fae | 3041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 MV |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3044 | msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)" | |
ccd01d7e | 3045 | |
04f27fae | 3046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 MV |
3047 | #, c-format |
3048 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3049 | msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi" | |
ccd01d7e | 3050 | |
04f27fae | 3051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3052 | #, c-format |
9de26945 MV |
3053 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3054 | msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı" | |
7ffbb475 | 3055 | |
68e07cd0 JAK |
3056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3057 | msgid "Unexpected end of file" | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | ||
3ac050d1 JAK |
3060 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3061 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3062 | msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı" | |
3063 | ||
3064 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3065 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3066 | msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı " | |
3067 | ||
04f27fae | 3068 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3069 | #, c-format |
9de26945 MV |
3070 | msgid "Could not open file %s" |
3071 | msgstr "%s dosyası açılamadı" | |
ccd01d7e | 3072 | |
04f27fae | 3073 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3074 | #, c-format |
9de26945 MV |
3075 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3076 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı" | |
ccd01d7e | 3077 | |
04f27fae | 3078 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3079 | #, c-format |
9de26945 | 3080 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3644a2fb | 3081 | msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış" |
72bae92a | 3082 | |
04f27fae | 3083 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3084 | #, c-format |
04f27fae MV |
3085 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3086 | msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor" | |
e49dd9d3 | 3087 | |
04f27fae | 3088 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3089 | #, c-format |
04f27fae MV |
3090 | msgid "Problem closing the file %s" |
3091 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
e49dd9d3 | 3092 | |
04f27fae | 3093 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3094 | #, c-format |
04f27fae MV |
3095 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3096 | msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
e49dd9d3 | 3097 | |
04f27fae MV |
3098 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3099 | msgid "Problem syncing the file" | |
3100 | msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı" | |
e49dd9d3 | 3101 | |
04f27fae | 3102 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3103 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3104 | msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor" | |
ccd01d7e | 3105 | |
04f27fae | 3106 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
daf38aff | 3107 | #, c-format |
9270be36 MV |
3108 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3109 | msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz" | |
ccd01d7e | 3110 | |
04f27fae | 3111 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3112 | #, c-format |
9270be36 MV |
3113 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3114 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı" | |
ccd01d7e | 3115 | |
04f27fae | 3116 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3117 | msgid "Unable to close mmap" |
3118 | msgstr "mmap kapatılamıyor" | |
506ab3c7 | 3119 | |
04f27fae | 3120 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3121 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3122 | msgstr "mmap eşlenemiyor" | |
506ab3c7 | 3123 | |
04f27fae | 3124 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3125 | #, c-format |
3126 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3127 | msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz" | |
ccd01d7e | 3128 | |
04f27fae | 3129 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3130 | msgid "Failed to truncate file" |
3131 | msgstr "Dosya kesilemedi" | |
ccd01d7e | 3132 | |
04f27fae | 3133 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3134 | #, c-format |
9de26945 MV |
3135 | msgid "" |
3136 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3137 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | "Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. " | |
3140 | "Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu " | |
3141 | "kullanın)" | |
ccd01d7e | 3142 | |
04f27fae | 3143 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3144 | #, c-format |
9de26945 MV |
3145 | msgid "" |
3146 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3147 | "reached." | |
3148 | msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı." | |
ccd01d7e | 3149 | |
04f27fae | 3150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 3151 | msgid "" |
9de26945 | 3152 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
1e7ec0d8 | 3153 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3154 | "Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu " |
3155 | "artırılamadı." | |
506ab3c7 | 3156 | |
04f27fae | 3157 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
9de26945 | 3158 | #, c-format |
04f27fae MV |
3159 | msgid "%c%s... Error!" |
3160 | msgstr "%c%s... Hata!" | |
ccd01d7e | 3161 | |
04f27fae | 3162 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
5b1e4e86 | 3163 | #, c-format |
04f27fae MV |
3164 | msgid "%c%s... Done" |
3165 | msgstr "%c%s... Bitti" | |
ccd01d7e | 3166 | |
04f27fae MV |
3167 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3168 | msgid "..." | |
3169 | msgstr "..." | |
5b1e4e86 | 3170 | |
04f27fae MV |
3171 | #. Print the spinner |
3172 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
