]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
Slovak translation update. Closes: #581159
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
52697148 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009.
36092463 8msgid ""
9msgstr ""
52697148 10"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0fd68707 12"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
52697148 13"PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n"
f51f8795 14"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
8a0e0263 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
36092463 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 25msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36092463 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Нормални пакети: "
36092463 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Липсващи: "
36092463 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 64msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Общо зависимости: "
36092463 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 76msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 93
09d057db 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 97
3d1e70d3 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 112msgid "Package files:"
113msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 114
09d057db 115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 117msgstr ""
67f393ab 118"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
09d057db 121#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Отбити пакети:"
36092463 124
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 126msgid "(not found)"
127msgstr "(не са намерени)"
36092463 128
67f393ab 129#. Installed version
09d057db 130#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr " Инсталирана: "
36092463 133
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 135msgid "(none)"
136msgstr "(няма)"
36092463 137
67f393ab 138#. Candidate Version
09d057db 139#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " Кандидат: "
36092463 142
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 144msgid " Package pin: "
145msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 146
67f393ab 147#. Show the priority tables
09d057db 148#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 149msgid " Version table:"
150msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 151
3d1e70d3 152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0fd68707 154#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 155#, c-format
0e1423ae 156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 157msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 158
3d1e70d3 159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
198" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
199" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
200" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
201"\n"
202"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
203"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
204"\n"
205"Команди:\n"
206" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
207" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
208" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
209" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
210" stats - Показва някои общи статистики\n"
211" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
212" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
213" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
214" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
215" show - Показва запис за пакета\n"
216" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
217" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
52697148 218" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
93d14b12 219" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
67f393ab 220" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
221" policy - Показване на настройките на политиката\n"
222"\n"
223"Опции:\n"
224" -h Този помощен текст.\n"
225" -p=? Кешът за пакети.\n"
226" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
227" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
228" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
229" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
230" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
231"tmp\n"
232"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 237msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265msgstr ""
266"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
267"\n"
268"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
269"\n"
270"Команди:\n"
271" shell - Режим с обвивка\n"
272" dump - Показва конфигурацията\n"
273"\n"
274"Опции:\n"
275" -h Този помощен текст.\n"
276" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
277" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
278"tmp\n"
36092463 279
67f393ab 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
67f393ab 282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
286msgid ""
287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
301"информация\n"
302"и шаблони от дебиански пакети\n"
303"\n"
304"Опции:\n"
305" -h Този помощен текст.\n"
306" -t Настройване на временна директория\n"
307" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
308" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
309"tmp\n"
36092463 310
0fd68707 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
36092463 312#, c-format
67f393ab 313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 315
67f393ab 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 327#, c-format
67f393ab 328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 345msgid ""
67f393ab 346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
385"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
386"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents път\n"
389" release път\n"
390" generate config [групи]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
394"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
395"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
398"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
399"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
400"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
401"\n"
402"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
403"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
404"„override“ за пакети с изходен код.\n"
405"\n"
406"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
407"дървото.\n"
408"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
409"и\n"
410"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
411"Pathprefix\n"
412"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
413"употреба\n"
414"от архива на Debian:\n"
415" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
417"\n"
418"Опции:\n"
419" -h Този помощен текст.\n"
420" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
421" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
422" -q Без показване на съобщения.\n"
423" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
424" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
425" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
426" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
427" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 428
0e1423ae 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 430msgid "No selections matched"
431msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 432
0e1423ae 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 434#, c-format
67f393ab 435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 449#, fuzzy
67f393ab 450msgid ""
0fd68707 451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
455"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 471
0fd68707 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 487msgid "E: "
488msgstr "E: "
36092463 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 491msgid "W: "
492msgstr "W: "
de5a560a 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:262
36092463 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:266
36092463 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:273
0cf86020 528#, c-format
67f393ab 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:283
0cf86020 533#, c-format
67f393ab 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 536
0fd68707 537#: ftparchive/writer.cc:389
67f393ab 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 540
0fd68707 541#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
36092463 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 545
0fd68707 546#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
de5a560a 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 550
0fd68707 551#: ftparchive/writer.cc:638
36092463 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 555
0fd68707 556#: ftparchive/writer.cc:642
36092463 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 614msgid "Failed to fork"
615msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 618msgid "Compress child"
619msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 622#, c-format
67f393ab 623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 635msgid "decompressor"
636msgstr "декомпресираща програма"
637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 655
09d057db 656#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 657msgid "Y"
658msgstr "Y"
36092463 659
0fd68707 660#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
36092463 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 664
09d057db 665#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:334
36092463 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is installed"
672msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 680msgid "but it is not installable"
681msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 688msgid "but it is not installed"
689msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 696msgid " or"
697msgstr " или"
36092463 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 714
09d057db 715#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 718
09d057db 719#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 722
09d057db 723#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (поради %s) "
36092463 727
09d057db 728#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
734"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 735
09d057db 736#: cmdline/apt-get.cc:584
36092463 737#, c-format
67f393ab 738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 740
09d057db 741#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 745
09d057db 746#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 750
09d057db 751#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 755
09d057db 756#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 760
3d1e70d3 761#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 764
3d1e70d3 765#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 766msgid " failed."
767msgstr " пропадна."
36092463 768
3d1e70d3 769#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 772
3d1e70d3 773#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 778msgid " Done"
779msgstr " Готово"
780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 783msgstr ""
67f393ab 784"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
785"неизправности."
36092463 786
3d1e70d3 787#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 788msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
789msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 790
3d1e70d3 791#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 792msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
793msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 796msgid "Authentication warning overridden.\n"
797msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 800msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
801msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 804msgid "Some packages could not be authenticated"
805msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 806
a0895a74 807#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 808msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
809msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 810
3d1e70d3 811#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 812msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
813msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 814
3d1e70d3 815#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 816msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
817msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 818
3d1e70d3 819#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 820msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
821msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 822
0fd68707 823#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
67f393ab 824msgid "Unable to lock the download directory"
825msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 826
0fd68707 827#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
ab231908 828#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 829msgid "The list of sources could not be read."
830msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 831
3d1e70d3 832#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 833msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
834msgstr ""
835"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
836
3d1e70d3 837#: cmdline/apt-get.cc:841
36092463 838#, c-format
67f393ab 839msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
840msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 841
3d1e70d3 842#: cmdline/apt-get.cc:844
36092463 843#, c-format
67f393ab 844msgid "Need to get %sB of archives.\n"
845msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 846
3d1e70d3 847#: cmdline/apt-get.cc:849
8a0e0263 848#, c-format
0e1423ae 849msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 850msgstr ""
851"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
852"пространство.\n"
36092463 853
3d1e70d3 854#: cmdline/apt-get.cc:852
8a0e0263 855#, c-format
0e1423ae 856msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 857msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 858
0fd68707
MV
859#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
860#: cmdline/apt-get.cc:2262
36092463 861#, c-format
67f393ab 862msgid "Couldn't determine free space in %s"
863msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 864
a0895a74 865#: cmdline/apt-get.cc:880
36092463 866#, c-format
67f393ab 867msgid "You don't have enough free space in %s."
868msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
869
a0895a74 870#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 871msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
872msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
873
a0895a74 874#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 875msgid "Yes, do as I say!"
876msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 877
a0895a74 878#: cmdline/apt-get.cc:900
36092463 879#, c-format
67f393ab 880msgid ""
881"You are about to do something potentially harmful.\n"
882"To continue type in the phrase '%s'\n"
883" ?] "
36092463 884msgstr ""
67f393ab 885"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
886"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
887" ?] "
36092463 888
a0895a74 889#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 890msgid "Abort."
891msgstr "Прекъсване."
36092463 892
a0895a74 893#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 894msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
895msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 896
0fd68707 897#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 898#, c-format
67f393ab 899msgid "Failed to fetch %s %s\n"
900msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 901
a0895a74 902#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 903msgid "Some files failed to download"
904msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 905
0fd68707 906#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
67f393ab 907msgid "Download complete and in download only mode"
908msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 909
a0895a74 910#: cmdline/apt-get.cc:1018
de5a560a 911msgid ""
67f393ab 912"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
913"missing?"
de5a560a 914msgstr ""
67f393ab 915"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
916"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 917
a0895a74 918#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 919msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
920msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 921
a0895a74 922#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 923msgid "Unable to correct missing packages."
924msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 925
a0895a74 926#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 927msgid "Aborting install."
928msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 929
a0895a74 930#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
933msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 934
a0895a74 935#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
938msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 939
a0895a74 940#: cmdline/apt-get.cc:1115
36092463 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
943msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 944
a0895a74 945#: cmdline/apt-get.cc:1126
de5a560a 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
948msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
949
a0895a74 950#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 951msgid " [Installed]"
952msgstr " [Инсталиран]"
953
a0895a74 954#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 955msgid "You should explicitly select one to install."
956msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 957
a0895a74 958#: cmdline/apt-get.cc:1148
36092463 959#, c-format
67f393ab 960msgid ""
961"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
962"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
963"is only available from another source\n"
964msgstr ""
965"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
966"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
967"само от друг източник\n"
968
a0895a74 969#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 970msgid "However the following packages replace it:"
971msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 972
a0895a74 973#: cmdline/apt-get.cc:1170
36092463 974#, c-format
67f393ab 975msgid "Package %s has no installation candidate"
976msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 977
a0895a74 978#: cmdline/apt-get.cc:1190
36092463 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
981msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 982
a0895a74 983#: cmdline/apt-get.cc:1198
36092463 984#, c-format
67f393ab 985msgid "%s is already the newest version.\n"
986msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 987
a0895a74 988#: cmdline/apt-get.cc:1227
36092463 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
991msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 992
a0895a74 993#: cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 994#, c-format
995msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
996msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 997
a0895a74 998#: cmdline/apt-get.cc:1235
36092463 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1001msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1002
0fd68707 1003#: cmdline/apt-get.cc:1321
8e947fe1 1004#, c-format
a0895a74 1005msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1006msgstr ""
1007
0fd68707 1008#: cmdline/apt-get.cc:1352
a0895a74
MV
1009#, fuzzy, c-format
1010msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1011msgstr ""
1012"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
1013
0fd68707
MV
1014#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1015#: cmdline/apt-get.cc:1389
1016#, c-format
1017msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1018msgstr ""
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1405
67f393ab 1021msgid "The update command takes no arguments"
1022msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1023
0fd68707 1024#: cmdline/apt-get.cc:1418
67f393ab 1025msgid "Unable to lock the list directory"
1026msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1027
0fd68707 1028#: cmdline/apt-get.cc:1474
67f393ab 1029msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1030msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1031
0fd68707 1032#: cmdline/apt-get.cc:1523
67f393ab 1033msgid ""
1034"The following packages were automatically installed and are no longer "
1035"required:"
8a0e0263 1036msgstr ""
1037"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
4948a1ba 1038
0fd68707 1039#: cmdline/apt-get.cc:1525
3d1e70d3 1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1042msgstr ""
1043"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1044
0fd68707 1045#: cmdline/apt-get.cc:1526
67f393ab 1046msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8a0e0263 1047msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
4948a1ba 1048
0fd68707 1049#: cmdline/apt-get.cc:1531
67f393ab 1050msgid ""
1051"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1052"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1053msgstr ""
8a0e0263 1054"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1055"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1056
6c0bed9d 1057#.
1058#. if (Packages == 1)
1059#. {
1060#. c1out << endl;
1061#. c1out <<
1062#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1063#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1064#. "that package should be filed.") << endl;
1065#. }
1066#.
0fd68707 1067#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 1068msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1069msgstr ""
1070"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1071
0fd68707 1072#: cmdline/apt-get.cc:1538
67f393ab 1073msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1074msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1075
0fd68707 1076#: cmdline/apt-get.cc:1557
67f393ab 1077msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1078msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1079
0fd68707 1080#: cmdline/apt-get.cc:1612
8a0e0263 1081#, c-format
67f393ab 1082msgid "Couldn't find task %s"
8a0e0263 1083msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
4948a1ba 1084
0fd68707 1085#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
36092463 1086#, c-format
67f393ab 1087msgid "Couldn't find package %s"
1088msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1089
0fd68707 1090#: cmdline/apt-get.cc:1750
36092463 1091#, c-format
67f393ab 1092msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1093msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1094
0fd68707 1095#: cmdline/apt-get.cc:1781
8a0e0263 1096#, c-format
0e1423ae 1097msgid "%s set to manually installed.\n"
8a0e0263 1098msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
4948a1ba 1099
0fd68707 1100#: cmdline/apt-get.cc:1794
67f393ab 1101msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1102msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1103
0fd68707 1104#: cmdline/apt-get.cc:1797
67f393ab 1105msgid ""
1106"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1107"solution)."
