]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/th.po
make update-po
[apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
f51f8795 2# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
f51f8795 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c
MV
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
b0c16d16 12"PO-Revision-Date: 2008-11-06 15:54+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
c77d6597 20#: cmdline/apt-cache.cc:158
36fc5dca 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : "
36fc5dca 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : "
33
c77d6597 34#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
c77d6597 38#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
c77d6597 42#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
c77d6597 46#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
c77d6597 50#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
c77d6597 54#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
c77d6597 58#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
c77d6597 62#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
c77d6597 78#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
c77d6597 82#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
c77d6597 86#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
c77d6597 90#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
c77d6597 94#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 98
c77d6597 99#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
101#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 102msgid "No packages found"
103msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
104
c77d6597 105#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
106#, fuzzy
107msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 108msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นด้วย"
36fc5dca 109
c77d6597 110#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112msgstr ""
113
3f5a581c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
118
c77d6597 119#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 122
c77d6597 123#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 128#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 131
c77d6597 132#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 135
c77d6597 136#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 139
c77d6597 140#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 143
c77d6597 144#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(ไม่มี)"
147
c77d6597 148#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
c77d6597 153#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " ตารางรุ่น:"
156
3f5a581c
MV
157#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
158#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
160#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 163msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 164
c77d6597 165#: cmdline/apt-cache.cc:1686
6c0bed9d 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับจัดการแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
208"และใช้สืบค้นข้อมูลจากแคช\n"
209"\n"
210"คำสั่ง:\n"
211" add - เพิ่มแฟ้มแพกเกจเข้าในแคชของซอร์ส\n"
212" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
213" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
214" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
215" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
216" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
217" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทาง stdout\n"
218" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
219" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
220" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
221" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
222" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
223" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 224" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
226" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
227"\n"
228"ตัวเลือก:\n"
229" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
230" -p=? แฟ้มเก็บแคชของแพกเกจ\n"
231" -s=? แฟ้มเก็บแคชของซอร์ส\n"
232" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
233" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
234" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
235" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
236"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 237
c77d6597 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 241msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 4.0r1 Disk 1'"
36fc5dca 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
251
3f5a581c 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 259
3f5a581c 260#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
276"\n"
277"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
278"\n"
279"คำสั่ง:\n"
280" shell - โหมดเชลล์\n"
281" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
282"\n"
283"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 284" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
285" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 286" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 287
be2db981 288#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 289msgid "Y"
290msgstr "Y"
36fc5dca 291
c77d6597
MV
292#: cmdline/apt-get.cc:140
293msgid "N"
294msgstr ""
295
3f5a581c 296#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 297#, c-format
67f393ab 298msgid "Regex compilation error - %s"
299msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
300
3f5a581c 301#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 302msgid "The following packages have unmet dependencies:"
303msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:350
36fc5dca 306#, c-format
67f393ab 307msgid "but %s is installed"
308msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
36fc5dca 309
3f5a581c 310#: cmdline/apt-get.cc:352
36fc5dca 311#, c-format
67f393ab 312msgid "but %s is to be installed"
313msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
314
3f5a581c 315#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 316msgid "but it is not installable"
317msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 320msgid "but it is a virtual package"
321msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 324msgid "but it is not installed"
325msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 328msgid "but it is not going to be installed"
329msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 332msgid " or"
333msgstr " หรือ"
334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 336msgid "The following NEW packages will be installed:"
337msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 340msgid "The following packages will be REMOVED:"
341msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 344msgid "The following packages have been kept back:"
345msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 348msgid "The following packages will be upgraded:"
349msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 352msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
353msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 356msgid "The following held packages will be changed:"
357msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:563
36fc5dca 360#, c-format
67f393ab 361msgid "%s (due to %s) "
362msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 365msgid ""
366"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
367"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
368msgstr ""
369"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
370"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 371
3f5a581c 372#: cmdline/apt-get.cc:602
36fc5dca 373#, c-format
67f393ab 374msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
375msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 376
3f5a581c 377#: cmdline/apt-get.cc:606
36fc5dca 378#, c-format
67f393ab 379msgid "%lu reinstalled, "
380msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 381
3f5a581c 382#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 383#, c-format
67f393ab 384msgid "%lu downgraded, "
385msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
36fc5dca 386
3f5a581c 387#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 388#, c-format
389msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
390msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 391
3f5a581c 392#: cmdline/apt-get.cc:614
de5a560a 393#, c-format
67f393ab 394msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
395msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 396
3f5a581c 397#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
398#, fuzzy, c-format
399msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
400msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
401
3f5a581c 402#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
405msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
406
3f5a581c 407#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
408#, c-format
409msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
410msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
411
3f5a581c 412#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
413msgid " [Installed]"
414msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
417#, fuzzy
418msgid " [Not candidate version]"
419msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
426#, c-format
427msgid ""
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
431msgstr ""
432"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
433"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
434
3f5a581c 435#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
436msgid "However the following packages replace it:"
437msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
440#, fuzzy, c-format
441msgid "Package '%s' has no installation candidate"
442msgstr "แพกเกจ %s ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
445#, c-format
446msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
447msgstr ""
448
3f5a581c
MV
449#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
450#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
453msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
458msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
463msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n"
464
3f5a581c 465#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
466#, c-format
467msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
468msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
471#, fuzzy, c-format
472msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
473msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
476#, c-format
477msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
478msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "%s is already the newest version.\n"
483msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
484
3f5a581c 485#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s set to manually installed.\n"
488msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
493msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
498msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 501msgid "Correcting dependencies..."
502msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
36fc5dca 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 505msgid " failed."
506msgstr " ล้มเหลว"
36fc5dca 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 509msgid "Unable to correct dependencies"
510msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
36fc5dca 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
514msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
36fc5dca 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 517msgid " Done"
518msgstr " เสร็จแล้ว"
36fc5dca 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
522msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
36fc5dca 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
526msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
36fc5dca 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 529msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
530msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
36fc5dca 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 533msgid "Authentication warning overridden.\n"
534msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
36fc5dca 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 537msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
538msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่ [y/N]? "
36fc5dca 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 541msgid "Some packages could not be authenticated"
542msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
36fc5dca 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 545msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
546msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
36fc5dca 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 549msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
550msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
36fc5dca 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 553msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
554msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
36fc5dca 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 557msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
558msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
36fc5dca 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 561msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
562msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
36fc5dca 563
be2db981
DK
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1196
36fc5dca 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
36fc5dca 570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
36fc5dca 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1208
f51f8795 581#, c-format
0e1423ae 582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
f51f8795 583msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
36fc5dca 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1213
f51f8795 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
f51f8795 590msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
36fc5dca 591
3f5a581c
MV
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
593#: cmdline/apt-get.cc:2592
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Couldn't determine free space in %s"
596msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 597
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "You don't have enough free space in %s."
601msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 602
3f5a581c 603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
605msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
36fc5dca 606
3f5a581c 607#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 608msgid "Yes, do as I say!"
609msgstr "Yes, do as I say!"
36fc5dca 610
3f5a581c 611#: cmdline/apt-get.cc:1261
de5a560a 612#, c-format
67f393ab 613msgid ""
614"You are about to do something potentially harmful.\n"
615"To continue type in the phrase '%s'\n"
616" ?] "
617msgstr ""
618"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
619"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
620" ?] "
36fc5dca 621
3f5a581c 622#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 623msgid "Abort."
624msgstr "เลิกทำ"
36fc5dca 625
3f5a581c 626#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 627msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
628msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?"
36fc5dca 629
3f5a581c 630#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
36fc5dca 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Failed to fetch %s %s\n"
633msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
36fc5dca 634
3f5a581c 635#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 636msgid "Some files failed to download"
637msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
36fc5dca 638
3f5a581c 639#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 640msgid "Download complete and in download only mode"
641msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
36fc5dca 642
3f5a581c 643#: cmdline/apt-get.cc:1379
de5a560a 644msgid ""
67f393ab 645"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
646"missing?"
de5a560a 647msgstr ""
67f393ab 648"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
649"missing อาจช่วยได้"
650
3f5a581c 651#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 652msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
653msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
654
3f5a581c 655#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 656msgid "Unable to correct missing packages."
657msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
658
3f5a581c 659#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 660msgid "Aborting install."
661msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
662
3f5a581c 663#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 664msgid ""
b6c6b52f
MV
665"The following package disappeared from your system as\n"
666"all files have been overwritten by other packages:"
667msgid_plural ""
668"The following packages disappeared from your system as\n"
669"all files have been overwritten by other packages:"
670msgstr[0] ""
671msgstr[1] ""
36fc5dca 672
3f5a581c 673#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 674msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 675msgstr ""
36fc5dca 676
3f5a581c 677#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 678#, c-format
a0895a74 679msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 680msgstr ""
681
3f5a581c 682#: cmdline/apt-get.cc:1591
a0895a74
MV
683#, fuzzy, c-format
684msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
685msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
686
0fd68707 687#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 688#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
689#, c-format
690msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
691msgstr ""
692
3f5a581c 693#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 694msgid "The update command takes no arguments"
695msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
36fc5dca 696
3f5a581c 697#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 698msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
699msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
36fc5dca 700
3f5a581c 701#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 702msgid ""
703"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
704"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
705msgstr ""
706"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
707"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
36fc5dca 708
6c0bed9d 709#.
710#. if (Packages == 1)
711#. {
712#. c1out << endl;
713#. c1out <<
714#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
715#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
716#. "that package should be filed.") << endl;
717#. }
718#.
3f5a581c 719#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 720msgid "The following information may help to resolve the situation:"
721msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
36fc5dca 722
3f5a581c 723#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 724msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
725msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
36fc5dca 726
3f5a581c 727#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
728#, fuzzy
729msgid ""
730"The following package was automatically installed and is no longer required:"
731msgid_plural ""
732"The following packages were automatically installed and are no longer "
733"required:"
734msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
735msgstr[1] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
736
3f5a581c 737#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
738#, fuzzy, c-format
739msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
740msgid_plural ""
741"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
742msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
743msgstr[1] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
744
3f5a581c
MV
745#: cmdline/apt-get.cc:1835
746#, fuzzy
747msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
748msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
749msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้"
750msgstr[1] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้"
c3bbfb87 751
3f5a581c 752#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 753msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
754msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
36fc5dca 755
3f5a581c 756#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402
DK
757msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
758msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
36fc5dca 759
3f5a581c 760#: cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 761msgid ""
762"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
763"solution)."
764msgstr ""
765"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
766"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
36fc5dca 767
3f5a581c 768#: cmdline/apt-get.cc:1972
67f393ab 769msgid ""
770"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
771"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
772"distribution that some required packages have not yet been created\n"
773"or been moved out of Incoming."
774msgstr ""
775"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
776"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
777"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
36fc5dca 778
3f5a581c 779#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 780msgid "Broken packages"
781msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
36fc5dca 782
3f5a581c 783#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 784msgid "The following extra packages will be installed:"
785msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
36fc5dca 786
3f5a581c 787#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 788msgid "Suggested packages:"
789msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
36fc5dca 790
3f5a581c 791#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 792msgid "Recommended packages:"
793msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
36fc5dca 794
3f5a581c 795#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
796#, c-format
797msgid "Couldn't find package %s"
798msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
799
3f5a581c 800#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
801#, fuzzy, c-format
802msgid "%s set to automatically installed.\n"
803msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
804
3f5a581c 805#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
806msgid ""
807"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
808"instead."
809msgstr ""
810
3f5a581c 811#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 812msgid "Calculating upgrade... "
813msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
36fc5dca 814
3f5a581c 815#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 816msgid "Failed"
817msgstr "ล้มเหลว"
36fc5dca 818
3f5a581c 819#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 820msgid "Done"
821msgstr "เสร็จแล้ว"
36fc5dca 822
3f5a581c 823#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 824msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
825msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
36fc5dca 826
3f5a581c 827#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
828msgid "Unable to lock the download directory"
829msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
830
3f5a581c
MV
831#: cmdline/apt-get.cc:2386
832#, c-format
833msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
834msgstr ""
835
836#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 837#, c-format
838msgid "Downloading %s %s"
839msgstr ""
840
3f5a581c 841#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 842msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
843msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 844
3f5a581c 845#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
36fc5dca 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Unable to find a source package for %s"
848msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
36fc5dca 849
3f5a581c 850#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
851#, c-format
852msgid ""
853"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
854"%s\n"
855msgstr ""
856
3f5a581c 857#: cmdline/apt-get.cc:2513
b6c6b52f
MV
858#, c-format
859msgid ""
860"Please use:\n"
3f5a581c 861"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
862"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
863msgstr ""
864
3f5a581c 865#: cmdline/apt-get.cc:2566
36fc5dca 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
868msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 869
3f5a581c 870#: cmdline/apt-get.cc:2603
36fc5dca 871#, c-format
67f393ab 872msgid "You don't have enough free space in %s"
873msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 874
be2db981
DK
875#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
876#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 877#: cmdline/apt-get.cc:2612
67f393ab 878#, c-format
879msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
880msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
36fc5dca 881
be2db981
DK
882#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
883#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 884#: cmdline/apt-get.cc:2617
de5a560a 885#, c-format
67f393ab 886msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
887msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
de5a560a 888
3f5a581c 889#: cmdline/apt-get.cc:2623
de5a560a 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Fetch source %s\n"
892msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
36fc5dca 893
3f5a581c 894#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 895msgid "Failed to fetch some archives."
896msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
36fc5dca 897
3f5a581c 898#: cmdline/apt-get.cc:2692
de5a560a 899#, c-format
67f393ab 900msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
901msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
36fc5dca 902
3f5a581c 903#: cmdline/apt-get.cc:2704
de5a560a 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
906msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
36fc5dca 907
3f5a581c 908#: cmdline/apt-get.cc:2705
de5a560a 909#, c-format
67f393ab 910msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
911msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
de5a560a 912
3f5a581c 913#: cmdline/apt-get.cc:2727
de5a560a 914#, c-format
67f393ab 915msgid "Build command '%s' failed.\n"
916msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
de5a560a 917
3f5a581c 918#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 919msgid "Child process failed"
920msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
de5a560a 921
3f5a581c 922#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 923msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
924msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
de5a560a 925
3f5a581c 926#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
927#, c-format
928msgid ""
929"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
930"Architectures for setup"
931msgstr ""
932
3f5a581c 933#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
936msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
de5a560a 937
3f5a581c 938#: cmdline/apt-get.cc:2838
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "%s has no build depends.\n"
941msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
de5a560a 942
3f5a581c 943#: cmdline/apt-get.cc:2997
27b16a2e
MV
944#, fuzzy, c-format
945msgid ""
946"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
947"packages"
948msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
949
3f5a581c 950#: cmdline/apt-get.cc:3015
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid ""
953"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
954"found"
955msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
de5a560a 956
3f5a581c 957#: cmdline/apt-get.cc:3038
de5a560a 958#, c-format
27b16a2e
MV
959msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
960msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
961
3f5a581c 962#: cmdline/apt-get.cc:3077
27b16a2e 963#, fuzzy, c-format
67f393ab 964msgid ""
27b16a2e
MV
965"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
966"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 967msgstr ""
968"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
969"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
de5a560a 970
3f5a581c 971#: cmdline/apt-get.cc:3083
27b16a2e
MV
972#, fuzzy, c-format
973msgid ""
974"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
975"version"
976msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
de5a560a 977
3f5a581c 978#: cmdline/apt-get.cc:3106
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
981msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
de5a560a 982
3f5a581c 983#: cmdline/apt-get.cc:3122
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
986msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
de5a560a 987
3f5a581c 988#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 989msgid "Failed to process build dependencies"
990msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
de5a560a 991
3f5a581c 992#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
897e3c7b 993#, fuzzy, c-format
994msgid "Changelog for %s (%s)"
995msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
996
3f5a581c 997#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 998msgid "Supported modules:"
999msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
de5a560a 1000
3f5a581c 1001#: cmdline/apt-get.cc:3396
8e947fe1 1002#, fuzzy
67f393ab 1003msgid ""
1004"Usage: apt-get [options] command\n"
1005" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1006" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1007"\n"
1008"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1009"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1010"and install.\n"
1011"\n"
1012"Commands:\n"
1013" update - Retrieve new lists of packages\n"
1014" upgrade - Perform an upgrade\n"
1015" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1016" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1017" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1018" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1019" source - Download source archives\n"
1020" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1021" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1022" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1023" clean - Erase downloaded archive files\n"
1024" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1025" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1026" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1027" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1028"\n"
1029"Options:\n"
1030" -h This help text.\n"
1031" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1032" -qq No output except for errors\n"
1033" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1034" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1035" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1036" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1037" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1038" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1039" -b Build the source package after fetching it\n"
1040" -V Show verbose version numbers\n"
1041" -c=? Read this configuration file\n"
1042" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1043"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1044"pages for more information and options.\n"
1045" This APT has Super Cow Powers.\n"
1046msgstr ""
