]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
merged -r1887..1901 from lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
52697148 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009.
36092463 8msgid ""
9msgstr ""
52697148 10"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3483c747 12"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
52697148 13"PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n"
f51f8795 14"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
8a0e0263 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
36092463 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 25msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36092463 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Нормални пакети: "
36092463 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Липсващи: "
36092463 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 64msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Общо зависимости: "
36092463 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 76msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 93
09d057db 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 97
3d1e70d3 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 112msgid "Package files:"
113msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 114
09d057db 115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 117msgstr ""
67f393ab 118"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
09d057db 121#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Отбити пакети:"
36092463 124
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 126msgid "(not found)"
127msgstr "(не са намерени)"
36092463 128
67f393ab 129#. Installed version
09d057db 130#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr " Инсталирана: "
36092463 133
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 135msgid "(none)"
136msgstr "(няма)"
36092463 137
67f393ab 138#. Candidate Version
09d057db 139#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " Кандидат: "
36092463 142
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 144msgid " Package pin: "
145msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 146
67f393ab 147#. Show the priority tables
09d057db 148#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 149msgid " Version table:"
150msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 151
09d057db 152#: cmdline/apt-cache.cc:1623
36092463 153#, c-format
67f393ab 154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
36092463 156
3d1e70d3 157#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 159#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 162msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 163
3d1e70d3 164#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
203" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
204" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
205" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
208"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
209"\n"
210"Команди:\n"
211" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
212" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
213" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
214" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
215" stats - Показва някои общи статистики\n"
216" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
217" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
218" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
219" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
220" show - Показва запис за пакета\n"
221" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
222" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
93d14b12 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
234" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
236"tmp\n"
237"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 242msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 243
3d1e70d3 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 247
3d1e70d3 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
272"\n"
273"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
274"\n"
275"Команди:\n"
276" shell - Режим с обвивка\n"
277" dump - Показва конфигурацията\n"
278"\n"
279"Опции:\n"
280" -h Този помощен текст.\n"
281" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
282" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
283"tmp\n"
36092463 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
306"информация\n"
307"и шаблони от дебиански пакети\n"
308"\n"
309"Опции:\n"
310" -h Този помощен текст.\n"
311" -t Настройване на временна директория\n"
312" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
313" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
314"tmp\n"
36092463 315
3d1e70d3 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
36092463 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 320
67f393ab 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 348
0e1423ae 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 350msgid ""
67f393ab 351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
391"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents път\n"
394" release път\n"
395" generate config [групи]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
399"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
400"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
403"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
404"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
405"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
406"\n"
407"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
408"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
409"„override“ за пакети с изходен код.\n"
410"\n"
411"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
412"дървото.\n"
413"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
414"и\n"
415"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
416"Pathprefix\n"
417"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
418"употреба\n"
419"от архива на Debian:\n"
420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
422"\n"
423"Опции:\n"
424" -h Този помощен текст.\n"
425" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
426" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
427" -q Без показване на съобщения.\n"
428" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
429" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
430" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
431" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
432" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 433
0e1423ae 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 435msgid "No selections matched"
436msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 437
0e1423ae 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 439#, c-format
67f393ab 440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 454msgid ""
455"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
456"remove and re-create the database."
457msgstr ""
458"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
459"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
467#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 491msgid "E: "
492msgstr "E: "
36092463 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 495msgid "W: "
496msgstr "W: "
de5a560a 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 517#, c-format
518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:262
36092463 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:266
36092463 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:273
0cf86020 532#, c-format
67f393ab 533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:283
0cf86020 537#, c-format
67f393ab 538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
36092463 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 549
0e1423ae 550#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 554
0e1423ae 555#: ftparchive/writer.cc:620
36092463 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 559
0e1423ae 560#: ftparchive/writer.cc:624
36092463 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 564
0e1423ae 565#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Internal error, could not locate member %s"
568msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
572msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Unable to open %s"
577msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Failed to read the override file %s"
597msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
602msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 610msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
611msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 614msgid "Failed to create FILE*"
615msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 618msgid "Failed to fork"
619msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 622msgid "Compress child"
623msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Internal error, failed to create %s"
628msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 631msgid "Failed to create subprocess IPC"
632msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 635msgid "Failed to exec compressor "
636msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 639msgid "decompressor"
640msgstr "декомпресираща програма"
641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 643msgid "IO to subprocess/file failed"
644msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 647msgid "Failed to read while computing MD5"
648msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Problem unlinking %s"
653msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Failed to rename %s to %s"
658msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 661msgid "Y"
662msgstr "Y"
36092463 663
66a9a58e 664#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
36092463 665#, c-format
67f393ab 666msgid "Regex compilation error - %s"
667msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 670msgid "The following packages have unmet dependencies:"
671msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:334
36092463 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is installed"
676msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is to be installed"
681msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 684msgid "but it is not installable"
685msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 688msgid "but it is a virtual package"
689msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 692msgid "but it is not installed"
693msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 696msgid "but it is not going to be installed"
697msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 700msgid " or"
701msgstr " или"
36092463 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 704msgid "The following NEW packages will be installed:"
705msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 708msgid "The following packages will be REMOVED:"
709msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 712msgid "The following packages have been kept back:"
713msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 714
09d057db 715#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 716msgid "The following packages will be upgraded:"
717msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 718
09d057db 719#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 720msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
721msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 722
09d057db 723#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 724msgid "The following held packages will be changed:"
725msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 728#, c-format
729msgid "%s (due to %s) "
730msgstr "%s (поради %s) "
36092463 731
09d057db 732#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 733msgid ""
734"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
735"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
736msgstr ""
737"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
738"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:584
36092463 741#, c-format
67f393ab 742msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
743msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu reinstalled, "
748msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 749
09d057db 750#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu downgraded, "
753msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 754
09d057db 755#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
758msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 759
09d057db 760#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
763msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 764
3d1e70d3 765#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 766msgid "Correcting dependencies..."
767msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 768
3d1e70d3 769#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 770msgid " failed."
771msgstr " пропадна."
36092463 772
3d1e70d3 773#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 774msgid "Unable to correct dependencies"
775msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 778msgid "Unable to minimize the upgrade set"
779msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 782msgid " Done"
783msgstr " Готово"
784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 786msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 787msgstr ""
67f393ab 788"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
789"неизправности."