5b1e4e86 | 3173 | #, c-format |
04f27fae MV |
3174 | msgid "%c%s... %u%%" |
3175 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
5b1e4e86 | 3176 | |
04f27fae MV |
3177 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3178 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3179 | #, c-format |
04f27fae MV |
3180 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3181 | msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3182 | |
04f27fae MV |
3183 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3184 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3185 | #, c-format |
04f27fae MV |
3186 | msgid "%lih %limin %lis" |
3187 | msgstr "%li saat %li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3188 | |
04f27fae MV |
3189 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3190 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3191 | #, c-format |
04f27fae MV |
3192 | msgid "%limin %lis" |
3193 | msgstr "%li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3194 | |
04f27fae MV |
3195 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3196 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3197 | #, c-format |
04f27fae MV |
3198 | msgid "%lis" |
3199 | msgstr "%li sn." | |
5b1e4e86 | 3200 | |
04f27fae | 3201 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
5b1e4e86 | 3202 | #, c-format |
04f27fae MV |
3203 | msgid "Selection %s not found" |
3204 | msgstr "%s seçimi bulunamadı" | |
5b1e4e86 | 3205 | |
04f27fae MV |
3206 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3207 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3208 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3209 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
506ab3c7 | 3210 | #, c-format |
04f27fae | 3211 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
f9ed8466 | 3212 | msgstr "%s hedefi aynı dosyayı (%s) %s olarak %s kaynağından almak istiyor" |
ccd01d7e | 3213 | |
04f27fae MV |
3214 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3215 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3216 | #. two sources.list entries | |
3217 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
ccd01d7e | 3218 | #, c-format |
04f27fae | 3219 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
f9ed8466 | 3220 | msgstr "%s (%s) hedefi %s ve %s konumlarında birden fazla kez yapılandırılmış" |
ccd01d7e | 3221 | |
04f27fae | 3222 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3223 | #, c-format |
04f27fae MV |
3224 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3225 | msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı" | |
ccd01d7e | 3226 | |
04f27fae | 3227 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3228 | #, c-format |
04f27fae MV |
3229 | msgid "No sections in Release file %s" |
3230 | msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok" | |
ccd01d7e | 3231 | |
04f27fae | 3232 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3233 | #, c-format |
04f27fae MV |
3234 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3235 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok" | |
7d8a4da7 | 3236 | |
493e032a JAK |
3237 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3238 | #, c-format | |
3239 | msgid "" | |
a2025a9a | 3240 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " |
493e032a JAK |
3241 | "security purposes" |
3242 | msgstr "" | |
3243 | ||
04f27fae | 3244 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3245 | #, c-format |
89901946 DK |
3246 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" |
3247 | msgstr "'Release' dosyasında (%2$s) geçersiz '%1$s' girdisi" | |
ebda4f51 | 3248 | |
04f27fae MV |
3249 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3250 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
ccd01d7e | 3251 | #, c-format |
d04e44ac | 3252 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" |
f9ed8466 | 3253 | msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s)" |
ebda4f51 | 3254 | |
04f27fae | 3255 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3256 | #, c-format |
d04e44ac | 3257 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" |
f9ed8466 | 3258 | msgstr "%s seçeneği için geçersiz değer kümesi (kaynak: %s %s) (%s)" |
04f27fae | 3259 | |
5ff8dd6b JAK |
3260 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3261 | #, fuzzy, c-format | |
3262 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
3263 | msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s)" | |
3264 | ||
04f27fae | 3265 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
f9ed8466 | 3266 | #, c-format |
04f27fae | 3267 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
f9ed8466 | 3268 | msgstr "Paket dosyası (%s) ayrıştırılamadı (%d)" |
3fa4e98f | 3269 | |
04f27fae | 3270 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
ccd01d7e | 3271 | #, c-format |
04f27fae MV |
3272 | msgid "" |
3273 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3274 | "it?" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor " | |
3277 | "olmasın?" | |
5b1e4e86 | 3278 | |
04f27fae | 3279 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
ccd01d7e | 3280 | #, c-format |
04f27fae MV |
3281 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3282 | msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?" | |
5b1e4e86 | 3283 | |
04f27fae MV |
3284 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3285 | #. dpkg --configure -a | |
3286 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3287 | #, c-format | |
ebda4f51 | 3288 | msgid "" |
04f27fae | 3289 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
ebda4f51 | 3290 | msgstr "" |
04f27fae MV |
3291 | "dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. " |
3292 | ||
3293 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3294 | msgid "Not locked" | |
3295 | msgstr "Kilitlenmemiş" | |
ebda4f51 | 3296 | |
04f27fae | 3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3298 | #, c-format |
04f27fae MV |
3299 | msgid "Installing %s" |
3300 | msgstr "%s kuruluyor" | |
ccd01d7e | 3301 | |
