]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - doc/po/fr.po
merge Julians changes from lp:~mvo/apt/debian-sid
[apt.git] / doc / po / fr.po
CommitLineData
36fd3a51 1# Translation of apt package man pages
2# Copyright (C) 2000-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4#
5# Translators:
6# Jérôme Marant, 2000.
7# Philippe Batailler, 2005.
8# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: \n"
f66a64c2 12"POT-Creation-Date: 2009-10-01 20:13+0300\n"
c2205b51 13"PO-Revision-Date: 2009-09-26 19:25+0200\n"
36fd3a51 14"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
15"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c2205b51 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36fd3a51 19"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#. type: TH
bcf91c1b
DK
23#: apt.8:17
24#, no-wrap
36fd3a51 25msgid "apt"
26msgstr "apt"
27
28#. type: TH
29#: apt.8:17
30#, no-wrap
31msgid "16 June 1998"
32msgstr "16 Juin 1998"
33
34#. type: TH
35#: apt.8:17
36#, no-wrap
37msgid "Debian GNU/Linux"
38msgstr "Debian GNU/Linux"
39
40#. type: SH
41#: apt.8:18
42#, no-wrap
43msgid "NAME"
44msgstr "NOM"
45
46#. type: Plain text
47#: apt.8:20
48msgid "apt - Advanced Package Tool"
49msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets"
50
51#. type: SH
52#: apt.8:20
53#, no-wrap
54msgid "SYNOPSIS"
55msgstr "RÉSUMÉ"
56
57#. type: Plain text
58#: apt.8:22
59msgid "B<apt>"
60msgstr "B<apt>"
61
62#. type: SH
63#: apt.8:22
64#, no-wrap
65msgid "DESCRIPTION"
66msgstr "DESCRIPTION"
67
68#. type: Plain text
69#: apt.8:31
70msgid ""
71"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75msgstr ""
bcf91c1b
DK
76"APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
77"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) à "
78"la ligne de commande ou B<synaptic>(8) pour X Window. Cependant, certaines "
79"options ne sont disponibles que dans B<apt-get>(8)."
36fd3a51 80
81#. type: SH
82#: apt.8:31
83#, no-wrap
84msgid "OPTIONS"
85msgstr "OPTIONS"
86
87#. type: Plain text
88#: apt.8:33 apt.8:35
89msgid "None."
90msgstr "Aucune."
91
92#. type: SH
93#: apt.8:33
94#, no-wrap
95msgid "FILES"
96msgstr "FICHIERS"
97
98#. type: SH
99#: apt.8:35
100#, no-wrap
101msgid "SEE ALSO"
102msgstr "VOIR AUSSI"
103
104#. type: Plain text
105#: apt.8:42
106msgid ""
107"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
108"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
109msgstr ""
110"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
111"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
112
113#. type: SH
114#: apt.8:42
115#, no-wrap
116msgid "DIAGNOSTICS"
117msgstr "DIAGNOSTIQUE"
118
119#. type: Plain text
120#: apt.8:44
121msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
122msgstr ""
bcf91c1b
DK
123"apt-get renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 "
124"en cas d'erreur."
36fd3a51 125
126#. type: SH
127#: apt.8:44
128#, no-wrap
129msgid "BUGS"
130msgstr "BOGUES"
131
132#. type: Plain text
133#: apt.8:46
134msgid "This manpage isn't even started."
135msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée."
136
137#. type: Plain text
138#: apt.8:55
139msgid ""
140"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
141"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
142"B<reportbug>(1) command."
143msgstr ""
bcf91c1b
DK
144"Voir E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez remonter un "
145"bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
146"ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
36fd3a51 147
148#. type: SH
149#: apt.8:55
150#, no-wrap
151msgid "AUTHOR"
152msgstr "AUTEURS"
153
154#. type: Plain text
155#: apt.8:56
156msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
bcf91c1b
DK
157msgstr ""
158"apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages.debian."
159"orgE<gt>."
36fd3a51 160
161#. type: Plain text
162#: apt.ent:2
163msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
164msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
165
166#. type: Plain text
167#: apt.ent:10
168msgid ""
169"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
170"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
171"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
172"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
173"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
174msgstr ""
175"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
176"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
177"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
178"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
179"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
180
181#. type: Plain text
182#: apt.ent:17
183#, no-wrap
184msgid ""
185"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
186"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
187" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
188" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
189" </citerefentry>\"\n"
190">\n"
191msgstr ""
192"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
193"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
194" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
195" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
196" </citerefentry>\"\n"
197">\n"
198
199#. type: Plain text
200#: apt.ent:23
201#, no-wrap
202msgid ""
203"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
204" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
205" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
206" </citerefentry>\"\n"
207">\n"
208msgstr ""
209"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
210" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
211" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
212" </citerefentry>\"\n"
213">\n"
214
215#. type: Plain text
216#: apt.ent:29
217#, no-wrap
218msgid ""
219"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
220" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
221" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
222" </citerefentry>\"\n"
223">\n"
224msgstr ""
225"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
226" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
227" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
228" </citerefentry>\"\n"
229">\n"
230
231#. type: Plain text
232#: apt.ent:35
233#, no-wrap
234msgid ""
235"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
236" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
237" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
238" </citerefentry>\"\n"
239">\n"
240msgstr ""
241"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
242" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
243" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
244" </citerefentry>\"\n"
245">\n"
246
247#. type: Plain text
248#: apt.ent:41
249#, no-wrap
250msgid ""
251"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
252" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
253" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
254" </citerefentry>\"\n"
255">\n"
256msgstr ""
257"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
258" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
259" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
260" </citerefentry>\"\n"
261">\n"
262
263#. type: Plain text
264#: apt.ent:47
265#, no-wrap
266msgid ""
267"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
268" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
269" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
270" </citerefentry>\"\n"
271">\n"
272msgstr ""
273"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
274" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
275" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
276" </citerefentry>\"\n"
277">\n"
278
279#. type: Plain text
280#: apt.ent:53
281#, no-wrap
282msgid ""
283"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
284" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
285" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
286" </citerefentry>\"\n"
287">\n"
288msgstr ""
289"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
290" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
291" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
292" </citerefentry>\"\n"
293">\n"
294
295#. type: Plain text
296#: apt.ent:59
297#, no-wrap
298msgid ""
299"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
300" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
301" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
302" </citerefentry>\"\n"
303">\n"
304msgstr ""
305"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
306" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
307" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
308" </citerefentry>\"\n"
309">\n"
310
311#. type: Plain text
312#: apt.ent:65
313#, no-wrap
314msgid ""
315"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
316" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
317" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
318" </citerefentry>\"\n"
319">\n"
320msgstr ""
321"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
322" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
323" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
324" </citerefentry>\"\n"
325">\n"
326
327#. type: Plain text
328#: apt.ent:72
329#, no-wrap
330msgid ""
331"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
332" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
333" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
334" </citerefentry>\"\n"
335">\n"
336msgstr ""
337"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
338" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
339" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
340" </citerefentry>\"\n"
341">\n"
342
343#. type: Plain text
344#: apt.ent:78
345#, no-wrap
346msgid ""
347"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
348" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
349" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
350" </citerefentry>\"\n"
351">\n"
352msgstr ""
353"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
354" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
355" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
356" </citerefentry>\"\n"
357">\n"
358
359#. type: Plain text
360#: apt.ent:84
361#, no-wrap
362msgid ""
363"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
364" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
365" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
366" </citerefentry>\"\n"
367">\n"
368msgstr ""
369"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
370" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
371" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
372" </citerefentry>\"\n"
373">\n"
374
375#. type: Plain text
376#: apt.ent:90
377#, no-wrap
378msgid ""
379"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
380" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
381" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
382" </citerefentry>\"\n"
383">\n"
384msgstr ""
385"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
386" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
387" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
388" </citerefentry>\"\n"
389">\n"
390
391#. type: Plain text
392#: apt.ent:96
393#, no-wrap
394msgid ""
395"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
396" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
397" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
398" </citerefentry>\"\n"
399">\n"
400msgstr ""
401"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
402" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
403" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
404" </citerefentry>\"\n"
405">\n"
406
407#. type: Plain text
408#: apt.ent:102
409#, no-wrap
410msgid ""
411"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
412" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
413" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
414" </citerefentry>\"\n"
415">\n"
416msgstr ""
417"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
418" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
419" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
420" </citerefentry>\"\n"
421">\n"
422
423#. type: Plain text
424#: apt.ent:108
425#, no-wrap
426msgid ""
427"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
428" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
429" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
430" </citerefentry>\"\n"
431">\n"
432msgstr ""
433"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
434" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
435" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
436" </citerefentry>\"\n"
437">\n"
438
439#. type: Plain text
440#: apt.ent:114
441#, no-wrap
442msgid ""
443"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
444" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
445" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
446" </citerefentry>\"\n"
447">\n"
448msgstr ""
449"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
450" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
451" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
452" </citerefentry>\"\n"
453">\n"
454
455#. type: Plain text
456#: apt.ent:120
457#, no-wrap
458msgid ""
459"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
460" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
461" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
462" </citerefentry>\"\n"
463">\n"
464msgstr ""
465"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
466" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
467" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
468" </citerefentry>\"\n"
469">\n"
470
471#. type: Plain text
472#: apt.ent:126
473#, no-wrap
474msgid ""
475"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
476" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
477" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
478" </citerefentry>\"\n"
479">\n"
480msgstr ""
481"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
482" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
483" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
484" </citerefentry>\"\n"
485">\n"
486
487#. type: Plain text
488#: apt.ent:132
489#, no-wrap
490msgid ""
491"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
492" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
493" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
494" </citerefentry>\"\n"
495">\n"
496msgstr ""
497"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
498" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
499" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
500" </citerefentry>\"\n"
501">\n"
502
503#. type: Plain text
504#: apt.ent:138
505#, no-wrap
506msgid ""
507"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
508" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
509" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
510" </citerefentry>\"\n"
511">\n"
512msgstr ""
513"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
514" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
515" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
516" </citerefentry>\"\n"
517">\n"
518
519#. type: Plain text
520#: apt.ent:144
521#, no-wrap
522msgid ""
523"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
524" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
525" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
526" </citerefentry>\"\n"
527">\n"
528msgstr ""
529"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
530" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
531" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
532" </citerefentry>\"\n"
533">\n"
534
535#. type: Plain text
536#: apt.ent:150
537#, no-wrap
538msgid ""
539"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
540" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
541" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
542" </citerefentry>\"\n"
543">\n"
544msgstr ""
545"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
546" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
547" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
548" </citerefentry>\"\n"
549">\n"
550
551#. type: Plain text
552#: apt.ent:156
553#, no-wrap
554msgid ""
555"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
556" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
557" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
558" </citerefentry>\"\n"
559">\n"
560msgstr ""
561"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
562" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
563" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
564" </citerefentry>\"\n"
565">\n"
566
567#. type: Plain text
bcf91c1b 568#: apt.ent:168
c2205b51 569#, no-wrap
36fd3a51 570msgid ""
571"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
572"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
573" <refentryinfo>\n"
574" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
bcf91c1b
DK
575" <author>\n"
576" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
577" <contrib></contrib>\n"
578" </author>\n"
36fd3a51 579" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
580" <date>28 October 2008</date>\n"
581" <productname>Linux</productname>\n"
582msgstr ""
583"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
584"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
585" <refentryinfo>\n"
586" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
c2205b51 587" <author>\n"
588" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
589" <contrib></contrib>\n"
590" </author>\n"
36fd3a51 591" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
c2205b51 592" <date>28 Octobre 2008</date>\n"
36fd3a51 593" <productname>Linux</productname>\n"
594
595#. type: Plain text
bcf91c1b 596#: apt.ent:171
36fd3a51 597#, no-wrap
598msgid ""
599" </refentryinfo>\n"
600"\"> \n"
601msgstr ""
602" </refentryinfo>\n"
603"\"> \n"
604
605#. type: Plain text
bcf91c1b 606#: apt.ent:177
36fd3a51 607#, no-wrap
608msgid ""
609"<!ENTITY apt-email \"\n"
610" <address>\n"
611" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
612" </address>\n"
613"\">\n"
614msgstr ""
615"<!ENTITY apt-email \"\n"
616" <address>\n"
617" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
618" </address>\n"
619"\">\n"
620
621#. type: Plain text
bcf91c1b 622#: apt.ent:185
c2205b51 623#, no-wrap
36fd3a51 624msgid ""
625"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
626" <author>\n"
627" <firstname>Jason</firstname>\n"
628" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
bcf91c1b 629" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 630" </author>\n"
631"\">\n"
632msgstr ""
633"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
634" <author>\n"
635" <firstname>Jason</firstname>\n"
636" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
c2205b51 637" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 638" </author>\n"
639"\">\n"
640
641#. type: Plain text
bcf91c1b 642#: apt.ent:193
c2205b51 643#, no-wrap
36fd3a51 644msgid ""
645"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
646" <author>\n"
647" <firstname>Mike</firstname>\n"
648" <surname>O'Connor</surname>\n"
bcf91c1b 649" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 650" </author>\n"
651"\">\n"
652msgstr ""
653"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
654" <author>\n"
655" <firstname>Mike</firstname>\n"
656" <surname>O'Connor</surname>\n"
c2205b51 657" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 658" </author>\n"
659"\">\n"
660
661#. type: Plain text
bcf91c1b 662#: apt.ent:200
c2205b51 663#, no-wrap
36fd3a51 664msgid ""
665"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
666" <author>\n"
667" <othername>APT team</othername>\n"
bcf91c1b 668" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 669" </author>\n"
670"\">\n"
671msgstr ""
672"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
673" <author>\n"
674" <othername>Équipe de développement d'APT</othername>\n"
675" </author>\n"
676"\">\n"
677
678#. type: Plain text
bcf91c1b 679#: apt.ent:204 apt.ent:215
36fd3a51 680#, no-wrap
681msgid ""
682"<!ENTITY apt-product \"\n"
683" <productname>Linux</productname>\n"
684"\">\n"
685msgstr ""
686"<!ENTITY apt-product \"\n"
687" <productname>Linux</productname>\n"
688"\">\n"
689
690#. type: Plain text
bcf91c1b 691#: apt.ent:211
36fd3a51 692#, no-wrap
693msgid ""
694"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
695" <copyright>\n"
696" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
697" <year>1998-2001</year>\n"
698" </copyright>\n"
699"\">\n"
700msgstr ""
701"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
702" <copyright>\n"
703" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
704" <year>1998-2001</year>\n"
705" </copyright>\n"
706"\">\n"
707
708#. type: Plain text
bcf91c1b 709#: apt.ent:221
36fd3a51 710#, no-wrap
711msgid ""
712"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
713"\t<para>\n"
714"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
715"\t</para>\n"
716"\">\n"
717msgstr ""
718"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
719"\t<para>\n"
720"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>\n"
721"\t</para>\n"
722"\">\n"
723
724#. type: Plain text
bcf91c1b 725#: apt.ent:232
36fd3a51 726#, no-wrap
727msgid ""
728"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
729"<!ENTITY manbugs \"\n"
730" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
731" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
732" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
733" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
734" &reportbug; command.\n"
735" </para>\n"
736" </refsect1>\n"
737"\">\n"
738msgstr ""
739"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
740"<!ENTITY manbugs \"\n"
741" <refsect1><title>Bogues</title>\n"
742" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT</ulink>. \n"
743" Si vous souhaitez remonter un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n"
744" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> ou utiliser\n"
745" la commande &reportbug;.\n"
746" </para>\n"
747" </refsect1>\n"
748"\">\n"
749
750#. type: Plain text
bcf91c1b 751#: apt.ent:240
36fd3a51 752#, no-wrap
753msgid ""
754"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
755"<!ENTITY manauthor \"\n"
756" <refsect1><title>Author</title>\n"
757" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
758" </para>\n"
759" </refsect1>\n"
760"\">\n"
761msgstr ""
762"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
763"<!ENTITY manauthor \"\n"
764" <refsect1><title>Author</title>\n"
765" <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
766" </para>\n"
767" </refsect1>\n"
768"\">\n"
769
770#. type: Plain text
bcf91c1b 771#: apt.ent:250
36fd3a51 772#, no-wrap
773msgid ""
774"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
775" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
776"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
777" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
778" <term><option>--help</option></term>\n"
779" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
780" </para>\n"
781" </listitem>\n"
782" </varlistentry>\n"
783msgstr ""
784"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
785" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
786"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
787" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
788" <term><option>--help</option></term>\n"
789" <listitem><para>Afficher un bref résumé de l'utilisation.\n"
790" </para>\n"
791" </listitem>\n"
792" </varlistentry>\n"
793
794#. type: Plain text
bcf91c1b 795#: apt.ent:258
36fd3a51 796#, no-wrap
797msgid ""
798" <varlistentry>\n"
799" <term><option>-v</option></term>\n"
800" <term><option>--version</option></term>\n"
801" <listitem><para>Show the program version.\n"
802" </para>\n"
803" </listitem>\n"
804" </varlistentry>\n"
805msgstr ""
806" <varlistentry>\n"
807" <term><option>-v</option></term>\n"
808" <term><option>--version</option></term>\n"
809" <listitem><para>Afficher la version du programme.\n"
810" </para>\n"
811" </listitem>\n"
812" </varlistentry>\n"
813
814#. type: Plain text
bcf91c1b 815#: apt.ent:268
36fd3a51 816#, no-wrap
817msgid ""
818" <varlistentry>\n"
819" <term><option>-c</option></term>\n"
820" <term><option>--config-file</option></term>\n"
821" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
822" The program will read the default configuration file and then this \n"
823" configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
824" </para>\n"
825" </listitem>\n"
826" </varlistentry>\n"
827msgstr ""
828" <varlistentry>\n"
829" <term><option>-c</option></term>\n"
830" <term><option>--config-file</option></term>\n"
831" <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n"
832" Les programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n"
833" Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n"
834" </para>\n"
835" </listitem>\n"
836" </varlistentry>\n"
837
838#. type: Plain text
bcf91c1b 839#: apt.ent:280
36fd3a51 840#, no-wrap
841msgid ""
842" <varlistentry>\n"
843" <term><option>-o</option></term>\n"
844" <term><option>--option</option></term>\n"
845" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
846" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
847" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
848" times to set different options.\n"
849" </para>\n"
850" </listitem>\n"
851" </varlistentry>\n"
852"\">\n"
853msgstr ""
854" <varlistentry>\n"
855" <term><option>-o</option></term>\n"
856" <term><option>--option</option></term>\n"
857" <listitem><para>Définir une option de configuration ; permet de régler\n"
858" une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
859" <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées plusieurs fois\n"
860" pour définir des options différentes.\n"
861" </para>\n"
862" </listitem>\n"
863" </varlistentry>\n"
864"\">\n"
865
866#. type: Plain text
bcf91c1b 867#: apt.ent:291
36fd3a51 868#, no-wrap
869msgid ""
870"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
871" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
872"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
873" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
874" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
875" options you can override the config file by using something like \n"
876" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
877" or several other variations.\n"
878" </para>\n"
879"\">\n"
880msgstr ""
881"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
882" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
883"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
884" <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies dans le fichier de configuration, \n"
885" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les options\n"
886" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration avec \n"
887" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
888" et d'autres variantes analogues.\n"
889" </para>\n"
890"\">\n"
891
bcf91c1b
DK
892#. type: Plain text
893#: apt.ent:297
894#, no-wrap
895msgid ""
896"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
897" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
898" <listitem><para>APT configuration file.\n"
899" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
900" </varlistentry>\n"
901msgstr ""
c2205b51 902"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
903" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
904" <listitem><para>Fichier de configuration d'APT.\n"
905" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
906" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
907
908#. type: Plain text
909#: apt.ent:303
910#, no-wrap
911msgid ""
912" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
913" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
914" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
915" </varlistentry>\n"
916"\">\n"
917msgstr ""
c2205b51 918" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.D/</filename></term>\n"
919" <listitem><para>Fragments du fichier de configuration d'APT.\n"
920" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Partsn</literal>.</para></listitem>\n"
921" </varlistentry>\n"
922"\">\n"
bcf91c1b
DK
923
924#. type: Plain text
925#: apt.ent:309
926#, no-wrap
927msgid ""
928"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
929" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
930" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
931" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
932" </varlistentry>\n"
933msgstr ""
c2205b51 934"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
935" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
936" <listitem><para>Zone de stockage des fichiers récupérés.\n"
937" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
938" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
939
940#. type: Plain text
941#: apt.ent:315
c2205b51 942#, no-wrap
bcf91c1b
DK
943msgid ""
944" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
945" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
946" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
947" </varlistentry>\n"
948"\">\n"
c2205b51 949msgstr ""
950"Z <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
951" <listitem><para>Zone de stockage pour les paquets en transit.\n"
952" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, partial). </para></listitem>\n"
953" </varlistentry>\n"
954"\">\n"
bcf91c1b
DK
955
956#. type: Plain text
957#: apt.ent:325
c2205b51 958#, no-wrap
bcf91c1b
DK
959msgid ""
960"<!ENTITY file-preferences \"\n"
961" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
962" <listitem><para>Version preferences file.\n"
963" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
964" i.e. a preference to get certain packages\n"
965" from a separate source\n"
966" or from a different version of a distribution.\n"
967" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
968" </varlistentry>\n"
c2205b51 969msgstr ""
970"<!ENTITY file-preferences \"\n"
971" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
972" <listitem><para>Fichier des préférences.\n"
973" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n"
974" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
975" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
976
977#. type: Plain text
978#: apt.ent:331
979#, no-wrap
980msgid ""
981" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
982" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
983" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
984" </varlistentry>\n"
985"\">\n"
986msgstr ""
c2205b51 987" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
988" <listitem><para>Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n"
989" Élémet de configuration: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
990" </varlistentry>\n"
991"\">\n"
bcf91c1b
DK
992
993#. type: Plain text
994#: apt.ent:337
995#, no-wrap
996msgid ""
997"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
998" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
999" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
1000" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1001" </varlistentry>\n"
1002msgstr ""
c2205b51 1003"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
1004" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
1005" <listitem><para>Emplacement pour la récupération des paquets.\n"
1006" Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1007" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1008
1009#. type: Plain text
1010#: apt.ent:343
1011#, no-wrap
1012msgid ""
1013" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1014" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
1015" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1016" </varlistentry>\n"
1017"\">\n"
1018msgstr ""
c2205b51 1019" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1020" <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n"
1021" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1022" </varlistentry>\n"
1023"\">\n"
bcf91c1b
DK
1024
1025#. type: Plain text
7652e03e
DK
1026#: apt.ent:350
1027#, no-wrap
bcf91c1b
DK
1028msgid ""
1029"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1030" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1031" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
1032" &sources-list;\n"
1033" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1034" </varlistentry>\n"
c2205b51 1035msgstr ""
1036"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1037" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1038" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n"
1039" Élément de configuration: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1040" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1041
1042#. type: Plain text
7652e03e
DK
1043#: apt.ent:355
1044#, no-wrap
bcf91c1b
DK
1045msgid ""
1046" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1047" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
1048" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1049" </varlistentry>\n"
1050"\">\n"
c2205b51 1051msgstr ""
1052" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1053" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations en transit.\n"
1054" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1055" </varlistentry>\n"
1056"\">\n"
bcf91c1b 1057
7652e03e 1058#. The last update date
36fd3a51 1059#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1060#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
1061#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
1062msgid ""
1063"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1064"February 2004</date>"
1065msgstr ""
1066"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1067"février 2004</date>"
1068
1069#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 1070#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
36fd3a51 1071msgid "apt-cache"
1072msgstr "apt-cache"
1073
1074#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1075#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
1076#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
1077msgid "8"
1078msgstr "8"
1079
bcf91c1b
DK
1080#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
1081#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
1082#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
1083#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
1084#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
1085#: sources.list.5.xml:24
1086msgid "APT"
c2205b51 1087msgstr "APT"
bcf91c1b 1088
36fd3a51 1089#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 1090#: apt-cache.8.xml:30
36fd3a51 1091msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
1092msgstr "Gestionnaire de paquets APT - manipulation du cache"
1093
1094#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 1095#: apt-cache.8.xml:36
36fd3a51 1096msgid ""
1097"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1098"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1099"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1100"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
1101"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
1102"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1103"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1104"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
1105"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
1106"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1107"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
1108"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1109"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1110"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
1111"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
1112"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1113"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1114"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1115"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
1116"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
1117msgstr ""
1118"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1119"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
1120"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
1121"choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1122"\"><replaceable>fichier</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
1123"<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</"
1124"replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1125"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</"
1126"arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
1127"\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain"
1128"\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>depends "
1129"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></"
1130"arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1131"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
1132"\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
1133"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></"
1134"arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquets</"
1135"replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1136"\"><replaceable>paquets</replaceable></arg></arg> </group>"
1137
1138#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b
DK
1139#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
1140#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
1141#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
1142#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
1143#: sources.list.5.xml:33
36fd3a51 1144msgid "Description"
1145msgstr "Description"
1146
1147#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1148#: apt-cache.8.xml:63
36fd3a51 1149msgid ""
1150"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1151"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1152"the system but does provide operations to search and generate interesting "
1153"output from the package metadata."
1154msgstr ""
1155"<command>apt-cache</command> réalise différentes opérations sur le cache de "
bcf91c1b
DK
1156"paquet d'APT. <command>apt-cache</command> ne manipule pas l'état du système "
1157"mais fournit des moyens de recherche dans les métadonnées d'un paquet "
1158"desquelles il extrait les informations intéressantes."
36fd3a51 1159
1160#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1161#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
36fd3a51 1162msgid ""
1163"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
1164"one of the commands below must be present."
1165msgstr ""
1166"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
1167"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
1168
1169#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1170#: apt-cache.8.xml:72
36fd3a51 1171msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
1172msgstr "add <replaceable>fichier(s)</replaceable>"
1173
1174#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1175#: apt-cache.8.xml:73
36fd3a51 1176msgid ""
1177"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
1178"cache. This is for debugging only."
1179msgstr ""
1180"La commande <literal>add</literal> ajoute des fichiers indexant des paquets "
1181"au cache des paquets. Cela sert uniquement pour le débogage."
1182
1183#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1184#: apt-cache.8.xml:77
36fd3a51 1185msgid "gencaches"
1186msgstr "gencaches"
1187
1188#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1189#: apt-cache.8.xml:78
36fd3a51 1190msgid ""
1191"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
1192"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
1193"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
1194msgstr ""
1195"La commande <literal>gencaches</literal> fait la même chose que <command>apt-"
1196"get check</command>. Elle construit les caches des sources et des paquets à "
1197"partir des sources répertoriées dans &sources-list; et dans <filename>/var/"
1198"lib/dpkg/status</filename>."
1199
1200#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1201#: apt-cache.8.xml:84
36fd3a51 1202msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1203msgstr "showpkg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1204
1205#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1206#: apt-cache.8.xml:85
36fd3a51 1207msgid ""
1208"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1209"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1210"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1211"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1212"those packages upon which the package in question depends; reverse "
1213"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1214"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1215"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1216"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1217msgstr ""
1218"La commande <literal>showpkg</literal> affiche des informations sur les "
1219"paquets donnés en argument. Les arguments restants sont les noms de paquets. "
1220"Les versions disponibles et les dépendances inverses de chaque paquet "
1221"répertorié sont listées, ainsi que les dépendances normales pour chaque "
1222"version. Les dépendances normales d'un paquet sont constituées par les "
1223"paquets dont il dépend ; les dépendances inverses sont les paquets qui "
1224"dépendent du paquet en question. Les dépendances normales doivent donc être "
1225"satisfaites et les dépendances inverses n'ont pas besoin de l'être. Ainsi, "
1226"la commande <command>apt-cache showpkg libreadline2</command> donnera ce "
1227"résultat :"
1228
1229#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
1230#: apt-cache.8.xml:97
1231#, no-wrap
36fd3a51 1232msgid ""
1233"Package: libreadline2\n"
1234"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1235"Reverse Depends: \n"
1236" libreadlineg2,libreadline2\n"
1237" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1238"Dependencies:\n"
1239"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1240"Provides:\n"
1241"2.1-12 - \n"
1242"Reverse Provides: \n"
1243msgstr ""
1244"Package: libreadline2\n"
1245"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1246"Reverse Depends: \n"
1247" libreadlineg2,libreadline2\n"
1248" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1249"Dependencies:\n"
1250"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1251"Provides:\n"
1252"2.1-12 - \n"
1253"Reverse Provides: \n"
1254
1255#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1256#: apt-cache.8.xml:109
36fd3a51 1257msgid ""
1258"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1259"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1260"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1261"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1262"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1263"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1264"best to consult the apt source code."
1265msgstr ""
1266"On peut voir que libreadline2, version 2.1-12, dépend de libc5 et "
1267"ncurses3.0 ; ces paquets doivent être installés au préalable pour que "
1268"libreadline2 fonctionne. À leur tour, libreadlineg2 et libreadline2-altdev "
1269"dépendent de libreadline2. Si libreadline2 est installé, libc5 et ncurses3.0 "
bcf91c1b
DK
1270"doivent être installés ; libreadlineg2 et libreadline2-altdev n'ont pas à "
1271"l'être. Pour connaître le sens de la fin de chaîne, il est préférable de "
36fd3a51 1272"consulter le code source d'APT."
1273
1274#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1275#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1276msgid "stats"
1277msgstr "stats"
1278
1279#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1280#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1281msgid ""
1282"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1283"further arguments are expected. Statistics reported are:"
1284msgstr ""
1285"La commande <literal>stats</literal> affiche des statistiques à propos du "
1286"cache. Aucun autre argument n'est attendu. Voici les informations "
1287"rapportées :"
1288
1289#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1290#: apt-cache.8.xml:121
36fd3a51 1291msgid ""
1292"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1293"in the cache."
1294msgstr ""
1295"<literal>Total package names</literal> est le nombre de paquets trouvés dans "
1296"le cache."
1297
1298#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1299#: apt-cache.8.xml:125
36fd3a51 1300msgid ""
1301"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1302"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1303"between their names and the names used by other packages for them in "
1304"dependencies. The majority of packages fall into this category."
1305msgstr ""
1306"<literal>Normal packages</literal> est le nombre de paquets simples, "
bcf91c1b
DK
1307"ordinaires ; ces paquets tolèrent une correspondance bijective entre leur "
1308"nom et le nom utilisé par les autres paquets pour les qualifier comme "
36fd3a51 1309"dépendance. La majorité des paquets appartient à cette catégorie."
1310
1311#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1312#: apt-cache.8.xml:131
36fd3a51 1313msgid ""
1314"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1315"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1316"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1317"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1318"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1319"package named \"mail-transport-agent\"."
1320msgstr ""
1321"<literal>Pure virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
bcf91c1b
DK
1322"n'existent que sous la forme d'un nom représentant un paquet virtuel ; ces "
1323"paquets « fournissent » seulement un nom de paquet virtuel et aucun paquet "
1324"n'utilise véritablement ce nom. Par exemple, au sein du système Debian GNU/"
1325"Linux, le nom « mail-transport-agent » est un paquet virtuel pur ; plusieurs "
1326"paquets peuvent « fournir » ce nom « mail-transport-agent », mais il n'existe "
1327"aucun paquet nommé « mail-transport-agent »."
36fd3a51 1328
1329#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1330#: apt-cache.8.xml:139
36fd3a51 1331msgid ""
1332"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1333"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1334"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1335"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1336msgstr ""
1337"<literal>Single virtual packages</literal> est le nombre de paquets virtuels "
1338"qui ne peuvent être remplis que par un seul paquet. Par exemple, au sein du "
bcf91c1b
DK
1339"système Debian GNU/Linux, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul le "
1340"paquet « xless » remplit « X11-text-viewer »."
36fd3a51 1341
1342#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1343#: apt-cache.8.xml:145
36fd3a51 1344msgid ""
1345"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1346"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1347"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1348"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1349msgstr ""
1350"<literal>Mixed virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
1351"remplissent un paquet virtuel particulier ou dont le nom est un nom de "
bcf91c1b
DK
1352"paquet virtuel. Par exemple, au sein du système Debian GNU/Linux, "
1353"« debconf » est un paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »."
36fd3a51 1354
1355#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1356#: apt-cache.8.xml:152
36fd3a51 1357msgid ""
1358"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1359"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1360"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1361"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1362"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1363msgstr ""
1364"<literal>Missing</literal> est le nombre de paquets référencés dans une "
1365"dépendance mais qui ne sont fournis par aucun paquet. Les paquets manquants "
1366"peuvent être mis en évidence quand on n'accède pas à une distribution "
1367"complète ou si un paquet (réel ou virtuel) a été sorti d'une distribution. "
1368"Habituellement on les trouve dans les champs « Conflicts »."
1369
1370#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1371#: apt-cache.8.xml:159
36fd3a51 1372msgid ""
1373"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1374"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1375"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1376"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1377"considerably larger than the number of total package names."
1378msgstr ""
1379"<literal>Total distinct versions</literal> est le nombre de versions de "
bcf91c1b
DK
1380"paquets trouvées dans le cache ; cette valeur est par conséquent au moins "
1381"égale au nombre total de paquets. Quand on accède à plus d'une distribution "
1382"(« stable » et « unstable », par exemple), cette valeur peut être "
1383"considérablement plus grande que le nombre total de paquets."
36fd3a51 1384
1385#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1386#: apt-cache.8.xml:166
36fd3a51 1387msgid ""
1388"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1389"relationships claimed by all of the packages in the cache."
1390msgstr ""
1391"<literal>Total dependencies</literal> est le nombre de relations de "
1392"dépendances déclarées par tous les paquets présents dans le cache."
1393
1394#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1395#: apt-cache.8.xml:173
36fd3a51 1396msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1397msgstr "showsrc <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1398
1399#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1400#: apt-cache.8.xml:174
36fd3a51 1401msgid ""
1402"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1403"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1404"records that declare the name to be a Binary."
1405msgstr ""
1406"<literal>showsrc</literal> affiche toutes les entrées de paquets source qui "
1407"correspondent aux noms donnés. Toutes les versions sont affichées et toutes "
1408"les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires."
1409
1410#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1411#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
36fd3a51 1412msgid "dump"
1413msgstr "dump"
1414
1415#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1416#: apt-cache.8.xml:180
36fd3a51 1417msgid ""
1418"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1419"It is primarily for debugging."
1420msgstr ""
1421"La commande <literal>dump</literal> affiche un court résumé sur chaque "
1422"paquet du cache. Elle est d'abord destinée au débogage."
1423
1424#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1425#: apt-cache.8.xml:184
36fd3a51 1426msgid "dumpavail"
1427msgstr "dumpavail"
1428
1429#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1430#: apt-cache.8.xml:185
36fd3a51 1431msgid ""
1432"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1433"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1434msgstr ""
1435"La commande <literal>dumpavail</literal> affiche sur la sortie standard la "
1436"liste des paquets disponibles. Elle convient à une utilisation avec &dpkg; "
1437"et la méthode &dselect; s'en sert."
1438
1439#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1440#: apt-cache.8.xml:189
36fd3a51 1441msgid "unmet"
1442msgstr "unmet"
1443
1444#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1445#: apt-cache.8.xml:190
36fd3a51 1446msgid ""
1447"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1448"package cache."
1449msgstr ""
1450"La commande <literal>unmet</literal> affiche un résumé concernant toutes les "
1451"dépendances absentes dans le cache de paquets."
1452
1453#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1454#: apt-cache.8.xml:194
36fd3a51 1455msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1456msgstr "show <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1457
1458#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1459#: apt-cache.8.xml:195
36fd3a51 1460msgid ""
1461"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1462"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1463msgstr ""
1464"La commande <literal>show</literal> est semblable à <command>dpkg --print-"
bcf91c1b
DK
1465"avail</command> ; elle affiche des informations sur les paquets donnés en "
1466"argument."
36fd3a51 1467
1468#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1469#: apt-cache.8.xml:200
36fd3a51 1470msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1471msgstr "search <replaceable>expression [ expression ... ]</replaceable>"
1472
1473#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1474#: apt-cache.8.xml:201
36fd3a51 1475msgid ""
1476"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1477"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1478"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1479"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1480"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1481"the package name and the short description, including virtual package "
1482"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1483"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1484"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1485"searched, only the package name is."
1486msgstr ""
1487"La commande <literal>search</literal> recherche l'expression rationnelle "
1488"donnée en paramètre sur tous les paquets disponibles. Elle cherche une "
1489"occurrence de la chaîne dans les noms de paquets et dans les descriptions "
1490"puis elle affiche le nom du paquet et sa description courte. Quand on donne "
1491"l'option <option>--full</option>, la sortie est identique à <literal>show</"
1492"literal> pour chaque paquet ; l'option <option>--names-only</option> ne "
1493"recherche pas la chaîne dans les descriptions longues mais seulement dans "
1494"les noms de paquets."
1495
1496#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1497#: apt-cache.8.xml:214
36fd3a51 1498msgid ""
1499"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1500"and'ed together."
1501msgstr ""
1502"On peut utiliser des arguments distincts pour indiquer des expressions "
bcf91c1b 1503"rationnelles différentes sur lesquelles sera réalisé un « et » logique."