36092463 790
3d1e70d3 791#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 792msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
793msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 796msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
797msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 800msgid "Authentication warning overridden.\n"
801msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 804msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
805msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 808msgid "Some packages could not be authenticated"
809msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 810
3d1e70d3 811#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 812msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
813msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 814
3d1e70d3 815#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 816msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
817msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 818
3d1e70d3 819#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 820msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
821msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 822
3d1e70d3 823#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 824msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
825msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 826
66a9a58e 827#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 828msgid "Unable to lock the download directory"
829msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 830
66a9a58e 831#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 832#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 833msgid "The list of sources could not be read."
834msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 835
3d1e70d3 836#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 837msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
838msgstr ""
839"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
840
3d1e70d3 841#: cmdline/apt-get.cc:841
36092463 842#, c-format
67f393ab 843msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
844msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 845
3d1e70d3 846#: cmdline/apt-get.cc:844
36092463 847#, c-format
67f393ab 848msgid "Need to get %sB of archives.\n"
849msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 850
3d1e70d3 851#: cmdline/apt-get.cc:849
8a0e0263 852#, c-format
0e1423ae 853msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 854msgstr ""
855"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
856"пространство.\n"
36092463 857
3d1e70d3 858#: cmdline/apt-get.cc:852
8a0e0263 859#, c-format
0e1423ae 860msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 861msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 862
66a9a58e 863#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
36092463 864#, c-format
67f393ab 865msgid "Couldn't determine free space in %s"
866msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 867
3d1e70d3 868#: cmdline/apt-get.cc:876
36092463 869#, c-format
67f393ab 870msgid "You don't have enough free space in %s."
871msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
872
3d1e70d3 873#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 874msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
875msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
876
3d1e70d3 877#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 878msgid "Yes, do as I say!"
879msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 880
3d1e70d3 881#: cmdline/apt-get.cc:896
36092463 882#, c-format
67f393ab 883msgid ""
884"You are about to do something potentially harmful.\n"
885"To continue type in the phrase '%s'\n"
886" ?] "
36092463 887msgstr ""
67f393ab 888"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
889"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
890" ?] "
36092463 891
3d1e70d3 892#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 893msgid "Abort."
894msgstr "Прекъсване."
36092463 895
3d1e70d3 896#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 897msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
898msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 899
66a9a58e 900#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 901#, c-format
67f393ab 902msgid "Failed to fetch %s %s\n"
903msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 904
3d1e70d3 905#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 906msgid "Some files failed to download"
907msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 908
66a9a58e 909#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 910msgid "Download complete and in download only mode"
911msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 912
3d1e70d3 913#: cmdline/apt-get.cc:1014
de5a560a 914msgid ""
67f393ab 915"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
916"missing?"
de5a560a 917msgstr ""
67f393ab 918"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
919"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 920
3d1e70d3 921#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 922msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
923msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 924
3d1e70d3 925#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 926msgid "Unable to correct missing packages."
927msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 928
3d1e70d3 929#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 930msgid "Aborting install."
931msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 932
66a9a58e 933#: cmdline/apt-get.cc:1082
67f393ab 934#, c-format
935msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
936msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 937
66a9a58e 938#: cmdline/apt-get.cc:1093
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
941msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 942
66a9a58e 943#: cmdline/apt-get.cc:1111
36092463 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
946msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 947
66a9a58e 948#: cmdline/apt-get.cc:1122
de5a560a 949#, c-format
67f393ab 950msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
951msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
952
66a9a58e 953#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 954msgid " [Installed]"
955msgstr " [Инсталиран]"
956
66a9a58e 957#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 958msgid "You should explicitly select one to install."
959msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 960
66a9a58e 961#: cmdline/apt-get.cc:1144
36092463 962#, c-format
67f393ab 963msgid ""
964"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
965"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
966"is only available from another source\n"
967msgstr ""
968"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
969"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
970"само от друг източник\n"
971
66a9a58e 972#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 973msgid "However the following packages replace it:"
974msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 975
66a9a58e 976#: cmdline/apt-get.cc:1166
36092463 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Package %s has no installation candidate"
979msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 980
66a9a58e 981#: cmdline/apt-get.cc:1186
36092463 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
984msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 985
66a9a58e 986#: cmdline/apt-get.cc:1194
36092463 987#, c-format
67f393ab 988msgid "%s is already the newest version.\n"
989msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 990
66a9a58e 991#: cmdline/apt-get.cc:1223
36092463 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 995
66a9a58e 996#: cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 997#, c-format
998msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
999msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 1000
66a9a58e 1001#: cmdline/apt-get.cc:1231
36092463 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1004msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1005
66a9a58e 1006#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 1007#, c-format
1008msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1009msgstr ""
1010
66a9a58e 1011#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 1012msgid "The update command takes no arguments"
1013msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1014
66a9a58e 1015#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 1016msgid "Unable to lock the list directory"
1017msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1018
66a9a58e 1019#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1020msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1021msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1022
66a9a58e 1023#: cmdline/apt-get.cc:1503
67f393ab 1024msgid ""
1025"The following packages were automatically installed and are no longer "
1026"required:"
8a0e0263 1027msgstr ""
1028"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
4948a1ba 1029
66a9a58e 1030#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1033msgstr ""
1034"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1035
66a9a58e 1036#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1037msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8a0e0263 1038msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
4948a1ba 1039
66a9a58e 1040#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1041msgid ""
1042"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1043"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1044msgstr ""
8a0e0263 1045"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1046"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1047
6c0bed9d 1048#.
1049#. if (Packages == 1)
1050#. {
1051#. c1out << endl;
1052#. c1out <<
1053#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1054#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1055#. "that package should be filed.") << endl;
1056#. }
1057#.