1047"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1048" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1049" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1050"\n"
1051"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
1052"update และ install\n"
1053"\n"
1054"คำสั่ง:\n"
1055" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
1056" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
1057" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
1058" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
f51f8795 1059" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
67f393ab 1060" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
1061" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
1062" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
1063" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
1064" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
1065" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
1066" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
1067" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
1068"\n"
1069"ตัวเลือก:\n"
1070" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1071" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1072" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1073" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
1074" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1075" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
f51f8795 1076" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
67f393ab 1077" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
1078" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
1079" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
1080" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
1081" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1082" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1083"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
1084"และ apt.conf(5)\n"
1085" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
de5a560a 1086
3f5a581c 1087#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1088msgid ""
1089"NOTE: This is only a simulation!\n"
1090" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1091" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1092" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1093msgstr ""
1094
3f5a581c 1095#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1096msgid "Hit "
1097msgstr "เจอ "
de5a560a 1098
3f5a581c 1099#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1100msgid "Get:"
1101msgstr "ดึง:"
1102
3f5a581c 1103#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1104msgid "Ign "
1105msgstr "ข้าม "
de5a560a 1106
3f5a581c 1107#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1108msgid "Err "
1109msgstr "ปัญหา "
1110
3f5a581c 1111#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1112#, c-format
67f393ab 1113msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1114msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1115
3f5a581c 1116#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1117#, c-format
67f393ab 1118msgid " [Working]"
1119msgstr " [กำลังทำงาน]"
de5a560a 1120
3f5a581c 1121#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1122#, c-format
67f393ab 1123msgid ""
1124"Media change: please insert the disc labeled\n"
1125" '%s'\n"
1126"in the drive '%s' and press enter\n"
1127msgstr ""
1128"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1129" '%s'\n"
1130"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
de5a560a 1131
3f5a581c 1132#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1133#, fuzzy, c-format
1134msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1135msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
1136
3f5a581c 1137#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1140msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
1141
3f5a581c 1142#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1145msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
1146
3f5a581c 1147#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "%s was already set on hold.\n"
1150msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
1151
3f5a581c 1152#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s was already not hold.\n"
1155msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
1156
3f5a581c
MV
1157#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1159#, c-format
1160msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1161msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
1162
1163#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
27b16a2e
MV
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "%s set on hold.\n"
1166msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
1167
3f5a581c 1168#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
27b16a2e
MV
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "Canceled hold on %s.\n"
1171msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
1172
3f5a581c 1173#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e
MV
1174msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1175msgstr ""
1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1178msgid ""
1179"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1180"\n"
1181"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1182"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1183"\n"
1184"Commands:\n"
1185" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1186" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1187"\n"
1188"Options:\n"
1189" -h This help text.\n"
1190" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1191" -qq No output except for errors\n"
1192" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1193" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1194" -c=? Read this configuration file\n"
1195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1196"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1197msgstr ""
1198
3f5a581c
MV
1199#: methods/cdrom.cc:203
1200#, c-format
1201msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1202msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
de5a560a 1203
3f5a581c 1204#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1205msgid ""
3f5a581c
MV
1206"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1207"cannot be used to add new CD-ROMs"
de5a560a 1208msgstr ""
3f5a581c 1209"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
de5a560a 1210
3f5a581c
MV
1211#: methods/cdrom.cc:222
1212msgid "Wrong CD-ROM"
1213msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
de5a560a 1214
3f5a581c
MV
1215#: methods/cdrom.cc:249
1216#, c-format
1217msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1218msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
de5a560a 1219
3f5a581c
MV
1220#: methods/cdrom.cc:254
1221msgid "Disk not found."
1222msgstr "ไม่พบแผ่น"
8f30b478 1223
3f5a581c
MV
1224#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1225msgid "File not found"
1226msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
1227
1228#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1229#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1230msgid "Failed to stat"
1231msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
1232
1233#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1234msgid "Failed to set modification time"
1235msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
1236
1237#: methods/file.cc:47
1238msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1239msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
1240
1241#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1242#: methods/ftp.cc:173
1243msgid "Logging in"
1244msgstr "เข้าระบบ"
1245
1246#: methods/ftp.cc:179
1247msgid "Unable to determine the peer name"
1248msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
1249
1250#: methods/ftp.cc:184
1251msgid "Unable to determine the local name"
1252msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
1253
1254#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1255#, c-format
1256msgid "The server refused the connection and said: %s"
1257msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
1258
1259#: methods/ftp.cc:221
1260#, c-format
1261msgid "USER failed, server said: %s"
1262msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1263
1264#: methods/ftp.cc:228
1265#, c-format
1266msgid "PASS failed, server said: %s"
1267msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1268
1269#: methods/ftp.cc:248
1270msgid ""
1271"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1272"is empty."
1273msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
1274
1275#: methods/ftp.cc:276
1276#, c-format
1277msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1278msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1279
1280#: methods/ftp.cc:302
1281#, c-format
1282msgid "TYPE failed, server said: %s"
1283msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1284
1285#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1286msgid "Connection timeout"
1287msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1288
1289#: methods/ftp.cc:346
1290msgid "Server closed the connection"
1291msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
1292
1293#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1295msgid "Read error"
1296msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
1297
1298#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1299msgid "A response overflowed the buffer."
1300msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
1301
1302#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1303msgid "Protocol corruption"
1304msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
1305
1306#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1309msgid "Write error"
1310msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
de5a560a 1311
3f5a581c
MV
1312#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1313msgid "Could not create a socket"
1314msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
67f393ab 1315
3f5a581c
MV
1316#: methods/ftp.cc:707
1317msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1318msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
67f393ab 1319
3f5a581c
MV
1320#: methods/ftp.cc:713
1321msgid "Could not connect passive socket."
1322msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
67f393ab 1323
3f5a581c
MV
1324#: methods/ftp.cc:730
1325msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1326msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
67f393ab 1327
3f5a581c
MV
1328#: methods/ftp.cc:744
1329msgid "Could not bind a socket"
1330msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
de5a560a 1331
3f5a581c
MV
1332#: methods/ftp.cc:748
1333msgid "Could not listen on the socket"
1334msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
de5a560a 1335
3f5a581c
MV
1336#: methods/ftp.cc:755
1337msgid "Could not determine the socket's name"
1338msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 1339
3f5a581c
MV
1340#: methods/ftp.cc:787
1341msgid "Unable to send PORT command"
1342msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 1343
3f5a581c 1344#: methods/ftp.cc:797
36fc5dca 1345#, c-format
3f5a581c
MV
1346msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1347msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 1348
3f5a581c
MV
1349#: methods/ftp.cc:806
1350#, c-format
1351msgid "EPRT failed, server said: %s"
1352msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 1353
3f5a581c
MV
1354#: methods/ftp.cc:826
1355msgid "Data socket connect timed out"
1356msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
66a9a58e 1357
3f5a581c
MV
1358#: methods/ftp.cc:833
1359msgid "Unable to accept connection"
1360msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 1361
3f5a581c
MV
1362#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1363msgid "Problem hashing file"
1364msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 1365
3f5a581c
MV
1366#: methods/ftp.cc:885
1367#, c-format
1368msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1369msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 1370
3f5a581c
MV
1371#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1372msgid "Data socket timed out"
1373msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 1374
3f5a581c
MV
1375#: methods/ftp.cc:930
1376#, c-format
1377msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1378msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
36fc5dca 1379
3f5a581c
MV
1380#. Get the files information
1381#: methods/ftp.cc:1007
1382msgid "Query"
1383msgstr "สอบถาม"
36fc5dca 1384
3f5a581c
MV
1385#: methods/ftp.cc:1119
1386msgid "Unable to invoke "
1387msgstr "ไม่สามารถเรียก "
36fc5dca 1388
3f5a581c 1389#: methods/connect.cc:75
36fc5dca 1390#, c-format
3f5a581c
MV
1391msgid "Connecting to %s (%s)"
1392msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
36fc5dca 1393
3f5a581c 1394#: methods/connect.cc:86
36fc5dca 1395#, c-format
3f5a581c
MV
1396msgid "[IP: %s %s]"
1397msgstr "[IP: %s %s]"
36fc5dca 1398
3f5a581c 1399#: methods/connect.cc:93
36fc5dca 1400#, c-format
3f5a581c
MV
1401msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1402msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
36fc5dca 1403
3f5a581c 1404#: methods/connect.cc:99
36fc5dca 1405#, c-format
3f5a581c
MV
1406msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1407msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 1408
3f5a581c 1409#: methods/connect.cc:107
36fc5dca 1410#, c-format
3f5a581c
MV
1411msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1412msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
36fc5dca 1413
3f5a581c 1414#: methods/connect.cc:125
36fc5dca 1415#, c-format
3f5a581c
MV
1416msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1417msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 1418
3f5a581c
MV
1419#. We say this mainly because the pause here is for the
1420#. ssh connection that is still going
1421#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
36fc5dca 1422#, c-format
3f5a581c
MV
1423msgid "Connecting to %s"
1424msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
36fc5dca 1425
3f5a581c 1426#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
36fc5dca 1427#, c-format
3f5a581c
MV
1428msgid "Could not resolve '%s'"
1429msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 1430
3f5a581c 1431#: methods/connect.cc:197
36fc5dca 1432#, c-format
3f5a581c
MV
1433msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1434msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 1435
3f5a581c
MV
1436#: methods/connect.cc:200
1437#, fuzzy, c-format
1438msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1439msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i)"
36fc5dca 1440
3f5a581c
MV
1441#: methods/connect.cc:247
1442#, fuzzy, c-format
1443msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1444msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s %s:"
36fc5dca 1445
3f5a581c
MV
1446#: methods/gpgv.cc:180
1447msgid ""
1448"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1449msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
36fc5dca 1450
3f5a581c
MV
1451#: methods/gpgv.cc:185
1452msgid "At least one invalid signature was encountered."
