]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
* merged some more missing bits
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
fcd1dbaf 1# translation of apt_po_eu.po to librezale
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929
CP
4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
fcd1dbaf 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
408a4726 10"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
a0788d18 11"PO-Revision-Date: 2006-09-27 13:59+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
fcd1dbaf 13"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2 20
408a4726 21#: cmdline/apt-cache.cc:143
c1c279a2
AL
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
448a52a3 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2 25
408a4726
MV
26#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
c1c279a2
AL
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
448a52a3 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 32
408a4726 33#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
408a4726 37#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
408a4726 41#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
089fa814 43msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 44
408a4726 45#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
408a4726 49#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
408a4726 53#: cmdline/apt-cache.cc:291
c1c279a2 54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 56
408a4726 57#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
408a4726
MV
61#: cmdline/apt-cache.cc:295
62#, fuzzy
63msgid "Total Distinct Descriptions: "
64msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 67msgid "Total dependencies: "
089fa814 68msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 69
408a4726 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 71msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
72msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
73
408a4726
MV
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 80msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
81msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
82
408a4726 83#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 84msgid "Total globbed strings: "
448a52a3 85msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
c1c279a2 86
408a4726 87#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 88msgid "Total dependency version space: "
089fa814 89msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
c1c279a2 90
408a4726 91#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 92msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
93msgstr "Guztira galdutako tokia:"
94
408a4726 95#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 96msgid "Total space accounted for: "
448a52a3 97msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
c1c279a2 98
408a4726 99#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
c1c279a2
AL
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
089fa814 102msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 103
408a4726 104#: cmdline/apt-cache.cc:1293
c1c279a2 105msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 106msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 107
408a4726 108#: cmdline/apt-cache.cc:1447
c1c279a2
AL
109msgid "No packages found"
110msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
111
408a4726 112#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 113msgid "Package files:"
089fa814 114msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
c1c279a2 115
408a4726 116#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
c1c279a2 117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 118msgstr ""
448a52a3 119"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
089fa814 120"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2 121
408a4726 122#: cmdline/apt-cache.cc:1532
c1c279a2
AL
123#, c-format
124msgid "%4i %s\n"
125msgstr "%4i %s\n"
126
127#. Show any packages have explicit pins
408a4726 128#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 129msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
130msgstr "Pin duten Paketeak:"
131
408a4726 132#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
c1c279a2
AL
133msgid "(not found)"
134msgstr "(ez da aurkitu)"
135
136#. Installed version
408a4726 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
c1c279a2 138msgid " Installed: "
f2a8274c 139msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 140
408a4726 141#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
c1c279a2
AL
142msgid "(none)"
143msgstr "(bat ere ez)"
144
145#. Candidate Version
408a4726 146#: cmdline/apt-cache.cc:1584
c1c279a2
AL
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Hautagaia: "
149
408a4726 150#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 151msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
152msgstr " Paketearen pin-a:"
153
154#. Show the priority tables
408a4726 155#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 156msgid " Version table:"
089fa814 157msgstr " Bertsio tabla:"
c1c279a2 158
408a4726 159#: cmdline/apt-cache.cc:1618
c1c279a2
AL
160#, c-format
161msgid " %4i %s\n"
162msgstr " %4i %s\n"
163
408a4726 164#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 165#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
408a4726 166#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 169msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 170
408a4726 171#: cmdline/apt-cache.cc:1721
c1c279a2
AL
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
179"cache files, and query information from them\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" add - Add a package file to the source cache\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
210" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
211" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
212" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 213"\n"
089fa814 214"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
215"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 216"Komandoak:\n"
089fa814 217" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
218" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
f2a8274c 219" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
089fa814 220" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
f2a8274c
CP
221" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
222" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
223" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
224" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
089fa814 225" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
f2a8274c
CP
226" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
227" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
228" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
229" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
089fa814 230" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
231" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
f2a8274c 232" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
233"\n"
234"Aukerak:\n"
089fa814 235" -h Laguntza-testu hau.\n"
236" -p=? Paketearen cachea.\n"
237" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
238" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
f2a8274c 239" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
089fa814 240" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
241" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c 242"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 243
648bb618
CP
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
edae3167 246msgstr ""
247"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
089fa814 251msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 255msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 256
c1c279a2
AL
257#: cmdline/apt-config.cc:41
258msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 259msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
260
261#: cmdline/apt-config.cc:76
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
275msgstr ""
276"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
277"\n"
089fa814 278"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
279"\n"
280"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
281" shell - Shell modua\n"
282" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 283"\n"
f2a8274c 284"Aukerak:\n"
089fa814 285" -h Laguntza-testu hau.\n"
286" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
287" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
290#, c-format
291msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 292msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 306msgstr ""
f2a8274c 307"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 308"\n"
f2a8274c
CP
309"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
310"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
311"\n"
312"Aukerak:\n"
089fa814 313" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c 314" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
089fa814 315" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
316" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 317
408a4726 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
c1c279a2
AL
319#, c-format
320msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 321msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
322
323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 325msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 326
3c4a4974 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 328msgid "Package extension list is too long"
089fa814 329msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 330
3c4a4974
CP
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 334#, c-format
1169dbfa 335msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
336msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 339msgid "Source extension list is too long"
089fa814 340msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 341
3c4a4974 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 343msgid "Error writing header to contents file"
089fa814 344msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 345
3c4a4974 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 347#, c-format
1169dbfa 348msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
349msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
350
3c4a4974 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
352msgid ""
353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" contents path\n"
357" release path\n"
358" generate config [groups]\n"
359" clean config\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
369"\n"
370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
372"\n"
373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
377"Debian archive:\n"
378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380"\n"
381"Options:\n"
382" -h This help text\n"
383" --md5 Control MD5 generation\n"
384" -s=? Source override file\n"
385" -q Quiet\n"
386" -d=? Select the optional caching database\n"
387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388" --contents Control contents file generation\n"
389" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 391msgstr ""
f2a8274c
CP
392"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
393"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" contents path\n"
396" release path\n"
397" generate config [groups]\n"
398" clean config\n"
c1c279a2 399"\n"
f2a8274c
CP
400"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
401"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
402"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
403"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
089fa814 404"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
405"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
406"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 407"\n"
089fa814 408"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
f2a8274c
CP
409"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
410"fitxategi bat zehazteko.\n"
411"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
412"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
413"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
089fa814 414"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
415"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Aukerak:\n"
089fa814 420" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c
CP
421" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
422" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 423" -q Isilik\n"
089fa814 424" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
425" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
426" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
427" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
428" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 429
3c4a4974 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 431msgid "No selections matched"
f2a8274c 432msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 433
3c4a4974 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
089fa814 437msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 438
