]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
cmdline/apt-key: relax the apt-key update code
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
65d3c471 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007.
c5f6e1c1 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
ab231908 8"POT-Creation-Date: 2008-04-15 16:05-0300\n"
65d3c471 9"PO-Revision-Date: 2007-10-29 13:10-0400\n"
c5f6e1c1 10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
65d3c471 16#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
65d3c471 21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
26msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
65d3c471 28#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 29msgid "Total package names: "
65d3c471 30msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
640c5d94 31
65d3c471 32#: cmdline/apt-cache.cc:287
33msgid " Normal packages: "
34msgstr " 일반 꾸러미: "
640c5d94 35
65d3c471 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
37msgid " Pure virtual packages: "
38msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
4948a1ba 39
65d3c471 40#: cmdline/apt-cache.cc:289
41msgid " Single virtual packages: "
42msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
640c5d94 43
65d3c471 44#: cmdline/apt-cache.cc:290
45msgid " Mixed virtual packages: "
46msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
640c5d94 47
65d3c471 48#: cmdline/apt-cache.cc:291
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
65d3c471 52#: cmdline/apt-cache.cc:293
53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
65d3c471 56#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 57msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
65d3c471 60#: cmdline/apt-cache.cc:297
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
65d3c471 64#: cmdline/apt-cache.cc:300
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
65d3c471 68#: cmdline/apt-cache.cc:302
69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
65d3c471 72#: cmdline/apt-cache.cc:304
73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
65d3c471 76#: cmdline/apt-cache.cc:316
77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
65d3c471 80#: cmdline/apt-cache.cc:330
81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
65d3c471 84#: cmdline/apt-cache.cc:335
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
65d3c471 88#: cmdline/apt-cache.cc:343
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
65d3c471 92#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
95msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
65d3c471 97#: cmdline/apt-cache.cc:1293
98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
65d3c471 101#: cmdline/apt-cache.cc:1447
102msgid "No packages found"
103msgstr "꾸러미가 없습니다"
640c5d94 104
65d3c471 105#: cmdline/apt-cache.cc:1524
106msgid "Package files:"
107msgstr "꾸러미 파일:"
640c5d94 108
65d3c471 109#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#: cmdline/apt-cache.cc:1532
114#, c-format
115msgid "%4i %s\n"
116msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
119#: cmdline/apt-cache.cc:1544
120msgid "Pinned packages:"
121msgstr "핀 꾸러미:"
640c5d94 122
65d3c471 123#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
65d3c471 127#. Installed version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1577
129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
640c5d94 131
65d3c471 132#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
133msgid "(none)"
134msgstr "(없음)"
640c5d94 135
65d3c471 136#. Candidate Version
137#: cmdline/apt-cache.cc:1584
138msgid " Candidate: "
139msgstr " 후보: "
640c5d94 140
65d3c471 141#: cmdline/apt-cache.cc:1594
142msgid " Package pin: "
143msgstr " 꾸러미 핀: "
648bb618 144
65d3c471 145#. Show the priority tables
146#: cmdline/apt-cache.cc:1603
147msgid " Version table:"
148msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 149
65d3c471 150#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 151#, c-format
65d3c471 152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 154
65d3c471 155#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
ab231908 157#: cmdline/apt-get.cc:2570 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 160msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 161
65d3c471 162#: cmdline/apt-cache.cc:1721
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
202" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
209" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
210" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
217" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
218" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
219" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
220" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
221" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
222" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
223" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
224" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
225"\n"
226"옵션:\n"
227" -h 이 도움말.\n"
228" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
229" -s=? 소스 캐시.\n"
230" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
231" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
232" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
233" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
234"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 235
65d3c471 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
de5a560a 239
65d3c471 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
de5a560a 243
65d3c471 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 251
65d3c471 252#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 253msgid ""
65d3c471 254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
273" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
65d3c471 282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 286msgid ""
65d3c471 287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
0e1423ae 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 310#, c-format
65d3c471 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 313
65d3c471 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 325#, c-format
65d3c471 326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 341
0e1423ae 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
396"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 424msgid "No selections matched"
425msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
65d3c471 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
448"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
65d3c471 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 457#, c-format
65d3c471 458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 464
65d3c471 465# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 476#, c-format
65d3c471 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 493#, c-format
65d3c471 494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 502#, c-format
65d3c471 503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 505
65d3c471 506# FIXME: ??
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 508#, c-format
65d3c471 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 528#, c-format
65d3c471 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:387
65d3c471 533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
640c5d94 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 552#, c-format
65d3c471 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 557#, c-format
65d3c471 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
65d3c471 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
65d3c471 618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
65d3c471 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 650
0e1423ae 651#: cmdline/apt-get.cc:124
65d3c471 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
640c5d94 654
ab231908 655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1650
65d3c471 656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 659
0e1423ae 660#: cmdline/apt-get.cc:241
65d3c471 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:331
65d3c471 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
640c5d94 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:333
65d3c471 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
640c5d94 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:340
65d3c471 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
640c5d94 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
640c5d94 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:379
65d3c471 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
640c5d94 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:405
65d3c471 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
640c5d94 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:427
65d3c471 703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:448
65d3c471 707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:469
65d3c471 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:489
65d3c471 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:542
65d3c471 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:550
65d3c471 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:581
65d3c471 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:585
65d3c471 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:587
de5a560a 742#, c-format
65d3c471 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:589
65d3c471 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:593
65d3c471 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:667
65d3c471 757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:670
65d3c471 761msgid " failed."
762msgstr " 실패."
763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:673
65d3c471 765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:676
65d3c471 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:678
65d3c471 773msgid " Done"
774msgstr " 완료"
3c4a4974 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:682
65d3c471 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr ""
779"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:685
65d3c471 782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:707
65d3c471 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:711
65d3c471 790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:718
65d3c471 794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:720
65d3c471 798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
640c5d94 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
65d3c471 802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:773
65d3c471 806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:782
65d3c471 810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:793
65d3c471 814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 816
ab231908 817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1989 cmdline/apt-get.cc:2022
65d3c471 818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 820
ab231908
OS
821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2070 cmdline/apt-get.cc:2316
822#: apt-pkg/cachefile.cc:65
65d3c471 823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:834
65d3c471 827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 828msgstr ""
65d3c471 829"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
830"시오."
