]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
merge from lp:~mvo/apt/mvo
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
6de4ebfc 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27b16a2e 13"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
6de4ebfc 14"PO-Revision-Date: 2010-08-27 22:33+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6de4ebfc 20"Content-Transfer-Encoding: binary\n"
7a2e3491 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
27b16a2e 24#: cmdline/apt-cache.cc:154
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
27b16a2e 29#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
27b16a2e 33#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
27b16a2e 37#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
27b16a2e 41#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
27b16a2e 45#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
27b16a2e 49#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
27b16a2e 53#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
27b16a2e 57#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
27b16a2e 61#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
27b16a2e 65#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
27b16a2e 69#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
27b16a2e 73#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
27b16a2e 77#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
27b16a2e 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
27b16a2e 85#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
27b16a2e 89#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
27b16a2e 93#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
27b16a2e 97#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
27b16a2e
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
103#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
104#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 107
27b16a2e 108#: cmdline/apt-cache.cc:1218
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
111
27b16a2e
MV
112#: cmdline/apt-cache.cc:1353
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
120
27b16a2e 121#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 124
27b16a2e 125#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 127msgstr ""
67f393ab 128"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
27b16a2e 131#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Отбити пакети:"
36092463 134
27b16a2e 135#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(не са намерени)"
36092463 138
27b16a2e 139#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Инсталирана: "
36092463 142
27b16a2e 143#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
27b16a2e 147#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(няма)"
150
27b16a2e 151#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
27b16a2e 156#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 159
27b16a2e 160#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
27b16a2e 162#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 165msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 166
27b16a2e 167#: cmdline/apt-cache.cc:1682
897e3c7b 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
205" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
206" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
207" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
210"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
211"\n"
212"Команди:\n"
6de4ebfc 213" add - Добавяне на пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
67f393ab 214" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 215" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
216" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
217" stats - Показване на някои общи статистики\n"
218" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
219" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
220" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
221" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
222" show - Показване на записа за пакет\n"
223" showauto - Списък с пакетите, инсталирани автоматично\n"
224" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
225" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 226" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 227" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 228" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
229" policy - Показване на настройките на политиката\n"
230"\n"
231"Опции:\n"
232" -h Този помощен текст.\n"
233" -p=? Кешът за пакети.\n"
234" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
235" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
236" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
237" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
6de4ebfc 238" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
239"cache=/tmp\n"
240"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 244msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 245
3d1e70d3 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 249
b81dbe40 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
6de4ebfc 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 253msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40
DK
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 258
27b16a2e 259#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 262
27b16a2e 263#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
279"\n"
280"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
281"\n"
282"Команди:\n"
283" shell - Режим с обвивка\n"
284" dump - Показва конфигурацията\n"
285"\n"
286"Опции:\n"
287" -h Този помощен текст.\n"
288" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
289" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
290"tmp\n"
36092463 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 293#, c-format
67f393ab 294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 296
67f393ab 297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
313"информация\n"
314"и шаблони от дебиански пакети\n"
315"\n"
316"Опции:\n"
317" -h Този помощен текст.\n"
318" -t Настройване на временна директория\n"
319" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
320" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
321"tmp\n"
36092463 322
27b16a2e 323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
36092463 324#, c-format
67f393ab 325msgid "Unable to write to %s"
326msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 327
b6c6b52f 328#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 329msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
330msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 331
be2db981 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 333msgid "Package extension list is too long"
334msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 335
be2db981
DK
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 339#, c-format
67f393ab 340msgid "Error processing directory %s"
341msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 344msgid "Source extension list is too long"
345msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 346
be2db981 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 348msgid "Error writing header to contents file"
349msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 350
be2db981 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
36092463 352#, c-format
67f393ab 353msgid "Error processing contents %s"
354msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 355
be2db981 356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
de5a560a 357msgid ""
67f393ab 358"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
359"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" contents path\n"
362" release path\n"
363" generate config [groups]\n"
364" clean config\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
367"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
368"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
369"\n"
370"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
371"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
372"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
373"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
374"\n"
375"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
376"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
377"\n"
378"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
379"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
380"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
381"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
382"Debian archive:\n"
383" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
384" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
385"\n"
386"Options:\n"
387" -h This help text\n"
388" --md5 Control MD5 generation\n"
389" -s=? Source override file\n"
390" -q Quiet\n"
391" -d=? Select the optional caching database\n"
392" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
393" --contents Control contents file generation\n"
394" -c=? Read this configuration file\n"
395" -o=? Set an arbitrary configuration option"
396msgstr ""
397"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
398"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
399" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" contents път\n"
401" release път\n"
402" generate config [групи]\n"
403" clean config\n"
404"\n"
6de4ebfc 405"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
67f393ab 406"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
407"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
408"\n"
409"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
410"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
411"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
412"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
413"\n"
414"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
415"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
416"„override“ за пакети с изходен код.\n"
417"\n"
418"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
419"дървото.\n"
420"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
421"и\n"
422"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
423"Pathprefix\n"
424"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
425"употреба\n"
6de4ebfc 426"от архива на Дебиан:\n"
67f393ab 427" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
428" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
429"\n"
430"Опции:\n"
431" -h Този помощен текст.\n"
432" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
433" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
434" -q Без показване на съобщения.\n"
435" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
436" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
437" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
438" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
439" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 440
be2db981 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 442msgid "No selections matched"
443msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 444
be2db981 445#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
36092463 446#, c-format
67f393ab 447msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
448msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 451#, c-format
452msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
453msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 456#, c-format
457msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
458msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 461msgid ""
0fd68707 462"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 463"remove and re-create the database."
464msgstr ""
6de4ebfc 465"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
67f393ab 466"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 478
0fd68707 479#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 482
0fd68707 483#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 486
27b16a2e 487#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 491
27b16a2e 492#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 496
27b16a2e 497#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 498msgid "E: "
499msgstr "E: "
36092463 500
27b16a2e 501#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 502msgid "W: "
503msgstr "W: "
de5a560a 504
27b16a2e 505#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 508
27b16a2e 509#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 513
27b16a2e 514#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 517
27b16a2e 518#: ftparchive/writer.cc:206
67f393ab 519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 522
27b16a2e 523#: ftparchive/writer.cc:265
67f393ab 524#, c-format
525msgid " DeLink %s [%s]\n"
526msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 527
27b16a2e 528#: ftparchive/writer.cc:273
36092463 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to readlink %s"
531msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 532
27b16a2e 533#: ftparchive/writer.cc:277
36092463 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to unlink %s"
536msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 537
27b16a2e 538#: ftparchive/writer.cc:284
0cf86020 539#, c-format
67f393ab 540msgid "*** Failed to link %s to %s"
541msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 542
27b16a2e 543#: ftparchive/writer.cc:294
0cf86020 544#, c-format
67f393ab 545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 547
27b16a2e 548#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 551
27b16a2e 552#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
36092463 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 556
27b16a2e 557#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 561
27b16a2e 562#: ftparchive/writer.cc:713
36092463 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s has no source override entry\n"
565msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 566
27b16a2e 567#: ftparchive/writer.cc:717
36092463 568#, c-format
67f393ab 569msgid " %s has no binary override entry either\n"
570msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 571
27b16a2e 572#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 573msgid "realloc - Failed to allocate memory"
574msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Unable to open %s"
579msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #1"
584msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #2"
589msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Malformed override %s line %lu #3"
594msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 595
0e1423ae 596#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Failed to read the override file %s"
599msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 600
27b16a2e 601#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
604msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 605
27b16a2e 606#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Compressed output %s needs a compression set"
609msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 610
27b16a2e 611#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 614
27b16a2e 615#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 616msgid "Failed to create FILE*"
617msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 618
27b16a2e 619#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 620msgid "Failed to fork"
621msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 622
27b16a2e 623#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 624msgid "Compress child"
625msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 626
27b16a2e 627#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 628#, c-format
67f393ab 629msgid "Internal error, failed to create %s"
630msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 631
27b16a2e 632#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 633msgid "Failed to create subprocess IPC"
634msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 635
27b16a2e 636#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 637msgid "Failed to exec compressor "
638msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 639
27b16a2e 640#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 641msgid "decompressor"
642msgstr "декомпресираща програма"
643
27b16a2e 644#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 645msgid "IO to subprocess/file failed"
646msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
647
27b16a2e 648#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 649msgid "Failed to read while computing MD5"
650msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 651
27b16a2e 652#: ftparchive/multicompress.cc:470
36092463 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Problem unlinking %s"
655msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 656
27b16a2e 657#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
36092463 658#, c-format
67f393ab 659msgid "Failed to rename %s to %s"
660msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 661
be2db981 662#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 663msgid "Y"
664msgstr "Y"
36092463 665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
36092463 667#, c-format
67f393ab 668msgid "Regex compilation error - %s"
669msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 670
be2db981 671#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 672msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:342
36092463 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is installed"
678msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 681#, c-format
67f393ab 682msgid "but %s is to be installed"
683msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 686msgid "but it is not installable"
687msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 690msgid "but it is a virtual package"
691msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 694msgid "but it is not installed"
695msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 698msgid "but it is not going to be installed"
699msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 700
be2db981 701#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 702msgid " or"
703msgstr " или"
36092463 704
27b16a2e 705#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 706msgid "The following NEW packages will be installed:"
707msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 708
27b16a2e 709#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 710msgid "The following packages will be REMOVED:"
711msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 712
27b16a2e 713#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 714msgid "The following packages have been kept back:"
715msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 716
27b16a2e 717#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 718msgid "The following packages will be upgraded:"
719msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 720
27b16a2e 721#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 722msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 724
27b16a2e 725#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 728
27b16a2e 729#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (поради %s) "
36092463 733
27b16a2e 734#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
740"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 741
27b16a2e 742#: cmdline/apt-get.cc:594
36092463 743#, c-format
67f393ab 744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 746
27b16a2e 747#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 751
27b16a2e 752#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 756
27b16a2e 757#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 761
27b16a2e 762#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 766
27b16a2e 767#: cmdline/apt-get.cc:628
6de4ebfc 768#, c-format
b6c6b52f 769msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 770msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 771
27b16a2e 772#: cmdline/apt-get.cc:634
6de4ebfc 773#, c-format
b6c6b52f 774msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 775msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 776
27b16a2e 777#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
778#, c-format
779msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
781
27b16a2e 782#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
783msgid " [Installed]"
784msgstr " [Инсталиран]"
785
27b16a2e 786#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f 787msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 788msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 789
27b16a2e 790#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
791msgid "You should explicitly select one to install."
792msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
793
27b16a2e 794#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
795#, c-format
796msgid ""
797"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
798"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
799"is only available from another source\n"
800msgstr ""
801"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
802"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
803"само от друг източник\n"
804
27b16a2e 805#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
806msgid "However the following packages replace it:"
807msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
808
27b16a2e 809#: cmdline/apt-get.cc:706
6de4ebfc 810#, c-format
b6c6b52f 811msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 812msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 813
27b16a2e 814#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
815#, c-format
816msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 817msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 818
27b16a2e 819#: cmdline/apt-get.cc:748
6de4ebfc 820#, c-format
b6c6b52f 821msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 822msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 823
27b16a2e 824#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
827msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
828
27b16a2e 829#: cmdline/apt-get.cc:782
6de4ebfc 830#, c-format
b6c6b52f 831msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 832msgstr ""
833"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 834
27b16a2e 835#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
836#, c-format
837msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
838msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
839
27b16a2e 840#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
841#, c-format
842msgid "%s is already the newest version.\n"
843msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
844
27b16a2e 845#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
846#, c-format
847msgid "%s set to manually installed.\n"
848msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
849
27b16a2e 850#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
851#, c-format
852msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
853msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
854
27b16a2e 855#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
856#, fuzzy, c-format
857msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
858msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
859
27b16a2e 860#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
861#, c-format
862msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
863msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
864
27b16a2e 865#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 866msgid "Correcting dependencies..."
867msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 868
27b16a2e 869#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 870msgid " failed."
871msgstr " пропадна."
36092463 872
27b16a2e 873#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 874msgid "Unable to correct dependencies"
875msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 876
27b16a2e 877#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 878msgid "Unable to minimize the upgrade set"
879msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 880
27b16a2e 881#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 882msgid " Done"
883msgstr " Готово"
884
27b16a2e 885#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 886msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 887msgstr ""
67f393ab 888"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
889"неизправности."
36092463 890
27b16a2e 891#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 892msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
893msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 894
27b16a2e 895#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 896msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
897msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 898
27b16a2e 899#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 900msgid "Authentication warning overridden.\n"
901msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 902
27b16a2e 903#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 904msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
905msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 906
27b16a2e 907#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 908msgid "Some packages could not be authenticated"
909msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 910
27b16a2e 911#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 912msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
913msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 914
27b16a2e 915#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 916msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
917msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 918
27b16a2e 919#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 920msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
921msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 922
27b16a2e 923#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 924msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
925msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 926
27b16a2e 927#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 928msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
929msgstr ""
930"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
931
be2db981
DK
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 934#: cmdline/apt-get.cc:1142
36092463 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
937msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 938
be2db981
DK
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 941#: cmdline/apt-get.cc:1147
36092463 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Need to get %sB of archives.\n"
944msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 945
be2db981
DK
946#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
947#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 948#: cmdline/apt-get.cc:1154
8a0e0263 949#, c-format
0e1423ae 950msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 951msgstr ""
952"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
953"пространство.\n"
36092463 954
be2db981
DK
955#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
956#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 957#: cmdline/apt-get.cc:1159
8a0e0263 958#, c-format
0e1423ae 959msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 960msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 961
27b16a2e
MV
962#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
963#: cmdline/apt-get.cc:2502
36092463 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Couldn't determine free space in %s"
966msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 967
27b16a2e 968#: cmdline/apt-get.cc:1187
36092463 969#, c-format
67f393ab 970msgid "You don't have enough free space in %s."
971msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
972
27b16a2e 973#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 974msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
975msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
976
27b16a2e 977#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 978msgid "Yes, do as I say!"
979msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 980
27b16a2e 981#: cmdline/apt-get.cc:1207
36092463 982#, c-format
67f393ab 983msgid ""
984"You are about to do something potentially harmful.\n"
985"To continue type in the phrase '%s'\n"
986" ?] "
36092463 987msgstr ""
67f393ab 988"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
989"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
990" ?] "
36092463 991
27b16a2e 992#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 993msgid "Abort."
994msgstr "Прекъсване."
36092463 995
27b16a2e 996#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 997msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
998msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 999
27b16a2e 1000#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
de5a560a 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1003msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 1004
27b16a2e 1005#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 1006msgid "Some files failed to download"
1007msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 1008
27b16a2e 1009#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1010msgid "Download complete and in download only mode"
1011msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 1012
27b16a2e 1013#: cmdline/apt-get.cc:1325
de5a560a 1014msgid ""
67f393ab 1015"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1016"missing?"
de5a560a 1017msgstr ""
67f393ab 1018"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1019"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 1020
27b16a2e 1021#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1022msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1023msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 1024
27b16a2e 1025#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1026msgid "Unable to correct missing packages."
1027msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 1028
27b16a2e 1029#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1030msgid "Aborting install."
1031msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 1032
27b16a2e 1033#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1034msgid ""
b6c6b52f
MV
1035"The following package disappeared from your system as\n"
1036"all files have been overwritten by other packages:"
1037msgid_plural ""
1038"The following packages disappeared from your system as\n"
1039"all files have been overwritten by other packages:"
1040msgstr[0] ""
6de4ebfc 1041"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1042"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 1043msgstr[1] ""
6de4ebfc 1044"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1045"им файлове от други пакети:"
de5a560a 1046
27b16a2e 1047#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f 1048msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 1049msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 1050
27b16a2e 1051#: cmdline/apt-get.cc:1505
8e947fe1 1052#, c-format
a0895a74 1053msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 1054msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 1055
27b16a2e 1056#: cmdline/apt-get.cc:1537
6de4ebfc 1057#, c-format
a0895a74 1058msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 1059msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 1060
0fd68707 1061#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
27b16a2e 1062#: cmdline/apt-get.cc:1575
0fd68707
MV
1063#, c-format
1064msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 1065msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 1066
27b16a2e 1067#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 1068msgid "The update command takes no arguments"
1069msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1070
27b16a2e 1071#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1072msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1073msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1074
27b16a2e 1075#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1076msgid ""
1077"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1078"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1079msgstr ""
8a0e0263 1080"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 1081"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1082
6c0bed9d 1083#.
1084#. if (Packages == 1)
1085#. {
1086#. c1out << endl;
1087#. c1out <<
1088#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1089#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1090#. "that package should be filed.") << endl;
1091#. }
1092#.
27b16a2e 1093#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1094msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1095msgstr ""
1096"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1097
27b16a2e 1098#: cmdline/apt-get.cc:1755
67f393ab 1099msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1100msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1101
27b16a2e 1102#: cmdline/apt-get.cc:1762
c3bbfb87
MV
1103msgid ""
1104"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1105msgid_plural ""
1106"The following packages were automatically installed and are no longer "
1107"required:"
1108msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1109msgstr[1] ""
1110"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1111
27b16a2e 1112#: cmdline/apt-get.cc:1766
c3bbfb87
MV
1113#, c-format
1114msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1115msgid_plural ""
1116"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1117msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1118msgstr[1] ""
1119"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
1120
27b16a2e 1121#: cmdline/apt-get.cc:1768
c3bbfb87
MV
1122msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1123msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
1124
27b16a2e 1125#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1126msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1127msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1128
27b16a2e 1129#: cmdline/apt-get.cc:1886
b5647402 1130msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1131msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1132
27b16a2e 1133#: cmdline/apt-get.cc:1890
67f393ab 1134msgid ""
1135"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1136"solution)."