36fd3a51 1504
1505#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1506#: apt-cache.8.xml:218
36fd3a51 1507msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1508msgstr "depends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1509
1510#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1511#: apt-cache.8.xml:219
36fd3a51 1512msgid ""
1513"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1514"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1515msgstr ""
1516"La commande <literal>depends</literal> affiche la liste de toutes les "
1517"dépendances d'un paquet et la liste de tous les paquets possibles qui "
1518"satisfont ces dépendances."
1519
1520#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1521#: apt-cache.8.xml:223
36fd3a51 1522msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1523msgstr "rdepends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1524
1525#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1526#: apt-cache.8.xml:224
36fd3a51 1527msgid ""
1528"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1529"package has."
1530msgstr ""
1531"La commande <literal>rdepends</literal> affiche la liste de toutes les "
1532"dépendances inverses d'un paquet."
1533
1534#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1535#: apt-cache.8.xml:228
36fd3a51 1536msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1537msgstr "pkgnames <replaceable>[ préfixe ]</replaceable>"
1538
1539#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1540#: apt-cache.8.xml:229
36fd3a51 1541msgid ""
63fc5550 1542"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
36fd3a51 1543"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1544"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1545"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1546"option> option."
1547msgstr ""
7652e03e
DK
1548"Cette commande affiche le nom de chaque paquet connu par APT. Un préfixe "
1549"pour filtrer la liste des noms peut être donné en paramètre. La sortie est "
bcf91c1b
DK
1550"adaptée à une utilisation au sein d'une fonction complète de shell ; elle "
1551"est produite très rapidement. On utilise au mieux cette commande avec "
36fd3a51 1552"l'option <option>--generate</option>."
1553
63fc5550
DK
1554#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1555#: apt-cache.8.xml:234
7652e03e
DK
1556#, fuzzy
1557#| msgid ""
1558#| "Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to "
1559#| "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed "
1560#| "in the generated list."
63fc5550 1561msgid ""
7652e03e 1562"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
63fc5550
DK
1563"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1564"the generated list."
7652e03e
DK
1565msgstr ""
1566"Veuillez noter qu'un paquet connu par APT n'est pas forcément disponible, "
1567"installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également "
1568"affichés dans la liste."
63fc5550 1569
36fd3a51 1570#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1571#: apt-cache.8.xml:239
36fd3a51 1572msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1573msgstr "dotty <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1574
1575#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1576#: apt-cache.8.xml:240
36fd3a51 1577msgid ""
1578"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1579"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1580"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1581"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1582"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1583"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1584"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1585"GivenOnly</literal> option."
1586msgstr ""
1587"La commande <literal>dotty</literal> prend une liste de paquets sur la ligne "
1588"de commande et affiche une sortie appropriée à une utilisation par la "
1589"commande dotty du paquet <ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/"
1590"graphviz/\">GraphViz</ulink>. Il en résulte un ensemble de noeuds et d'arcs "
1591"représentant les relations entre les paquets. Par défaut les paquets donnés "
1592"en argument suivent toutes leurs dépendances, ce qui peut produire un graphe "
1593"très volumineux. Pour limiter la sortie aux seuls paquets listés sur la "
1594"ligne de commande, positionnez l'option <literal>APT::Cache::GivenOnly</"
1595"literal>."
1596
1597#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1598#: apt-cache.8.xml:249
36fd3a51 1599msgid ""
1600"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1601"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1602"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1603"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1604msgstr ""
bcf91c1b
DK
1605"Les noeuds résultants ont plusieurs formes ; les paquets normaux sont des "
1606"boîtes, les « provides » purs sont des triangles, les « provides » mixtes sont "
1607"des diamants et les paquets manquants sont des hexagones. Les boîtes oranges "
1608"expriment un arrêt de la récursivité [paquet feuille], les lignes bleues "
1609"représentent des prédépendances et les lignes vertes représentent des "
1610"conflits."
36fd3a51 1611
1612#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1613#: apt-cache.8.xml:254
36fd3a51 1614msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1615msgstr ""
1616"Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de "
1617"paquets."
1618
1619#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1620#: apt-cache.8.xml:257
36fd3a51 1621msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1622msgstr "xvcg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1623
1624#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1625#: apt-cache.8.xml:258
36fd3a51 1626msgid ""
1627"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1628"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1629msgstr ""
bcf91c1b
DK
1630"Identique à <literal>dotty</literal>, mais réservé à xvcg fourni avec <ulink "
1631"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</"
1632"ulink>."
36fd3a51 1633
1634#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1635#: apt-cache.8.xml:262
36fd3a51 1636msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1637msgstr "policy <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1638
1639#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1640#: apt-cache.8.xml:263
36fd3a51 1641msgid ""
1642"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1643"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1644"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1645"selection of the named package."
1646msgstr ""
1647"<literal>policy</literal> sert à déboguer des problèmes relatifs au fichier "
1648"des préférences. Sans argument, la commande affiche la priorité de chaque "
1649"source. Sinon, elle affiche des informations précises sur la priorité du "
1650"paquet donné en argument."
1651
1652#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1653#: apt-cache.8.xml:269
36fd3a51 1654msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1655msgstr "madison <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1656
1657#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1658#: apt-cache.8.xml:270
36fd3a51 1659msgid ""
1660"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1661"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1662"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1663"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1664"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1665"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1666"Architecture</literal>)."
1667msgstr ""
1668"La commande <literal>madison</literal> d'<literal>apt-cache</literal> "
1669"cherche à mimer le format de sortie propre à l'outil debian de gestion "
1670"d'archives, <literal>madison</literal>, ainsi qu'une partie de ses "
1671"fonctionnalités. Elle affiche les versions disponibles d'un paquet dans un "
1672"tableau. Contrairement au programme original <literal>madison</literal>, "
1673"elle n'affiche que des informations concernant l'architecture pour laquelle "
1674"Apt a lu la liste des paquets disponibles (<literal>APT::Architecture</"
1675"literal>)."
1676
1677#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1678#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
bcf91c1b 1679#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
f66a64c2 1680#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:447 apt.conf.5.xml:469
36fd3a51 1681msgid "options"
1682msgstr "options"
1683
1684#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1685#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1686msgid "<option>-p</option>"
1687msgstr "<option>-p</option>"
1688
1689#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1690#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1691msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1692msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
1693
1694#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1695#: apt-cache.8.xml:286
36fd3a51 1696msgid ""
1697"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1698"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1699"pkgcache</literal>."
1700msgstr ""
1701"Indique le fichier servant de cache des paquets. Le cache des paquets est le "
bcf91c1b
DK
1702"cache primaire utilisé par toutes les opérations. Élément de configuration : "
1703"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
36fd3a51 1704
1705#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1706#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
bcf91c1b 1707#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 1708msgid "<option>-s</option>"
1709msgstr "<option>-s</option>"
1710
1711#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1712#: apt-cache.8.xml:291
36fd3a51 1713msgid "<option>--src-cache</option>"
1714msgstr "<option>--src-cache</option>"
1715
1716#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1717#: apt-cache.8.xml:292
36fd3a51 1718msgid ""
1719"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1720"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1721"information from remote sources. When building the package cache the source "
1722"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1723"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1724msgstr ""
1725"Indique le fichier servant de cache des sources. Ce cache n'est utilisé que "
1726"par <literal>gencaches</literal> ; une version des informations sur les "
bcf91c1b
DK
1727"paquets, issue d'une analyse de sources distantes, est conservée. Quand le "
1728"cache des paquets est créé, le cache des sources est utilisé afin d'éviter "
1729"d'analyser à nouveau tous les paquets. Élément de configuration : "
1730"<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
36fd3a51 1731
1732#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1733#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1734msgid "<option>-q</option>"
1735msgstr "<option>-q</option>"
1736
1737#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1738#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1739msgid "<option>--quiet</option>"
1740msgstr "<option>--quiet</option>"
1741
1742#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1743#: apt-cache.8.xml:300
36fd3a51 1744msgid ""
1745"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1746"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1747"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1748"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1749msgstr ""
bcf91c1b
DK
1750"Mode silencieux ; produit une sortie pertinente pour l'enregistrement dans "
1751"un fichier-journal, sans afficher d'indicateur de progression. Un plus grand "
1752"nombre de q produira un plus grand silence, avec un maximum de 2. Vous "
36fd3a51 1753"pouvez aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le niveau de "
bcf91c1b
DK
1754"silence, annulant le fichier de configuration. Élément de configuration : "
1755"<literal>quiet</literal>."
36fd3a51 1756
1757#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1758#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1759msgid "<option>-i</option>"
1760msgstr "<option>-i</option>"
1761
1762#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1763#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1764msgid "<option>--important</option>"
1765msgstr "<option>--important</option>"
1766
1767#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1768#: apt-cache.8.xml:307
36fd3a51 1769msgid ""
1770"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1771"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1772"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1773msgstr ""
1774"N'affiche que les dépendances importantes ; à utiliser avec les commandes "
bcf91c1b
DK
1775"unmet et depends pour n'afficher que les relations Depends et Pre-Depends. "
1776"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Important</literal>."
36fd3a51 1777
1778#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1779#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
36fd3a51 1780msgid "<option>-f</option>"
1781msgstr "<option>-f</option>"
1782
1783#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1784#: apt-cache.8.xml:312
36fd3a51 1785msgid "<option>--full</option>"
1786msgstr "<option>--full</option>"
1787
1788#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1789#: apt-cache.8.xml:313
36fd3a51 1790msgid ""
1791"Print full package records when searching. Configuration Item: "
1792"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1793msgstr ""
1794"Affiche la totalité des champs d'information sur le paquet lors d'une "
1795"recherche. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::ShowFull</"
1796"literal>."
1797
1798#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1799#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 1800msgid "<option>-a</option>"
1801msgstr "<option>-a</option>"
1802
1803#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1804#: apt-cache.8.xml:317
36fd3a51 1805msgid "<option>--all-versions</option>"
1806msgstr "<option>--all-versions</option>"
1807
1808#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1809#: apt-cache.8.xml:318
36fd3a51 1810msgid ""
1811"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1812"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1813"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1814"(the one which would be selected for installation). This option is only "
1815"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1816"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1817msgstr ""
1818"Affiche la totalité des champs d'information pour toutes les versions "
1819"disponibles : c'est la valeur par défaut. Pour la désactiver, utilisez "
1820"l'option <option>--no-all-versions</option>. Quand l'option <option>--no-all-"
1821"versions</option> est choisie, seuls les éléments de la version choisie "
1822"(celle qui serait installée) seront affichés. Cette option concerne "
bcf91c1b
DK
1823"seulement la commande <literal>show</literal>. Élément de configuration : "
1824"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
36fd3a51 1825
1826#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1827#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1828msgid "<option>-g</option>"
1829msgstr "<option>-g</option>"
1830
1831#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1832#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1833msgid "<option>--generate</option>"
1834msgstr "<option>--generate</option>"
1835
1836#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1837#: apt-cache.8.xml:327
36fd3a51 1838msgid ""
1839"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1840"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1841"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1842msgstr ""
1843"Réalise une mise à jour automatique du cache des paquets plutôt que de se "
bcf91c1b
DK
1844"servir du cache tel qu'il est. Pour désactiver cette option (option par "
1845"défaut), utilisez l'option <option>--no-generate</option>. Élément de "
36fd3a51 1846"configuration : <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1847
1848#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1849#: apt-cache.8.xml:332
36fd3a51 1850msgid "<option>--names-only</option>"
1851msgstr "<option>--names-only</option>"
1852
1853#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1854#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
36fd3a51 1855msgid "<option>-n</option>"
1856msgstr "<option>-n</option>"
1857
1858#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1859#: apt-cache.8.xml:333
36fd3a51 1860msgid ""
1861"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1862"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1863msgstr ""
1864"N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les "
1865"descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::"
1866"NamesOnly</literal>."
1867
1868#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1869#: apt-cache.8.xml:337
36fd3a51 1870msgid "<option>--all-names</option>"
1871msgstr "<option>--all-names</option>"
1872
1873#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1874#: apt-cache.8.xml:338
36fd3a51 1875msgid ""
1876"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1877"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1878"AllNames</literal>."
1879msgstr ""
1880"Avec cette option, <literal>pkgnames</literal> affiche tous les noms, les "
1881"noms des paquets virtuels et les dépendances manquantes. Élément de "
1882"configuration : <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
1883
1884#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1885#: apt-cache.8.xml:343
36fd3a51 1886msgid "<option>--recurse</option>"
1887msgstr "<option>--recurse</option>"
1888
1889#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1890#: apt-cache.8.xml:344
36fd3a51 1891msgid ""
1892"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1893"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1894"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1895msgstr ""
1896"Avec cette option, <literal>depends</literal> et <literal>rdepends</literal> "
1897"sont récursives de manière à n'afficher qu'une seule fois les paquets "
bcf91c1b
DK
1898"mentionnés. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::RecurseDepends</"
1899"literal>."
36fd3a51 1900
1901#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1902#: apt-cache.8.xml:349
36fd3a51 1903msgid "<option>--installed</option>"
1904msgstr "<option>--installed</option>"
1905
1906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1907#: apt-cache.8.xml:351
36fd3a51 1908msgid ""
1909"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1910"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1911"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1912msgstr ""
1913"Cette option limite la sortie de <literal>depends</literal> et de "
1914"<literal>rdepends</literal> aux paquets qui sont actuellement installés. "
1915"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1916
1917#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1918#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
bcf91c1b
DK
1919#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
1920#: apt-sortpkgs.1.xml:64
36fd3a51 1921msgid "&apt-commonoptions;"
1922msgstr "&apt-commonoptions;"
1923
1924#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1925#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
f66a64c2 1926#: apt.conf.5.xml:979 apt_preferences.5.xml:615
36fd3a51 1927msgid "Files"
1928msgstr "Fichiers"
1929
bcf91c1b 1930#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1931#: apt-cache.8.xml:363
bcf91c1b 1932msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
c2205b51 1933msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
36fd3a51 1934
1935#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1936#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
bcf91c1b
DK
1937#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
1938#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
f66a64c2 1939#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:985 apt_preferences.5.xml:622
bcf91c1b 1940#: sources.list.5.xml:221
36fd3a51 1941msgid "See Also"
1942msgstr "Voir aussi"
1943
1944#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1945#: apt-cache.8.xml:369
36fd3a51 1946msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1947msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;."
1948
1949#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1950#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
bcf91c1b
DK
1951#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
1952#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
36fd3a51 1953msgid "Diagnostics"
1954msgstr "Diagnostique"
1955
1956#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1957#: apt-cache.8.xml:374
36fd3a51 1958msgid ""
1959"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1960"on error."
1961msgstr ""
bcf91c1b
DK
1962"<command>apt-cache</command> retourne zéro après un déroulement normal et le "
1963"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 1964
1965#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1966#: apt-cdrom.8.xml:13
1967msgid ""
1968"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1969"February 2004</date>"
1970msgstr ""
1971"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1972"février 2004</date>"
1973
1974#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 1975#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
36fd3a51 1976msgid "apt-cdrom"
1977msgstr "apt-cdrom"
1978
1979#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 1980#: apt-cdrom.8.xml:29
36fd3a51 1981msgid "APT CDROM management utility"
1982msgstr "Utilitaire de gestion des CD d'APT"
1983
1984#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 1985#: apt-cdrom.8.xml:35
36fd3a51 1986msgid ""
1987"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1988"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1989"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1990"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1991"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1992msgstr ""
1993"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
bcf91c1b
DK
1994"<arg><option>-d=<replaceable>point de montage du CD</replaceable></option></"
1995"arg> <arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></"
1996"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></"
1997"arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
36fd3a51 1998
1999#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2000#: apt-cdrom.8.xml:48
36fd3a51 2001msgid ""
2002"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
2003"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2004"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2005"burns and verifying the index files."
2006msgstr ""
bcf91c1b
DK
2007"<command>apt-cdrom</command> est utilisé pour ajouter un nouveau CD à la "
2008"liste des sources disponibles. <command>apt-cdrom</command> prend soin de "
36fd3a51 2009"déterminer la structure du disque, de corriger de possibles erreurs de "
2010"gravure et de vérifier les fichiers d'index."
2011
2012#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2013#: apt-cdrom.8.xml:55
36fd3a51 2014msgid ""
2015"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2016"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
2017"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2018msgstr ""
2019"Il est nécessaire d'utiliser <command>apt-cdrom</command> pour ajouter des "
bcf91c1b
DK
2020"CD au système APT car cela ne peut être réalisé manuellement. Par ailleurs, "
2021"chaque disque d'un ensemble de CD doit être séparément inséré et parcouru "
2022"pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure."
36fd3a51 2023
2024#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2025#: apt-cdrom.8.xml:65
36fd3a51 2026msgid "add"
2027msgstr "add"
2028
2029#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2030#: apt-cdrom.8.xml:66
36fd3a51 2031msgid ""
2032"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2033"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
2034"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2035"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2036"title."
2037msgstr ""
2038"La commande <literal>add</literal> est utilisée pour ajouter un nouveau "
bcf91c1b
DK
2039"disque à la liste des sources. Elle démonte le CD, réclame l'insertion d'un "
2040"disque, parcourt ensuite le disque et copie les fichiers d'index. Si le "
36fd3a51 2041"disque ne possède pas de répertoire <filename>disk/</filename> correct, un "
2042"titre descriptif est demandé."
2043
2044#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2045#: apt-cdrom.8.xml:74
36fd3a51 2046msgid ""
2047"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2048"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2049"filename>"
2050msgstr ""
bcf91c1b
DK
2051"APT utilise un identifiant de CD pour reconnaître le disque qui se trouve "
2052"actuellement dans le lecteur et maintient une base de données de ces "
36fd3a51 2053"identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>."
2054
2055#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2056#: apt-cdrom.8.xml:81
36fd3a51 2057msgid "ident"
2058msgstr "ident"
2059
2060#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2061#: apt-cdrom.8.xml:82
36fd3a51 2062msgid ""
2063"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2064"stored file name"
2065msgstr ""
2066"Cette commande de débogage retourne l'identifiant du disque actuel ainsi que "
2067"le nom du fichier stocké."
2068
2069#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2070#: apt-cdrom.8.xml:61
36fd3a51 2071msgid ""
2072"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2073"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
2074"\" id=\"0\"/>"
2075msgstr ""
2076"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2077"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente. <placeholder type="
2078"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
2079
2080#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2081#: apt-cdrom.8.xml:91
36fd3a51 2082msgid "Options"
2083msgstr "Options"
2084
2085#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2086#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
36fd3a51 2087msgid "<option>-d</option>"
2088msgstr "<option>-d</option>"
2089
2090#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2091#: apt-cdrom.8.xml:95
36fd3a51 2092msgid "<option>--cdrom</option>"
2093msgstr "<option>--cdrom</option>"
2094
2095#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2096#: apt-cdrom.8.xml:96
36fd3a51 2097msgid ""
2098"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
2099"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2100"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2101msgstr ""
bcf91c1b
DK
2102"Point de montage ; spécifie l'emplacement de montage du CD. Ce point de "
2103"montage doit être spécifié dans <filename>/etc/fstab</filename> et "
2104"correctement configuré. Élément de configuration : <literal>Acquire::cdrom::"
2105"mount</literal>."
36fd3a51 2106
2107#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2108#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2109msgid "<option>-r</option>"
2110msgstr "<option>-r</option>"
2111
2112#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2113#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2114msgid "<option>--rename</option>"
2115msgstr "<option>--rename</option>"
2116
2117#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2118#: apt-cdrom.8.xml:105
36fd3a51 2119msgid ""
2120"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
2121"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
2122"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2123msgstr ""
bcf91c1b
DK
2124"Change le nom d'un disque ; change le nom d'un disque ou remplace un disque "
2125"pour un nom donné. Cette option oblige <command>apt-cdrom</command> à "
36fd3a51 2126"demander un nouveau nom à l'utilisateur. Élément de configuration : "
2127"<literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2128
2129#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2130#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
36fd3a51 2131msgid "<option>-m</option>"
2132msgstr "<option>-m</option>"
2133
2134#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2135#: apt-cdrom.8.xml:113
36fd3a51 2136msgid "<option>--no-mount</option>"
2137msgstr "<option>--no-mount</option>"
2138
2139#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2140#: apt-cdrom.8.xml:114
36fd3a51 2141msgid ""
2142"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2143"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2144"NoMount</literal>."
2145msgstr ""
bcf91c1b
DK
2146"Pas de montage ; empêche <command>apt-cdrom</command> de monter ou démonter "
2147"le point de montage. Élément de configuration : <literal >APT::CDROM::"
2148"NoMount</literal>."
36fd3a51 2149
2150#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2151#: apt-cdrom.8.xml:121
36fd3a51 2152msgid "<option>--fast</option>"
2153msgstr "<option>--fast</option>"
2154
2155#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2156#: apt-cdrom.8.xml:122
36fd3a51 2157msgid ""
2158"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2159"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2160"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2161"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2162msgstr ""
bcf91c1b
DK
2163"Copie rapide ; suppose que les fichiers de paquets sont valables et ne "
2164"vérifie pas chaque paquet. Cette option ne devrait être utilisée que si "
2165"<command>apt-cdrom</command> a préalablement utilisé ce disque et n'a trouvé "
2166"aucune erreur. Élément de configuration : <literal>APT::CDROM::Fast</"
2167"literal>."
36fd3a51 2168
2169#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2170#: apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 2171msgid "<option>--thorough</option>"
2172msgstr "<option>--thorough</option>"
2173
2174#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2175#: apt-cdrom.8.xml:132
36fd3a51 2176msgid ""
2177"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2178"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2179"longer to scan the CD but will pick them all up."
2180msgstr ""
bcf91c1b
DK
2181"Parcours minutieux des paquets ; cette option peut être nécessaire avec des "
2182"CD d'anciens systèmes Debian 1.1 ou 1.2 dont les fichiers Packages sont "
2183"situés dans des endroits inhabituels. Il faudra plus de temps pour parcourir "
2184"le CD mais tous les paquets seront repérés."
36fd3a51 2185
2186#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2187#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
36fd3a51 2188msgid "<option>--just-print</option>"
2189msgstr "<option>--just-print</option>"
2190
2191#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2192#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
36fd3a51 2193msgid "<option>--recon</option>"
2194msgstr "<option>--recon</option>"
2195
2196#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2197#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
36fd3a51 2198msgid "<option>--no-act</option>"
2199msgstr "<option>--no-act</option>"
2200
2201#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2202#: apt-cdrom.8.xml:143
36fd3a51 2203msgid ""
2204"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2205"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2206"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2207msgstr ""
2208"Aucune modification ; ne pas modifier le fichier &sources-list; ni les "
bcf91c1b
DK
2209"fichiers d'index. Cependant, tout est vérifié. Élément de configuration : "
2210"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
36fd3a51 2211
2212#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2213#: apt-cdrom.8.xml:156
36fd3a51 2214msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2215msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;."
2216
2217#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2218#: apt-cdrom.8.xml:161
36fd3a51 2219msgid ""
2220"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2221"on error."
2222msgstr ""
bcf91c1b
DK
2223"<command>apt-cdrom</command> renvoie zéro après un déroulement normal, et le "
2224"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 2225
2226#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2227#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
36fd3a51 2228msgid "apt-config"
2229msgstr "apt-config"
2230
2231#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2232#: apt-config.8.xml:30
36fd3a51 2233msgid "APT Configuration Query program"
2234msgstr "Programme d'interrogation de la configuration d'APT"
2235
2236#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2237#: apt-config.8.xml:36
36fd3a51 2238msgid ""
2239"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2240"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2241"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2242"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2243msgstr ""
2244"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2245"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
2246"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
2247"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2248
2249#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2250#: apt-config.8.xml:48
36fd3a51 2251msgid ""
2252"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2253"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2254"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2255"manner that is easy to use by scripted applications."
2256msgstr ""
2257"<command>apt-config</command> est un programme interne utilisé par "
bcf91c1b
DK
2258"différents composants d'APT ; il offre la possibilité d'une configuration "
2259"cohérente et permet aux applications conçues sous forme de script une "
2260"utilisation simple du fichier de configuration principal <filename>/etc/apt/"
2261"apt.conf</filename>."
36fd3a51 2262
2263#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2264#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
36fd3a51 2265msgid ""
2266"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2267"one of the commands below must be present."
2268msgstr ""
2269"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2270"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
2271
2272#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2273#: apt-config.8.xml:58
36fd3a51 2274msgid "shell"
2275msgstr "shell"
2276
2277#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2278#: apt-config.8.xml:60
36fd3a51 2279msgid ""
2280"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2281"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2282"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
2283"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
2284"should be used like:"
2285msgstr ""
2286"Le terme shell est utilisé pour accéder aux informations de configuration "
bcf91c1b
DK
2287"depuis un script shell. Deux arguments doivent lui être donnés ; le premier "
2288"est une variable du shell et le second une valeur de configuration à "
36fd3a51 2289"demander. La sortie standard consiste en une liste de commandes "
2290"d'assignation de shell pour chaque valeur présente. Dans un script shell, "
2291"cette commande devrait être utilisée comme suit :"
2292
2293#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
2294#: apt-config.8.xml:68
2295#, no-wrap
36fd3a51 2296msgid ""
2297"OPTS=\"-f\"\n"
2298"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2299"eval $RES\n"
2300msgstr ""
2301"OPTS=\"-f\"\n"
2302"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`\n"
2303"eval $RES\n"
2304
2305#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2306#: apt-config.8.xml:73
36fd3a51 2307msgid ""
2308"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2309"options with a default of <option>-f</option>."
2310msgstr ""
2311"La variable d'environnement du shell $OPTS sera définie par la valeur de "
2312"MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f."
2313
2314#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2315#: apt-config.8.xml:77
36fd3a51 2316msgid ""
2317"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2318"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2319"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2320msgstr ""
bcf91c1b
DK
2321"L'élément de configuration peut être suivi par /[fdbi]. « f » renvoie un nom "
2322"de fichier, « d » un nom de répertoire, « b » renvoie « true » ou « false » et "
2323"« i » renvoie un entier. Chacune de ses valeurs est normalisée et vérifiée."
36fd3a51 2324
2325#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2326#: apt-config.8.xml:86
36fd3a51 2327msgid "Just show the contents of the configuration space."
2328msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration."
2329
2330#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b
DK
2331#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
2332#: apt-sortpkgs.1.xml:70
36fd3a51 2333msgid "&apt-conf;"
2334msgstr "&apt-conf;"
2335
2336#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2337#: apt-config.8.xml:109
36fd3a51 2338msgid ""
2339"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2340"on error."
2341msgstr ""
2342"<command>apt-config</command> retourne zéro après un déroulement normal, et "
2343"le nombre 100 en cas d'erreur."
2344
2345#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2346#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
36fd3a51 2347msgid "apt-extracttemplates"
2348msgstr "apt-extracttemplates"
2349
2350#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2351#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
2352msgid "1"
2353msgstr "1"
2354
2355#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2356#: apt-extracttemplates.1.xml:30
36fd3a51 2357msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
2358msgstr ""
bcf91c1b
DK
2359"Outil d'extraction des textes de configuration pour DebConf dans un paquet "
2360"Debian"
36fd3a51 2361
2362#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2363#: apt-extracttemplates.1.xml:36
36fd3a51 2364msgid ""
2365"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2366"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
2367"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
2368"arg>"
2369msgstr ""
2370"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2371"<arg><option>-t=<replaceable>répertoire temporaire</replaceable></option></"
2372"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</"
2373"replaceable></arg>"
2374
2375#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2376#: apt-extracttemplates.1.xml:44
36fd3a51 2377msgid ""
2378"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
2379"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
2380"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
2381"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
2382"format:"
2383msgstr ""
2384"<command>Apt-extracttemplates</command> prend un ou plusieurs paquets Debian "
2385"en paramètre et extrait (dans un répertoire temporaire) tous les scripts et "
2386"guides de configuration associés. Pour chaque paquet traité contenant des "
2387"scripts et guides de configuration, une ligne est affichée au format "
2388"suivant :"
2389
2390#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2391#: apt-extracttemplates.1.xml:49
36fd3a51 2392msgid "package version template-file config-script"
2393msgstr "paquet version guide-de-configuration script-de-configuration"
2394
2395#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2396#: apt-extracttemplates.1.xml:50
36fd3a51 2397msgid ""
2398"template-file and config-script are written to the temporary directory "
2399"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2400"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
2401"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
2402msgstr ""
2403"Les scripts et guides de configuration sont écrits dans le répertoire "
2404"temporaire indiqué par l'option <option>-t</option> ou <option>--tempdir</"
bcf91c1b
DK
2405"option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) ; les noms de "
2406"fichier sont de la forme <filename>package.template.XXXX</filename> ou "
36fd3a51 2407"<filename>package.config.XXXX</filename>."
2408
2409#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2410#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
36fd3a51 2411msgid "<option>-t</option>"
2412msgstr "<option>-t</option>"
2413
2414#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2415#: apt-extracttemplates.1.xml:60
36fd3a51 2416msgid "<option>--tempdir</option>"
2417msgstr "<option>--tempdir</option>"
2418
2419#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2420#: apt-extracttemplates.1.xml:62
36fd3a51 2421msgid ""
2422"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
2423"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2424"literal>"
2425msgstr ""
2426"Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de "
564f19fd 2427"configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 2428"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
2429
2430#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2431#: apt-extracttemplates.1.xml:79
36fd3a51 2432msgid ""
2433"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
2434"decimal 100 on error."
2435msgstr ""
2436"<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, "
2437"le nombre 100 en cas d'erreur."
2438
2439#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2440#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
36fd3a51 2441msgid "apt-ftparchive"
2442msgstr "apt-ftparchive"
2443
2444#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2445#: apt-ftparchive.1.xml:30
36fd3a51 2446msgid "Utility to generate index files"
2447msgstr "Outil de création de fichiers d'index"
2448
2449#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2450#: apt-ftparchive.1.xml:36
36fd3a51 2451msgid ""
2452"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2453"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2454"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
01f2b54d 2455"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
2456"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
2457"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
2458"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
36fd3a51 2459"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2460"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2461"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2462"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2463"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
2464"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2465"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
2466"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2467"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
2468"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
2469msgstr ""
2470"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg><arg> "
2471"<option>--md5</option></arg><arg> <option>--delink</option></arg> "
2472"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
7652e03e
DK
2473"arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</"
2474"replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2475"c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2476"<arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
2477"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
36fd3a51 2478"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2479"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
2480"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2481"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2482"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</replaceable></"
2483"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</"
2484"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2485"\"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></arg><arg choice="
2486"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> "
2487"<arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>fichier-de-configuration</"
2488"replaceable></arg></arg> </group>"
2489
2490#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2491#: apt-ftparchive.1.xml:56
36fd3a51 2492msgid ""
2493"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2494"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2495"files should be generated on the origin site based on the content of that "
2496"site."
2497msgstr ""
2498"<command>apt-ftparchive</command> est l'outil en ligne de commande qui crée "
2499"les index dont APT se sert pour accéder aux sources des distributions. Un "
2500"index doit être créé pour un site et basé sur le contenu de ce site."
2501
2502#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2503#: apt-ftparchive.1.xml:60
36fd3a51 2504msgid ""
2505"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2506"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2507"literal> command. It also contains a contents file generator, "
2508"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2509"generation process for a complete archive."
2510msgstr ""
2511"<command>apt-ftparchive</command> est un ensemble comprenant le programme "
2512"&dpkg-scanpackages; et toutes ses fonctionnalités via la commande "
bcf91c1b
DK
2513"<literal>packages</literal> ; il comprend aussi un générateur de fichier "
2514"« Contents », la commande <literal>contents</literal>, et une technique "
2515"élaborée pour « scripter » le processus de création d'une archive complète."
36fd3a51 2516
2517#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2518#: apt-ftparchive.1.xml:66
36fd3a51 2519msgid ""
2520"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2521"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2522"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2523"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2524"output files."
2525msgstr ""
2526"<command>Apt-ftparchive</command> peut utiliser lui-même des bases de "
bcf91c1b
DK
2527"données binaires pour « cacher » le contenu d'un fichier .deb ; il n'a pas "
2528"besoin de programmes extérieurs, sauf &gzip;. Lors d'une exécution, il "
2529"vérifie les changements dans les fichiers et crée les fichiers compressés "
2530"voulus."
36fd3a51 2531
2532#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2533#: apt-ftparchive.1.xml:75
36fd3a51 2534msgid "packages"
2535msgstr "packages"
2536
2537#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2538#: apt-ftparchive.1.xml:77
36fd3a51 2539msgid ""
2540"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2541"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2542"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2543"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2544msgstr ""
bcf91c1b
DK
2545"La commande <literal>packages</literal> crée un fichier « Packages » à partir "
2546"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2547"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2548"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2549"équivalente à &dpkg-scanpackages;."
36fd3a51 2550
2551#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2552#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
7652e03e
DK
2553msgid ""
2554"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
36fd3a51 2555msgstr ""
2556"On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache "
2557"binaire."
2558
2559#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2560#: apt-ftparchive.1.xml:85
36fd3a51 2561msgid "sources"
2562msgstr "sources"
2563
2564#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2565#: apt-ftparchive.1.xml:87
36fd3a51 2566msgid ""
2567"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2568"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2569"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2570"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2571msgstr ""
2572"La commande <literal>sources</literal> crée un index des sources à partir "
2573"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2574"donné les fichiers .dsc et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2575"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2576"équivalente à &dpkg-scansources;."
2577
2578#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2579#: apt-ftparchive.1.xml:92
36fd3a51 2580msgid ""
2581"If an override file is specified then a source override file will be looked "
2582"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2583"change the source override file that will be used."
2584msgstr ""
bcf91c1b
DK
2585"Quand on précise un fichier « override », c'est un fichier source avec une "
2586"extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option <option>--"
2587"source-override</option> pour changer de fichier source d'« override »."
36fd3a51 2588
2589#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2590#: apt-ftparchive.1.xml:97
36fd3a51 2591msgid "contents"
2592msgstr "contents"
2593
2594#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2595#: apt-ftparchive.1.xml:99
36fd3a51 2596msgid ""
2597"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2598"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2599"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2600"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2601"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2602"package is separated by a comma in the output."
2603msgstr ""
bcf91c1b
DK
2604"La commande <literal>contents</literal> crée un fichier « Contents » à partir "
2605"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2606"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, lit la liste des "
2607"fichiers. Elle trie la liste des fichiers correspondant à des paquets et "
2608"l'envoie sur la sortie standard. Les répertoires ne font pas partie du "
2609"résultat. Quand un fichier appartient à plusieurs paquets, une virgule "
2610"sépare les paquets."
36fd3a51 2611
2612#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2613#: apt-ftparchive.1.xml:109
36fd3a51 2614msgid "release"
2615msgstr "release"
2616
2617#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2618#: apt-ftparchive.1.xml:111
36fd3a51 2619msgid ""
2620"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2621"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2622"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2623"md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2624"digest and SHA1 digest for each file."
2625msgstr ""
2626"La commande <literal>release</literal> crée un fichier Releases à partir "
2627"d'un répertoire. Elle cherche récursivement dans ce répertoire les fichiers "
2628"Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, "
2629"Release et md5sum.txt. Elle envoie alors un fichier Release sur la sortie "
2630"standard avec un résumé MD5 et un résumé SHA1 pour chaque fichier."
2631
2632#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2633#: apt-ftparchive.1.xml:118
36fd3a51 2634msgid ""
2635"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2636"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2637"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2638"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2639"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2640"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2641"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2642msgstr ""
2643"La valeur des autres champs du fichier Release est tirée de la valeur "
2644"correspondante dans <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, p. ex. "
2645"<literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Les champs reconnus "
2646"sont : <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</"
2647"literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, "
2648"<literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2649"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2650
2651#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2652#: apt-ftparchive.1.xml:128
36fd3a51 2653msgid "generate"
2654msgstr "generate"
2655
2656#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2657#: apt-ftparchive.1.xml:130
36fd3a51 2658msgid ""
2659"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2660"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2661"config language provides a flexible means of specifying which index files "
2662"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2663"maintaining the required settings."
2664msgstr ""
2665"La commande <literal>generate</literal> est conçue pour être exécutable par "
2666"le programme cron et elle crée un index en suivant le fichier de "
2667"configuration donné. Le langage de configuration fournit un moyen souple de "
2668"préciser index et répertoires aussi bien que les paramètres requis."
2669
2670#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2671#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
36fd3a51 2672msgid "clean"
2673msgstr "clean"
2674
2675#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2676#: apt-ftparchive.1.xml:139
36fd3a51 2677msgid ""
2678"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2679"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2680msgstr ""
2681"La commande <literal>clean</literal> nettoie les bases de données utilisées "
2682"par le fichier de configuration en supprimant les enregistrements qui ne "
2683"sont plus nécessaires."
2684
2685#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2686#: apt-ftparchive.1.xml:145
36fd3a51 2687msgid "The Generate Configuration"
2688msgstr "Configuration de la commande generate"
2689
2690#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2691#: apt-ftparchive.1.xml:147
36fd3a51 2692msgid ""
2693"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2694"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2695"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2696"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2697"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2698"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2699msgstr ""
2700"La commande <literal>generate</literal> utilise un fichier de configuration "
2701"pour décrire l'archive qui va être créée. Le format de ce fichier est le "
2702"format ISC classique utilisé par des outils ISC comme bind 8 et dhcpd. Le "
2703"fichier &apt-conf; décrit ce format. Il faut noter que l'analyse de ce "
2704"fichier se fait par section tandis que celle d'&apt-conf; se fait par "
2705"arborescence. Cela n'affecte que l'usage de l'étiquette de visée (scope tag)."