66a9a58e 1058#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1059msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1060msgstr ""
1061"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1062
66a9a58e 1063#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1064msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1065msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1066
66a9a58e 1067#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1068msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1069msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1070
66a9a58e 1071#: cmdline/apt-get.cc:1592
8a0e0263 1072#, c-format
67f393ab 1073msgid "Couldn't find task %s"
8a0e0263 1074msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
4948a1ba 1075
66a9a58e 1076#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
36092463 1077#, c-format
67f393ab 1078msgid "Couldn't find package %s"
1079msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1080
66a9a58e 1081#: cmdline/apt-get.cc:1730
36092463 1082#, c-format
67f393ab 1083msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1084msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1085
66a9a58e 1086#: cmdline/apt-get.cc:1761
8a0e0263 1087#, c-format
0e1423ae 1088msgid "%s set to manually installed.\n"
8a0e0263 1089msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
4948a1ba 1090
66a9a58e 1091#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1092msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1093msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1094
66a9a58e 1095#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1096msgid ""
1097"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1098"solution)."
1099msgstr ""
1100"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1101"укажете разрешение)."
36092463 1102
66a9a58e 1103#: cmdline/apt-get.cc:1789
67f393ab 1104msgid ""
1105"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1106"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1107"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1108"or been moved out of Incoming."
1109msgstr ""
1110"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1111"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1112"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1113"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1114
66a9a58e 1115#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1116msgid "Broken packages"
1117msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1118
66a9a58e 1119#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1120msgid "The following extra packages will be installed:"
1121msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1122
66a9a58e 1123#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1124msgid "Suggested packages:"
1125msgstr "Предложени пакети:"
1126
66a9a58e 1127#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1128msgid "Recommended packages:"
1129msgstr "Препоръчвани пакети:"
1130
66a9a58e 1131#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1132msgid "Calculating upgrade... "
1133msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1134
66a9a58e 1135#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1136msgid "Failed"
1137msgstr "Неуспех"
1138
66a9a58e 1139#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1140msgid "Done"
1141msgstr "Готово"
1142
66a9a58e 1143#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1144msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1145msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1146
66a9a58e 1147#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1148msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1149msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1150
66a9a58e 1151#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid "Unable to find a source package for %s"
1154msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1155
66a9a58e 1156#: cmdline/apt-get.cc:2217
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1159msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1160
66a9a58e 1161#: cmdline/apt-get.cc:2248
de5a560a 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "You don't have enough free space in %s"
1164msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1165
66a9a58e 1166#: cmdline/apt-get.cc:2254
de5a560a 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1169msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1170
66a9a58e 1171#: cmdline/apt-get.cc:2257
67f393ab 1172#, c-format
1173msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1174msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1175
66a9a58e 1176#: cmdline/apt-get.cc:2263
67f393ab 1177#, c-format
1178msgid "Fetch source %s\n"
1179msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1180
66a9a58e 1181#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1182msgid "Failed to fetch some archives."
1183msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1184
66a9a58e 1185#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1188msgstr ""
1189"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1190
66a9a58e 1191#: cmdline/apt-get.cc:2334
67f393ab 1192#, c-format
1193msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1194msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1195
66a9a58e 1196#: cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1197#, c-format
67f393ab 1198msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1199msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1200
66a9a58e 1201#: cmdline/apt-get.cc:2352
67f393ab 1202#, c-format
1203msgid "Build command '%s' failed.\n"
1204msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1205
66a9a58e 1206#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1207msgid "Child process failed"
1208msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1209
66a9a58e 1210#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1211msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1212msgstr ""
1213"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1214
66a9a58e 1215#: cmdline/apt-get.cc:2415
36092463 1216#, c-format
67f393ab 1217msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1218msgstr ""
67f393ab 1219"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1220
66a9a58e 1221#: cmdline/apt-get.cc:2435
36092463 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid "%s has no build depends.\n"
1224msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1225
66a9a58e 1226#: cmdline/apt-get.cc:2487
36092463 1227#, c-format
de5a560a 1228msgid ""
67f393ab 1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1230"found"
de5a560a 1231msgstr ""
67f393ab 1232"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1233"не може да бъде намерен"
36092463 1234
66a9a58e 1235#: cmdline/apt-get.cc:2540
36092463 1236#, c-format
de5a560a 1237msgid ""
67f393ab 1238"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1239"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1240msgstr ""
67f393ab 1241"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1242"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1243"версия"
36092463 1244
66a9a58e 1245#: cmdline/apt-get.cc:2576
36092463 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1248msgstr ""
1249"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1250"пакет %s е твърде нов"
36092463 1251
66a9a58e 1252#: cmdline/apt-get.cc:2603
36092463 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1255msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1256
66a9a58e 1257#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1258#, c-format
1259msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1260msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1261
66a9a58e 1262#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1263msgid "Failed to process build dependencies"
1264msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1265
66a9a58e 1266#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1267msgid "Supported modules:"
1268msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1269
66a9a58e 1270#: cmdline/apt-get.cc:2697
8e947fe1 1271#, fuzzy
de5a560a 1272msgid ""
67f393ab 1273"Usage: apt-get [options] command\n"
1274" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1276"\n"
1277"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1278"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1279"and install.\n"
1280"\n"
1281"Commands:\n"
1282" update - Retrieve new lists of packages\n"
1283" upgrade - Perform an upgrade\n"
1284" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1285" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1286" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1287" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1288" source - Download source archives\n"
1289" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1290" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1291" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1292" clean - Erase downloaded archive files\n"
1293" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1294" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1295"\n"
1296"Options:\n"
1297" -h This help text.\n"
1298" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1299" -qq No output except for errors\n"
1300" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1301" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1302" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1303" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1304" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1305" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1306" -b Build the source package after fetching it\n"
1307" -V Show verbose version numbers\n"
1308" -c=? Read this configuration file\n"
1309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1310"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1311"pages for more information and options.\n"
1312" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1313msgstr ""
67f393ab 1314"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1315" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1316" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1317"\n"
1318"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1319"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1320"и „install“.\n"
1321"\n"
1322"Команди:\n"
8a0e0263 1323" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
1324" upgrade - Актуализиране на системата\n"
67f393ab 1325" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1326" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1327" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1328" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1329" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1330" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
1331" изходен код dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, "
1332"вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1333" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1334" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1335" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1336" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1337"\n"
1338"Опции:\n"
1339" -h Този помощен текст.\n"
1340" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1341" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
67f393ab 1342" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1343" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1344" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1345" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1346" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1347" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1348" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1349" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1350" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1351" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1352" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1353"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1354"информация и опции.\n"
1355" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1356
66a9a58e 1357#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1358msgid ""
1359"NOTE: This is only a simulation!\n"
1360" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1361" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1362" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1363msgstr ""
1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:55
1366msgid "Hit "
1367msgstr "Поп "
36092463 1368
67f393ab 1369#: cmdline/acqprogress.cc:79
1370msgid "Get:"
1371msgstr "Изт:"
36092463 1372
67f393ab 1373#: cmdline/acqprogress.cc:110
1374msgid "Ign "
1375msgstr "Игн "
36092463 1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:114
1378msgid "Err "
1379msgstr "Грш "
36092463 1380
67f393ab 1381#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1382#, c-format
67f393ab 1383msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1384msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1387#, c-format
67f393ab 1388msgid " [Working]"
1389msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1390
67f393ab 1391#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1392#, c-format
67f393ab 1393msgid ""
1394"Media change: please insert the disc labeled\n"
1395" '%s'\n"
1396"in the drive '%s' and press enter\n"
1397msgstr ""
1398"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1399" „%s“\n"
1400"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1401
67f393ab 1402#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1403msgid "Unknown package record!"