1137msgstr ""
1138"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1139"укажете разрешение)."
36092463 1140
27b16a2e 1141#: cmdline/apt-get.cc:1906
67f393ab 1142msgid ""
1143"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1144"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1145"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1146"or been moved out of Incoming."
1147msgstr ""
1148"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1149"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1150"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1151"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1152
27b16a2e 1153#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1154msgid "Broken packages"
1155msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1156
27b16a2e 1157#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1158msgid "The following extra packages will be installed:"
1159msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1160
27b16a2e 1161#: cmdline/apt-get.cc:2040
67f393ab 1162msgid "Suggested packages:"
1163msgstr "Предложени пакети:"
1164
27b16a2e 1165#: cmdline/apt-get.cc:2041
67f393ab 1166msgid "Recommended packages:"
1167msgstr "Препоръчвани пакети:"
1168
27b16a2e 1169#: cmdline/apt-get.cc:2083
b6c6b52f
MV
1170#, c-format
1171msgid "Couldn't find package %s"
1172msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
1173
27b16a2e 1174#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
6de4ebfc 1175#, c-format
b6c6b52f 1176msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 1177msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 1178
27b16a2e
MV
1179#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1180msgid ""
1181"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1182"instead."
1183msgstr ""
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1186msgid "Calculating upgrade... "
1187msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1188
27b16a2e 1189#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1190msgid "Failed"
1191msgstr "Неуспех"
1192
27b16a2e 1193#: cmdline/apt-get.cc:2122
67f393ab 1194msgid "Done"
1195msgstr "Готово"
1196
27b16a2e 1197#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1198msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1199msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1200
27b16a2e 1201#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
b81dbe40
DK
1202msgid "Unable to lock the download directory"
1203msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
1204
27b16a2e 1205#: cmdline/apt-get.cc:2305
897e3c7b 1206#, c-format
1207msgid "Downloading %s %s"
1208msgstr ""
1209
27b16a2e 1210#: cmdline/apt-get.cc:2361
67f393ab 1211msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1212msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1213
27b16a2e 1214#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
de5a560a 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unable to find a source package for %s"
1217msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1218
27b16a2e 1219#: cmdline/apt-get.cc:2418
b6c6b52f
MV
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1223"%s\n"
1224msgstr ""
6de4ebfc 1225"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
1226"адрес:\n"
1227"%s\n"
b6c6b52f 1228
27b16a2e 1229#: cmdline/apt-get.cc:2423
b6c6b52f
MV
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"Please use:\n"
1233"bzr get %s\n"
1234"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1235msgstr ""
6de4ebfc 1236"Използвайте:\n"
1237"bzr get %s\n"
1238"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
1239"разработка).\n"
b6c6b52f 1240
27b16a2e 1241#: cmdline/apt-get.cc:2476
de5a560a 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1244msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1245
27b16a2e 1246#: cmdline/apt-get.cc:2513
de5a560a 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "You don't have enough free space in %s"
1249msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1250
be2db981
DK
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1253#: cmdline/apt-get.cc:2522
de5a560a 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1256msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1257
be2db981
DK
1258#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1259#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1260#: cmdline/apt-get.cc:2527
67f393ab 1261#, c-format
1262msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1263msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1264
27b16a2e 1265#: cmdline/apt-get.cc:2533
67f393ab 1266#, c-format
1267msgid "Fetch source %s\n"
1268msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1269
27b16a2e 1270#: cmdline/apt-get.cc:2571
67f393ab 1271msgid "Failed to fetch some archives."
1272msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1273
27b16a2e 1274#: cmdline/apt-get.cc:2602
de5a560a 1275#, c-format
67f393ab 1276msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1277msgstr ""
1278"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1279
27b16a2e 1280#: cmdline/apt-get.cc:2614
67f393ab 1281#, c-format
1282msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1283msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1284
27b16a2e 1285#: cmdline/apt-get.cc:2615
de5a560a 1286#, c-format
67f393ab 1287msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1288msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1289
27b16a2e 1290#: cmdline/apt-get.cc:2637
67f393ab 1291#, c-format
1292msgid "Build command '%s' failed.\n"
1293msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1294
27b16a2e 1295#: cmdline/apt-get.cc:2657
67f393ab 1296msgid "Child process failed"
1297msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1298
27b16a2e 1299#: cmdline/apt-get.cc:2676
67f393ab 1300msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1301msgstr ""
1302"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1303
27b16a2e
MV
1304#: cmdline/apt-get.cc:2701
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1308"Architectures for setup"
1309msgstr ""
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc:2718
36092463 1312#, c-format
67f393ab 1313msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1314msgstr ""
67f393ab 1315"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1316
27b16a2e 1317#: cmdline/apt-get.cc:2738
36092463 1318#, c-format
67f393ab 1319msgid "%s has no build depends.\n"
1320msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1321
27b16a2e
MV
1322#: cmdline/apt-get.cc:2868
1323#, fuzzy, c-format
1324msgid ""
1325"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1326"packages"
1327msgstr ""
1328"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1329"не може да бъде намерен"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc:2889
36092463 1332#, c-format
de5a560a 1333msgid ""
67f393ab 1334"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1335"found"
de5a560a 1336msgstr ""
67f393ab 1337"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1338"не може да бъде намерен"
36092463 1339
27b16a2e 1340#: cmdline/apt-get.cc:2912
36092463 1341#, c-format
27b16a2e
MV
1342msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1343msgstr ""
1344"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1345"пакет %s е твърде нов"
1346
1347#: cmdline/apt-get.cc:2951
1348#, fuzzy, c-format
de5a560a 1349msgid ""
27b16a2e
MV
1350"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1351"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 1352msgstr ""
67f393ab 1353"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1354"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1355"версия"
36092463 1356
27b16a2e
MV
1357#: cmdline/apt-get.cc:2957
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid ""
1360"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1361"version"
67f393ab 1362msgstr ""
27b16a2e
MV
1363"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1364"не може да бъде намерен"
36092463 1365
27b16a2e 1366#: cmdline/apt-get.cc:2980
36092463 1367#, c-format
67f393ab 1368msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1369msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1370
27b16a2e 1371#: cmdline/apt-get.cc:2996
67f393ab 1372#, c-format
1373msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1374msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1375
27b16a2e 1376#: cmdline/apt-get.cc:3001
67f393ab 1377msgid "Failed to process build dependencies"
1378msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1379
27b16a2e 1380#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
897e3c7b 1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "Changelog for %s (%s)"
1383msgstr "Свързване с %s (%s)"
1384
27b16a2e 1385#: cmdline/apt-get.cc:3225
67f393ab 1386msgid "Supported modules:"
1387msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1388
27b16a2e 1389#: cmdline/apt-get.cc:3266
897e3c7b 1390#, fuzzy
de5a560a 1391msgid ""
67f393ab 1392"Usage: apt-get [options] command\n"
1393" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1394" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1395"\n"
1396"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1397"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1398"and install.\n"
1399"\n"
1400"Commands:\n"
1401" update - Retrieve new lists of packages\n"
1402" upgrade - Perform an upgrade\n"
1403" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1404" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1405" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1406" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1407" source - Download source archives\n"
1408" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1409" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1410" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1411" clean - Erase downloaded archive files\n"
1412" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1413" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1414" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1415" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1416"\n"
1417"Options:\n"
1418" -h This help text.\n"
1419" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1420" -qq No output except for errors\n"
1421" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1422" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1423" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1424" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1425" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1426" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1427" -b Build the source package after fetching it\n"
1428" -V Show verbose version numbers\n"
1429" -c=? Read this configuration file\n"
1430" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1431"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1432"pages for more information and options.\n"
1433" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1434msgstr ""
67f393ab 1435"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1436" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1437" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1438"\n"
1439"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1440"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1441"и „install“.\n"
1442"\n"
1443"Команди:\n"
8a0e0263 1444" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1445" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1446" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1447" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1448" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1449" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1450" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1451" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1452" изходен код\n"
1453" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1454" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1455" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1456" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1457" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
6de4ebfc 1458" markauto - Отбелязване на дадените пакети като инсталирани автоматично\n"
1459" unmarkauto - отбелязване на дадените пакети като инсталирани ръчно\n"
67f393ab 1460"\n"
1461"Опции:\n"
1462" -h Този помощен текст.\n"
1463" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1464" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1465" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1466" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1467" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1468" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1469" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1470" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1471" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1472" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1473" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1474" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1475" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1476"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1477"информация и опции.\n"
1478" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1479
27b16a2e 1480#: cmdline/apt-get.cc:3429
09d057db 1481msgid ""
1482"NOTE: This is only a simulation!\n"
1483" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1484" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1485" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1486msgstr ""
6de4ebfc 1487"Забележка: това е само симулация!\n"
1488" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1489" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1490" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1491
c3bbfb87 1492#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1493msgid "Hit "
1494msgstr "Поп "
36092463 1495
c3bbfb87 1496#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1497msgid "Get:"
1498msgstr "Изт:"
36092463 1499
c3bbfb87 1500#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1501msgid "Ign "
1502msgstr "Игн "
36092463 1503
c3bbfb87 1504#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1505msgid "Err "
1506msgstr "Грш "
36092463 1507
c3bbfb87 1508#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1509#, c-format
67f393ab 1510msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1511msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1512
c3bbfb87 1513#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1514#, c-format
67f393ab 1515msgid " [Working]"
1516msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1517
c3bbfb87 1518#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1519#, c-format
67f393ab 1520msgid ""
1521"Media change: please insert the disc labeled\n"
1522" '%s'\n"
1523"in the drive '%s' and press enter\n"
1524msgstr ""
1525"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1526" „%s“\n"
1527"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1528
27b16a2e
MV
1529#: cmdline/apt-mark.cc:46
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1532msgstr "но той не е инсталиран"
1533
1534#: cmdline/apt-mark.cc:52
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1537msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
1538
1539#: cmdline/apt-mark.cc:54
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1542msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
1543
1544#: cmdline/apt-mark.cc:169
1545#, fuzzy, c-format
1546msgid "%s was already set on hold.\n"
1547msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
1548
1549#: cmdline/apt-mark.cc:171
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "%s was already not hold.\n"
1552msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
1553
1554#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "%s set on hold.\n"
1557msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
1558
1559#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "Canceled hold on %s.\n"
1562msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
1563
1564#: cmdline/apt-mark.cc:220
1565msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1566msgstr ""
1567
1568#: cmdline/apt-mark.cc:268
1569msgid ""
1570"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1571"\n"
1572"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1573"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1574"\n"
1575"Commands:\n"
1576" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1577" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1578"\n"
1579"Options:\n"
1580" -h This help text.\n"
1581" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1582" -qq No output except for errors\n"
1583" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1584" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1585" -c=? Read this configuration file\n"
1586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1587"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1588msgstr ""
1589
67f393ab 1590#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1591msgid "Unknown package record!"