d799e5fd 439#: ftparchive/cachedb.cc:47
c1c279a2
AL
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
089fa814 442msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 443
d799e5fd 444#: ftparchive/cachedb.cc:65
c1c279a2 445#, c-format
640c5d94 446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
089fa814 447msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 448
d799e5fd 449#: ftparchive/cachedb.cc:76
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
a0788d18 454"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
455"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
d799e5fd 456
457#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
089fa814 460msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94 461
d799e5fd 462#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
463#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
c1c279a2 464#, c-format
d799e5fd 465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 467
d799e5fd 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
c1c279a2 469msgid "Archive has no control record"
089fa814 470msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 471
d799e5fd 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
c1c279a2 473msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 474msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 475
d799e5fd 476#: ftparchive/writer.cc:79
c1c279a2
AL
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 479msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 480
d799e5fd 481#: ftparchive/writer.cc:84
c1c279a2
AL
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 484msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 485
d799e5fd 486#: ftparchive/writer.cc:135
c1c279a2
AL
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
d799e5fd 490#: ftparchive/writer.cc:137
c1c279a2 491msgid "W: "
f2a8274c 492msgstr "A: "
c1c279a2 493
d799e5fd 494#: ftparchive/writer.cc:144
c1c279a2 495msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 496msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 497
d799e5fd 498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
c1c279a2
AL
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 501msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 502
d799e5fd 503#: ftparchive/writer.cc:173
c1c279a2 504msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 505msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 506
d799e5fd 507#: ftparchive/writer.cc:198
c1c279a2
AL
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 510msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 511
d799e5fd 512#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
d799e5fd 517#: ftparchive/writer.cc:265
c1c279a2
AL
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 520msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 521
d799e5fd 522#: ftparchive/writer.cc:269
c1c279a2
AL
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 525msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 526
d799e5fd 527#: ftparchive/writer.cc:276
c1c279a2
AL
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 530msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 531
d799e5fd 532#: ftparchive/writer.cc:286
c1c279a2
AL
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 535msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 536
d799e5fd 537#: ftparchive/writer.cc:390
c1c279a2 538msgid "Archive had no package field"
089fa814 539msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 540
d799e5fd 541#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
c1c279a2
AL
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 544msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 545
d799e5fd 546#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
c1c279a2
AL
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 549msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 550
d799e5fd 551#: ftparchive/writer.cc:623
a0788d18 552#, c-format
d799e5fd 553msgid " %s has no source override entry\n"
a0788d18 554msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
d799e5fd 555
556#: ftparchive/writer.cc:627
a0788d18 557#, c-format
d799e5fd 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
a0788d18 559msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
d799e5fd 560
1b5a6222
CP
561#: ftparchive/contents.cc:317
562#, c-format
1169dbfa 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
564msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
565
566#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 568msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
569
570#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Ezin da %s ireki"
574
575#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 578msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
579
580#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 583msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
584
585#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 588msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
589
590#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 593msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:75
596#, c-format
1169dbfa 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
089fa814 598msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2
AL
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:105
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
089fa814 603msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 607msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:198
610msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 611msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:201
614msgid "Failed to fork"
f2a8274c 615msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 618msgid "Compress child"
089fa814 619msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2
AL
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:238
622#, c-format
1169dbfa 623msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
624msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:289
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 628msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:324
631msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 632msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:363
635msgid "decompressor"
f2a8274c 636msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:406
639msgid "IO to subprocess/file failed"
089fa814 640msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:458
643msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 644msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:475
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 649msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 654msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 655
408a4726 656#: cmdline/apt-get.cc:121
c1c279a2 657msgid "Y"
f2a8274c 658msgstr "Y"
c1c279a2 659
408a4726 660#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
c1c279a2
AL
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
089fa814 663msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2 664
408a4726 665#: cmdline/apt-get.cc:238
c1c279a2 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 667msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 668
408a4726 669#: cmdline/apt-get.cc:328
c1c279a2
AL
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
f2a8274c 672msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 673
408a4726 674#: cmdline/apt-get.cc:330
c1c279a2
AL
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "baina %s instalatzeko dago"
678
408a4726 679#: cmdline/apt-get.cc:337
c1c279a2
AL
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "baina ez da instalagarria"
682
408a4726 683#: cmdline/apt-get.cc:339
c1c279a2 684msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 685msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 686
408a4726 687#: cmdline/apt-get.cc:342
c1c279a2 688msgid "but it is not installed"
f2a8274c 689msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 690
408a4726 691#: cmdline/apt-get.cc:342
c1c279a2 692msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 693msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 694
408a4726 695#: cmdline/apt-get.cc:347
c1c279a2 696msgid " or"
f2a8274c 697msgstr " edo"
c1c279a2 698
408a4726 699#: cmdline/apt-get.cc:376
c1c279a2 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 701msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 702
408a4726 703#: cmdline/apt-get.cc:402
c1c279a2 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 705msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 706
408a4726 707#: cmdline/apt-get.cc:424
c1c279a2 708msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 709msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 710
408a4726 711#: cmdline/apt-get.cc:445
c1c279a2 712msgid "The following packages will be upgraded:"
089fa814 713msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2 714
408a4726 715#: cmdline/apt-get.cc:466
c1c279a2 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 717msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 718
408a4726 719#: cmdline/apt-get.cc:486
c1c279a2 720msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 721msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 722
408a4726 723#: cmdline/apt-get.cc:539
c1c279a2
AL
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 726msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 727
408a4726 728#: cmdline/apt-get.cc:547
c1c279a2 729msgid ""
26e38fa2 730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
f2a8274c 733"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
089fa814 734"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 735
408a4726 736#: cmdline/apt-get.cc:578
c1c279a2
AL
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
089fa814 739msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 740
408a4726 741#: cmdline/apt-get.cc:582
c1c279a2
AL
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 744msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 745
408a4726 746#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2
AL
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 749msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 750
408a4726 751#: cmdline/apt-get.cc:586
c1c279a2
AL
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 754msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 755
408a4726 756#: cmdline/apt-get.cc:590
c1c279a2
AL
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 759msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 760
408a4726 761#: cmdline/apt-get.cc:664
c1c279a2 762msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 763msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 764
408a4726 765#: cmdline/apt-get.cc:667
c1c279a2 766msgid " failed."
f2a8274c 767msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 768
408a4726 769#: cmdline/apt-get.cc:670
c1c279a2 770msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 771msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 772
408a4726 773#: cmdline/apt-get.cc:673
c1c279a2 774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
089fa814 775msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 776
408a4726 777#: cmdline/apt-get.cc:675
c1c279a2 778msgid " Done"
f2a8274c 779msgstr " Eginda"
c1c279a2 780
408a4726 781#: cmdline/apt-get.cc:679
c1c279a2 782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 783msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 784
408a4726 785#: cmdline/apt-get.cc:682
c1c279a2 786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 787msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 788
408a4726 789#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 791msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 792
408a4726 793#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 794msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 795msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 796
408a4726 797#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 800
408a4726 801#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 802msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 803msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 804
408a4726 805#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222 806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 807msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 808
408a4726 809#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 811msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 812
408a4726 813#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
089fa814 815msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 816
408a4726 817#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 819msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 820
408a4726 821#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
c1c279a2 822msgid "Unable to lock the download directory"
089fa814 823msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 824
408a4726 825#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
c1c279a2
AL
826#: apt-pkg/cachefile.cc:67
827msgid "The list of sources could not be read."