1404msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1405
67f393ab 1406#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1407msgid ""
1408"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1409"\n"
1410"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1411"to indicate what kind of file it is.\n"
1412"\n"
1413"Options:\n"
1414" -h This help text\n"
1415" -s Use source file sorting\n"
1416" -c=? Read this configuration file\n"
1417" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1418msgstr ""
1419"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1420"\n"
1421"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1422"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1423"\n"
1424"Опции:\n"
1425" -h Този помощен текст.\n"
1426" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1427" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1428" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1429"tmp\n"
36092463 1430
67f393ab 1431#: dselect/install:32
1432msgid "Bad default setting!"
1433msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1434
8f30b478 1435#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1436#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1437msgid "Press enter to continue."
1438msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1439
8f30b478 1440#: dselect/install:91
1441msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1442msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1443
1444#: dselect/install:101
3483c747 1445#, fuzzy
1446msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1447msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1448
8f30b478 1449#: dselect/install:102
3483c747 1450#, fuzzy
1451msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1452msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1453
8f30b478 1454#: dselect/install:103
67f393ab 1455msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1456msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1457
8f30b478 1458#: dselect/install:104
67f393ab 1459msgid ""
1460"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1461msgstr ""
1462"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1463
67f393ab 1464#: dselect/update:30
1465msgid "Merging available information"
1466msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1469msgid "Failed to create pipes"
1470msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1473msgid "Failed to exec gzip "
1474msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1477msgid "Corrupted archive"
1478msgstr "Развален архив"
36092463 1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1481msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1482msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1485#, c-format
1486msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1487msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1490msgid "Invalid archive signature"
1491msgstr "Невалиден подпис на архива"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1494msgid "Error reading archive member header"
1495msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1496
66a9a58e 1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "Invalid archive member header %s"
1500msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1501
1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1503msgid "Invalid archive member header"
1504msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1507msgid "Archive is too short"
1508msgstr "Архивът е твърде кратък"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1511msgid "Failed to read the archive headers"
1512msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1515msgid "DropNode called on still linked node"
1516msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1519msgid "Failed to locate the hash element!"
1520msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1523msgid "Failed to allocate diversion"
1524msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1527msgid "Internal error in AddDiversion"
1528msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1531#, c-format
1532msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1533msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1536#, c-format
1537msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1538msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1541#, c-format
1542msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1543msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1546#, c-format
1547msgid "Failed to write file %s"
1548msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1551#, c-format
1552msgid "Failed to close file %s"
1553msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1556#, c-format
1557msgid "The path %s is too long"
1558msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1561#, c-format
1562msgid "Unpacking %s more than once"
1563msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1566#, c-format
1567msgid "The directory %s is diverted"
1568msgstr "Директорията %s е отклонена"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1571#, c-format
1572msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1573msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1576msgid "The diversion path is too long"
1577msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1580#, c-format
1581msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1582msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1585msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1586msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1589msgid "The path is too long"
1590msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1593#, c-format
1594msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1595msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1598#, c-format
1599msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1600msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1601
3d1e70d3 1602#. Only warn if there are no sources.list.d.
1603#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1604#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1605#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1606#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1607#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1608#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1609#, c-format
1610msgid "Unable to read %s"
1611msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1614#, c-format
1615msgid "Unable to stat %s"
1616msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1619#, c-format
1620msgid "Failed to remove %s"
1621msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1624#, c-format
1625msgid "Unable to create %s"
1626msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1629#, c-format
1630msgid "Failed to stat %sinfo"
1631msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1634msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1635msgstr ""
1636"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1637
67f393ab 1638#. Build the status cache
3d1e70d3 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1642msgid "Reading package lists"
1643msgstr "Четене на списъците с пакети"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1646#, c-format
1647msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1648msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1652msgid "Internal error getting a package name"
1653msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1656msgid "Reading file listing"
1657msgstr "Четене на списъка на файловете"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1660#, c-format
1661msgid ""
1662"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1663"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1664"package!"
1665msgstr ""
1666"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1667"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1668"същата версия на пакета!"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1671#, c-format
1672msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1673msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1676msgid "Internal error getting a node"
1677msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1680#, c-format
1681msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1682msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1685msgid "The diversion file is corrupted"
1686msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1690#, c-format
1691msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1692msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1695msgid "Internal error adding a diversion"
1696msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1699msgid "The pkg cache must be initialized first"
1700msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1703#, c-format
1704msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1705msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1708#, c-format
1709msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1710msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1713#, c-format
1714msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1715msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1718#, c-format
1719msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1720msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1723#, c-format
0e1423ae 1724msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1725msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1728#, c-format
1729msgid "Couldn't change to %s"
1730msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1733msgid "Internal error, could not locate member"
1734msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1737msgid "Failed to locate a valid control file"
1738msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1741msgid "Unparsable control file"
1742msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1743
3d1e70d3 1744#: methods/cdrom.cc:200
36092463 1745#, c-format
67f393ab 1746msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1747msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1748
3d1e70d3 1749#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1750msgid ""
1751"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1752"cannot be used to add new CD-ROMs"
1753msgstr ""
1754"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1755"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1756
3d1e70d3 1757#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1758msgid "Wrong CD-ROM"
1759msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1760
3d1e70d3 1761#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1762#, c-format
1763msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1764msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1765
3d1e70d3 1766#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1767msgid "Disk not found."