04f27fae | 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3303 | #, c-format |
04f27fae MV |
3304 | msgid "Configuring %s" |
3305 | msgstr "%s yapılandırılıyor" | |
864fe99c | 3306 | |
04f27fae MV |
3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3308 | #, c-format | |
3309 | msgid "Removing %s" | |
3310 | msgstr "%s kaldırılıyor" | |
ebda4f51 | 3311 | |
04f27fae MV |
3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3313 | #, c-format | |
3314 | msgid "Completely removing %s" | |
3315 | msgstr "%s tamamen kaldırılıyor" | |
ebda4f51 | 3316 | |
04f27fae MV |
3317 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3318 | #, c-format | |
3319 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3320 | msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor" | |
ebda4f51 | 3321 | |
04f27fae | 3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
daf38aff | 3323 | #, c-format |
04f27fae MV |
3324 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3325 | msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor" | |
3fa4e98f | 3326 | |
04f27fae MV |
3327 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
ebda4f51 | 3329 | #, c-format |
04f27fae MV |
3330 | msgid "Directory '%s' missing" |
3331 | msgstr "'%s' dizini bulunamadı" | |
ccd01d7e | 3332 | |
5ff8dd6b | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
04f27fae MV |
3334 | #, c-format |
3335 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3336 | msgstr "'%s' dosyası açılamadı" | |
ebda4f51 | 3337 | |
04f27fae MV |
3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3339 | #, c-format | |
3340 | msgid "Preparing %s" | |
3341 | msgstr "%s hazırlanıyor" | |
ebda4f51 | 3342 | |
04f27fae MV |
3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3344 | #, c-format | |
3345 | msgid "Unpacking %s" | |
3346 | msgstr "%s paketi açılıyor" | |
ebda4f51 | 3347 | |
04f27fae | 3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3349 | #, c-format |
04f27fae MV |
3350 | msgid "Preparing to configure %s" |
3351 | msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor" | |
ccd01d7e | 3352 | |
04f27fae MV |
3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3354 | #, c-format | |
3355 | msgid "Installed %s" | |
3356 | msgstr "%s kuruldu" | |
ccd01d7e | 3357 | |
04f27fae | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ebda4f51 | 3359 | #, c-format |
04f27fae MV |
3360 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3361 | msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
ccd01d7e | 3362 | |
04f27fae | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3364 | #, c-format |
04f27fae MV |
3365 | msgid "Removed %s" |
3366 | msgstr "%s kaldırıldı" | |
ccd01d7e | 3367 | |
04f27fae | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3369 | #, c-format |
04f27fae MV |
3370 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3371 | msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
b18dd45f | 3372 | |
04f27fae | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3374 | #, c-format |
04f27fae MV |
3375 | msgid "Completely removed %s" |
3376 | msgstr "%s tamamen kaldırıldı" | |
5b1e4e86 | 3377 | |
04f27fae | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3379 | #, c-format |
04f27fae MV |
3380 | msgid "Can not write log (%s)" |
3381 | msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)" | |
3382 | ||
3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3384 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3385 | msgstr "/dev/pts bağlı mı?" | |
3386 | ||
3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3388 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3389 | msgstr "İşlem yarıda kesildi" | |
3390 | ||
3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3392 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | "En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı" | |
3395 | ||
3396 | #. check if its not a follow up error | |
3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3398 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3399 | msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor" | |
3400 | ||
3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3402 | msgid "" | |
3403 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3404 | "error from a previous failure." | |
3405 | msgstr "" | |
3406 | "Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan " | |
3407 | "kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor." | |
3408 | ||
3409 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3410 | msgid "" | |
3411 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3412 | "error" | |
3413 | msgstr "" | |
3414 | "Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı" | |
3415 | ||
3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3417 | msgid "" | |
3418 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3419 | "error" | |
3420 | msgstr "" | |
3421 | "Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport " | |
3422 | "raporu yazılamadı" | |
3423 | ||
3424 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3425 | msgid "" | |
3426 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3427 | "local system" | |
3428 | msgstr "" | |
3429 | "Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3430 | "yazılamadı" | |
3431 | ||
3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3433 | msgid "" | |
3434 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3435 | msgstr "" | |
3436 | "Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3437 | "yazılamadı" | |
3438 | ||
3439 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3440 | msgid "Building dependency tree" | |
3441 | msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor" | |
5b1e4e86 | 3442 | |
04f27fae MV |
3443 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3444 | msgid "Candidate versions" | |
3445 | msgstr "Aday sürümler" | |
3446 | ||
3447 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3448 | msgid "Dependency generation" | |
3449 | msgstr "Bağımlılık oluşturma" | |
3450 | ||