1592msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1593
67f393ab 1594#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1595msgid ""
1596"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1597"\n"
1598"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1599"to indicate what kind of file it is.\n"
1600"\n"
1601"Options:\n"
1602" -h This help text\n"
1603" -s Use source file sorting\n"
1604" -c=? Read this configuration file\n"
1605" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1606msgstr ""
1607"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1608"\n"
1609"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1610"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1611"\n"
1612"Опции:\n"
1613" -h Този помощен текст.\n"
1614" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1615" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1616" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1617"tmp\n"
36092463 1618
67f393ab 1619#: dselect/install:32
1620msgid "Bad default setting!"
1621msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1622
8f30b478 1623#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1624#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1625msgid "Press enter to continue."
1626msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1627
8f30b478 1628#: dselect/install:91
1629msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1630msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1631
1632#: dselect/install:101
3483c747 1633msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
6de4ebfc 1634msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1635
8f30b478 1636#: dselect/install:102
3483c747 1637msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
6de4ebfc 1638msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1639
8f30b478 1640#: dselect/install:103
67f393ab 1641msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
6de4ebfc 1642msgstr ""
1643"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1644
8f30b478 1645#: dselect/install:104
67f393ab 1646msgid ""
1647"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1648msgstr ""
1649"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1650
67f393ab 1651#: dselect/update:30
1652msgid "Merging available information"
1653msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1656msgid "Failed to create pipes"
1657msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1660msgid "Failed to exec gzip "
1661msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1662
897e3c7b 1663#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
67f393ab 1664msgid "Corrupted archive"
1665msgstr "Развален архив"
36092463 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1668msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1669msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1670
897e3c7b 1671#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 1672#, c-format
1673msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1674msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1677msgid "Invalid archive signature"
1678msgstr "Невалиден подпис на архива"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1681msgid "Error reading archive member header"
1682msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1683
66a9a58e 1684#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
6de4ebfc 1685#, c-format
66a9a58e 1686msgid "Invalid archive member header %s"
6de4ebfc 1687msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
66a9a58e 1688
1689#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1690msgid "Invalid archive member header"
1691msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1694msgid "Archive is too short"
1695msgstr "Архивът е твърде кратък"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1698msgid "Failed to read the archive headers"
1699msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1702msgid "DropNode called on still linked node"
1703msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1706msgid "Failed to locate the hash element!"
1707msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1710msgid "Failed to allocate diversion"
1711msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1714msgid "Internal error in AddDiversion"
1715msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1718#, c-format
1719msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1720msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1723#, c-format
1724msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1725msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1728#, c-format
1729msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1730msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1731
27b16a2e 1732#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
36092463 1733#, c-format
1734msgid "Failed to write file %s"
1735msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1736
27b16a2e 1737#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
36092463 1738#, c-format
1739msgid "Failed to close file %s"
1740msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1743#, c-format
1744msgid "The path %s is too long"
1745msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1748#, c-format
1749msgid "Unpacking %s more than once"
1750msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1753#, c-format
1754msgid "The directory %s is diverted"
1755msgstr "Директорията %s е отклонена"
1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1758#, c-format
1759msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1760msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1763msgid "The diversion path is too long"
1764msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1767#, c-format
1768msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1769msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1772msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1773msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1776msgid "The path is too long"
1777msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1778
897e3c7b 1779#: apt-inst/extract.cc:412
36092463 1780#, c-format
1781msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1782msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1783
897e3c7b 1784#: apt-inst/extract.cc:429
36092463 1785#, c-format
1786msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1787msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1788
3d1e70d3 1789#. Only warn if there are no sources.list.d.
1790#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1791#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
27b16a2e
MV
1792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1793#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1794#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1795#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1796#, c-format
1797msgid "Unable to read %s"
1798msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1799
897e3c7b 1800#: apt-inst/extract.cc:489
36092463 1801#, c-format
1802msgid "Unable to stat %s"
1803msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1804
0e1423ae 1805#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1806#, c-format
1807msgid "Failed to remove %s"
1808msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1809
0e1423ae 1810#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1811#, c-format
1812msgid "Unable to create %s"
1813msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1814
0e1423ae 1815#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1816#, c-format
1817msgid "Failed to stat %sinfo"
1818msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1819
0e1423ae 1820#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1821msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1822msgstr ""
1823"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1824
27b16a2e
MV
1825#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
67f393ab 1828msgid "Reading package lists"
1829msgstr "Четене на списъците с пакети"
1830
0e1423ae 1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1832#, c-format
1833msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1834msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1835
0e1423ae 1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1838msgid "Internal error getting a package name"
1839msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1840
0e1423ae 1841#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1842msgid "Reading file listing"
1843msgstr "Четене на списъка на файловете"
1844
0e1423ae 1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1846#, c-format
1847msgid ""
1848"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1849"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1850"package!"
1851msgstr ""
1852"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1853"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1854"същата версия на пакета!"
1855
0e1423ae 1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1857#, c-format
1858msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1859msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1860
0e1423ae 1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1862msgid "Internal error getting a node"
1863msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1864
0e1423ae 1865#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1866#, c-format
1867msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1868msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1869
0e1423ae 1870#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1871msgid "The diversion file is corrupted"
1872msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1873
0e1423ae 1874#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1875#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1876#, c-format
1877msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1878msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1879
0e1423ae 1880#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1881msgid "Internal error adding a diversion"
1882msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1883
0e1423ae 1884#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1885msgid "The pkg cache must be initialized first"
1886msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1887
0e1423ae 1888#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1889#, c-format
1890msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1891msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1892
0e1423ae 1893#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1894#, c-format
1895msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1896msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1897
0e1423ae 1898#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1899#, c-format
1900msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1901msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1902
27b16a2e 1903#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
36092463 1904#, c-format
1905msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1906msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1907
27b16a2e
MV
1908#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1909#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
8a0e0263 1910#, c-format
0e1423ae 1911msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1912msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1913
27b16a2e 1914#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
36092463 1915#, c-format
1916msgid "Couldn't change to %s"
1917msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1918
27b16a2e
MV
1919#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1920#, c-format
1921msgid "Internal error, could not locate member %s"
1922msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
36092463 1923
27b16a2e 1924#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
36092463 1925msgid "Failed to locate a valid control file"
1926msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1927
27b16a2e 1928#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
36092463 1929msgid "Unparsable control file"
1930msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1931
897e3c7b 1932#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1933msgid "Empty files can't be valid archives"
1934msgstr ""
1935
1936#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1937#, c-format
1938msgid "Couldn't open pipe for %s"
1939msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
1940
897e3c7b 1941#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1942#, c-format
1943msgid "Read error from %s process"
1944msgstr "Грешка при четене от процес %s"
1945
897e3c7b 1946#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1947#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1948#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1949msgid "Failed to stat"
1950msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1951
897e3c7b 1952#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1953#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1954msgid "Failed to set modification time"
1955msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1956
b81dbe40 1957#: methods/cdrom.cc:199
36092463 1958#, c-format
67f393ab 1959msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1960msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1961
b81dbe40 1962#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1963msgid ""
1964"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1965"cannot be used to add new CD-ROMs"
1966msgstr ""
1967"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1968"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1969
b81dbe40 1970#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1971msgid "Wrong CD-ROM"
1972msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1973
3d1e70d3 1974#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1975#, c-format
1976msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1977msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1978
3d1e70d3 1979#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1980msgid "Disk not found."