089fa814 828msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 829
408a4726 830#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
f907cc56
CP
833"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
834"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 835
408a4726 836#: cmdline/apt-get.cc:836
c1c279a2
AL
837#, c-format
838msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 839msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 840
408a4726 841#: cmdline/apt-get.cc:839
c1c279a2
AL
842#, c-format
843msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 844msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 845
408a4726 846#: cmdline/apt-get.cc:844
c1c279a2
AL
847#, c-format
848msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 849msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 850
408a4726 851#: cmdline/apt-get.cc:847
c1c279a2
AL
852#, c-format
853msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 854msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 855
408a4726 856#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
f907cc56 857#, c-format
3c4a4974 858msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 859msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 860
408a4726 861#: cmdline/apt-get.cc:864
c1c279a2
AL
862#, c-format
863msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 864msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 865
408a4726 866#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
c1c279a2 867msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 868msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 869
408a4726 870#: cmdline/apt-get.cc:881
c1c279a2 871msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 872msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 873
408a4726 874#: cmdline/apt-get.cc:883
f907cc56 875#, c-format
c1c279a2 876msgid ""
26e38fa2 877"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
f2a8274c
CP
881"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
882"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
883" ?] "
884
408a4726 885#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
c1c279a2 886msgid "Abort."
089fa814 887msgstr "Abortatu."
c1c279a2 888
408a4726 889#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 892
408a4726 893#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
c1c279a2
AL
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 896msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 897
408a4726 898#: cmdline/apt-get.cc:994
c1c279a2 899msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 900msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 901
408a4726 902#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
c1c279a2 903msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 904msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 905
408a4726 906#: cmdline/apt-get.cc:1001
c1c279a2
AL
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
f2a8274c
CP
911"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
912"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 913
408a4726 914#: cmdline/apt-get.cc:1005
c1c279a2 915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
089fa814 916msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 917
408a4726 918#: cmdline/apt-get.cc:1010
c1c279a2 919msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 920msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 921
408a4726 922#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 923msgid "Aborting install."
089fa814 924msgstr "Abortatu instalazioa."
c1c279a2 925
408a4726 926#: cmdline/apt-get.cc:1045
c1c279a2
AL
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 929msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 930
408a4726 931#: cmdline/apt-get.cc:1055
c1c279a2
AL
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
089fa814 934msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 935
408a4726 936#: cmdline/apt-get.cc:1073
c1c279a2
AL
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 939msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 940
408a4726 941#: cmdline/apt-get.cc:1084
c1c279a2
AL
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 944msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 945
408a4726 946#: cmdline/apt-get.cc:1096
c1c279a2 947msgid " [Installed]"
f2a8274c 948msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 949
408a4726 950#: cmdline/apt-get.cc:1101
c1c279a2 951msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 952msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 953
408a4726 954#: cmdline/apt-get.cc:1106
c1c279a2
AL
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
f2a8274c
CP
961"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
962"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
963"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 964
408a4726 965#: cmdline/apt-get.cc:1125
c1c279a2 966msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 967msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 968
408a4726 969#: cmdline/apt-get.cc:1128
c1c279a2
AL
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 972msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 973
408a4726 974#: cmdline/apt-get.cc:1148
c1c279a2
AL
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 977msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 978
408a4726 979#: cmdline/apt-get.cc:1156
c1c279a2
AL
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 982msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 983
408a4726 984#: cmdline/apt-get.cc:1185
c1c279a2
AL
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 987msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 988
408a4726 989#: cmdline/apt-get.cc:1187
c1c279a2
AL
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 992msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 993
408a4726 994#: cmdline/apt-get.cc:1193
c1c279a2
AL
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 997msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 998
408a4726 999#: cmdline/apt-get.cc:1330
c1c279a2 1000msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 1001msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1002
408a4726 1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
c1c279a2 1004msgid "Unable to lock the list directory"
089fa814 1005msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1006
408a4726 1007#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
c1c279a2
AL
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
089fa814 1012"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
f2a8274c 1013"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 1014
408a4726
MV
1015#: cmdline/apt-get.cc:1433
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1465
1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
1024msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1467
1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1472
1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1479
1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
1047msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1048
408a4726
MV
1049#: cmdline/apt-get.cc:1543
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
c1c279a2
AL
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1058
408a4726 1059#: cmdline/apt-get.cc:1665
c1c279a2
AL
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1062msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1063
408a4726
MV
1064#: cmdline/apt-get.cc:1695
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s set to manual installed.\n"
1067msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1708
c1c279a2 1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1071msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1072
408a4726 1073#: cmdline/apt-get.cc:1711
c1c279a2
AL
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
f2a8274c
CP
1078"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1079"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1080
408a4726 1081#: cmdline/apt-get.cc:1723
c1c279a2
AL
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
f2a8274c
CP
1088"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1089"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1090"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1091"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1092
408a4726 1093#: cmdline/apt-get.cc:1731
c1c279a2
AL
1094msgid ""
1095"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1096"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1097"that package should be filed."