3451 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3452 | msgid "Reading state information" | |
3453 | msgstr "Durum bilgisi okunuyor" | |
3454 | ||
3455 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
ccd01d7e | 3456 | #, c-format |
04f27fae MV |
3457 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3458 | msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı" | |
5b1e4e86 | 3459 | |
04f27fae MV |
3460 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3461 | #, c-format | |
3462 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3463 | msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu" | |
3464 | ||
3465 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3466 | msgid "Send scenario to solver" | |
3467 | msgstr "Çözücüye senaryo gönder" | |
3468 | ||
3469 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3470 | msgid "Send request to solver" | |
3471 | msgstr "Çözücüye istek gönder" | |
3472 | ||
3473 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3474 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3475 | msgstr "Çözüm almak için hazırlan" | |
3476 | ||
3477 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3478 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3479 | msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu" | |
3480 | ||
3481 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3482 | msgid "Execute external solver" | |
3483 | msgstr "Harici çözücüyü çalıştır" | |
ebda4f51 | 3484 | |
04f27fae | 3485 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ccd01d7e | 3486 | #, c-format |
04f27fae MV |
3487 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3488 | msgstr "%i kayıt yazıldı.\n" | |
ce34af08 | 3489 | |
04f27fae | 3490 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3491 | #, c-format |
04f27fae MV |
3492 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3493 | msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n" | |
ccd01d7e | 3494 | |
04f27fae | 3495 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ebda4f51 | 3496 | #, c-format |
04f27fae MV |
3497 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3498 | msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
2f6a2fbb | 3499 | |
04f27fae | 3500 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ebda4f51 | 3501 | #, c-format |
04f27fae MV |
3502 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3503 | msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
2f6a2fbb | 3504 | |
04f27fae MV |
3505 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3506 | #, c-format | |
3507 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3508 | msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı" | |
2f6a2fbb | 3509 | |
04f27fae | 3510 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3fa4e98f | 3511 | #, c-format |
04f27fae MV |
3512 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3513 | msgstr "Sağlama yapılamadı: %s" | |
ccd01d7e | 3514 | |
04f27fae | 3515 | #: apt-pkg/init.cc |
ebda4f51 | 3516 | #, c-format |
04f27fae MV |
3517 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
3518 | msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor" | |
ccd01d7e | 3519 | |
04f27fae MV |
3520 | #: apt-pkg/init.cc |
3521 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3522 | msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor" | |
3523 | ||
3524 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
ebda4f51 | 3525 | #, c-format |
04f27fae MV |
3526 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3527 | msgstr "Durum: [%3i%%]" | |
3528 | ||
3529 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3530 | msgid "Running dpkg" | |
3531 | msgstr "dpkg çalıştırılıyor" | |
ccd01d7e | 3532 | |
04f27fae | 3533 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3534 | #, c-format |
04f27fae MV |
3535 | msgid "" |
3536 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3537 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3538 | msgstr "" | |
3539 | "\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt." | |
3540 | "conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)" | |
ccd01d7e | 3541 | |
04f27fae | 3542 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3543 | #, c-format |
04f27fae MV |
3544 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3545 | msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. " | |
ccd01d7e | 3546 | |
04f27fae | 3547 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3548 | #, c-format |
04f27fae MV |
3549 | msgid "" |
3550 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3551 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3552 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3553 | msgstr "" | |
3554 | "Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel " | |
3555 | "paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle " | |
3556 | "kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak " | |
3557 | "seçeneğini etkinleştirin." | |
ccd01d7e | 3558 | |
04f27fae MV |
3559 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3560 | msgid "Empty package cache" | |
3561 | msgstr "Paket önbelleği boş" | |
ccd01d7e | 3562 | |
04f27fae MV |
3563 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3564 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3565 | msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş" | |
ebda4f51 | 3566 | |
04f27fae MV |
3567 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3568 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3569 | msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde" | |
2f6a2fbb | 3570 | |
04f27fae | 3571 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
5b1e4e86 | 3572 | #, c-format |
04f27fae MV |
3573 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3574 | msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor" | |
ebda4f51 | 3575 | |
04f27fae | 3576 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
f9ed8466 | 3577 | #, c-format |
04f27fae | 3578 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" |
f9ed8466 MD |
3579 | msgstr "" |
3580 | "Paket önbelleği farklı bir mimari için oluşturulmuş: biri %s, diğeri %s" | |