2706
2707#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2708#: apt-ftparchive.1.xml:155
7652e03e
DK
2709msgid ""
2710"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2711msgstr ""
2712"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
36fd3a51 2713
2714#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2715#: apt-ftparchive.1.xml:157
36fd3a51 2716msgid "Dir Section"
2717msgstr "La section Dir"
2718
2719#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2720#: apt-ftparchive.1.xml:159
36fd3a51 2721msgid ""
2722"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2723"to locate the files required during the generation process. These "
2724"directories are prepended to certain relative paths defined in later "
2725"sections to produce a complete an absolute path."
2726msgstr ""
2727"La section <literal>Dir</literal> définit les répertoires standards où "
2728"situer les fichiers nécessaires au processus de création. Ces répertoires "
2729"sont précédés de chemins relatifs définis dans les sections suivantes de "
2730"manière à produire un chemin absolu et complet."
2731
2732#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2733#: apt-ftparchive.1.xml:164
36fd3a51 2734msgid "ArchiveDir"
2735msgstr "ArchiveDir"
2736
2737#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2738#: apt-ftparchive.1.xml:166
36fd3a51 2739msgid ""
2740"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2741"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2742"nodes."
2743msgstr ""
2744"Indique la racine de l'archive FTP ; Pour une configuration Debian "
2745"classique, c'est le répertoire qui contient le fichier <filename>ls-LR</"
2746"filename> et les noeuds des distributions."
2747
2748#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2749#: apt-ftparchive.1.xml:171
36fd3a51 2750msgid "OverrideDir"
2751msgstr "OverrideDir"
2752
2753#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2754#: apt-ftparchive.1.xml:173
36fd3a51 2755msgid "Specifies the location of the override files."
2756msgstr "Indique l'emplacement des fichiers d'« override »."
2757
2758#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2759#: apt-ftparchive.1.xml:176
36fd3a51 2760msgid "CacheDir"
2761msgstr "CacheDir"
2762
2763#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2764#: apt-ftparchive.1.xml:178
36fd3a51 2765msgid "Specifies the location of the cache files"
2766msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de cache."
2767
2768#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2769#: apt-ftparchive.1.xml:181
36fd3a51 2770msgid "FileListDir"
2771msgstr "FileListDir"
2772
2773#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2774#: apt-ftparchive.1.xml:183
36fd3a51 2775msgid ""
2776"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2777"literal> setting is used below."
2778msgstr ""
2779"Indique l'emplacement des fichiers contenant la liste des fichiers (si on se "
2780"sert de la valeur <literal>FileList</literal> définie plus bas)."
2781
2782#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2783#: apt-ftparchive.1.xml:189
36fd3a51 2784msgid "Default Section"
2785msgstr "La section Default"
2786
2787#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2788#: apt-ftparchive.1.xml:191
36fd3a51 2789msgid ""
2790"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2791"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2792"override these defaults with a per-section setting."
2793msgstr ""
2794"La section <literal>Default</literal> précise les valeurs par défaut et les "
2795"paramètres qui contrôlent la marche du générateur. Ces valeurs peuvent être "
2796"annulées dans d'autres sections (paramètrage par section)."
2797
2798#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2799#: apt-ftparchive.1.xml:195
36fd3a51 2800msgid "Packages::Compress"
2801msgstr "Packages::Compress"
2802
2803#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2804#: apt-ftparchive.1.xml:197
36fd3a51 2805msgid ""
2806"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2807"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2808"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2809"'. gzip'."
2810msgstr ""
2811"Indique comment sont compressés les fichiers d'index. C'est une chaîne qui "
bcf91c1b
DK
2812"contient des valeurs séparées par des espaces ; elle contient au moins l'une "
2813"des valeurs suivantes : « . » (pas de compression), « gzip », « bzip2 ». Par "
2814"défaut, c'est la chaîne « . gzip »."
36fd3a51 2815
2816#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2817#: apt-ftparchive.1.xml:203
36fd3a51 2818msgid "Packages::Extensions"
2819msgstr "Packages::Extensions"
2820
2821#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2822#: apt-ftparchive.1.xml:205
36fd3a51 2823msgid ""
2824"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2825"defaults to '.deb'."
2826msgstr ""
2827"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2828"paquets. Par défaut, c'est « .deb »."
2829
2830#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2831#: apt-ftparchive.1.xml:209
36fd3a51 2832msgid "Sources::Compress"
2833msgstr "Sources::Compress"
2834
2835#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2836#: apt-ftparchive.1.xml:211
36fd3a51 2837msgid ""
2838"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2839"controls the compression for the Sources files."
2840msgstr ""
2841"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2842"compressés les fichiers sources."
2843
2844#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2845#: apt-ftparchive.1.xml:215
36fd3a51 2846msgid "Sources::Extensions"
2847msgstr "Sources::Extensions"
2848
2849#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2850#: apt-ftparchive.1.xml:217
36fd3a51 2851msgid ""
2852"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2853"defaults to '.dsc'."
2854msgstr ""
2855"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2856"fichiers sources. Par défaut, c'est « .dsc »."
2857
2858#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2859#: apt-ftparchive.1.xml:221
36fd3a51 2860msgid "Contents::Compress"
2861msgstr "Contents::Compress"
2862
2863#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2864#: apt-ftparchive.1.xml:223
36fd3a51 2865msgid ""
2866"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2867"controls the compression for the Contents files."
2868msgstr ""
2869"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2870"compressés les fichiers « Contents »."
2871
2872#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2873#: apt-ftparchive.1.xml:227
36fd3a51 2874msgid "DeLinkLimit"
2875msgstr "DeLinkLimit"
2876
2877#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2878#: apt-ftparchive.1.xml:229
36fd3a51 2879msgid ""
2880"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2881"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2882"Links</literal> setting."
2883msgstr ""
2884"Indique le nombre de kilo-octets à délier (et à remplacer par des liens en "
2885"dur) pour chaque exécution. On s'en sert, pour chaque section, avec le "
2886"paramètre <literal>External-Links</literal>."
2887
2888#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2889#: apt-ftparchive.1.xml:234
36fd3a51 2890msgid "FileMode"
2891msgstr "FileMode"
2892
2893#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2894#: apt-ftparchive.1.xml:236
36fd3a51 2895msgid ""
2896"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2897"index files are set to this mode with no regard to the umask."
2898msgstr ""
2899"Indique le système de permissions des fichiers d'index créés. Par défaut, "
2900"c'est le mode 0644. Tous les fichiers d'index ont ce mode et le masque "
2901"utilisateur (umasq) est ignoré."
2902
2903#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2904#: apt-ftparchive.1.xml:243
36fd3a51 2905msgid "TreeDefault Section"
2906msgstr "La section TreeDefault"
2907
2908#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2909#: apt-ftparchive.1.xml:245
36fd3a51 2910msgid ""
2911"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2912"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2913"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2914msgstr ""
2915"Indique les valeurs par défaut particulières à la section <literal>Tree</"
2916"literal>. Toutes ces variables sont des variables de substitution ; les "
2917"chaînes $(DIST), $(SECTION) et $(ARCH) sont remplacées par leur valeur "
2918"respective."
2919
2920#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2921#: apt-ftparchive.1.xml:250
36fd3a51 2922msgid "MaxContentsChange"
2923msgstr "MaxContentsChange"
2924
2925#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2926#: apt-ftparchive.1.xml:252
36fd3a51 2927msgid ""
2928"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2929"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2930"be rebuilt."
2931msgstr ""
bcf91c1b
DK
2932"Indique le nombre de kilo-octets de fichiers « Contents » qui sont créés "
2933"chaque jour. Les fichiers « Contents » sont tirés au sort selon le système "
2934"<emphasis>round-robin</emphasis> de manière que, sur plusieurs jours, tous "
2935"soient reconstruits."
36fd3a51 2936
2937#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2938#: apt-ftparchive.1.xml:257
36fd3a51 2939msgid "ContentsAge"
2940msgstr "ContentsAge"
2941
2942#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2943#: apt-ftparchive.1.xml:259
36fd3a51 2944msgid ""
2945"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2946"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2947"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2948"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2949"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2950"anyhow. The default is 10, the units are in days."
2951msgstr ""
bcf91c1b
DK
2952"Contrôle le nombre de jours pendant lequel un fichier « Contents » peut être "
2953"utilisé sans actualisation. Quand cette limite est franchie, le « mtime » du "
2954"fichier « Contents » est mis à jour. Cela peut arriver quand un fichier est "
2955"modifié sans que cela modifie le fichier « Contents » (modification par "
2956"« override » par exemple). Un délai est permis dans l'espoir que de nouveaux "
2957"« .deb » seront installés, exigeant un nouveau « Contents ». Par défaut ce "
2958"nombre vaut 10, l'unité étant le jour."
36fd3a51 2959
2960#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2961#: apt-ftparchive.1.xml:268
36fd3a51 2962msgid "Directory"
2963msgstr "Directory"
2964
2965#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2966#: apt-ftparchive.1.xml:270
36fd3a51 2967msgid ""
2968"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2969"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2970msgstr ""
bcf91c1b
DK
2971"Indique la racine de l'arborescence des « .deb ». Par défaut, c'est <filename>"
2972"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>."
36fd3a51 2973
2974#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2975#: apt-ftparchive.1.xml:274
36fd3a51 2976msgid "SrcDirectory"
2977msgstr "SrcDirectory"
2978
2979#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2980#: apt-ftparchive.1.xml:276
36fd3a51 2981msgid ""
2982"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2983"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2984msgstr ""
2985"Indique la racine de l'arborescence des paquets source. Par défaut, c'est "
2986"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>."
2987
2988#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2989#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
36fd3a51 2990msgid "Packages"
2991msgstr "Packages"
2992
2993#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2994#: apt-ftparchive.1.xml:282
36fd3a51 2995msgid ""
2996"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2997"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2998msgstr ""
bcf91c1b
DK
2999"Indique le fichier « Packages » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3000"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
36fd3a51 3001
3002#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3003#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
36fd3a51 3004msgid "Sources"
3005msgstr "Sources"
3006
3007#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3008#: apt-ftparchive.1.xml:288
36fd3a51 3009msgid ""
3010"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
3011"source/Sources</filename>"
3012msgstr ""
bcf91c1b
DK
3013"Indique le fichier « Packages » crée. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3014"$(SECTION)/source/Sources</filename>."
36fd3a51 3015
3016#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3017#: apt-ftparchive.1.xml:292
36fd3a51 3018msgid "InternalPrefix"
3019msgstr "InternalPrefix"
3020
3021#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3022#: apt-ftparchive.1.xml:294
36fd3a51 3023msgid ""
3024"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
3025"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
3026"filename>"
3027msgstr ""
bcf91c1b
DK
3028"Indique un préfixe de chemin ; ce préfixe fait qu'un lien symbolique sera "
3029"considéré comme un lien interne plutôt que comme un lien externe. Par "
36fd3a51 3030"défaut, c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>."
3031
3032#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3033#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
36fd3a51 3034msgid "Contents"
3035msgstr "Contents"
3036
3037#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3038#: apt-ftparchive.1.xml:301
36fd3a51 3039msgid ""
3040"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
3041"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
3042"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
3043"command> will integrate those package files together automatically."
3044msgstr ""
bcf91c1b
DK
3045"Indique le fichier « Contents » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3046"Contents-$(ARCH)</filename>. Quand le paramètrage fait que différents "
3047"fichiers « Packages » se réfèrent à un seul fichier « Contents », <command>apt-"
3048"ftparchive</command> les intègre automatiquement."
36fd3a51 3049
3050#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3051#: apt-ftparchive.1.xml:308
36fd3a51 3052msgid "Contents::Header"
3053msgstr "Contents::Header"
3054
3055#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3056#: apt-ftparchive.1.xml:310
36fd3a51 3057msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
3058msgstr "Indique l'en-tête à préfixer au fichier « Contents » créé."
3059
3060#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3061#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
36fd3a51 3062msgid "BinCacheDB"
3063msgstr "BinCacheDB"
3064
3065#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3066#: apt-ftparchive.1.xml:315
36fd3a51 3067msgid ""
3068"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
3069"can share the same database."
3070msgstr ""
3071"Indique la base de données binaire servant de cache pour cette section. "
3072"Différentes sections peuvent partager cette base de données."
3073
3074#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3075#: apt-ftparchive.1.xml:319
36fd3a51 3076msgid "FileList"
3077msgstr "FileList"
3078
3079#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3080#: apt-ftparchive.1.xml:321
36fd3a51 3081msgid ""
3082"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3083"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3084"Relative files names are prefixed with the archive directory."
3085msgstr ""
3086"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3087"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3088"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive."
3089
3090#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3091#: apt-ftparchive.1.xml:326
36fd3a51 3092msgid "SourceFileList"
3093msgstr "SourceFileList"
3094
3095#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3096#: apt-ftparchive.1.xml:328
36fd3a51 3097msgid ""
3098"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3099"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3100"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
3101"when processing source indexes."
3102msgstr ""
3103"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3104"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3105"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive. On s'en sert pour "
3106"traiter les index de sources."
3107
3108#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3109#: apt-ftparchive.1.xml:336
36fd3a51 3110msgid "Tree Section"
3111msgstr "La section Tree"
3112
3113#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3114#: apt-ftparchive.1.xml:338
36fd3a51 3115msgid ""
3116"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
3117"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
3118"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
3119"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
3120"variable."
3121msgstr ""
3122"La section <literal>Tree</literal> définit une arborescence debian classique "
3123"avec un répertoire de base, différentes sections dans ce répertoire et "
3124"différentes architectures dans chaque section. Le chemin exact est défini "
3125"par la variable de substitution <literal>Directory</literal>."
3126
3127#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3128#: apt-ftparchive.1.xml:343
36fd3a51 3129msgid ""
3130"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
3131"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
3132"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
3133"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
3134msgstr ""
3135"La section <literal>Tree</literal> accepte une étiquette de visée (scope "
3136"tag) qui détermine la variable <literal>$(DIST)</literal> et la racine de "
3137"l'arborescence (le chemin est préfixé par <literal>ArchiveDir</literal>). "
3138"C'est par exemple : <filename>dists/woody</filename>."
3139
3140#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3141#: apt-ftparchive.1.xml:348
36fd3a51 3142msgid ""
3143"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
3144"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
3145"variables."
3146msgstr ""
3147"Tous les paramètres définis dans la section <literal>TreeDefault</literal> "
3148"peuvent s'utiliser dans la section <literal>Tree</literal> ainsi que les "
3149"trois nouvelles variables suivantes."
3150
3151#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3152#: apt-ftparchive.1.xml:351
36fd3a51 3153msgid ""
3154"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
3155"command> performs an operation similar to:"
3156msgstr ""
3157"Quand il exécute la section <literal>Tree</literal>, <command>apt-"
3158"ftparchive</command> agit ainsi :"
3159
3160#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
3161#: apt-ftparchive.1.xml:354
3162#, no-wrap
36fd3a51 3163msgid ""
3164"for i in Sections do \n"
3165" for j in Architectures do\n"
3166" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3167msgstr ""
3168"for i in Sections do \n"
3169" for j in Architectures do\n"
3170" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3171
3172#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3173#: apt-ftparchive.1.xml:360
36fd3a51 3174msgid "Sections"
3175msgstr "Sections"
3176
3177#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3178#: apt-ftparchive.1.xml:362
36fd3a51 3179msgid ""
3180"This is a space separated list of sections which appear under the "
3181"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
3182"free</literal>"
3183msgstr ""
3184"C'est une liste de sections séparées par des espaces qui appartiennent à une "
3185"distribution ; classiquement, on trouve <literal>main contrib non-free</"
3186"literal>."
3187
3188#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3189#: apt-ftparchive.1.xml:367
36fd3a51 3190msgid "Architectures"
3191msgstr "Architectures"
3192
3193#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3194#: apt-ftparchive.1.xml:369
36fd3a51 3195msgid ""
3196"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
3197"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
3198"this tree has a source archive."
3199msgstr ""
3200"C'est une liste de toutes les architectures qui appartiennent à chaque "
bcf91c1b
DK
3201"section. L'architecture spéciale « source » indique que l'arborescence est "
3202"une arborescence de sources."
36fd3a51 3203
3204#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3205#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
36fd3a51 3206msgid "BinOverride"
3207msgstr "BinOverride"
3208
3209#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3210#: apt-ftparchive.1.xml:376
36fd3a51 3211msgid ""
3212"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
3213"and maintainer address information."
3214msgstr ""
3215"Indique le fichier binaire d'« override ». Ce fichier contient des "
3216"informations sur la section, la priorité et le responsable du paquet."
3217
3218#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3219#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
36fd3a51 3220msgid "SrcOverride"
3221msgstr "SrcOverride"
3222
3223#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3224#: apt-ftparchive.1.xml:382
36fd3a51 3225msgid ""
3226"Sets the source override file. The override file contains section "
3227"information."
3228msgstr ""
3229"Indique le fichier source d'« override ». Ce fichier contient des "
3230"informations sur la section."
3231
3232#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3233#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
36fd3a51 3234msgid "ExtraOverride"
3235msgstr "ExtraOverride"
3236
3237#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3238#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
36fd3a51 3239msgid "Sets the binary extra override file."
3240msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les binaires."
3241
3242#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3243#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
36fd3a51 3244msgid "SrcExtraOverride"
3245msgstr "SrcExtraOverride"
3246
3247#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3248#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
36fd3a51 3249msgid "Sets the source extra override file."
3250msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les sources."
3251
3252#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3253#: apt-ftparchive.1.xml:398
36fd3a51 3254msgid "BinDirectory Section"
3255msgstr "La section BinDirectory"
3256
3257#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3258#: apt-ftparchive.1.xml:400
36fd3a51 3259msgid ""
3260"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
3261"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
3262"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
3263"section with no substitution variables or <literal>Section</"
3264"literal><literal>Architecture</literal> settings."
3265msgstr ""
3266"La section <literal>bindirectory</literal> définit une arborescence binaire "
3267"sans structure particulière. L'étiquette de visée (scope tag) indique "
3268"l'emplacement du répertoire binaire et le paramètrage est identique à celui "
3269"pour la section <literal>Tree</literal> sans substitution de variables ou au "
3270"paramètrage de <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
3271
3272#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3273#: apt-ftparchive.1.xml:408
36fd3a51 3274msgid "Sets the Packages file output."
3275msgstr "Définit le fichier « Packages » créé."
3276
3277#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3278#: apt-ftparchive.1.xml:413
36fd3a51 3279msgid ""
3280"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
3281"<literal>Sources</literal> is required."
3282msgstr ""
3283"Définit le fichier « Sources » créé. L'un des deux fichiers, "
3284"<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal> est nécessaire."
3285
3286#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3287#: apt-ftparchive.1.xml:419
36fd3a51 3288msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
3289msgstr "Définit le fichier « Contents » créé."
3290
3291#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3292#: apt-ftparchive.1.xml:424
36fd3a51 3293msgid "Sets the binary override file."
3294msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les binaires."
3295
3296#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3297#: apt-ftparchive.1.xml:429
36fd3a51 3298msgid "Sets the source override file."
3299msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les sources."
3300
3301#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3302#: apt-ftparchive.1.xml:444
36fd3a51 3303msgid "Sets the cache DB."
3304msgstr "Définit la base de données cache."
3305
3306#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3307#: apt-ftparchive.1.xml:447
36fd3a51 3308msgid "PathPrefix"
3309msgstr "PathPrefix"
3310
3311#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3312#: apt-ftparchive.1.xml:449
36fd3a51 3313msgid "Appends a path to all the output paths."
3314msgstr "Ajoute un chemin à tous les chemins créés."
3315
3316#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3317#: apt-ftparchive.1.xml:452
36fd3a51 3318msgid "FileList, SourceFileList"
3319msgstr "FileList, SourceFileList"
3320
3321#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3322#: apt-ftparchive.1.xml:454
36fd3a51 3323msgid "Specifies the file list file."
3324msgstr "Définit le fichier contenant la liste des fichiers."
3325
3326#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3327#: apt-ftparchive.1.xml:461
36fd3a51 3328msgid "The Binary Override File"
3329msgstr "Le fichier d'« Override » pour les binaires."
3330
3331#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3332#: apt-ftparchive.1.xml:462
36fd3a51 3333msgid ""
3334"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
3335"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
3336"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
3337"section to force that package to and the final field is the maintainer "
3338"permutation field."
3339msgstr ""
bcf91c1b
DK
3340"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scanpackages;. "
3341"Il contient quatre champs séparés par des espaces. Le premier est le nom du "
3342"paquet ; le deuxième est la priorité à donner à ce paquet ; le troisième est "
3343"sa section et le dernier champ est un champ pour changer le nom du "
3344"responsable de paquet."
36fd3a51 3345
3346#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3347#: apt-ftparchive.1.xml:468
3348#, no-wrap
36fd3a51 3349msgid "old [// oldn]* => new"
3350msgstr "old [// oldn]* =&gt; new"
3351
3352#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3353#: apt-ftparchive.1.xml:470
3354#, no-wrap
36fd3a51 3355msgid "new"
3356msgstr "new"
3357
3358#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3359#: apt-ftparchive.1.xml:467
36fd3a51 3360msgid ""
3361"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
3362"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
3363"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
3364"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
3365"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
3366"maintainer field."
3367msgstr ""
3368"Le champ du responsable est de cette forme : <placeholder type="
3369"\"literallayout\" id=\"0\"/> ou simplement, <placeholder type=\"literallayout"
3370"\" id=\"1\"/> La première forme permet de spécifier de vieilles adresses "
3371"dans une liste (le séparateur est la double barre oblique). Si l'une de ces "
3372"deux formes est rencontrée, la valeur de new remplace la valeur du champ. La "
3373"deuxième forme remplace inconditionnellement le champ."
3374
3375#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3376#: apt-ftparchive.1.xml:478
36fd3a51 3377msgid "The Source Override File"
3378msgstr "Le fichier d'« Override » pour les sources"
3379
3380#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3381#: apt-ftparchive.1.xml:480
36fd3a51 3382msgid ""
3383"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
3384"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
3385"package name, the second is the section to assign it."
3386msgstr ""
bcf91c1b
DK
3387"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scansources;. "
3388"Il contient deux champs. Le premier est le nom du paquet source ; le second, "
3389"sa section."
36fd3a51 3390
3391#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3392#: apt-ftparchive.1.xml:485
36fd3a51 3393msgid "The Extra Override File"
3394msgstr "Le fichier supplémentaire d'« Override »"
3395
3396#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3397#: apt-ftparchive.1.xml:487
36fd3a51 3398msgid ""
3399"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
3400"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
3401"tag and the remainder of the line is the new value."
3402msgstr ""
bcf91c1b
DK
3403"Le fichier supplémentaire d'« Override » permet d'ajouter ou de remplacer des "
3404"étiquettes sur la sortie. Il possède trois colonnes : la première représente "
3405"le paquet, la seconde est une étiquette et la troisième en fin de ligne est "
3406"la nouvelle valeur."
36fd3a51 3407
3408#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3409#: apt-ftparchive.1.xml:496
36fd3a51 3410msgid "<option>--md5</option>"
3411msgstr "<option>--md5</option>"
3412
3413#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3414#: apt-ftparchive.1.xml:498
36fd3a51 3415msgid ""
3416"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
3417"files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
3418"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
3419msgstr ""
3420"Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. Quand "
3421"elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs MD5Sum là où "
a874991b 3422"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</"
bcf91c1b 3423"literal>."
36fd3a51 3424
3425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3426#: apt-ftparchive.1.xml:503
36fd3a51 3427msgid "<option>--db</option>"
3428msgstr "<option>--db</option>"
3429
3430#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3431#: apt-ftparchive.1.xml:505
36fd3a51 3432msgid ""
3433"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
3434"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
3435msgstr ""
3436"Utiliser une base de données binaire pour cache. Cela n'a aucun effet sur la "
a874991b 3437"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</"
bcf91c1b 3438"literal>."
36fd3a51 3439
3440#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3441#: apt-ftparchive.1.xml:511
36fd3a51 3442msgid ""
3443"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3444"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3445"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3446"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
3447msgstr ""
3448"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
3449"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
3450"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
3451"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
3452"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Élément de "
3453"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 3454
3455#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3456#: apt-ftparchive.1.xml:517
36fd3a51 3457msgid "<option>--delink</option>"
3458msgstr "<option>--delink</option>"
3459
3460#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3461#: apt-ftparchive.1.xml:519
36fd3a51 3462msgid ""
3463"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
3464"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
3465"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
3466"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
3467msgstr ""
3468"Défaire une liaison. Si <literal>External-Links</literal> est activé, cette "
3469"option permet réellement de délier les fichiers. Par défaut, elle est "
3470"activée mais elle peut être désactivée avec l'option <option>--no-delink</"
a874991b 3471"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</"
bcf91c1b 3472"literal>."
36fd3a51 3473
3474#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3475#: apt-ftparchive.1.xml:525
36fd3a51 3476msgid "<option>--contents</option>"
3477msgstr "<option>--contents</option>"
3478
3479#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3480#: apt-ftparchive.1.xml:527
36fd3a51 3481msgid ""
3482"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
3483"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
3484"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
3485"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
3486"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
3487msgstr ""
bcf91c1b
DK
3488"Permettre la création d'un fichier « Contents ». Quand cette option est "
3489"activée et que les index sont créés sous forme de base de données binaire, "
3490"la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base de "
3491"données pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option permet "
a874991b 3492"la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément "
bcf91c1b 3493"de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
36fd3a51 3494
3495#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3496#: apt-ftparchive.1.xml:535
36fd3a51 3497msgid "<option>--source-override</option>"
3498msgstr "<option>--source-override</option>"
3499
3500#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3501#: apt-ftparchive.1.xml:537
36fd3a51 3502msgid ""
3503"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
3504"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
3505"literal>."
3506msgstr ""
3507"Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande "
564f19fd 3508"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 3509"FTPArchive::SourceOverride</literal>."
3510
3511#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3512#: apt-ftparchive.1.xml:541
36fd3a51 3513msgid "<option>--readonly</option>"
3514msgstr "<option>--readonly</option>"
3515
3516#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3517#: apt-ftparchive.1.xml:543
36fd3a51 3518msgid ""
3519"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
3520"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3521msgstr ""
564f19fd 3522"N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de "
36fd3a51 3523"configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3524
3525#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
f66a64c2 3526#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:973 apt_preferences.5.xml:462
bcf91c1b 3527#: sources.list.5.xml:181
36fd3a51 3528msgid "Examples"
3529msgstr "Exemples"
3530
3531#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
bcf91c1b 3532#: apt-ftparchive.1.xml:558
36fd3a51 3533#, no-wrap
3534msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
bcf91c1b 3535msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
36fd3a51 3536
3537#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3538#: apt-ftparchive.1.xml:554
36fd3a51 3539msgid ""
3540"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
3541"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3542msgstr ""
bcf91c1b
DK
3543"Création d'un fichier « Packages » compressé pour un répertoire contenant des "
3544"paquets binaires (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 3545
3546#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3547#: apt-ftparchive.1.xml:568
36fd3a51 3548msgid ""
3549"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
3550"100 on error."
3551msgstr ""
3552"<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
3553"nombre 100 en cas d'erreur."
3554
7652e03e 3555#. The last update date
36fd3a51 3556#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3557#: apt-get.8.xml:13
3558msgid ""
3559"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3560"November 2008</date>"
3561msgstr ""
3562"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3563"Novembre 2008</date>"
3564
7652e03e
DK
3565#. type: <heading></heading>
3566#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
36fd3a51 3567msgid "apt-get"
3568msgstr "apt-get"
3569
3570#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 3571#: apt-get.8.xml:30
36fd3a51 3572msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
3573msgstr ""
3574"Utilitaire APT pour la manipulation de paquets -- interface en ligne de "
3575"commande."
3576
3577#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 3578#: apt-get.8.xml:36
36fd3a51 3579msgid ""
3580"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3581"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3582"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3583"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3584"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3585"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
3586"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3587"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3588"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
3589"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
3590"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
3591"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
3592"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
3593"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3594"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3595"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3596"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3597"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3598"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3599"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
3600"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3601"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
3602"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3603"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
3604"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
36fd3a51 3605"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3606"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3607"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3608"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3609"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3610"</group> </arg> </group>"
3611msgstr ""
3612"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
bcf91c1b
DK
3613"<option>-o= <replaceable>option_de_configuration</replaceable> </option> </"
3614"arg> <arg> <option>-c= <replaceable>fichier_de_configuration</replaceable> </"
3615"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
3616"choice='plain'> <replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> <arg "
3617"choice='plain'> <replaceable>expression_numéro_version_cible</replaceable> </"
3618"arg> <arg choice='plain'> <replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> "
3619"</arg> </group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</"
3620"arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</"
3621"arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
3622"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
36fd3a51 3623"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numero_version_paquet</"
3624"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</"
3625"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3626"<replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3627"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3628"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3629"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3630"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3631"\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> "
3632"=<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
3633"choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3634"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
3635"arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
3636"<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
3637"choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
3638"arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
3639"choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> </"
3640"group>"
36fd3a51 3641
3642#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3643#: apt-get.8.xml:126
36fd3a51 3644msgid ""
3645"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3646"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3647"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
3648"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
3649msgstr ""
3650"<command>Apt-get</command> est l'outil en ligne de commande pour manipuler "
bcf91c1b
DK
3651"les paquets. Il peut être considéré comme l'outil de base (« backend ») pour "
3652"les autres outils de la bibliothèque APT. Plusieurs interfaces utilisateur "
3653"existent, comme dselect, aptitude, synaptic, gnome-apt ou wajig."
36fd3a51 3654
3655#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3656#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
36fd3a51 3657msgid "update"
3658msgstr "update"
3659
3660#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3661#: apt-get.8.xml:136
36fd3a51 3662msgid ""
3663"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3664"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3665"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3666"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3667"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3668"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3669"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3670"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3671"as the size of the package files cannot be known in advance."
3672msgstr ""
3673"La commande <literal>update</literal> permet de resynchroniser un fichier "
3674"d'index répertoriant les paquets disponibles et sa source. Ces fichiers sont "
3675"récupérés aux endroits spécifiés dans <filename>/etc/apt/sources.list</"
3676"filename>. Ainsi, lorsqu'on utilise une archive Debian, cette commande "
3677"récupère les fichiers <filename>Packages.gz</filename> et les analyse de "
3678"manière à rendre disponibles les informations concernant les nouveaux "
3679"paquets et les paquets mis à jour. On doit toujours exécuter une commande "
3680"<literal>update</literal> avant les commandes <literal>upgrade</literal> ou "
3681"<literal>dist-upgrade</literal>. Veuillez noter que l'indicateur de "
3682"progression d'ensemble peut être imprécis puisque la taille de ces fichiers "
3683"ne peut être connue à l'avance."
3684
7652e03e
DK
3685#. type: <tag></tag>
3686#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
36fd3a51 3687msgid "upgrade"
3688msgstr "upgrade"
3689
3690#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3691#: apt-get.8.xml:148
36fd3a51 3692msgid ""
3693"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3694"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3695"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3696"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3697"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3698"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3699"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3700"status of another package will be left at their current version. An "
3701"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3702"command> knows that new versions of packages are available."
3703msgstr ""
3704"La commande <literal>upgrade</literal> permet d'installer les versions les "
3705"plus récentes de tous les paquets présents sur le système en utilisant les "
3706"sources énumérées dans <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Les "
3707"paquets installés dont il existe de nouvelles versions sont récupérés et mis "
bcf91c1b
DK
3708"à niveau. En aucun cas des paquets déjà installés ne sont supprimés ; de "
3709"même, des paquets qui ne sont pas déjà installés ne sont ni récupérés ni "
36fd3a51 3710"installés. Les paquets dont de nouvelles versions ne peuvent pas être "
3711"installées sans changer le statut d'installation d'un autre paquet sont "
3712"laissés dans leur version courante. On doit d'abord exécuter la commande "
3713"<literal>update</literal> pour que <command>apt-get</command> connaisse "
3714"l'existence de nouvelles versions des paquets."
3715
3716#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3717#: apt-get.8.xml:160
36fd3a51 3718msgid "dselect-upgrade"
3719msgstr "dselect-upgrade"
3720
3721#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3722#: apt-get.8.xml:161
36fd3a51 3723msgid ""
3724"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3725"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3726"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3727"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3728"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3729"new packages)."
3730msgstr ""
3731"<literal>dselect-upgrade</literal> est utilisée conjointement avec "
bcf91c1b
DK
3732"&dselect;, l'interface originelle Debian pour la gestion des paquets. La "
3733"commande <literal>dselect-upgrade</literal> suit les modifications faites "
36fd3a51 3734"par &dselect; dans le champ <literal>Status</literal> des paquets "
3735"disponibles, et effectue les actions nécessaires à la réalisation de cet "
3736"état (par exemple, suppression d'anciens paquets, installation de nouveaux "
3737"paquets)."
3738
7652e03e
DK
3739#. type: <tag></tag>
3740#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
36fd3a51 3741msgid "dist-upgrade"
3742msgstr "dist-upgrade"
3743
3744#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3745#: apt-get.8.xml:171
36fd3a51 3746msgid ""
3747"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3748"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3749"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3750"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3751"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3752"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3753"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3754"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3755"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3756msgstr ""
3757"La commande <literal>dist-upgrade</literal> effectue la fonction "
3758"<literal>upgrade</literal> en y ajoutant une gestion intelligente des "
3759"changements de dépendances dans les nouvelles versions des paquets ; "
bcf91c1b
DK
3760"<command>apt-get</command> possède un système « intelligent » de résolution "
3761"des conflits et il essaye, quand c'est nécessaire, de mettre à niveau les "
3762"paquets les plus importants aux dépens des paquets les moins importants. Le "
3763"fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename> contient une liste de "
3764"sources où récupérer les paquets désirés. Voyez aussi &apt-preferences; pour "
3765"un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets."
36fd3a51 3766
7652e03e
DK
3767#. type: <tag></tag>
3768#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
36fd3a51 3769msgid "install"
3770msgstr "install"
3771
3772#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3773#: apt-get.8.xml:185
36fd3a51 3774msgid ""
3775"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3776"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3777"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3778"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3779"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3780"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3781"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3782"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3783"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3784"a package to install. These latter features may be used to override "
3785"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3786msgstr ""
3787"La commande <literal>install</literal> est suivie par un ou plusieurs "
bcf91c1b
DK
3788"paquets à installer. Chaque paquet est un nom de paquet ; ce n'est pas un "
3789"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian GNU/Linux, on "
3790"indiquera libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les "
3791"paquets requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi "
3792"récupérés et installés. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</"
3793"filename> est utilisé pour retrouver les paquets désirés. Quand un trait "
3794"d'union est accolé (sans espace intermédiaire) au nom d'un paquet déjà "
3795"installé, ce paquet est supprimé. De même on peut ajouter un signe « + » pour "
3796"désigner un paquet à installer. Cette dernière fonctionnalité peut être "
3797"utilisée pour annuler les décisions prises par le système de résolution des "
3798"conflits d'apt-get."
36fd3a51 3799
3800#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3801#: apt-get.8.xml:203
36fd3a51 3802msgid ""
3803"A specific version of a package can be selected for installation by "
3804"following the package name with an equals and the version of the package to "
3805"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3806"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3807"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3808"name (stable, testing, unstable)."
3809msgstr ""
3810"On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant "
3811"suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera "
3812"recherchée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une "
3813"distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre "
3814"oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing, "
3815"unstable)."
3816
3817#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3818#: apt-get.8.xml:210
36fd3a51 3819msgid ""
3820"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3821"used with care."
3822msgstr ""
3823"Avec ces possibilités de choisir la version, de vieilles versions d'un "
bcf91c1b
DK
3824"paquet peuvent être installées. Cette fonctionnalité est donc à utiliser "
3825"avec précaution."
36fd3a51 3826
3827#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3828#: apt-get.8.xml:213
36fd3a51 3829msgid ""
3830"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3831"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3832"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3833"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3834"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3835"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3836"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3837msgstr ""
bcf91c1b
DK
3838"Cette méthode est aussi utile pour mettre à jour un ou plusieurs paquets "
3839"déjà installés sans mettre à jour les autres paquets du système. À la "
3840"différence de la commande « upgrade » qui installera le dernière version "
3841"disponible de tous les paquets installés au moment de son exécution, « "
3842"install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) indiqué"
3843"(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et si une "
3844"nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, comme "
3845"décrit plus haut) sera récupérée et installée."
36fd3a51 3846
3847#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3848#: apt-get.8.xml:224
36fd3a51 3849msgid ""
3850"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3851"installation policy for individual packages."
3852msgstr ""
3853"Enfin, le mécanisme d'&apt-preferences; permet de créer d'autres règles pour "
3854"l'installation des paquets."
3855
3856#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3857#: apt-get.8.xml:228
36fd3a51 3858msgid ""
3859"If no package matches the given expression and the expression contains one "
3860"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3861"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3862"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3863"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3864"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3865"expression."