1108msgstr ""
1109"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1110"укажете разрешение)."
36092463 1111
0fd68707 1112#: cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1113msgid ""
1114"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1115"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1116"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1117"or been moved out of Incoming."
1118msgstr ""
1119"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1120"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1121"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1122"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1123
0fd68707 1124#: cmdline/apt-get.cc:1827
67f393ab 1125msgid "Broken packages"
1126msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1127
0fd68707 1128#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1129msgid "The following extra packages will be installed:"
1130msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1131
0fd68707 1132#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1133msgid "Suggested packages:"
1134msgstr "Предложени пакети:"
1135
0fd68707 1136#: cmdline/apt-get.cc:1946
67f393ab 1137msgid "Recommended packages:"
1138msgstr "Препоръчвани пакети:"
1139
0fd68707 1140#: cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1141msgid "Calculating upgrade... "
1142msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1143
0fd68707 1144#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1145msgid "Failed"
1146msgstr "Неуспех"
1147
0fd68707 1148#: cmdline/apt-get.cc:1983
67f393ab 1149msgid "Done"
1150msgstr "Готово"
1151
0fd68707 1152#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1153msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1154msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1155
0fd68707 1156#: cmdline/apt-get.cc:2158
67f393ab 1157msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1158msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1159
0fd68707 1160#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
de5a560a 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Unable to find a source package for %s"
1163msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1164
0fd68707 1165#: cmdline/apt-get.cc:2237
de5a560a 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1168msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1169
0fd68707 1170#: cmdline/apt-get.cc:2272
de5a560a 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "You don't have enough free space in %s"
1173msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1174
0fd68707 1175#: cmdline/apt-get.cc:2278
de5a560a 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1178msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1179
0fd68707 1180#: cmdline/apt-get.cc:2281
67f393ab 1181#, c-format
1182msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1183msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1184
0fd68707 1185#: cmdline/apt-get.cc:2287
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid "Fetch source %s\n"
1188msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1189
0fd68707 1190#: cmdline/apt-get.cc:2318
67f393ab 1191msgid "Failed to fetch some archives."
1192msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1193
0fd68707 1194#: cmdline/apt-get.cc:2346
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1197msgstr ""
1198"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1199
0fd68707 1200#: cmdline/apt-get.cc:2358
67f393ab 1201#, c-format
1202msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1203msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1204
0fd68707 1205#: cmdline/apt-get.cc:2359
de5a560a 1206#, c-format
67f393ab 1207msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1208msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1209
0fd68707 1210#: cmdline/apt-get.cc:2376
67f393ab 1211#, c-format
1212msgid "Build command '%s' failed.\n"
1213msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1214
0fd68707 1215#: cmdline/apt-get.cc:2395
67f393ab 1216msgid "Child process failed"
1217msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1218
0fd68707 1219#: cmdline/apt-get.cc:2411
67f393ab 1220msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1221msgstr ""
1222"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1223
0fd68707 1224#: cmdline/apt-get.cc:2439
36092463 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1227msgstr ""
67f393ab 1228"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1229
0fd68707 1230#: cmdline/apt-get.cc:2459
36092463 1231#, c-format
67f393ab 1232msgid "%s has no build depends.\n"
1233msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1234
0fd68707 1235#: cmdline/apt-get.cc:2511
36092463 1236#, c-format
de5a560a 1237msgid ""
67f393ab 1238"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1239"found"
de5a560a 1240msgstr ""
67f393ab 1241"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1242"не може да бъде намерен"
36092463 1243
0fd68707 1244#: cmdline/apt-get.cc:2564
36092463 1245#, c-format
de5a560a 1246msgid ""
67f393ab 1247"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1248"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1249msgstr ""
67f393ab 1250"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1251"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1252"версия"
36092463 1253
0fd68707 1254#: cmdline/apt-get.cc:2600
36092463 1255#, c-format
67f393ab 1256msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1257msgstr ""
1258"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1259"пакет %s е твърде нов"
36092463 1260
0fd68707 1261#: cmdline/apt-get.cc:2627
36092463 1262#, c-format
67f393ab 1263msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1264msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1265
0fd68707 1266#: cmdline/apt-get.cc:2643
67f393ab 1267#, c-format
1268msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1269msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1270
0fd68707 1271#: cmdline/apt-get.cc:2648
67f393ab 1272msgid "Failed to process build dependencies"
1273msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1274
0fd68707 1275#: cmdline/apt-get.cc:2680
67f393ab 1276msgid "Supported modules:"
1277msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1278
0fd68707 1279#: cmdline/apt-get.cc:2721
8e947fe1 1280#, fuzzy
de5a560a 1281msgid ""
67f393ab 1282"Usage: apt-get [options] command\n"
1283" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1284" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1285"\n"
1286"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1287"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1288"and install.\n"
1289"\n"
1290"Commands:\n"
1291" update - Retrieve new lists of packages\n"
1292" upgrade - Perform an upgrade\n"
1293" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1294" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1295" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1296" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1297" source - Download source archives\n"
1298" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1299" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1300" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1301" clean - Erase downloaded archive files\n"
1302" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1303" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1304"\n"
1305"Options:\n"
1306" -h This help text.\n"
1307" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1308" -qq No output except for errors\n"
1309" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1310" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1311" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1312" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1313" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1314" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1315" -b Build the source package after fetching it\n"
1316" -V Show verbose version numbers\n"
1317" -c=? Read this configuration file\n"
1318" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1319"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1320"pages for more information and options.\n"
1321" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1322msgstr ""
67f393ab 1323"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1324" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1325" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1326"\n"
1327"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1328"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1329"и „install“.\n"
1330"\n"
1331"Команди:\n"
8a0e0263 1332" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
1333" upgrade - Актуализиране на системата\n"
67f393ab 1334" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1335" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1336" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1337" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1338" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1339" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
1340" изходен код dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, "
1341"вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1342" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1343" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1344" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1345" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1346"\n"
1347"Опции:\n"
1348" -h Този помощен текст.\n"
1349" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1350" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
67f393ab 1351" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1352" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1353" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1354" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1355" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1356" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1357" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1358" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1359" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1360" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1361" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1362"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1363"информация и опции.\n"
1364" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1365
0fd68707 1366#: cmdline/apt-get.cc:2889
09d057db 1367msgid ""
1368"NOTE: This is only a simulation!\n"
1369" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1370" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1371" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1372msgstr ""
1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:55
1375msgid "Hit "
1376msgstr "Поп "
36092463 1377
67f393ab 1378#: cmdline/acqprogress.cc:79
1379msgid "Get:"
1380msgstr "Изт:"
36092463 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:110
1383msgid "Ign "
1384msgstr "Игн "
36092463 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:114
1387msgid "Err "
1388msgstr "Грш "
36092463 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1391#, c-format
67f393ab 1392msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1393msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1394
67f393ab 1395#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1396#, c-format
67f393ab 1397msgid " [Working]"
1398msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1399
67f393ab 1400#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1401#, c-format
67f393ab 1402msgid ""
1403"Media change: please insert the disc labeled\n"
1404" '%s'\n"
1405"in the drive '%s' and press enter\n"
1406msgstr ""
1407"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1408" „%s“\n"
1409"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1410
67f393ab 1411#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1412msgid "Unknown package record!"