1098msgstr ""
f2a8274c
CP
1099"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1100"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1101
408a4726 1102#: cmdline/apt-get.cc:1739
c1c279a2 1103msgid "Broken packages"
f2a8274c 1104msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1105
408a4726 1106#: cmdline/apt-get.cc:1770
c1c279a2 1107msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1108msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1109
408a4726 1110#: cmdline/apt-get.cc:1859
c1c279a2 1111msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1112msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1113
408a4726 1114#: cmdline/apt-get.cc:1860
c1c279a2
AL
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1117
408a4726 1118#: cmdline/apt-get.cc:1888
1169dbfa 1119msgid "Calculating upgrade... "
089fa814 1120msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1121
408a4726 1122#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1123msgid "Failed"
f2a8274c 1124msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1125
408a4726 1126#: cmdline/apt-get.cc:1896
c1c279a2 1127msgid "Done"
f2a8274c 1128msgstr "Eginda"
c1c279a2 1129
408a4726 1130#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
3c4a4974 1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1132msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1133
408a4726 1134#: cmdline/apt-get.cc:2071
c1c279a2 1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1136msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1137
408a4726 1138#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
c1c279a2
AL
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
089fa814 1141msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1142
408a4726 1143#: cmdline/apt-get.cc:2145
21c2c929 1144#, c-format
bcc753b7 1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
21c2c929 1146msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
092ae175 1147
408a4726 1148#: cmdline/apt-get.cc:2169
c1c279a2
AL
1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1151msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1152
408a4726 1153#: cmdline/apt-get.cc:2174
c1c279a2
AL
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
089fa814 1156msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1157
408a4726 1158#: cmdline/apt-get.cc:2177
c1c279a2
AL
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
089fa814 1161msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1162
408a4726 1163#: cmdline/apt-get.cc:2183
c1c279a2 1164#, c-format
1169dbfa 1165msgid "Fetch source %s\n"
089fa814 1166msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
c1c279a2 1167
408a4726 1168#: cmdline/apt-get.cc:2214
c1c279a2 1169msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1170msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1171
408a4726 1172#: cmdline/apt-get.cc:2242
c1c279a2
AL
1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
edae3167 1175msgstr ""
1176"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1177
408a4726 1178#: cmdline/apt-get.cc:2254
c1c279a2
AL
1179#, c-format
1180msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1181msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1182
408a4726 1183#: cmdline/apt-get.cc:2255
3c4a4974
CP
1184#, c-format
1185msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
089fa814 1186msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1187
408a4726 1188#: cmdline/apt-get.cc:2272
c1c279a2
AL
1189#, c-format
1190msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1191msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1192
408a4726 1193#: cmdline/apt-get.cc:2291
c1c279a2 1194msgid "Child process failed"
f2a8274c 1195msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1196
408a4726 1197#: cmdline/apt-get.cc:2307
c1c279a2 1198msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
edae3167 1199msgstr ""
1200"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1201
408a4726 1202#: cmdline/apt-get.cc:2335
c1c279a2
AL
1203#, c-format
1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
089fa814 1205msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1206
408a4726 1207#: cmdline/apt-get.cc:2355
c1c279a2
AL
1208#, c-format
1209msgid "%s has no build depends.\n"
089fa814 1210msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1211
408a4726 1212#: cmdline/apt-get.cc:2407
c1c279a2
AL
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
edae3167 1217msgstr ""
1218"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1219
408a4726 1220#: cmdline/apt-get.cc:2459
c1c279a2
AL
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1224"package %s can satisfy version requirements"
1225msgstr ""
089fa814 1226"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
f2a8274c 1227"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1228
408a4726 1229#: cmdline/apt-get.cc:2494
c1c279a2
AL
1230#, c-format
1231msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1232msgstr ""
f2a8274c
CP
1233"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1234"paketea berriegia da"
c1c279a2 1235
408a4726 1236#: cmdline/apt-get.cc:2519
c1c279a2
AL
1237#, c-format
1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1239msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1240
408a4726 1241#: cmdline/apt-get.cc:2533
c1c279a2
AL
1242#, c-format
1243msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
089fa814 1244msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1245
408a4726 1246#: cmdline/apt-get.cc:2537
c1c279a2 1247msgid "Failed to process build dependencies"
089fa814 1248msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1249
408a4726 1250#: cmdline/apt-get.cc:2569
1169dbfa 1251msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1252msgstr "Onartutako Moduluak:"
1253
408a4726 1254#: cmdline/apt-get.cc:2610
c1c279a2
AL
1255msgid ""
1256"Usage: apt-get [options] command\n"
1257" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1261"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1262"and install.\n"
1263"\n"
1264"Commands:\n"
1265" update - Retrieve new lists of packages\n"
1266" upgrade - Perform an upgrade\n"
1267" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1268" remove - Remove packages\n"
1269" source - Download source archives\n"
1270" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1271" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1272" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1273" clean - Erase downloaded archive files\n"
1274" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1275" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1276"\n"
1277"Options:\n"
1278" -h This help text.\n"
1279" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1280" -qq No output except for errors\n"
1281" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1282" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1283" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1284" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1285" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1286" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1287" -b Build the source package after fetching it\n"
1288" -V Show verbose version numbers\n"
1289" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1291"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1292"pages for more information and options.\n"
1293" This APT has Super Cow Powers.\n"
1294msgstr ""
1295"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1296" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1297" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1298"\n"
089fa814 1299"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
f2a8274c
CP
1300"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1301"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1302"\n"
1303"Komandoak:\n"
089fa814 1304" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1305" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
f2a8274c
CP
1306" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1307" remove - Kendu paketeak\n"
089fa814 1308" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1309" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1310" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
f2a8274c 1311" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
089fa814 1312" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1313" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
f2a8274c 1314" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1315"\n"
1316"Aukerak:\n"
089fa814 1317" -h Laguntza-testu hau.\n"
1318" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
f2a8274c
CP
1319" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1320" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1321" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1322" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
089fa814 1323" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1324" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1325" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1326" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1327" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1328" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1329" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c
CP
1330"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1331"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1332" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:55
1335msgid "Hit "
f2a8274c 1336msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:79
1339msgid "Get:"
f2a8274c 1340msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1341
1342#: cmdline/acqprogress.cc:110
1343msgid "Ign "
f2a8274c 1344msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:114
1347msgid "Err "
1348msgstr "Err "
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:135
1351#, c-format
1352msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1353msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:225
1356#, c-format
1357msgid " [Working]"
1358msgstr " [Lanean]"
1359
1360#: cmdline/acqprogress.cc:271
1361#, c-format
1362msgid ""
1169dbfa 1363"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1364" '%s'\n"
1365"in the drive '%s' and press enter\n"
1366msgstr ""
1367"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1368" '%s'\n"
089fa814 1369"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2
AL
1370
1371#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1372msgid "Unknown package record!"
089fa814 1373msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1374
1375#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1376msgid ""
1377"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1378"\n"
1379"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1380"to indicate what kind of file it is.\n"
1381"\n"
1382"Options:\n"
1383" -h This help text\n"
1384" -s Use source file sorting\n"
1385" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1386" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1387msgstr ""
f2a8274c 1388"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1389"\n"
089fa814 1390"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
f2a8274c 1391"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1392"\n"
1393"Aukerak:\n"
089fa814 1394" -h Laguntza-testu hau\n"
1395" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1396" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1397" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1398
1399#: dselect/install:32
1400msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1401msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1402
1403#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1404#: dselect/install:104 dselect/update:45
1405msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1406msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1407
1408#: dselect/install:100
1409msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1410msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1411
1412#: dselect/install:101
1413msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1414msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1415
1416#: dselect/install:102
1417msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1418msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1419
1420#: dselect/install:103
edae3167 1421msgid ""
1422"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1423msgstr ""
f2a8274c
CP
1424"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1425"berriro"
c1c279a2
AL
1426
1427#: dselect/update:30
1169dbfa 1428msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1429msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1430
1b5a6222 1431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1432msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1433msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1434
d799e5fd 1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
c1c279a2 1436msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1437msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1438
d799e5fd 1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
c1c279a2 1440msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1441msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1442
d799e5fd 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1444msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
089fa814 1445msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
c1c279a2 1446
d799e5fd 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
c1c279a2
AL
1448#, c-format
1449msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
089fa814 1450msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1451
1452#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1453msgid "Invalid archive signature"
089fa814 1454msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1455
1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1457msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1458msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1459
1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1461msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1462msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1463
1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1465msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1466msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1467
1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1469msgid "Failed to read the archive headers"
089fa814 1470msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1471
1472#: apt-inst/filelist.cc:384
1473msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1474msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1475
1476#: apt-inst/filelist.cc:416
1477msgid "Failed to locate the hash element!"