1981msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1982
27b16a2e 1983#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1984msgid "File not found"
1985msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1986
67f393ab 1987#: methods/file.cc:44
1988msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1989msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1990
67f393ab 1991#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1992#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1993msgid "Logging in"
1994msgstr "Влизане"
36092463 1995
1c5f0d75 1996#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1997msgid "Unable to determine the peer name"
1998msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1999
1c5f0d75 2000#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 2001msgid "Unable to determine the local name"
2002msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 2003
1c5f0d75 2004#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 2005#, c-format
2006msgid "The server refused the connection and said: %s"
2007msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 2008
1c5f0d75 2009#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 2010#, c-format
2011msgid "USER failed, server said: %s"
2012msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2013
1c5f0d75 2014#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 2015#, c-format
2016msgid "PASS failed, server said: %s"
2017msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2018
1c5f0d75 2019#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 2020msgid ""
2021"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2022"is empty."
2023msgstr ""
2024"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
2025"ProxyLogin е празен."
36092463 2026
1c5f0d75 2027#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 2028#, c-format
2029msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2030msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2031
1c5f0d75 2032#: methods/ftp.cc:297
36092463 2033#, c-format
67f393ab 2034msgid "TYPE failed, server said: %s"
2035msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2036
27b16a2e 2037#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2038msgid "Connection timeout"
2039msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 2040
1c5f0d75 2041#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2042msgid "Server closed the connection"
2043msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 2044
27b16a2e 2045#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2046msgid "Read error"
2047msgstr "Грешка при четене"
36092463 2048
27b16a2e 2049#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2050msgid "A response overflowed the buffer."
2051msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 2052
1c5f0d75 2053#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2054msgid "Protocol corruption"
2055msgstr "Развален протокол"
36092463 2056
27b16a2e 2057#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2058msgid "Write error"
2059msgstr "Грешка при запис"
36092463 2060
b6c6b52f 2061#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2062msgid "Could not create a socket"
2063msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 2064
b6c6b52f 2065#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2066msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2067msgstr ""
6de4ebfc 2068"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
67f393ab 2069"изтече"
36092463 2070
b6c6b52f 2071#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2072msgid "Could not connect passive socket."
2073msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 2074
b6c6b52f 2075#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2076msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2077msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 2078
b6c6b52f 2079#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2080msgid "Could not bind a socket"
2081msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 2082
b6c6b52f 2083#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2084msgid "Could not listen on the socket"
2085msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 2086
b6c6b52f 2087#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2088msgid "Could not determine the socket's name"
2089msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 2090
b6c6b52f 2091#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2092msgid "Unable to send PORT command"
2093msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 2094
b6c6b52f 2095#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2096#, c-format
2097msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2098msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 2099
b6c6b52f 2100#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2101#, c-format
2102msgid "EPRT failed, server said: %s"
2103msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2104
b6c6b52f 2105#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2106msgid "Data socket connect timed out"
2107msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 2108
b6c6b52f 2109#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2110msgid "Unable to accept connection"
2111msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 2112
27b16a2e 2113#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2114msgid "Problem hashing file"
2115msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 2116
b6c6b52f 2117#: methods/ftp.cc:882
0cf86020 2118#, c-format
67f393ab 2119msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2120msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 2121
27b16a2e 2122#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2123msgid "Data socket timed out"
2124msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 2125
b6c6b52f 2126#: methods/ftp.cc:927
36092463 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2129msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 2130
67f393ab 2131#. Get the files information
b6c6b52f 2132#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2133msgid "Query"
2134msgstr "Запитване"
36092463 2135
b6c6b52f 2136#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2137msgid "Unable to invoke "
2138msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 2139
b6c6b52f 2140#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Connecting to %s (%s)"
2143msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 2144
b6c6b52f 2145#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2146#, c-format
2147msgid "[IP: %s %s]"
2148msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 2149
b6c6b52f 2150#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2151#, c-format
2152msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2153msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 2154
b6c6b52f 2155#: methods/connect.cc:95
de5a560a 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2158msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 2159
b6c6b52f 2160#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2163msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 2164
b6c6b52f 2165#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2166#, c-format
67f393ab 2167msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2168msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
2169
2170#. We say this mainly because the pause here is for the
2171#. ssh connection that is still going
27b16a2e 2172#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2173#, c-format
2174msgid "Connecting to %s"
2175msgstr "Свързване с %s"
2176
b6c6b52f 2177#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2178#, c-format
2179msgid "Could not resolve '%s'"
2180msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2181
b6c6b52f 2182#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2183#, c-format
2184msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2185msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2186
b6c6b52f 2187#: methods/connect.cc:196
6de4ebfc 2188#, c-format
a0895a74 2189msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6de4ebfc 2190msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
67f393ab 2191
b6c6b52f 2192#: methods/connect.cc:243
6de4ebfc 2193#, c-format
3483c747 2194msgid "Unable to connect to %s:%s:"
6de4ebfc 2195msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
67f393ab 2196
27b16a2e 2197#: methods/gpgv.cc:166
de5a560a 2198msgid ""
67f393ab 2199"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2200msgstr ""
67f393ab 2201"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2202"ключа?!"
2203
27b16a2e 2204#: methods/gpgv.cc:171
67f393ab 2205msgid "At least one invalid signature was encountered."
2206msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 2207
27b16a2e 2208#: methods/gpgv.cc:175
b6c6b52f 2209msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2210msgstr ""
6de4ebfc 2211"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2212"gpgv?)"
36092463 2213
27b16a2e 2214#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 2215msgid "Unknown error executing gpgv"
2216msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2217
27b16a2e 2218#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
67f393ab 2219msgid "The following signatures were invalid:\n"
2220msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2221
27b16a2e 2222#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2223msgid ""
2224"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2225"available:\n"
2226msgstr ""
2227"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2228"наличен:\n"
36092463 2229
1c5f0d75 2230#: methods/http.cc:385
67f393ab 2231msgid "Waiting for headers"
2232msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2233
1c5f0d75 2234#: methods/http.cc:531
67f393ab 2235#, c-format
2236msgid "Got a single header line over %u chars"
2237msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2238
1c5f0d75 2239#: methods/http.cc:539
67f393ab 2240msgid "Bad header line"
2241msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2242
be2db981 2243#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2244msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2245msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2246
be2db981 2247#: methods/http.cc:600
67f393ab 2248msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2249msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2250
be2db981 2251#: methods/http.cc:615
67f393ab 2252msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2253msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2254
be2db981 2255#: methods/http.cc:617
67f393ab 2256msgid "This HTTP server has broken range support"
2257msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2258
be2db981 2259#: methods/http.cc:641
67f393ab 2260msgid "Unknown date format"
2261msgstr "Неизвестен формат на дата"
2262
27b16a2e 2263#: methods/http.cc:800
67f393ab 2264msgid "Select failed"
2265msgstr "Неуспех на избора"
2266
27b16a2e 2267#: methods/http.cc:805
67f393ab 2268msgid "Connection timed out"
2269msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2270
27b16a2e 2271#: methods/http.cc:828
67f393ab 2272msgid "Error writing to output file"
2273msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2274
27b16a2e 2275#: methods/http.cc:859
67f393ab 2276msgid "Error writing to file"
2277msgstr "Грешка при записа на файл"
2278
27b16a2e 2279#: methods/http.cc:887
67f393ab 2280msgid "Error writing to the file"
2281msgstr "Грешка при записа на файла"
2282
27b16a2e 2283#: methods/http.cc:901
67f393ab 2284msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2285msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2286
27b16a2e 2287#: methods/http.cc:903
67f393ab 2288msgid "Error reading from server"
2289msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2290
27b16a2e 2291#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2292msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2293msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2294
27b16a2e 2295#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2296msgid "Bad header data"
2297msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2298
27b16a2e 2299#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2300msgid "Connection failed"
2301msgstr "Неуспех при свързването"
2302
27b16a2e 2303#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2304msgid "Internal error"
2305msgstr "Вътрешна грешка"
2306
b81dbe40 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2308msgid "Can't mmap an empty file"
2309msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2310
b81dbe40 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
6de4ebfc 2312#, c-format
b81dbe40 2313msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2314msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2315
27b16a2e 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
36092463 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2319msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2320
b81dbe40 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2322msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2323msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40
DK
2324
2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2326msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2327msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2328
27b16a2e 2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2330#, c-format
2331msgid ""
2332"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2333"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2334msgstr ""
6de4ebfc 2335"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
2336"Limit. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2337
27b16a2e 2338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2339#, c-format
2340msgid ""
b6c6b52f
MV
2341"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2342"reached."