1413msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1414
67f393ab 1415#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1416msgid ""
1417"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1418"\n"
1419"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1420"to indicate what kind of file it is.\n"
1421"\n"
1422"Options:\n"
1423" -h This help text\n"
1424" -s Use source file sorting\n"
1425" -c=? Read this configuration file\n"
1426" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1427msgstr ""
1428"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1429"\n"
1430"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1431"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1432"\n"
1433"Опции:\n"
1434" -h Този помощен текст.\n"
1435" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1436" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1437" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1438"tmp\n"
36092463 1439
67f393ab 1440#: dselect/install:32
1441msgid "Bad default setting!"
1442msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1443
8f30b478 1444#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1445#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1446msgid "Press enter to continue."
1447msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1448
8f30b478 1449#: dselect/install:91
1450msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1451msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1452
1453#: dselect/install:101
3483c747 1454#, fuzzy
1455msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1456msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1457
8f30b478 1458#: dselect/install:102
3483c747 1459#, fuzzy
1460msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1461msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1462
8f30b478 1463#: dselect/install:103
67f393ab 1464msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1465msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1466
8f30b478 1467#: dselect/install:104
67f393ab 1468msgid ""
1469"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1470msgstr ""
1471"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1472
67f393ab 1473#: dselect/update:30
1474msgid "Merging available information"
1475msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1478msgid "Failed to create pipes"
1479msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1482msgid "Failed to exec gzip "
1483msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1486msgid "Corrupted archive"
1487msgstr "Развален архив"
36092463 1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1490msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1491msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1494#, c-format
1495msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1496msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1499msgid "Invalid archive signature"
1500msgstr "Невалиден подпис на архива"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1503msgid "Error reading archive member header"
1504msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1505
66a9a58e 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "Invalid archive member header %s"
1509msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1510
1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1512msgid "Invalid archive member header"
1513msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1516msgid "Archive is too short"
1517msgstr "Архивът е твърде кратък"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1520msgid "Failed to read the archive headers"
1521msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1524msgid "DropNode called on still linked node"
1525msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1528msgid "Failed to locate the hash element!"
1529msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1532msgid "Failed to allocate diversion"
1533msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1536msgid "Internal error in AddDiversion"
1537msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1540#, c-format
1541msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1542msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1545#, c-format
1546msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1547msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1550#, c-format
1551msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1552msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1555#, c-format
1556msgid "Failed to write file %s"
1557msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1560#, c-format
1561msgid "Failed to close file %s"
1562msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1565#, c-format
1566msgid "The path %s is too long"
1567msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1570#, c-format
1571msgid "Unpacking %s more than once"
1572msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1575#, c-format
1576msgid "The directory %s is diverted"
1577msgstr "Директорията %s е отклонена"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1580#, c-format
1581msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1582msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1585msgid "The diversion path is too long"
1586msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1589#, c-format
1590msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1591msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1594msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1595msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1598msgid "The path is too long"
1599msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1602#, c-format
1603msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1604msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1607#, c-format
1608msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1609msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1610
3d1e70d3 1611#. Only warn if there are no sources.list.d.
1612#. Only warn if there is no sources.list file.
0fd68707
MV
1613#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1615#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1616#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
67f393ab 1617#, c-format
1618msgid "Unable to read %s"
1619msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1622#, c-format
1623msgid "Unable to stat %s"
1624msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1627#, c-format
1628msgid "Failed to remove %s"
1629msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1632#, c-format
1633msgid "Unable to create %s"
1634msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1637#, c-format
1638msgid "Failed to stat %sinfo"
1639msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1642msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1643msgstr ""
1644"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1645
67f393ab 1646#. Build the status cache
0fd68707
MV
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
67f393ab 1650msgid "Reading package lists"
1651msgstr "Четене на списъците с пакети"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1654#, c-format
1655msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1656msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1660msgid "Internal error getting a package name"
1661msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1664msgid "Reading file listing"
1665msgstr "Четене на списъка на файловете"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1668#, c-format
1669msgid ""
1670"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1671"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1672"package!"
1673msgstr ""
1674"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1675"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1676"същата версия на пакета!"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1679#, c-format
1680msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1681msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1684msgid "Internal error getting a node"
1685msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1688#, c-format
1689msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1690msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1693msgid "The diversion file is corrupted"
1694msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1698#, c-format
1699msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1700msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1703msgid "Internal error adding a diversion"
1704msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1707msgid "The pkg cache must be initialized first"
1708msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1711#, c-format
1712msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1713msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1716#, c-format
1717msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1718msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1721#, c-format
1722msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1723msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1726#, c-format
1727msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1728msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1731#, c-format
0e1423ae 1732msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1733msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1736#, c-format
1737msgid "Couldn't change to %s"
1738msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1741msgid "Internal error, could not locate member"
1742msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1745msgid "Failed to locate a valid control file"
1746msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1749msgid "Unparsable control file"
1750msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1751
3d1e70d3 1752#: methods/cdrom.cc:200
36092463 1753#, c-format
67f393ab 1754msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1755msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1756
3d1e70d3 1757#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1758msgid ""
1759"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1760"cannot be used to add new CD-ROMs"
1761msgstr ""
1762"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1763"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1764
3d1e70d3 1765#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1766msgid "Wrong CD-ROM"
1767msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1768
3d1e70d3 1769#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1770#, c-format
1771msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1772msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1773
3d1e70d3 1774#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1775msgid "Disk not found."