ce34af08 | 3581 | |
0327b790 JAK |
3582 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3583 | #, fuzzy | |
3584 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
3585 | msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük" | |
3586 | ||
04f27fae MV |
3587 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3588 | msgid "Depends" | |
3589 | msgstr "Bağımlılıklar" | |
7d8a4da7 | 3590 | |
04f27fae MV |
3591 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3592 | msgid "PreDepends" | |
3593 | msgstr "ÖnBağımlılıklar" | |
5b1e4e86 | 3594 | |
04f27fae MV |
3595 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3596 | msgid "Suggests" | |
3597 | msgstr "Önerdikleri" | |
864fe99c | 3598 | |
04f27fae MV |
3599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3600 | msgid "Recommends" | |
3601 | msgstr "Tavsiye ettikleri" | |
ebda4f51 | 3602 | |
04f27fae MV |
3603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3604 | msgid "Conflicts" | |
3605 | msgstr "Çakışmalar" | |
2f6a2fbb | 3606 | |
04f27fae MV |
3607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3608 | msgid "Replaces" | |
3609 | msgstr "Değiştirilenler" | |
5b1e4e86 | 3610 | |
04f27fae MV |
3611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3612 | msgid "Obsoletes" | |
3613 | msgstr "Eskiyenler" | |
864fe99c | 3614 | |
04f27fae MV |
3615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3616 | msgid "Breaks" | |
3617 | msgstr "Bozdukları" | |
864fe99c | 3618 | |
04f27fae MV |
3619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3620 | msgid "Enhances" | |
3621 | msgstr "Geliştirdikleri" | |
864fe99c | 3622 | |
04f27fae MV |
3623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3624 | msgid "required" | |
3625 | msgstr "gerekli" | |
864fe99c | 3626 | |
493e032a JAK |
3627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3628 | msgid "important" | |
3629 | msgstr "önemli" | |
3630 | ||
04f27fae MV |
3631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3632 | msgid "standard" | |
3633 | msgstr "standart" | |
864fe99c | 3634 | |
04f27fae MV |
3635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3636 | msgid "optional" | |
3637 | msgstr "seçimlik" | |
864fe99c | 3638 | |
04f27fae MV |
3639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3640 | msgid "extra" | |
3641 | msgstr "ilave" | |
864fe99c | 3642 | |
04f27fae MV |
3643 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3644 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3645 | msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var" | |
864fe99c | 3646 | |
04f27fae MV |
3647 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3648 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3649 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
864fe99c | 3650 | #, c-format |
04f27fae MV |
3651 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3652 | msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)" | |
864fe99c | 3653 | |
04f27fae MV |
3654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3655 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3656 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3657 | |
04f27fae MV |
3658 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3659 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3660 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3661 | |
04f27fae MV |
3662 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3663 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3664 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3665 | |
04f27fae MV |
3666 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3667 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3668 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3669 | |
04f27fae MV |
3670 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3671 | msgid "Reading package lists" | |
3672 | msgstr "Paket listeleri okunuyor" | |
864fe99c | 3673 | |
04f27fae MV |
3674 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3675 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3676 | msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası" | |
864fe99c | 3677 | |
04f27fae | 3678 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
864fe99c | 3679 | #, c-format |
04f27fae MV |
3680 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3681 | msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor" | |
864fe99c | 3682 | |
04f27fae | 3683 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3684 | #, c-format |
04f27fae MV |
3685 | msgid "" |
3686 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3687 | "available in the sources" | |
3688 | msgstr "" | |
3689 | "APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle " | |
3690 | "bir sürüm yok" | |
864fe99c | 3691 | |
04f27fae | 3692 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3693 | #, c-format |
04f27fae MV |
3694 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
3695 | msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok" | |
864fe99c | 3696 | |
04f27fae | 3697 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3698 | #, c-format |
04f27fae MV |
3699 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3700 | msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı" | |
864fe99c | 3701 | |
04f27fae | 3702 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3703 | #, c-format |
04f27fae | 3704 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
f9ed8466 | 3705 | msgstr "%s: %s değeri geçerli iğne önceliği aralığının dışında (%d - %d arası)" |
864fe99c | 3706 | |
04f27fae MV |
3707 | #: apt-pkg/policy.cc |
3708 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3709 | msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)" | |
864fe99c | 3710 | |
04f27fae MV |
3711 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3712 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
f9ed8466 | 3713 | #, c-format |
04f27fae | 3714 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" |
f9ed8466 | 3715 | msgstr "Hatalı girdi satır %u %s dosya %s (%s)" |