1768msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1769
3d1e70d3 1770#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1771msgid "File not found"
1772msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1773
0e1423ae 1774#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1775#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1776msgid "Failed to stat"
1777msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1778
0e1423ae 1779#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1780msgid "Failed to set modification time"
1781msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1782
67f393ab 1783#: methods/file.cc:44
1784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1785msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1786
67f393ab 1787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1788#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1789msgid "Logging in"
1790msgstr "Влизане"
36092463 1791
3d1e70d3 1792#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1793msgid "Unable to determine the peer name"
1794msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1795
3d1e70d3 1796#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1797msgid "Unable to determine the local name"
1798msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1799
3d1e70d3 1800#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1801#, c-format
1802msgid "The server refused the connection and said: %s"
1803msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1804
3d1e70d3 1805#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1806#, c-format
1807msgid "USER failed, server said: %s"
1808msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1809
3d1e70d3 1810#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1811#, c-format
1812msgid "PASS failed, server said: %s"
1813msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1814
3d1e70d3 1815#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1816msgid ""
1817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1818"is empty."
1819msgstr ""
1820"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1821"ProxyLogin е празен."
36092463 1822
3d1e70d3 1823#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1824#, c-format
1825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1826msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1827
3d1e70d3 1828#: methods/ftp.cc:296
36092463 1829#, c-format
67f393ab 1830msgid "TYPE failed, server said: %s"
1831msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1832
3d1e70d3 1833#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1834msgid "Connection timeout"
1835msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1836
3d1e70d3 1837#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1838msgid "Server closed the connection"
1839msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1840
3d1e70d3 1841#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1842msgid "Read error"
1843msgstr "Грешка при четене"
36092463 1844
3d1e70d3 1845#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1846msgid "A response overflowed the buffer."
1847msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1848
3d1e70d3 1849#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1850msgid "Protocol corruption"
1851msgstr "Развален протокол"
36092463 1852
3d1e70d3 1853#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1854msgid "Write error"
1855msgstr "Грешка при запис"
36092463 1856
3d1e70d3 1857#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1858msgid "Could not create a socket"
1859msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1860
3d1e70d3 1861#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1862msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1863msgstr ""
1864"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1865"изтече"
36092463 1866
3d1e70d3 1867#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1868msgid "Could not connect passive socket."
1869msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1870
3d1e70d3 1871#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1872msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1873msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1874
3d1e70d3 1875#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1876msgid "Could not bind a socket"
1877msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1878
3d1e70d3 1879#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1880msgid "Could not listen on the socket"
1881msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1882
3d1e70d3 1883#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1884msgid "Could not determine the socket's name"
1885msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1886
3d1e70d3 1887#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1888msgid "Unable to send PORT command"
1889msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1890
3d1e70d3 1891#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1892#, c-format
1893msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1894msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1895
3d1e70d3 1896#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1897#, c-format
1898msgid "EPRT failed, server said: %s"
1899msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1900
3d1e70d3 1901#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1902msgid "Data socket connect timed out"
1903msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1904
3d1e70d3 1905#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1906msgid "Unable to accept connection"
1907msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1908
3d1e70d3 1909#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1910msgid "Problem hashing file"
1911msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1912
3d1e70d3 1913#: methods/ftp.cc:882
0cf86020 1914#, c-format
67f393ab 1915msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1916msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1917
3d1e70d3 1918#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1919msgid "Data socket timed out"
1920msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1921
3d1e70d3 1922#: methods/ftp.cc:927
36092463 1923#, c-format
67f393ab 1924msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1925msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1926
67f393ab 1927#. Get the files information
3d1e70d3 1928#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1929msgid "Query"
1930msgstr "Запитване"
36092463 1931
3d1e70d3 1932#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1933msgid "Unable to invoke "
1934msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Connecting to %s (%s)"
1939msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1940
ab231908 1941#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1942#, c-format
1943msgid "[IP: %s %s]"
1944msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1947#, c-format
1948msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1949msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1950
ab231908 1951#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1952#, c-format
67f393ab 1953msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1954msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1955
ab231908 1956#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1957#, c-format
67f393ab 1958msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1959msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1960
ab231908 1961#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1962#, c-format
67f393ab 1963msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1964msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1965
1966#. We say this mainly because the pause here is for the
1967#. ssh connection that is still going
ab231908 1968#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1969#, c-format
1970msgid "Connecting to %s"
1971msgstr "Свързване с %s"
1972
ab231908 1973#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1974#, c-format
1975msgid "Could not resolve '%s'"
1976msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1977
ab231908 1978#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1979#, c-format
1980msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1981msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1982
ab231908 1983#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1984#, c-format
1985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1986msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1987
ab231908 1988#: methods/connect.cc:240
3483c747 1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1991msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
1992
8e947fe1 1993#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1994#, c-format
1995msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1996msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
1997
8e947fe1 1998#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1999msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2000msgstr ""
2001"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
2002"на работа."
36092463 2003
8e947fe1 2004#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 2005msgid ""
67f393ab 2006"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2007msgstr ""
67f393ab 2008"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2009"ключа?!"
2010
8e947fe1 2011#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2012msgid "At least one invalid signature was encountered."
2013msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 2014
8e947fe1 2015#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 2016#, c-format
dac98b4b 2017msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2018msgstr ""
2019"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2020"gpgv?)"