640c5d94 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 833#, c-format
65d3c471 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 838#, c-format
65d3c471 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
65d3c471 845msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:850
848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
65d3c471 850msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 851
ab231908 852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2165
de5a560a 853#, c-format
65d3c471 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 858#, c-format
65d3c471 859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
65d3c471 863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 864msgstr ""
65d3c471 865"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
866"아닙니다."
640c5d94 867
65d3c471 868# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
0e1423ae 869#: cmdline/apt-get.cc:889
65d3c471 870msgid "Yes, do as I say!"
871msgstr "Yes, do as I say!"
872
0e1423ae 873#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 874#, c-format
65d3c471 875msgid ""
876"You are about to do something potentially harmful.\n"
877"To continue type in the phrase '%s'\n"
878" ?] "
879msgstr ""
880"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
881"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
882" ?] "
640c5d94 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
65d3c471 885msgid "Abort."
886msgstr "중단."
de5a560a 887
0e1423ae 888#: cmdline/apt-get.cc:912
65d3c471 889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
890msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
891
ab231908 892#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2213 apt-pkg/algorithms.cc:1344
640c5d94 893#, c-format
65d3c471 894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
895msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 896
0e1423ae 897#: cmdline/apt-get.cc:1002
65d3c471 898msgid "Some files failed to download"
899msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 900
ab231908 901#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2222
65d3c471 902msgid "Download complete and in download only mode"
903msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
640c5d94 904
0e1423ae 905#: cmdline/apt-get.cc:1009
65d3c471 906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
909msgstr ""
910"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
911"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 912
0e1423ae 913#: cmdline/apt-get.cc:1013
65d3c471 914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
915msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 916
0e1423ae 917#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 918msgid "Unable to correct missing packages."
919msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 920
0e1423ae 921#: cmdline/apt-get.cc:1019
65d3c471 922msgid "Aborting install."
923msgstr "설치를 중단합니다."
924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1053
640c5d94 926#, c-format
65d3c471 927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
928msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
640c5d94 929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:1063
65d3c471 931#, c-format
932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
933msgstr ""
934"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 942#, c-format
65d3c471 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
640c5d94 945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1104
65d3c471 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [설치함]"
949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1109
65d3c471 951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 955#, c-format
65d3c471 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
962"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
963"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1133
65d3c471 966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
de5a560a 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1136
640c5d94 970#, c-format
65d3c471 971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 975#, c-format
65d3c471 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
640c5d94 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94 980#, c-format
65d3c471 981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94 985#, c-format
65d3c471 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 990#, c-format
65d3c471 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1201
65d3c471 995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1338
65d3c471 1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
65d3c471 1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1006
ab231908 1007#: cmdline/apt-get.cc:1402
65d3c471 1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1009msgstr ""
1010"이 프로그램은 이것저것 지우지 못하게 되어 있으므로 AutoRemover 실행하지 못합"
1011"니다"
4948a1ba 1012
ab231908 1013#: cmdline/apt-get.cc:1434
65d3c471 1014msgid ""
1015"The following packages were automatically installed and are no longer "
1016"required:"
1017msgstr "다음 새 꾸러미가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1018
ab231908 1019#: cmdline/apt-get.cc:1436
65d3c471 1020msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1021msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1022
ab231908 1023#: cmdline/apt-get.cc:1441
65d3c471 1024msgid ""
1025"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1026"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1027msgstr ""
1028"음.. AutoRemover가 뭔가를 부수었는데 이 문제는 실제 나타나서는\n"
1029"안되는 문제입니다. apt에 버그 보고를 해주십시오."
4948a1ba 1030
ab231908 1031#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1732
65d3c471 1032msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1033msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1034
ab231908 1035#: cmdline/apt-get.cc:1448
65d3c471 1036msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1037msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
4948a1ba 1038
ab231908 1039#: cmdline/apt-get.cc:1467
65d3c471 1040msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1041msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 사고쳤습니다"
de5a560a 1042
ab231908 1043#: cmdline/apt-get.cc:1522
640c5d94 1044#, c-format
65d3c471 1045msgid "Couldn't find task %s"
1046msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1047
ab231908 1048#: cmdline/apt-get.cc:1637 cmdline/apt-get.cc:1673
640c5d94 1049#, c-format
65d3c471 1050msgid "Couldn't find package %s"
1051msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1052
ab231908 1053#: cmdline/apt-get.cc:1660
65d3c471 1054#, c-format
1055msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1056msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1057
ab231908 1058#: cmdline/apt-get.cc:1691
0e1423ae 1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "%s set to manually installed.\n"
65d3c471 1061msgstr "%s 꾸러미 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1062
ab231908 1063#: cmdline/apt-get.cc:1704
65d3c471 1064msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1065msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1066
65d3c471 1067# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
ab231908 1068#: cmdline/apt-get.cc:1707
640c5d94 1069msgid ""
65d3c471 1070"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1071"solution)."
853a9681 1072msgstr ""
65d3c471 1073"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1074"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1075
ab231908 1076#: cmdline/apt-get.cc:1719
640c5d94 1077msgid ""
65d3c471 1078"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1079"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1080"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1081"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1082msgstr ""
65d3c471 1083"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1084"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1085"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1086
ab231908 1087#: cmdline/apt-get.cc:1727
640c5d94 1088msgid ""
65d3c471 1089"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1090"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1091"that package should be filed."