089fa814 1478msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1479
1480#: apt-inst/filelist.cc:463
1481msgid "Failed to allocate diversion"
089fa814 1482msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1483
1484#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1485msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1486msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1487
1488#: apt-inst/filelist.cc:481
1489#, c-format
1490msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1491msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1492
1493#: apt-inst/filelist.cc:510
1494#, c-format
1495msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1496msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1497
1498#: apt-inst/filelist.cc:553
1499#, c-format
1500msgid "Duplicate conf file %s/%s"
089fa814 1501msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1502
1503#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1504#, c-format
26e38fa2 1505msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1506msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1507
71a174ee 1508#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
c1c279a2
AL
1509#, c-format
1510msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1511msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1512
1513#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1514#, c-format
1515msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1516msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1517
1518#: apt-inst/extract.cc:127
1519#, c-format
1520msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1521msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:137
1524#, c-format
1525msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1526msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1527
1528#: apt-inst/extract.cc:147
1529#, c-format
1530msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
089fa814 1531msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1532
1533#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1534msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1535msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1536
1537#: apt-inst/extract.cc:243
1538#, c-format
1539msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1540msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1541
1542#: apt-inst/extract.cc:283
1543msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
089fa814 1544msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:287
1547msgid "The path is too long"
f2a8274c 1548msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:417
1551#, c-format
1552msgid "Overwrite package match with no version for %s"
089fa814 1553msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1554
1555#: apt-inst/extract.cc:434
1556#, c-format
1557msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1558msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1559
3c4a4974 1560#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1561#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1562#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1563#, c-format
1564msgid "Unable to read %s"
1565msgstr "Ezin da %s irakurri"
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:494
1568#, c-format
1569msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1570msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1573#, c-format
1574msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1575msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1578#, c-format
1579msgid "Unable to create %s"
1580msgstr "Ezin da %s sortu"
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1583#, c-format
1584msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1585msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1588msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
089fa814 1589msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1590
1591#. Build the status cache
408a4726
MV
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949
1169dbfa 1595msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1596msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1599#, c-format
1600msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
089fa814 1601msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1605msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1606msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1607
802442e3 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1609msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1610msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1616"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1617"package!"
640c5d94 1618msgstr ""
089fa814 1619"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
f2a8274c
CP
1620"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1621"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1624#, c-format
1625msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
089fa814 1626msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1629msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1630msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1633#, c-format
1634msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1635msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1638msgid "The diversion file is corrupted"
089fa814 1639msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1643#, c-format
1644msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
089fa814 1645msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1648msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1649msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1652msgid "The pkg cache must be initialized first"
089fa814 1653msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1654
c1c279a2
AL
1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1656#, c-format
1169dbfa 1657msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1658msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1661#, c-format
1662msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
089fa814 1663msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1666#, c-format
1667msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1668msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1669
1b5a6222 1670#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1671#, c-format
1672msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1673msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1674
1b5a6222 1675#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1676#, c-format
1b5a6222 1677msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
edae3167 1678msgstr ""
1679"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1680
1b5a6222 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1682#, c-format
1683msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1684msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1685
1b5a6222 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1687msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1688msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1689
1b5a6222 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1691msgid "Failed to locate a valid control file"
089fa814 1692msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1693
1b5a6222 1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1695msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1696msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1697
3c4a4974 1698#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1699#, c-format
1700msgid "Unable to read the cdrom database %s"
089fa814 1701msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1702
3c4a4974 1703#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1704msgid ""
1169dbfa
CP
1705"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1706"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1707msgstr ""
1708"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1709"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1710
3c4a4974 1711#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1712msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1713msgstr "CD okerra"
1714
f9ac6f71 1715#: methods/cdrom.cc:166
c1c279a2
AL
1716#, c-format
1717msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
edae3167 1718msgstr ""
1719"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1720
f9ac6f71 1721#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1722msgid "Disk not found."
089fa814 1723msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974 1724
f9ac6f71 1725#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1726msgid "File not found"
1727msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1728
edae3167 1729#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
408a4726 1730#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
c1c279a2 1731msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1732msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1733
edae3167 1734#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
408a4726 1735#: methods/rred.cc:240
c1c279a2 1736msgid "Failed to set modification time"
089fa814 1737msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1738
3c4a4974 1739#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1740msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1741msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1742
1743#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1744#: methods/ftp.cc:162
1745msgid "Logging in"
f2a8274c 1746msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1747
1748#: methods/ftp.cc:168
1749msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1750msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1751
1752#: methods/ftp.cc:173
1753msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1754msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1755
1756#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1757#, c-format
1169dbfa 1758msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1759msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1760
1761#: methods/ftp.cc:210
1762#, c-format
1763msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1764msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1765
1766#: methods/ftp.cc:217
1767#, c-format
1768msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1769msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1770
1771#: methods/ftp.cc:237
1772msgid ""
1773"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1774"is empty."