864fe99c | 3716 | |
04f27fae MV |
3717 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3718 | #, c-format | |
3719 | msgid "Opening %s" | |
3720 | msgstr "%s Açılıyor" | |
864fe99c | 3721 | |
04f27fae MV |
3722 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3723 | #, c-format | |
3724 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3725 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)" | |
864fe99c | 3726 | |
04f27fae | 3727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
864fe99c | 3728 | #, c-format |
04f27fae MV |
3729 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3730 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)" | |
864fe99c | 3731 | |
04f27fae | 3732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
f9ed8466 | 3733 | #, c-format |
04f27fae | 3734 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
f9ed8466 | 3735 | msgstr "%2$s kaynak listesinin %1$u kısmı hatalı (tür)" |
864fe99c | 3736 | |
04f27fae MV |
3737 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3738 | #, c-format | |
3739 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3740 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)" | |
864fe99c | 3741 | |
cbbee23e DK |
3742 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3743 | #, c-format | |
3744 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3745 | msgstr "" | |
3746 | ||
04f27fae MV |
3747 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3748 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3749 | msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız" | |
3750 | ||
3751 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
493e032a JAK |
3752 | #, fuzzy, c-format |
3753 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
f9ed8466 | 3754 | msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor" |
864fe99c | 3755 | |
04f27fae MV |
3756 | #: apt-pkg/update.cc |
3757 | msgid "" | |
3758 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3759 | "used instead." | |
3760 | msgstr "" | |
3761 | "Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki " | |
3762 | "sürümleri kullanıldı." | |
864fe99c | 3763 | |
04f27fae MV |
3764 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3765 | msgid "Calculating upgrade" | |
3766 | msgstr "Yükseltme hesaplanıyor" | |
864fe99c | 3767 | |
5b057748 JAK |
3768 | #~ msgid "(not found)" |
3769 | #~ msgstr "(bulunamadı)" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid " Package pin: " | |
3772 | #~ msgstr " Paket sabitleme: " | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3775 | #~ msgstr "" | |
3776 | #~ "Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n" | |
3777 | ||
21895193 JAK |
3778 | #, fuzzy |
3779 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3780 | #~ msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
3781 | ||
29f80b30 JAK |
3782 | #~ msgid "" |
3783 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3784 | #~ "packages" | |
3785 | #~ msgstr "" | |
3786 | #~ "'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının " | |
3787 | #~ "%1$s bağımlılığı karşılanamıyor" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "" | |
3790 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3791 | #~ "found" | |
3792 | #~ msgstr "" | |
3793 | #~ "%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "" | |
3796 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3797 | #~ msgstr "" | |
3798 | #~ "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "" | |
3801 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3802 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3803 | #~ msgstr "" | |
3804 | #~ "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü " | |
3805 | #~ "gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor" | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "" | |
3808 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3809 | #~ "candidate version" | |
3810 | #~ msgstr "" | |
3811 | #~ "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü " | |
3812 | #~ "yok" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3815 | #~ msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3818 | #~ msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı." | |
3819 | ||
9270be36 MV |
3820 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3821 | #~ msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı" | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3824 | #~ msgstr "%s bağı koparılamadı" | |
3825 | ||
8561c2fe DK |
3826 | #~ msgid "" |
3827 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3828 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3829 | #~ "\n" | |
3830 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3831 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3832 | #~ msgstr "" | |
3833 | #~ "Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n" | |
3834 | #~ " apt-cache [seçenekler] show paket1 [paket2 ...]\n" | |
3835 | #~ "\n" | |
3836 | #~ "apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n" | |
3837 | #~ "sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Commands:" | |
3840 | #~ msgstr "Komutlar:" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "" | |
3843 | #~ "Options:\n" | |
3844 | #~ " -h This help text.\n" | |
3845 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3846 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3847 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3848 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3849 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3850 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3851 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3852 | #~ msgstr "" | |
3853 | #~ "Options:\n" | |
3854 | #~ " -h Bu yardım metni.\n" | |
3855 | #~ " -p=? Paket önbelleği.\n" | |
3856 | #~ " -s=? Kaynak önbelleği.\n" | |
3857 | #~ " -q İlerleme göstergesini kapat.\n" | |
3858 | #~ " -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n" | |
3859 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n" | |