36092463 2021
8e947fe1 2022#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2023msgid "Unknown error executing gpgv"
2024msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2025
8e947fe1 2026#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2027msgid "The following signatures were invalid:\n"
2028msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2029
8e947fe1 2030#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2031msgid ""
2032"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2033"available:\n"
2034msgstr ""
2035"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2036"наличен:\n"
36092463 2037
67f393ab 2038#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2039#, c-format
67f393ab 2040msgid "Couldn't open pipe for %s"
2041msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2042
67f393ab 2043#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2044#, c-format
67f393ab 2045msgid "Read error from %s process"
2046msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2047
3d1e70d3 2048#: methods/http.cc:384
67f393ab 2049msgid "Waiting for headers"
2050msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2051
3d1e70d3 2052#: methods/http.cc:530
67f393ab 2053#, c-format
2054msgid "Got a single header line over %u chars"
2055msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2056
3d1e70d3 2057#: methods/http.cc:538
67f393ab 2058msgid "Bad header line"
2059msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2060
3d1e70d3 2061#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2062msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2063msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2064
3d1e70d3 2065#: methods/http.cc:593
67f393ab 2066msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2067msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2068
3d1e70d3 2069#: methods/http.cc:608
67f393ab 2070msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2071msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2072
3d1e70d3 2073#: methods/http.cc:610
67f393ab 2074msgid "This HTTP server has broken range support"
2075msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2076
3d1e70d3 2077#: methods/http.cc:634
67f393ab 2078msgid "Unknown date format"
2079msgstr "Неизвестен формат на дата"
2080
3d1e70d3 2081#: methods/http.cc:787
67f393ab 2082msgid "Select failed"
2083msgstr "Неуспех на избора"
2084
3d1e70d3 2085#: methods/http.cc:792
67f393ab 2086msgid "Connection timed out"
2087msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2088
3d1e70d3 2089#: methods/http.cc:815
67f393ab 2090msgid "Error writing to output file"
2091msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2092
3d1e70d3 2093#: methods/http.cc:846
67f393ab 2094msgid "Error writing to file"
2095msgstr "Грешка при записа на файл"
2096
3d1e70d3 2097#: methods/http.cc:874
67f393ab 2098msgid "Error writing to the file"
2099msgstr "Грешка при записа на файла"
2100
3d1e70d3 2101#: methods/http.cc:888
67f393ab 2102msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2103msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2104
3d1e70d3 2105#: methods/http.cc:890
67f393ab 2106msgid "Error reading from server"
2107msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2108
3d1e70d3 2109#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2110msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2111msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2112
3d1e70d3 2113#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2114msgid "Bad header data"
2115msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2116
3d1e70d3 2117#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2118msgid "Connection failed"
2119msgstr "Неуспех при свързването"
2120
3d1e70d3 2121#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2122msgid "Internal error"
2123msgstr "Вътрешна грешка"
2124
3d1e70d3 2125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2126msgid "Can't mmap an empty file"
2127msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2128
3d1e70d3 2129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
36092463 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2132msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2133
3d1e70d3 2134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2135#, c-format
2136msgid ""
2137"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2138"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2139msgstr ""
08f8455c 2140
8e947fe1 2141#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2143#, c-format
2144msgid "%lid %lih %limin %lis"
2145msgstr ""
2146
2147#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2149#, c-format
2150msgid "%lih %limin %lis"
2151msgstr ""
2152
2153#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2154#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2155#, c-format
2156msgid "%limin %lis"
2157msgstr ""
2158
2159#. s means seconds
66a9a58e 2160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2161#, c-format
2162msgid "%lis"
2163msgstr ""
2164
66a9a58e 2165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
67f393ab 2166#, c-format
2167msgid "Selection %s not found"
2168msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2169
66a9a58e 2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
36092463 2171#, c-format
67f393ab 2172msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2173msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2174
66a9a58e 2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
36092463 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "Opening configuration file %s"
2178msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2179
66a9a58e 2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
36092463 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2183msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2184
66a9a58e 2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
36092463 2186#, c-format
67f393ab 2187msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2188msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2189
66a9a58e 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
36092463 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2193msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2194
66a9a58e 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
36092463 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2198msgstr ""
2199"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2200"ниво"
36092463 2201
66a9a58e 2202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2203#, c-format
2204msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2205msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2206
66a9a58e 2207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
36092463 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2210msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2211
66a9a58e 2212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
36092463 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2215msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2216
66a9a58e 2217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
36092463 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2220msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2221
67f393ab 2222#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "%c%s... Error!"
2225msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2226
67f393ab 2227#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "%c%s... Done"
2230msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2231
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2233#, c-format
2234msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2235msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Command line option %s is not understood"
2241msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2242
0e1423ae 2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Command line option %s is not boolean"
2246msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2247
67f393ab 2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Option %s requires an argument."
2251msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2252
67f393ab 2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2256msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2257
0e1423ae 2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2261msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2262
0e1423ae 2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Option '%s' is too long"
2266msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2267
0e1423ae 2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2271msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2272
0e1423ae 2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "Invalid operation %s"
2276msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2277
0e1423ae 2278#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2279#, c-format
2280msgid "Unable to stat the mount point %s"
2281msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2282
3d1e70d3 2283#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2284#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
36092463 2285#, c-format
67f393ab 2286msgid "Unable to change to %s"
2287msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2288
3d1e70d3 2289#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2290msgid "Failed to stat the cdrom"
2291msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2292
e01c08b0 2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
36092463 2294#, c-format
67f393ab 2295msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2296msgstr ""
2297"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2298
e01c08b0 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
36092463 2300#, c-format
67f393ab 2301msgid "Could not open lock file %s"
2302msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2303
e01c08b0 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
36092463 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2307msgstr ""
2308"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2309
e01c08b0 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2311#, c-format
2312msgid "Could not get lock %s"
2313msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2314
e01c08b0 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2316#, c-format
2317msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2318msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2319
3d1e70d3 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2321#, c-format
2322msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2323msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2324
3d1e70d3 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2326#, fuzzy, c-format
09d057db 2327msgid "Sub-process %s received signal %u."