1453msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
36fc5dca 1454
3f5a581c
MV
1455#: methods/gpgv.cc:189
1456#, fuzzy
1457msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1458msgstr "ไม่สามารถเรียก '%s' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
36fc5dca 1459
3f5a581c
MV
1460#: methods/gpgv.cc:194
1461msgid "Unknown error executing gpgv"
1462msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
1463
1464#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1465msgid "The following signatures were invalid:\n"
1466msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
1467
1468#: methods/gpgv.cc:242
1469msgid ""
1470"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1471"available:\n"
1472msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
1473
1474#: methods/gzip.cc:65
1475msgid "Empty files can't be valid archives"
1476msgstr ""
1477
1478#: methods/http.cc:394
1479msgid "Waiting for headers"
1480msgstr "รอหัวข้อมูล"
1481
1482#: methods/http.cc:544
1483msgid "Bad header line"
1484msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1485
1486#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1487msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1488msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1489
1490#: methods/http.cc:606
1491msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1492msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1493
1494#: methods/http.cc:621
1495msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1496msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1497
1498#: methods/http.cc:623
1499msgid "This HTTP server has broken range support"
1500msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1501
1502#: methods/http.cc:647
1503msgid "Unknown date format"
1504msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1505
1506#: methods/http.cc:818
1507msgid "Select failed"
1508msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1509
1510#: methods/http.cc:823
1511msgid "Connection timed out"
1512msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1513
1514#: methods/http.cc:846
1515msgid "Error writing to output file"
1516msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1517
1518#: methods/http.cc:877
1519msgid "Error writing to file"
1520msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1521
1522#: methods/http.cc:905
1523msgid "Error writing to the file"
1524msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1525
1526#: methods/http.cc:919
1527msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1528msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
1529
1530#: methods/http.cc:921
1531msgid "Error reading from server"
1532msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1533
1534#: methods/http.cc:1194
1535msgid "Bad header data"
1536msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1537
1538#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1539msgid "Connection failed"
1540msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1541
1542#: methods/http.cc:1358
1543msgid "Internal error"
1544msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
36fc5dca 1545
3d1e70d3 1546#. Only warn if there are no sources.list.d.
1547#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1548#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1549#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1551#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
c77d6597 1552#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 1553#, c-format
1554msgid "Unable to read %s"
1555msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1556
3f5a581c
MV
1557#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1558#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1559#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1560#: apt-pkg/clean.cc:122
36fc5dca 1561#, c-format
3f5a581c
MV
1562msgid "Unable to change to %s"
1563msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1564
3f5a581c
MV
1565#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1566#. and provide a config option to define that default
1567#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1568#, c-format
3f5a581c
MV
1569msgid "No mirror file '%s' found "
1570msgstr ""
36fc5dca 1571
3f5a581c
MV
1572#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1573#. and provide a config option to define that default
1574#: methods/mirror.cc:287
1575#, fuzzy, c-format
1576msgid "Can not read mirror file '%s'"
1577msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 1578
3f5a581c 1579#: methods/mirror.cc:442
36fc5dca 1580#, c-format
3f5a581c
MV
1581msgid "[Mirror: %s]"
1582msgstr ""
67f393ab 1583
3f5a581c 1584#: methods/rred.cc:491
36fc5dca 1585#, c-format
3f5a581c
MV
1586msgid ""
1587"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1588"to be corrupt."
1589msgstr ""
36fc5dca 1590
3f5a581c 1591#: methods/rred.cc:496
36fc5dca 1592#, c-format
1593msgid ""
3f5a581c
MV
1594"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1595"to be corrupt."
36fc5dca 1596msgstr ""
36fc5dca 1597
3f5a581c
MV
1598#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1600msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1601
3f5a581c
MV
1602#: methods/rsh.cc:338
1603msgid "Connection closed prematurely"
1604msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1605
3f5a581c
MV
1606#: dselect/install:32
1607msgid "Bad default setting!"
1608msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1609
3f5a581c
MV
1610#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1611#: dselect/install:105 dselect/update:45
1612msgid "Press enter to continue."
1613msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1614
3f5a581c
MV
1615#: dselect/install:91
1616msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1617msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1618
3f5a581c
MV
1619#: dselect/install:101
1620#, fuzzy
1621msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1622msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1623
3f5a581c
MV
1624#: dselect/install:102
1625#, fuzzy
1626msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1627msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1628
3f5a581c
MV
1629#: dselect/install:103
1630msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1631msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1632
3f5a581c
MV
1633#: dselect/install:104
1634msgid ""
1635"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1636msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1637
3f5a581c
MV
1638#: dselect/update:30
1639msgid "Merging available information"
1640msgstr "กำลังผสานรายชื่อแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1641
3f5a581c 1642#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36fc5dca 1643#, c-format
3f5a581c
MV
1644msgid "%s not a valid DEB package."