1776msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1777
3d1e70d3 1778#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1779msgid "File not found"
1780msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1781
0e1423ae 1782#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1783#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1784msgid "Failed to stat"
1785msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1786
0fd68707 1787#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1788msgid "Failed to set modification time"
1789msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1790
67f393ab 1791#: methods/file.cc:44
1792msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1793msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1794
67f393ab 1795#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1796#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1797msgid "Logging in"
1798msgstr "Влизане"
36092463 1799
1c5f0d75 1800#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1801msgid "Unable to determine the peer name"
1802msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1803
1c5f0d75 1804#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1805msgid "Unable to determine the local name"
1806msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1807
1c5f0d75 1808#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1809#, c-format
1810msgid "The server refused the connection and said: %s"
1811msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1812
1c5f0d75 1813#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1814#, c-format
1815msgid "USER failed, server said: %s"
1816msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1817
1c5f0d75 1818#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1819#, c-format
1820msgid "PASS failed, server said: %s"
1821msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1822
1c5f0d75 1823#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1824msgid ""
1825"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1826"is empty."
1827msgstr ""
1828"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1829"ProxyLogin е празен."
36092463 1830
1c5f0d75 1831#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1832#, c-format
1833msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1834msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1835
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:297
36092463 1837#, c-format
67f393ab 1838msgid "TYPE failed, server said: %s"
1839msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1840
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1842msgid "Connection timeout"
1843msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1844
1c5f0d75 1845#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1846msgid "Server closed the connection"
1847msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1848
0fd68707 1849#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1850msgid "Read error"
1851msgstr "Грешка при четене"
36092463 1852
1c5f0d75 1853#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1854msgid "A response overflowed the buffer."
1855msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1856
1c5f0d75 1857#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1858msgid "Protocol corruption"
1859msgstr "Развален протокол"
36092463 1860
0fd68707 1861#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1862msgid "Write error"
1863msgstr "Грешка при запис"
36092463 1864
1c5f0d75 1865#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1866msgid "Could not create a socket"
1867msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1868
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1870msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1871msgstr ""
1872"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1873"изтече"
36092463 1874
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1876msgid "Could not connect passive socket."
1877msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1880msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1881msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1884msgid "Could not bind a socket"
1885msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1888msgid "Could not listen on the socket"
1889msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1892msgid "Could not determine the socket's name"
1893msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1894
1c5f0d75 1895#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1896msgid "Unable to send PORT command"
1897msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1898
1c5f0d75 1899#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1900#, c-format
1901msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1902msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1905#, c-format
1906msgid "EPRT failed, server said: %s"
1907msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1910msgid "Data socket connect timed out"
1911msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1914msgid "Unable to accept connection"
1915msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1916
0fd68707 1917#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1918msgid "Problem hashing file"
1919msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1920
1c5f0d75 1921#: methods/ftp.cc:883
0cf86020 1922#, c-format
67f393ab 1923msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1924msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1925
1c5f0d75 1926#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1927msgid "Data socket timed out"
1928msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1929
1c5f0d75 1930#: methods/ftp.cc:928
36092463 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1933msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1934
67f393ab 1935#. Get the files information
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1937msgid "Query"
1938msgstr "Запитване"
36092463 1939
1c5f0d75 1940#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1941msgid "Unable to invoke "
1942msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1943
ab231908 1944#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1945#, c-format
67f393ab 1946msgid "Connecting to %s (%s)"
1947msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1948
ab231908 1949#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1950#, c-format
1951msgid "[IP: %s %s]"
1952msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1955#, c-format
1956msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1957msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1960#, c-format
67f393ab 1961msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1962msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1965#, c-format
67f393ab 1966msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1967msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1972msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1973
1974#. We say this mainly because the pause here is for the
1975#. ssh connection that is still going
ab231908 1976#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "Connecting to %s"
1979msgstr "Свързване с %s"
1980
0fd68707 1981#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "Could not resolve '%s'"
1984msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1985
0fd68707 1986#: methods/connect.cc:191
67f393ab 1987#, c-format
1988msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1989msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1990
0fd68707 1991#: methods/connect.cc:194
a0895a74
MV
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 1994msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1995
0fd68707 1996#: methods/connect.cc:241
3483c747 1997#, fuzzy, c-format
1998msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1999msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
2000
0fd68707
MV
2001#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2002#: methods/gpgv.cc:78
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "No keyring installed in %s."
2005msgstr "Прекъсване на инсталирането."
2006
2007#: methods/gpgv.cc:104
2008msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2009msgstr ""
67f393ab 2010
0fd68707 2011#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 2012msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2013msgstr ""
2014"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
2015"на работа."
36092463 2016
0fd68707 2017#: methods/gpgv.cc:237
de5a560a 2018msgid ""
67f393ab 2019"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2020msgstr ""
67f393ab 2021"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2022"ключа?!"
2023
0fd68707 2024#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2025msgid "At least one invalid signature was encountered."
2026msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 2027
0fd68707 2028#: methods/gpgv.cc:246
de5a560a 2029#, c-format
dac98b4b 2030msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2031msgstr ""
2032"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2033"gpgv?)"
