]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
[ABI] merged the libudev-dlopen branch, this allows to pass
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
db13bafb 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
db13bafb 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
5c782070 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
09d057db 13"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
1d3235a8 14"PO-Revision-Date: 2009-07-12 01:12+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
89409d33
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
db13bafb 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
89409d33 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
89409d33 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6b22bea3 25msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
28#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
89409d33 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
89409d33 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 64msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 76msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
5c782070 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 93
09d057db 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 97
09d057db 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
89409d33 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 112msgid "Package files:"
113msgstr "Paketdateien:"
89409d33 114
09d057db 115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
89409d33 118
67f393ab 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 121msgid "Pinned packages:"
fee4fe09 122msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 125msgid "(not found)"
126msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 127
67f393ab 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 130msgid " Installed: "
62fe1480 131msgstr " Installiert: "
89409d33 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 134msgid "(none)"
135msgstr "(keine)"
89409d33 136
67f393ab 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 139msgid " Candidate: "
62fe1480 140msgstr " Kandidat: "
89409d33 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 143msgid " Package pin: "
fee4fe09 144msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Versions-Tabelle:"
648bb618 150
09d057db 151#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 152#, c-format
67f393ab 153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
648bb618 155
09d057db 156#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
db13bafb 158#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 161msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 162
09d057db 163#: cmdline/apt-cache.cc:1726
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
db13bafb 201"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 202" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
203" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
204" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
206"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
207"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
208"\n"
209"Befehle:\n"
fee4fe09 210" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
211" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
67f393ab 212" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
213" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
214" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
215" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
216" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
217" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
218" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
219" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
220" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
221" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
44307a16 222" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
67f393ab 223" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
224" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
62fe1480 225" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
67f393ab 226"\n"
227"Optionen:\n"
228" -h dieser Hilfe-Text.\n"
fee4fe09 229" -p=? der Paket-Cache.\n"
230" -s=? der Quell-Cache.\n"
67f393ab 231" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
62fe1480 232" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
67f393ab 233" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
fee4fe09 234" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
de5a560a 236
67f393ab 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
239msgstr ""
62fe1480 240"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
241"Disk 1«"
568dc798 242
67f393ab 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr ""
246"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
de5a560a 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
fee4fe09 250msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
de5a560a 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 270msgstr ""
67f393ab 271"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
272"\n"
273"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
274"lesen.\n"
275"\n"
276"Befehle:\n"
277" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 278" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 279"\n"
280"Optionen:\n"
281" -h Dieser Hilfetext\n"
282" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
283" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
284"tmp\n"
568dc798 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 287#, c-format
67f393ab 288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
307"und\n"
308"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
309"\n"
310"Optionen:\n"
311" -h Dieser Hilfetext\n"
312" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
313" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
314" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
315"tmp\n"
568dc798 316
08f8455c 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
568dc798 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
568dc798 321
67f393ab 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
568dc798 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 342msgid "Error writing header to contents file"
fee4fe09 343msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
568dc798 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 346#, c-format
67f393ab 347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
38fd54f1 349
0e1423ae 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
edae3167 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
fee4fe09 391"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
62fe1480 392"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
393" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
394" contents Pfad\n"
395" release Pfad\n"
396" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
397" clean Konfigurationsdatei\n"
67f393ab 398"\n"
399"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
400"viele\n"
401"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
402"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
405"Package-\n"
406"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
407"MD5-\n"
408"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
409"für\n"
410"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
411"\n"
412"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
413"Baum\n"
414"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
415"Override-\n"
416"Datei für Quellen anzugeben.\n"
417"\n"
62fe1480 418"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
67f393ab 419"aufgerufen\n"
62fe1480 420"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
421"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
67f393ab 422"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
423" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
426"Optionen:\n"
fee4fe09 427" -h dieser Hilfe-Text\n"
428" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
429" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
430" -q ruhig\n"
431" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
67f393ab 432" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
433" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
fee4fe09 434" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
435" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
568dc798 436
0e1423ae 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 438msgid "No selections matched"
439msgstr "Keine Auswahl passt"
568dc798 440
0e1423ae 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798 442#, c-format
67f393ab 443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
62fe1480 444msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
568dc798 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 447#, c-format
67f393ab 448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
449msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
568dc798 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 457msgid ""
458"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
459"remove and re-create the database."