640c5d94 1092msgstr ""
65d3c471 1093"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1094"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
640c5d94 1095
ab231908 1096#: cmdline/apt-get.cc:1735
65d3c471 1097msgid "Broken packages"
1098msgstr "망가진 꾸러미"
640c5d94 1099
ab231908 1100#: cmdline/apt-get.cc:1764
65d3c471 1101msgid "The following extra packages will be installed:"
1102msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1103
ab231908 1104#: cmdline/apt-get.cc:1853
65d3c471 1105msgid "Suggested packages:"
1106msgstr "제안하는 꾸러미:"
640c5d94 1107
ab231908 1108#: cmdline/apt-get.cc:1854
65d3c471 1109msgid "Recommended packages:"
1110msgstr "추천하는 꾸러미:"
1111
ab231908 1112#: cmdline/apt-get.cc:1882
65d3c471 1113msgid "Calculating upgrade... "
1114msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1115
ab231908 1116#: cmdline/apt-get.cc:1885 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
65d3c471 1117msgid "Failed"
1118msgstr "실패"
1119
ab231908 1120#: cmdline/apt-get.cc:1890
65d3c471 1121msgid "Done"
1122msgstr "완료"
1123
ab231908 1124#: cmdline/apt-get.cc:1957 cmdline/apt-get.cc:1965
65d3c471 1125msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1126msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1127
ab231908 1128#: cmdline/apt-get.cc:2065
65d3c471 1129msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1130msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1131
ab231908 1132#: cmdline/apt-get.cc:2095 cmdline/apt-get.cc:2334
de5a560a 1133#, c-format
65d3c471 1134msgid "Unable to find a source package for %s"
1135msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1136
ab231908 1137#: cmdline/apt-get.cc:2144
de5a560a 1138#, c-format
65d3c471 1139msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1140msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1141
ab231908 1142#: cmdline/apt-get.cc:2172
65d3c471 1143#, c-format
1144msgid "You don't have enough free space in %s"
1145msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1146
ab231908 1147#: cmdline/apt-get.cc:2178
65d3c471 1148#, c-format
1149msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1150msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1151
ab231908 1152#: cmdline/apt-get.cc:2181
65d3c471 1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1155msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1156
ab231908 1157#: cmdline/apt-get.cc:2187
65d3c471 1158#, c-format
1159msgid "Fetch source %s\n"
1160msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1161
ab231908 1162#: cmdline/apt-get.cc:2218
65d3c471 1163msgid "Failed to fetch some archives."
1164msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1165
ab231908 1166#: cmdline/apt-get.cc:2246
65d3c471 1167#, c-format
1168msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1169msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1170
ab231908 1171#: cmdline/apt-get.cc:2258
640c5d94 1172#, c-format
65d3c471 1173msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1174msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1175
ab231908 1176#: cmdline/apt-get.cc:2259
65d3c471 1177#, c-format
1178msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1179msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
de5a560a 1180
ab231908 1181#: cmdline/apt-get.cc:2276
65d3c471 1182#, c-format
1183msgid "Build command '%s' failed.\n"
1184msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1185
ab231908 1186#: cmdline/apt-get.cc:2295
65d3c471 1187msgid "Child process failed"
1188msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1189
ab231908 1190#: cmdline/apt-get.cc:2311
65d3c471 1191msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1192msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1193
ab231908 1194#: cmdline/apt-get.cc:2339
640c5d94 1195#, c-format
65d3c471 1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1198
ab231908 1199#: cmdline/apt-get.cc:2359
640c5d94 1200#, c-format
65d3c471 1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1203
ab231908 1204#: cmdline/apt-get.cc:2411
3c4a4974 1205#, c-format
65d3c471 1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
1209msgstr ""
1210"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1211"다"
3c4a4974 1212
ab231908 1213#: cmdline/apt-get.cc:2464
640c5d94 1214#, c-format
65d3c471 1215msgid ""
1216"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1217"package %s can satisfy version requirements"
1218msgstr ""
1219"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1220"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1221
ab231908 1222#: cmdline/apt-get.cc:2500
640c5d94 1223#, c-format
65d3c471 1224msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1225msgstr ""
1226"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1227"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1228
ab231908 1229#: cmdline/apt-get.cc:2525
640c5d94 1230#, c-format
65d3c471 1231msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1232msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1233
ab231908 1234#: cmdline/apt-get.cc:2539
640c5d94 1235#, c-format
65d3c471 1236msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1237msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1238
ab231908 1239#: cmdline/apt-get.cc:2543
65d3c471 1240msgid "Failed to process build dependencies"
1241msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1242
ab231908 1243#: cmdline/apt-get.cc:2575
65d3c471 1244msgid "Supported modules:"
1245msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1246
ab231908
OS
1247#: cmdline/apt-get.cc:2616
1248#, fuzzy
65d3c471 1249msgid ""
1250"Usage: apt-get [options] command\n"
1251" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253"\n"
1254"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1255"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1256"and install.\n"
1257"\n"
1258"Commands:\n"
1259" update - Retrieve new lists of packages\n"
1260" upgrade - Perform an upgrade\n"
1261" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1262" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1263" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1264" purge - Remove and purge packages\n"
65d3c471 1265" source - Download source archives\n"
1266" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1267" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1268" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1269" clean - Erase downloaded archive files\n"
1270" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1271" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1272"\n"
1273"Options:\n"
1274" -h This help text.\n"
1275" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1276" -qq No output except for errors\n"
1277" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1278" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1279" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1280" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1281" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1282" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1283" -b Build the source package after fetching it\n"
1284" -V Show verbose version numbers\n"
1285" -c=? Read this configuration file\n"
1286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1287"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1288"pages for more information and options.\n"
1289" This APT has Super Cow Powers.\n"
1290msgstr ""
1291"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1292" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1293" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1294"\n"
1295"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1296"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1297"\n"
1298"명령어:\n"
1299" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1300" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1301" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1302" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1303" autoremove - 사용하지 않는 꾸러미를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1304" purge - 꾸러미를 완전히 지웁니다\n"
1305" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1306" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1307" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1308" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1309" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1310" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1311" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1312"\n"
1313"옵션:\n"
1314" -h 이 도움말.\n"
1315" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1316" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1317" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1318" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1319" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1320" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
1321" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
1322" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1323" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1324" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1325" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1326" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1327"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1328"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1329" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:55
1332msgid "Hit "
1333msgstr "기존 "
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:79
1336msgid "Get:"
1337msgstr "받기:"
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:110
1340msgid "Ign "
1341msgstr "무시"
640c5d94 1342
65d3c471 1343#: cmdline/acqprogress.cc:114
1344msgid "Err "
1345msgstr "오류 "
640c5d94 1346
65d3c471 1347#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1348#, c-format
65d3c471 1349msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1350msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1351
65d3c471 1352#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1353#, c-format
65d3c471 1354msgid " [Working]"
1355msgstr " [작업중]"
640c5d94 1356
65d3c471 1357#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1358#, c-format
65d3c471 1359msgid ""
1360"Media change: please insert the disc labeled\n"
1361" '%s'\n"
1362"in the drive '%s' and press enter\n"
1363msgstr ""
1364"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1365"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1366" '%1$s'\n"
640c5d94 1367
65d3c471 1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1369msgid "Unknown package record!"