36092463 2034
0fd68707 2035#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2036msgid "Unknown error executing gpgv"
2037msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2038
0fd68707 2039#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2040msgid "The following signatures were invalid:\n"
2041msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2042
0fd68707 2043#: methods/gpgv.cc:299
67f393ab 2044msgid ""
2045"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2046"available:\n"
2047msgstr ""
2048"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2049"наличен:\n"
36092463 2050
67f393ab 2051#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2052#, c-format
67f393ab 2053msgid "Couldn't open pipe for %s"
2054msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2055
67f393ab 2056#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2057#, c-format
67f393ab 2058msgid "Read error from %s process"
2059msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2060
1c5f0d75 2061#: methods/http.cc:385
67f393ab 2062msgid "Waiting for headers"
2063msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2064
1c5f0d75 2065#: methods/http.cc:531
67f393ab 2066#, c-format
2067msgid "Got a single header line over %u chars"
2068msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2069
1c5f0d75 2070#: methods/http.cc:539
67f393ab 2071msgid "Bad header line"
2072msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2073
1c5f0d75 2074#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2075msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2076msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2077
1c5f0d75 2078#: methods/http.cc:594
67f393ab 2079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2080msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2081
1c5f0d75 2082#: methods/http.cc:609
67f393ab 2083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2084msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2085
1c5f0d75 2086#: methods/http.cc:611
67f393ab 2087msgid "This HTTP server has broken range support"
2088msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2089
1c5f0d75 2090#: methods/http.cc:635
67f393ab 2091msgid "Unknown date format"
2092msgstr "Неизвестен формат на дата"
2093
0fd68707 2094#: methods/http.cc:791
67f393ab 2095msgid "Select failed"
2096msgstr "Неуспех на избора"
2097
0fd68707 2098#: methods/http.cc:796
67f393ab 2099msgid "Connection timed out"
2100msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2101
0fd68707 2102#: methods/http.cc:819
67f393ab 2103msgid "Error writing to output file"
2104msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2105
0fd68707 2106#: methods/http.cc:850
67f393ab 2107msgid "Error writing to file"
2108msgstr "Грешка при записа на файл"
2109
0fd68707 2110#: methods/http.cc:878
67f393ab 2111msgid "Error writing to the file"
2112msgstr "Грешка при записа на файла"
2113
0fd68707 2114#: methods/http.cc:892
67f393ab 2115msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2116msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2117
0fd68707 2118#: methods/http.cc:894
67f393ab 2119msgid "Error reading from server"
2120msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2121
0fd68707 2122#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2123msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2124msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2125
0fd68707 2126#: methods/http.cc:1150
67f393ab 2127msgid "Bad header data"
2128msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2129
0fd68707 2130#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
67f393ab 2131msgid "Connection failed"
2132msgstr "Неуспех при свързването"
2133
0fd68707 2134#: methods/http.cc:1314
67f393ab 2135msgid "Internal error"
2136msgstr "Вътрешна грешка"
2137
3d1e70d3 2138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2139msgid "Can't mmap an empty file"
2140msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2141
0fd68707 2142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
36092463 2143#, c-format
67f393ab 2144msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2145msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2146
0fd68707 2147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2148#, c-format
2149msgid ""
2150"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2151"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2152msgstr ""
08f8455c 2153
0fd68707
MV
2154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2155#, c-format
2156msgid ""
2157"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2158"the try to grow the MMap."
2159msgstr ""
2160
8e947fe1 2161#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2162#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2163#, c-format
2164msgid "%lid %lih %limin %lis"
2165msgstr ""
2166
2167#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2168#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2169#, c-format
2170msgid "%lih %limin %lis"
2171msgstr ""
2172
2173#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2174#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2175#, c-format
2176msgid "%limin %lis"
2177msgstr ""
2178
2179#. s means seconds
66a9a58e 2180#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2181#, c-format
2182msgid "%lis"
2183msgstr ""
2184
66a9a58e 2185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
67f393ab 2186#, c-format
2187msgid "Selection %s not found"
2188msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2189
0fd68707 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
36092463 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2193msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2194
0fd68707 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
36092463 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Opening configuration file %s"
2198msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2199
0fd68707 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
36092463 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2203msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2204
0fd68707 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
36092463 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2208msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2209
0fd68707 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
36092463 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2213msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2214
0fd68707 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
36092463 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2218msgstr ""
2219"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2220"ниво"
36092463 2221
0fd68707 2222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2223#, c-format
2224msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2225msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2226
0fd68707 2227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
36092463 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2230msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2231
0fd68707 2232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
36092463 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2235msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2236
0fd68707 2237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
36092463 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2240msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2241
67f393ab 2242#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "%c%s... Error!"
2245msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2246
67f393ab 2247#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2248#, c-format
67f393ab 2249msgid "%c%s... Done"
2250msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2255msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Command line option %s is not understood"
2261msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2262
0e1423ae 2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Command line option %s is not boolean"
2266msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2267
67f393ab 2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "Option %s requires an argument."
2271msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2272
67f393ab 2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2276msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2277
0e1423ae 2278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2279#, c-format
67f393ab 2280msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2281msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2282
0e1423ae 2283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "Option '%s' is too long"
2286msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2287
0e1423ae 2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2289#, c-format
67f393ab 2290msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2291msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2292
0e1423ae 2293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2294#, c-format
67f393ab 2295msgid "Invalid operation %s"
2296msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2297
0e1423ae 2298#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Unable to stat the mount point %s"
2301msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2302
3d1e70d3 2303#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2304#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
36092463 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Unable to change to %s"
2307msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2308
3d1e70d3 2309#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2310msgid "Failed to stat the cdrom"
2311msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2312
0fd68707 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
36092463 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2316msgstr ""
2317"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2318
0fd68707 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
36092463 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Could not open lock file %s"
2322msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2323
0fd68707 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
36092463 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2327msgstr ""
2328"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2329
0fd68707 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Could not get lock %s"
2333msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2334
0fd68707 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2338msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2339
0fd68707 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
67f393ab 2341#, c-format
2342msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2343msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2344
0fd68707 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
09d057db 2346#, fuzzy, c-format
09d057db 2347msgid "Sub-process %s received signal %u."