3860 | #~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::" | |
3861 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3862 | #~ "Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz " | |
3863 | #~ "atın.\n" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "" | |
3866 | #~ "Usage: apt [options] command\n" | |
3867 | #~ "\n" | |
3868 | #~ "CLI for apt.\n" | |
3869 | #~ msgstr "" | |
3870 | #~ "Kullanım: apt [seçenekler] komut\n" | |
3871 | #~ "\n" | |
3872 | #~ "apt için komut satırı arayüzü.\n" | |
3873 | ||
3874 | #, fuzzy | |
3875 | #~ msgid "" | |
3876 | #~ "Options:\n" | |
3877 | #~ " -h This help text\n" | |
3878 | #~ " -d CD-ROM mount point\n" | |
3879 | #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
3880 | #~ " -m No mounting\n" | |
3881 | #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
3882 | #~ " -a Thorough scan mode\n" | |
3883 | #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
3884 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3885 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3886 | #~ "See fstab(5)\n" | |
3887 | #~ msgstr "" | |
3888 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3889 | #~ " -h Bu yardım metni.\n" | |
3890 | #~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
3891 | #~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
3892 | #~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n" | |
3893 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3894 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
3895 | #~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
3896 | #~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n" | |
3897 | #~ "bakabilirsiniz." | |
3898 | ||
8561c2fe DK |
3899 | #~ msgid "" |
3900 | #~ "Options:\n" | |
3901 | #~ " -h This help text.\n" | |
3902 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3903 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3904 | #~ msgstr "" | |
3905 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3906 | #~ " -h Bu yardım dosyası.\n" | |
3907 | #~ " -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n" | |
3908 | #~ " -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::" | |
3909 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3910 | ||
3911 | #~ msgid "" | |
3912 | #~ "Options:\n" | |
3913 | #~ " -h This help text.\n" | |
3914 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3915 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3916 | #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
3917 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3918 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3919 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3920 | #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3921 | #~ msgstr "" | |
3922 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3923 | #~ " -h Bu yardım metni.\n" | |
3924 | #~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
3925 | #~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
3926 | #~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n" | |
3927 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3928 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
3929 | #~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
3930 | #~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n" | |
3931 | #~ "bakabilirsiniz." | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "" | |
3934 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3935 | #~ "\n" | |
3936 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3937 | #~ "used\n" | |
3938 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3939 | #~ "\n" | |
3940 | #~ "Options:\n" | |
3941 | #~ " -h This help text\n" | |
3942 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3943 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3944 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3945 | #~ msgstr "" | |
3946 | #~ "Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
3947 | #~ "\n" | |
3948 | #~ "apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n" | |
3949 | #~ "-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n" | |
3950 | #~ "\n" | |
3951 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3952 | #~ " -h Bu yardım metni\n" | |
3953 | #~ " -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n" | |
3954 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n" | |
3955 | #~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/" | |
3956 | #~ "tmp\n" | |
3957 | ||
cbbee23e DK |
3958 | #~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" |
3959 | #~ msgstr "" | |
3960 | #~ "Buna rağmen güncellemeyi yapmak için --allow-insecure-repositories " | |
3961 | #~ "seçeneğini kullanın" | |
3962 | ||
3963 | #~ msgid "" | |
3964 | #~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not " | |
3965 | #~ "be authenticated." | |
3966 | #~ msgstr "" | |
3967 | #~ "'%s' deposundan alınan veri imzalanmamış. Bu depodan gelen paketlerin " | |
3968 | #~ "aslına uygunluğu denetlenemeyecek." | |
3969 | ||
3970 | #~ msgid "" | |
3971 | #~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, " | |
3972 | #~ "please contact the owner of the repository." | |
3973 | #~ msgstr "" | |
3974 | #~ "'%s' deposunun Release dosyası yok. Bu tür depolar gelecekte kullanımdan " | |
3975 | #~ "kaldırılacaktır, lütfen depo sahibiyle iletişime geçin." | |
3976 | ||
04f27fae MV |
3977 | #~ msgid "Child process failed" |
3978 | #~ msgstr "Alt süreç başarısız" | |
864fe99c | 3979 | |
e49dd9d3 MV |
3980 | #, fuzzy |
3981 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3982 | #~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" | |
3983 | ||
bf33c3bd JAK |
3984 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3985 | #~ msgstr "Boru oluşturulamadı" | |
3986 | ||
3987 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3988 | #~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı " | |
3989 | ||
864fe99c MV |
3990 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3991 | #~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: " | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3994 | #~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n" | |