2343msgstr ""
6de4ebfc 2344"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2345"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2346
27b16a2e 2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2348msgid ""
2349"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2350msgstr ""
6de4ebfc 2351"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2352"забранено от потребителя."
0fd68707 2353
8e947fe1 2354#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2356#, c-format
2357msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2358msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2359
2360#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2362#, c-format
2363msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2364msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2365
2366#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2367#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2368#, c-format
2369msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2370msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2371
2372#. s means seconds
b81dbe40 2373#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2374#, c-format
2375msgid "%lis"
6de4ebfc 2376msgstr "%liс"
8e947fe1 2377
27b16a2e 2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
67f393ab 2379#, c-format
2380msgid "Selection %s not found"
2381msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2382
27b16a2e 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
36092463 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2386msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2387
27b16a2e 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
36092463 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Opening configuration file %s"
2391msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2392
27b16a2e 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
36092463 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2396msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2397
27b16a2e 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
36092463 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2401msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2402
27b16a2e 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
36092463 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2406msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2407
27b16a2e 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
36092463 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2411msgstr ""
2412"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2413"ниво"
36092463 2414
27b16a2e 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2418msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2419
27b16a2e 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
36092463 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2423msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2424
27b16a2e 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
36092463 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2428msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2429
27b16a2e 2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
6de4ebfc 2431#, c-format
b81dbe40
DK
2432msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2433msgstr ""
6de4ebfc 2434"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2435
27b16a2e 2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
36092463 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2439msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2440
67f393ab 2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "%c%s... Error!"
2444msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2445
67f393ab 2446#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "%c%s... Done"
2449msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2454msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Command line option %s is not understood"
2460msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2461
0e1423ae 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Command line option %s is not boolean"
2465msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2466
b81dbe40 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
36092463 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Option %s requires an argument."
2470msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2471
b81dbe40 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
36092463 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2475msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2476
b81dbe40 2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
36092463 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2480msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2481
b81dbe40 2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
36092463 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Option '%s' is too long"
2485msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2486
b81dbe40 2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2490msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2491
b81dbe40 2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Invalid operation %s"
2495msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2496
0e1423ae 2497#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Unable to stat the mount point %s"
2500msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2501
be2db981
DK
2502#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2503#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
27b16a2e 2504#: methods/mirror.cc:97
36092463 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Unable to change to %s"
2507msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2508
27b16a2e 2509#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2510msgid "Failed to stat the cdrom"
2511msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2512
27b16a2e 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
36092463 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2516msgstr ""
2517"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2518
27b16a2e 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
36092463 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Could not open lock file %s"
2522msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2523
27b16a2e 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
36092463 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2527msgstr ""
2528"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2529
27b16a2e 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Could not get lock %s"
2533msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2534
27b16a2e 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2536#, c-format
2537msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2538msgstr ""
2539
27b16a2e 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2541#, c-format
2542msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2543msgstr ""
2544
27b16a2e 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2546#, c-format
2547msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2548msgstr ""
2549
27b16a2e 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2551#, c-format
2552msgid ""
2553"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2554msgstr ""
2555
27b16a2e 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2559msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2560
27b16a2e 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2564msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2565
27b16a2e 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
6de4ebfc 2567#, c-format
09d057db 2568msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2569msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2570
27b16a2e 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2574msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2575
27b16a2e 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2579msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2580
27b16a2e 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
67f393ab 2582#, c-format
2583msgid "Could not open file %s"
2584msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2585
27b16a2e 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
6de4ebfc 2587#, c-format
b6c6b52f 2588msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2589msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2590
27b16a2e 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2592#, c-format
2593msgid "read, still have %lu to read but none left"
2594msgstr ""
2595"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2596
27b16a2e 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2598#, c-format
2599msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2600msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2601
27b16a2e 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
6de4ebfc 2603#, c-format
b6c6b52f 2604msgid "Problem closing the gzip file %s"
6de4ebfc 2605msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
b6c6b52f 2606
27b16a2e 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
6de4ebfc 2608#, c-format
b6c6b52f 2609msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2610msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2611
27b16a2e 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
6de4ebfc 2613#, c-format
b6c6b52f 2614msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2615msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2616
27b16a2e 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
6de4ebfc 2618#, c-format
b6c6b52f 2619msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2620msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2621
27b16a2e 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2623msgid "Problem syncing the file"
2624msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2625
be2db981 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2627msgid "Empty package cache"
2628msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2629
be2db981 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2631msgid "The package cache file is corrupted"
2632msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2633
be2db981 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2635msgid "The package cache file is an incompatible version"
2636msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2637
be2db981 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2641msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2642
be2db981 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2644msgid "The package cache was built for a different architecture"
2645msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2646
27b16a2e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2648msgid "Depends"
2649msgstr "Зависи от"
36092463 2650
27b16a2e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2652msgid "PreDepends"
2653msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2654
27b16a2e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2656msgid "Suggests"
2657msgstr "Предлага се"
36092463 2658
27b16a2e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2660msgid "Recommends"
2661msgstr "Препоръчва се"
36092463 2662
27b16a2e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2664msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2665msgstr "В конфликт с"
36092463 2666
27b16a2e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2668msgid "Replaces"
2669msgstr "Заменя"
36092463 2670
27b16a2e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2672msgid "Obsoletes"
2673msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2674
27b16a2e 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2676msgid "Breaks"
8a0e0263 2677msgstr "Чупи"
36092463 2678
27b16a2e 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2680msgid "Enhances"
6de4ebfc 2681msgstr "Подобрява"
09d057db 2682
27b16a2e 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2684msgid "important"
2685msgstr "важен"
36092463 2686
27b16a2e 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2688msgid "required"
2689msgstr "изискван"
4948a1ba 2690
27b16a2e 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2692msgid "standard"
2693msgstr "стандартен"
4948a1ba 2694
27b16a2e 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2696msgid "optional"
2697msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2698
27b16a2e 2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2700msgid "extra"
2701msgstr "допълнителен"
36092463 2702
c3bbfb87 2703#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2704msgid "Building dependency tree"
2705msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2706
c3bbfb87 2707#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2708msgid "Candidate versions"
2709msgstr "Версии кандидати"
36092463 2710
c3bbfb87 2711#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2712msgid "Dependency generation"
2713msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2714
c3bbfb87 2715#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2716msgid "Reading state information"
8a0e0263 2717msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2718
c3bbfb87 2719#: apt-pkg/depcache.cc:237
8a0e0263 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2722msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2723
c3bbfb87 2724#: apt-pkg/depcache.cc:243
8a0e0263 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2727msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2728
0e1423ae 2729#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2732msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2733
0e1423ae 2734#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2737msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2738
b81dbe40 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
6de4ebfc 2740#, c-format
b81dbe40
DK
2741msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2742msgstr ""
6de4ebfc 2743"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40
DK
2744
2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
6de4ebfc 2746#, c-format
b81dbe40 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2748msgstr ""
2749"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40
DK
2750
2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
6de4ebfc 2752#, c-format
b81dbe40
DK
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2754msgstr ""
6de4ebfc 2755"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40
DK
2756
2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
6de4ebfc 2758#, c-format
b81dbe40 2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2760msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40
DK
2761
2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
6de4ebfc 2763#, c-format
b81dbe40
DK
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2765msgstr ""
6de4ebfc 2766"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2767"стойност)"
b81dbe40
DK
2768
2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
36092463 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2772msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2773
b81dbe40 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
36092463 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2777msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2778
b81dbe40 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
36092463 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2782msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2783
b81dbe40 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
36092463 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2787msgstr ""
67f393ab 2788"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2789
b81dbe40 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
36092463 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2793msgstr ""
67f393ab 2794"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2795
b81dbe40 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2797#, c-format
2798msgid "Opening %s"
2799msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2800
27b16a2e 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
36092463 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Line %u too long in source list %s."