1645msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
36fc5dca 1646
3f5a581c
MV
1647#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1648msgid ""
1649"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1650"\n"
1651"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1652"from debian packages\n"
1653"\n"
1654"Options:\n"
1655" -h This help text\n"
1656" -t Set the temp dir\n"
1657" -c=? Read this configuration file\n"
1658" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1659msgstr ""
1660"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1661"\n"
1662"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1663"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1664"\n"
1665"ตัวเลือก:\n"
1666" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1667" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1668" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1669" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1670
3f5a581c 1671#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
36fc5dca 1672#, c-format
3f5a581c
MV
1673msgid "Unable to write to %s"
1674msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1675
1676#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1677msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1678msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1679
1680#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1681msgid "Package extension list is too long"
1682msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1683
3f5a581c
MV
1684#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1685#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1686#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
27b16a2e 1687#, c-format
3f5a581c
MV
1688msgid "Error processing directory %s"
1689msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1690
3f5a581c
MV
1691#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1692msgid "Source extension list is too long"
1693msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1694
3f5a581c
MV
1695#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1696msgid "Error writing header to contents file"
1697msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1698
3f5a581c
MV
1699#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1700#, c-format
1701msgid "Error processing contents %s"
1702msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1703
1704#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1705msgid ""
1706"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1707"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1708" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1709" contents path\n"
1710" release path\n"
1711" generate config [groups]\n"
1712" clean config\n"
1713"\n"
1714"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1715"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1716"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1717"\n"
1718"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1719"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1720"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1721"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1722"\n"
1723"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1724"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1725"\n"
1726"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1727"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1728"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1729"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1730"Debian archive:\n"
1731" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1732" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1733"\n"
1734"Options:\n"
1735" -h This help text\n"
1736" --md5 Control MD5 generation\n"
1737" -s=? Source override file\n"
1738" -q Quiet\n"
1739" -d=? Select the optional caching database\n"
1740" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1741" --contents Control contents file generation\n"
1742" -c=? Read this configuration file\n"
1743" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1744msgstr ""
3f5a581c
MV
1745"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1746"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1747" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1748" contents path\n"
1749" release path\n"
1750" generate config [groups]\n"
1751" clean config\n"
1752"\n"
1753"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1754"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1755"\n"
1756"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1757"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1758"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1759"\n"
1760"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1761"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1762"\n"
1763"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1764"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1765"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1766"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1767" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1768" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1769"\n"
1770"ตัวเลือก:\n"
1771" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1772" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1773" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1774" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1775" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1776" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1777" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1778" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1779" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1780
1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1782msgid "No selections matched"
1783msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1784
3f5a581c 1785#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
2a8a592d 1786#, c-format
3f5a581c
MV
1787msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1788msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1789
3f5a581c 1790#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1791#, c-format
3f5a581c
MV
1792msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1793msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1794
3f5a581c
MV
1795#: ftparchive/cachedb.cc:65
1796#, c-format
1797msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1798msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1799
3f5a581c
MV
1800#: ftparchive/cachedb.cc:76
1801#, fuzzy
1802msgid ""
1803"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1804"remove and re-create the database."
1805msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1806
3f5a581c 1807#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1808#, c-format
3f5a581c
MV
1809msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1810msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1811
3f5a581c
MV
1812#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1813#: apt-inst/extract.cc:210
1814#, c-format
1815msgid "Failed to stat %s"
1816msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1817
3f5a581c
MV
1818#: ftparchive/cachedb.cc:249
1819msgid "Archive has no control record"
1820msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1821
3f5a581c
MV
1822#: ftparchive/cachedb.cc:490
1823msgid "Unable to get a cursor"
1824msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1825
1826#: ftparchive/writer.cc:80
de5a560a 1827#, c-format
3f5a581c
MV
1828msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1829msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1830
3f5a581c
MV
1831#: ftparchive/writer.cc:85
1832#, c-format
1833msgid "W: Unable to stat %s\n"
1834msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1835
3f5a581c
MV
1836#: ftparchive/writer.cc:141
1837msgid "E: "
1838msgstr "E: "
36fc5dca 1839
3f5a581c
MV
1840#: ftparchive/writer.cc:143
1841msgid "W: "
1842msgstr "W: "
36fc5dca 1843
3f5a581c
MV
1844#: ftparchive/writer.cc:150
1845msgid "E: Errors apply to file "
1846msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1847
3f5a581c
MV
1848#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1849#, c-format
1850msgid "Failed to resolve %s"
1851msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1852
3f5a581c
MV
1853#: ftparchive/writer.cc:181
1854msgid "Tree walking failed"
1855msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1856
3f5a581c 1857#: ftparchive/writer.cc:208
67f393ab 1858#, c-format
3f5a581c
MV
1859msgid "Failed to open %s"
1860msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1861
3f5a581c 1862#: ftparchive/writer.cc:267
67f393ab 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid " DeLink %s [%s]\n"
1865msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1866
3f5a581c 1867#: ftparchive/writer.cc:275
67f393ab 1868#, c-format
3f5a581c
MV
1869msgid "Failed to readlink %s"
1870msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1871
3f5a581c 1872#: ftparchive/writer.cc:279
67f393ab 1873#, c-format
3f5a581c
MV
1874msgid "Failed to unlink %s"
1875msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1876
3f5a581c 1877#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 1878#, c-format
3f5a581c
MV
1879msgid "*** Failed to link %s to %s"
1880msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1881
3f5a581c
MV
1882#: ftparchive/writer.cc:296
1883#, c-format
1884msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1885msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1886
3f5a581c
MV
1887#: ftparchive/writer.cc:401
1888msgid "Archive had no package field"
1889msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1890
3f5a581c
MV
1891#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1892#, c-format
1893msgid " %s has no override entry\n"
1894msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1895
3f5a581c
MV
1896#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1897#, c-format
1898msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1899msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1900
3f5a581c
MV
1901#: ftparchive/writer.cc:721
1902#, c-format
1903msgid " %s has no source override entry\n"
1904msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1905
3f5a581c
MV
1906#: ftparchive/writer.cc:725
1907#, c-format
1908msgid " %s has no binary override entry either\n"
1909msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1910
3f5a581c
MV
1911#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1912msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1913msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1914
3f5a581c
MV
1915#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1916#, c-format
1917msgid "Unable to open %s"
1918msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1919
3f5a581c
MV
1920#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1921#, fuzzy, c-format
1922msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1923msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
36fc5dca 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1926#, fuzzy, c-format
1927msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1928msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
36fc5dca 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1931#, fuzzy, c-format
1932msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1933msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
36fc5dca 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1936#, c-format
1937msgid "Failed to read the override file %s"
1938msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
36fc5dca 1939
3f5a581c 1940#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1943msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 1944
3f5a581c 1945#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1948msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 1949
3f5a581c
MV
1950#: ftparchive/multicompress.cc:189
1951msgid "Failed to create FILE*"
1952msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/multicompress.cc:192
1955msgid "Failed to fork"
1956msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/multicompress.cc:206
1959msgid "Compress child"
1960msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 1961
3f5a581c 1962#: ftparchive/multicompress.cc:229
36fc5dca 1963#, c-format
3f5a581c
MV
1964msgid "Internal error, failed to create %s"
1965msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 1966
3f5a581c
MV
1967#: ftparchive/multicompress.cc:304
1968msgid "IO to subprocess/file failed"
1969msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 1970
3f5a581c
MV
1971#: ftparchive/multicompress.cc:342
1972msgid "Failed to read while computing MD5"
1973msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
1974
1975#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid "Problem unlinking %s"
1978msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1981#, c-format
1982msgid "Failed to rename %s to %s"
1983msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 1984
3f5a581c
MV
1985#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1986msgid ""
1987"Usage: apt-internal-resolver\n"
1988"\n"
1989"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1990"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1991"\n"
1992"Options:\n"
1993" -h This help text.\n"
1994" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1995" -c=? Read this configuration file\n"
1996" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1997"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1998" This APT has Super Cow Powers.\n"
1999msgstr ""
36fc5dca 2000
3f5a581c
MV
2001#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2002msgid "Unknown package record!"
2003msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2004
3f5a581c
MV
2005#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2006msgid ""
2007"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2008"\n"
2009"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2010"to indicate what kind of file it is.\n"
2011"\n"
2012"Options:\n"
2013" -h This help text\n"
2014" -s Use source file sorting\n"
2015" -c=? Read this configuration file\n"
2016" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2017msgstr ""
2018"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2019"\n"
2020"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2021"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2022"\n"
2023"ตัวเลือก:\n"
2024" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2025" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2026" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2027" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2028
3f5a581c
MV
2029#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2030msgid "Failed to create pipes"
2031msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2032
3f5a581c
MV
2033#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2034msgid "Failed to exec gzip "
2035msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2036
3f5a581c
MV
2037#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2038msgid "Corrupted archive"
2039msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2040
3f5a581c
MV
2041#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2042msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2043msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2044
3f5a581c 2045#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2046#, c-format
3f5a581c
MV
2047msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2048msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2049
3f5a581c
MV
2050#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2051msgid "Invalid archive signature"
2052msgstr "เอกลักษณ์ archive ไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2053
3f5a581c
MV
2054#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2055msgid "Error reading archive member header"
2056msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive"
36fc5dca 2057
3f5a581c 2058#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2059#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2060msgid "Invalid archive member header %s"
2061msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive ไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2062
3f5a581c
MV
2063#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2064msgid "Invalid archive member header"
2065msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive ไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2066
3f5a581c
MV
2067#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2068msgid "Archive is too short"
2069msgstr "archive สั้นเกินไป"
36fc5dca 2070
3f5a581c
MV
2071#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2072msgid "Failed to read the archive headers"
2073msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของ archive ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2074
3f5a581c
MV
2075#: apt-inst/filelist.cc:382
2076msgid "DropNode called on still linked node"
2077msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2078
3f5a581c
MV
2079#: apt-inst/filelist.cc:414
2080msgid "Failed to locate the hash element!"