3866msgstr ""
3867"Quand aucun paquet ne correspond à l'expression donnée en paramètre et que "
bcf91c1b
DK
3868"cette expression contient l'un des caractères « . », « ? » ou « * », elle est "
3869"considérée comme une expression rationnelle POSIX et elle est appliquée à "
3870"tous les paquets de la base de données. Tout paquet correspondant est "
3871"installé (ou supprimé). Veuillez noter que la comparaison est effectuée par "
3872"sous-chaîne et « lo.* » correspond aussi bien à « how-lo » qu'à « lowest ». Si "
3873"ce n'est pas le comportement souhaité, l'expression peut être ancrée avec un "
3874"caractère « ^ » ou un caractère « $ », une autre possibilité étant d'utiliser "
3875"une expression plus précise."
36fd3a51 3876
3877#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3878#: apt-get.8.xml:237
36fd3a51 3879msgid "remove"
3880msgstr "remove"
3881
3882#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3883#: apt-get.8.xml:238
36fd3a51 3884msgid ""
3885"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3886"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3887"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3888"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3889"installed instead of removed."
3890msgstr ""
3891"La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande "
bcf91c1b
DK
3892"<literal>install</literal>, les paquets étant alors supprimés et non "
3893"installés. Veuillez noter que la suppression d'un paquet en laisse les "
3894"fichiers de configuration sur le système. Quand un signe plus est accolé "
3895"(sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu "
3896"d'être supprimé."
36fd3a51 3897
3898#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3899#: apt-get.8.xml:245
36fd3a51 3900msgid "purge"
3901msgstr "purge"
3902
3903#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3904#: apt-get.8.xml:246
36fd3a51 3905msgid ""
3906"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3907"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3908"too)."
3909msgstr ""
bcf91c1b
DK
3910"La commande <literal>purge</literal> est identique à <literal>remove</"
3911"literal> mais les paquets indiqués sont supprimés et purgés (leur fichiers "
3912"de configuration sont également effacés)."
36fd3a51 3913
3914#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3915#: apt-get.8.xml:250
36fd3a51 3916msgid "source"
3917msgstr "source"
3918
3919#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3920#: apt-get.8.xml:251
7652e03e 3921#, fuzzy
bcf91c1b
DK
3922#| msgid ""
3923#| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch "
3924#| "source packages. APT will examine the available packages to decide which "
3925#| "source package to fetch. It will then find and download into the current "
7652e03e
DK
3926#| "directory the newest available version of that source package while "
3927#| "respect the default release, set with the option <literal>APT::Default-"
3928#| "Release</literal>, the <option>-t</option> option or per package with "
3929#| "with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
36fd3a51 3930msgid ""
3931"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3932"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3933"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
bcf91c1b
DK
3934"the newest available version of that source package while respect the "
3935"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
7652e03e 3936"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
bcf91c1b 3937"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
36fd3a51 3938msgstr ""
3939"Avec la commande <literal>source</literal>, <command>apt-get</command> "
3940"récupère des paquets sources. APT examine les paquets disponibles pour "
bcf91c1b 3941"choisir le paquet source à récupérer. Il trouve ensuite et récupère dans le "
7652e03e
DK
3942"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version "
3943"cible par défaut établie avec l'option <literal>APT::Default-Release</"
3944"literal>, l'option <option>-t</option> ou par paquet avec la syntaxe "
3945"<literal>paquet/version</literal>, si possible."
36fd3a51 3946
3947#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
3948#: apt-get.8.xml:259
3949#, fuzzy
3950msgid ""
3951"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3952"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3953"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3954"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3955"none) source version than the one you have installed or could install."
3956msgstr ""
3957"Les paquets source sont gérés indépendamment des paquets binaires, via les "
3958"lignes de type <literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. On "
3959"n'obtiendra probablement pas les mêmes sources que celles du paquet installé "
3960"ou celles du paquet qu'on pourrait installer."
3961
3962#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3963#: apt-get.8.xml:266
3964#, fuzzy
3965msgid ""
3966"If the <option>--compile</option> options is specified then the package will "
3967"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3968"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3969"not be unpacked."
3970msgstr ""
3971"Si l'option <option>--compile</option> est spécifiée, le paquet est compilé "
3972"en un binaire .deb avec <command>dpkg-buildpackage</command>. Si <option>--"
3973"download-only</option> est spécifié, le source n'est pas décompacté."
3974
3975#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3976#: apt-get.8.xml:271
36fd3a51 3977msgid ""
3978"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3979"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3980"for the package files. This enables exact matching of the source package "
3981"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3982"literal> option."
3983msgstr ""
3984"De la même façon qu'avec les paquets binaires, on peut récupérer une version "
3985"particulière d'un paquet source en faisant suivre son nom par un signe égal "
3986"et par la version. Cela permet une comparaison exacte entre le nom du paquet "
bcf91c1b
DK
3987"source et la version ; l'option correspondante est : <literal>APT::Get::Only-"
3988"Source</literal>."
36fd3a51 3989
3990#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3991#: apt-get.8.xml:277
36fd3a51 3992msgid ""
3993"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3994"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3995"balls."
3996msgstr ""
bcf91c1b
DK
3997"Veuillez noter que les paquets sources ne sont pas suivis comme le sont les "
3998"paquets binaires. Ils ne sont présents que dans le répertoire courant et "
3999"sont semblables à des sources téléchargées sous forme d'archives tar."
36fd3a51 4000
4001#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4002#: apt-get.8.xml:282
36fd3a51 4003msgid "build-dep"
4004msgstr "build-dep"
4005
4006#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4007#: apt-get.8.xml:283
36fd3a51 4008msgid ""
4009"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
4010"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
4011msgstr ""
4012"Avec la commande <literal>build-dep</literal>, apt-get installe ou supprime "
4013"des paquets dans le but de satisfaire les dépendances de construction d'un "
4014"paquet source."
4015
4016#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4017#: apt-get.8.xml:287
36fd3a51 4018msgid "check"
4019msgstr "check"
4020
4021#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4022#: apt-get.8.xml:288
36fd3a51 4023msgid ""
4024"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
4025"and checks for broken dependencies."
4026msgstr ""
bcf91c1b
DK
4027"La commande <literal>check</literal> est un outil de diagnostic ; il met à "
4028"jour le cache des paquets et cherche des dépendances défectueuses."
36fd3a51 4029
4030#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4031#: apt-get.8.xml:293
36fd3a51 4032msgid ""
4033"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
4034"package files. It removes everything but the lock file from "
4035"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
4036"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
4037"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
4038"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
4039"disk space."
4040msgstr ""
4041"La commande <literal>clean</literal> nettoie le référentiel local des "
bcf91c1b
DK
4042"paquets récupérés. Elle supprime tout, excepté le fichier de verrou situé "
4043"dans <filename>&cachedir;/archives/</filename> et <filename>&cachedir;/"
4044"archives/partial/</filename>. Quand APT est utilisé comme mode de "
4045"&dselect;, <literal>clean</literal> est exécuté automatiquement. Quand on "
4046"n'utilise pas dselect, il faut exécuter <literal>apt-get clean</literal> de "
4047"temps en temps si l'on veut libérer de l'espace disque."
36fd3a51 4048
4049#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4050#: apt-get.8.xml:302
36fd3a51 4051msgid "autoclean"
4052msgstr "autoclean"
4053
4054#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4055#: apt-get.8.xml:303
36fd3a51 4056msgid ""
4057"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
4058"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
4059"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
4060"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
4061"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
4062"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
4063"is set to off."
4064msgstr ""
4065"Tout comme <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> nettoie le "
4066"référentiel local des paquets récupérés. La différence est qu'il supprime "
4067"uniquement les paquets qui ne peuvent plus être téléchargés et qui sont "
4068"grandement inutiles. On peut ainsi contrôler la taille de ce cache sur une "
4069"longue période. Tant qu'elle n'est pas activée, l'option de configuration "
4070"<literal>APT::Clean-Installed</literal> empêche la suppression de paquets "
4071"installés."
4072
4073#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4074#: apt-get.8.xml:312
36fd3a51 4075msgid "autoremove"
4076msgstr "autoremove"
4077
4078#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4079#: apt-get.8.xml:313
36fd3a51 4080msgid ""
4081"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
4082"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
4083"are no more needed."
4084msgstr ""
bcf91c1b
DK
4085"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
4086"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
4087"ne sont plus nécessaires."
36fd3a51 4088
4089#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4090#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
36fd3a51 4091msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
4092msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
4093
4094#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4095#: apt-get.8.xml:324
36fd3a51 4096msgid ""
4097"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
4098"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
4099msgstr ""
bcf91c1b
DK
4100"Ne pas considérer les paquets recommandés comme des dépendances à installer. "
4101"Élément de configuration : <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
36fd3a51 4102
4103#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4104#: apt-get.8.xml:328
36fd3a51 4105msgid "<option>--download-only</option>"
4106msgstr "<option>--download-only</option>"
4107
4108#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4109#: apt-get.8.xml:329
36fd3a51 4110msgid ""
4111"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
4112"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
4113msgstr ""
bcf91c1b
DK
4114"Récupération seule ; les paquets sont récupérés mais ne sont ni dépaquetés "
4115"ni installés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download-Only</"
4116"literal>."
36fd3a51 4117
4118#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4119#: apt-get.8.xml:333
36fd3a51 4120msgid "<option>--fix-broken</option>"
4121msgstr "<option>--fix-broken</option>"
4122
4123#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4124#: apt-get.8.xml:334
36fd3a51 4125msgid ""
4126"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
4127"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
4128"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
4129"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
4130"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
4131"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
4132"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
4133"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
4134"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
4135"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
4136"Get::Fix-Broken</literal>."
4137msgstr ""
4138"Correction ; essaye de réparer un système dont les dépendances sont "
4139"défectueuses. Cette option, utilisée avec install ou remove, peut omettre "
4140"tout paquet de façon à permettre à APT de déduire une solution viable. "
4141"Chaque paquet spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option "
bcf91c1b
DK
4142"est quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois ; "
4143"APT lui-même interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est "
4144"possible que la structure de dépendances d'un système soit tellement "
4145"corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la "
4146"plupart du temps utiliser &dselect; ou <command>dpkg --remove</command> pour "
4147"éliminer les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement "
a874991b
DK
4148"avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines situations. "
4149"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
bcf91c1b
DK
4150
4151#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4152#: apt-get.8.xml:347
36fd3a51 4153msgid "<option>--ignore-missing</option>"
4154msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
4155
4156#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4157#: apt-get.8.xml:348
36fd3a51 4158msgid "<option>--fix-missing</option>"
4159msgstr "<option>--fix-missing</option>"
4160
4161#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4162#: apt-get.8.xml:349
36fd3a51 4163msgid ""
4164"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
4165"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
4166"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
4167"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
4168"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
4169"it could not be downloaded then it will be silently held back. "
4170"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
4171msgstr ""
bcf91c1b
DK
4172"Ignorer les paquets manquants ; si des paquets ne peuvent être récupérés, "
4173"ou, après récupération, ne satisfont pas au contrôle d'intégrité, cette "
4174"commande met ces paquets de côté et gère le résultat. Utiliser cette option "
4175"conjointement avec <option>-f</option> peut produire une erreur dans "
36fd3a51 4176"certaines situations. Quand un paquet, sélectionné pour une installation "
4177"(particulièrement si c'est mentionné en ligne de commande), ne peut être "
bcf91c1b
DK
4178"récupéré, il est mis silencieusement de côté. Élément de configuration : "
4179"<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
36fd3a51 4180
4181#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4182#: apt-get.8.xml:359
36fd3a51 4183msgid "<option>--no-download</option>"
4184msgstr "<option>--no-download</option>"
4185
4186#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4187#: apt-get.8.xml:360
36fd3a51 4188msgid ""
4189"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
4190"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
4191"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
4192msgstr ""
4193"Pas de récupération. Le mieux est d'utiliser cette option avec <option>--"
4194"ignore-missing</option> pour forcer APT à n'utiliser que les .deb qu'il a "
a874991b 4195"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</"
bcf91c1b 4196"literal>."
36fd3a51 4197
4198#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4199#: apt-get.8.xml:367
36fd3a51 4200msgid ""
4201"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
4202"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
4203"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
4204"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
4205"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
4206"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
4207"<literal>quiet</literal>."
4208msgstr ""
4209"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
4210"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
4211"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
4212"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
4213"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Notez qu'un "
4214"niveau de silence égal à 2 implique <option>-y</option> et vous ne devez "
4215"jamais utiliser <option>-qq</option> sans l'accompagner d'un modificateur "
4216"tel que <option>-d</option>, <option>--print-uris</option> ou <option>-s</"
4217"option> : APT pourrait alors exécuter des actions inattendues. Élément de "
4218"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 4219
4220#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4221#: apt-get.8.xml:377
36fd3a51 4222msgid "<option>--simulate</option>"
4223msgstr "<option>--simulate</option>"
4224
4225#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4226#: apt-get.8.xml:379
36fd3a51 4227msgid "<option>--dry-run</option>"
4228msgstr "<option>--dry-run</option>"
4229
4230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4231#: apt-get.8.xml:382
36fd3a51 4232msgid ""
4233"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
4234"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4235"Simulate</literal>."
4236msgstr ""
bcf91c1b
DK
4237"Pas d'action ; simule les événements qui devraient se produire sans "
4238"effectuer de changement réel sur le système. Élément de configuration : "
4239"<literal>APT::Get::Simulate</literal>."
36fd3a51 4240
4241#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
4242#: apt-get.8.xml:386
4243#, fuzzy
4244#| msgid ""
4245#| "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::"
4246#| "NoLocking</literal>) automatical. Also a notice will be displayed "
4247#| "indicating that this is only a simulation, if the option <literal>APT::"
4248#| "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: true) Neigther "
4249#| "NoLocking nor the notice will be triggered if run as root (root should "
4250#| "know what he is doing without further warnings by <literal>apt-get</"
4251#| "literal>)."
36fd3a51 4252msgid ""
4253"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
bcf91c1b 4254"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
36fd3a51 4255"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
bcf91c1b 4256"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
36fd3a51 4257"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
4258"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
4259msgstr ""
bcf91c1b
DK
4260"Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilèges, le "
4261"verrouillage (<literal>Debug::NoLocking</literal>) sera désactivé "
4262"automatiquement. Une mention explicite qu'il s'agit d'une simple simulation "
4263"sera affichée si l'option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</"
4264"literal> est activée (elle est active par défaut). Ni la désactivation du "
4265"verrou ni l'affichage de la mention de simulation ne seront utilisées si la "
4266"commande est lancée par l'utilisateur root (pour qui il n'est pas jugé utile "
4267"qu'<literal>apt-get</literal> envoie de telles notifications)."
36fd3a51 4268
4269#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4270#: apt-get.8.xml:392
36fd3a51 4271msgid ""
4272"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
4273"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
4274"indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning "
4275"breaks that are of no consequence (rare)."
4276msgstr ""
4277"La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération "
4278"de dpkg, Configure (Conf),Remove (Remv),Unpack (Inst). Les crochets "
4279"encadrent des paquets endommagés et des crochets n'encadrant rien indiquent "
4280"que les dommages n'ont aucune conséquence (rare)."
4281
4282#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4283#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4284msgid "<option>-y</option>"
4285msgstr "<option>-y</option>"
4286
4287#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4288#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4289msgid "<option>--yes</option>"
4290msgstr "<option>--yes</option>"
4291
4292#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4293#: apt-get.8.xml:400
36fd3a51 4294msgid "<option>--assume-yes</option>"
4295msgstr "<option>--assume-yes</option>"
4296
4297#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4298#: apt-get.8.xml:401
36fd3a51 4299msgid ""
4300"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
4301"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
4302"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
4303"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
4304"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
4305msgstr ""
a874991b 4306"Répondre automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à "
bcf91c1b
DK
4307"toutes les questions et s'exécute de manière non interactive. Dans le cas "
4308"d'une situation indésirable, comme le changement d'un paquet gelé, "
4309"l'installation d'un paquet non authentifié ou la suppression d'un paquet "
4310"essentiel, <literal>apt-get</literal> s'interrompt. Élément de "
4311"configuration : <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
36fd3a51 4312
4313#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4314#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4315msgid "<option>-u</option>"
4316msgstr "<option>-u</option>"
4317
4318#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4319#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4320msgid "<option>--show-upgraded</option>"
4321msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
4322
4323#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4324#: apt-get.8.xml:409
36fd3a51 4325msgid ""
4326"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
4327"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
4328msgstr ""
bcf91c1b
DK
4329"Afficher les paquets mis à niveau ; affiche une liste de tous les paquets à "
4330"mettre à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-"
4331"Upgraded</literal>."
36fd3a51 4332
4333#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4334#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4335msgid "<option>-V</option>"
4336msgstr "<option>-V</option>"
4337
4338#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4339#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4340msgid "<option>--verbose-versions</option>"
4341msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
4342
4343#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4344#: apt-get.8.xml:415
36fd3a51 4345msgid ""
4346"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
4347"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4348msgstr ""
4349"Afficher les versions complètes des paquets installés ou mis à niveau. "
4350"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4351
4352#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4353#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4354msgid "<option>-b</option>"
4355msgstr "<option>-b</option>"
4356
4357#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4358#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4359msgid "<option>--compile</option>"
4360msgstr "<option>--compile</option>"
4361
4362#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4363#: apt-get.8.xml:420
36fd3a51 4364msgid "<option>--build</option>"
4365msgstr "<option>--build</option>"
4366
4367#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4368#: apt-get.8.xml:421
36fd3a51 4369msgid ""
4370"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4371"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4372msgstr ""
564f19fd 4373"Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré. Élément de "
36fd3a51 4374"configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>."
4375
4376#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4377#: apt-get.8.xml:425
36fd3a51 4378msgid "<option>--install-recommends</option>"
564f19fd 4379msgstr "<option>--install-recommends</option>"
36fd3a51 4380
4381#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4382#: apt-get.8.xml:426
36fd3a51 4383msgid "Also install recommended packages."
564f19fd 4384msgstr "Installer également les paquets recommandés."
36fd3a51 4385
4386#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4387#: apt-get.8.xml:430
36fd3a51 4388msgid "Do not install recommended packages."
564f19fd 4389msgstr "Ne pas installer les paquets recommandés."
36fd3a51 4390
4391#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4392#: apt-get.8.xml:433
36fd3a51 4393msgid "<option>--ignore-hold</option>"
4394msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
4395
4396#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4397#: apt-get.8.xml:434
36fd3a51 4398msgid ""
4399"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
4400"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
4401"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
4402"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
4403msgstr ""
564f19fd 4404"Cette commande ignore la marque « Hold » (« garder ») d'un paquet ; par ce "
a874991b
DK
4405"biais, <command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. "
4406"cela peut être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un "
4407"grand nombre de « hold » indésirables. Élément de configuration : "
4408"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
36fd3a51 4409
4410#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4411#: apt-get.8.xml:440
36fd3a51 4412msgid "<option>--no-upgrade</option>"
4413msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
4414
4415#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4416#: apt-get.8.xml:441
36fd3a51 4417msgid ""
4418"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4419"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
4420"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
4421"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
4422msgstr ""
4423"Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</"
a874991b
DK
4424"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de "
4425"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4426"Upgrade</literal>."
4427
4428#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4429#: apt-get.8.xml:447
36fd3a51 4430msgid "<option>--force-yes</option>"
4431msgstr "<option>--force-yes</option>"
4432
4433#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4434#: apt-get.8.xml:448
36fd3a51 4435msgid ""
4436"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
4437"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
4438"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
4439"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
4440"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
4441msgstr ""
bcf91c1b
DK
4442"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT "
4443"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de "
36fd3a51 4444"potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des "
4445"circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut "
a874991b 4446"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-"
bcf91c1b 4447"yes</literal>."
36fd3a51 4448
4449#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4450#: apt-get.8.xml:455
36fd3a51 4451msgid "<option>--print-uris</option>"
4452msgstr "<option>--print-uris</option>"
4453
4454#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4455#: apt-get.8.xml:456
36fd3a51 4456msgid ""
4457"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
4458"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
4459"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
4460"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
4461"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
4462"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
4463"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4464"Print-URIs</literal>."
4465msgstr ""
564f19fd 4466"Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées. "
36fd3a51 4467"Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé "
a874991b
DK
4468"md5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond "
4469"pas toujours au nom de fichier sur le site distant. Cette option fonctionne "
bcf91c1b
DK
4470"aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la commande "
4471"<literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</literal>, la "
4472"somme MD5 et la taille ne sont pas données et c'est à l'utilisateur de "
a874991b 4473"décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : "
bcf91c1b 4474"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
36fd3a51 4475
4476#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4477#: apt-get.8.xml:466
36fd3a51 4478msgid "<option>--purge</option>"
4479msgstr "<option>--purge</option>"
4480
4481#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4482#: apt-get.8.xml:467
36fd3a51 4483msgid ""
4484"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
4485"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
4486"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
4487"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
4488msgstr ""
a874991b
DK
4489"Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut "
4490"être supprimé. Une astérisque (*) sera affichée près des paquets qui vont "
4491"être purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>."
36fd3a51 4492
4493#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4494#: apt-get.8.xml:474
36fd3a51 4495msgid "<option>--reinstall</option>"
4496msgstr "<option>--reinstall</option>"
4497
4498#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4499#: apt-get.8.xml:475
36fd3a51 4500msgid ""
4501"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
4502"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4503msgstr ""
4504"Réinstaller les paquets déjà installés avec leur version la plus récente. "
4505"Élément de configuration : <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4506
4507#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4508#: apt-get.8.xml:479
36fd3a51 4509msgid "<option>--list-cleanup</option>"
4510msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
4511
4512#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4513#: apt-get.8.xml:480
36fd3a51 4514msgid ""
4515"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
4516"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
4517"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
4518"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
4519"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
4520"Cleanup</literal>."
4521msgstr ""
bcf91c1b
DK
4522"Cette option est activée par défaut ; utilisez <literal>--no-list-cleanup</"
4523"literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</"
4524"command> gère automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</"
36fd3a51 4525"filename> afin d'assurer que les fichiers obsolètes soient effacés. La seule "
564f19fd 4526"raison de la désactiver est une modification fréquente de la liste de "
4527"sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</"
36fd3a51 4528"literal>."
4529
4530#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4531#: apt-get.8.xml:489
36fd3a51 4532msgid "<option>--target-release</option>"
4533msgstr "<option>--target-release</option>"
4534
4535#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4536#: apt-get.8.xml:490
36fd3a51 4537msgid "<option>--default-release</option>"
4538msgstr "<option>--default-release</option>"
4539
4540#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4541#: apt-get.8.xml:491
36fd3a51 4542msgid ""
4543"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
4544"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
4545"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
4546"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
4547"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
4548"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
4549"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
4550"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
4551"also the &apt-preferences; manual page."
4552msgstr ""
4553"Cette option contrôle l'entrée par défaut pour les questions de "
bcf91c1b
DK
4554"distribution ; une étiquette (pin) par défaut dont la priorité vaut 990 est "
4555"créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut "
36fd3a51 4556"annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler "
4557"simplement dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par "
a874991b
DK
4558"exemple : <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> ou "
4559"<option>-t sid</option>. Élément de configuration : <literal>APT::Default-"
4560"Release</literal>. Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;."
36fd3a51 4561
4562#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4563#: apt-get.8.xml:504
36fd3a51 4564msgid "<option>--trivial-only</option>"
4565msgstr "<option>--trivial-only</option>"
4566
4567#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4568#: apt-get.8.xml:506
36fd3a51 4569msgid ""
4570"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
4571"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
4572"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
4573"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
4574msgstr ""
bcf91c1b
DK
4575"Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut être "
4576"considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que <option>--"
4577"assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, <option>--"
a874991b 4578"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::"
bcf91c1b 4579"Get::Trivial-Only</literal>."
36fd3a51 4580
4581#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4582#: apt-get.8.xml:512
36fd3a51 4583msgid "<option>--no-remove</option>"
4584msgstr "<option>--no-remove</option>"
4585
4586#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4587#: apt-get.8.xml:513
36fd3a51 4588msgid ""
4589"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
4590"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
4591msgstr ""
a874991b
DK
4592"Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets "
4593"doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4594"Remove</literal>."
4595
4596#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4597#: apt-get.8.xml:518
36fd3a51 4598msgid "<option>--auto-remove</option>"
564f19fd 4599msgstr "<option>--auto-remove</option>"
36fd3a51 4600
4601#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4602#: apt-get.8.xml:519
36fd3a51 4603msgid ""
4604"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
4605"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
4606"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
4607"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
4608msgstr ""
a874991b
DK
4609"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit "
4610"<literal>remove</literal>, cette option a le même effet "
4611"qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance "
4612"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
36fd3a51 4613
4614#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4615#: apt-get.8.xml:525
36fd3a51 4616msgid "<option>--only-source</option>"
4617msgstr "<option>--only-source</option>"
4618
4619#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4620#: apt-get.8.xml:526
36fd3a51 4621msgid ""
4622"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
4623"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
4624"mapped through the binary table. This means that if this option is "
4625"specified, these commands will only accept source package names as "
4626"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
4627"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
4628"Source</literal>."
4629msgstr ""
4630"Cette option n'a de sens qu'avec les commandes <literal>source</literal> et "
4631"<literal>build-dep</literal>. Elle indique que les noms de sources donnés ne "
4632"doivent pas être repérés à travers le tableau des binaires. Cela signifie "
4633"que si cette option est choisie, la commande <literal>source</literal> "
4634"acceptera seulement des noms de paquets source comme argument ; elle "
4635"n'acceptera pas de les rechercher à partir des noms de paquets binaires "
a874991b 4636"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</"
bcf91c1b 4637"literal>"
36fd3a51 4638
4639#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4640#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4641msgid "<option>--diff-only</option>"
564f19fd 4642msgstr "<option>--diff-only</option>"
36fd3a51 4643
4644#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4645#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4646msgid "<option>--dsc-only</option>"
564f19fd 4647msgstr "<option>--dsc-only</option>"
36fd3a51 4648
4649#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4650#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4651msgid "<option>--tar-only</option>"
564f19fd 4652msgstr "<option>--tar-only</option>"
36fd3a51 4653
4654#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4655#: apt-get.8.xml:537
36fd3a51 4656msgid ""
4657"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
4658"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
4659"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
4660msgstr ""
a874991b
DK
4661"Ne télécharger que le fichier .diff, .dsc ou .tar d'une archive source. "
4662"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, "
4663"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> et <literal>APT::Get::Tar-Only</"
4664"literal>, "
36fd3a51 4665
4666#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4667#: apt-get.8.xml:542
36fd3a51 4668msgid "<option>--arch-only</option>"
564f19fd 4669msgstr "<option>--arch-only</option>"
36fd3a51 4670
4671#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4672#: apt-get.8.xml:543
36fd3a51 4673msgid ""
4674"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
4675"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
4676msgstr ""
a874991b
DK
4677"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de "
4678"l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</"
4679"literal>."
36fd3a51 4680
4681#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4682#: apt-get.8.xml:547
36fd3a51 4683msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4684msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4685
4686#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4687#: apt-get.8.xml:548
36fd3a51 4688msgid ""
4689"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
4690"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4691"AllowUnauthenticated</literal>."
4692msgstr ""
4693"Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; pas "
a874991b
DK
4694"d'interrogation de l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains "
4695"outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4696"AllowUnauthenticated</literal>."
4697
bcf91c1b
DK
4698#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4699#: apt-get.8.xml:561
36fd3a51 4700msgid ""
bcf91c1b
DK
4701"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4702"&file-statelists;"
36fd3a51 4703msgstr ""
36fd3a51 4704
4705#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4706#: apt-get.8.xml:570
36fd3a51 4707msgid ""
4708"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4709"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
4710"preferences;, the APT Howto."
4711msgstr ""
4712"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
a874991b
DK
4713"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le "
4714"« HOWTO » d'APT."
36fd3a51 4715
4716#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4717#: apt-get.8.xml:576
36fd3a51 4718msgid ""
4719"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
4720"error."
4721msgstr ""
4722"<command>apt-get</command> renvoie zéro après une opération normale, le "
4723"décimal 100 en cas d'erreur."
4724
4725#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4726#: apt-get.8.xml:579
36fd3a51 4727msgid "ORIGINAL AUTHORS"
564f19fd 4728msgstr "AUTEURS D'ORIGINE"
36fd3a51 4729
4730#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4731#: apt-get.8.xml:580
36fd3a51 4732msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
4733msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
4734
4735#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4736#: apt-get.8.xml:583
36fd3a51 4737msgid "CURRENT AUTHORS"
564f19fd 4738msgstr "AUTEURS ACTUELS"
36fd3a51 4739
4740#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4741#: apt-get.8.xml:585
36fd3a51 4742msgid "&apt-author.team;"
4743msgstr "&apt-author.team;"
4744
4745#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 4746#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
36fd3a51 4747msgid "apt-key"
4748msgstr "apt-key"
4749
4750#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 4751#: apt-key.8.xml:22
36fd3a51 4752msgid "APT key management utility"
564f19fd 4753msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT"
36fd3a51 4754
4755#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 4756#: apt-key.8.xml:28
36fd3a51 4757msgid ""
4758"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
4759"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
4760"arg>"
4761msgstr ""
4762"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
564f19fd 4763"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>paramètres</replaceable></option></"
36fd3a51 4764"arg>"
4765
4766#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4767#: apt-key.8.xml:36
36fd3a51 4768msgid ""
4769"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
4770"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
4771"keys will be considered trusted."
4772msgstr ""
4773"<command>apt-key</command> gère les clés dont se sert apt pour authentifier "
4774"les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront réputés fiables."
4775
4776#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4777#: apt-key.8.xml:42
36fd3a51 4778msgid "Commands"
4779msgstr "Commandes"
4780
4781#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4782#: apt-key.8.xml:44
36fd3a51 4783msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
4784msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>"
4785
4786#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4787#: apt-key.8.xml:48
36fd3a51 4788msgid ""
4789"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
4790"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
4791"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
4792msgstr ""
4793"Ajouter une clé à la liste des clés fiables. La clé est lue dans "
4794"<replaceable>fichier</replaceable>, ou sur l'entrée standard si "
4795"<replaceable>fichier</replaceable> est <literal>-</literal>."
4796
4797#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4798#: apt-key.8.xml:56
36fd3a51 4799msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4800msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4801
4802#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4803#: apt-key.8.xml:60
36fd3a51 4804msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
4805msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables."
4806
4807#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4808#: apt-key.8.xml:67
36fd3a51 4809msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4810msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4811
4812#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4813#: apt-key.8.xml:71
36fd3a51 4814msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
564f19fd 4815msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard."
36fd3a51 4816
4817#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4818#: apt-key.8.xml:78
36fd3a51 4819msgid "exportall"
564f19fd 4820msgstr "exportall"
36fd3a51 4821
4822#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4823#: apt-key.8.xml:82
36fd3a51 4824msgid "Output all trusted keys to standard output."
564f19fd 4825msgstr "Affichier toutes les clés fiables sur la sortie standard."
36fd3a51 4826
4827#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4828#: apt-key.8.xml:89
36fd3a51 4829msgid "list"
4830msgstr "list"
4831
4832#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4833#: apt-key.8.xml:93
36fd3a51 4834msgid "List trusted keys."
4835msgstr "Afficher la liste des clés fiables."
4836
4837#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4838#: apt-key.8.xml:100
36fd3a51 4839msgid "finger"
564f19fd 4840msgstr "finger"
36fd3a51 4841
4842#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4843#: apt-key.8.xml:104
36fd3a51 4844msgid "List fingerprints of trusted keys."
564f19fd 4845msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables."
36fd3a51 4846
4847#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4848#: apt-key.8.xml:111
36fd3a51 4849msgid "adv"
564f19fd 4850msgstr "adv"
36fd3a51 4851
4852#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4853#: apt-key.8.xml:115
36fd3a51 4854msgid ""
4855"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
4856"public key."
4857msgstr ""
a874991b
DK
4858"Passer des opétions avancées à gpg. Avec la commande adv --recv-key, il est "
4859"possible de télécharger une clé publique."
36fd3a51 4860
4861#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4862#: apt-key.8.xml:127
36fd3a51 4863msgid ""
4864"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
4865"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
4866msgstr ""
4867"Mettre à jour le trousseau de clés local avec le trousseau de clés de "
564f19fd 4868"l'archive Debian et supprimer les clés qui y sont périmées."
36fd3a51 4869
4870#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4871#: apt-key.8.xml:140
36fd3a51 4872msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4873msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4874
4875#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4876#: apt-key.8.xml:141
36fd3a51 4877msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
7652e03e
DK
4878msgstr ""
4879"Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées."
36fd3a51 4880
4881#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4882#: apt-key.8.xml:144
36fd3a51 4883msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4884msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4885
4886#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4887#: apt-key.8.xml:145
36fd3a51 4888msgid "Local trust database of archive keys."
564f19fd 4889msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive."
36fd3a51 4890
4891#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4892#: apt-key.8.xml:148
36fd3a51 4893msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4894msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4895
4896#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4897#: apt-key.8.xml:149
36fd3a51 4898msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
4899msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian."
4900
4901#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4902#: apt-key.8.xml:152
7652e03e
DK
4903msgid ""
4904"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
4905msgstr ""
4906"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
36fd3a51 4907
4908#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4909#: apt-key.8.xml:153
36fd3a51 4910msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
4911msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian."
4912
4913#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4914#: apt-key.8.xml:164
36fd3a51 4915msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
4916msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
4917
7652e03e 4918#. The last update date
36fd3a51 4919#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4920#: apt-mark.8.xml:13
4921#, fuzzy
a874991b
DK
4922#| msgid ""
4923#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
4924#| "November 2007</date>"
36fd3a51 4925msgid ""
bcf91c1b
DK
4926"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
4927"August 2009</date>"
36fd3a51 4928msgstr ""
564f19fd 4929"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
4930"Novembre 2007</date>"
36fd3a51 4931
4932#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 4933#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
36fd3a51 4934msgid "apt-mark"
564f19fd 4935msgstr "apt-mark"
36fd3a51 4936
4937#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 4938#: apt-mark.8.xml:30
36fd3a51 4939msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
564f19fd 4940msgstr "marquer/démarquer un paquet comme ayant été installé automatiquement"
36fd3a51 4941
4942#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 4943#: apt-mark.8.xml:36
36fd3a51 4944#, fuzzy
a874991b
DK
4945#| msgid ""
4946#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4947#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
4948#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
4949#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>"
36fd3a51 4950msgid ""
bcf91c1b
DK
4951" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4952"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
4953"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
4954"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
4955"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
4956"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
36fd3a51 4957msgstr ""
564f19fd 4958"<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4959"f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
4960"\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
4961"rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg>"
36fd3a51 4962
4963#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4964#: apt-mark.8.xml:53
36fd3a51 4965msgid ""
4966"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
4967"being automatically installed."
4968msgstr ""
a874991b
DK
4969"<command>apt-mark</command> changera l'indication selon laquelle un paquet a "
4970"été automatiquement installé."
36fd3a51 4971
4972#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4973#: apt-mark.8.xml:57
a874991b
DK
4974#, fuzzy
4975#| msgid ""
4976#| "When you request that a package is installed, and as a result other "
4977#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are "
4978#| "marked as being automatically installed. Once these automatically "
4979#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed "
4980#| "packages, they will be removed."
36fd3a51 4981msgid ""
4982"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
4983"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
4984"being automatically installed. Once these automatically installed packages "
4985"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
bcf91c1b 4986"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
36fd3a51 4987msgstr ""
a874991b
DK
4988"Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que d'autres paquets dont "
4989"il dépend sont installés, ces paquets sont marqués comme ayant été "
4990"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés dès que plus aucun "
4991"paquet, installé manuellement, qui dépend d'eux ne subsiste sur le système."
36fd3a51 4992
4993#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4994#: apt-mark.8.xml:65
36fd3a51 4995msgid "markauto"
564f19fd 4996msgstr "markauto"
36fd3a51 4997
4998#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4999#: apt-mark.8.xml:66
36fd3a51 5000msgid ""
5001"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
5002"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
5003"installed packages depend on this package."
5004msgstr ""
a874991b
DK
5005"<literal>markauto</literal> permet de marquer un paquet comme ayant été "
5006"installé automatiquement. Un tel paquet sera supprimé automatiquement dès "
564f19fd 5007"que plus aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui."
36fd3a51 5008
5009#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5010#: apt-mark.8.xml:73
36fd3a51 5011msgid "unmarkauto"
564f19fd 5012msgstr "unmarkauto"
36fd3a51 5013
5014#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5015#: apt-mark.8.xml:74
36fd3a51 5016msgid ""
5017"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
5018"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
5019"if no other packages depend on it."
5020msgstr ""
a874991b
DK
5021"<literal>unmarkauto</literal> permet de marquer un paquet comme installé "
5022"manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si "
564f19fd 5023"aucun autre paquet n'en dépend."
36fd3a51 5024
5025#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b
DK
5026#: apt-mark.8.xml:81
5027msgid "showauto"
5028msgstr ""
5029
5030#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5031#: apt-mark.8.xml:82
5032#, fuzzy
5033#| msgid ""
5034#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
5035#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
5036#| "are no more needed."
5037msgid ""
5038"<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed "
5039"packages with each package on a new line."
5040msgstr ""
5041"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
5042"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
5043"ne sont plus nécessaires."