1370msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
640c5d94 1371
65d3c471 1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1373msgid ""
1374"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1377"to indicate what kind of file it is.\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text\n"
1381" -s Use source file sorting\n"
1382" -c=? Read this configuration file\n"
1383" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1384msgstr ""
65d3c471 1385"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1386"\n"
1387"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1388"인지\n"
1389"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1390"\n"
1391"옵션:\n"
1392" -h 이 도움말\n"
1393" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1394" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1395" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1396
65d3c471 1397#: dselect/install:32
1398msgid "Bad default setting!"
1399msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1400
65d3c471 1401#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1402#: dselect/install:104 dselect/update:45
1403msgid "Press enter to continue."
1404msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1405
65d3c471 1406#: dselect/install:100
1407msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1408msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1409
1410#: dselect/install:101
1411msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1412msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1413
1414#: dselect/install:102
1415msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1416msgstr ""
1417"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1418
1419#: dselect/install:103
1420msgid ""
1421"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1422msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1423
1424#: dselect/update:30
1425msgid "Merging available information"
1426msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
640c5d94 1427
0e1423ae 1428#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1429msgid "Failed to create pipes"
1430msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1431
0e1423ae 1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1433msgid "Failed to exec gzip "
1434msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1435
0e1423ae 1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1437msgid "Corrupted archive"
1438msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1439
0e1423ae 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1441msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1442msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1443
0e1423ae 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1445#, c-format
1446msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1447msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1450msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1451msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1454msgid "Error reading archive member header"
1455msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1458msgid "Invalid archive member header"
1459msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1462msgid "Archive is too short"
1463msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1466msgid "Failed to read the archive headers"
1467msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1470msgid "DropNode called on still linked node"
1471msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1474msgid "Failed to locate the hash element!"
1475msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1478msgid "Failed to allocate diversion"
1479msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1482msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1483msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1486#, c-format
1487msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1488msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1491#, c-format
1492msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1493msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1496#, c-format
1497msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1498msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1501#, c-format
26e38fa2 1502msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1503msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1506#, c-format
1507msgid "Failed to close file %s"
1508msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1511#, c-format
1512msgid "The path %s is too long"
1513msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1516#, c-format
1517msgid "Unpacking %s more than once"
1518msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1521#, c-format
1522msgid "The directory %s is diverted"
1523msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1526#, c-format
1527msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1528msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1531msgid "The diversion path is too long"
1532msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1535#, c-format
1536msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1537msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1540msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1541msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1544msgid "The path is too long"
1545msgstr "경로가 너무 깁니다"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1548#, c-format
1549msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1550msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1553#, c-format
1554msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1555msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1556
ab231908 1557#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1558#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1559#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
65d3c471 1560#, c-format
1561msgid "Unable to read %s"
1562msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1565#, c-format
1566msgid "Unable to stat %s"
1567msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1570#, c-format
1571msgid "Failed to remove %s"
1572msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1575#, c-format
1576msgid "Unable to create %s"
1577msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1580#, c-format
1581msgid "Failed to stat %sinfo"
1582msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1585msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1586msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1587
65d3c471 1588#. Build the status cache
0e1423ae 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
65d3c471 1590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1592msgid "Reading package lists"
1593msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1596#, c-format
1597msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1598msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1602msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1603msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1606msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1607msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1613"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1614"package!"
853a9681
CP
1615msgstr ""
1616"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1617"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1620#, c-format
1621msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1622msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1625msgid "Internal error getting a node"
1626msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1629#, c-format
de5a560a 1630msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1631msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1634msgid "The diversion file is corrupted"
1635msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1639#, c-format
de5a560a 1640msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1641msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1644msgid "Internal error adding a diversion"
1645msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1648msgid "The pkg cache must be initialized first"
1649msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1652#, c-format
de5a560a 1653msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1654msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1657#, c-format
de5a560a 1658msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1659msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1662#, c-format
de5a560a 1663msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1664msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1667#, c-format
de5a560a 1668msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1669msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1672#, c-format
0e1423ae 1673msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1674msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1677#, c-format
de5a560a 1678msgid "Couldn't change to %s"
1679msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1682msgid "Internal error, could not locate member"
1683msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1686msgid "Failed to locate a valid control file"
1687msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1690msgid "Unparsable control file"
1691msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1692
65d3c471 1693#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1694#, c-format
65d3c471 1695msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1696msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1697
65d3c471 1698#: methods/cdrom.cc:123
1699msgid ""
1700"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1701"cannot be used to add new CD-ROMs"
1702msgstr ""
1703"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1704"CD를 추가할 수 없습니다."
1705
1706#: methods/cdrom.cc:131
1707msgid "Wrong CD-ROM"
1708msgstr "잘못된 CD"
1709
1710#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1711#, c-format
65d3c471 1712msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1713msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1714
65d3c471 1715#: methods/cdrom.cc:171
1716msgid "Disk not found."
1717msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1718
65d3c471 1719#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1720msgid "File not found"
1721msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1722
0e1423ae 1723#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1724#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
65d3c471 1725msgid "Failed to stat"
1726msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1727
0e1423ae 1728#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
65d3c471 1729msgid "Failed to set modification time"
1730msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1731
65d3c471 1732#: methods/file.cc:44
1733msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1734msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1735
65d3c471 1736#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1737#: methods/ftp.cc:162
1738msgid "Logging in"
1739msgstr "로그인하는 중"
3c4a4974 1740
65d3c471 1741#: methods/ftp.cc:168
1742msgid "Unable to determine the peer name"
1743msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1744
65d3c471 1745#: methods/ftp.cc:173
1746msgid "Unable to determine the local name"
1747msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1748
65d3c471 1749#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1750#, c-format
1751msgid "The server refused the connection and said: %s"
1752msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1753
65d3c471 1754#: methods/ftp.cc:210
1755#, c-format
1756msgid "USER failed, server said: %s"
1757msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1758
65d3c471 1759#: methods/ftp.cc:217
1760#, c-format
1761msgid "PASS failed, server said: %s"
1762msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1763
65d3c471 1764#: methods/ftp.cc:237
1765msgid ""
1766"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1767"is empty."