460msgstr ""
461"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
462"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
568dc798 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 465#, c-format
466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
467msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
470#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 471#, c-format
472msgid "Failed to stat %s"
62fe1480 473msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
568dc798 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 476msgid "Archive has no control record"
477msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 478
0e1423ae 479#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 480msgid "Unable to get a cursor"
481msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
568dc798 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 484#, c-format
485msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
568dc798 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to stat %s\n"
62fe1480 491msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
568dc798 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 494msgid "E: "
495msgstr "F: "
568dc798 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 498msgid "W: "
499msgstr "W: "
568dc798 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 502msgid "E: Errors apply to file "
503msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 506#, c-format
507msgid "Failed to resolve %s"
508msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
edae3167 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 511msgid "Tree walking failed"
fee4fe09 512msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
1b5a6222 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 515#, c-format
516msgid "Failed to open %s"
517msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
568dc798 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 520#, c-format
521msgid " DeLink %s [%s]\n"
522msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to readlink %s"
527msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
568dc798 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to unlink %s"
532msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 535#, c-format
67f393ab 536msgid "*** Failed to link %s to %s"
537msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
568dc798 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 540#, c-format
67f393ab 541msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
568dc798 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 545msgid "Archive had no package field"
546msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
568dc798 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s has no override entry\n"
551msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 552
0e1423ae 553#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
62fe1480 556msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
568dc798 557
0e1423ae 558#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no source override entry\n"
561msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 562
0e1423ae 563#: ftparchive/writer.cc:624
568dc798 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no binary override entry either\n"
566msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 567
0e1423ae 568#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Internal error, could not locate member %s"
571msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
568dc798 572
0e1423ae 573#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Unable to open %s"
580msgstr "Kann %s nicht öffnen"
568dc798 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #1"
585msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #2"
590msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #3"
595msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Failed to read the override file %s"
600msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
568dc798 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
62fe1480 605msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
568dc798 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
568dc798 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
568dc798 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 617msgid "Failed to create FILE*"
618msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
568dc798 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 621msgid "Failed to fork"
62fe1480 622msgstr "Fork fehlgeschlagen"
568dc798 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 625msgid "Compress child"
62fe1480 626msgstr "Komprimierungskindprozess"
568dc798 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Internal error, failed to create %s"
631msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
568dc798 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 634msgid "Failed to create subprocess IPC"
fee4fe09 635msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen"
568dc798 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 638msgid "Failed to exec compressor "
639msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
568dc798 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 642msgid "decompressor"
643msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 646msgid "IO to subprocess/file failed"
647msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 650msgid "Failed to read while computing MD5"
62fe1480 651msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
568dc798 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Problem unlinking %s"
656msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
568dc798 657
0e1423ae 658#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Failed to rename %s to %s"
661msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
568dc798 662
db13bafb 663#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 664msgid "Y"
665msgstr "J"
568dc798 666
db13bafb 667#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
de5a560a 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Regex compilation error - %s"
670msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 671
db13bafb 672#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 673msgid "The following packages have unmet dependencies:"
62fe1480 674msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 675
db13bafb 676#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is installed"
679msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 680
db13bafb 681#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 682#, c-format
67f393ab 683msgid "but %s is to be installed"
684msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 685
db13bafb 686#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 687msgid "but it is not installable"
688msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 689
db13bafb 690#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 691msgid "but it is a virtual package"
692msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 693
db13bafb 694#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 695msgid "but it is not installed"
696msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 697
db13bafb 698#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 699msgid "but it is not going to be installed"
700msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 701
db13bafb 702#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 703msgid " or"
6b22bea3 704msgstr " oder"
568dc798 705
db13bafb 706#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 707msgid "The following NEW packages will be installed:"
708msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 709
db13bafb 710#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 711msgid "The following packages will be REMOVED:"
712msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 713
db13bafb 714#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 715msgid "The following packages have been kept back:"
716msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 717
db13bafb 718#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 719msgid "The following packages will be upgraded:"
720msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
568dc798 721
db13bafb 722#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 723msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
1b5a6222 725
db13bafb 726#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 727msgid "The following held packages will be changed:"
728msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 729
db13bafb 730#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 734
db13bafb 735#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 741"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 742
db13bafb 743#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 747
db13bafb 748#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 752
db13bafb 753#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu deaktualisiert, "
568dc798 757
db13bafb 758#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 762
db13bafb 763#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 767
db13bafb 768#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 769msgid "Correcting dependencies..."
fee4fe09 770msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
568dc798 771
db13bafb 772#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 773msgid " failed."
774msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 775
db13bafb 776#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 777msgid "Unable to correct dependencies"
778msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
568dc798 779
db13bafb 780#: cmdline/apt-get.cc:679
67f393ab 781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
fee4fe09 782msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren"
568dc798 783
db13bafb 784#: cmdline/apt-get.cc:681
67f393ab 785msgid " Done"
786msgstr " Fertig"
568dc798 787
db13bafb 788#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 790msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 791
db13bafb 792#: cmdline/apt-get.cc:688
67f393ab 793msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
62fe1480 794msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 795
db13bafb 796#: cmdline/apt-get.cc:710
67f393ab 797msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
798msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 799
db13bafb 800#: cmdline/apt-get.cc:714
67f393ab 801msgid "Authentication warning overridden.\n"
802msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 803
db13bafb 804#: cmdline/apt-get.cc:721
67f393ab 805msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
806msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 807
db13bafb 808#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 809msgid "Some packages could not be authenticated"
810msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 811
db13bafb 812#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
67f393ab 813msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
814msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 815
db13bafb 816#: cmdline/apt-get.cc:776
67f393ab 817msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 818msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 819
db13bafb 820#: cmdline/apt-get.cc:785
67f393ab 821msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
822msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 823
db13bafb 824#: cmdline/apt-get.cc:796
67f393ab 825msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
826msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 827
db13bafb 828#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 829msgid "Unable to lock the download directory"
62fe1480 830msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
568dc798 831
db13bafb 832#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
ab231908 833#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 834msgid "The list of sources could not be read."
835msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
568dc798 836
db13bafb 837#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 838msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
839msgstr ""
fee4fe09 840"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an "
67f393ab 841"apt@packages.debian.org"
568dc798 842
db13bafb 843#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 844#, c-format
67f393ab 845msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
62fe1480 846msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 847
db13bafb 848#: cmdline/apt-get.cc:845
568dc798 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Need to get %sB of archives.\n"
62fe1480 851msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 852
db13bafb 853#: cmdline/apt-get.cc:850
6b22bea3 854#, c-format
0e1423ae 855msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
6b22bea3 856msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 857
db13bafb 858#: cmdline/apt-get.cc:853
6b22bea3 859#, c-format
0e1423ae 860msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
62fe1480 861msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 862
db13bafb 863#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
568dc798 864#, c-format
67f393ab 865msgid "Couldn't determine free space in %s"
866msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
568dc798 867
db13bafb 868#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 869#, c-format
67f393ab 870msgid "You don't have enough free space in %s."
871msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 872
db13bafb 873#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
67f393ab 874msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 875msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 876
db13bafb 877#: cmdline/apt-get.cc:892
67f393ab 878msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 879msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 880
db13bafb 881#: cmdline/apt-get.cc:894
568dc798
AL
882#, c-format
883msgid ""
67f393ab 884"You are about to do something potentially harmful.\n"
885"To continue type in the phrase '%s'\n"
886" ?] "
568dc798 887msgstr ""
67f393ab 888"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 889"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 890" ?] "
568dc798 891
db13bafb 892#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
67f393ab 893msgid "Abort."
894msgstr "Abbruch."
895
db13bafb 896#: cmdline/apt-get.cc:915
67f393ab 897msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
898msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 899
09d057db 900#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
568dc798 901#, c-format
67f393ab 902msgid "Failed to fetch %s %s\n"
903msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
568dc798 904
db13bafb 905#: cmdline/apt-get.cc:1005
67f393ab 906msgid "Some files failed to download"
907msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
908
db13bafb 909#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
67f393ab 910msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 911msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 912
db13bafb 913#: cmdline/apt-get.cc:1012
de5a560a 914msgid ""
67f393ab 915"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
916"missing?"
4948a1ba 917msgstr ""
fee4fe09 918"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« "
919"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 920
db13bafb 921#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 922msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
923msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
924
db13bafb 925#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 926msgid "Unable to correct missing packages."
927msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
928
db13bafb 929#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 930msgid "Aborting install."
931msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 932
db13bafb 933#: cmdline/apt-get.cc:1056
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
fee4fe09 936msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
4948a1ba 937
db13bafb 938#: cmdline/apt-get.cc:1066
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
941msgstr ""
62fe1480 942"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
4948a1ba 943
db13bafb 944#: cmdline/apt-get.cc:1084
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
947msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
4948a1ba 948
db13bafb 949#: cmdline/apt-get.cc:1095
de5a560a 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
952msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
953
db13bafb 954#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 955msgid " [Installed]"
956msgstr " [Installiert]"
4948a1ba 957
db13bafb 958#: cmdline/apt-get.cc:1112
67f393ab 959msgid "You should explicitly select one to install."
960msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
961
db13bafb 962#: cmdline/apt-get.cc:1117
de5a560a 963#, c-format
67f393ab 964msgid ""
965"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
966"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
967"is only available from another source\n"
968msgstr ""
969"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
970"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
971"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
972
db13bafb 973#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 974msgid "However the following packages replace it:"
975msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
568dc798 976
db13bafb 977#: cmdline/apt-get.cc:1139
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Package %s has no installation candidate"
980msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
4948a1ba 981
db13bafb 982#: cmdline/apt-get.cc:1159
568dc798 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
de5a560a 985msgstr ""
fee4fe09 986"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
67f393ab 987"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
568dc798 988
db13bafb 989#: cmdline/apt-get.cc:1167
568dc798 990#, c-format
67f393ab 991msgid "%s is already the newest version.\n"
992msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
568dc798 993
db13bafb 994#: cmdline/apt-get.cc:1196
67f393ab 995#, c-format
996msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 997msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
4948a1ba 998
db13bafb 999#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1002msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1003
db13bafb 1004#: cmdline/apt-get.cc:1204
67f393ab 1005#, c-format
1006msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1007msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
568dc798 1008
db13bafb 1009#: cmdline/apt-get.cc:1310
8e947fe1 1010#, c-format
1011msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
db13bafb 1012msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n"
8e947fe1 1013
db13bafb 1014#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1015msgid "The update command takes no arguments"
62fe1480 1016msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
568dc798 1017
db13bafb 1018#: cmdline/apt-get.cc:1361
67f393ab 1019msgid "Unable to lock the list directory"
62fe1480 1020msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
568dc798 1021
db13bafb 1022#: cmdline/apt-get.cc:1413
67f393ab 1023msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
fee4fe09 1024msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten"
568dc798 1025
db13bafb 1026#: cmdline/apt-get.cc:1445
67f393ab 1027msgid ""
1028"The following packages were automatically installed and are no longer "
1029"required:"
6b22bea3 1030msgstr ""
1031"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1032"benötigt:"
568dc798 1033
db13bafb 1034#: cmdline/apt-get.cc:1447
67f393ab 1035msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
62fe1480 1036msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
568dc798 1037
db13bafb 1038#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1039msgid ""
1040"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1041"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1042msgstr ""
6b22bea3 1043"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
1044"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1045"gegen apt."
3c4a4974 1046
6c0bed9d 1047#.
1048#. if (Packages == 1)
1049#. {
1050#. c1out << endl;
1051#. c1out <<
1052#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1053#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1054#. "that package should be filed.") << endl;
1055#. }
1056#.
db13bafb 1057#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1058msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1059msgstr ""
1060"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1061
db13bafb 1062#: cmdline/apt-get.cc:1459
67f393ab 1063msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
6b22bea3 1064msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
568dc798 1065
db13bafb 1066#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1067msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1068msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
092ae175 1069
db13bafb 1070#: cmdline/apt-get.cc:1533
6b22bea3 1071#, c-format
67f393ab 1072msgid "Couldn't find task %s"
6b22bea3 1073msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
568dc798 1074
db13bafb 1075#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
568dc798 1076#, c-format
67f393ab 1077msgid "Couldn't find package %s"
1078msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
568dc798 1079
db13bafb 1080#: cmdline/apt-get.cc:1671
568dc798 1081#, c-format
67f393ab 1082msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
fee4fe09 1083msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
568dc798 1084
db13bafb 1085#: cmdline/apt-get.cc:1702
6b22bea3 1086#, c-format
0e1423ae 1087msgid "%s set to manually installed.\n"
6b22bea3 1088msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 1089
db13bafb 1090#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1091msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 1092msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 1093
db13bafb 1094#: cmdline/apt-get.cc:1718
67f393ab 1095msgid ""
1096"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1097"solution)."
de5a560a 1098msgstr ""
62fe1480 1099"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
1100"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1101
db13bafb 1102#: cmdline/apt-get.cc:1730
67f393ab 1103msgid ""
1104"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1105"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1106"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1107"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1108msgstr ""
67f393ab 1109"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1110"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
1111"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
fee4fe09 1112"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 1113
db13bafb 1114#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1115msgid "Broken packages"
1116msgstr "Kaputte Pakete"
1117
db13bafb 1118#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1119msgid "The following extra packages will be installed:"
1120msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1121
db13bafb 1122#: cmdline/apt-get.cc:1866
67f393ab 1123msgid "Suggested packages:"
1124msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1125
db13bafb 1126#: cmdline/apt-get.cc:1867
67f393ab 1127msgid "Recommended packages:"
1128msgstr "Empfohlene Pakete:"
1129
db13bafb 1130#: cmdline/apt-get.cc:1896
67f393ab 1131msgid "Calculating upgrade... "
fee4fe09 1132msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
67f393ab 1133
db13bafb 1134#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1135msgid "Failed"
1136msgstr "Fehlgeschlagen"
1137
db13bafb 1138#: cmdline/apt-get.cc:1904
67f393ab 1139msgid "Done"
1140msgstr "Fertig"
1141
db13bafb 1142#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1143msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1144msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1145
db13bafb 1146#: cmdline/apt-get.cc:2079
67f393ab 1147msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1148msgstr ""
67f393ab 1149"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1150"sollen"
568dc798 1151
db13bafb 1152#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
568dc798 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Unable to find a source package for %s"
1155msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
568dc798 1156
db13bafb 1157#: cmdline/apt-get.cc:2158
568dc798 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
62fe1480 1160msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
568dc798 1161
db13bafb 1162#: cmdline/apt-get.cc:2186
3c4a4974 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "You don't have enough free space in %s"
1165msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
3c4a4974 1166
db13bafb 1167#: cmdline/apt-get.cc:2192
568dc798 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
62fe1480 1170msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1171
db13bafb 1172#: cmdline/apt-get.cc:2195
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
62fe1480 1175msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1176
db13bafb 1177#: cmdline/apt-get.cc:2201
67f393ab 1178#, c-format
1179msgid "Fetch source %s\n"
1180msgstr "Hole Quelle %s\n"
568dc798 1181
db13bafb 1182#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1183msgid "Failed to fetch some archives."