5044
5045#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5046#: apt-mark.8.xml:93
36fd3a51 5047#, fuzzy
a874991b 5048#| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>"
7652e03e
DK
5049msgid ""
5050"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
564f19fd 5051msgstr "<option>-f=<filename>FICHIER</filename></option>"
36fd3a51 5052
5053#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5054#: apt-mark.8.xml:94
36fd3a51 5055#, fuzzy
a874991b 5056#| msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>"
bcf91c1b
DK
5057msgid ""
5058"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
5059"option>"
564f19fd 5060msgstr "<option>--file=<filename>FICHIER</filename></option>"
36fd3a51 5061
5062#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5063#: apt-mark.8.xml:97
a874991b
DK
5064#, fuzzy
5065#| msgid ""
5066#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of "
5067#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in "
5068#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
5069#| "literal>."
36fd3a51 5070msgid ""
bcf91c1b
DK
5071"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
5072"filename> instead of the default location, which is "
5073"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
5074"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5075msgstr ""
a874991b
DK
5076"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename>FICHIER</"
5077"filename> au lieu de l'emplacement par défaut (<filename>extended_status</"
5078"filename> dans le répertoire défini par l'option de configuration "
5079"<literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5080
5081#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5082#: apt-mark.8.xml:103
36fd3a51 5083msgid "<option>-h</option>"
564f19fd 5084msgstr "<option>-h</option>"
36fd3a51 5085
5086#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5087#: apt-mark.8.xml:104
36fd3a51 5088msgid "<option>--help</option>"
564f19fd 5089msgstr "<option>--help</option>"
36fd3a51 5090
5091#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5092#: apt-mark.8.xml:105
36fd3a51 5093msgid "Show a short usage summary."
564f19fd 5094msgstr "Affiche un résumé de la méthode d'utilisation"
36fd3a51 5095
5096#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5097#: apt-mark.8.xml:111
36fd3a51 5098msgid "<option>-v</option>"
564f19fd 5099msgstr "<option>-v</option>"
36fd3a51 5100
5101#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5102#: apt-mark.8.xml:112
36fd3a51 5103msgid "<option>--version</option>"
564f19fd 5104msgstr "<option>--version</option>"
36fd3a51 5105
5106#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5107#: apt-mark.8.xml:113
36fd3a51 5108msgid "Show the program version."
564f19fd 5109msgstr "Afficher la version du programme."
36fd3a51 5110
bcf91c1b
DK
5111#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5112#: apt-mark.8.xml:124
5113#, fuzzy
a874991b 5114#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
bcf91c1b
DK
5115msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
5116msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
5117
5118#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5119#: apt-mark.8.xml:125
5120msgid ""
5121"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
5122"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
5123"file."
5124msgstr ""
5125
5126#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5127#: apt-mark.8.xml:134
5128#, fuzzy
5129#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5130msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
5131msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
5132
36fd3a51 5133#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5134#: apt-mark.8.xml:138
36fd3a51 5135msgid ""
5136"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
5137"error."
5138msgstr ""
a874991b
DK
5139"<command>apt-mark</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le "
5140"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 5141
5142#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5143#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
36fd3a51 5144msgid "apt-secure"
5145msgstr "apt-secure"
5146
5147#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5148#: apt-secure.8.xml:37
36fd3a51 5149msgid "Archive authentication support for APT"
564f19fd 5150msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT"
36fd3a51 5151
5152#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5153#: apt-secure.8.xml:42
36fd3a51 5154msgid ""
5155"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
5156"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
5157"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
5158"the Release file signing key."
5159msgstr ""
5160"Depuis sa version 0.6, <command>apt</command> sait vérifier la signature du "
5161"fichier Release de chaque archive. On s'assure ainsi que les paquets de "
5162"cette archive ne peuvent pas être modifiés par quelqu'un qui ne possède pas "
5163"la clé de la signature du fichier Release."
5164
5165#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5166#: apt-secure.8.xml:50
36fd3a51 5167msgid ""
5168"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
5169"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
5170"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
5171"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
5172"sources to be verified before downloading packages from them."
5173msgstr ""
5174"Quand un paquet provient d'une archive sans signature ou d'une archive avec "
5175"une signature dont apt ne possède pas la clé, ce paquet n'est pas considéré "
5176"comme fiable et son installation provoquera un avertissement. Pour "
5177"l'instant, <command>apt-get</command> ne signale que les archives sans "
5178"signature ; les prochaines versions pourraient rendre obligatoire la "
5179"vérification des sources avant tout téléchargement de paquet."
5180
5181#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5182#: apt-secure.8.xml:59
36fd3a51 5183msgid ""
5184"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
5185"authentication feature."
5186msgstr ""
564f19fd 5187"Les interfaces &apt-get;, &aptitude; et &synaptic; possèdent cette nouvelle "
36fd3a51 5188"fonction de certification."
5189
5190#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5191#: apt-secure.8.xml:64
36fd3a51 5192msgid "Trusted archives"
564f19fd 5193msgstr "Trusted archives"
36fd3a51 5194
5195#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5196#: apt-secure.8.xml:67
36fd3a51 5197msgid ""
5198"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5199"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5200"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
5201"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
5202"maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
5203"archive integrity is correct."
5204msgstr ""
5205"D'une archive apt jusqu'à l'utilisateur, la confiance se construit en "
5206"plusieurs étapes. <command>Apt-secure</command> est la dernière étape. Faire "
5207"confiance à une archive ne signifie pas que les paquets qu'elle contient "
5208"sont exempts de code malveillant, mais signifie que vous faites confiance au "
5209"responsable de l'archive. C'est ensuite au responsable de l'archive de faire "
5210"en sorte que l'archive soit fiable."
5211
5212#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5213#: apt-secure.8.xml:75
36fd3a51 5214msgid ""
5215"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
5216"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
5217"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
5218"packages respectively)."
5219msgstr ""
5220"<command>Apt-secure</command> n'examine pas la signature d'un paquet. "
5221"Certains programmes peuvent le faire comme <command>debsig-verify</command> "
5222"ou <command>debsign</command>, qu'on peut trouver dans les paquets debsig-"
5223"verify et devscripts."
5224
5225#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5226#: apt-secure.8.xml:82
36fd3a51 5227msgid ""
5228"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
5229"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
5230"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
5231"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
5232"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
5233"procedures to ensure the identity of the key holder."
5234msgstr ""
a874991b
DK
5235"La chaîne de confiance dans Debian commence quand un responsable de paquet "
5236"envoie un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. "
5237"Cet envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable "
5238"qui se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le "
36fd3a51 5239"paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par "
5240"d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de "
5241"l'identité des propriétaires de la clé."
5242
5243#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5244#: apt-secure.8.xml:92
36fd3a51 5245msgid ""
5246"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5247"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
5248"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
5249"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
5250"by the archive key (which is created once a year and distributed through the "
5251"FTP server. This key is also on the Debian keyring."
5252msgstr ""
5253"Une fois le paquet vérifié et archivé, la signature du responsable est "
5254"enlevée, une somme MD5 du paquet est calculée et mise dans le fichier "
5255"Packages. Une somme MD5 de tous les paquets est ensuite calculée et mise "
5256"dans le fichier Release. Ce fichier est signé par la clé de l'archive. Cette "
5257"clé qui est créée chaque année et distribuée par le serveur FTP se trouve "
5258"aussi dans le trousseau Debian."
5259
5260#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5261#: apt-secure.8.xml:102
36fd3a51 5262msgid ""
5263"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
5264"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
5265"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
5266"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
5267"file are checked."
5268msgstr ""
5269"Un utilisateur peut consulter la signature du fichier Release, extraire la "
5270"somme MD5 d'un paquet et la comparer avec la somme du paquet qu'il a "
5271"téléchargé. Avant la version 0.6, seule la somme du paquet téléchargé était "
5272"vérifiée. Maintenant on peut vérifier aussi la signature du fichier Release."
5273
5274#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5275#: apt-secure.8.xml:109
36fd3a51 5276msgid ""
5277"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
5278"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
5279msgstr ""
5280"Cette façon de faire est différente d'une vérification de la signature d'un "
5281"paquet. Elle vise à empêcher deux types d'attaque possibles :"
5282
5283#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5284#: apt-secure.8.xml:114
36fd3a51 5285msgid ""
5286"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
5287"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
5288"process and provide malicious software either by controlling a network "
5289"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
5290"(through arp or DNS spoofing attacks)."
5291msgstr ""
a874991b
DK
5292"<literal>Attaque réseau de type <quote>homme au milieu</quote></literal>. "
5293"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire "
5294"au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en "
5295"contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en "
5296"détournant le trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
36fd3a51 5297
5298#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5299#: apt-secure.8.xml:122
36fd3a51 5300msgid ""
5301"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
5302"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
5303"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
5304"host."
5305msgstr ""
a874991b
DK
5306"<literal>Attaque par compromission d'un miroir sur le réseau</literal>. "
5307"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre "
5308"un miroir et modifier les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les "
5309"paquets de ce miroir propagent du code malveillant."
36fd3a51 5310
5311#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5312#: apt-secure.8.xml:129
36fd3a51 5313msgid ""
5314"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
5315"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
5316"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
5317"package signature."
5318msgstr ""
5319"Cependant cette méthode ne garantit pas contre une compromission du serveur "
5320"Debian lui-même (qui signe les paquets) ni contre la compromission de la clé "
5321"qui sert à signer les fichiers Release. Mais elle peut compléter la "
5322"signature des paquets."
5323
5324#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5325#: apt-secure.8.xml:135
36fd3a51 5326msgid "User configuration"
99158c43 5327msgstr "Configuration utilisateur"
36fd3a51 5328
5329#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5330#: apt-secure.8.xml:137
36fd3a51 5331msgid ""
5332"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
5333"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
5334"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
5335"keys used in the Debian package repositories."
5336msgstr ""
5337"Le programme qui gère la liste des clés utilisées par apt s'appelle "
5338"<command>apt-key</command>. Il peut ajouter ou supprimer des clés. Cette "
5339"version installe automatiquement les clés qui servent à signer l'archive "
5340"Debian et les différents répertoires de paquets."
5341
5342#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5343#: apt-secure.8.xml:144
36fd3a51 5344msgid ""
5345"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
5346"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
5347"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
5348"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
5349"filename> files from the archives you have configured."
5350msgstr ""
5351"Pour ajouter une clé, vous devez d'abord la télécharger. Il vaut mieux "
5352"utiliser un canal fiable pour ce téléchargement. Ensuite vous l'ajoutez avec "
5353"la commande <command>apt-key</command> et vous lancez la commande "
5354"<command>apt-get update</command> pour télécharger et vérifier le fichier "
5355"<filename>Release.gpg</filename> de l'archive que vous avez configurée."
5356
5357#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5358#: apt-secure.8.xml:153
36fd3a51 5359msgid "Archive configuration"
5360msgstr "Configuration d'une archive"
5361
5362#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5363#: apt-secure.8.xml:155
36fd3a51 5364msgid ""
5365"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
5366"maintenance you have to:"
5367msgstr ""
5368"Si vous voulez signer les archives dont vous avez la responsabilité, vous "
5369"devez :"
5370
5371#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5372#: apt-secure.8.xml:160
36fd3a51 5373msgid ""
5374"<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist "
5375"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5376"command> (provided in apt-utils)."
5377msgstr ""
a874991b
DK
5378"<literal>créer un fichier Release à la racine de l'archive</literal>, s'il "
5379"n'existe pas déjà. Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-"
5380"ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;"
36fd3a51 5381
5382#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5383#: apt-secure.8.xml:165
36fd3a51 5384msgid ""
5385"<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o "
5386"Release.gpg Release</command>."
5387msgstr ""
a874991b
DK
5388"<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release."
5389"gpg Release</command> ;"
36fd3a51 5390
5391#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5392#: apt-secure.8.xml:168
36fd3a51 5393msgid ""
5394"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
5395"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
5396"archive."
5397msgstr ""
a874991b
DK
5398"<literal>publier l'empreinte de la clé</literal>. Ainsi les utilisateurs de "
5399"votre archive connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier "
5400"les fichiers de l'archive."
36fd3a51 5401
5402#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5403#: apt-secure.8.xml:175
36fd3a51 5404msgid ""
5405"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
5406"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
5407"outlined."
5408msgstr ""
5409"Chaque fois que le contenu de l'archive change, le responsable doit refaire "
5410"les deux premières étapes."
5411
5412#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5413#: apt-secure.8.xml:183
36fd3a51 5414msgid ""
5415"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5416"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
5417msgstr ""
99158c43 5418"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5419"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
36fd3a51 5420
5421#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5422#: apt-secure.8.xml:187
36fd3a51 5423msgid ""
5424"For more background information you might want to review the <ulink url="
5425"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
5426"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
5427"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
5428"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
5429"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
5430msgstr ""
99158c43 5431"Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink url="
36fd3a51 5432"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\"> "
5433"l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> un chapitre du manuel "
5434"Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink "
5435"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\">Strong "
5436"Distribution HOWTO</ulink> par V. Alex Brennen."
5437
5438#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5439#: apt-secure.8.xml:200
36fd3a51 5440msgid "Manpage Authors"
99158c43 5441msgstr "Auteurs des pages de manuel"
36fd3a51 5442
5443#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5444#: apt-secure.8.xml:202
36fd3a51 5445msgid ""
5446"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
5447"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
5448msgstr ""
5449"Cette page a été écrite à partir des travaux de Javier Fernández-Sanguino "
5450"Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer et Michael Vogt."
5451
5452#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5453#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
36fd3a51 5454msgid "apt-sortpkgs"
5455msgstr "apt-sortpkgs"
5456
5457#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5458#: apt-sortpkgs.1.xml:30
36fd3a51 5459msgid "Utility to sort package index files"
99158c43 5460msgstr "Outil de tri des index de paquets."
36fd3a51 5461
5462#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 5463#: apt-sortpkgs.1.xml:36
36fd3a51 5464msgid ""
5465"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5466"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
5467"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
5468"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
5469msgstr ""
5470"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5471"<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></"
5472"arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <arg "
5473"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</replaceable></arg>"
5474
5475#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5476#: apt-sortpkgs.1.xml:45
36fd3a51 5477msgid ""
5478"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
5479"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5480"name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5481"internal sorting rules."
5482msgstr ""
5483"<command>Apt-sortpkgs</command> prend un index (un index de Source ou un "
5484"index de paquet) et trie leurs enregistrements selon le nom de paquet. Un "
5485"tri des champs de chaque enregistrement est réalisé selon des règles "
5486"internes."
5487
5488#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5489#: apt-sortpkgs.1.xml:51
36fd3a51 5490msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
5491msgstr ""
5492"Le résultat est envoyé sur la sortie standard ; l'entrée doit être un "
5493"fichier analysable."
5494
5495#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5496#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 5497msgid "<option>--source</option>"
5498msgstr "<option>--source</option>"
5499
5500#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5501#: apt-sortpkgs.1.xml:60
36fd3a51 5502msgid ""
5503"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5504"SortPkgs::Source</literal>."
5505msgstr ""
99158c43 5506"Utiliser un index de sources pour le tri des champs. Élément de "
36fd3a51 5507"configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
5508
5509#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5510#: apt-sortpkgs.1.xml:74
36fd3a51 5511msgid ""
5512"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5513"100 on error."
5514msgstr ""
5515"<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 "
5516"en cas d'erreur."
5517
7652e03e 5518#. The last update date
36fd3a51 5519#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5520#: apt.conf.5.xml:13
5521#, fuzzy
a874991b
DK
5522#| msgid ""
5523#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5524#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5525#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-"
5526#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>"
36fd3a51 5527msgid ""
5528"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5529"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5530"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
a874991b 5531"&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
36fd3a51 5532msgstr ""
99158c43 5533"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
a874991b
DK
5534"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de "
5535"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
99158c43 5536"&apt-product; <date>10 décembre 2008</date>"
36fd3a51 5537
5538#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5539#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
36fd3a51 5540msgid "apt.conf"
5541msgstr "apt.conf"
5542
5543#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5544#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
36fd3a51 5545msgid "5"
5546msgstr "5"
5547
5548#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5549#: apt.conf.5.xml:36
36fd3a51 5550msgid "Configuration file for APT"
5551msgstr "Fichier de configuration pour APT"
5552
5553#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5554#: apt.conf.5.xml:40
36fd3a51 5555msgid ""
5556"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
5557"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
5558"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
5559"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
5560"envar> environment variable (if any) and then read the files in "
5561"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
5562"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
5563"command line options to override the configuration directives, possibly "
5564"loading even more config files."
5565msgstr ""
5566"Le fichier <filename>apt.conf</filename> est le principal fichier de "
bcf91c1b
DK
5567"configuration de la collection d'outils que constitue APT ; tous les outils "
5568"font appel à ce fichier de configuration et utilisent un analyseur "
36fd3a51 5569"syntaxique en ligne de commande commun afin de fournir un environnement "
5570"uniforme. Quand un outil d'APT démarre, il lit la configuration désignée par "
5571"variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar> (si elle existe), puis il "
5572"lit les fichiers situés dans <literal>Dir::Etc::Parts</literal> ainsi que le "
5573"principal fichier de configuration indiqué par <literal>Dir::Etc::main</"
5574"literal> ; enfin il applique les options de la ligne de commande qui "
5575"prévalent sur les directives de configuration, chargeant si nécessaire "
5576"d'autres fichiers de configuration."
5577
5578#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5579#: apt.conf.5.xml:50
36fd3a51 5580msgid ""
5581"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
5582"functional groups. option specification is given with a double colon "
5583"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
5584"within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from "
5585"their parent groups."
5586msgstr ""
5587"Le fichier de configuration est construit comme un arbre d'options "
5588"organisées en groupes fonctionnels. On se sert du double deux points "
bcf91c1b
DK
5589"(« :: ») pour indiquer une option ; par exemple, <literal>APT::Get::Assume-"
5590"Yes</literal> est une option pour le groupe d'outils APT, destinée à l'outil "
5591"Get. Il n'y a pas d'héritage des options des groupes parents."
36fd3a51 5592
5593#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5594#: apt.conf.5.xml:56
36fd3a51 5595msgid ""
5596"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
5597"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
5598"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
5599"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
5600"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing "
5601"semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be opened "
5602"with curly braces, like:"
5603msgstr ""
5604"Syntaxiquement, le langage de configuration est conçu sur le même modèle que "
5605"les langages utilisés par des outils ISC tels que bind et dhcp. Une ligne "
5606"qui commence par <literal>//</literal> est traitée comme un commentaire et "
5607"ignorée, de même que les sections de texte placées entre <literal>/*</"
5608"literal> et <literal>*/</literal>, tout comme les commentaires C/C++. "
5609"Chaque ligne est de la forme : <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</"
5610"literal> Le point-virgule final est obligatoire et les guillemets sont "
5611"optionnels. On peut déclarer un nouveau champ d'action avec des accolades, "
5612"comme suit :"
5613
5614#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
bcf91c1b 5615#: apt.conf.5.xml:66
a874991b 5616#, no-wrap
36fd3a51 5617msgid ""
5618"APT {\n"
5619" Get {\n"
5620" Assume-Yes \"true\";\n"
5621" Fix-Broken \"true\";\n"
5622" };\n"
5623"};\n"
5624msgstr ""
5625"APT {\n"
5626" Get {\n"
5627" Assume-Yes \"true\";\n"
5628" Fix-Broken \"true\";\n"
5629" };\n"
5630"};\n"
5631
5632#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5633#: apt.conf.5.xml:74
36fd3a51 5634msgid ""
5635"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
5636"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
5637"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
5638msgstr ""
5639"avec des retours à la ligne pour faciliter la lecture. On peut créer une "
5640"liste en ouvrant un champ d'action et en y insérant une chaîne entre "
5641"guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste."
5642
5643#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
bcf91c1b 5644#: apt.conf.5.xml:79
a874991b 5645#, no-wrap
36fd3a51 5646msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5647msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5648
5649#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5650#: apt.conf.5.xml:82
36fd3a51 5651msgid ""
5652"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
5653"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
5654msgstr ""
5655"Les modèles <filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> et "
5656"&configureindex; montrent à quoi devrait ressembler le fichier de "
5657"configuration."
5658
5659#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5660#: apt.conf.5.xml:86
36fd3a51 5661msgid ""
5662"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
5663"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5664msgstr ""
5665"Les identifiants des options de configuration ne sont pas sensibles à la "
5666"casse. Dans l'exemple précédent, on pourrait donc aussi bien utiliser "
5667"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5668
5669#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5670#: apt.conf.5.xml:89
63fc5550
DK
5671msgid ""
5672"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
5673"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
5674"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
5675"list. If you specify a name you can override the option as every other "
5676"option by reassigning a new value to the option."
5677msgstr ""
5678
5679#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5680#: apt.conf.5.xml:94
36fd3a51 5681#, fuzzy
a874991b
DK
5682#| msgid ""
5683#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and "
5684#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the "
5685#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory "
5686#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the "
5687#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are "
5688#| "erased."
36fd3a51 5689msgid ""
5690"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</"
63fc5550
DK
5691"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
5692"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
36fd3a51 5693"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
63fc5550
DK
5694"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
5695"lines also need to end with a semicolon.)"
36fd3a51 5696msgstr ""
5697"Deux éléments spéciaux sont autorisés : <literal>#include</literal> et "
5698"<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> inclut le fichier "
5699"donné en argument, à moins que le nom ne se termine par une barre oblique "
5700"auquel cas le répertoire entier est inclus. <literal>#clear</literal> sert à "
5701"effacer une partie de l'arbre de configuration. L'élément désigné et tout "
5702"ses descendants sont supprimés."
5703
5704#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550
DK
5705#: apt.conf.5.xml:101
5706msgid ""
5707"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
5708"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
01f2b54d 5709"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
5710"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
63fc5550
DK
5711"overridden, only cleared."
5712msgstr ""
5713
5714#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5715#: apt.conf.5.xml:106
5716#, fuzzy
5717#| msgid ""
5718#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5719#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax "
5720#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for "
5721#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. "
5722#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name."
36fd3a51 5723msgid ""
5724"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5725"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
5726"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
5727"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
63fc5550 5728"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
01f2b54d 5729"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
36fd3a51 5730msgstr ""
5731"Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de "
99158c43 5732"spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La "
36fd3a51 5733"syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::"
5734"Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur "
bcf91c1b
DK
5735"de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un « :: » au nom de la "
5736"liste."
36fd3a51 5737
63fc5550
DK
5738#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5739#: apt.conf.5.xml:113
5740msgid ""
5741"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
5742"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
5743"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
5744"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
5745"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
5746"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
5747"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
5748"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
5749"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
5750"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
5751"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
5752"them."
5753msgstr ""
5754
36fd3a51 5755#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 5756#: apt.conf.5.xml:125
36fd3a51 5757msgid "The APT Group"
5758msgstr "Le groupe APT"
5759
5760#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 5761#: apt.conf.5.xml:126
36fd3a51 5762msgid ""
5763"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
5764"options for all of the tools."
5765msgstr ""
5766"Ce groupe d'options contrôle le comportement global d'APT et contient "
5767"également des options communes à tous les outils."
5768
5769#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5770#: apt.conf.5.xml:130
36fd3a51 5771msgid "Architecture"
5772msgstr "Architecture"
5773
5774#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5775#: apt.conf.5.xml:131
36fd3a51 5776msgid ""
5777"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
5778"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
5779"compiled for."
5780msgstr ""
5781"L'architecture du système ; cette option positionne l'architecture à "
5782"utiliser pour récupérer des fichiers et analyser des listes de paquets. La "
5783"valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé."
5784
5785#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5786#: apt.conf.5.xml:136
36fd3a51 5787msgid "Default-Release"
5788msgstr "Default-Release"
5789
5790#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5791#: apt.conf.5.xml:137
36fd3a51 5792msgid ""
5793"Default release to install packages from if more than one version available. "
5794"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
5795"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
5796"preferences;."
5797msgstr ""
5798"Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un "
5799"paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de "
bcf91c1b 5800"distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », "
a874991b 5801"« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;."
36fd3a51 5802
5803#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5804#: apt.conf.5.xml:141
36fd3a51 5805msgid "Ignore-Hold"
5806msgstr "Ignore-Hold"
5807
5808#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5809#: apt.conf.5.xml:142
36fd3a51 5810msgid ""
5811"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
5812"ignore held packages in its decision making."
5813msgstr ""
bcf91c1b
DK
5814"Ignore les paquets « gelés » ; cette option globale indique au système de "
5815"résolution de ne pas tenir compte des paquets « gelés » dans sa prise de "
5816"décision."
36fd3a51 5817
5818#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5819#: apt.conf.5.xml:146
36fd3a51 5820msgid "Clean-Installed"
5821msgstr "Clean-Installed"
5822
5823#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5824#: apt.conf.5.xml:147
36fd3a51 5825msgid ""
5826"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
5827"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
5828"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
5829"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
5830msgstr ""
bcf91c1b
DK
5831"Avec cette option qui est activée par défaut, la fonctionnalité « autoclean » "
5832"supprime du cache tout paquet qui ne peut plus être récupéré. Quand cette "
5833"option est désactivée, les paquets qui sont installés localement sont aussi "
5834"exclus du nettoyage - mais notez que APT ne fournit aucun moyen direct pour "
5835"les réinstaller."
36fd3a51 5836
5837#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5838#: apt.conf.5.xml:153
36fd3a51 5839msgid "Immediate-Configure"
5840msgstr "Immediate-Configure"
5841
5842#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5843#: apt.conf.5.xml:154
36fd3a51 5844msgid ""
f66a64c2
DK
5845"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
5846"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
5847"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
5848"doesn't treat an important package in the same way as an extra package: "
5849"Between the unpacking of the important package A and his configuration can "
5850"then be many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which "
5851"has no relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because "
5852"maintainer script of package B generates an error) which results in a system "
5853"state in which package A is unpacked but unconfigured - each package "
5854"depending on A is now no longer guaranteed to work as their dependency on A "
5855"is not longer satisfied. The immediate configuration marker is also applied "
5856"to all dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. "
5857"form a circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a "
5858"Pre-Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation "
5859"in which it is unable to perform immediate configuration, error out and "
5860"refers to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
5861"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
5862"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
5863"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
5864"dependencies of the package in question, so you should not blindly disable "
5865"this option as the mentioned scenario above is not the only problem "
5866"immediate configuration can help to prevent in the first place."
5867msgstr ""
5868
5869#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5870#: apt.conf.5.xml:172
36fd3a51 5871msgid "Force-LoopBreak"
5872msgstr "Force-LoopBreak"
5873
5874#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 5875#: apt.conf.5.xml:173
36fd3a51 5876msgid ""
5877"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
5878"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
5879"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
5880"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
5881"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
5882"those packages depend on."
5883msgstr ""
5884"Ne jamais activer cette option à moins que vous ne sachiez - réellement - ce "
5885"que vous faites. Elle autorise APT à supprimer temporairement un paquet "
5886"essentiel pour mettre fin à une boucle Conflicts / Conflicts ou Conflicts / "
5887"Pre-Depends entre deux paquets essentiels. UNE TELLE BOUCLE NE DOIT JAMAIS "
bcf91c1b
DK
5888"SE PRODUIRE : C'EST UN BOGUE SÉRIEUX. Cette option fonctionne si les paquets "
5889"essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous les paquets dont "
5890"ces paquets dépendent."
36fd3a51 5891
5892#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 5893#: apt.conf.5.xml:181
36fd3a51 5894msgid "Cache-Limit"
5895msgstr "Cache-Limit"
5896
5897#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 5898#: apt.conf.5.xml:182
36fd3a51 5899msgid ""
5900"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
5901"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
5902msgstr ""
5903"APT utilise un fichier de cache chargé en mémoire avec mmap pour ranger les "
5904"informations sur les paquets disponibles. Cette option fixe la taille "
5905"mémoire allouée pour le chargement de ce cache."
5906
5907#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 5908#: apt.conf.5.xml:186
36fd3a51 5909msgid "Build-Essential"
5910msgstr "Build-Essential"
5911
5912#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 5913#: apt.conf.5.xml:187
36fd3a51 5914msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
5915msgstr ""
5916"Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie "
5917"des dépendances essentielles pour la construction de paquets."
5918
5919#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 5920#: apt.conf.5.xml:190
36fd3a51 5921msgid "Get"
5922msgstr "Get"
5923
5924#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 5925#: apt.conf.5.xml:191
36fd3a51 5926msgid ""
5927"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
5928"for more information about the options here."
5929msgstr ""
5930"La sous-section <literal>Get</literal> contrôle l'outil &apt-get;, veuillez "
5931"consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les options en "
5932"question."
5933
5934#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 5935#: apt.conf.5.xml:195
36fd3a51 5936msgid "Cache"
5937msgstr "Cache"
5938
5939#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 5940#: apt.conf.5.xml:196
36fd3a51 5941msgid ""
5942"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
5943"documentation for more information about the options here."
5944msgstr ""
5945"La sous-section <literal>Cache</literal> contrôle l'outil &apt-cache;, "
5946"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
5947"options en question."
5948
5949#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 5950#: apt.conf.5.xml:200
36fd3a51 5951msgid "CDROM"
5952msgstr "CDROM"
5953
5954#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 5955#: apt.conf.5.xml:201
36fd3a51 5956msgid ""
5957"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
5958"documentation for more information about the options here."
5959msgstr ""
5960"La sous-section <literal>CDROM</literal> contrôle l'outil &apt-cdrom;, "
5961"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
5962"options en question."
5963
5964#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
f66a64c2 5965#: apt.conf.5.xml:207
36fd3a51 5966msgid "The Acquire Group"
5967msgstr "Le groupe Acquire"
5968
5969#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 5970#: apt.conf.5.xml:212
36fd3a51 5971msgid "PDiffs"
5972msgstr "PDiffs"
5973
5974#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 5975#: apt.conf.5.xml:213
36fd3a51 5976msgid ""
5977"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
5978"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
5979msgstr ""
5980"Essayer de télécharger les fichiers différentiels appelés <literal>PDiffs</"
5981"literal> pour les paquets ou les fichiers sources, plutôt que de les "
5982"télécharger entièrement. Par défaut à « true »."
5983
5984#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 5985#: apt.conf.5.xml:218
36fd3a51 5986msgid "Queue-Mode"
5987msgstr "Queue-Mode"
5988
5989#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 5990#: apt.conf.5.xml:219
36fd3a51 5991msgid ""
5992"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
5993"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
5994"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
5995"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
5996"connection per URI type will be opened."
5997msgstr ""
a874991b 5998"Mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les "
bcf91c1b 5999"valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela "
36fd3a51 6000"détermine comment APT parallélise les connexions sortantes. <literal>Host</"
6001"literal> signifie qu'une connexion par cible sera initiée, tandis que "
6002"<literal>access</literal> signifie qu'une connexion par type d'URI sera "
6003"initiée."
6004
6005#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6006#: apt.conf.5.xml:226
36fd3a51 6007msgid "Retries"
6008msgstr "Retries"
6009
6010#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6011#: apt.conf.5.xml:227
36fd3a51 6012msgid ""
6013"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
6014"files the given number of times."
6015msgstr ""
6016"Nombre d'essais à effectuer. Si ce nombre n'est pas nul, APT essaie de "
6017"récupérer, le nombre donné de fois, les fichiers dont la récupération a "
6018"échoué."
6019
6020#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6021#: apt.conf.5.xml:231
36fd3a51 6022msgid "Source-Symlinks"
6023msgstr "Source-Symlinks"
6024
6025#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6026#: apt.conf.5.xml:232
36fd3a51 6027msgid ""
6028"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
6029"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
6030msgstr ""
6031"Utilise des liens symboliques pour les archives de sources. Positionnée à "
bcf91c1b
DK
6032"« true », cette option crée si possible des liens symboliques vers les "
6033"archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »."
36fd3a51 6034
6035#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6036#: apt.conf.5.xml:236 sources.list.5.xml:139
36fd3a51 6037msgid "http"
6038msgstr "http"
6039
6040#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6041#: apt.conf.5.xml:237
36fd3a51 6042#, fuzzy
a874991b
DK
6043#| msgid ""
6044#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6045#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. "
6046#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::"
6047#| "Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</"
6048#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> "
6049#| "environment variable will override all settings."
36fd3a51 6050msgid ""
6051"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6052"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
6053"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
6054"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
bcf91c1b
DK
6055"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6056"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
36fd3a51 6057msgstr ""
6058"URI HTTP ; http::Proxy est le mandataire (proxy) HTTP à utiliser par "
bcf91c1b
DK
6059"défaut. Il se présente sous la forme standard : <literal>http://[[user][:"
6060"pass]@]host[:port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier "
6061"par hôte distant en utilisant la syntaxe : <literal>http::Proxy::&lt;hôte&gt;"
6062"</literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6063"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6064"variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> annule et remplace toutes "
6065"les options de mandataire HTTP."
36fd3a51 6066
6067#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6068#: apt.conf.5.xml:245
36fd3a51 6069msgid ""
6070"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
6071"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
6072"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
6073"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
6074"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
6075"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
6076"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
6077"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
6078"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
6079msgstr ""
6080"Trois options de configuration sont fournies pour le contrôle des caches "
6081"compatibles avec HTTP/1.1. <literal>No-Cache</literal> signifie que le "
6082"mandataire ne doit jamais utiliser les réponses qu'il a stockées ; "
bcf91c1b
DK
6083"<literal>Max-Age</literal> sert uniquement pour les fichiers d'index : cela "
6084"demande au cache de les mettre à jour quand leur ancienneté est supérieure "
6085"au nombre de secondes donné. Debian met à jour ses fichiers d'index de "
6086"manière quotidienne ; la valeur par défaut est donc de 1 jour. <literal>No-"
6087"Store</literal> sert uniquement pour les fichiers d'archive  et demande au "
6088"cache de ne jamais garder la requête. Cela peut éviter de polluer un cache "
6089"mandataire avec des fichiers .deb très grands. Note : Squid 2.0.2 ne prend "
6090"en compte aucune de ces options."
36fd3a51 6091
6092#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6093#: apt.conf.5.xml:255 apt.conf.5.xml:312
36fd3a51 6094msgid ""
6095"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
6096"method, this applies to all things including connection timeout and data "
6097"timeout."
6098msgstr ""
36fd3a51 6099"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort "
6100"(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données."
6101
6102#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6103#: apt.conf.5.xml:258
36fd3a51 6104msgid ""
6105"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
6106"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) "
6107"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
6108"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
6109"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
6110"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
6111"are in violation of RFC 2068."
6112msgstr ""
6113"Une option de configuration est fournie pour contrôler la profondeur du tube "
6114"pour le cas où un serveur distant n'est pas conforme à la RFC ou est bogué "
6115"(comme Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth </literal> a une "
bcf91c1b
DK
6116"valeur comprise entre 0 et 5 : elle indique le nombre de requêtes en attente "
6117"qui peuvent être émises. Quand la machine distante ne conserve pas "
36fd3a51 6118"correctement les connexions TCP, on DOIT donner une valeur égale à 0 -- "
6119"sinon des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette "
6120"option ne respectent pas la RFC 2068."
6121
63fc5550 6122#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6123#: apt.conf.5.xml:266
63fc5550
DK
6124msgid ""
6125"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
6126"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
6127"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
01f2b54d 6128"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
63fc5550
DK
6129"multiple servers at the same time.)"
6130msgstr ""
6131
36fd3a51 6132#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6133#: apt.conf.5.xml:272
36fd3a51 6134msgid "https"
6135msgstr "https"
6136
6137#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6138#: apt.conf.5.xml:273
36fd3a51 6139msgid ""
6140"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
6141"<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
6142"not supported yet."
6143msgstr ""
6144"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache et de mandataire (proxy) sont "
6145"les mêmes que pour la méthode <literal>http</literal>. L'option "
6146"<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée."
6147
6148#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6149#: apt.conf.5.xml:277
36fd3a51 6150msgid ""
6151"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
6152"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
6153"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
6154"suboption determines whether verify server's host certificate against "
6155"trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
6156"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
6157"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
6158"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
6159"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
6160"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
6161"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
6162"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
6163"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
6164"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
6165"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
6166"option."
6167msgstr ""
6168"La sous-option <literal>CaInfo</literal> spécifie le fichier contenant les "
6169"informations sur les certificats de confiance. La sous-option booléenne "
6170"<literal>Verify-Peer</literal> précise si le certificat d'hôte du serveur "
6171"doit être confronté aux certificats de confiance ou pas. La sous-option "
6172"booléenne <literal>Verify-Host</literal> précise s'il faut vérifier ou pas "
6173"le nom d'hôte du serveur. <literal>SslCert</literal> détermine le certificat "
6174"à utiliser pour l'authentification du client. <literal>SslKey</literal> "
6175"détermine quelle clef privée doit être utilisée pour l'authentification du "
6176"client. <literal>SslForceVersion</literal> surcharge la valeur par défaut "
6177"pour la version de SSL à utiliser et peut contenir l'une des chaînes 'TLSv1' "
6178"ou 'SSLv3'."
6179
6180#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6181#: apt.conf.5.xml:295 sources.list.5.xml:150
36fd3a51 6182msgid "ftp"
6183msgstr "ftp"
6184
6185#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6186#: apt.conf.5.xml:296
36fd3a51 6187#, fuzzy
a874991b
DK
6188#| msgid ""
6189#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the "
6190#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> "
6191#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. "
6192#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
6193#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the "
6194#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
6195#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
6196#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>"
6197#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>"
6198#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>"
6199#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component."