2804msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2805
b81dbe40 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
0cf86020 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2809msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2810
b81dbe40 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
0cf86020 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2814msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2815
27b16a2e 2816#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
a0895a74
MV
2817#, c-format
2818msgid ""
be2db981 2819"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2820"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2821msgstr ""
6de4ebfc 2822"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2823"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2824
27b16a2e 2825#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
67f393ab 2826#, c-format
2827msgid ""
2828"This installation run will require temporarily removing the essential "
2829"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2830"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2831msgstr ""
6de4ebfc 2832"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2833"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2834"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2835"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2836
27b16a2e 2837#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
a0895a74
MV
2838#, c-format
2839msgid ""
be2db981 2840"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2841"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2842msgstr ""
6de4ebfc 2843"Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече информация "
2844"прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
a0895a74 2845
0e1423ae 2846#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2847#, c-format
2848msgid "Index file type '%s' is not supported"
2849msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2850
27b16a2e 2851#: apt-pkg/algorithms.cc:247
36092463 2852#, c-format
de5a560a 2853msgid ""
67f393ab 2854"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2855msgstr ""
67f393ab 2856"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2857"него."
de5a560a 2858
27b16a2e 2859#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
67f393ab 2860msgid ""
2861"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2862"held packages."
2863msgstr ""
2864"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2865"причинено от задържани пакети."
36092463 2866
27b16a2e 2867#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2868msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2869msgstr ""
2870"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2871
27b16a2e 2872#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
897e3c7b 2873#, fuzzy
ab231908 2874msgid ""
897e3c7b 2875"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2876"used instead."
2877msgstr ""
2878"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2879"са използвани по-стари."
2880
b81dbe40 2881#: apt-pkg/acquire.cc:79
6de4ebfc 2882#, c-format
b81dbe40 2883msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2884msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2885
b81dbe40 2886#: apt-pkg/acquire.cc:83
6de4ebfc 2887#, c-format
b81dbe40 2888msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2889msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2890
b81dbe40 2891#: apt-pkg/acquire.cc:91
6de4ebfc 2892#, c-format
b81dbe40 2893msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2894msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2895
67f393ab 2896#. only show the ETA if it makes sense
2897#. two days
be2db981 2898#: apt-pkg/acquire.cc:857
36092463 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2901msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2902
be2db981 2903#: apt-pkg/acquire.cc:859
de5a560a 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "Retrieving file %li of %li"
2906msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2907
0e1423ae 2908#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "The method driver %s could not be found."
2911msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2912
0e1423ae 2913#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2914#, c-format
2915msgid "Method %s did not start correctly"
2916msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2917
27b16a2e 2918#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2921msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2922
27b16a2e 2923#: apt-pkg/init.cc:147
67f393ab 2924#, c-format
2925msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2926msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2927
27b16a2e 2928#: apt-pkg/init.cc:163
67f393ab 2929msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2930msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2931
3d1e70d3 2932#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2933#, c-format
2934msgid "Unable to stat %s."
2935msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2936
0e1423ae 2937#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2938msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2939msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2940
b6c6b52f 2941#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2942msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2943msgstr ""
67f393ab 2944"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2945"или отворени."
36092463 2946
b6c6b52f 2947#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2948msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2949msgstr ""
67f393ab 2950"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2951
be2db981
DK
2952#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2953msgid "The list of sources could not be read."
2954msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2955
27b16a2e
MV
2956#: apt-pkg/policy.cc:71
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2960"available in the sources"
2961msgstr ""
2962
2963#: apt-pkg/policy.cc:389
6de4ebfc 2964#, c-format
09d057db 2965msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2966msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2967
27b16a2e 2968#: apt-pkg/policy.cc:411
67f393ab 2969#, c-format
2970msgid "Did not understand pin type %s"
2971msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2972
27b16a2e 2973#: apt-pkg/policy.cc:419
67f393ab 2974msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2975msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2976
b6c6b52f 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2978msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2979msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2980
27b16a2e 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
36092463 2982#, c-format
67f393ab 2983msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2984msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2985
27b16a2e 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
36092463 2987#, c-format
67f393ab 2988msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2989msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2990
27b16a2e 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
8a0e0263 2992#, c-format
0e1423ae 2993msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2994msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2995
27b16a2e 2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
67f393ab 2997#, c-format
2998msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2999msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 3000
27b16a2e 3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
67f393ab 3002#, c-format
3003msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3004msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 3005
27b16a2e
MV
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
6de4ebfc 3008#, c-format
b6c6b52f 3009msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
6de4ebfc 3010msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
36092463 3011
27b16a2e 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
67f393ab 3013#, c-format
3014msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3015msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 3016
27b16a2e 3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
8a0e0263 3018#, c-format
0e1423ae 3019msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 3020msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 3021
27b16a2e 3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 3023msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3024msgstr ""
3025"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3026"APT."
36092463 3027
27b16a2e 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 3029msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3030msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3031
27b16a2e 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 3033msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3034msgstr ""
3035"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3036
27b16a2e 3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 3038msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3039msgstr ""
3040"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3041
27b16a2e 3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
36092463 3043#, c-format
67f393ab 3044msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3045msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 3046
27b16a2e 3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
36092463 3048#, c-format
67f393ab 3049msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3050msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 3051
27b16a2e 3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
36092463 3053#, c-format
67f393ab 3054msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3055msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3056
27b16a2e 3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
de5a560a 3058#, c-format
67f393ab 3059msgid "Couldn't stat source package list %s"
3060msgstr ""
3061"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3062
27b16a2e 3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3064msgid "Collecting File Provides"
3065msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3066
27b16a2e 3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
67f393ab 3068msgid "IO Error saving source cache"
3069msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3070
27b16a2e 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
36092463 3072#, c-format
67f393ab 3073msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3074msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3075
27b16a2e 3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3077msgid "MD5Sum mismatch"
3078msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3079
27b16a2e
MV
3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
0e1423ae 3082msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3083msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3084
27b16a2e 3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3089"or malformed file)"
3090msgstr ""
3091
27b16a2e 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3095msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
3096
27b16a2e 3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3098msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3099msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3100
27b16a2e 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3102#, c-format
27b16a2e
MV
3103msgid ""
3104"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3105"repository will not be applied."
3106msgstr ""
b6c6b52f 3107
27b16a2e 3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3109#, c-format
3110msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3111msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3112
27b16a2e 3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3114#, c-format
3115msgid ""
3116"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3117"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3118msgstr ""
6de4ebfc 3119"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3120"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3121
27b16a2e
MV
3122#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3123#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3124#, c-format
3125msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3126msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3127
27b16a2e 3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
36092463 3129#, c-format
67f393ab 3130msgid ""
3131"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3132"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3133msgstr ""
67f393ab 3134"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3135"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3136
27b16a2e 3137#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
36092463 3138#, c-format
67f393ab 3139msgid ""
2d5102e8
BF
3140"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3141"to manually fix this package."
67f393ab 3142msgstr ""
3143"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3144"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3145
27b16a2e 3146#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
de5a560a 3147#, c-format
67f393ab 3148msgid ""
3149"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3150msgstr ""
3151"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3152
27b16a2e 3153#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
67f393ab 3154msgid "Size mismatch"
3155msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3156
b6c6b52f 3157#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
6de4ebfc 3158#, c-format
09d057db 3159msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3160msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3161
897e3c7b 3162#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
6de4ebfc 3163#, c-format
09d057db 3164msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3165msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3166
897e3c7b 3167#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3168#, c-format
3169msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3170msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3171
897e3c7b 3172#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
6de4ebfc 3173#, c-format
b6c6b52f 3174msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3175msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3176
897e3c7b 3177#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3178#, c-format
b6c6b52f 3179msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3180msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3181
27b16a2e 3182#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3183#, c-format
3184msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3185msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3186
27b16a2e 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3188#, c-format
3189msgid ""
3190"Using CD-ROM mount point %s\n"
3191"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3192msgstr ""
67f393ab 3193"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3194"Монтиране на CD-ROM\n"
3195
27b16a2e 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3197msgid "Identifying.. "
3198msgstr "Идентифициране..."