1184msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1185
db13bafb 1186#: cmdline/apt-get.cc:2260
568dc798 1187#, c-format
67f393ab 1188msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1189msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
de5a560a 1190
db13bafb 1191#: cmdline/apt-get.cc:2272
67f393ab 1192#, c-format
1193msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
62fe1480 1194msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1195
db13bafb 1196#: cmdline/apt-get.cc:2273
568dc798 1197#, c-format
67f393ab 1198msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 1199msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 1200
db13bafb 1201#: cmdline/apt-get.cc:2290
67f393ab 1202#, c-format
1203msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 1204msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1205
db13bafb 1206#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1207msgid "Child process failed"
1208msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1209
db13bafb 1210#: cmdline/apt-get.cc:2325
67f393ab 1211msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1212msgstr ""
62fe1480 1213"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
67f393ab 1214"überprüft werden sollen."
568dc798 1215
db13bafb 1216#: cmdline/apt-get.cc:2353
568dc798 1217#, c-format
67f393ab 1218msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1219msgstr ""
1220"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1221
db13bafb 1222#: cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 1223#, c-format
1224msgid "%s has no build depends.\n"
62fe1480 1225msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
568dc798 1226
db13bafb 1227#: cmdline/apt-get.cc:2425
568dc798
AL
1228#, c-format
1229msgid ""
67f393ab 1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1231"found"
568dc798 1232msgstr ""
62fe1480 1233"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
1234"werden kann."
568dc798 1235
db13bafb 1236#: cmdline/apt-get.cc:2478
568dc798 1237#, c-format
de5a560a 1238msgid ""
67f393ab 1239"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1240"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1241msgstr ""
62fe1480 1242"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
67f393ab 1243"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1244
db13bafb 1245#: cmdline/apt-get.cc:2514
568dc798 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1248msgstr ""
1249"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1250"zu neu."
568dc798 1251
db13bafb 1252#: cmdline/apt-get.cc:2541
de5a560a 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1255msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
568dc798 1256
db13bafb 1257#: cmdline/apt-get.cc:2555
568dc798 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
62fe1480 1260msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1261
db13bafb 1262#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1263msgid "Failed to process build dependencies"
62fe1480 1264msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1265
db13bafb 1266#: cmdline/apt-get.cc:2591
67f393ab 1267msgid "Supported modules:"
1268msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1269
db13bafb 1270#: cmdline/apt-get.cc:2632
67f393ab 1271msgid ""
1272"Usage: apt-get [options] command\n"
1273" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275"\n"
1276"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1277"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1278"and install.\n"
1279"\n"
1280"Commands:\n"
1281" update - Retrieve new lists of packages\n"
1282" upgrade - Perform an upgrade\n"
1283" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1284" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1285" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1286" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1287" source - Download source archives\n"
1288" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1289" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1290" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1291" clean - Erase downloaded archive files\n"
1292" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1293" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1294"\n"
1295"Options:\n"
1296" -h This help text.\n"
1297" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1298" -qq No output except for errors\n"
1299" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1300" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1301" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1302" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1303" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1304" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1305" -b Build the source package after fetching it\n"
1306" -V Show verbose version numbers\n"
1307" -c=? Read this configuration file\n"
1308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1309"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1310"pages for more information and options.\n"
1311" This APT has Super Cow Powers.\n"
1312msgstr ""
fee4fe09 1313"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1314" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1315" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1316"\n"
1317"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1318"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1319"sind update und install.\n"
1320"\n"
1321"Befehle:\n"
fee4fe09 1322" update – neue Paketinformationen einlesen\n"
1323" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
1324" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1325"deb)\n"
fee4fe09 1326" remove – Pakete entfernen\n"
1327" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1328"entfernen\n"
db13bafb 1329" purge – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1330" source – Quellarchive herunterladen\n"
1331" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1332" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
1333"komplette\n"
1334" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1335" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1336" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1337" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1338" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
1339"Abhängigkeiten\n"
1340" gibt\n"
67f393ab 1341"\n"
1342"Optionen:\n"
1343" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1344" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
67f393ab 1345" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1346" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1347" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