640c5d94 1775msgstr ""
f2a8274c
CP
1776"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1777"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1778
1779#: methods/ftp.cc:265
1780#, c-format
1781msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1782msgstr ""
1783"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1784"du: %s"
c1c279a2
AL
1785
1786#: methods/ftp.cc:291
1787#, c-format
1788msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1789msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1790
1791#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1792msgid "Connection timeout"
089fa814 1793msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1794
1795#: methods/ftp.cc:335
1796msgid "Server closed the connection"
1797msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1798
3c4a4974 1799#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1800msgid "Read error"
089fa814 1801msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1802
1803#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1804msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1805msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1806
1807#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1808msgid "Protocol corruption"
089fa814 1809msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1810
3c4a4974 1811#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1812msgid "Write error"
089fa814 1813msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1814
1815#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1816msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1817msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1818
1819#: methods/ftp.cc:698
1820msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
edae3167 1821msgstr ""
1822"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1823
1824#: methods/ftp.cc:704
1825msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1826msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1827
1828#: methods/ftp.cc:722
1829msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1830msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1831
1832#: methods/ftp.cc:736
1833msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1834msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1835
1836#: methods/ftp.cc:740
1837msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1838msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1839
1840#: methods/ftp.cc:747
1841msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1842msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1843
1844#: methods/ftp.cc:779
1845msgid "Unable to send PORT command"
1846msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1847
1848#: methods/ftp.cc:789
1849#, c-format
1850msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
089fa814 1851msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1852
1853#: methods/ftp.cc:798
1854#, c-format
1855msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1856msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1857
1858#: methods/ftp.cc:818
1859msgid "Data socket connect timed out"
089fa814 1860msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1861
1862#: methods/ftp.cc:825
1863msgid "Unable to accept connection"
1864msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1865
408a4726 1866#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1867msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1868msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1869
1870#: methods/ftp.cc:877
1871#, c-format
1872msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1873msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1874
1875#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1876msgid "Data socket timed out"
089fa814 1877msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1878
1879#: methods/ftp.cc:922
1880#, c-format
1881msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
089fa814 1882msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1883
1884#. Get the files information
1885#: methods/ftp.cc:997
1886msgid "Query"
f2a8274c 1887msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1888
802442e3 1889#: methods/ftp.cc:1109
c1c279a2
AL
1890msgid "Unable to invoke "
1891msgstr "Ezin da deitu "
1892
1893#: methods/connect.cc:64
1894#, c-format
1895msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1896msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1897
1898#: methods/connect.cc:71
1899#, c-format
1900msgid "[IP: %s %s]"
1901msgstr "[IP: %s %s]"
1902
1903#: methods/connect.cc:80
1904#, c-format
1905msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1906msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1907
1908#: methods/connect.cc:86
1909#, c-format
1910msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1911msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1912
3c4a4974 1913#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1914#, c-format
1915msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
edae3167 1916msgstr ""
1917"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1918
802442e3 1919#: methods/connect.cc:108
c1c279a2
AL
1920#, c-format
1921msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1922msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1923
1924#. We say this mainly because the pause here is for the
1925#. ssh connection that is still going
802442e3 1926#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1927#, c-format
1928msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1929msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1930
802442e3 1931#: methods/connect.cc:167
c1c279a2
AL
1932#, c-format
1933msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1934msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1935
802442e3 1936#: methods/connect.cc:173
c1c279a2
AL
1937#, c-format
1938msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1939msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1940
802442e3 1941#: methods/connect.cc:176
c1c279a2
AL
1942#, c-format
1943msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1944msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1945
802442e3 1946#: methods/connect.cc:223
c1c279a2
AL
1947#, c-format
1948msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1949msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1950
d799e5fd 1951#: methods/gpgv.cc:65
fcd1dbaf 1952#, c-format
802442e3 1953msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
448a52a3 1954msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
802442e3 1955
d799e5fd 1956#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1957msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
089fa814 1958msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974 1959
d799e5fd 1960#: methods/gpgv.cc:204
edae3167 1961msgid ""
1962"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1963msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974 1964
d799e5fd 1965#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1966msgid "At least one invalid signature was encountered."
089fa814 1967msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974 1968
d799e5fd 1969#: methods/gpgv.cc:213
fcd1dbaf 1970#, c-format
802442e3 1971msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
edae3167 1972msgstr ""
1973"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974 1974
d799e5fd 1975#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1976msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1977msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974 1978
d799e5fd 1979#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1980msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1981msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974 1982
d799e5fd 1983#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1984msgid ""
1985"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1986"available:\n"
1987msgstr ""
f907cc56
CP
1988"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1989"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1990
edae3167 1991#: methods/gzip.cc:64
c1c279a2
AL
1992#, c-format
1993msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1994msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2 1995
edae3167 1996#: methods/gzip.cc:109
c1c279a2
AL
1997#, c-format
1998msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1999msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 2000
408a4726 2001#: methods/http.cc:376
c1c279a2 2002msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 2003msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2004
408a4726 2005#: methods/http.cc:522
c1c279a2
AL
2006#, c-format
2007msgid "Got a single header line over %u chars"
089fa814 2008msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2009
408a4726 2010#: methods/http.cc:530
c1c279a2 2011msgid "Bad header line"
089fa814 2012msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2013
408a4726 2014#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 2015msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
089fa814 2016msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 2017
408a4726 2018#: methods/http.cc:585
1169dbfa 2019msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
2020msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
2021
408a4726 2022#: methods/http.cc:600
1169dbfa 2023msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
2024msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
2025
408a4726 2026#: methods/http.cc:602
1169dbfa 2027msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
2028msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
2029
408a4726 2030#: methods/http.cc:626
c1c279a2 2031msgid "Unknown date format"
089fa814 2032msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 2033
408a4726 2034#: methods/http.cc:773
c1c279a2 2035msgid "Select failed"
f2a8274c 2036msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2037
408a4726 2038#: methods/http.cc:778
c1c279a2 2039msgid "Connection timed out"
089fa814 2040msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 2041
408a4726 2042#: methods/http.cc:801
c1c279a2 2043msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 2044msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2045
408a4726 2046#: methods/http.cc:832
c1c279a2 2047msgid "Error writing to file"
f2a8274c 2048msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2049
408a4726 2050#: methods/http.cc:860
c1c279a2 2051msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 2052msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2053
408a4726 2054#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2055msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
2056msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
2057
408a4726 2058#: methods/http.cc:876
c1c279a2 2059msgid "Error reading from server"
f2a8274c 2060msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2061
408a4726 2062#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2063msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2064msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2065
408a4726 2066#: methods/http.cc:1124
c1c279a2
AL
2067msgid "Connection failed"
2068msgstr "Konexioak huts egin du"
2069
408a4726 2070#: methods/http.cc:1215
c1c279a2 2071msgid "Internal error"
089fa814 2072msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
2073
2074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2075msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2076msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2077
2078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2079#, c-format
2080msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2081msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2082
408a4726 2083#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
c1c279a2
AL
2084#, c-format
2085msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2086msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2087
3c4a4974 2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2089#, c-format
2090msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
089fa814 2091msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2092
3c4a4974 2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2094#, c-format
2095msgid "Opening configuration file %s"
089fa814 2096msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2097
3c4a4974 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2099#, c-format
2100msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2101msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2102
3c4a4974 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
089fa814 2106msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2107
3c4a4974 2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2109#, c-format
1169dbfa 2110msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
089fa814 2111msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2112
3c4a4974 2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
089fa814 2116msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2117
3c4a4974 2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2119#, c-format
2120msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
089fa814 2121msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2122
3c4a4974 2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2124#, c-format
2125msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
089fa814 2126msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2127
3c4a4974 2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2129#, c-format
2130msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
089fa814 2131msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2132
3c4a4974 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2134#, c-format
2135msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
089fa814 2136msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2137
3c4a4974 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2139#, c-format
2140msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
089fa814 2141msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2 2142
f9ac6f71 2143#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
c1c279a2
AL
2144#, c-format
2145msgid "%c%s... Error!"
2146msgstr "%c%s... Errorea!"
2147
f9ac6f71 2148#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
c1c279a2
AL
2149#, c-format
2150msgid "%c%s... Done"
2151msgstr "%c%s... Eginda"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2154#, c-format
2155msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
089fa814 2156msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2157
2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2160#, c-format
2161msgid "Command line option %s is not understood"
089fa814 2162msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2165#, c-format
2166msgid "Command line option %s is not boolean"
089fa814 2167msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2170#, c-format
2171msgid "Option %s requires an argument."