3199
27b16a2e 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3201#, c-format
3202msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3203msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3204
27b16a2e 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3206msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3207msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3208
27b16a2e 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:591
de5a560a 3210#, c-format
67f393ab 3211msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3212msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3213
27b16a2e 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3215msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3216msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3217
27b16a2e 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3219msgid "Waiting for disc...\n"
3220msgstr "Чакане за диск...\n"
3221
27b16a2e 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3223msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3224msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3225
27b16a2e 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3227msgid "Scanning disc for index files..\n"
3228msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3229
27b16a2e 3230#: apt-pkg/cdrom.cc:684
8a0e0263 3231#, c-format
67f393ab 3232msgid ""
b6c6b52f
MV
3233"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3234"%zu signatures\n"
36092463 3235msgstr ""
8a0e0263 3236"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3237"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3238
27b16a2e 3239#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3240msgid ""
3241"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3242"wrong architecture?"
3243msgstr ""
6de4ebfc 3244"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3245"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3246
27b16a2e 3247#: apt-pkg/cdrom.cc:722
8a0e0263 3248#, c-format
67f393ab 3249msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3250msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3251
27b16a2e 3252#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3253msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3254msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3255
27b16a2e 3256#: apt-pkg/cdrom.cc:768
de5a560a 3257#, c-format
3258msgid ""
67f393ab 3259"This disc is called: \n"
3260"'%s'\n"
de5a560a 3261msgstr ""
67f393ab 3262"Наименование на този диск: \n"
3263"„%s“\n"
3264
27b16a2e 3265#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3266msgid "Copying package lists..."
3267msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3268
27b16a2e 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3270msgid "Writing new source list\n"
3271msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3272
27b16a2e 3273#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3274msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3275msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3276
27b16a2e 3277#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
36092463 3278#, c-format
67f393ab 3279msgid "Wrote %i records.\n"
3280msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3281
27b16a2e 3282#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
de5a560a 3283#, c-format
67f393ab 3284msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3285msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3286
27b16a2e 3287#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
de5a560a 3288#, c-format
67f393ab 3289msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3290msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3291
27b16a2e 3292#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
de5a560a 3293#, c-format
67f393ab 3294msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3295msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3296
be2db981 3297#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
6de4ebfc 3298#, c-format
1c5f0d75 3299msgid "Skipping nonexistent file %s"
6de4ebfc 3300msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
1c5f0d75 3301
be2db981 3302#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3303#, c-format
3304msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3305msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3306
be2db981 3307#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
6de4ebfc 3308#, c-format
1c5f0d75 3309msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3310msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3311
27b16a2e
MV
3312#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3313#, c-format
3314msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3315msgstr ""
3316
3317#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3318#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3319#, c-format
3320msgid "No keyring installed in %s."
3321msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
3322
2a8a592d 3323#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3324#, c-format
3325msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3326msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3327
3328#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3329#, c-format
3330msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3331msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3332
3333#: apt-pkg/cacheset.cc:447
6de4ebfc 3334#, c-format
2a8a592d 3335msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3336msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3337
3338#: apt-pkg/cacheset.cc:454
6de4ebfc 3339#, c-format
2a8a592d 3340msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3341msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3342
3343#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3344#, c-format
edc0ef10 3345msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3346msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3347
3348#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3349#, c-format
3350msgid ""
3351"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3352"neither of them"
3353msgstr ""
6de4ebfc 3354"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3355"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3356
3357#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3358#, c-format
3359msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3360msgstr ""
6de4ebfc 3361"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3362"виртуален"
2a8a592d 3363
3364#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3365#, c-format
3366msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3367msgstr ""
6de4ebfc 3368"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3369"подходящ кандидати"
2a8a592d 3370
3371#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3372#, c-format
3373msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3374msgstr ""
6de4ebfc 3375"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3376"инсталиран"
2a8a592d 3377
27b16a2e 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3379#, c-format
3380msgid "Installing %s"
3381msgstr "Инсталиране на %s"
3382
27b16a2e 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3384#, c-format
3385msgid "Configuring %s"
3386msgstr "Конфигуриране на %s"
3387
27b16a2e 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3389#, c-format
3390msgid "Removing %s"
3391msgstr "Премахване на %s"
3392
27b16a2e 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
6de4ebfc 3394#, c-format
1c5f0d75 3395msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3396msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3397
27b16a2e 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3399#, c-format
3400msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3401msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3402
27b16a2e 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3404#, c-format
3405msgid "Running post-installation trigger %s"
3406msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3407
be2db981 3408#. FIXME: use a better string after freeze
27b16a2e 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
8a0e0263 3410#, c-format
0e1423ae 3411msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3412msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3413
27b16a2e 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
6de4ebfc 3415#, c-format
b81dbe40 3416msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3417msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3418
27b16a2e 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
67f393ab 3420#, c-format
3421msgid "Preparing %s"
3422msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3423
27b16a2e 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
67f393ab 3425#, c-format
3426msgid "Unpacking %s"
3427msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3428
27b16a2e 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
67f393ab 3430#, c-format
3431msgid "Preparing to configure %s"
3432msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3433
27b16a2e 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3435#, c-format
3436msgid "Installed %s"
3437msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3438
27b16a2e 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3440#, c-format
3441msgid "Preparing for removal of %s"
3442msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3443
27b16a2e 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
36092463 3445#, c-format
67f393ab 3446msgid "Removed %s"
3447msgstr "%s е премахнат"
36092463 3448
27b16a2e 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
36092463 3450#, c-format
67f393ab 3451msgid "Preparing to completely remove %s"
3452msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3453
27b16a2e 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
36092463 3455#, c-format
67f393ab 3456msgid "Completely removed %s"
3457msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3458
27b16a2e 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3460msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3461msgstr ""
8a0e0263 3462"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3463"монтирана?)\n"
36092463 3464
27b16a2e 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3466msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3467msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3468
27b16a2e 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3470msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3471msgstr ""
6de4ebfc 3472"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3473"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3474
3475#. check if its not a follow up error
27b16a2e 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f 3477msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3478msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3479
27b16a2e 3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3481msgid ""
3482"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3483"error from a previous failure."
3484msgstr ""
6de4ebfc 3485"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3486"от друга грешка."
b6c6b52f 3487
27b16a2e 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3489msgid ""
3490"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3491"error"
3492msgstr ""
6de4ebfc 3493"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3494"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3495
27b16a2e 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3497msgid ""
3498"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3499"error"
3500msgstr ""
6de4ebfc 3501"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3502"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3503
27b16a2e 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3505msgid ""
3506"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3507msgstr ""
6de4ebfc 3508"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f
MV
3509
3510#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3511#, c-format
3512msgid ""
3513"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3514"it?"
3515msgstr ""
6de4ebfc 3516"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3517"използва от друг процес?"
09d057db 3518
b6c6b52f 3519#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
6de4ebfc 3520#, c-format
09d057db 3521msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3522msgstr ""
3523"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3524"административни права?"
09d057db 3525
b6c6b52f
MV
3526#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3527#. dpkg --configure -a
3528#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3529#, c-format
09d057db 3530msgid ""
b6c6b52f 3531"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3532msgstr ""
6de4ebfc 3533"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3534"изпълнение на „%s“."
09d057db 3535
b6c6b52f 3536#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3537msgid "Not locked"
6de4ebfc 3538msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3539
2a8a592d 3540#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3541#. and provide a config option to define that default
27b16a2e 3542#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3543#, c-format
3544msgid "No mirror file '%s' found "
6de4ebfc 3545msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
2a8a592d 3546
27b16a2e
MV
3547#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3548#. and provide a config option to define that default
3549#: methods/mirror.cc:267
3550#, fuzzy, c-format
3551msgid "Can not read mirror file '%s'"
3552msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
3553
3554#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3555#, c-format
3556msgid "[Mirror: %s]"
6de4ebfc 3557msgstr "[Огледален сървър: %s]"
2a8a592d 3558
897e3c7b 3559#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3563"to be corrupt."
3564msgstr ""
6de4ebfc 3565"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3566"повредена."
0fd68707 3567
897e3c7b 3568#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3572"to be corrupt."
3573msgstr ""
6de4ebfc 3574"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3575"кръпката изглежда повредена."
36092463 3576
27b16a2e 3577#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3578msgid "Connection closed prematurely"
3579msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3580
27b16a2e
MV
3581#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3582#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3583
3584#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3585#~ msgstr ""
3586#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3587
3588#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3589#~ msgstr ""
3590#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3591
b6c6b52f
MV
3592#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3593#~ msgstr ""
3594#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3595#~ "Завършване на работа."
3596
b6c6b52f
MV
3597#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3598#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3599
b81dbe40
DK
3600#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3603#~ "производител)"
3604
0fd68707
MV
3605#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3606#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3607
3608#~ msgid "Could not patch file"
3609#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3610
1c5f0d75 3611#~ msgid " %4i %s\n"
3612#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3613
09d057db 3614#~ msgid "%4i %s\n"
3615#~ msgstr "%4i %s\n"
3616
3617#~ msgid "Processing triggers for %s"
3618#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3619
d9199d6e 3620#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3621#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"