1768msgstr ""
1769"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1770"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1771
65d3c471 1772#: methods/ftp.cc:265
1773#, c-format
1774msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1775msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1776
1777#: methods/ftp.cc:291
1778#, c-format
1779msgid "TYPE failed, server said: %s"
1780msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1781
1782#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1783msgid "Connection timeout"
1784msgstr "연결 시간 초과"
1785
1786#: methods/ftp.cc:335
1787msgid "Server closed the connection"
1788msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1789
ab231908 1790#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1791msgid "Read error"
1792msgstr "읽기 오류"
1793
1794#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1795msgid "A response overflowed the buffer."
1796msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1797
1798#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1799msgid "Protocol corruption"
1800msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1801
ab231908 1802#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1803msgid "Write error"
1804msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1805
65d3c471 1806#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1807msgid "Could not create a socket"
1808msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1809
65d3c471 1810#: methods/ftp.cc:698
1811msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1812msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1813
65d3c471 1814#: methods/ftp.cc:704
1815msgid "Could not connect passive socket."
1816msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1817
65d3c471 1818#: methods/ftp.cc:722
1819msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1820msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1821
65d3c471 1822#: methods/ftp.cc:736
1823msgid "Could not bind a socket"
1824msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1825
65d3c471 1826#: methods/ftp.cc:740
1827msgid "Could not listen on the socket"
1828msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1829
65d3c471 1830#: methods/ftp.cc:747
1831msgid "Could not determine the socket's name"
1832msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1833
65d3c471 1834#: methods/ftp.cc:779
1835msgid "Unable to send PORT command"
1836msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1837
65d3c471 1838#: methods/ftp.cc:789
640c5d94 1839#, c-format
65d3c471 1840msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1841msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1842
65d3c471 1843#: methods/ftp.cc:798
1844#, c-format
1845msgid "EPRT failed, server said: %s"
1846msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1847
65d3c471 1848#: methods/ftp.cc:818
1849msgid "Data socket connect timed out"
1850msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1851
65d3c471 1852#: methods/ftp.cc:825
1853msgid "Unable to accept connection"
1854msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1855
0e1423ae 1856#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1857msgid "Problem hashing file"
1858msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1859
65d3c471 1860#: methods/ftp.cc:877
1861#, c-format
1862msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1863msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1864
65d3c471 1865#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1866msgid "Data socket timed out"
1867msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1868
65d3c471 1869#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1870#, c-format
65d3c471 1871msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1872msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1873
65d3c471 1874#. Get the files information
1875#: methods/ftp.cc:997
1876msgid "Query"
1877msgstr "질의"
640c5d94 1878
65d3c471 1879#: methods/ftp.cc:1109
1880msgid "Unable to invoke "
1881msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1882
ab231908 1883#: methods/connect.cc:70
65d3c471 1884#, c-format
1885msgid "Connecting to %s (%s)"
1886msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1887
ab231908 1888#: methods/connect.cc:81
65d3c471 1889#, c-format
1890msgid "[IP: %s %s]"
1891msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1892
ab231908 1893#: methods/connect.cc:90
65d3c471 1894#, c-format
1895msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1896msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1897
ab231908 1898#: methods/connect.cc:96
65d3c471 1899#, c-format
1900msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1901msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1902
ab231908 1903#: methods/connect.cc:104
65d3c471 1904#, c-format
1905msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1906msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1907
ab231908 1908#: methods/connect.cc:119
65d3c471 1909#, c-format
1910msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1911msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1912
1913#. We say this mainly because the pause here is for the
1914#. ssh connection that is still going
ab231908 1915#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
65d3c471 1916#, c-format
1917msgid "Connecting to %s"
1918msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1919
ab231908 1920#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1921#, c-format
65d3c471 1922msgid "Could not resolve '%s'"
1923msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:190
65d3c471 1926#, c-format
1927msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1928msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:193
65d3c471 1931#, c-format
1932msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1933msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1934
ab231908 1935#: methods/connect.cc:240
65d3c471 1936#, c-format
1937msgid "Unable to connect to %s %s:"
1938msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1939
65d3c471 1940#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1941#, c-format
65d3c471 1942msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1943msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1944
0e1423ae 1945#: methods/gpgv.cc:101
65d3c471 1946msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1947msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
640c5d94 1948
0e1423ae 1949#: methods/gpgv.cc:205
65d3c471 1950msgid ""
1951"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1952msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1953
0e1423ae 1954#: methods/gpgv.cc:210
65d3c471 1955msgid "At least one invalid signature was encountered."