2328msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
2329
3d1e70d3 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2333msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2334
3d1e70d3 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2338msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2339
3d1e70d3 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2341#, c-format
2342msgid "Could not open file %s"
2343msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2344
3d1e70d3 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2346#, c-format
2347msgid "read, still have %lu to read but none left"
2348msgstr ""
2349"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2350
3d1e70d3 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2354msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2355
3d1e70d3 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2357msgid "Problem closing the file"
2358msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2359
3d1e70d3 2360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2361msgid "Problem unlinking the file"
2362msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2363
3d1e70d3 2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2365msgid "Problem syncing the file"
2366msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2367
09d057db 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2369msgid "Empty package cache"
2370msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2371
09d057db 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2373msgid "The package cache file is corrupted"
2374msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2375
09d057db 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2377msgid "The package cache file is an incompatible version"
2378msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2379
09d057db 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2383msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2386msgid "The package cache was built for a different architecture"
2387msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2390msgid "Depends"
2391msgstr "Зависи от"
36092463 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2394msgid "PreDepends"
2395msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2398msgid "Suggests"
2399msgstr "Предлага се"
36092463 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2402msgid "Recommends"
2403msgstr "Препоръчва се"
36092463 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2406msgid "Conflicts"
2407msgstr "Конфликтира с"
36092463 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2410msgid "Replaces"
2411msgstr "Заменя"
36092463 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2414msgid "Obsoletes"
2415msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2418msgid "Breaks"
8a0e0263 2419msgstr "Чупи"
36092463 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2422msgid "Enhances"
2423msgstr ""
2424
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2426msgid "important"
2427msgstr "важен"
36092463 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2430msgid "required"
2431msgstr "изискван"
4948a1ba 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2434msgid "standard"
2435msgstr "стандартен"
4948a1ba 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2438msgid "optional"
2439msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2442msgid "extra"
2443msgstr "допълнителен"
36092463 2444
09d057db 2445#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2446msgid "Building dependency tree"
2447msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2448
09d057db 2449#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2450msgid "Candidate versions"
2451msgstr "Версии кандидати"
36092463 2452
09d057db 2453#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2454msgid "Dependency generation"
2455msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2456
3d1e70d3 2457#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2458msgid "Reading state information"
8a0e0263 2459msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2460
3d1e70d3 2461#: apt-pkg/depcache.cc:223
8a0e0263 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2464msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2465
3d1e70d3 2466#: apt-pkg/depcache.cc:229
8a0e0263 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2469msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2474msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2479msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2484msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2485
0e1423ae 2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2489msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2494msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2499msgstr ""
67f393ab 2500"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2501
0e1423ae 2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2505msgstr ""
67f393ab 2506"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2507
3d1e70d3 2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2509#, c-format
2510msgid "Opening %s"
2511msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2512
3d1e70d3 2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
36092463 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Line %u too long in source list %s."
2516msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2517
3d1e70d3 2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
0cf86020 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2521msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2522
3d1e70d3 2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
0cf86020 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2526msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2527
3d1e70d3 2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
36092463 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2531msgstr ""
2532"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2533"производител)"
36092463 2534
66a9a58e 2535#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid ""
2538"This installation run will require temporarily removing the essential "
2539"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2540"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2541msgstr ""
2542"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2543"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2544"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2545"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Index file type '%s' is not supported"
2550msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2551
08f8455c 2552#: apt-pkg/algorithms.cc:248
36092463 2553#, c-format
de5a560a 2554msgid ""
67f393ab 2555"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2556msgstr ""
67f393ab 2557"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2558"него."
de5a560a 2559
3d1e70d3 2560#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2561msgid ""
2562"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2563"held packages."
2564msgstr ""
2565"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2566"причинено от задържани пакети."
36092463 2567
3d1e70d3 2568#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2569msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2570msgstr ""
2571"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2572
3d1e70d3 2573#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2574msgid ""
2575"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2576"used instead."
2577msgstr ""
2578"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2579"са използвани по-стари."
2580
09d057db 2581#: apt-pkg/acquire.cc:60
36092463 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "Lists directory %spartial is missing."
2584msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2585
09d057db 2586#: apt-pkg/acquire.cc:64
de5a560a 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "Archive directory %spartial is missing."
2589msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2590
67f393ab 2591#. only show the ETA if it makes sense
2592#. two days
3d1e70d3 2593#: apt-pkg/acquire.cc:826
36092463 2594#, c-format
67f393ab 2595msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2596msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2597
3d1e70d3 2598#: apt-pkg/acquire.cc:828
de5a560a 2599#, c-format
67f393ab 2600msgid "Retrieving file %li of %li"
2601msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2602
0e1423ae 2603#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2604#, c-format
67f393ab 2605msgid "The method driver %s could not be found."
2606msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2607
0e1423ae 2608#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2609#, c-format
2610msgid "Method %s did not start correctly"
2611msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2612
8e947fe1 2613#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2614#, c-format
2615msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2616msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2617
3d1e70d3 2618#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2619#, c-format
2620msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2621msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2622
3d1e70d3 2623#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2624msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2625msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2626
3d1e70d3 2627#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2628#, c-format
2629msgid "Unable to stat %s."
2630msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2631
0e1423ae 2632#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2633msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2634msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2635
ab231908 2636#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2637msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2638msgstr ""
67f393ab 2639"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2640"или отворени."
36092463 2641
ab231908 2642#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2643msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2644msgstr ""
67f393ab 2645"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2646
3d1e70d3 2647#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2648#, fuzzy, c-format
09d057db 2649msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2650msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2651
3d1e70d3 2652#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2653#, c-format
2654msgid "Did not understand pin type %s"
2655msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2656
3d1e70d3 2657#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2658msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2659msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2660
3d1e70d3 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2662msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2663msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
36092463 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2668msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2669
3d1e70d3 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
36092463 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2673msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
8a0e0263 2676#, c-format
0e1423ae 2677msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2678msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2679
3d1e70d3 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2683msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2684
3d1e70d3 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2688msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2691#, c-format
2692msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2693msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2694
3d1e70d3 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2696#, c-format
2697msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2698msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2699
3d1e70d3 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2701#, c-format
2702msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2703msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2704
3d1e70d3 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
8a0e0263 2706#, c-format
0e1423ae 2707msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2708msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2709
3d1e70d3 2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2711msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2712msgstr ""
2713"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2714"APT."