2172msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2175#, c-format
2176msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
edae3167 2177msgstr ""
2178"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2179
2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2181#, c-format
2182msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2183msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2184
2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2186#, c-format
2187msgid "Option '%s' is too long"
2188msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2191#, c-format
2192msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2193msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2194
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2196#, c-format
2197msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2198msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2199
2200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2201#, c-format
2202msgid "Unable to stat the mount point %s"
089fa814 2203msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2204
171c75f1 2205#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2206#, c-format
2207msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2208msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2209
2210#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2211msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2212msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2213
3c4a4974 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2215#, c-format
2216msgid "Not using locking for read only lock file %s"
089fa814 2217msgstr ""
2218"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2219"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2220
3c4a4974 2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2222#, c-format
2223msgid "Could not open lock file %s"
089fa814 2224msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2225
3c4a4974 2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2227#, c-format
2228msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
edae3167 2229msgstr ""
2230"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2231
3c4a4974 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2233#, c-format
2234msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2235msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2236
3c4a4974 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2238#, c-format
1169dbfa 2239msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2240msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2241
3c4a4974 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2243#, c-format
2244msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2245msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2246
3c4a4974 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2248#, c-format
2249msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2250msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2251
3c4a4974 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2253#, c-format
2254msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2255msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2256
3c4a4974 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2258#, c-format
2259msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2260msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2261
3c4a4974 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2263#, c-format
2264msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2265msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2266
3c4a4974 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2268#, c-format
2269msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2270msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2271
3c4a4974 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2273msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2274msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2275
3c4a4974 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2277msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2278msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2279
3c4a4974 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2281msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2282msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2 2283
408a4726 2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
c1c279a2 2285msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2286msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2 2287
408a4726 2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
c1c279a2 2289msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2290msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2291
408a4726 2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
c1c279a2 2293msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2294msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2295
408a4726 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c1c279a2 2297#, c-format
1169dbfa 2298msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2299msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2300
408a4726 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
c1c279a2 2302msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2303msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2304
408a4726 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
c1c279a2 2306msgid "Depends"
f2a8274c 2307msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2308
408a4726 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
c1c279a2 2310msgid "PreDepends"
f2a8274c 2311msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2312
408a4726 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
c1c279a2 2314msgid "Suggests"
f2a8274c 2315msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2316
408a4726 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
c1c279a2 2318msgid "Recommends"
f2a8274c 2319msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2320
408a4726 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
c1c279a2 2322msgid "Conflicts"
f2a8274c 2323msgstr "Gatazka:"
c1c279a2 2324
408a4726 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
c1c279a2 2326msgid "Replaces"
f2a8274c 2327msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2 2328
408a4726 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
c1c279a2 2330msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2331msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2 2332
408a4726
MV
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2334msgid "Breaks"
2335msgstr ""
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
c1c279a2
AL
2338msgid "important"
2339msgstr "garrantzitsua"
2340
408a4726 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
c1c279a2
AL
2342msgid "required"
2343msgstr "beharrezkoa"
2344
408a4726 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
c1c279a2
AL
2346msgid "standard"
2347msgstr "estandarra"
2348
408a4726 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
c1c279a2 2350msgid "optional"
f2a8274c 2351msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2352
408a4726 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
c1c279a2 2354msgid "extra"
f2a8274c 2355msgstr "estra"
c1c279a2 2356
408a4726 2357#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127
1169dbfa 2358msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2359msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2360
408a4726 2361#: apt-pkg/depcache.cc:99
1169dbfa 2362msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2363msgstr "Hautagaien bertsioak"
2364
408a4726 2365#: apt-pkg/depcache.cc:128
1169dbfa 2366msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2367msgstr "Dependentzi Sormena"
2368
408a4726
MV
2369#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2370#, fuzzy
2371msgid "Reading state information"
2372msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
2373
2374#: apt-pkg/depcache.cc:196
2375#, fuzzy, c-format
2376msgid "Failed to open StateFile %s"
2377msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
2378
2379#: apt-pkg/depcache.cc:202
2380#, fuzzy, c-format
2381msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2382msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
2383
edae3167 2384#: apt-pkg/tagfile.cc:106
c1c279a2
AL
2385#, c-format
2386msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2387msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2388
edae3167 2389#: apt-pkg/tagfile.cc:193
c1c279a2
AL
2390#, c-format
2391msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2392msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2393
71a174ee 2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
c1c279a2
AL
2395#, c-format
2396msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2397msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2398
71a174ee 2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
c1c279a2
AL
2400#, c-format
2401msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2402msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2403
71a174ee 2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
c1c279a2
AL
2405#, c-format
2406msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2407msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2408
71a174ee 2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2 2410#, c-format
1169dbfa 2411msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2412msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2413
71a174ee 2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
c1c279a2
AL
2415#, c-format
2416msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2417msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2418
71a174ee 2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
c1c279a2
AL
2420#, c-format
2421msgid "Opening %s"
2422msgstr "%s irekitzen"
2423
408a4726 2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
c1c279a2
AL
2425#, c-format
2426msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2427msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2428
71a174ee 2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c1c279a2
AL
2430#, c-format
2431msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2432msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2433
71a174ee 2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
91c5a8c5 2435#, c-format
853a9681 2436msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2437msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2438
71a174ee 2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
c1c279a2
AL
2440#, c-format
2441msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2442msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2443
408a4726 2444#: apt-pkg/packagemanager.cc:403
c1c279a2
AL
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"This installation run will require temporarily removing the essential "
2448"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2449"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2450msgstr ""
f2a8274c
CP
2451"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2452"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2453"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2454"aukera."
c1c279a2
AL
2455
2456#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2457#, c-format
2458msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2459msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2460
408a4726 2461#: apt-pkg/algorithms.cc:248
c1c279a2 2462#, c-format
edae3167 2463msgid ""
2464"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2465msgstr ""
2466"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2467
408a4726 2468#: apt-pkg/algorithms.cc:1104
c1c279a2
AL
2469msgid ""
2470"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2471"held packages."