36fd3a51 6200msgid ""
bcf91c1b
DK
6201"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
6202"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
6203"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
6204"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
6205"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6206"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
6207"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
6208"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
36fd3a51 6209"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
6210"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
6211"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
6212"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
6213"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
6214"respective URI component."
6215msgstr ""
bcf91c1b
DK
6216"URI FTP ; ftp::Proxy est le mandataire (proxy) FTP à utiliser par défaut. "
6217"Il se présente sous la forme standard : <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:"
6218"port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier par hôte "
6219"distant en utilisant la syntaxe : <literal>ftp::Proxy::&lt;hôte&gt;</"
6220"literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6221"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6222"variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> annule et replace toutes "
6223"les options de mandataire FTP. Pour utiliser un mandataire FTP, vous devrez "
6224"renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans le fichier de "
6225"configuration. Cette entrée spécifie les commandes à envoyer au mandataire "
6226"pour lui préciser à quoi il doit se connecter. Voyez &configureindex; pour "
6227"savoir comment faire. Les variables de substitution disponibles sont : "
6228"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
6229"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
6230"literal> et <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Chacune correspond à l'élément "
6231"respectif de l'URI."
36fd3a51 6232
6233#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6234#: apt.conf.5.xml:315
36fd3a51 6235msgid ""
6236"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
6237"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
6238"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
6239"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
6240"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
6241msgstr ""
6242"Plusieurs options de configuration sont fournies pour contrôler le mode "
6243"passif. Il est généralement plus sûr d'activer le mode passif et cela marche "
6244"dans presque tous les environnements. Cependant, certaines situations "
bcf91c1b
DK
6245"nécessitent que le mode passif soit désactivé et que le mode « port » de ftp "
6246"soit utilisé à la place. On peut le faire globalement, pour des connexions "
6247"qui passent par un mandataire ou pour une machine spécifique (examinez le "
6248"modèle de fichier de configuration)."
36fd3a51 6249
6250#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6251#: apt.conf.5.xml:322
36fd3a51 6252msgid ""
6253"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
6254"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
6255"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
6256"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
6257msgstr ""
6258"Il est possible de faire transiter le trafic FTP par un mandataire HTTP en "
6259"positionnant la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> à une URL "
6260"HTTP -- consultez la méthode http ci-dessus pour la syntaxe. On ne peut pas "
6261"le faire dans le fichier de configuration et il n'est de toute façon pas "
6262"recommandé d'utiliser FTP au travers de HTTP en raison la faible efficacité "
6263"de cette méthode."
6264
6265#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6266#: apt.conf.5.xml:327
36fd3a51 6267msgid ""
6268"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
6269"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
6270"false, which means these commands are only used if the control connection is "
6271"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
6272"that most FTP servers do not support RFC2428."
6273msgstr ""
6274"L'option <literal>ForceExtended</literal> contrôle l'utilisation des "
6275"commandes liées à la RFC 2428, <literal>EPSV</literal> et <literal>EPRT</"
bcf91c1b
DK
6276"literal>. Par défaut, elle vaut « false » ce qui signifie que ces commandes "
6277"ne sont utilisées que pour une connexion de type IPv6. Quand elle vaut "
6278"« true », on les utilise même si la connexion est de type IPv4. La plupart "
6279"des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428."
36fd3a51 6280
6281#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6282#: apt.conf.5.xml:334 sources.list.5.xml:132
36fd3a51 6283msgid "cdrom"
6284msgstr "cdrom"
6285
6286#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
f66a64c2 6287#: apt.conf.5.xml:340
a874991b 6288#, no-wrap
36fd3a51 6289msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
6290msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
6291
6292#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6293#: apt.conf.5.xml:335
36fd3a51 6294msgid ""
6295"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
6296"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
6297"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
6298"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
6299"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
6300"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
6301"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
6302"can be specified using UMount."
6303msgstr ""
a874991b
DK
6304"URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD est le point de "
6305"montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter le point de "
6306"montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans <filename>/etc/fstab</filename>. "
6307"On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage quand le point "
6308"de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</"
6309"filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer "
6310"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. La barre "
6311"oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent être "
6312"spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>."
36fd3a51 6313
6314#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6315#: apt.conf.5.xml:345
36fd3a51 6316msgid "gpgv"
6317msgstr "gpgv"
6318
6319#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6320#: apt.conf.5.xml:346
36fd3a51 6321msgid ""
6322"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
6323"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
6324"passed to gpgv."
6325msgstr ""
bcf91c1b
DK
6326"URI GPGV ; la seule option pour les URI GPGV est celle qui permet de passer "
6327"des paramètres à gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> : options "
6328"supplémentaires passées à gpgv."
6329
6330#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6331#: apt.conf.5.xml:351
bcf91c1b
DK
6332msgid "CompressionTypes"
6333msgstr ""
6334
6335#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
f66a64c2 6336#: apt.conf.5.xml:357
bcf91c1b
DK
6337#, no-wrap
6338msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
6339msgstr ""
6340
6341#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6342#: apt.conf.5.xml:352
bcf91c1b
DK
6343msgid ""
6344"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
6345"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
6346"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
6347"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
6348"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
6349"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
6350"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
6351msgstr ""
6352
6353#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
f66a64c2 6354#: apt.conf.5.xml:362
bcf91c1b
DK
6355#, no-wrap
6356msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
6357msgstr ""
6358
6359#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
f66a64c2 6360#: apt.conf.5.xml:365
bcf91c1b
DK
6361#, no-wrap
6362msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
6363msgstr ""
6364
6365#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6366#: apt.conf.5.xml:358
bcf91c1b
DK
6367msgid ""
6368"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
6369"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
6370"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
6371"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
6372"preferred type at first - not already added default types will be added at "
6373"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
6374"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
6375"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
6376"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
6377"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
6378"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
6379"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
6380msgstr ""
6381
6382#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
f66a64c2 6383#: apt.conf.5.xml:369
bcf91c1b
DK
6384#, no-wrap
6385msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
6386msgstr ""
6387
6388#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6389#: apt.conf.5.xml:367
bcf91c1b
DK
6390msgid ""
6391"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
6392"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
6393"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
6394"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
01f2b54d 6395"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
bcf91c1b
DK
6396"the list specified in the configuration files, but before the default "
6397"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
6398"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
6399"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
6400"type."
6401msgstr ""
6402
6403#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6404#: apt.conf.5.xml:374
bcf91c1b
DK
6405msgid ""
6406"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
6407"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
6408"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
6409"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
6410"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
6411msgstr ""
36fd3a51 6412
6413#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 6414#: apt.conf.5.xml:208
36fd3a51 6415msgid ""
6416"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
6417"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6418msgstr ""
6419"Le groupe d'options <literal>Acquire</literal> contrôle le téléchargement "
6420"des paquets et les gestionnaires d'URI. <placeholder type=\"variablelist\" "
6421"id=\"0\"/>"
6422
6423#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
f66a64c2 6424#: apt.conf.5.xml:383
36fd3a51 6425msgid "Directories"
6426msgstr "Les répertoires"
6427
6428#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 6429#: apt.conf.5.xml:385
36fd3a51 6430msgid ""
6431"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
6432"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
6433"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
6434"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
6435"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
6436"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
6437"filename> or <filename>./</filename>."
6438msgstr ""
6439"Les répertoires de la section <literal>Dir::State</literal> concernent le "
6440"système local. <literal>lists</literal> est le répertoire où placer les "
6441"listes de paquets téléchargés et <literal>status</literal> est le nom du "
bcf91c1b
DK
6442"fichier d'état de &dpkg;. <literal>preferences</literal> concerne APT : "
6443"c'est le nom du fichier des préférences. <literal>Dir::State</literal> "
6444"contient le répertoire par défaut préfixé à tous les sous-éléments, quand "
6445"ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</filename> ou <filename>./</"
36fd3a51 6446"filename>."
6447
6448#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 6449#: apt.conf.5.xml:392
36fd3a51 6450msgid ""
6451"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
6452"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
6453"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
6454"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
6455"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
6456"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
6457"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
6458"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
6459msgstr ""
6460"<literal>Dir::Cache</literal> contient les emplacements qui renseignent sur "
6461"le cache local : par exemple, les deux caches de paquets "
6462"<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, et aussi "
6463"l'endroit où sont placées les archives téléchargées, <literal>Dir::Cache::"
6464"archives</literal>. On peut empêcher la création des caches en saisissant un "
6465"nom vide. Cela ralentit le démarrage mais sauve de l'espace disque. Il vaut "
6466"mieux se passer du cache <literal>pkgcache</literal> plutôt que se passer du "
6467"cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour <literal>Dir::State</"
6468"literal>, le répertoire par défaut est contenu dans <literal>Dir::Cache</"
6469"literal>."
6470
6471#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 6472#: apt.conf.5.xml:401
36fd3a51 6473msgid ""
6474"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
6475"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
6476"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
6477"effect, unless it is done from the config file specified by "
6478"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
6479msgstr ""
6480"<literal>Dir::Etc</literal> contient l'emplacement des fichiers de "
6481"configuration, <literal>sourcelist</literal> indique l'emplacement de la "
6482"liste de sources et <literal>main</literal> est le fichier de configuration "
6483"par défaut (le modifier n'a aucun effet, à moins qu'on ne le modifie avec le "
6484"fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)."
6485
6486#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 6487#: apt.conf.5.xml:407
36fd3a51 6488msgid ""
6489"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
6490"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
6491"main config file is loaded."
6492msgstr ""
6493"<literal>Dir::Parts</literal> lit, par ordre d'entrée, tous les fragments de "
6494"configuration dans le répertoire indiqué. Ensuite, le fichier principal de "
6495"configuration est chargé."
6496
6497#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 6498#: apt.conf.5.xml:411
36fd3a51 6499#, fuzzy
a874991b
DK
6500#| msgid ""
6501#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. "
6502#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method "
6503#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6504#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-"
6505#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the "
6506#| "location of the respective programs."
36fd3a51 6507msgid ""
6508"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
6509"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
bcf91c1b
DK
6510"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
6511"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
6512"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
6513"literal> specify the location of the respective programs."
36fd3a51 6514msgstr ""
6515"Les programmes binaires sont pointés par <literal>Dir::Bin</literal>. "
6516"L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
6517"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6518"<literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-"
6519"buildpackage</literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent "
6520"l'emplacement des programmes correspondants."
36fd3a51 6521
6522#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 6523#: apt.conf.5.xml:419
36fd3a51 6524msgid ""
6525"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
6526"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
6527"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
6528"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
6529"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
6530"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
6531"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
6532"filename>."
6533msgstr ""
6534"L'option de configuration <literal>RootDir</literal> a une signification "
6535"particulière. Lorsqu'elle est définie, tous les chemins déclarés dans "
6536"<literal>Dir::</literal> sont considérés relativement à <literal>RootDir</"
6537"literal>, <emphasis>même les chemins spécifiés de manière absolue</"
6538"emphasis>. Ainsi par exemple si <literal>RootDir</literal> est défini comme "
6539"<filename>/tmp/staging</filename>, et que chemin du fichier d'état "
6540"<literal>Dir::State::status</literal> est déclaré comme <filename>/var/lib/"
6541"dpkg/status</filename> alors ce fichier sera cherché dans <filename>/tmp/"
6542"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
6543
6544#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
f66a64c2 6545#: apt.conf.5.xml:432
36fd3a51 6546msgid "APT in DSelect"
6547msgstr "APT et DSelect"
6548
6549#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 6550#: apt.conf.5.xml:434
36fd3a51 6551msgid ""
6552"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
6553"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
6554"section."
6555msgstr ""
6556"Quand APT est utilisé comme une méthode de &dselect;, plusieurs directives "
6557"contrôlent le comportement par défaut. On les trouve dans la section "
6558"<literal>DSelect</literal>."
6559
6560#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6561#: apt.conf.5.xml:438
36fd3a51 6562msgid "Clean"
6563msgstr "Clean"
6564
6565#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6566#: apt.conf.5.xml:439
36fd3a51 6567msgid ""
6568"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
6569"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
6570"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
6571"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
6572"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
6573"packages."
6574msgstr ""
bcf91c1b
DK
6575"Mode de nettoyage du cache ; cette variable peut prendre l'une des valeurs "
6576"suivantes : « always », « prompt », « auto », « pre-auto » et « never ». "
6577"« always » et « prompt » suppriment tous les paquets du cache après la mise à "
6578"niveau ; « prompt » (valeur par défaut) les supprime après une demande et "
6579"« auto » ne supprime que les archives qui ne peuvent plus être téléchargées "
6580"(remplacées, par exemple, par une nouvelle version). « pre-auto » les "
6581"supprime avant de récupérer de nouveaux paquets."
36fd3a51 6582
6583#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6584#: apt.conf.5.xml:448
36fd3a51 6585msgid ""
6586"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6587"when it is run for the install phase."
6588msgstr ""
6589"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6590"&apt-get; lors de la phase d'installation."
6591
6592#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6593#: apt.conf.5.xml:452
36fd3a51 6594msgid "Updateoptions"
6595msgstr "UpdateOptions"
6596
6597#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6598#: apt.conf.5.xml:453
36fd3a51 6599msgid ""
6600"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6601"when it is run for the update phase."
6602msgstr ""
6603"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6604"&apt-get; lors de la phase de mise à jour."
6605
6606#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6607#: apt.conf.5.xml:457
36fd3a51 6608msgid "PromptAfterUpdate"
6609msgstr "PromptAfterUpdate"
6610
6611#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6612#: apt.conf.5.xml:458
36fd3a51 6613msgid ""
6614"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
6615"The default is to prompt only on error."
6616msgstr ""
a874991b 6617"Si cette option est « true », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge "
bcf91c1b
DK
6618"toujours l'utilisateur avant de continuer. Par défaut, ce n'est qu'en cas "
6619"d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir."
36fd3a51 6620
6621#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
f66a64c2 6622#: apt.conf.5.xml:464
36fd3a51 6623msgid "How APT calls dpkg"
99158c43 6624msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT"
36fd3a51 6625
6626#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 6627#: apt.conf.5.xml:465
36fd3a51 6628msgid ""
6629"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
6630"in the <literal>DPkg</literal> section."
6631msgstr ""
6632"Plusieurs directives de configuration contrôlent la manière dont APT invoque "
6633"&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>."
6634
6635#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6636#: apt.conf.5.xml:470
36fd3a51 6637msgid ""
6638"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
6639"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
6640"&dpkg;."
6641msgstr ""
6642"Il s'agit d'une liste d'options à passer à &dpkg;. Les options doivent être "
6643"déclarées en utilisant la notation de liste et chaque élément de la liste "
99158c43 6644"est passé comme un seul paramètre à &dpkg;."
36fd3a51 6645
6646#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6647#: apt.conf.5.xml:475
36fd3a51 6648msgid "Pre-Invoke"
6649msgstr "Pre-Invoke"
6650
6651#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6652#: apt.conf.5.xml:475
36fd3a51 6653msgid "Post-Invoke"
6654msgstr "Post-Invoke"
6655
6656#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6657#: apt.conf.5.xml:476
36fd3a51 6658msgid ""
6659"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
6660"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6661"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6662"fail APT will abort."
6663msgstr ""
6664"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant ou après l'appel "
6665"de &dpkg;. Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la "
6666"notation de liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant "
bcf91c1b 6667"<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue."
36fd3a51 6668
6669#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6670#: apt.conf.5.xml:482
36fd3a51 6671msgid "Pre-Install-Pkgs"
6672msgstr "Pre-Install-Pkgs"
6673
6674#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6675#: apt.conf.5.xml:483
36fd3a51 6676msgid ""
6677"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
6678"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6679"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6680"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
6681"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
6682msgstr ""
6683"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant d'appeler &dpkg;. "
6684"Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la notation de "
6685"liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant <filename>/"
bcf91c1b
DK
6686"bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. Sur l'entrée "
6687"standard, APT transmet aux commandes les noms de tous les fichiers .deb "
6688"qu'il va installer, à raison d'un par ligne."
36fd3a51 6689
6690#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6691#: apt.conf.5.xml:489
36fd3a51 6692msgid ""
6693"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
6694"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
6695"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
6696"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
6697"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
6698msgstr ""
6699"La deuxième version de ce protocole donne plus de renseignements : on "
6700"obtient la version du protocole, la configuration de APT et les paquets, "
6701"fichiers ou versions qui ont changé. On autorise cette version en "
6702"positionnant <literal>DPkg::Tools::Options::cmd::Version</literal> à 2. "
6703"<literal>cmd</literal> est une commande passée à <literal>Pre-Install-Pkgs</"
6704"literal>."
6705
6706#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6707#: apt.conf.5.xml:496
36fd3a51 6708msgid "Run-Directory"
6709msgstr "Run-Directory"
6710
6711#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6712#: apt.conf.5.xml:497
36fd3a51 6713msgid ""
6714"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
6715"</filename>."
6716msgstr ""
a874991b
DK
6717"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut, c'est "
6718"le répertoire <filename>/</filename>."
36fd3a51 6719
6720#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6721#: apt.conf.5.xml:501
36fd3a51 6722msgid "Build-options"
99158c43 6723msgstr "Build-options"
36fd3a51 6724
6725#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6726#: apt.conf.5.xml:502
36fd3a51 6727msgid ""
6728"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
6729"default is to disable signing and produce all binaries."
6730msgstr ""
6731"Ces options sont passées à &dpkg-buildpackage; lors de la compilation des "
bcf91c1b
DK
6732"paquets ; par défaut la signature est désactivée et tous les binaires sont "
6733"créés."
36fd3a51 6734
3e9c4f70 6735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
f66a64c2 6736#: apt.conf.5.xml:507
5e312de7 6737msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3e9c4f70
DK
6738msgstr ""
6739
6740#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
f66a64c2 6741#: apt.conf.5.xml:508
3e9c4f70
DK
6742msgid ""
6743"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
6744"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5e312de7 6745"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
3e9c4f70
DK
6746"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
6747"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
01f2b54d 6748"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
3e9c4f70
DK
6749"options are therefore currently experimental and should not be used in "
6750"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
6751"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
6752"100% state while it actually configures all packages."
6753msgstr ""
6754
6755#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
f66a64c2 6756#: apt.conf.5.xml:523
3e9c4f70
DK
6757#, no-wrap
6758msgid ""
6759"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5e312de7
DK
6760"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6761"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
d5081aee 6762"DPkg::TriggersPending \"true\";"
3e9c4f70
DK
6763msgstr ""
6764
6765#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
f66a64c2 6766#: apt.conf.5.xml:517
3e9c4f70 6767msgid ""
01f2b54d 6768"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5e312de7
DK
6769"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
6770"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
6771"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
6772"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
6773"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3e9c4f70 6774"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5e312de7
DK
6775"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
6776"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
6777msgstr ""
6778
6779#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6780#: apt.conf.5.xml:529
5e312de7 6781msgid "DPkg::NoTriggers"
3e9c4f70
DK
6782msgstr ""
6783
6784#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6785#: apt.conf.5.xml:530
3e9c4f70
DK
6786msgid ""
6787"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending "
6788"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
6789"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is "
6790"explicit called to do so in an extra call. Note that this option exists "
6791"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
6792"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
6793"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
6794msgstr ""
6795
6796#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6797#: apt.conf.5.xml:537
3e9c4f70 6798#, fuzzy
5e312de7
DK
6799#| msgid "Packages::Compress"
6800msgid "PackageManager::Configure"
6801msgstr "Packages::Compress"
3e9c4f70
DK
6802
6803#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6804#: apt.conf.5.xml:538
3e9c4f70 6805msgid ""
5e312de7
DK
6806"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
6807"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
6808"value and causes APT to configure all packages explicit. The "
6809"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
6810"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
6811"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
6812"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
6813"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
6814"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
6815"value will implicit activate also the next option per default as otherwise "
6816"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
3e9c4f70
DK
6817msgstr ""
6818
6819#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6820#: apt.conf.5.xml:548
5e312de7 6821msgid "DPkg::ConfigurePending"
3e9c4f70
DK
6822msgstr ""
6823
6824#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6825#: apt.conf.5.xml:549
3e9c4f70
DK
6826msgid ""
6827"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
6828"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5e312de7
DK
6829"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
6830"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
6831"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries "
6832"you could deactivate this option in all but the last run."
6833msgstr ""
6834
6835#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6836#: apt.conf.5.xml:555
5e312de7
DK
6837msgid "DPkg::TriggersPending"
6838msgstr ""
6839
6840#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6841#: apt.conf.5.xml:556
5e312de7
DK
6842msgid ""
6843"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
a874991b
DK
6844"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
6845"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
6846"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
6847"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5e312de7
DK
6848msgstr ""
6849
6850#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6851#: apt.conf.5.xml:561
5e312de7
DK
6852msgid "PackageManager::UnpackAll"
6853msgstr ""
6854
6855#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6856#: apt.conf.5.xml:562
5e312de7
DK
6857msgid ""
6858"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
6859"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
6860"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
01f2b54d 6861"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5e312de7
DK
6862"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
6863"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
6864"really useful."
6865msgstr ""
6866
6867#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6868#: apt.conf.5.xml:569
5e312de7
DK
6869msgid "OrderList::Score::Immediate"
6870msgstr ""
6871
6872#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
f66a64c2 6873#: apt.conf.5.xml:577
5e312de7
DK
6874#, no-wrap
6875msgid ""
6876"OrderList::Score {\n"
6877"\tDelete 500;\n"
6878"\tEssential 200;\n"
6879"\tImmediate 10;\n"
6880"\tPreDepends 50;\n"
6881"};"
6882msgstr ""
6883
6884#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6885#: apt.conf.5.xml:570
5e312de7
DK
6886msgid ""
6887"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
6888"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
6889"upgrade process as these these configure calls require currently also "
6890"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
6891"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
01f2b54d 6892"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
6893"higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
6894"change the scoring. The following example shows the settings with there "
6895"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
6896msgstr ""
6897
36fd3a51 6898#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
f66a64c2 6899#: apt.conf.5.xml:590
36fd3a51 6900msgid "Periodic and Archives options"
6901msgstr "Options « Periodic » et « Archive »"
6902
6903#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 6904#: apt.conf.5.xml:591
36fd3a51 6905msgid ""
6906"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
6907"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
6908"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
6909"the brief documentation of these options."
6910msgstr ""
6911"Les groupes d'options <literal>APT::Periodic</literal> et <literal>APT::"
6912"Archive</literal> configurent les comportements périodiques réalisés par le "
6913"script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement."
6914
6915#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
f66a64c2 6916#: apt.conf.5.xml:599
36fd3a51 6917msgid "Debug options"
6918msgstr "Les options de débogage"
6919
6920#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 6921#: apt.conf.5.xml:601
36fd3a51 6922msgid ""
6923"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
6924"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
6925"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
6926"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
6927"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
6928"few may be:"
6929msgstr ""
6930"Les options de la section <literal>Debug::</literal> servent soit à "
6931"provoquer l'affichage d'informations de débogage sur la sortie d'erreur "
6932"standard du programme qui utilise les librairies APT, soit à activer des "
6933"modes de fonctionnement spéciaux qui sont principalement utiles pour "
6934"déboguer le comportement de <literal>APT</literal>. La plupart de ces "
6935"options n'ont pas d'intérêt pour un utilisateur normal, mais certaines "
6936"peuvent tout de même être utiles :"
6937
6938#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
f66a64c2 6939#: apt.conf.5.xml:612
36fd3a51 6940msgid ""
6941"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
6942"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
6943"literal>."
6944msgstr ""
6945"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> affiche d'intéressantes "
6946"informations sur les décisions prises par les commandes <literal>dist-"
6947"upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>."
6948
6949#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
f66a64c2 6950#: apt.conf.5.xml:620
36fd3a51 6951msgid ""
6952"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
6953"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
6954"literal>) as a non-root user."
6955msgstr ""
6956"<literal>Debug::NoLocking</literal> désactive le verrouillage de fichier de "
99158c43 6957"manière à ce qu'APT puisse effectuer quelques opérations (telles que "
a874991b
DK
6958"<literal>apt-get -s install</literal>) sans avoir les privilèges du "
6959"superutilisateur."
36fd3a51 6960
6961#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
f66a64c2 6962#: apt.conf.5.xml:629
36fd3a51 6963msgid ""
6964"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
6965"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
6966msgstr ""
6967"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> affiche la ligne de commande à chaque "
6968"appel de &dpkg;."
6969
6970#. TODO: provide a
6971#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
7652e03e 6972#. to do this.
36fd3a51 6973#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
f66a64c2 6974#: apt.conf.5.xml:637
36fd3a51 6975msgid ""
6976"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6977"in CDROM IDs."
6978msgstr ""
6979"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> désactive l'inclusion de données de "
99158c43 6980"type statfs dans les identifiants de CD."
36fd3a51 6981
6982#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 6983#: apt.conf.5.xml:647
36fd3a51 6984msgid "A full list of debugging options to apt follows."
99158c43 6985msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :"
36fd3a51 6986
6987#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 6988#: apt.conf.5.xml:652
36fd3a51 6989msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
99158c43 6990msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
36fd3a51 6991
6992#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 6993#: apt.conf.5.xml:656
7652e03e
DK
6994msgid ""
6995"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
a874991b
DK
6996msgstr ""
6997"Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</"
6998"literal>"
36fd3a51 6999
7000#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7001#: apt.conf.5.xml:663
36fd3a51 7002msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
99158c43 7003msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
36fd3a51 7004
7005#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7006#: apt.conf.5.xml:667
36fd3a51 7007msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
7652e03e
DK
7008msgstr ""
7009"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
36fd3a51 7010
7011#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7012#: apt.conf.5.xml:674
36fd3a51 7013msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
99158c43 7014msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
36fd3a51 7015
7016#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7017#: apt.conf.5.xml:678
36fd3a51 7018msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
7652e03e
DK
7019msgstr ""
7020"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
36fd3a51 7021
7022#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7023#: apt.conf.5.xml:685
36fd3a51 7024msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
99158c43 7025msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
36fd3a51 7026
7027#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7028#: apt.conf.5.xml:689
36fd3a51 7029msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
99158c43 7030msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS."
36fd3a51 7031
7032#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7033#: apt.conf.5.xml:696
36fd3a51 7034msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
99158c43 7035msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
36fd3a51 7036
7037#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7038#: apt.conf.5.xml:700
36fd3a51 7039msgid ""
7040"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
7041"<literal>gpg</literal>."
7042msgstr ""
7043"Affiche les informations relatives à la vérification de signatures "
7044"cryptographiques avec <literal>gpg</literal>."
7045
7046#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7047#: apt.conf.5.xml:707
36fd3a51 7048msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
99158c43 7049msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
36fd3a51 7050
7051#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7052#: apt.conf.5.xml:711
36fd3a51 7053msgid ""
7054"Output information about the process of accessing collections of packages "
7055"stored on CD-ROMs."
7056msgstr ""
7057"Affiche des informations concernant l'accès aux collections de paquets "
99158c43 7058"stockées sur CD."
36fd3a51 7059
7060#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7061#: apt.conf.5.xml:718
36fd3a51 7062msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
99158c43 7063msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
36fd3a51 7064
7065#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7066#: apt.conf.5.xml:721
36fd3a51 7067msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
7068msgstr ""
7069"Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de "
7070"paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;."
7071
7072#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7073#: apt.conf.5.xml:728
36fd3a51 7074msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
99158c43 7075msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
36fd3a51 7076
7077#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7078#: apt.conf.5.xml:731
36fd3a51 7079msgid ""
7080"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
7081"literal> libraries."
7082msgstr ""
99158c43 7083"Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques créées par les "
7084"librairies d'<literal>apt</literal>."
36fd3a51 7085
7086#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7087#: apt.conf.5.xml:738
36fd3a51 7088msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
99158c43 7089msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
36fd3a51 7090
7091#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7092#: apt.conf.5.xml:741
36fd3a51 7093msgid ""
7094"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
7095"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
7096"a CD-ROM."
7097msgstr ""
7098"Désactive l'inclusion des données de type <literal>statfs</literal> pour la "
a874991b
DK
7099"génération des identifiants de CD, c'est-à-dire le nombre de blocs libres et "
7100"utilisés sur le système de fichier du CD."
36fd3a51 7101
7102#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7103#: apt.conf.5.xml:749
36fd3a51 7104msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
99158c43 7105msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
36fd3a51 7106
7107#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7108#: apt.conf.5.xml:752
36fd3a51 7109msgid ""
7110"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
7111"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
7112msgstr ""
7113"Désactive le verrouillage de fichiers. Cela permet par exemple de lancer "
a874991b
DK
7114"deux instances de <quote><literal>apt-get update</literal></quote> en même "
7115"temps."
36fd3a51 7116
7117#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7118#: apt.conf.5.xml:760
36fd3a51 7119msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
99158c43 7120msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
36fd3a51 7121
7122#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7123#: apt.conf.5.xml:764
36fd3a51 7124msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
7125msgstr ""
7126"Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de "
7127"téléchargement."
7128
7129#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7130#: apt.conf.5.xml:771
36fd3a51 7131msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
99158c43 7132msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
36fd3a51 7133
7134#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7135#: apt.conf.5.xml:774
36fd3a51 7136msgid ""
7137"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
7138"cryptographic signatures of downloaded files."
7139msgstr ""
7140"Affiche les détails de la vérification des sommes de contrôle et des "
7141"signatures cryptographiques des fichiers téléchargés, ainsi que les erreurs "
7142"éventuelles."
7143
7144#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7145#: apt.conf.5.xml:781
36fd3a51 7146msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
99158c43 7147msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
36fd3a51 7148
7149#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7150#: apt.conf.5.xml:784
36fd3a51 7151msgid ""
7152"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
7153"and errors relating to package index list diffs."
7154msgstr ""
7155"Affiche les informations de téléchargement et de prise en compte des "
7156"fichiers différentiels des indexes de paquets, ainsi que les erreurs "
7157"éventuelles."
7158
7159#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7160#: apt.conf.5.xml:792
36fd3a51 7161msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
99158c43 7162msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
36fd3a51 7163
7164#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7165#: apt.conf.5.xml:796
36fd3a51 7166msgid ""
7167"Output information related to patching apt package lists when downloading "
7168"index diffs instead of full indices."
7169msgstr ""
a874991b
DK
7170"Affiche les détails de l'application des fichiers de différences aux listes "
7171"de paquets d'APT quand ces fichiers de différences sont téléchargés à la "
7172"place des fichiers complets."
36fd3a51 7173
7174#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7175#: apt.conf.5.xml:803
36fd3a51 7176msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
99158c43 7177msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
36fd3a51 7178
7179#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7180#: apt.conf.5.xml:807
7652e03e
DK
7181msgid ""
7182"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
36fd3a51 7183msgstr ""
7184"Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent "
7185"effectivement des téléchargements."
7186
7187#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7188#: apt.conf.5.xml:814
36fd3a51 7189msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
99158c43 7190msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
36fd3a51 7191
7192#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7193#: apt.conf.5.xml:818
36fd3a51 7194msgid ""
7195"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
7196"the removal of unused packages."
7197msgstr ""
7198"Affiche les changements concernant le marquage des paquets comme installés "
7199"automatiquement, et la suppression des paquets inutiles."
7200
7201#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7202#: apt.conf.5.xml:825
36fd3a51 7203msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
99158c43 7204msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
36fd3a51 7205
7206#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7207#: apt.conf.5.xml:828
36fd3a51 7208msgid ""
7209"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
7210"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
7211"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
7212"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
7213"pkgProblemResolver</literal> for that."
7214msgstr ""
99158c43 7215"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés "
36fd3a51 7216"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7217"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7218"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
bcf91c1b 7219"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7220
7221#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7222#: apt.conf.5.xml:839
36fd3a51 7223msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
99158c43 7224msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
36fd3a51 7225
7226#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7227#: apt.conf.5.xml:842
36fd3a51 7228msgid ""
7229"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
7230"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
7231"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
7232"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
7233"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
7234"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
7235"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
7236"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
7237"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
7238"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
7239"there is none or if it is the same version as the installed. "
7240"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
7241msgstr ""
a874991b
DK
7242"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/"
7243"installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de "
7244"problèmes. Chaque ajout ou suppression peut impliquer des actions "
7245"supplémentaires ; elles sont alors indiquées avec une indentation de deux "
7246"espaces de plus que l'action qui les a déclenchées. Le format de chaque "
7247"ligne est <literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> ou "
7248"<literal>MarkInstall</literal> suivi de <literal>nom-paquet &lt;a.b.c -&gt; "
7249"d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> où <literal>a.b.c</literal> est la "
7250"version actuelle du paquet, <literal>d.e.f</literal> la version devant être "
7251"installée et <literal>x.y.z</literal> une version plus récente qui n'est "
7252"pas prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux "
7253"derniers éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas "
7254"pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. "
7255"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le paquet."
99158c43 7256"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7257"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7258"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
a874991b 7259"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7260
7261#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7262#: apt.conf.5.xml:861
36fd3a51 7263msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
99158c43 7264msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
36fd3a51 7265
7266#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7267#: apt.conf.5.xml:864
36fd3a51 7268msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
7269msgstr ""
99158c43 7270"Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur "
36fd3a51 7271"standard."
7272
7273#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7274#: apt.conf.5.xml:871
36fd3a51 7275msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
99158c43 7276msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
36fd3a51 7277
7278#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7279#: apt.conf.5.xml:874
36fd3a51 7280msgid ""
7281"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
7282"invoked, with arguments separated by a single space character."
7283msgstr ""
7284"Affiche la commande exacte d'invocation de &dpkg; à chaque appel ; les "
99158c43 7285"paramètres sont séparés par des espaces."
36fd3a51 7286
7287#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7288#: apt.conf.5.xml:882
36fd3a51 7289msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
99158c43 7290msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
36fd3a51 7291
7292#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7293#: apt.conf.5.xml:885
36fd3a51 7294msgid ""
7295"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
7296"any errors encountered while parsing it."
7297msgstr ""
7298"Affiche l'ensemble des informations reçues de &dpkg; par l'intermédiaire du "
7299"descripteur de fichier d'état, et les éventuelles erreurs d'analyse de ce "
7300"fichier."
7301
7302#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7303#: apt.conf.5.xml:892
36fd3a51 7304msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
99158c43 7305msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
36fd3a51 7306
7307#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7308#: apt.conf.5.xml:896
36fd3a51 7309msgid ""
7310"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
7311"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
7312msgstr ""
7313"Affiche les étapes de l'algorithme utilisé pour choisir l'ordre dans lequel "
99158c43 7314"<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;."
36fd3a51 7315
7316#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7317#: apt.conf.5.xml:904
36fd3a51 7318msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
99158c43 7319msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
36fd3a51 7320
7321#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7322#: apt.conf.5.xml:908
7652e03e
DK
7323msgid ""
7324"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
36fd3a51 7325msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;."
7326
7327#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7328#: apt.conf.5.xml:915
36fd3a51 7329msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
99158c43 7330msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
36fd3a51 7331
7332#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7333#: apt.conf.5.xml:919
36fd3a51 7334msgid "Output the priority of each package list on startup."
99158c43 7335msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets."
36fd3a51 7336
7337#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7338#: apt.conf.5.xml:925
36fd3a51 7339msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
99158c43 7340msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
36fd3a51 7341
7342#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7343#: apt.conf.5.xml:929
36fd3a51 7344msgid ""
7345"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
7346"happens when a complex dependency problem is encountered)."
7347msgstr ""
7348"Affiche la trace d'exécution du système de résolution de dépendances (ne "
7349"concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)."
7350
7351#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7352#: apt.conf.5.xml:937
36fd3a51 7353msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
99158c43 7354msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
36fd3a51 7355
7356#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7357#: apt.conf.5.xml:940
36fd3a51 7358msgid ""
7359"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
7360"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
7361"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
7362msgstr ""
a874991b
DK
7363"Affiche la liste de tous les paquets installés avec leur score calculé par "
7364"l'outil de résolution de problèmes. La description du paquet est celle qui "
7365"est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
36fd3a51 7366
7367#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
f66a64c2 7368#: apt.conf.5.xml:948
36fd3a51 7369msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
99158c43 7370msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
36fd3a51 7371
7372#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
f66a64c2 7373#: apt.conf.5.xml:952
36fd3a51 7374msgid ""
7375"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
7376"list</filename>."
7377msgstr ""
7378"Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/vendors."
7379"list</filename>."
7380
7381#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 7382#: apt.conf.5.xml:974
36fd3a51 7383msgid ""
7384"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
7385"possible options."
7386msgstr ""
7387"Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des "
7388"exemples pour toutes les options existantes."
7389
bcf91c1b 7390#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
f66a64c2 7391#: apt.conf.5.xml:981
bcf91c1b
DK
7392#, fuzzy
7393#| msgid "&apt-conf;"
7394msgid "&file-aptconf;"
7395msgstr "&apt-conf;"
7396
7652e03e 7397#. ? reading apt.conf
36fd3a51 7398#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
f66a64c2 7399#: apt.conf.5.xml:986
36fd3a51 7400msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
99158c43 7401msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
36fd3a51 7402
7652e03e 7403#. The last update date
36fd3a51 7404#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
7405#: apt_preferences.5.xml:13
36fd3a51 7406msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
99158c43 7407msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 mai 2009</date>"
36fd3a51 7408
7409#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 7410#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
36fd3a51 7411msgid "apt_preferences"
7412msgstr "apt_preferences"
7413
7414#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 7415#: apt_preferences.5.xml:29
36fd3a51 7416msgid "Preference control file for APT"
99158c43 7417msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT"
36fd3a51 7418
7419#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7420#: apt_preferences.5.xml:34
36fd3a51 7421#, fuzzy
a874991b
DK
7422#| msgid ""
7423#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be "
7424#| "used to control which versions of packages will be selected for "
7425#| "installation."