2348msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
2349
0fd68707 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2353msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2354
0fd68707 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2358msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2359
0fd68707 2360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Could not open file %s"
2363msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2364
0fd68707 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "read, still have %lu to read but none left"
2368msgstr ""
2369"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2370
0fd68707 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2374msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2375
0fd68707 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
67f393ab 2377msgid "Problem closing the file"
2378msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2379
0fd68707 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
67f393ab 2381msgid "Problem unlinking the file"
2382msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2383
0fd68707 2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
67f393ab 2385msgid "Problem syncing the file"
2386msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2389msgid "Empty package cache"
2390msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2393msgid "The package cache file is corrupted"
2394msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2397msgid "The package cache file is an incompatible version"
2398msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2403msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2406msgid "The package cache was built for a different architecture"
2407msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2410msgid "Depends"
2411msgstr "Зависи от"
36092463 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2414msgid "PreDepends"
2415msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2418msgid "Suggests"
2419msgstr "Предлага се"
36092463 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2422msgid "Recommends"
2423msgstr "Препоръчва се"
36092463 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2426msgid "Conflicts"
2427msgstr "Конфликтира с"
36092463 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2430msgid "Replaces"
2431msgstr "Заменя"
36092463 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2434msgid "Obsoletes"
2435msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2438msgid "Breaks"
8a0e0263 2439msgstr "Чупи"
36092463 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2442msgid "Enhances"
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2446msgid "important"
2447msgstr "важен"
36092463 2448
09d057db 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2450msgid "required"
2451msgstr "изискван"
4948a1ba 2452
09d057db 2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2454msgid "standard"
2455msgstr "стандартен"
4948a1ba 2456
09d057db 2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2458msgid "optional"
2459msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2460
09d057db 2461#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2462msgid "extra"
2463msgstr "допълнителен"
36092463 2464
09d057db 2465#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2466msgid "Building dependency tree"
2467msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2468
09d057db 2469#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2470msgid "Candidate versions"
2471msgstr "Версии кандидати"
36092463 2472
09d057db 2473#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2474msgid "Dependency generation"
2475msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2476
3d1e70d3 2477#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2478msgid "Reading state information"
8a0e0263 2479msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2480
3d1e70d3 2481#: apt-pkg/depcache.cc:223
8a0e0263 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2484msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2485
3d1e70d3 2486#: apt-pkg/depcache.cc:229
8a0e0263 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2489msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2494msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2499msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2500
0fd68707 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
36092463 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2504msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2505
0fd68707 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
36092463 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2509msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2510
0fd68707 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
36092463 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2514msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2515
0fd68707 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
36092463 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2519msgstr ""
67f393ab 2520"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2521
0fd68707 2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2525msgstr ""
67f393ab 2526"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2527
0fd68707 2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Opening %s"
2531msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2532
0fd68707 2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
36092463 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Line %u too long in source list %s."
2536msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2537
0fd68707 2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
0cf86020 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2541msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2542
0fd68707 2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
0cf86020 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2546msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2547
0fd68707 2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
36092463 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2551msgstr ""
2552"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2553"производител)"
36092463 2554
1c5f0d75 2555#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2559"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2560msgstr ""
2561
1c5f0d75 2562#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid ""
2565"This installation run will require temporarily removing the essential "
2566"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2567"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2568msgstr ""
2569"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2570"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2571"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2572"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2573
1c5f0d75 2574#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2578"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2579msgstr ""
2580
0e1423ae 2581#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2582#, c-format
2583msgid "Index file type '%s' is not supported"
2584msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2585
08f8455c 2586#: apt-pkg/algorithms.cc:248
36092463 2587#, c-format
de5a560a 2588msgid ""
67f393ab 2589"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2590msgstr ""
67f393ab 2591"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2592"него."
de5a560a 2593
3d1e70d3 2594#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2595msgid ""
2596"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2597"held packages."
2598msgstr ""
2599"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2600"причинено от задържани пакети."
36092463 2601
3d1e70d3 2602#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2603msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2604msgstr ""
2605"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2606
3d1e70d3 2607#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2608msgid ""
2609"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2610"used instead."
2611msgstr ""
2612"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2613"са използвани по-стари."
2614
09d057db 2615#: apt-pkg/acquire.cc:60
36092463 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Lists directory %spartial is missing."
2618msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2619
09d057db 2620#: apt-pkg/acquire.cc:64
de5a560a 2621#, c-format
67f393ab 2622msgid "Archive directory %spartial is missing."
2623msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2624
67f393ab 2625#. only show the ETA if it makes sense
2626#. two days
3d1e70d3 2627#: apt-pkg/acquire.cc:826
36092463 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2630msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2631
3d1e70d3 2632#: apt-pkg/acquire.cc:828
de5a560a 2633#, c-format
67f393ab 2634msgid "Retrieving file %li of %li"
2635msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2636
0e1423ae 2637#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2638#, c-format
67f393ab 2639msgid "The method driver %s could not be found."
2640msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2641
0e1423ae 2642#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2643#, c-format
2644msgid "Method %s did not start correctly"
2645msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2646
8e947fe1 2647#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2648#, c-format
2649msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2650msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2651
1c5f0d75 2652#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2653#, c-format
2654msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2655msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2656
1c5f0d75 2657#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2658msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2659msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2660
3d1e70d3 2661#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2662#, c-format
2663msgid "Unable to stat %s."
2664msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2665
0e1423ae 2666#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2667msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2668msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2669
ab231908 2670#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2671msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2672msgstr ""
67f393ab 2673"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2674"или отворени."
36092463 2675
ab231908 2676#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2677msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2678msgstr ""
67f393ab 2679"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2680
0fd68707 2681#: apt-pkg/policy.cc:316
09d057db 2682#, fuzzy, c-format
09d057db 2683msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2684msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2685
0fd68707 2686#: apt-pkg/policy.cc:338
67f393ab 2687#, c-format
2688msgid "Did not understand pin type %s"
2689msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2690
0fd68707 2691#: apt-pkg/policy.cc:346
67f393ab 2692msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2693msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2694
3d1e70d3 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2696msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2697msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
36092463 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2702msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
36092463 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2707msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
8a0e0263 2710#, c-format
0e1423ae 2711msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2712msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2717msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2720#, c-format
2721msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2722msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2723
3d1e70d3 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2725#, c-format
2726msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2727msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2728
3d1e70d3 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2730#, c-format
2731msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2732msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2735#, c-format
2736msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2737msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
8a0e0263 2740#, c-format
0e1423ae 2741msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2742msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2743
3d1e70d3 2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2745msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2746msgstr ""
2747"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2748"APT."
36092463 2749
3d1e70d3 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2751msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2752msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2753
3d1e70d3 2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2755msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2756msgstr ""
2757"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2758
3d1e70d3 2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2760msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2761msgstr ""
2762"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
36092463 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2767msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2768
3d1e70d3 2769#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
36092463 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2772msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2773
3d1e70d3 2774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
36092463 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2777msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2778
0fd68707 2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
de5a560a 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Couldn't stat source package list %s"
2782msgstr ""
2783"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2784
0fd68707 2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
67f393ab 2786msgid "Collecting File Provides"
2787msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2788
0fd68707 2789#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
67f393ab 2790msgid "IO Error saving source cache"
2791msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2792
3d1e70d3 2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
36092463 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2796msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2797
0fd68707 2798#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2799msgid "MD5Sum mismatch"
2800msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2801
0fd68707 2802#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
0e1423ae 2803msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2804msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2805
0fd68707 2806#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2807msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2808msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2809
0fd68707 2810#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
36092463 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid ""
2813"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2814"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2815msgstr ""
67f393ab 2816"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2817"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2818
0fd68707 2819#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
36092463 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid ""
2822"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2823"manually fix this package."