62fe1480 1348" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1349" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1350" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1351" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1352" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1353" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1354" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1355" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1356"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1357"für\n"
1358"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1359" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1360
db13bafb 1361#: cmdline/apt-get.cc:2799
1362msgid ""
1363"NOTE: This is only a simulation!\n"
1364" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1365" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1366" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1367msgstr ""
1d3235a8 1368"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1369" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1370" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1371" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n"
1372" Status' der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:55
1375msgid "Hit "
1376msgstr "OK "
de5a560a 1377
67f393ab 1378#: cmdline/acqprogress.cc:79
1379msgid "Get:"
1380msgstr "Hole:"
de5a560a 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:110
1383msgid "Ign "
1384msgstr "Ign "
568dc798 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:114
1387msgid "Err "
1388msgstr "Fehl "
568dc798 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:135
1391#, c-format
1392msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1393msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1394
1395#: cmdline/acqprogress.cc:225
1396#, c-format
1397msgid " [Working]"
fee4fe09 1398msgstr " [Verarbeite]"
568dc798 1399
67f393ab 1400#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1401#, c-format
1402msgid ""
67f393ab 1403"Media change: please insert the disc labeled\n"
1404" '%s'\n"
1405"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1406msgstr ""
67f393ab 1407"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
62fe1480 1408" »%s«\n"
1409"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798 1410
67f393ab 1411#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1412msgid "Unknown package record!"
1413msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1414
67f393ab 1415#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1416msgid ""
1417"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1418"\n"
1419"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1420"to indicate what kind of file it is.\n"
1421"\n"
1422"Options:\n"
1423" -h This help text\n"
1424" -s Use source file sorting\n"
1425" -c=? Read this configuration file\n"
1426" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1427msgstr ""
1428"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1429"\n"
1430"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
fee4fe09 1431"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
67f393ab 1432"handelt.\n"
1433"\n"
1434"Optionen:\n"
1435" -h Dieser Hilfetext\n"
1436" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1437" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1438" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1439
67f393ab 1440#: dselect/install:32
1441msgid "Bad default setting!"
fee4fe09 1442msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
de5a560a 1443
8f30b478 1444#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1445#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1446msgid "Press enter to continue."
1447msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
de5a560a 1448
8f30b478 1449#: dselect/install:91
1450msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1451msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
8f30b478 1452
1453#: dselect/install:101
67f393ab 1454msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1455msgstr ""
1456"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
de5a560a 1457
8f30b478 1458#: dselect/install:102
67f393ab 1459msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1460msgstr ""
1461"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1462"durch"
de5a560a 1463
8f30b478 1464#: dselect/install:103
67f393ab 1465msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
568dc798 1466msgstr ""
67f393ab 1467"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1468"dieser"
568dc798 1469
8f30b478 1470#: dselect/install:104
67f393ab 1471msgid ""
1472"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1473msgstr ""
fee4fe09 1474"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut."
de5a560a 1475
67f393ab 1476#: dselect/update:30
1477msgid "Merging available information"
fee4fe09 1478msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
de5a560a 1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1481msgid "Failed to create pipes"
fee4fe09 1482msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen"
de5a560a 1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1485msgid "Failed to exec gzip "
1486msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
de5a560a 1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1489msgid "Corrupted archive"
62fe1480 1490msgstr "Beschädigtes Archiv"
de5a560a 1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1493msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
62fe1480 1494msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
de5a560a 1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1497#, c-format
67f393ab 1498msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62fe1480 1499msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1502msgid "Invalid archive signature"
1503msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1506msgid "Error reading archive member header"
fee4fe09 1507msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1510msgid "Invalid archive member header"
fee4fe09 1511msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1514msgid "Archive is too short"
1515msgstr "Archiv ist zu kurz"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1518msgid "Failed to read the archive headers"
fee4fe09 1519msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen"
dc738e7a 1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1522msgid "DropNode called on still linked node"
fee4fe09 1523msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1526msgid "Failed to locate the hash element!"