2081msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2082
3f5a581c
MV
2083#: apt-inst/filelist.cc:461
2084msgid "Failed to allocate diversion"
2085msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2086
3f5a581c
MV
2087#: apt-inst/filelist.cc:466
2088msgid "Internal error in AddDiversion"
2089msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2090
3f5a581c
MV
2091#: apt-inst/filelist.cc:479
2092#, c-format
2093msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2094msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2095
3f5a581c 2096#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2097#, c-format
3f5a581c
MV
2098msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2099msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2100
3f5a581c
MV
2101#: apt-inst/filelist.cc:551
2102#, c-format
2103msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2104msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2107#, c-format
2108msgid "Failed to write file %s"
2109msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2112#, c-format
2113msgid "Failed to close file %s"
2114msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2115
3f5a581c
MV
2116#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2117#, c-format
2118msgid "The path %s is too long"
2119msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/extract.cc:127
2122#, c-format
2123msgid "Unpacking %s more than once"
2124msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/extract.cc:137
2127#, c-format
2128msgid "The directory %s is diverted"
2129msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/extract.cc:147
2132#, c-format
2133msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2134msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2137msgid "The diversion path is too long"
2138msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/extract.cc:243
2141#, c-format
2142msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2143msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2144
3f5a581c
MV
2145#: apt-inst/extract.cc:283
2146msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2147msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/extract.cc:287
2150msgid "The path is too long"
2151msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/extract.cc:415
2154#, c-format
2155msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2156msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/extract.cc:432
2159#, c-format
2160msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2161msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/extract.cc:492
2164#, c-format
2165msgid "Unable to stat %s"
2166msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2169#, c-format
2170msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2171msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2172
3f5a581c
MV
2173#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2174#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2175#, c-format
2176msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2177msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
2178
2179#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2180#, c-format
2181msgid "Internal error, could not locate member %s"
2182msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2183
2184#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2185msgid "Unparsable control file"
2186msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2187
c77d6597 2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2189msgid "Can't mmap an empty file"
2190msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2191
3f5a581c 2192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
b81dbe40
DK
2193#, fuzzy, c-format
2194msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2195msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
2196
3f5a581c 2197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
c77d6597
MV
2198#, fuzzy, c-format
2199msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2200msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
36fc5dca 2201
3f5a581c 2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40
DK
2203#, fuzzy
2204msgid "Unable to close mmap"
2205msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
2206
3f5a581c 2207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40
DK
2208#, fuzzy
2209msgid "Unable to synchronize mmap"
2210msgstr "ไม่สามารถเรียก "
2211
3f5a581c 2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2213#, c-format
2214msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2215msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2218msgid "Failed to truncate file"
2219msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2222#, c-format
2223msgid ""
2224"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2225"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2226msgstr ""
08f8455c 2227
c77d6597 2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2229#, c-format
2230msgid ""
b6c6b52f
MV
2231"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2232"reached."
2233msgstr ""
2234
c77d6597 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2236msgid ""
2237"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2238msgstr ""
2239
8e947fe1 2240#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2241#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2242#, c-format
2243msgid "%lid %lih %limin %lis"
2244msgstr ""
2245
2246#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2247#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2248#, c-format
2249msgid "%lih %limin %lis"
2250msgstr ""
2251
2252#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2253#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2254#, c-format
2255msgid "%limin %lis"
2256msgstr ""
2257
2258#. s means seconds
3f5a581c 2259#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2260#, c-format
2261msgid "%lis"
2262msgstr ""
2263
3f5a581c 2264#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
36fc5dca 2265#, c-format
67f393ab 2266msgid "Selection %s not found"
2267msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2268
3f5a581c 2269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36fc5dca 2270#, c-format
67f393ab 2271msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2272msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2273
3f5a581c 2274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36fc5dca 2275#, c-format
67f393ab 2276msgid "Opening configuration file %s"
2277msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2278
3f5a581c 2279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36fc5dca 2280#, c-format
67f393ab 2281msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2282msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2283
3f5a581c 2284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36fc5dca 2285#, c-format
67f393ab 2286msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2287msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2288
3f5a581c 2289#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36fc5dca 2290#, c-format
67f393ab 2291msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2292msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2293
3f5a581c 2294#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36fc5dca 2295#, c-format
67f393ab 2296msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2297msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2298
3f5a581c 2299#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
36fc5dca 2300#, c-format
67f393ab 2301msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2302msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2303
3f5a581c 2304#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2305#, c-format
2306msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2307msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2308
3f5a581c 2309#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36fc5dca 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2312msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2313
3f5a581c 2314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2317msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
2318
3f5a581c 2319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36fc5dca 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2322msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2323
c77d6597 2324#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "%c%s... Error!"
2327msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2328
c77d6597 2329#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "%c%s... Done"
2332msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2333
c77d6597 2334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
36fc5dca 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2337msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2338
3f5a581c
MV
2339#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2340#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36fc5dca 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Command line option %s is not understood"
2343msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2344
3f5a581c 2345#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36fc5dca 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Command line option %s is not boolean"
2348msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2349
3f5a581c 2350#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Option %s requires an argument."
2353msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2354
3f5a581c 2355#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2358msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2359
3f5a581c 2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2363msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36fc5dca 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Option '%s' is too long"
2368msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2373msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2374
3f5a581c 2375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2376#, c-format
2377msgid "Invalid operation %s"
2378msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2379
c77d6597 2380#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2381#, c-format
2382msgid "Unable to stat the mount point %s"
2383msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2384
c77d6597 2385#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2386msgid "Failed to stat the cdrom"
2387msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2388
3f5a581c
MV
2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Problem closing the gzip file %s"
2392msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
36fc5dca 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2397msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2398
3f5a581c 2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "Could not open lock file %s"
2402msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2403
3f5a581c 2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
36fc5dca 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2407msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2408
3f5a581c 2409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2410#, c-format
2411msgid "Could not get lock %s"
2412msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2413
3f5a581c 2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2415#, c-format
2416msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2417msgstr ""
2418
3f5a581c 2419#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2420#, c-format
2421msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2422msgstr ""
2423
3f5a581c 2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2425#, c-format
2426msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2427msgstr ""
2428
3f5a581c 2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2430#, c-format
2431msgid ""
2432"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2433msgstr ""
2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
36fc5dca 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2438msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2441#, fuzzy, c-format
09d057db 2442msgid "Sub-process %s received signal %u."
2443msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2448msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2449
3f5a581c 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2453msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกระทันหัน"
36fc5dca 2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Could not open file %s"
2458msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2461#, fuzzy, c-format
2462msgid "Could not open file descriptor %d"
2463msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
2464
3f5a581c 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2466msgid "Failed to create subprocess IPC"
2467msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2468
3f5a581c 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2470msgid "Failed to exec compressor "
2471msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2472
3f5a581c 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2476msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2477
3f5a581c 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2479#, fuzzy, c-format
2480msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2481msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2482
3f5a581c 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Problem closing the file %s"
67f393ab 2486msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม"
36fc5dca 2487
3f5a581c 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2491msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
2492
3f5a581c 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2496msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม"
36fc5dca 2497
3f5a581c 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2499msgid "Problem syncing the file"
2500msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2501
c77d6597 2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2503msgid "Empty package cache"
2504msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2505
c77d6597 2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2507msgid "The package cache file is corrupted"
2508msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2509
c77d6597 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2511msgid "The package cache file is an incompatible version"
2512msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2513
c77d6597
MV
2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2515#, fuzzy
2516msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2517msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2522msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2523
c77d6597 2524#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2525msgid "The package cache was built for a different architecture"
2526msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2527
c77d6597 2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2529msgid "Depends"
2530msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2531
c77d6597 2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2533msgid "PreDepends"
2534msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2535
c77d6597 2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2537msgid "Suggests"
2538msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2539
c77d6597 2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2541msgid "Recommends"
2542msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2543
c77d6597 2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2545msgid "Conflicts"
2546msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2547
c77d6597 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2549msgid "Replaces"
2550msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2551
c77d6597 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2553msgid "Obsoletes"
2554msgstr "ใช้แทน"
2555
c77d6597 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2557msgid "Breaks"
2558msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2559
c77d6597 2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2561msgid "Enhances"
2562msgstr ""
2563
c77d6597 2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2565msgid "important"
2566msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2567
c77d6597 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2569msgid "required"
2570msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2573msgid "standard"
2574msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2577msgid "optional"
2578msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2581msgid "extra"
2582msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2585msgid "Building dependency tree"
2586msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2589msgid "Candidate versions"
2590msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2593msgid "Dependency generation"
2594msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2597msgid "Reading state information"
2598msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Failed to open StateFile %s"
2603msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2604
c77d6597 2605#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2606#, c-format
2607msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2608msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2609
3f5a581c 2610#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2613msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2614
3f5a581c 2615#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2618msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2623msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
2624
c77d6597 2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2628msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2633msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2638msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2643msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2648msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2651#, c-format
2652msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2653msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36fc5dca 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2658msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36fc5dca 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2663msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36fc5dca 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2668msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
36fc5dca 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "Opening %s"
2673msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2674
3f5a581c 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
36fc5dca 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Line %u too long in source list %s."