2472msgstr ""
f2a8274c
CP
2473"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2474"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2475
408a4726 2476#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
c1c279a2 2477msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2478msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2479
3c4a4974 2480#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2481#, c-format
2482msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2483msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2484
3c4a4974 2485#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2486#, c-format
2487msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2488msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2489
802442e3 2490#. only show the ETA if it makes sense
2491#. two days
f9ac6f71 2492#: apt-pkg/acquire.cc:830
fcd1dbaf 2493#, c-format
802442e3 2494msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
448a52a3 2495msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
3c4a4974 2496
f9ac6f71 2497#: apt-pkg/acquire.cc:832
fcd1dbaf 2498#, c-format
802442e3 2499msgid "Retrieving file %li of %li"
448a52a3 2500msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
802442e3 2501
3c4a4974 2502#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2503#, c-format
2504msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2505msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2506
3c4a4974 2507#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2508#, c-format
2509msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2510msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2511
408a4726 2512#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
e9d07db9 2513#, c-format
3c4a4974 2514msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2515msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2516
408a4726 2517#: apt-pkg/init.cc:125
c1c279a2
AL
2518#, c-format
2519msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2520msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2521
408a4726 2522#: apt-pkg/init.cc:141
c1c279a2 2523msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2524msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2525
2526#: apt-pkg/clean.cc:61
2527#, c-format
2528msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2529msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2530
1b5a6222 2531#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2532msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2533msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2534
2535#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2536msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2537msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2538
2539#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2540msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2541msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2 2542
f9ac6f71 2543#: apt-pkg/policy.cc:270
c1c279a2 2544msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2545msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2 2546
f9ac6f71 2547#: apt-pkg/policy.cc:292
c1c279a2
AL
2548#, c-format
2549msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2550msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2551
f9ac6f71 2552#: apt-pkg/policy.cc:300
c1c279a2 2553msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2554msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2 2555
408a4726 2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
c1c279a2 2557msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2558msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2 2559
408a4726 2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
c1c279a2 2561#, c-format
080bf1be 2562msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2563msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2564
408a4726 2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
c1c279a2 2566#, c-format
080bf1be 2567msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2568msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2569
408a4726
MV
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2573msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
c1c279a2 2576#, c-format
080bf1be 2577msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2578msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2 2579
408a4726 2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
c1c279a2 2581#, c-format
080bf1be 2582msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2583msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2 2584
408a4726 2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
c1c279a2 2586#, c-format
080bf1be 2587msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2588msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2 2589
408a4726 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
c1c279a2 2591#, c-format
080bf1be 2592msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2593msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2594
408a4726 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
c1c279a2 2596#, c-format
080bf1be 2597msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2598msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2 2599
408a4726
MV
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2603msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
c1c279a2 2606msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2607msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2608
408a4726 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
c1c279a2 2610msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2611msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2612
408a4726
MV
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2614#, fuzzy
2615msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2616msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
2617
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
c1c279a2 2619msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2620msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2621
408a4726 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
c1c279a2 2623#, c-format
080bf1be 2624msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2625msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2626
408a4726 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
c1c279a2 2628#, c-format
080bf1be 2629msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2630msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2 2631
408a4726 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
c1c279a2
AL
2633#, c-format
2634msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2635msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 2636
408a4726 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682
c1c279a2
AL
2638#, c-format
2639msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2640msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2 2641
408a4726 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767
c1c279a2 2643msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2644msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2645
408a4726 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
c1c279a2 2647msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2648msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2649
408a4726 2650#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
c1c279a2
AL
2651#, c-format
2652msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2653msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2654
408a4726
MV
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412
1b5a6222 2657msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2658msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2659
408a4726 2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
26255a9d 2661msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
e5677d89 2662msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
bcc753b7 2663
408a4726 2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220
c1c279a2
AL
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2668"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2669msgstr ""
f2a8274c
CP
2670"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2671"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2672
408a4726 2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279
c1c279a2
AL
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2677"manually fix this package."
2678msgstr ""
f2a8274c
CP
2679"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2680"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2681
408a4726 2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315
39f4df79 2683#, c-format
edae3167 2684msgid ""
2685"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2686msgstr ""
f2a8274c
CP
2687"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2688"paketearentzat."
c1c279a2 2689
408a4726 2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
c1c279a2 2691msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2692msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2693
1b5a6222 2694#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2695#, c-format
1b5a6222 2696msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2697msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2698
408a4726 2699#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"Using CD-ROM mount point %s\n"
2703"Mounting CD-ROM\n"
2704msgstr ""
00b8413a
CP
2705"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2706"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2707
408a4726 2708#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2709msgid "Identifying.. "
00b8413a 2710msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2711
408a4726 2712#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2713#, c-format
1169dbfa 2714msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2715msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2716
408a4726 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2718#, c-format
2719msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2720msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2721
408a4726 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2723msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2724msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2725
408a4726 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2727msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2728msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2729
2730#. Mount the new CDROM
408a4726 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2732msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2733msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2734
408a4726 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2736msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2737msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2738
408a4726
MV
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid ""
2742"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2743"signatures\n"
00b8413a 2744msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2745
408a4726 2746#: apt-pkg/cdrom.cc:710
23e09737 2747#, c-format
f9ac6f71 2748msgid "Found label '%s'\n"
23e09737 2749msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
f9ac6f71 2750
408a4726 2751#: apt-pkg/cdrom.cc:739
1b5a6222 2752msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2753msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2754
408a4726 2755#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222
CP
2756#, c-format
2757msgid ""
1169dbfa 2758"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2759"'%s'\n"
2760msgstr ""
00b8413a
CP
2761"Diskaren izen:\n"
2762"'%s'\n"
1b5a6222 2763
408a4726 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:759
1b5a6222 2765msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2766msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2767
408a4726 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:785
1b5a6222 2769msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2770msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2771
408a4726 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:794
1169dbfa 2773msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2774msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2775
408a4726 2776#: apt-pkg/cdrom.cc:836
f9ac6f71 2777msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
23e09737 2778msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
1b5a6222 2779
408a4726 2780#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2781#, c-format
2782msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2783msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2784
408a4726 2785#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2786#, c-format
2787msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2788msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2789
408a4726 2790#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2791#, c-format
1169dbfa 2792msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2793msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2794
408a4726 2795#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2796#, c-format
1169dbfa 2797msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 2798msgstr ""
2799"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2800
3c4a4974 2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2802#, c-format
3c4a4974 2803msgid "Preparing %s"
f907cc56 2804msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2807#, c-format
3c4a4974
CP
2808msgid "Unpacking %s"
2809msgstr "%s irekitzen"
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2812#, c-format
3c4a4974 2813msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2814msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2817#, c-format
3c4a4974 2818msgid "Configuring %s"
f907cc56 2819msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2822#, c-format
3c4a4974 2823msgid "Installed %s"
f907cc56 2824msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2827#, c-format
2828msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2829msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2832#, c-format
3c4a4974 2833msgid "Removing %s"
f907cc56 2834msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2837#, c-format
3c4a4974 2838msgid "Removed %s"
f907cc56 2839msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
fcd1dbaf 2842#, c-format
802442e3 2843msgid "Preparing to completely remove %s"
fcd1dbaf 2844msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
fcd1dbaf 2847#, c-format
802442e3 2848msgid "Completely removed %s"
448a52a3 2849msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3c4a4974
CP
2850
2851#: methods/rsh.cc:330
2852msgid "Connection closed prematurely"
2853msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
e5677d89 2854
408a4726
MV
2855#: methods/rred.cc:219
2856msgid "Could not patch file"
2857msgstr "Ezin izan zaio fixtategiari adabakia ezarri"