1956msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1957
0e1423ae 1958#: methods/gpgv.cc:214
2c9779cc 1959#, fuzzy, c-format
dac98b4b 1960msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2c9779cc 1961msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
640c5d94 1962
0e1423ae 1963#: methods/gpgv.cc:219
65d3c471 1964msgid "Unknown error executing gpgv"
1965msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 1966
0e1423ae 1967#: methods/gpgv.cc:250
65d3c471 1968msgid "The following signatures were invalid:\n"
1969msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 1970
0e1423ae 1971#: methods/gpgv.cc:257
65d3c471 1972msgid ""
1973"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1974"available:\n"
1975msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 1976
65d3c471 1977#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1978#, c-format
65d3c471 1979msgid "Couldn't open pipe for %s"
1980msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 1981
65d3c471 1982#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 1983#, c-format
65d3c471 1984msgid "Read error from %s process"
1985msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1986
0e1423ae 1987#: methods/http.cc:377
65d3c471 1988msgid "Waiting for headers"
1989msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 1990
0e1423ae 1991#: methods/http.cc:523
640c5d94 1992#, c-format
65d3c471 1993msgid "Got a single header line over %u chars"
1994msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 1995
0e1423ae 1996#: methods/http.cc:531
65d3c471 1997msgid "Bad header line"
1998msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1999
0e1423ae 2000#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
65d3c471 2001msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2002msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2003
0e1423ae 2004#: methods/http.cc:586
65d3c471 2005msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2006msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2007
0e1423ae 2008#: methods/http.cc:601
65d3c471 2009msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2010msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2011
0e1423ae 2012#: methods/http.cc:603
65d3c471 2013msgid "This HTTP server has broken range support"
2014msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2015
0e1423ae 2016#: methods/http.cc:627
65d3c471 2017msgid "Unknown date format"
2018msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2019
0e1423ae 2020#: methods/http.cc:774
65d3c471 2021msgid "Select failed"
2022msgstr "select가 실패했습니다"
2023
0e1423ae 2024#: methods/http.cc:779
65d3c471 2025msgid "Connection timed out"
2026msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2027
0e1423ae 2028#: methods/http.cc:802
65d3c471 2029msgid "Error writing to output file"
2030msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2031
0e1423ae 2032#: methods/http.cc:833
65d3c471 2033msgid "Error writing to file"
2034msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2035
0e1423ae 2036#: methods/http.cc:861
65d3c471 2037msgid "Error writing to the file"
2038msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2039
0e1423ae 2040#: methods/http.cc:875
65d3c471 2041msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2042msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:877
65d3c471 2045msgid "Error reading from server"
2046msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:1104
65d3c471 2049msgid "Bad header data"
2050msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
65d3c471 2053msgid "Connection failed"
2054msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:1228
65d3c471 2057msgid "Internal error"
2058msgstr "내부 오류"
640c5d94 2059
65d3c471 2060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2061msgid "Can't mmap an empty file"
2062msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2063
65d3c471 2064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2065#, c-format
65d3c471 2066msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2067msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2068
ab231908 2069#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
640c5d94 2070#, c-format
65d3c471 2071msgid "Selection %s not found"
2072msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2073
0e1423ae 2074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2075#, c-format
65d3c471 2076msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2077msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2078
0e1423ae 2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2080#, c-format
65d3c471 2081msgid "Opening configuration file %s"
2082msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2083
ab231908 2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
640c5d94 2085#, c-format
65d3c471 2086msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2087msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2088
ab231908 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
640c5d94 2090#, c-format
65d3c471 2091msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2092msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2093
ab231908 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
65d3c471 2095#, c-format
2096msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2097msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2098
ab231908 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94 2100#, c-format
65d3c471 2101msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2102msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2103
ab231908 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
640c5d94 2105#, c-format
65d3c471 2106msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2107msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2108
ab231908 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2110#, c-format
65d3c471 2111msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2112msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2113
ab231908 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
640c5d94 2115#, c-format
65d3c471 2116msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2117msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2118
ab231908 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
640c5d94 2120#, c-format
65d3c471 2121msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2122msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2123
65d3c471 2124#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2125#, c-format
2126msgid "%c%s... Error!"
2127msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2128
65d3c471 2129#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2130#, c-format
65d3c471 2131msgid "%c%s... Done"
2132msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2133
0e1423ae 2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2135#, c-format
65d3c471 2136msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2137msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2138
0e1423ae 2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2141#, c-format
65d3c471 2142msgid "Command line option %s is not understood"
2143msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2144
0e1423ae 2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2146#, c-format
65d3c471 2147msgid "Command line option %s is not boolean"
2148msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2149
65d3c471 2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2151#, c-format
65d3c471 2152msgid "Option %s requires an argument."
2153msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2154
65d3c471 2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2156#, c-format
65d3c471 2157msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2158msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2159
0e1423ae 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2161#, c-format
65d3c471 2162msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2163msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2164
0e1423ae 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2166#, c-format
2167msgid "Option '%s' is too long"
2168msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2169
0e1423ae 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2171#, c-format
2172msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2173msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2174
0e1423ae 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2176#, c-format
2177msgid "Invalid operation %s"
2178msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2179
0e1423ae 2180#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2181#, c-format
65d3c471 2182msgid "Unable to stat the mount point %s"
2183msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2184
65d3c471 2185#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2186#, c-format
2187msgid "Unable to change to %s"
2188msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2189
0e1423ae 2190#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
65d3c471 2191msgid "Failed to stat the cdrom"
2192msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2193
ab231908 2194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
65d3c471 2195#, c-format
2196msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2197msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2198
ab231908 2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
65d3c471 2200#, c-format
2201msgid "Could not open lock file %s"
2202msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2203
ab231908 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
65d3c471 2205#, c-format
2206msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2207msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2208
ab231908 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
de5a560a 2210#, c-format
65d3c471 2211msgid "Could not get lock %s"
2212msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2213
ab231908 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
65d3c471 2215#, c-format
2216msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2217msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2218
ab231908 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
de5a560a 2220#, c-format
65d3c471 2221msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2222msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2223
ab231908 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
65d3c471 2225#, c-format
2226msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2227msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2228
ab231908 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
de5a560a 2230#, c-format
65d3c471 2231msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2232msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2233
ab231908 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
de5a560a 2235#, c-format
65d3c471 2236msgid "Could not open file %s"
2237msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2238
ab231908 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
65d3c471 2240#, c-format
2241msgid "read, still have %lu to read but none left"
2242msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2243
ab231908 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
65d3c471 2245#, c-format
2246msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2247msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2248
ab231908 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
65d3c471 2250msgid "Problem closing the file"
2251msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2252
ab231908 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
65d3c471 2254msgid "Problem unlinking the file"
2255msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2256
ab231908 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
65d3c471 2258msgid "Problem syncing the file"
2259msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2260
65d3c471 2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2262msgid "Empty package cache"
2263msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2264
65d3c471 2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2266msgid "The package cache file is corrupted"
2267msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2268
65d3c471 2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2270msgid "The package cache file is an incompatible version"
2271msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2272
65d3c471 2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2274#, c-format
2275msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2276msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2277
65d3c471 2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2279msgid "The package cache was built for a different architecture"
2280msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2281
65d3c471 2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2283msgid "Depends"
2284msgstr "의존"
4948a1ba 2285
65d3c471 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2287msgid "PreDepends"
2288msgstr "선의존"
640c5d94 2289
65d3c471 2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2291msgid "Suggests"
2292msgstr "제안"
640c5d94 2293
65d3c471 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2295msgid "Recommends"
2296msgstr "추천"
640c5d94 2297
65d3c471 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2299msgid "Conflicts"
2300msgstr "충돌"
640c5d94 2301