2824msgstr ""
2825"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2826"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2827
0fd68707 2828#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
de5a560a 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid ""
2831"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2832msgstr ""
2833"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2834
0fd68707 2835#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
67f393ab 2836msgid "Size mismatch"
2837msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2838
09d057db 2839#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2840#, fuzzy, c-format
09d057db 2841msgid "Unable to parse Release file %s"
2842msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
2843
2844#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2845#, fuzzy, c-format
09d057db 2846msgid "No sections in Release file %s"
2847msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
2848
2849#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2850#, c-format
2851msgid "No Hash entry in Release file %s"
2852msgstr ""
2853
67f393ab 2854#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2855#, c-format
2856msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2857msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid ""
2862"Using CD-ROM mount point %s\n"
2863"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2864msgstr ""
67f393ab 2865"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2866"Монтиране на CD-ROM\n"
2867
3d1e70d3 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2869msgid "Identifying.. "
2870msgstr "Идентифициране..."
2871
3d1e70d3 2872#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2873#, c-format
2874msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2875msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2878msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 2879msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 2880
3d1e70d3 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2884msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2885
3d1e70d3 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2887msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2888msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2889
3d1e70d3 2890#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2891msgid "Waiting for disc...\n"
2892msgstr "Чакане за диск...\n"
2893
2894#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2895#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2896msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2897msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2898
3d1e70d3 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2900msgid "Scanning disc for index files..\n"
2901msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2902
3d1e70d3 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8a0e0263 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid ""
93730c1c 2906"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2907"zu signatures\n"
36092463 2908msgstr ""
8a0e0263 2909"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
2910"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2913msgid ""
2914"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2915"wrong architecture?"
2916msgstr ""
2917
3d1e70d3 2918#: apt-pkg/cdrom.cc:710
8a0e0263 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 2921msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 2922
3d1e70d3 2923#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2924msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2925msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2926
3d1e70d3 2927#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2928#, c-format
2929msgid ""
67f393ab 2930"This disc is called: \n"
2931"'%s'\n"
de5a560a 2932msgstr ""
67f393ab 2933"Наименование на този диск: \n"
2934"„%s“\n"
2935
3d1e70d3 2936#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2937msgid "Copying package lists..."
2938msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2939
3d1e70d3 2940#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2941msgid "Writing new source list\n"
2942msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2943
3d1e70d3 2944#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2945msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2946msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2947
3d1e70d3 2948#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
36092463 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "Wrote %i records.\n"
2951msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2952
3d1e70d3 2953#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
de5a560a 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2956msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2957
3d1e70d3 2958#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
de5a560a 2959#, c-format
67f393ab 2960msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2961msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2962
3d1e70d3 2963#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
de5a560a 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2966msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2967
1c5f0d75 2968#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2969#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2970msgid "Skipping nonexistent file %s"
2971msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2972
2973#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2974#, c-format
2975msgid "Can't find authentication record for: %s"
2976msgstr ""
2977
2978#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2979#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2980msgid "Hash mismatch for: %s"
2981msgstr "Несъответствие на контролната сума"
2982
08f8455c 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2984#, c-format
2985msgid "Installing %s"
2986msgstr "Инсталиране на %s"
2987
1c5f0d75 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2989#, c-format
2990msgid "Configuring %s"
2991msgstr "Конфигуриране на %s"
2992
1c5f0d75 2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2994#, c-format
2995msgid "Removing %s"
2996msgstr "Премахване на %s"
2997
2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2999#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3000msgid "Completely removing %s"
3001msgstr "%s е напълно премахнат"
3002
3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3004#, c-format
3005msgid "Running post-installation trigger %s"
3006msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3007
1c5f0d75 3008#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
8a0e0263 3009#, c-format
0e1423ae 3010msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3011msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3012
1c5f0d75 3013#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 3014#, c-format
3015msgid "Preparing %s"
3016msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3017
1c5f0d75 3018#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
67f393ab 3019#, c-format
3020msgid "Unpacking %s"
3021msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3022
1c5f0d75 3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
67f393ab 3024#, c-format
3025msgid "Preparing to configure %s"
3026msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3027
1c5f0d75 3028#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 3029#, c-format
3030msgid "Installed %s"
3031msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3032
1c5f0d75 3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 3034#, c-format
3035msgid "Preparing for removal of %s"
3036msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3037
1c5f0d75 3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
36092463 3039#, c-format
67f393ab 3040msgid "Removed %s"
3041msgstr "%s е премахнат"
36092463 3042
1c5f0d75 3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
36092463 3044#, c-format
67f393ab 3045msgid "Preparing to completely remove %s"
3046msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3047
1c5f0d75 3048#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
36092463 3049#, c-format
67f393ab 3050msgid "Completely removed %s"
3051msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3052
1c5f0d75 3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3054msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3055msgstr ""
8a0e0263 3056"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3057"монтирана?)\n"
36092463 3058
1c5f0d75 3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3060msgid "Running dpkg"
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3067"it?"
3068msgstr ""
3069
3070#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3071#, fuzzy, c-format
09d057db 3072msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3073msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
3074
3075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3076msgid ""
3077"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3078"the problem. "
3079msgstr ""
3080
8e947fe1 3081#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3082msgid "Not locked"
3083msgstr ""
3084
0fd68707
MV
3085#: methods/rred.cc:465
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3089"to be corrupt."
3090msgstr ""
3091
3092#: methods/rred.cc:470
3093#, c-format
3094msgid ""
3095"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3096"to be corrupt."
3097msgstr ""
36092463 3098
0e1423ae 3099#: methods/rsh.cc:330
3100msgid "Connection closed prematurely"
3101msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3102
0fd68707
MV
3103#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3104#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3105
3106#~ msgid "Could not patch file"
3107#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3108
1c5f0d75 3109#~ msgid " %4i %s\n"
3110#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3111
09d057db 3112#~ msgid "%4i %s\n"
3113#~ msgstr "%4i %s\n"
3114
3115#~ msgid "Processing triggers for %s"
3116#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3117
d9199d6e 3118#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3119#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"