1527msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1530msgid "Failed to allocate diversion"
1531msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1534msgid "Internal error in AddDiversion"
62fe1480 1535msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
dc738e7a 1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1538#, c-format
1539msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1540msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1543#, c-format
1544msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1545msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1548#, c-format
1549msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1550msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1553#, c-format
26e38fa2 1554msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1555msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1558#, c-format
1559msgid "Failed to close file %s"
1560msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1563#, c-format
dc738e7a 1564msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1565msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1568#, c-format
1569msgid "Unpacking %s more than once"
1570msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1573#, c-format
1574msgid "The directory %s is diverted"
1575msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1578#, c-format
1579msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1580msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1583msgid "The diversion path is too long"
1584msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1587#, c-format
1588msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1589msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1592msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1593msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1596msgid "The path is too long"
1597msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1600#, c-format
1601msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1602msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1605#, c-format
1606msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1607msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1608
db13bafb 1609#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
0e1423ae 1610#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
09d057db 1611#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
67f393ab 1612#, c-format
1613msgid "Unable to read %s"
1614msgstr "Kann %s nicht lesen"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1617#, c-format
dc738e7a 1618msgid "Unable to stat %s"
62fe1480 1619msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
dc738e7a 1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1622#, c-format
1623msgid "Failed to remove %s"
1624msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1627#, c-format
1628msgid "Unable to create %s"
1629msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1632#, c-format
1633msgid "Failed to stat %sinfo"
62fe1480 1634msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
dc738e7a 1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1637msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
62fe1480 1638msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1639
67f393ab 1640#. Build the status cache
08f8455c 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1644msgid "Reading package lists"
1645msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1648#, c-format
1649msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1650msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1654msgid "Internal error getting a package name"
fee4fe09 1655msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
dc738e7a 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1658msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1659msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1662#, c-format
1663msgid ""
1664"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1665"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1666"package!"
1667msgstr ""
62fe1480 1668"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1669"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1670"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1673#, c-format
1674msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
62fe1480 1675msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
dc738e7a 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1678msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1679msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1682#, c-format
1683msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1684msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1687msgid "The diversion file is corrupted"
62fe1480 1688msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
dc738e7a 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1692#, c-format
1693msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1694msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1697msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1698msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1701msgid "The pkg cache must be initialized first"
fee4fe09 1702msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
dc738e7a 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1705#, c-format
1169dbfa 1706msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
fee4fe09 1707msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu"
dc738e7a 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1710#, c-format
1711msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fee4fe09 1712msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
dc738e7a 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1715#, c-format
1716msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c6800ad0 1717msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
dc738e7a 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1720#, c-format
1721msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
62fe1480 1722msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
dc738e7a 1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
6b22bea3 1725#, c-format
0e1423ae 1726msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1727msgstr ""
62fe1480 1728"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
dc738e7a 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
aacd115e 1731#, c-format
dc738e7a 1732msgid "Couldn't change to %s"
fee4fe09 1733msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1736msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1737msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1740msgid "Failed to locate a valid control file"
62fe1480 1741msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
dc738e7a 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1744msgid "Unparsable control file"
62fe1480 1745msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
dc738e7a 1746
67f393ab 1747#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1748#, c-format
67f393ab 1749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1750msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
5c782070 1751
67f393ab 1752#: methods/cdrom.cc:123
1753msgid ""
1754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1755"cannot be used to add new CD-ROMs"
1756msgstr ""
fee4fe09 1757"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. "
1758"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
5c782070 1759
67f393ab 1760#: methods/cdrom.cc:131
1761msgid "Wrong CD-ROM"
62fe1480 1762msgstr "Falsche CD-ROM"
5c782070 1763
67f393ab 1764#: methods/cdrom.cc:166
1765#, c-format
1766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1767msgstr ""
1768"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1769"verwendet."
3c4a4974 1770
67f393ab 1771#: methods/cdrom.cc:171
1772msgid "Disk not found."
1773msgstr "Disk nicht gefunden."
5c782070 1774
67f393ab 1775#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1776msgid "File not found"
1777msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1778
67f393ab 1779# looks like someone hardcoded English grammar
0e1423ae 1780#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1781#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1782msgid "Failed to stat"
62fe1480 1783msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
5c782070 1784
0e1423ae 1785#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1786msgid "Failed to set modification time"
1787msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
5c782070 1788
67f393ab 1789#: methods/file.cc:44
1790msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
fee4fe09 1791msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
5c782070 1792
67f393ab 1793#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1794#: methods/ftp.cc:162
1795msgid "Logging in"
1796msgstr "Logge ein"
5c782070 1797
67f393ab 1798#: methods/ftp.cc:168
1799msgid "Unable to determine the peer name"
1800msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
5c782070 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:173
1803msgid "Unable to determine the local name"
1804msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
5c782070 1805
67f393ab 1806#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1807#, c-format
1808msgid "The server refused the connection and said: %s"
1809msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
5c782070 1810
67f393ab 1811#: methods/ftp.cc:210
1812#, c-format
1813msgid "USER failed, server said: %s"
1814msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:217
1817#, c-format
1818msgid "PASS failed, server said: %s"
1819msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1820
67f393ab 1821#: methods/ftp.cc:237
1822msgid ""
1823"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1824"is empty."