36fd3a51 7426msgid ""
bcf91c1b
DK
7427"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
7428"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
7429"can be used to control which versions of packages will be selected for "
7430"installation."
36fd3a51 7431msgstr ""
7432"Le fichier d'APT, <filename>/etc/apt/preferences</filename>, peut être "
7433"utilisé pour choisir la version des paquets que l'on veut installer."
7434
7435#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7436#: apt_preferences.5.xml:39
36fd3a51 7437msgid ""
7438"Several versions of a package may be available for installation when the "
7439"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
7440"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
7441"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
7442"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
7443"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
7444"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
7445"user control over which one is selected for installation."
7446msgstr ""
7447"Quand le fichier &sources-list; contient des références à plusieurs "
7448"distributions (par exemple, <literal>stable</literal> et <literal>testing</"
7449"literal>), plusieurs versions d'un paquet peuvent être installées. APT "
7450"affecte une priorité à chaque version disponible. La commande <command>apt-"
7451"get</command>, tenant compte des contraintes de dépendance, installe la "
7452"version qui possède la priorité la plus haute. Le fichier des préférences "
bcf91c1b
DK
7453"annule les priorités assignées par défaut aux versions des paquets : ainsi "
7454"l'utilisateur peut choisir la version qu'il veut installer."
36fd3a51 7455
7456#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7457#: apt_preferences.5.xml:49
36fd3a51 7458msgid ""
7459"Several instances of the same version of a package may be available when the "
7460"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
7461"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
7462"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
7463"choice of instance, only the choice of version."
7464msgstr ""
7465"Si le fichier &sources-list; contient, pour une même distribution, des "
7466"références à plusieurs sites de téléchargement, il peut exister plusieurs "
7467"exemplaires de la même version d'un paquet. Dans ce cas, <command>apt-get</"
7468"command> télécharge l'exemplaire qui apparaît en premier dans le fichier "
7469"&sources-list;. Le fichier des préférences n'influe pas sur le choix des "
7470"exemplaires, seulement sur le choix de la version."
7471
7472#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7473#: apt_preferences.5.xml:56
36fd3a51 7474msgid "APT's Default Priority Assignments"
99158c43 7475msgstr "Priorités affectées par défaut"
36fd3a51 7476
7477#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7478#: apt_preferences.5.xml:71
a874991b 7479#, no-wrap
36fd3a51 7480msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
7481msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n"
7482
7483#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7484#: apt_preferences.5.xml:74
a874991b 7485#, no-wrap
36fd3a51 7486msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7487msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7488
7489#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7490#: apt_preferences.5.xml:58
36fd3a51 7491msgid ""
7492"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
7493"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
7494"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
7495"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
7496"receives a higher priority than other distributions do by default. The "
7497"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
7498"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
7499"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
7500"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
7501"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
7502"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
7503msgstr ""
7504"Quand le fichier des préférences n'existe pas, ou quand aucune entrée de ce "
7505"fichier ne s'applique à une version précise, la priorité affectée à cette "
7506"version est la priorité de la distribution à laquelle elle appartient. On "
7507"peut distinguer une distribution et lui donner une priorité plus haute que "
bcf91c1b
DK
7508"celle des autres distributions : on l'appelle la distribution par défaut ou "
7509"« target release » et elle peut être définie sur la ligne de commande de "
7510"<command>apt-get</command> ou dans le fichier de configuration d'APT, "
7511"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Par exemple : <placeholder type="
7512"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
36fd3a51 7513
7514#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7515#: apt_preferences.5.xml:83
36fd3a51 7516msgid "priority 100"
7517msgstr "une priorité égale à 100"
7518
7519#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7520#: apt_preferences.5.xml:84
36fd3a51 7521msgid "to the version that is already installed (if any)."
7522msgstr "est affectée à la version déjà installée (si elle existe)."
7523
7524#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7525#: apt_preferences.5.xml:88
36fd3a51 7526msgid "priority 500"
7527msgstr "une priorité égale à 500"
7528
7529#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7530#: apt_preferences.5.xml:89
36fd3a51 7531msgid ""
7532"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
7533"release."
7534msgstr ""
7535"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui n'appartiennent "
7536"pas à la distribution par défaut."
7537
7538#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7539#: apt_preferences.5.xml:93
36fd3a51 7540msgid "priority 990"
7541msgstr "une priorité égale à 990"
7542
7543#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7544#: apt_preferences.5.xml:94
7652e03e
DK
7545msgid ""
7546"to the versions that are not installed and belong to the target release."
36fd3a51 7547msgstr ""
7548"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
7549"la distribution par défaut."
7550
7551#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7552#: apt_preferences.5.xml:78
36fd3a51 7553msgid ""
7554"If the target release has been specified then APT uses the following "
7555"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
7556"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7557msgstr ""
7558"Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise l'algorithme "
bcf91c1b
DK
7559"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet : <placeholder "
7560"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7561
7562#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7563#: apt_preferences.5.xml:99
36fd3a51 7564msgid ""
7565"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
7566"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
7567"uninstalled package versions."
7568msgstr ""
7569"Quand aucune distribution par défaut n'a été indiquée, APT affecte "
7570"simplement une priorité égale à 100 à toute version installée d'un paquet et "
7571"une priorité égale à 500 à tout version non installée."
7572
7573#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7574#: apt_preferences.5.xml:103
36fd3a51 7575msgid ""
7576"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
7577"determine which version of a package to install."
7578msgstr ""
7579"Puis APT applique les règles suivantes pour déterminer la version du paquet "
99158c43 7580"qu'il faut installer (par ordre de priorité) :"
36fd3a51 7581
7582#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7583#: apt_preferences.5.xml:106
36fd3a51 7584msgid ""
7585"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
7586"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
7587"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
7588"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
7589"Note also that downgrading a package can be risky.)"
7590msgstr ""
7591"Ne jamais revenir en arrière, sauf si la priorité d'une version disponible "
bcf91c1b
DK
7592"dépasse 1000. « Revenir en arrière » signifie installer une version moins "
7593"récente que la version installée. Il faut noter qu'aucune des priorités par "
7594"défaut n'excède 1000 ; de telles valeurs ne peuvent être définies que dans "
7595"le fichier des préférences. Notez aussi qu'il est risqué de revenir en "
7596"arrière."
36fd3a51 7597
7598#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7599#: apt_preferences.5.xml:112
36fd3a51 7600msgid "Install the highest priority version."
7601msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute."
7602
7603#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7604#: apt_preferences.5.xml:113
36fd3a51 7605msgid ""
7606"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
7607"(that is, the one with the higher version number)."
7608msgstr ""
7609"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité, installer la version la "
7610"plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de version est le plus grand)."
7611
7612#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7613#: apt_preferences.5.xml:116
36fd3a51 7614msgid ""
7615"If two or more versions have the same priority and version number but either "
7616"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
7617"literal> option is given, install the uninstalled one."
7618msgstr ""
7619"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité et le même numéro de "
7620"version, mais soit les paquets diffèrent par certaines métadonnées, soit "
7621"l'option <literal>--reinstall</literal> a été donnée, installer la version "
7622"qui n'est pas installée."
7623
7624#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7625#: apt_preferences.5.xml:122
36fd3a51 7626msgid ""
7627"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
7628"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
7629"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
7630"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7631"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7632msgstr ""
99158c43 7633"UEn général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est pas aussi "
36fd3a51 7634"récente que les versions disponibles dans les sources listées dans le "
7635"fichier &sources-list; (priorité 500 ou 990). Et donc le paquet sera mis à "
7636"niveau avec la commande : <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7637"replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command>."
7638
7639#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7640#: apt_preferences.5.xml:129
36fd3a51 7641msgid ""
7642"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
7643"recent than any of the other available versions. The package will not be "
7644"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7645"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7646msgstr ""
7647"La version installée d'un paquet peut être - rarement - <emphasis>plus</"
7648"emphasis> récente que tout autre version disponible. Les commandes "
7649"<command>apt-get install <replaceable>paquet</replaceable></command> ou "
7650"<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière."
7651
7652#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7653#: apt_preferences.5.xml:134
36fd3a51 7654msgid ""
7655"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
7656"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
7657"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
7658"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
7659"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
7660"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
7661"than the installed version."
7662msgstr ""
7663"Parfois, la version installée d'un paquet est plus récente que la version "
7664"appartenant à la distribution par défaut, mais moins récente que la version "
7665"appartenant à une autre distribution. Une telle version sera mise à niveau "
7666"par les commandes <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7667"replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> car au moins "
7668"<emphasis>l'une</emphasis> des versions disponibles possède une plus haute "
7669"priorité que celle de la version installée."
7670
7671#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7672#: apt_preferences.5.xml:143
36fd3a51 7673msgid "The Effect of APT Preferences"
7674msgstr "Conséquences des préférences"
7675
7676#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7677#: apt_preferences.5.xml:145
36fd3a51 7678msgid ""
7679"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
7680"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
7681"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
7682"specific form and a general form."
7683msgstr ""
7684"Le fichier des préférences permet à l'administrateur système de contrôler "
7685"l'affectation des priorités. Ce fichier est constitué d'une ou plusieurs "
7686"entrées séparées par des lignes blanches. Ces entrées peuvent avoir deux "
7687"formes, une forme particulière et une forme générale."
7688
7689#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7690#: apt_preferences.5.xml:151
36fd3a51 7691msgid ""
7692"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
7693"specified packages and specified version or version range. For example, the "
7694"following record assigns a high priority to all versions of the "
7695"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
7696"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
7697msgstr ""
7698"La forme particulière affecte une priorité (<emphasis>Pin-Priority</"
7699"emphasis>) à un paquet précis, à une version précise ou à un intervalle "
7700"spécifiant plusieurs versions. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7701"priorité haute à toutes les versions du paquet <filename>perl</filename> "
7702"dont le numéro de version commence par <literal>5.8</literal>."
7703
7704#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7705#: apt_preferences.5.xml:158
a874991b 7706#, no-wrap
36fd3a51 7707msgid ""
7708"Package: perl\n"
7709"Pin: version 5.8*\n"
7710"Pin-Priority: 1001\n"
7711msgstr ""
7712"Package: perl\n"
7713"Pin: version 5.8*\n"
7714"Pin-Priority: 1001\n"
7715
7716#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7717#: apt_preferences.5.xml:164
36fd3a51 7718msgid ""
7719"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
7720"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
7721"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
7722"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
7723"fully qualified domain name."
7724msgstr ""
7725"La forme générale affecte une priorité à toutes les versions d'un paquet "
7726"dans une distribution donnée (c'est-à-dire, à toutes les versions d'un "
7727"paquet qui sont listées dans un fichier <filename>Release</filename>), ou à "
99158c43 7728"toutes les versions d'un paquet provenant d'un site Internet identifié par "
36fd3a51 7729"un nom complètement qualifié."
7730
7731#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7732#: apt_preferences.5.xml:170
36fd3a51 7733msgid ""
7734"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
7735"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
7736"all package versions available from the local site."
7737msgstr ""
7738"Cette forme générale des entrées du fichier des préférences s'applique "
7739"seulement aux groupes de paquets. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7740"priorité haute à toutes les versions disponibles dans le site local."
7741
7742#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7743#: apt_preferences.5.xml:175
a874991b 7744#, no-wrap
36fd3a51 7745msgid ""
7746"Package: *\n"
7747"Pin: origin \"\"\n"
7748"Pin-Priority: 999\n"
7749msgstr ""
7750"Package: *\n"
7751"Pin: origin \"\"\n"
7752"Pin-Priority: 999\n"
7753
7754#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7755#: apt_preferences.5.xml:180
36fd3a51 7756msgid ""
7757"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
7758"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
7759"in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
7760"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
7761"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
7762msgstr ""
a874991b
DK
7763"Veuillez noter que le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne "
7764"doit pas être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un "
7765"fichier <filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » "
99158c43 7766"dans un fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse Internet "
7767"mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »."
36fd3a51 7768
7769#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7770#: apt_preferences.5.xml:186
36fd3a51 7771msgid ""
7772"The following record assigns a low priority to all package versions "
7773"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
7774"literal>\"."
7775msgstr ""
7776"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
7777"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
7778"<literal>unstable</literal>."
36fd3a51 7779
7780#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7781#: apt_preferences.5.xml:190
a874991b 7782#, no-wrap
36fd3a51 7783msgid ""
7784"Package: *\n"
7785"Pin: release a=unstable\n"
7786"Pin-Priority: 50\n"
7787msgstr ""
7788"Package: *\n"
7789"Pin: release a=unstable\n"
7790"Pin-Priority: 50\n"
7791
7792#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7793#: apt_preferences.5.xml:195
36fd3a51 7794msgid ""
7795"The following record assigns a high priority to all package versions "
7796"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
7797"\"."
7798msgstr ""
7799"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b 7800"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
a874991b 7801"<literal>squeeze</literal>."
36fd3a51 7802
7803#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7804#: apt_preferences.5.xml:199
a874991b 7805#, no-wrap
36fd3a51 7806msgid ""
7807"Package: *\n"
7808"Pin: release n=squeeze\n"
7809"Pin-Priority: 900\n"
7810msgstr ""
7811"Package: *\n"
99158c43 7812"Pin: release n=squeeze\n"
7813"Pin-Priority: 900\n"
36fd3a51 7814
7815#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7816#: apt_preferences.5.xml:204
36fd3a51 7817msgid ""
7818"The following record assigns a high priority to all package versions "
7819"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
7820"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
7821msgstr ""
7822"L'entrée suivante affecte une priorité haute à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
7823"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
7824"<literal>stable</literal> et dont le numéro de « Version » est <literal>3.0</"
7825"literal>."
36fd3a51 7826
7827#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7828#: apt_preferences.5.xml:209
a874991b 7829#, no-wrap
36fd3a51 7830msgid ""
7831"Package: *\n"
7832"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7833"Pin-Priority: 500\n"
7834msgstr ""
7835"Package: *\n"
7836"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7837"Pin-Priority: 500\n"
7838
7839#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7840#: apt_preferences.5.xml:220
36fd3a51 7841msgid "How APT Interprets Priorities"
99158c43 7842msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT"
36fd3a51 7843
7844#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7845#: apt_preferences.5.xml:228
36fd3a51 7846msgid "P &gt; 1000"
7847msgstr "P &gt; 1000"
7848
7849#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7850#: apt_preferences.5.xml:229
36fd3a51 7851msgid ""
7852"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
7853"package"
7854msgstr ""
99158c43 7855"cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il s'agit d'un "
36fd3a51 7856"retour en arrière."
7857
7858#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7859#: apt_preferences.5.xml:233
36fd3a51 7860msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
7861msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
7862
7863#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7864#: apt_preferences.5.xml:234
36fd3a51 7865msgid ""
7866"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
7867"release, unless the installed version is more recent"
7868msgstr ""
99158c43 7869"la version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution "
bcf91c1b
DK
7870"par défaut ; mais elle ne sera pas installée si la version installée est "
7871"plus récente."
36fd3a51 7872
7873#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7874#: apt_preferences.5.xml:239
36fd3a51 7875msgid "500 &lt; P &lt;=990"
7876msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
7877
7878#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7879#: apt_preferences.5.xml:240
36fd3a51 7880msgid ""
7881"causes a version to be installed unless there is a version available "
7882"belonging to the target release or the installed version is more recent"
7883msgstr ""
7884"La version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à la "
7885"distribution par défaut ou si la version installée est plus récente."
7886
7887#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7888#: apt_preferences.5.xml:245
36fd3a51 7889msgid "100 &lt; P &lt;=500"
7890msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
7891
7892#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7893#: apt_preferences.5.xml:246
36fd3a51 7894msgid ""
7895"causes a version to be installed unless there is a version available "
7896"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
7897msgstr ""
99158c43 7898"la version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à une "
36fd3a51 7899"autre distribution ou si la version installée est plus récente."
7900
7901#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7902#: apt_preferences.5.xml:251
36fd3a51 7903msgid "0 &lt; P &lt;=100"
7904msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
7905
7906#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7907#: apt_preferences.5.xml:252
36fd3a51 7908msgid ""
7909"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
7910"the package"
99158c43 7911msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée."
36fd3a51 7912
7913#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7914#: apt_preferences.5.xml:256
36fd3a51 7915msgid "P &lt; 0"
7916msgstr "P &lt; 0"
7917
7918#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7919#: apt_preferences.5.xml:257
36fd3a51 7920msgid "prevents the version from being installed"
99158c43 7921msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version."
36fd3a51 7922
7923#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7924#: apt_preferences.5.xml:223
36fd3a51 7925msgid ""
7926"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
7927"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
7928"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7929msgstr ""
7930"Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent être des "
bcf91c1b
DK
7931"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit : "
7932"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7933
7934#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7935#: apt_preferences.5.xml:262
36fd3a51 7936msgid ""
7937"If any specific-form records match an available package version then the "
7938"first such record determines the priority of the package version. Failing "
7939"that, if any general-form records match an available package version then "
7940"the first such record determines the priority of the package version."
7941msgstr ""
7942"Si l'une des entrées de forme particulière correspond à la version "
7943"disponible d'un paquet, la première entrée trouvée détermine la priorité de "
7944"cette version. S'il n'en existe pas, et si l'une des entrées de forme "
7945"générale correspond à la version disponible d'un paquet, la première entrée "
7946"trouvée détermine la priorité."
7947
7948#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7949#: apt_preferences.5.xml:268
36fd3a51 7950msgid ""
7951"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
7952"presented earlier:"
7953msgstr ""
7954"Supposons par exemple que le fichier des préférences contienne les trois "
7955"entrées décrites ci-dessous :"
7956
7957#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
bcf91c1b 7958#: apt_preferences.5.xml:272
a874991b 7959#, no-wrap
36fd3a51 7960msgid ""
7961"Package: perl\n"
7962"Pin: version 5.8*\n"
7963"Pin-Priority: 1001\n"
7964"\n"
7965"Package: *\n"
7966"Pin: origin \"\"\n"
7967"Pin-Priority: 999\n"
7968"\n"
7969"Package: *\n"
7970"Pin: release unstable\n"
7971"Pin-Priority: 50\n"
7972msgstr ""
7973"Package: perl\n"
7974"Pin: version 5.8*\n"
7975"Pin-Priority: 1001\n"
7976"\n"
7977"Package: *\n"
7978"Pin: origin \"\"\n"
7979"Pin-Priority: 999\n"
7980"\n"
7981"Package: *\n"
7982"Pin: release unstable\n"
7983"Pin-Priority: 50\n"
7984
7985#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7986#: apt_preferences.5.xml:285
36fd3a51 7987msgid "Then:"
7988msgstr "Alors :"
7989
7990#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7991#: apt_preferences.5.xml:287
36fd3a51 7992msgid ""
7993"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
7994"will be installed, so long as that version's version number begins with "
7995"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
7996"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
7997"<literal>perl</literal> will be downgraded."
7998msgstr ""
7999"La version la plus récente du paquet <literal>perl</literal> sera installé "
8000"pour autant que son numéro de version commence par <literal>5.8</literal>. "
8001"Si l'<emphasis>une</emphasis> des versions 5.8* existe et si la version "
8002"installée est une version 5.9*, il y aura un retour en arrière."
8003
8004#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8005#: apt_preferences.5.xml:292
36fd3a51 8006msgid ""
8007"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
8008"available from the local system has priority over other versions, even "
8009"versions belonging to the target release."
8010msgstr ""
8011"Les versions des paquets (autres que <literal>perl</literal>) disponibles "
8012"dans le site local ont priorité sur les autres versions, même celles "
8013"appartenant à la distribution par défaut."
8014
8015#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8016#: apt_preferences.5.xml:296
36fd3a51 8017msgid ""
8018"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
8019"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
8020"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
8021"and no version of the package is already installed."
8022msgstr ""
8023"La version d'un paquet dont l'origine n'est pas le site local mais un site "
99158c43 8024"Internet mentionné dans &sources-list; et qui appartient à une distribution "
36fd3a51 8025"<literal>unstable</literal>, ne sera installée que si aucune version du "
8026"paquet n'est déjà installée."
8027
8028#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8029#: apt_preferences.5.xml:306
36fd3a51 8030msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
7652e03e
DK
8031msgstr ""
8032"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
36fd3a51 8033
8034#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8035#: apt_preferences.5.xml:308
36fd3a51 8036msgid ""
8037"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
8038"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
8039"describe the packages available at that location."
8040msgstr ""
99158c43 8041"Chaque source indiquée dans le fichier &sources-list; doit fournir les "
36fd3a51 8042"fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</filename> qui "
8043"décrivent les paquets disponibles à cet endroit."
8044
8045#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8046#: apt_preferences.5.xml:320
36fd3a51 8047msgid "the <literal>Package:</literal> line"
99158c43 8048msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>"
36fd3a51 8049
8050#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8051#: apt_preferences.5.xml:321
36fd3a51 8052msgid "gives the package name"
8053msgstr "donne le nom du paquet"
8054
8055#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8056#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
36fd3a51 8057msgid "the <literal>Version:</literal> line"
99158c43 8058msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>"
36fd3a51 8059
8060#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8061#: apt_preferences.5.xml:325
36fd3a51 8062msgid "gives the version number for the named package"
8063msgstr "donne le numéro de version du paquet"
8064
8065#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8066#: apt_preferences.5.xml:312
36fd3a51 8067msgid ""
8068"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
8069"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
8070"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
8071"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
8072"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
8073"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
8074"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
8075"\"0\"/>"
8076msgstr ""
8077"Le fichier <filename>Packages</filename> se trouve normalement dans le "
8078"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
8079"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
8080"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
8081"Packages</filename>. Il consiste en entrées composées de lignes, une pour "
8082"chaque paquet disponible dans le répertoire. Seules deux lignes des entrées "
bcf91c1b
DK
8083"sont pertinentes pour la détermination des priorités : <placeholder type="
8084"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8085
8086#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8087#: apt_preferences.5.xml:341
36fd3a51 8088msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
99158c43 8089msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
36fd3a51 8090
8091#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8092#: apt_preferences.5.xml:342
36fd3a51 8093msgid ""
8094"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
8095"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
8096"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
8097"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
8098"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
8099"the line:"
8100msgstr ""
8101"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8102"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8103"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8104"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8105"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8106"préférences demanderait cette ligne :"
8107
8108#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8109#: apt_preferences.5.xml:352
a874991b 8110#, no-wrap
36fd3a51 8111msgid "Pin: release a=stable\n"
8112msgstr "Pin: release a=stable\n"
8113
8114#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8115#: apt_preferences.5.xml:358
36fd3a51 8116msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
99158c43 8117msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>"
36fd3a51 8118
8119#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8120#: apt_preferences.5.xml:359
36fd3a51 8121msgid ""
8122"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
8123"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
8124"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
8125"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
8126"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
8127msgstr ""
8128"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8129"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8130"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8131"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8132"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8133"préférences demanderait cette ligne :"
8134
8135#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8136#: apt_preferences.5.xml:368
a874991b 8137#, no-wrap
36fd3a51 8138msgid "Pin: release n=squeeze\n"
99158c43 8139msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8140
8141#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8142#: apt_preferences.5.xml:375
36fd3a51 8143msgid ""
8144"names the release version. For example, the packages in the tree might "
8145"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
8146"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
8147"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
8148"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
8149msgstr ""
8150"indique la version de la distribution. Par exemple, les paquets dans les "
8151"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian GNU/Linux version "
8152"3.0. Il n'y a pas de numéro de version pour les distributions "
8153"<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> car elles n'ont "
8154"pas encore été publiées. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8155"préférences demanderait ces lignes :"
8156
8157#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8158#: apt_preferences.5.xml:384
a874991b 8159#, no-wrap
36fd3a51 8160msgid ""
8161"Pin: release v=3.0\n"
8162"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8163"Pin: release 3.0\n"
8164msgstr ""
8165"Pin: release v=3.0\n"
8166"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8167"Pin: release 3.0\n"
8168
8169#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8170#: apt_preferences.5.xml:393
36fd3a51 8171msgid "the <literal>Component:</literal> line"
8172msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>"
8173
8174#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8175#: apt_preferences.5.xml:394
36fd3a51 8176msgid ""
8177"names the licensing component associated with the packages in the directory "
8178"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
8179"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
8180"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
8181"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
8182"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
8183msgstr ""
8184"nomme un composant qui indique le type de licence associée aux paquets "
8185"situés dans les répertoires sous le fichier <filename>Release</filename>. "
8186"Par exemple, la ligne <literal>Component: main</literal> indique que tous "
8187"les exemplaires dans les répertoires appartiennent au composant "
8188"<literal>main</literal>, c'est-à-dire que leur licence est en accord avec "
8189"les Directives Debian pour le logiciel libre. Indiquer ce composant dans le "
8190"fichier des préférences demanderait cette ligne :"
8191
8192#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8193#: apt_preferences.5.xml:403
a874991b 8194#, no-wrap
36fd3a51 8195msgid "Pin: release c=main\n"
8196msgstr "Pin: release c=main\n"
8197
8198#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8199#: apt_preferences.5.xml:409
36fd3a51 8200msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
8201msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>"
8202
8203#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8204#: apt_preferences.5.xml:410
36fd3a51 8205msgid ""
8206"names the originator of the packages in the directory tree of the "
8207"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8208"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
8209"the line:"
8210msgstr ""
8211"nomme l'origine des paquets situés dans les répertoires sous le fichier "
8212"<filename>Release</filename>. En général, c'est <literal>Debian</literal>. "
8213"Indiquer cette origine dans le fichier des préférences demanderait cette "
8214"ligne :"
8215
8216#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8217#: apt_preferences.5.xml:416
a874991b 8218#, no-wrap
36fd3a51 8219msgid "Pin: release o=Debian\n"
8220msgstr "Pin: release o=Debian\n"
8221
8222#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8223#: apt_preferences.5.xml:422
36fd3a51 8224msgid "the <literal>Label:</literal> line"
8225msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>"
8226
8227#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8228#: apt_preferences.5.xml:423
36fd3a51 8229msgid ""
8230"names the label of the packages in the directory tree of the "
8231"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8232"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
8233"the line:"
8234msgstr ""
a874991b
DK
8235"indique une étiquette pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires "
8236"sous le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est "
8237"<literal>Debian</literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des "
8238"préférences demanderait cette ligne :"
36fd3a51 8239
8240#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8241#: apt_preferences.5.xml:429
a874991b 8242#, no-wrap
36fd3a51 8243msgid "Pin: release l=Debian\n"
8244msgstr "Pin: release l=Debian\n"
8245
8246#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8247#: apt_preferences.5.xml:330
36fd3a51 8248msgid ""
8249"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
8250"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
8251"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
8252"dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
8253"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
8254"tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
8255"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
8256"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8257msgstr ""
8258"Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le "
8259"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></"
8260"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
8261"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Il consiste en une seule "
8262"entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à <emphasis>tous</"
8263"emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le répertoire parent. "
8264"Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, presque toutes les "
8265"lignes du fichier <filename>Release</filename> sont pertinentes pour "
8266"déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8267
8268#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8269#: apt_preferences.5.xml:436
36fd3a51 8270msgid ""
8271"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
8272"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
8273"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
8274"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
8275"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
8276"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
8277"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
8278"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
8279"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
8280"<literal>unstable</literal> distribution."
8281msgstr ""
8282"Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</"
a874991b
DK
8283"filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-"
8284"list; sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</"
8285"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::"
8286"Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, "
8287"le fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
36fd3a51 8288"i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du "
8289"site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-"
8290"i386</literal> et composant <literal>contrib</literal> de la distribution "
8291"<literal>unstable</literal>."
8292
8293#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8294#: apt_preferences.5.xml:449
36fd3a51 8295msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
8296msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences"
8297
8298#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8299#: apt_preferences.5.xml:451
36fd3a51 8300msgid ""
8301"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
8302"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
8303"provides a place for comments."
8304msgstr ""
8305"Toute entrée du fichier des préférences peut commencer par une ou plusieurs "
8306"lignes contenant le mot <literal>Explanation:</literal>. Cela permet des "
8307"commentaires."
8308
8309#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8310#: apt_preferences.5.xml:455
36fd3a51 8311msgid ""
8312"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
8313"optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
8314"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
8315"literal>."
8316msgstr ""
8317"La ligne <literal>Pin-Priority:</literal> d'une entrée est facultative. Si "
8318"elle n'existe pas, APT affecte une priorité inférieure de 1 à la valeur "
8319"spécifiée sur une ligne commençant par <literal>Pin-Priority: release ...</"
8320"literal>."
8321
8322#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8323#: apt_preferences.5.xml:464
36fd3a51 8324msgid "Tracking Stable"
99158c43 8325msgstr "Méthode pour suivre Stable"
36fd3a51 8326
8327#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8328#: apt_preferences.5.xml:472
a874991b 8329#, no-wrap
36fd3a51 8330msgid ""
8331"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
8332"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
8333"Package: *\n"
8334"Pin: release a=stable\n"
8335"Pin-Priority: 900\n"
8336"\n"
8337"Package: *\n"
8338"Pin: release o=Debian\n"
8339"Pin-Priority: -10\n"
8340msgstr ""
8341"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
8342"Explanation: sauf ceux de la distribution stable\n"
8343"Package: *\n"
8344"Pin: release a=stable\n"
8345"Pin-Priority: 900\n"
8346"\n"
8347"Package: *\n"
8348"Pin: release o=Debian\n"
8349"Pin-Priority: -10\n"
8350
8351#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8352#: apt_preferences.5.xml:466
36fd3a51 8353msgid ""
8354"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8355"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8356"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
8357"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
8358"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8359msgstr ""
8360"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
8361"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la "
8362"distribution <literal>stable</literal> et une priorité prohibitivement basse "
8363"à tous les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8364"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8365
8366#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b
DK
8367#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
8368#: apt_preferences.5.xml:593
a874991b 8369#, no-wrap
36fd3a51 8370msgid ""
8371"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
8372"apt-get upgrade\n"
8373"apt-get dist-upgrade\n"
8374msgstr ""
8375"apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>\n"
8376"apt-get upgrade\n"
8377"apt-get dist-upgrade\n"
8378
8379#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8380#: apt_preferences.5.xml:484
36fd3a51 8381msgid ""
8382"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8383"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8384"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8385"id=\"0\"/>"
8386msgstr ""
8387"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8388"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8389"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder type="
8390"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8391
8392#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8393#: apt_preferences.5.xml:501
a874991b 8394#, no-wrap
36fd3a51 8395msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
8396msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n"
8397
8398#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8399#: apt_preferences.5.xml:495
36fd3a51 8400msgid ""
8401"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8402"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
8403"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
8404"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8405msgstr ""
8406"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
8407"<literal>testing</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; "
8408"cependant les mises à niveau ultérieures du paquet ne se feront pas à moins "
8409"de relancer la commande. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8410
8411#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8412#: apt_preferences.5.xml:507
36fd3a51 8413msgid "Tracking Testing or Unstable"
99158c43 8414msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable"
36fd3a51 8415
8416#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8417#: apt_preferences.5.xml:516
a874991b 8418#, no-wrap
36fd3a51 8419msgid ""
8420"Package: *\n"
8421"Pin: release a=testing\n"
8422"Pin-Priority: 900\n"
8423"\n"
8424"Package: *\n"
8425"Pin: release a=unstable\n"
8426"Pin-Priority: 800\n"
8427"\n"
8428"Package: *\n"
8429"Pin: release o=Debian\n"
8430"Pin-Priority: -10\n"
8431msgstr ""
8432"Package: *\n"
8433"Pin: release a=testing\n"
8434"Pin-Priority: 900\n"
8435"\n"
8436"Package: *\n"
8437"Pin: release a=unstable\n"
8438"Pin-Priority: 800\n"
8439"\n"
8440"Package: *\n"
8441"Pin: release o=Debian\n"
8442"Pin-Priority: -10\n"
8443
8444#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8445#: apt_preferences.5.xml:509
36fd3a51 8446msgid ""
8447"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
8448"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
8449"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
8450"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
8451"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
8452"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8453msgstr ""
8454"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité haute aux versions "
8455"des paquets appartenant à la distribution <literal>testing</literal>, une "
8456"priorité moindre aux versions appartenant à la distribution "
8457"<literal>unstable</literal> et une priorité prohibitivement basse aux "
8458"versions appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</literal>. "
8459"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8460
8461#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8462#: apt_preferences.5.xml:530
36fd3a51 8463msgid ""
8464"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8465"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8466"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8467"id=\"0\"/>"
8468msgstr ""
8469"Avec un fichier &sources-list; approprié et le fichier des préférences ci-"
8470"dessus, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8471"de <literal>testing</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
8472"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8473
8474#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8475#: apt_preferences.5.xml:550
a874991b 8476#, no-wrap
36fd3a51 8477msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
8478msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n"
8479
8480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8481#: apt_preferences.5.xml:541
36fd3a51 8482msgid ""
8483"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8484"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
8485"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
8486"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
8487"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
8488"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8489"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8490msgstr ""
8491"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
bcf91c1b
DK
8492"<literal>unstable</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
8493"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
8494"plus récente version dans <literal>testing</literal> si elle est plus "
8495"récente que la version installée ou avec la plus récente version dans "
36fd3a51 8496"<literal>unstable</literal> si elle est plus récente que la version "
8497"installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8498
8499#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8500#: apt_preferences.5.xml:557
36fd3a51 8501msgid "Tracking the evolution of a codename release"
99158c43 8502msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code"
36fd3a51 8503
8504#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8505#: apt_preferences.5.xml:571
a874991b 8506#, no-wrap
36fd3a51 8507msgid ""
8508"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
8509"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
8510"Package: *\n"
8511"Pin: release n=squeeze\n"
8512"Pin-Priority: 900\n"
8513"\n"
8514"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8515"Package: *\n"
8516"Pin: release a=sid\n"
8517"Pin-Priority: 800\n"
8518"\n"
8519"Package: *\n"
8520"Pin: release o=Debian\n"
8521"Pin-Priority: -10\n"
8522msgstr ""
8523"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
99158c43 8524"Explanation: sauf ceux de la distribution squeeze ou sid\n"
36fd3a51 8525"Package: *\n"
99158c43 8526"Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8527"Pin-Priority: 900\n"
8528"\n"
99158c43 8529"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8530"Package: *\n"
8531"Pin: release a=sid\n"
8532"Pin-Priority: 800\n"
8533"\n"
36fd3a51 8534"Package: *\n"
8535"Pin: release o=Debian\n"
8536"Pin-Priority: -10\n"
8537
8538#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8539#: apt_preferences.5.xml:559
36fd3a51 8540msgid ""
8541"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8542"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8543"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
8544"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
8545"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
8546"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
8547"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
8548"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
8549"notwithstanding the codename changes you should use the example "
8550"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8551msgstr ""
8552"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
a874991b
DK
8553"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la version "
8554"portant le nom de code indiqué et une priorité prohibitivement basse à tous "
8555"les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8556"literal>. Veuillez noter qu'avec ce fichier de préférences, APT suivra la "
8557"transformation d'une version <literal>testing</literal> en <literal>stable</"
8558"literal> puis <literal>oldstable</literal>. Si, au contraire, vous souhaitez "
8559"suivre la version <literal>testing</literal>, vous devriez utiliser un des "
8560"exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8561
8562#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8563#: apt_preferences.5.xml:588
36fd3a51 8564msgid ""
8565"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8566"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
8567"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
8568"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8569msgstr ""
8570"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8571"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
99158c43 8572"de <literal>squeeze</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
36fd3a51 8573"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8574
8575#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8576#: apt_preferences.5.xml:608
a874991b 8577#, no-wrap
36fd3a51 8578msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
99158c43 8579msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n"
36fd3a51 8580
8581#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8582#: apt_preferences.5.xml:599
36fd3a51 8583msgid ""
8584"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8585"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
8586"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
8587"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
8588"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
8589"version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
8590"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8591msgstr ""
8592"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
a874991b 8593"<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
bcf91c1b 8594"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
a874991b
DK
8595"plus récente version dans <literal>squeez</literal> si elle est plus récente "
8596"que la version installée ou avec la plus récente version dans <literal>sid</"
8597"literal> si elle est plus récente que la version installée. <placeholder "
8598"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8599
bcf91c1b
DK
8600#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
8601#: apt_preferences.5.xml:617
8602#, fuzzy
a874991b 8603#| msgid "apt_preferences"
bcf91c1b
DK
8604msgid "&file-preferences;"
8605msgstr "apt_preferences"
8606
36fd3a51 8607#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8608#: apt_preferences.5.xml:623
36fd3a51 8609msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8610msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8611
8612#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 8613#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
36fd3a51 8614msgid "sources.list"
8615msgstr "sources.list"
8616
8617#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 8618#: sources.list.5.xml:30
36fd3a51 8619msgid "Package resource list for APT"
8620msgstr "Liste des sources de paquets"
8621
8622#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8623#: sources.list.5.xml:34
36fd3a51 8624msgid ""
8625"The package resource list is used to locate archives of the package "
8626"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8627"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
8628"This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
8629msgstr ""
8630"La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système "
8631"de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne "
8632"documente que le système d'empaquetage utilisé par le système Debian GNU/"
8633"Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
8634
8635#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8636#: sources.list.5.xml:39
36fd3a51 8637msgid ""
8638"The source list is designed to support any number of active sources and a "
8639"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
8640"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
8641"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
8642"for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
8643"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
8644"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
8645"comment by using a #."