3995 | ||
3996 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3997 | #~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok" | |
3998 | ||
3999 | #~ msgid "Done" | |
4000 | #~ msgstr "Bitti" | |
4001 | ||
4002 | #~ msgid "Hit " | |
4003 | #~ msgstr "Bağlandı " | |
4004 | ||
4005 | #~ msgid "Get:" | |
4006 | #~ msgstr "Alınıyor: " | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Ign " | |
4009 | #~ msgstr "Yoksay " | |
4010 | ||
4011 | #~ msgid "Err " | |
4012 | #~ msgstr "Hata " | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
4015 | #~ msgstr "" | |
4016 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)" | |
4017 | ||
4018 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
4019 | #~ msgstr "" | |
4020 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] " | |
4021 | #~ "ayrıştırılamıyor)" | |
4022 | ||
4023 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
4024 | #~ msgstr "" | |
4025 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)" | |
4026 | ||
4027 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
4028 | #~ msgstr "" | |
4029 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama " | |
4030 | #~ "değil)" | |
4031 | ||
4032 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
4033 | #~ msgstr "" | |
4034 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin " | |
4035 | #~ "anahtarı yok)" | |
4036 | ||
4037 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
4038 | #~ msgstr "" | |
4039 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s " | |
4040 | #~ "anahtarına değer atanmamış)" | |
4041 | ||
4042 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
4043 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)" | |
4044 | ||
4045 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
4046 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)" | |
4047 | ||
4048 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
4049 | #~ msgstr "" | |
4050 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)" | |
4051 | ||
4052 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
4053 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)" | |
4054 | ||
4055 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
4056 | #~ msgstr "" | |
4057 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)" | |
4058 | ||
4059 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
4060 | #~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı" | |
4061 | ||
4062 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
4063 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı" | |
4064 | ||
4065 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
4066 | #~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor" | |
4067 | ||
4068 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
4069 | #~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı" | |
4070 | ||
4071 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4072 | #~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor" | |
4073 | ||
4074 | #~ msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
4075 | #~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)" | |
4076 | ||
4077 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
4078 | #~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok." | |
4079 | ||
4080 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
4081 | #~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı" | |
4082 | ||
b391a29c DK |
4083 | #~ msgid "Is stdout a terminal?" |
4084 | #~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?" | |
7d8a4da7 MV |
4085 | |
4086 | #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
4087 | #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu" | |
ccd01d7e | 4088 | |
51da0c35 MV |
4089 | #, fuzzy |
4090 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
4091 | #~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu" | |
4092 | ||
39b73d81 MV |
4093 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4094 | #~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil." | |
4095 | ||
72bae92a MV |
4096 | #~ msgid "" |
4097 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4098 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4099 | #~ msgstr "" | |
4100 | #~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
4101 | #~ "CD-ROM bağlanıyor\n" | |
4102 | ||
609bb2ea MV |
4103 | #~ msgid "" |
4104 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4105 | #~ "seems to be corrupt." | |
4106 | #~ msgstr "" | |
4107 | #~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi " | |
4108 | #~ "duruyor." | |
4109 | ||
4110 | #~ msgid "" | |
4111 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4112 | #~ "seems to be corrupt." | |
4113 | #~ msgstr "" | |
4114 | #~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi " | |
4115 | #~ "duruyor." | |
4116 | ||
ce34af08 MV |
4117 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
4118 | #~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et" | |
4119 | ||
4120 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
4121 | #~ msgstr "İndiriliyor %s %s" | |
4122 | ||
4123 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
4124 | #~ msgstr "" | |
4125 | #~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok" | |
4126 | ||
4127 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4128 | #~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor" | |
4129 | ||
4130 | #~ msgid "" | |
4131 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4132 | #~ "need to manually fix this package." | |
4133 | #~ msgstr "" | |
4134 | #~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi " | |
4135 | #~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir." | |
4136 | ||
4137 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4138 | #~ msgstr "" | |
4139 | #~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n" | |
ebda4f51 MD |
4140 | |
4141 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
4142 | #~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor" |