65d3c471 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2303msgid "Replaces"
2304msgstr "대체"
640c5d94 2305
65d3c471 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2307msgid "Obsoletes"
2308msgstr "없앰"
640c5d94 2309
65d3c471 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2311msgid "Breaks"
2312msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2313
65d3c471 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2315msgid "important"
2316msgstr "중요"
de5a560a 2317
65d3c471 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2319msgid "required"
2320msgstr "필수"
de5a560a 2321
65d3c471 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2323msgid "standard"
2324msgstr "표준"
de5a560a 2325
65d3c471 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2327msgid "optional"
2328msgstr "옵션"
de5a560a 2329
65d3c471 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2331msgid "extra"
2332msgstr "별도"
de5a560a 2333
0e1423ae 2334#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
65d3c471 2335msgid "Building dependency tree"
2336msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2337
0e1423ae 2338#: apt-pkg/depcache.cc:122
65d3c471 2339msgid "Candidate versions"
2340msgstr "후보 버전"
de5a560a 2341
0e1423ae 2342#: apt-pkg/depcache.cc:151
65d3c471 2343msgid "Dependency generation"
2344msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2345
0e1423ae 2346#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
65d3c471 2347msgid "Reading state information"
2348msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2349
0e1423ae 2350#: apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2351#, c-format
2352msgid "Failed to open StateFile %s"
2353msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2354
0e1423ae 2355#: apt-pkg/depcache.cc:225
65d3c471 2356#, c-format
2357msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2358msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2359
0e1423ae 2360#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2361#, c-format
2362msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2363msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2364
0e1423ae 2365#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2366#, c-format
2367msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2368msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2369
0e1423ae 2370#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2371#, c-format
2372msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2373msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2374
0e1423ae 2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2376#, c-format
2377msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2378msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2379
0e1423ae 2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2381#, c-format
2382msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2383msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2386#, c-format
2387msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2388msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2389
0e1423ae 2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2391#, c-format
65d3c471 2392msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2393msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2394
0e1423ae 2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2396#, c-format
65d3c471 2397msgid "Opening %s"
2398msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2399
0e1423ae 2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
3c4a4974 2401#, c-format
65d3c471 2402msgid "Line %u too long in source list %s."
2403msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2404
0e1423ae 2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c5f6e1c1 2406#, c-format
65d3c471 2407msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2408msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2409
0e1423ae 2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94 2411#, c-format
65d3c471 2412msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2413msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2414
65d3c471 2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94 2416#, c-format
65d3c471 2417msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2418msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2419
ab231908 2420#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
65d3c471 2421#, c-format
2422msgid ""
2423"This installation run will require temporarily removing the essential "
2424"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2425"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2426msgstr ""
65d3c471 2427"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2428"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2429"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2432#, c-format
2433msgid "Index file type '%s' is not supported"
2434msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2435
0e1423ae 2436#: apt-pkg/algorithms.cc:247
640c5d94 2437#, c-format
de5a560a 2438msgid ""
65d3c471 2439"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2440msgstr ""
65d3c471 2441"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2442
ab231908 2443#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
65d3c471 2444msgid ""
2445"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2446"held packages."
2447msgstr ""
2448"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2449"도 있습니다."
640c5d94 2450
ab231908 2451#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
65d3c471 2452msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2453msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
640c5d94 2454
ab231908
OS
2455#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2456msgid ""
2457"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2458"used instead."
2459msgstr ""
2460"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
2461"전을 대신 사용합니다."
2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94 2464#, c-format
65d3c471 2465msgid "Lists directory %spartial is missing."
2466msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/acquire.cc:63
65d3c471 2469#, c-format
2470msgid "Archive directory %spartial is missing."
2471msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2472
65d3c471 2473#. only show the ETA if it makes sense
2474#. two days
0e1423ae 2475#: apt-pkg/acquire.cc:827
65d3c471 2476#, c-format
2477msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2478msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2479
0e1423ae 2480#: apt-pkg/acquire.cc:829
65d3c471 2481#, c-format
2482msgid "Retrieving file %li of %li"
2483msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2484
0e1423ae 2485#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2486#, c-format
2487msgid "The method driver %s could not be found."
2488msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2489
0e1423ae 2490#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2491#, c-format
65d3c471 2492msgid "Method %s did not start correctly"
2493msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2494
ab231908 2495#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
640c5d94 2496#, c-format
65d3c471 2497msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2498msgstr ""
65d3c471 2499"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
640c5d94 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/init.cc:124
640c5d94 2502#, c-format
65d3c471 2503msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2504msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
640c5d94 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/init.cc:140
65d3c471 2507msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2508msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2509
0e1423ae 2510#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2511#, c-format
65d3c471 2512msgid "Unable to stat %s."
2513msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2516msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2517msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2518
ab231908 2519#: apt-pkg/cachefile.cc:71
65d3c471 2520msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2521msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2522
ab231908 2523#: apt-pkg/cachefile.cc:75
65d3c471 2524msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2525msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2526
0e1423ae 2527#: apt-pkg/policy.cc:267
65d3c471 2528msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2529msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2530
0e1423ae 2531#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2532#, c-format
65d3c471 2533msgid "Did not understand pin type %s"
2534msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2535
0e1423ae 2536#: apt-pkg/policy.cc:297
65d3c471 2537msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2538msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2539
0e1423ae 2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
65d3c471 2541msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2542msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2545#, c-format
65d3c471 2546msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2547msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2550#, c-format
65d3c471 2551msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2552msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2555#, c-format
2556msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2557msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2558
0e1423ae 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2560#, c-format
65d3c471 2561msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2562msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2565#, c-format
65d3c471 2566msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2567msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
de5a560a 2570#, c-format
65d3c471 2571msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2572msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
65d3c471 2575#, c-format
2576msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2577msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2578
0e1423ae 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
65d3c471 2580#, c-format
2581msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2582msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2583
0e1423ae 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2585#, c-format
2586msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2587msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2588
0e1423ae 2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2590msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2591msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2594msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2595msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2598msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2599msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2602msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2603msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
65d3c471 2606#, c-format
2607msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2608msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
65d3c471 2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2613msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
65d3c471 2616#, c-format
2617msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2618msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
65d3c471 2621#, c-format
2622msgid "Couldn't stat source package list %s"
2623msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2624
0e1423ae 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
65d3c471 2626msgid "Collecting File Provides"
2627msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2628
65d3c471 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2630msgid "IO Error saving source cache"
2631msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2632
65d3c471 2633#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
a6139f33 2634#, c-format
65d3c471 2635msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2636msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2637
0e1423ae 2638#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
65d3c471 2639msgid "MD5Sum mismatch"
2640msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2641
0e1423ae 2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2643msgid "Hash Sum mismatch"
2644msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2645
67f393ab 2646#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
65d3c471 2647msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2648msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2649
67f393ab 2650#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
65d3c471 2651#, c-format
1b5a6222 2652msgid ""
65d3c471 2653"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2654"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2655msgstr ""
65d3c471 2656"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2657"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2658
67f393ab 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
65d3c471 2660#, c-format
de5a560a 2661msgid ""
65d3c471 2662"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2663"manually fix this package."
de5a560a 2664msgstr ""
65d3c471 2665"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2666"니다."