8646msgstr ""
8647"La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque "
8648"de sources actives et différents média. Le fichier présente une source par "
8649"ligne et la source préférée apparaît en premier. Le format de chaque ligne "
bcf91c1b
DK
8650"est : <literal>type uri args</literal>. Le premier élément, <literal>type</"
8651"literal>, détermine le format des <literal>args</literal>. <literal>uri</"
8652"literal> est un identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-"
8653"ensemble du plus spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou "
8654"URL. La fin de la ligne peut être un commentaire commençant par un caractère "
8655"#."
36fd3a51 8656
8657#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8658#: sources.list.5.xml:50
36fd3a51 8659msgid "sources.list.d"
8660msgstr "sources.list.d"
8661
8662#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8663#: sources.list.5.xml:51
36fd3a51 8664msgid ""
8665"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
8666"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
8667"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
8668"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
8669"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
8670"Otherwise they will be silently ignored."
8671msgstr ""
a874991b
DK
8672"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de "
8673"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se "
8674"terminent par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du "
8675"fichier <filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se "
8676"terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des "
8677"lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement "
8678"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, ils seront ignorés."
36fd3a51 8679
8680#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8681#: sources.list.5.xml:60
36fd3a51 8682msgid "The deb and deb-src types"
8683msgstr "Les types deb et deb-src."
8684
8685#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8686#: sources.list.5.xml:61
36fd3a51 8687msgid ""
8688"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8689"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8690"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8691"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8692"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
8693"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
8694"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
8695"form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
8696"is required to fetch source indexes."
8697msgstr ""
8698"Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux "
8699"niveaux, <filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</"
8700"literal> peut prendre l'une des valeurs suivantes : <literal>stable</"
8701"literal>, <literal>unstable</literal>, ou <literal>testing</literal>, et "
8702"composant : <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, "
8703"<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type "
8704"<literal>deb-src</literal> décrit le code source pour une distribution "
8705"Debian dans le même format que le type <literal>deb</literal>. Une ligne "
8706"<literal>deb-src</literal> est nécessaire pour récupérer les index des "
8707"sources."
8708
8709#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8710#: sources.list.5.xml:73
36fd3a51 8711msgid ""
8712"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
8713"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
8714msgstr ""
8715"Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les "
bcf91c1b 8716"types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme :"
36fd3a51 8717
8718#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8719#: sources.list.5.xml:76
a874991b 8720#, no-wrap
36fd3a51 8721msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
8722msgstr "deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]"
8723
8724#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8725#: sources.list.5.xml:78
36fd3a51 8726msgid ""
8727"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8728"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8729"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
8730"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
8731"a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the "
8732"archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
8733"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
8734"literal> must be present."
8735msgstr ""
8736"L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la "
8737"distribution Debian dans laquelle APT trouvera les informations dont il a "
bcf91c1b
DK
8738"besoin. <literal>distribution</literal> peut spécifier le chemin exact : "
8739"dans ce cas, on doit omettre les composants et <literal>distribution</"
8740"literal> doit se terminer par une barre oblique (/). C'est utile quand seule "
8741"une sous-section particulière de l'archive décrite par cet URI est "
8742"intéressante. Quand <literal>distribution</literal> n'indique pas un chemin "
8743"exact, un <literal>composant</literal> au moins doit être présent."
36fd3a51 8744
8745#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8746#: sources.list.5.xml:87
36fd3a51 8747msgid ""
8748"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
8749"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
8750"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
8751"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
8752"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
8753"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
8754msgstr ""
8755"<literal>distribution</literal> peut aussi contenir une variable <literal>"
8756"$(ARCH)</literal>, qui sera remplacée par l'architecture Debian (i386, m68k, "
8757"powerpc, ...) sur laquelle s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un "
8758"fichier <filename>sources.list</filename> qui ne dépend pas d'une "
8759"architecture. En général, ce n'est intéressant que si l'on indique un chemin "
bcf91c1b
DK
8760"exact ; sinon <literal>APT</literal> crée automatiquement un URI en fonction "
8761"de l'architecture effective."
36fd3a51 8762
8763#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8764#: sources.list.5.xml:95
36fd3a51 8765msgid ""
8766"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
8767"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
8768"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
8769"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
8770"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
8771"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
8772"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
8773"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
8774"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
8775"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
8776msgstr ""
8777"Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être "
8778"nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut "
8779"accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à "
8780"cette adresse. APT trie les URI après avoir crée pour lui-même la liste "
bcf91c1b
DK
8781"complète ; il regroupe les références multiples au même hôte Internet en vue "
8782"d'une connexion unique et il évite ainsi, par exemple, d'établir une "
36fd3a51 8783"connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d'établir encore cette "
8784"connexion. Cette fonctionnalité permet l'accès à des sites FTP surchargés "
8785"qui limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs "
8786"anonymes. APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour "
8787"tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante."
8788
8789#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8790#: sources.list.5.xml:107
36fd3a51 8791msgid ""
8792"It is important to list sources in order of preference, with the most "
8793"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
8794"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
8795"followed by distant Internet hosts, for example)."
8796msgstr ""
8797"Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence, la source "
8798"principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus rapide à la "
a874991b
DK
8799"plus lente ; par exemple, un CD suivi par les hôtes d'un réseau local, puis "
8800"les hôtes distants."
36fd3a51 8801
8802#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8803#: sources.list.5.xml:112
36fd3a51 8804msgid "Some examples:"
99158c43 8805msgstr "Exemples :"
36fd3a51 8806
8807#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8808#: sources.list.5.xml:114
a874991b 8809#, no-wrap
36fd3a51 8810msgid ""
8811"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8812"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8813" "
8814msgstr ""
8815"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8816"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8817" "
8818
8819#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8820#: sources.list.5.xml:120
36fd3a51 8821msgid "URI specification"
99158c43 8822msgstr "Spécification des URI"
36fd3a51 8823
8824#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8825#: sources.list.5.xml:125
36fd3a51 8826msgid "file"
8827msgstr "file"
8828
8829#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8830#: sources.list.5.xml:127
36fd3a51 8831msgid ""
8832"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
8833"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
8834"archives."
8835msgstr ""
8836"Le procédé <literal>file</literal> permet qu'un répertoire arbitraire au "
8837"sein du système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert "
8838"avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux."
8839
8840#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8841#: sources.list.5.xml:134
36fd3a51 8842msgid ""
8843"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
8844"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
8845msgstr ""
a874991b
DK
8846"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CD "
8847"avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; "
8848"pour créer des entrées dans la liste des sources."
36fd3a51 8849
8850#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8851#: sources.list.5.xml:141
36fd3a51 8852msgid ""
8853"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
8854"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
8855"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
8856"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
8857"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
8858"authentication."
8859msgstr ""
8860"Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si "
8861"une variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format http://"
8862"server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par <envar>http_proxy</"
8863"envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une "
8864"authentification, on peut utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. "
8865"Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre."
8866
8867#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8868#: sources.list.5.xml:152
36fd3a51 8869msgid ""
8870"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
8871"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
8872"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
8873"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
8874"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
8875"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
8876"ignored."
8877msgstr ""
8878"Le procédé <literal>ftp</literal> indique un serveur FTP comme archive. Le "
bcf91c1b
DK
8879"fonctionnement en mode ftp est largement configurable ; référez-vous à la "
8880"page de manuel de &apt-cdrom; pour d'autres informations. On remarquera "
36fd3a51 8881"qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable d'environnement "
8882"<envar>ftp_proxy</envar>. On peut aussi spécifier un mandataire http (les "
8883"serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant "
8884"cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http "
8885"et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés."
8886
8887#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8888#: sources.list.5.xml:161
36fd3a51 8889msgid "copy"
8890msgstr "copy"
8891
8892#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8893#: sources.list.5.xml:163
36fd3a51 8894msgid ""
8895"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
8896"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
8897"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
8898msgstr ""
8899"Le procédé <literal>copy</literal> est identique au procédé <literal>file</"
8900"literal> excepté que les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au "
8901"lieu d'être utilisés directement depuis leur emplacement. C'est utile aux "
8902"gens qui utilisent un disque zip pour recopier des fichiers avec APT."
8903
8904#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8905#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 8906msgid "rsh"
8907msgstr "rsh"
8908
8909#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8910#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 8911msgid "ssh"
8912msgstr "ssh"
8913
8914#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8915#: sources.list.5.xml:170
36fd3a51 8916msgid ""
8917"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
8918"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
8919"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
8920"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
8921"file transfers from the remote."
8922msgstr ""
8923"Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une machine distante "
bcf91c1b
DK
8924"en tant qu'un certain utilisateur et pour accéder aux fichiers. Il est "
8925"préférable au préalable de s'arranger avec des clés RSA ou bien rhosts. Pour "
8926"l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les "
8927"commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>."
36fd3a51 8928
8929#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8930#: sources.list.5.xml:122
36fd3a51 8931msgid ""
8932"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
8933"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8934msgstr ""
bcf91c1b
DK
8935"Les types d'URI actuellement reconnus sont : cdrom, file, http, ftp, copy, "
8936"ssh et rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8937
8938#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8939#: sources.list.5.xml:182
36fd3a51 8940msgid ""
8941"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
8942"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
8943msgstr ""
8944"Utiliser l'archive stockée localement (ou montée via NFS) dans /home/jason/"
8945"debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free."
8946
8947#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8948#: sources.list.5.xml:184
36fd3a51 8949#, no-wrap
8950msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
8951msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
8952
8953#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8954#: sources.list.5.xml:186
36fd3a51 8955msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
8956msgstr ""
bcf91c1b
DK
8957"Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution "
8958"« unstable » (développement)."
36fd3a51 8959
8960#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8961#: sources.list.5.xml:187
36fd3a51 8962#, no-wrap
8963msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8964msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8965
8966#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8967#: sources.list.5.xml:189
36fd3a51 8968msgid "Source line for the above"
8969msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources."
8970
8971#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8972#: sources.list.5.xml:190
36fd3a51 8973#, no-wrap
8974msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8975msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8976
8977#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8978#: sources.list.5.xml:192
36fd3a51 8979msgid ""
8980"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
8981"hamm/main area."
8982msgstr ""
8983"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à archive.debian.org, et "
8984"n'utiliser que la section hamm/main."
8985
8986#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8987#: sources.list.5.xml:194
36fd3a51 8988#, no-wrap
8989msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
8990msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
8991
8992#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8993#: sources.list.5.xml:196
36fd3a51 8994msgid ""
8995"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8996"directory, and uses only the stable/contrib area."
8997msgstr ""
8998"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
8999"répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib."
9000
9001#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 9002#: sources.list.5.xml:198
36fd3a51 9003#, no-wrap
9004msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
9005msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
9006
9007#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9008#: sources.list.5.xml:200
36fd3a51 9009msgid ""
9010"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9011"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
9012"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
9013"filename>. a single FTP session will be used for both resource lines."
9014msgstr ""
9015"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
9016"répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette "
9017"ligne et celle de l'exemple précédent dans <filename>sources.list</filename> "
9018"apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes."
9019
9020#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 9021#: sources.list.5.xml:204
36fd3a51 9022#, no-wrap
9023msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
9024msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
9025
9026#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9027#: sources.list.5.xml:206
36fd3a51 9028msgid ""
9029"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
9030"directory."
9031msgstr ""
9032"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
9033"répertoire debian-non-US."
9034
9035#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 9036#: sources.list.5.xml:208
36fd3a51 9037#, no-wrap
9038msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
9039msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
9040
9041#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b 9042#: sources.list.5.xml:217
36fd3a51 9043#, no-wrap
9044msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
9045msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
9046
9047#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9048#: sources.list.5.xml:210
36fd3a51 9049msgid ""
9050"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
9051"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
9052"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
9053"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
9054"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
9055"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
9056msgstr ""
9057"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
9058"répertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans "
9059"<filename>unstable/binary-i386</filename> pour les machines i386, dans "
9060"<filename>unstable/binary-m68k</filename> pour les machines m68k et ainsi de "
9061"suite pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple montre "
9062"seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, non-us n'étant "
9063"plus structuré de cette manière.] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0"
9064"\"/>"
9065
9066#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9067#: sources.list.5.xml:222
36fd3a51 9068msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
9069msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
9070
7652e03e
DK
9071#. type: <title></title>
9072#: guide.sgml:4
9073msgid "APT User's Guide"
9074msgstr ""
9075
9076#. type: <author></author>
9077#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
9078msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
9079msgstr ""
9080
9081#. type: <version></version>
9082#: guide.sgml:7
9083msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
9084msgstr ""
9085
9086#. type: <abstract></abstract>
9087#: guide.sgml:11
9088msgid ""
9089"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
9090msgstr ""
9091
9092#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
9093#: guide.sgml:15
9094msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
9095msgstr ""
9096
9097#. type: <p></p>
9098#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
9099msgid ""
9100"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
9101"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
9102"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
9103"or (at your option) any later version."
9104msgstr ""
9105
9106#. type: <p></p>
9107#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
9108msgid ""
9109"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
9110"common-licenses/GPL for the full license."
9111msgstr ""
9112
9113#. type: <heading></heading>
9114#: guide.sgml:32
9115#, fuzzy
9116#| msgid "generate"
9117msgid "General"
9118msgstr "generate"
9119
9120#. type: <p></p>
9121#: guide.sgml:38
9122msgid ""
9123"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
9124"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
9125"provide a way to install and remove packages as well as download new "
9126"packages from the Internet."
9127msgstr ""
9128
9129#. type: <heading></heading>
9130#: guide.sgml:39
9131msgid "Anatomy of the Package System"
9132msgstr ""
9133
9134#. type: <p></p>
9135#: guide.sgml:44
9136msgid ""
9137"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
9138"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
9139"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
9140msgstr ""
9141
9142#. type: <p></p>
9143#: guide.sgml:52
9144msgid ""
9145"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
9146"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
9147"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
9148"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
9149"in mail transport agents, X servers and so on."
9150msgstr ""
9151
9152#. type: <p></p>
9153#: guide.sgml:57
9154msgid ""
9155"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
9156"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
9157"package requires another package to be installed at the same time to work "
9158"properly."
9159msgstr ""
9160
9161#. type: <p></p>
9162#: guide.sgml:63
9163msgid ""
9164"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
9165"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
9166"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
9167"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
9168msgstr ""
9169
9170#. type: <p></p>
9171#: guide.sgml:73
9172msgid ""
9173"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
9174"means that a package, when installed with another package, will not work and "
9175"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
9176"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
9177"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
9178"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
9179"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
9180"other mail transport agents."
9181msgstr ""
9182
9183#. type: <p></p>
9184#: guide.sgml:83
9185msgid ""
9186"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
9187"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
9188"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
9189"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
9190"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
9191"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
9192"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
9193"trying to manually fix packages."
9194msgstr ""
9195
9196#. type: <p></p>
9197#: guide.sgml:88
9198msgid ""
9199"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
9200"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
9201"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
9202"packages for installation."
9203msgstr ""
9204
9205#. type: <p></p>
9206#: guide.sgml:102
9207msgid ""
9208"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
9209"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
9210"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
9211"install .deb archives from a <em>Source</em>."
9212msgstr ""
9213
9214#. type: <p></p>
9215#: guide.sgml:109
9216msgid ""
9217"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
9218"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
9219"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
9220"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
9221"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
9222"instance,"
9223msgstr ""
9224
9225#. type: <example></example>
9226#: guide.sgml:116
9227#, no-wrap
9228msgid ""
9229"# apt-get update\n"
9230"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
9231"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9232"Reading Package Lists... Done\n"
9233"Building Dependency Tree... Done"
9234msgstr ""
9235
9236#. type: <p><taglist>
9237#: guide.sgml:120
9238msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
9239msgstr ""
9240
9241#. type: <p></p>
9242#: guide.sgml:131
9243msgid ""
9244"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
9245"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
9246"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
9247"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
9248"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
9249"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
9250"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
9251msgstr ""
9252
9253#. type: <p></p>
9254#: guide.sgml:140
9255msgid ""
9256"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
9257"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
9258"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
9259"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
9260"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
9261"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
9262"anything other than its arguments are changed."
9263msgstr ""
9264
9265#. type: <p></p>
9266#: guide.sgml:149
9267msgid ""
9268"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
9269"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
9270"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
9271"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
9272"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
9273"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
9274"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
9275msgstr ""
9276
9277#. type: <p></p>
9278#: guide.sgml:152
9279msgid ""
9280"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
9281"decisions may sometimes be quite surprising."
9282msgstr ""
9283
9284#. type: <p></p>
9285#: guide.sgml:163
9286msgid ""
9287"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
9288"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
9289"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
9290"system has to download a large number of package it would be undesired to "
9291"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
9292"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
9293"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
9294msgstr ""
9295
9296#. type: <heading></heading>
9297#: guide.sgml:168
9298#, fuzzy
9299#| msgid "APT in DSelect"
9300msgid "DSelect"
9301msgstr "APT et DSelect"
9302
9303#. type: <p></p>
9304#: guide.sgml:173
9305msgid ""
9306"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
9307"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
9308"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
9309"them."
9310msgstr ""
9311
9312#. type: <p></p>
9313#: guide.sgml:184
9314msgid ""
9315"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
9316"prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
9317"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
9318"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
9319"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
9320"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
9321"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
9322"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
9323"your CDROM before downloading from the Internet."
9324msgstr ""
9325
9326#. type: <example></example>
9327#: guide.sgml:198
9328#, no-wrap
9329msgid ""
9330" Set up a list of distribution source locations\n"
9331"\t \n"
9332" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
9333" The access schemes I know about are: http file\n"
9334"\t \n"
9335" For example:\n"
9336" file:/mnt/debian,\n"
9337" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
9338" http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
9339" \n"
9340" \n"
9341" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
9342msgstr ""
9343
9344#. type: <p></p>
9345#: guide.sgml:205
9346msgid ""
9347"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
9348"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
9349"get."
9350msgstr ""
9351
9352#. type: <example></example>
9353#: guide.sgml:212
9354#, no-wrap
9355msgid ""
9356" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
9357" package file ending in a /. The distribution\n"
9358" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
9359" \n"
9360" Distribution [stable]:"
9361msgstr ""
9362
9363#. type: <p></p>
9364#: guide.sgml:222
9365msgid ""
9366"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
9367"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
9368"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
9369"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
9370"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
9371"into the US is legal however."
9372msgstr ""
9373
9374#. type: <example></example>
9375#: guide.sgml:228
9376#, no-wrap
9377msgid ""
9378" Please give the components to get\n"
9379" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
9380" \n"
9381" Components [main contrib non-free]:"
9382msgstr ""
9383
9384#. type: <p></p>
9385#: guide.sgml:236
9386msgid ""
9387"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
9388"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
9389"packages while contrib and non-free contain things that have various "
9390"restrictions placed on their use and distribution."
9391msgstr ""
9392
9393#. type: <p></p>
9394#: guide.sgml:240
9395msgid ""
9396"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
9397"until you have specified all that you want."
9398msgstr ""
9399
9400#. type: <p></p>
9401#: guide.sgml:247
9402msgid ""
9403"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
9404"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
9405"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
9406"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
9407"tt> has been run before."
9408msgstr ""
9409
9410#. type: <p></p>
9411#: guide.sgml:253
9412msgid ""
9413"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
9414"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
9415"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
9416"them together."
9417msgstr ""
9418
9419#. type: <p></p>
9420#: guide.sgml:258
9421msgid ""
9422"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
9423"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
9424"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
9425msgstr ""
9426
9427#. type: <heading></heading>
9428#: guide.sgml:264
9429msgid "The Interface"
9430msgstr ""
9431
9432#. type: <p></p>
9433#: guide.sgml:278
9434msgid ""
9435"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
9436"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
9437"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
9438"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
9439"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
9440"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
9441"then will print out some informative status messages so that you can "
9442"estimate how far along it is and how much is left to do."
9443msgstr ""
9444
9445#. type: <heading></heading>
9446#: guide.sgml:280
9447msgid "Startup"
9448msgstr ""
9449
9450#. type: <p></p>
9451#: guide.sgml:284
9452msgid ""
9453"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
9454"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
9455"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
9456"tt>."
9457msgstr ""
9458
9459#. type: <example></example>
9460#: guide.sgml:289
9461#, no-wrap
9462msgid ""
9463"# apt-get check\n"
9464"Reading Package Lists... Done\n"
9465"Building Dependency Tree... Done"
9466msgstr ""
9467
9468#. type: <p></p>
9469#: guide.sgml:297
9470msgid ""
9471"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
9472"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
9473"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
9474"warning will be printed when apt-get exits."
9475msgstr ""
9476
9477#. type: <p></p>
9478#: guide.sgml:303
9479msgid ""
9480"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
9481"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
9482"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
9483"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
9484msgstr ""
9485
9486#. type: <example></example>
9487#: guide.sgml:320
9488#, no-wrap
9489msgid ""
9490"# apt-get check\n"
9491"Reading Package Lists... Done\n"
9492"Building Dependency Tree... Done\n"
9493"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
9494"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
9495" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
9496" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
9497" blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9498" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
9499" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
9500" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
9501" bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9502" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
9503" Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9504" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
9505msgstr ""
9506
9507#. type: <p></p>
9508#: guide.sgml:329
9509msgid ""
9510"In this example the system has many problems, including a serious problem "
9511"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
9512"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
9513"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
9514"problem is also included."
9515msgstr ""
9516
9517#. type: <p></p>
9518#: guide.sgml:337
9519msgid ""
9520"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
9521"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
9522"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
9523"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
9524"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
9525"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
9526"installed."
9527msgstr ""
9528
9529#. type: <p></p>
9530#: guide.sgml:345
9531msgid ""
9532"The second situation is much less serious than the first because APT places "
9533"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
9534"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
9535"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
9536"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
9537"for easy continuation of failed maintainer scripts."
9538msgstr ""
9539
9540#. type: <p></p>
9541#: guide.sgml:351
9542msgid ""
9543"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
9544"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
9545"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
9546"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
9547"the situation enough to allow APT to proceed."
9548msgstr ""
9549
9550#. type: <heading></heading>
9551#: guide.sgml:356
9552msgid "The Status Report"
9553msgstr ""
9554
9555#. type: <p></p>
9556#: guide.sgml:363
9557msgid ""
9558"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
9559"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
9560"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
9561"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
9562"other relevant activities to the command being executed."
9563msgstr ""
9564
9565#. type: <heading></heading>
9566#: guide.sgml:364
9567msgid "The Extra Package list"
9568msgstr ""
9569
9570#. type: <example></example>
9571#: guide.sgml:372
9572#, no-wrap
9573msgid ""
9574"The following extra packages will be installed:\n"
9575" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9576" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9577" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9578" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9579" ssh"
9580msgstr ""
9581
9582#. type: <p></p>
9583#: guide.sgml:379
9584msgid ""
9585"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
9586"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
9587"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
9588"result of an Auto Install."
9589msgstr ""
9590
9591#. type: <heading></heading>
9592#: guide.sgml:382
9593msgid "The Packages to Remove"
9594msgstr ""
9595
9596#. type: <example></example>
9597#: guide.sgml:389
9598#, no-wrap
9599msgid ""
9600"The following packages will be REMOVED:\n"
9601" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9602" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9603" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9604" nas xpilot xfig"
9605msgstr ""
9606
9607#. type: <p></p>
9608#: guide.sgml:399
9609msgid ""
9610"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
9611"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
9612"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
9613"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
9614"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
9615"that are going to be removed because they are only partially installed, "
9616"possibly due to an aborted installation."
9617msgstr ""
9618
9619#. type: <heading></heading>
9620#: guide.sgml:402
9621msgid "The New Packages list"
9622msgstr ""
9623
9624#. type: <example></example>
9625#: guide.sgml:406
9626#, no-wrap
9627msgid ""
9628"The following NEW packages will installed:\n"
9629" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
9630msgstr ""
9631
9632#. type: <p></p>
9633#: guide.sgml:411
9634msgid ""
9635"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
9636"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
9637"done."
9638msgstr ""
9639
9640#. type: <heading></heading>
9641#: guide.sgml:414
9642msgid "The Kept Back list"
9643msgstr ""
9644
9645#. type: <example></example>
9646#: guide.sgml:419
9647#, no-wrap
9648msgid ""
9649"The following packages have been kept back\n"
9650" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9651" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
9652msgstr ""
9653
9654#. type: <p></p>
9655#: guide.sgml:428
9656msgid ""
9657"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
9658"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
9659"or conflict with already installed things. In this case the package will "
9660"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
9661"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
9662"to resolve their problems."
9663msgstr ""
9664
9665#. type: <heading></heading>
9666#: guide.sgml:431
9667msgid "Held Packages warning"
9668msgstr ""
9669
9670#. type: <example></example>
9671#: guide.sgml:435
9672#, no-wrap
9673msgid ""
9674"The following held packages will be changed:\n"
9675" cvs"
9676msgstr ""
9677
9678#. type: <p></p>
9679#: guide.sgml:441
9680msgid ""
9681"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
9682"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
9683"This should only happen during dist-upgrade or install."
9684msgstr ""
9685
9686#. type: <heading></heading>
9687#: guide.sgml:444
9688msgid "Final summary"
9689msgstr ""
9690
9691#. type: <p></p>
9692#: guide.sgml:447
9693msgid ""
9694"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
9695msgstr ""
9696
9697#. type: <example></example>
9698#: guide.sgml:452
9699#, no-wrap
9700msgid ""
9701"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
9702"12 packages not fully installed or removed.\n"
9703"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
9704msgstr ""
9705
9706#. type: <p></p>
9707#: guide.sgml:470
9708msgid ""
9709"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
9710"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
9711"installed that have new versions available. The second line indicates the "
9712"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
9713"installation. The final line shows the space requirements that the "
9714"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
9715"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
9716"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
9717"the archives required. The next number indicates the size difference between "
9718"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
9719"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
9720"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
9721"the amount of space that will be freed."
9722msgstr ""
9723
9724#. type: <p></p>
9725#: guide.sgml:473
9726msgid ""
9727"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
9728"to upgrade, they are similar to the previous examples."
9729msgstr ""
9730
9731#. type: <heading></heading>
9732#: guide.sgml:477
9733msgid "The Status Display"
9734msgstr ""
9735
9736#. type: <p></p>
9737#: guide.sgml:481
9738msgid ""
9739"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
9740"status messages."
9741msgstr ""
9742
9743#. type: <example></example>
9744#: guide.sgml:490
9745#, no-wrap
9746msgid ""
9747"# apt-get update\n"
9748"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
9749"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9750"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
9751"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
9752"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
9753"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
9754msgstr ""
9755
9756#. type: <p></p>
9757#: guide.sgml:500
9758msgid ""
9759"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
9760"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
9761"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
9762"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
9763"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
9764"inaccuracies."
9765msgstr ""
9766
9767#. type: <p></p>
9768#: guide.sgml:509
9769msgid ""
9770"The next section of the status line is repeated once for each download "
9771"thread and indicates the operation being performed and some useful "
9772"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
9773"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
9774"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
9775"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
9776"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
9777msgstr ""
9778
9779#. type: <p></p>
9780#: guide.sgml:524
9781msgid ""
9782"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
9783"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
9784"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
9785"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
9786"the remote site. Once the download begins this is represented as "
9787"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
9788"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
9789"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
9790"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
9791"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
9792"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
9793"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
9794"rate."
9795msgstr ""
9796
9797#. type: <p></p>
9798#: guide.sgml:530
9799msgid ""
9800"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
9801"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
9802"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
9803"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
9804"display."
9805msgstr ""
9806
9807#. type: <heading></heading>
9808#: guide.sgml:535
9809msgid "Dpkg"
9810msgstr ""
9811
9812#. type: <p></p>
9813#: guide.sgml:542
9814msgid ""
9815"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
9816"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
9817"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
9818"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
9819"each question there is usually a description of what it is asking and the "
9820"questions are too varied to discuss completely here."
9821msgstr ""
9822
9823#. type: <title></title>
9824#: offline.sgml:4
9825msgid "Using APT Offline"
9826msgstr ""
9827
9828#. type: <version></version>
9829#: offline.sgml:7
9830msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
9831msgstr ""
9832
9833#. type: <abstract></abstract>
9834#: offline.sgml:12
9835msgid ""
9836"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
9837"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
9838msgstr ""
9839
9840#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
9841#: offline.sgml:16
9842msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
9843msgstr ""
9844
9845#. type: <heading></heading>
9846#: offline.sgml:32
9847msgid "Introduction"
9848msgstr ""
9849
9850#. type: <heading></heading>
9851#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
9852#, fuzzy
9853#| msgid "OverrideDir"
9854msgid "Overview"
9855msgstr "OverrideDir"
9856
9857#. type: <p></p>
9858#: offline.sgml:40
9859msgid ""
9860"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
9861"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
9862"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
9863"fast connection but they are physically distant."
9864msgstr ""
9865
9866#. type: <p></p>
9867#: offline.sgml:51
9868msgid ""
9869"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
9870"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
9871"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
9872"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
9873"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
9874"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
9875"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
9876"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
9877"bad or no connection."
9878msgstr ""
9879
9880#. type: <p></p>
9881#: offline.sgml:57
9882msgid ""
9883"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
9884"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
9885"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
9886"names such as ext2, fat32 or vfat."
9887msgstr ""
9888
9889#. type: <heading></heading>
9890#: offline.sgml:63
9891msgid "Using APT on both machines"
9892msgstr ""
9893
9894#. type: <p><example>
9895#: offline.sgml:71
9896msgid ""
9897"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
9898"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
9899"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
9900"to download. The disk directory structure should look like:"
9901msgstr ""
9902
9903#. type: <example></example>
9904#: offline.sgml:80
9905#, no-wrap
9906msgid ""
9907" /disc/\n"
9908" archives/\n"
9909" partial/\n"
9910" lists/\n"
9911" partial/\n"
9912" status\n"
9913" sources.list\n"
9914" apt.conf"
9915msgstr ""
9916
9917#. type: <heading></heading>
9918#: offline.sgml:88
9919#, fuzzy
9920#| msgid "User configuration"
9921msgid "The configuration file"
9922msgstr "Configuration utilisateur"
9923
9924#. type: <p></p>
9925#: offline.sgml:96
9926msgid ""
9927"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
9928"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
9929"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
9930"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
9931"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
9932"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
9933msgstr ""
9934
9935#. type: <p><example>
9936#: offline.sgml:100
9937msgid ""
9938"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
9939"disc:"
9940msgstr ""
9941
9942#. type: <example></example>
9943#: offline.sgml:124
9944#, no-wrap
9945msgid ""
9946" APT\n"
9947" {\n"
9948" /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
9949" the remote APT what architecture the target machine is */\n"
9950" Architecture \"i386\";\n"
9951" \n"
9952" Get::Download-Only \"true\";\n"
9953" };\n"
9954" \n"
9955" Dir\n"
9956" {\n"
9957" /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
9958" the /var/lib/dpkg default */\n"
9959" State \"/disc/\";\n"
9960" State::status \"status\";\n"
9961"\n"
9962" // Binary caches will be stored locally\n"
9963" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
9964" Cache \"/tmp/\";\n"
9965" \n"
9966" // Location of the source list.\n"
9967" Etc \"/disc/\";\n"
9968" };"
9969msgstr ""
9970
9971#. type: </example></p>
9972#: offline.sgml:129
9973msgid ""
9974"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
9975"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
9976msgstr ""
9977
9978#. type: <p><example>
9979#: offline.sgml:136
9980msgid ""
9981"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
9982"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
9983"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
9984"em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
9985"On the remote machine execute the following:"
9986msgstr ""
9987
9988#. type: <example></example>
9989#: offline.sgml:142
9990#, no-wrap
9991msgid ""
9992" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
9993" # apt-get update\n"
9994" [ APT fetches the package files ]\n"
9995" # apt-get dist-upgrade\n"
9996" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
9997msgstr ""
9998
9999#. type: </example></p>
10000#: offline.sgml:149
10001msgid ""
10002"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
10003"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
10004"such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
10005"your selections back to the local computer."
10006msgstr ""
10007
10008#. type: <p><example>
10009#: offline.sgml:153
10010msgid ""
10011"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
10012"the target machine. Take the disc back and run:"
10013msgstr ""
10014
10015#. type: <example></example>
10016#: offline.sgml:159
10017#, no-wrap
10018msgid ""
10019" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10020" # apt-get check\n"
10021" [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
10022" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
10023" [ Or any other APT command ]"
10024msgstr ""
10025
10026#. type: <p></p>
10027#: offline.sgml:165
10028msgid ""
10029"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
10030"local one. This is very important!"
10031msgstr ""
10032
10033#. type: <p></p>
10034#: offline.sgml:172
10035msgid ""
10036"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
10037"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
10038"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
10039"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
10040"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
10041msgstr ""
10042
10043#. type: <heading></heading>
10044#: offline.sgml:178
10045msgid "Using APT and wget"
10046msgstr ""
10047
10048#. type: <p></p>
10049#: offline.sgml:185
10050msgid ""
10051"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
10052"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
10053"already has a list of available packages."
10054msgstr ""
10055
10056#. type: <p></p>
10057#: offline.sgml:190
10058msgid ""
10059"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
10060"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
10061"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
10062"packages."
10063msgstr ""
10064
10065#. type: <heading></heading>
10066#: offline.sgml:196
10067#, fuzzy
10068#| msgid "Options"
10069msgid "Operation"
10070msgstr "Options"
10071
10072#. type: <p><example>
10073#: offline.sgml:200
10074msgid ""
10075"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
10076"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
10077msgstr ""
10078
10079#. type: <example></example>
10080#: offline.sgml:205
10081#, no-wrap
10082msgid ""
10083" # apt-get dist-upgrade \n"
10084" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
10085" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
10086" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
10087msgstr ""
10088
10089#. type: </example></p>
10090#: offline.sgml:210
10091msgid ""
10092"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
10093"upgrade."
10094msgstr ""
10095
10096#. type: <p></p>
10097#: offline.sgml:216
10098msgid ""
10099"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
10100"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
10101"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
10102"output on the disc."
10103msgstr ""
10104
10105#. type: <p><example>
10106#: offline.sgml:219
10107msgid "The remote machine would do something like"
10108msgstr ""
10109
10110#. type: <example></example>
10111#: offline.sgml:223
10112#, no-wrap
10113msgid ""
10114" # cd /disc\n"
10115" # sh -x ./wget-script\n"
10116" [ wait.. ]"
10117msgstr ""
10118
10119#. type: </example><example>
10120#: offline.sgml:228
10121msgid ""
10122"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
10123"installation can proceed using,"
10124msgstr ""
10125
10126#. type: <example></example>
10127#: offline.sgml:230
10128#, no-wrap
10129msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10130msgstr ""
10131
10132#. type: </example></p>
10133#: offline.sgml:234
10134msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
10135msgstr ""
10136
f66a64c2
DK
10137#~ msgid ""
10138#~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
10139#~ "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
10140#~ "necessary on some extremely slow single user systems but is very "
10141#~ "dangerous and may cause package install scripts to fail or worse. Use at "
10142#~ "your own risk."
10143#~ msgstr ""
10144#~ "Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option désactive "
10145#~ "une partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue "
10146#~ "le moins d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur des "
10147#~ "systèmes à un seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est "
10148#~ "très dangereuse et peut faire échouer les scripts d'installation, voire "
10149#~ "pire. Utilisez-la à vos risques et périls."
10150
bcf91c1b
DK
10151#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
10152#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
10153
10154#~ msgid ""
10155#~ "Locations to fetch packages from. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
10156#~ "SourceList</literal>."
10157#~ msgstr ""
10158#~ "Emplacements où aller chercher les paquets. Élément de configuration : "
10159#~ "<literal>Dir::Etc::SourceList</literal>."
10160
10161#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
10162#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
10163
10164#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
10165#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
10166
bcf91c1b
DK
10167#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
10168#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
10169
bcf91c1b
DK
10170#~ msgid ""
10171#~ "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</"
10172#~ "literal>."
10173#~ msgstr ""
a874991b 10174#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
10175#~ "Etc::Main</literal>."
10176
bcf91c1b
DK
10177#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
10178#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
10179
36fd3a51 10180#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
10181#~ "APT configuration file fragments. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
10182#~ "Parts</literal>."
36fd3a51 10183#~ msgstr ""
a874991b 10184#~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
10185#~ "<literal>Dir::Etc::Parts</literal>."
10186
bcf91c1b
DK
10187#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
10188#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
36fd3a51 10189
36fd3a51 10190#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
10191#~ "Storage area for retrieved package files. Configuration Item: "
10192#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
36fd3a51 10193#~ msgstr ""
a874991b 10194#~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
10195#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
10196
bcf91c1b
DK
10197#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
10198#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"