36092463 2715
3d1e70d3 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2717msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2718msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2719
3d1e70d3 2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2721msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2722msgstr ""
2723"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2724
3d1e70d3 2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2726msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2727msgstr ""
2728"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2729
3d1e70d3 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
36092463 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2733msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2734
3d1e70d3 2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
36092463 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2738msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2739
3d1e70d3 2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
36092463 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2743msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2744
3d1e70d3 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Couldn't stat source package list %s"
2748msgstr ""
2749"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2750
3d1e70d3 2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2752msgid "Collecting File Provides"
2753msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2754
3d1e70d3 2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2756msgid "IO Error saving source cache"
2757msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2758
3d1e70d3 2759#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
36092463 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2762msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2765msgid "MD5Sum mismatch"
2766msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2767
3d1e70d3 2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2769msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2770msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2771
3d1e70d3 2772#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2773msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2774msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2775
3d1e70d3 2776#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
36092463 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid ""
2779"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2780"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2781msgstr ""
67f393ab 2782"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2783"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2784
3d1e70d3 2785#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
36092463 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid ""
2788"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2789"manually fix this package."
2790msgstr ""
2791"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2792"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2793
3d1e70d3 2794#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
de5a560a 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid ""
2797"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2798msgstr ""
2799"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2800
3d1e70d3 2801#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2802msgid "Size mismatch"
2803msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2804
09d057db 2805#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2806#, fuzzy, c-format
09d057db 2807msgid "Unable to parse Release file %s"
2808msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
2809
2810#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2811#, fuzzy, c-format
09d057db 2812msgid "No sections in Release file %s"
2813msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
2814
2815#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2816#, c-format
2817msgid "No Hash entry in Release file %s"
2818msgstr ""
2819
67f393ab 2820#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2821#, c-format
2822msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2823msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2824
3d1e70d3 2825#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2826#, c-format
2827msgid ""
2828"Using CD-ROM mount point %s\n"
2829"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2830msgstr ""
67f393ab 2831"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2832"Монтиране на CD-ROM\n"
2833
3d1e70d3 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2835msgid "Identifying.. "
2836msgstr "Идентифициране..."
2837
3d1e70d3 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2839#, c-format
2840msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2841msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2842
3d1e70d3 2843#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2844msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 2845msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 2846
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2850msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2851
3d1e70d3 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2853msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2854msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2855
3d1e70d3 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2857msgid "Waiting for disc...\n"
2858msgstr "Чакане за диск...\n"
2859
2860#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2861#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2862msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2863msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2864
3d1e70d3 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2866msgid "Scanning disc for index files..\n"
2867msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8a0e0263 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid ""
93730c1c 2872"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2873"zu signatures\n"
36092463 2874msgstr ""
8a0e0263 2875"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
2876"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 2877
3d1e70d3 2878#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2879msgid ""
2880"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2881"wrong architecture?"
2882msgstr ""
2883
3d1e70d3 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:710
8a0e0263 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 2887msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 2888
3d1e70d3 2889#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2890msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2891msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2892
3d1e70d3 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2894#, c-format
2895msgid ""
67f393ab 2896"This disc is called: \n"
2897"'%s'\n"
de5a560a 2898msgstr ""
67f393ab 2899"Наименование на този диск: \n"
2900"„%s“\n"
2901
3d1e70d3 2902#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2903msgid "Copying package lists..."
2904msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2905
3d1e70d3 2906#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2907msgid "Writing new source list\n"
2908msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2909
3d1e70d3 2910#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2911msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2912msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2913
3d1e70d3 2914#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
36092463 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "Wrote %i records.\n"
2917msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2918
3d1e70d3 2919#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
de5a560a 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2922msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2923
3d1e70d3 2924#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
de5a560a 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2927msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2928
3d1e70d3 2929#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
de5a560a 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2932msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2933
08f8455c 2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2935#, c-format
2936msgid "Installing %s"
2937msgstr "Инсталиране на %s"
2938
66a9a58e 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2940#, c-format
2941msgid "Configuring %s"
2942msgstr "Конфигуриране на %s"
2943
66a9a58e 2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2945#, c-format
2946msgid "Removing %s"
2947msgstr "Премахване на %s"
2948
2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2950#, c-format
2951msgid "Running post-installation trigger %s"
2952msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
2953
66a9a58e 2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
8a0e0263 2955#, c-format
0e1423ae 2956msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 2957msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 2958
66a9a58e 2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Preparing %s"
2962msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 2963
66a9a58e 2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 2965#, c-format
2966msgid "Unpacking %s"
2967msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 2968
66a9a58e 2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 2970#, c-format
2971msgid "Preparing to configure %s"
2972msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 2973
66a9a58e 2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 2975#, c-format
2976msgid "Installed %s"
2977msgstr "%s е инсталиран"
36092463 2978
66a9a58e 2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 2980#, c-format
2981msgid "Preparing for removal of %s"
2982msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 2983
66a9a58e 2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
36092463 2985#, c-format
67f393ab 2986msgid "Removed %s"
2987msgstr "%s е премахнат"
36092463 2988
66a9a58e 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
36092463 2990#, c-format
67f393ab 2991msgid "Preparing to completely remove %s"
2992msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 2993
66a9a58e 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
36092463 2995#, c-format
67f393ab 2996msgid "Completely removed %s"
2997msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 2998
66a9a58e 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 3000msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3001msgstr ""
8a0e0263 3002"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3003"монтирана?)\n"
36092463 3004
66a9a58e 3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3006msgid "Running dpkg"
3007msgstr ""
3008
3009#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3010#, c-format
3011msgid ""
3012"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3013"it?"
3014msgstr ""
3015
3016#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3017#, fuzzy, c-format
09d057db 3018msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3019msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
3020
3021#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3022msgid ""
3023"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3024"the problem. "
3025msgstr ""
3026
8e947fe1 3027#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3028msgid "Not locked"
3029msgstr ""
3030
67f393ab 3031#: methods/rred.cc:219
67f393ab 3032msgid "Could not patch file"
8a0e0263 3033msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
36092463 3034
0e1423ae 3035#: methods/rsh.cc:330
3036msgid "Connection closed prematurely"
3037msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3038
09d057db 3039#~ msgid "%4i %s\n"
3040#~ msgstr "%4i %s\n"
3041
3042#~ msgid "Processing triggers for %s"
3043#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3044
d9199d6e 3045#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3046#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"