1b5a6222 2667
67f393ab 2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
65d3c471 2669#, c-format
de5a560a 2670msgid ""
65d3c471 2671"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2672msgstr ""
65d3c471 2673"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2674
67f393ab 2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
65d3c471 2676msgid "Size mismatch"
2677msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2678
65d3c471 2679#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2680#, c-format
65d3c471 2681msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2682msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2683
0e1423ae 2684#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2685#, c-format
65d3c471 2686msgid ""
2687"Using CD-ROM mount point %s\n"
2688"Mounting CD-ROM\n"
2689msgstr ""
2690"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2691"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2692
0e1423ae 2693#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
65d3c471 2694msgid "Identifying.. "
2695msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2696
0e1423ae 2697#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2c9779cc 2698#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2699msgid "Stored label: %s\n"
65d3c471 2700msgstr "저장된 레이블: %s \n"
1b5a6222 2701
0e1423ae 2702#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2703msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2704msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2705
2706#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2707#, c-format
65d3c471 2708msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2709msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2710
0e1423ae 2711#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 2712msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2713msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2714
0e1423ae 2715#: apt-pkg/cdrom.cc:612
65d3c471 2716msgid "Waiting for disc...\n"
2717msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2718
65d3c471 2719#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2720#: apt-pkg/cdrom.cc:620
65d3c471 2721msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2722msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2723
0e1423ae 2724#: apt-pkg/cdrom.cc:638
65d3c471 2725msgid "Scanning disc for index files..\n"
2726msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2727
0e1423ae 2728#: apt-pkg/cdrom.cc:678
93730c1c 2729#, fuzzy, c-format
65d3c471 2730msgid ""
93730c1c 2731"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2732"zu signatures\n"
65d3c471 2733msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n"
1b5a6222 2734
0e1423ae 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:715
1b5a6222 2736#, c-format
65d3c471 2737msgid "Found label '%s'\n"
2738msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2739
0e1423ae 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:744
65d3c471 2741msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2742msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2743
0e1423ae 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2745#, c-format
65d3c471 2746msgid ""
2747"This disc is called: \n"
2748"'%s'\n"
2749msgstr ""
2750"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2751"'%s'\n"
de5a560a 2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:764
65d3c471 2754msgid "Copying package lists..."
2755msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2756
0e1423ae 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:790
65d3c471 2758msgid "Writing new source list\n"
2759msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2760
0e1423ae 2761#: apt-pkg/cdrom.cc:799
65d3c471 2762msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2763msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2764
0e1423ae 2765#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c5f6e1c1 2766#, c-format
65d3c471 2767msgid "Wrote %i records.\n"
2768msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2769
0e1423ae 2770#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c5f6e1c1 2771#, c-format
65d3c471 2772msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2773msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c5f6e1c1 2776#, c-format
65d3c471 2777msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2778msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2779
0e1423ae 2780#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c5f6e1c1 2781#, c-format
65d3c471 2782msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2783msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2784
ab231908 2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
0e1423ae 2786#, c-format
2787msgid "Directory '%s' missing"
2788msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2789
ab231908 2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
c5f6e1c1 2791#, c-format
65d3c471 2792msgid "Preparing %s"
2793msgstr "%s 준비 중"
de5a560a 2794
ab231908 2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
65d3c471 2796#, c-format
2797msgid "Unpacking %s"
2798msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
3c4a4974 2799
ab231908 2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
c5f6e1c1 2801#, c-format
65d3c471 2802msgid "Preparing to configure %s"
2803msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974 2804
ab231908 2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
c5f6e1c1 2806#, c-format
65d3c471 2807msgid "Configuring %s"
2808msgstr "%s 설정 중"
3c4a4974 2809
ab231908 2810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
0e1423ae 2811#, c-format
2812msgid "Processing triggers for %s"
2813msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중"
2814
ab231908 2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
65d3c471 2816#, c-format
2817msgid "Installed %s"
2818msgstr "%s 설치했음"
c79dc7ed 2819
ab231908
OS
2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
65d3c471 2822#, c-format
2823msgid "Preparing for removal of %s"
2824msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
c79dc7ed 2825
ab231908 2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
65d3c471 2827#, c-format
2828msgid "Removing %s"
2829msgstr "%s 지우는 중"
4948a1ba 2830
ab231908 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
65d3c471 2832#, c-format
2833msgid "Removed %s"
2834msgstr "%s 지움"
de5a560a 2835
ab231908 2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
65d3c471 2837#, c-format
2838msgid "Preparing to completely remove %s"
2839msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2840
ab231908 2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
65d3c471 2842#, c-format
2843msgid "Completely removed %s"
2844msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2845
ab231908 2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2847msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2848msgstr ""
2849"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2850
65d3c471 2851#: methods/rred.cc:219
2852msgid "Could not patch file"
2853msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 2854
0e1423ae 2855#: methods/rsh.cc:330
2856msgid "Connection closed prematurely"
2857msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
67f393ab 2858
ab231908
OS
2859#, fuzzy
2860#~| msgid "Line %d too long (max %u)"
2861#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2862#~ msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)"
2863
0e1423ae 2864#~ msgid "openpty failed\n"
2865#~ msgstr "openpty가 실패했습니다\n"
802442e3 2866
edae3167 2867#~ msgid "File date has changed %s"
2868#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
d9ca9477 2869
802442e3 2870#~ msgid "Reading file list"
2871#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2872
802442e3 2873#~ msgid "Could not execute "
2874#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"