2678msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
36fc5dca 2681#, c-format
67f393ab 2682msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2683msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2688msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2689
3f5a581c 2690#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2691#, c-format
2692msgid ""
be2db981 2693"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2694"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2695msgstr ""
2696
3f5a581c 2697#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Could not configure '%s'. "
2700msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
2701
3f5a581c 2702#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
de5a560a 2703#, c-format
36fc5dca 2704msgid ""
67f393ab 2705"This installation run will require temporarily removing the essential "
2706"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2707"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2708msgstr ""
67f393ab 2709"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2710"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2711"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2712"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Index file type '%s' is not supported"
2717msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2718
3f5a581c 2719#: apt-pkg/algorithms.cc:261
67f393ab 2720#, c-format
2721msgid ""
2722"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2723msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2724
3f5a581c 2725#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
de5a560a 2726msgid ""
67f393ab 2727"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2728"held packages."
de5a560a 2729msgstr ""
67f393ab 2730"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2731"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2732
3f5a581c 2733#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2734msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2735msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2736
3f5a581c 2737#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
897e3c7b 2738#, fuzzy
ab231908 2739msgid ""
897e3c7b 2740"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2741"used instead."
2742msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2747msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2752msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Unable to lock directory %s"
2757msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ"
2758
67f393ab 2759#. only show the ETA if it makes sense
2760#. two days
3f5a581c 2761#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2764msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2765
3f5a581c 2766#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Retrieving file %li of %li"
2769msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
36fc5dca 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "The method driver %s could not be found."
2774msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Method %s did not start correctly"
2779msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2780
3f5a581c 2781#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2782#, c-format
2783msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2784msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2787#, c-format
2788msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2789msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2792msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2793msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2794
3f5a581c 2795#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid "Unable to stat %s."
2798msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2799
c77d6597 2800#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2801msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2802msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2805msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2806msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2807
c77d6597 2808#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2809msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2810msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2813msgid "The list of sources could not be read."
2814msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2815
c77d6597 2816#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2820"available in the sources"
2821msgstr ""
2822
c77d6597 2823#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2824#, fuzzy, c-format
09d057db 2825msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2826msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
2827
c77d6597 2828#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid "Did not understand pin type %s"
2831msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2832
c77d6597 2833#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2834msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2835msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2838msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2839msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2840
c77d6597
MV
2841#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2842#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2846#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
b6c6b52f 2851#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2852msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2853msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
36fc5dca 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2856msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2857msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2860msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2861msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2862
c77d6597 2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2864msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2865msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2868msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2869msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2870
3f5a581c 2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
67f393ab 2872#, c-format
2873msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2874msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2875
3f5a581c 2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
67f393ab 2877#, c-format
2878msgid "Couldn't stat source package list %s"
2879msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2880
3f5a581c
MV
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2883msgid "Reading package lists"
2884msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2885
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2887msgid "Collecting File Provides"
2888msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2889
3f5a581c 2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2891msgid "IO Error saving source cache"
2892msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2897msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2898
3f5a581c 2899#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2900msgid "MD5Sum mismatch"
2901msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2902
3f5a581c
MV
2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2904#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2905msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2906msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2907
3f5a581c 2908#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2909#, c-format
2910msgid ""
2911"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2912"or malformed file)"
2913msgstr ""
2914
3f5a581c 2915#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2916#, fuzzy, c-format
2917msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2918msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
2919
3f5a581c 2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2921msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2922msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 2923
3f5a581c 2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2925#, c-format
27b16a2e
MV
2926msgid ""
2927"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2928"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2929msgstr ""
2930
3f5a581c 2931#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2932#, c-format
2933msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2934msgstr ""
2935
3f5a581c 2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2940"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2941msgstr ""
2942
27b16a2e 2943#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2945#, c-format
2946msgid "GPG error: %s: %s"
2947msgstr ""
2948
3f5a581c 2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 2950#, c-format
2951msgid ""
2952"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2953"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2954msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 2955
3f5a581c 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 2957#, c-format
36fc5dca 2958msgid ""
2d5102e8
BF
2959"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2960"to manually fix this package."
67f393ab 2961msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
36fc5dca 2962
3f5a581c 2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 2964#, c-format
de5a560a 2965msgid ""
67f393ab 2966"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 2967msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 2968
3f5a581c 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 2970msgid "Size mismatch"
2971msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
2972
3f5a581c 2973#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 2974#, fuzzy, c-format
09d057db 2975msgid "Unable to parse Release file %s"
2976msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
2977
3f5a581c 2978#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 2979#, fuzzy, c-format
09d057db 2980msgid "No sections in Release file %s"
2981msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n"
2982
3f5a581c 2983#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 2984#, c-format
2985msgid "No Hash entry in Release file %s"
2986msgstr ""
2987
3f5a581c 2988#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2991msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
2992
3f5a581c 2993#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2996msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
2997
c77d6597 2998#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 2999#, c-format
3000msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3001msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3002
3f5a581c 3003#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3004#, c-format
de5a560a 3005msgid ""
67f393ab 3006"Using CD-ROM mount point %s\n"
3007"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3008msgstr ""
67f393ab 3009"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3010"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3011
3f5a581c 3012#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3013msgid "Identifying.. "
79364d4b 3014msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
36fc5dca 3015
3f5a581c 3016#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3017#, c-format
3018msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3019msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 3020
3f5a581c 3021#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3022msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3023msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3024
3f5a581c 3025#: apt-pkg/cdrom.cc:616
67f393ab 3026#, c-format
3027msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3028msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3029
3f5a581c 3030#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3031msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3032msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3033
3f5a581c 3034#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3035msgid "Waiting for disc...\n"
3036msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3037
3f5a581c 3038#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3039msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3040msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3041
3f5a581c 3042#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3043msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3044msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3045
3f5a581c 3046#: apt-pkg/cdrom.cc:716
f51f8795 3047#, c-format
67f393ab 3048msgid ""
b6c6b52f
MV
3049"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3050"%zu signatures\n"
67f393ab 3051msgstr ""
b6c6b52f
MV
3052"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3053"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3054
3f5a581c 3055#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3056msgid ""
3057"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3058"wrong architecture?"
3059msgstr ""
3060
3f5a581c 3061#: apt-pkg/cdrom.cc:754
36fc5dca 3062#, c-format
67f393ab 3063msgid "Found label '%s'\n"
3064msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3065
3f5a581c 3066#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3067msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3068msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3069
3f5a581c 3070#: apt-pkg/cdrom.cc:800
de5a560a 3071#, c-format
67f393ab 3072msgid ""
3073"This disc is called: \n"
3074"'%s'\n"
3075msgstr ""
3076"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3077"'%s'\n"
36fc5dca 3078
3f5a581c 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3080msgid "Copying package lists..."
3081msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3082
3f5a581c 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3084msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3085msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3086
3f5a581c 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3088msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3089msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3090
c77d6597 3091#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
36fc5dca 3092#, c-format
67f393ab 3093msgid "Wrote %i records.\n"
3094msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3095
c77d6597 3096#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
67f393ab 3097#, c-format
3098msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3099msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3100
c77d6597 3101#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
36fc5dca 3102#, c-format
67f393ab 3103msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3104msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3105
c77d6597 3106#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
36fc5dca 3107#, c-format
67f393ab 3108msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3109msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3110
c77d6597 3111#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3112#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3113msgid "Skipping nonexistent file %s"
3114msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
3115
c77d6597 3116#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3117#, c-format
3118msgid "Can't find authentication record for: %s"
3119msgstr ""
3120
c77d6597 3121#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3122#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3123msgid "Hash mismatch for: %s"
3124msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
3125
c77d6597 3126#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3127#, c-format
3128msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3129msgstr ""
3130
3131#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3132#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "No keyring installed in %s."
3135msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
3136
3f5a581c 3137#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3138#, c-format
3139msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3140msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3141
3f5a581c 3142#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3143#, c-format
3144msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3145msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3146
3f5a581c 3147#: apt-pkg/cacheset.cc:515
2a8a592d 3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "Couldn't find task '%s'"
3150msgstr "ไม่พบงาน %s"
3151
3f5a581c 3152#: apt-pkg/cacheset.cc:521
2a8a592d 3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3155msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
3156
3f5a581c 3157#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3158#, c-format
edc0ef10 3159msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3160msgstr ""
3161
3f5a581c 3162#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3166"neither of them"
3167msgstr ""
3168
3f5a581c 3169#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3170#, c-format
3171msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3172msgstr ""
3173
3f5a581c 3174#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3175#, c-format
3176msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3177msgstr ""
3178
3f5a581c 3179#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3180#, c-format
3181msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3182msgstr ""
3183
c77d6597
MV
3184#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3185msgid "Send scenario to solver"
3186msgstr ""
3187
3f5a581c 3188#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3189msgid "Send request to solver"
3190msgstr ""
3191
3f5a581c 3192#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597
MV
3193msgid "Prepare for receiving solution"
3194msgstr ""
3195
3f5a581c 3196#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3197msgid "External solver failed without a proper error message"
3198msgstr ""
3199
3f5a581c 3200#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597
MV
3201msgid "Execute external solver"
3202msgstr ""
3203
3f5a581c 3204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
b0c16d16 3205#, c-format
08f8455c 3206msgid "Installing %s"
b0c16d16 3207msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3208
3f5a581c 3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3210#, c-format
3211msgid "Configuring %s"
3212msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3213
3f5a581c 3214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3215#, c-format
3216msgid "Removing %s"
3217msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3218
3f5a581c 3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3220#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3221msgid "Completely removing %s"
3222msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
3223
3f5a581c 3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3225#, c-format
3226msgid "Noting disappearance of %s"
3227msgstr ""
3228
3f5a581c 3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3230#, c-format
3231msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3232msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3233
be2db981 3234#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3236#, c-format
3237msgid "Directory '%s' missing"
3238msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3239
3f5a581c 3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Could not open file '%s'"
3243msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
3244
3f5a581c 3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
36fc5dca 3246#, c-format
67f393ab 3247msgid "Preparing %s"
3248msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3249
3f5a581c 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3251#, c-format
3252msgid "Unpacking %s"
3253msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3254
3f5a581c 3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
36fc5dca 3256#, c-format
67f393ab 3257msgid "Preparing to configure %s"
3258msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3259
3f5a581c 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
36fc5dca 3261#, c-format
67f393ab 3262msgid "Installed %s"
3263msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3264
3f5a581c 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
36fc5dca 3266#, c-format
67f393ab 3267msgid "Preparing for removal of %s"
3268msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3269
3f5a581c 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
36fc5dca 3271#, c-format
67f393ab 3272msgid "Removed %s"
3273msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3274
3f5a581c 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
36fc5dca 3276#, c-format
67f393ab 3277msgid "Preparing to completely remove %s"
3278msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3279
3f5a581c 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3281#, c-format
3282msgid "Completely removed %s"
3283msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3284
3f5a581c 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3286msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3287msgstr ""
f51f8795 3288"ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3289"หรือเปล่า?)\n"
de5a560a 3290
3f5a581c 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3292msgid "Running dpkg"
3293msgstr ""
3294
3f5a581c 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597
MV
3296msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3297msgstr ""
3298
3f5a581c 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3300msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3301msgstr ""
3302
3303#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f
MV
3305msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3306msgstr ""
3307
3f5a581c 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3309msgid ""
3310"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3311"error from a previous failure."
3312msgstr ""
3313
3f5a581c 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3315msgid ""
3316"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3317"error"
3318msgstr ""
3319
3f5a581c 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3321msgid ""
3322"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3323"error"
3324msgstr ""
3325
3f5a581c 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3327msgid ""
3328"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3329msgstr ""
3330
c77d6597 3331#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3332#, c-format
3333msgid ""
3334"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3335"it?"
3336msgstr ""
3337
c77d6597 3338#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3339#, fuzzy, c-format
09d057db 3340msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3341msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ"
3342
b6c6b52f
MV
3343#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3344#. dpkg --configure -a
c77d6597 3345#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3346#, c-format
09d057db 3347msgid ""
b6c6b52f 3348"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3349msgstr ""
3350
c77d6597 3351#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3352msgid "Not locked"
3353msgstr ""
3354
3f5a581c
MV
3355#~ msgid "Failed to remove %s"
3356#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3357
3f5a581c
MV
3358#~ msgid "Unable to create %s"
3359#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3360
3f5a581c
MV
3361#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3362#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3363
3f5a581c
MV
3364#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3365#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3366
3f5a581c
MV
3367#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3368#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3369
3f5a581c
MV
3370#~ msgid "Internal error getting a package name"
3371#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3372
3373#~ msgid "Reading file listing"
3374#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3375
3376#~ msgid ""
3377#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3378#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3379#~ "package!"
3380#~ msgstr ""
3381#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3382#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3383
3384#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3385#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3386
3387#~ msgid "Internal error getting a node"
3388#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3389
3390#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3391#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3392
3393#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3394#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3395
3396#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3397#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3398
3399#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3400#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3401
3402#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3403#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3404
3405#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3406#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3407
3408#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3409#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3410
3411#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3412#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3413
3414#~ msgid "Couldn't change to %s"
3415#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3416
3417#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3418#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3419
3420#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3421#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3422
3423#~ msgid "Read error from %s process"
3424#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3425
3426#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3427#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3428
a12d5352
MV
3429#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3430#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3431
3432#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3433#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3434
3435#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3436#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3437
c77d6597
MV
3438#~ msgid "decompressor"
3439#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3440
a12d5352
MV
3441#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3442#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3443
3444#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3445#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3446
c77d6597
MV
3447#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3448#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3449
3450#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3451#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3452
3453#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3454#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3455
3456#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3457#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3458
3459#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3460#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3461
3462#, fuzzy
3463#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3464#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion1)"
3465
3466#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3467#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3468
3469#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3470#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3471
a12d5352
MV
3472#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3473#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3474
c77d6597
MV
3475#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3476#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3477
27b16a2e
MV
3478#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3479#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3480
b6c6b52f
MV
3481#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3482#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3483
b6c6b52f
MV
3484#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3485#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3486
b81dbe40
DK
3487#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3488#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3489
0fd68707
MV
3490#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3491#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3492
3493#~ msgid "Could not patch file"
3494#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3495
1c5f0d75 3496#~ msgid " %4i %s\n"
3497#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3498
09d057db 3499#~ msgid "%4i %s\n"
3500#~ msgstr "%4i %s\n"
3501
3502#~ msgid "Processing triggers for %s"
3503#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3504
d9199d6e 3505#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3506#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3507
6c0bed9d 3508#~ msgid ""
3509#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3510#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3511#~ "that package should be filed."
3512#~ msgstr ""
3513#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3514#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3515
0e1423ae 3516#, fuzzy
ab231908
OS
3517#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3518#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %u)"
3519
3520#, fuzzy
0e1423ae 3521#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3522#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %u)"
36fc5dca 3523
0e1423ae 3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3526#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
36fc5dca 3527
0e1423ae 3528#, fuzzy
3529#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3530#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 3531
0e1423ae 3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Stored label: %s \n"
3534#~ msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
de5a560a 3535
0e1423ae 3536#, fuzzy
3537#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3538#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3539#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3540#~ msgstr ""
3541#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3542#~ "รายการ\n"
3543
3544#~ msgid "openpty failed\n"
3545#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"