1825msgstr ""
1826"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
1827"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1828
67f393ab 1829#: methods/ftp.cc:265
1830#, c-format
1831msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
62fe1480 1832msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1833
67f393ab 1834#: methods/ftp.cc:291
5c782070 1835#, c-format
67f393ab 1836msgid "TYPE failed, server said: %s"
1837msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1840msgid "Connection timeout"
1841msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:335
1844msgid "Server closed the connection"
1845msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
5c782070 1846
09d057db 1847#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1848msgid "Read error"
1849msgstr "Lesefehler"
5c782070 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1852msgid "A response overflowed the buffer."
62fe1480 1853msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1856msgid "Protocol corruption"
62fe1480 1857msgstr "Protokoll beschädigt"
5c782070 1858
09d057db 1859#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1860msgid "Write error"
1861msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1864msgid "Could not create a socket"
62fe1480 1865msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
5c782070 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:698
1868msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
62fe1480 1869msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
5c782070 1870
67f393ab 1871#: methods/ftp.cc:704
1872msgid "Could not connect passive socket."
62fe1480 1873msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
5c782070 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:722
1876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
62fe1480 1877msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
3c4a4974 1878
67f393ab 1879#: methods/ftp.cc:736
1880msgid "Could not bind a socket"
62fe1480 1881msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
3c4a4974 1882
67f393ab 1883#: methods/ftp.cc:740
1884msgid "Could not listen on the socket"
62fe1480 1885msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
3c4a4974 1886
67f393ab 1887#: methods/ftp.cc:747
1888msgid "Could not determine the socket's name"
fee4fe09 1889msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen"
3c4a4974 1890
67f393ab 1891#: methods/ftp.cc:779
1892msgid "Unable to send PORT command"
1893msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
3c4a4974 1894
67f393ab 1895#: methods/ftp.cc:789
1896#, c-format
1897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1898msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 1899
67f393ab 1900#: methods/ftp.cc:798
5c782070 1901#, c-format
67f393ab 1902msgid "EPRT failed, server said: %s"
1903msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1904
67f393ab 1905#: methods/ftp.cc:818
1906msgid "Data socket connect timed out"
1907msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1908
67f393ab 1909#: methods/ftp.cc:825
1910msgid "Unable to accept connection"
1911msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
5c782070 1912
8e947fe1 1913#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1914msgid "Problem hashing file"
1915msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
5c782070 1916
67f393ab 1917#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1918#, c-format
67f393ab 1919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
fee4fe09 1920msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1921
67f393ab 1922#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1923msgid "Data socket timed out"
1924msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1925
67f393ab 1926#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1927#, c-format
67f393ab 1928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
fee4fe09 1929msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1930
67f393ab 1931#. Get the files information
1932#: methods/ftp.cc:997
1933msgid "Query"
1934msgstr "Abfrage"
5c782070 1935
67f393ab 1936#: methods/ftp.cc:1109
1937msgid "Unable to invoke "
1938msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1939
ab231908 1940#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1941#, c-format
1942msgid "Connecting to %s (%s)"
1943msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
5c782070 1944
ab231908 1945#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1946#, c-format
67f393ab 1947msgid "[IP: %s %s]"
1948msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 1949
ab231908 1950#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1951#, c-format
67f393ab 1952msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
62fe1480 1953msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1956#, c-format
67f393ab 1957msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1958msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
5c782070 1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1963msgstr ""
62fe1480 1964"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
1965"trat auf"
5c782070 1966
ab231908 1967#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1968#, c-format
67f393ab 1969msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1970msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
5c782070 1971
67f393ab 1972#. We say this mainly because the pause here is for the
1973#. ssh connection that is still going
ab231908 1974#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1975#, c-format
1976msgid "Connecting to %s"
1977msgstr "Verbinde mit %s"
5c782070 1978
ab231908 1979#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Could not resolve '%s'"
62fe1480 1982msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
8e495088 1983
ab231908 1984#: methods/connect.cc:190
89409d33 1985#, c-format
67f393ab 1986msgid "Temporary failure resolving '%s'"
62fe1480 1987msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
89409d33 1988
ab231908 1989#: methods/connect.cc:193
89409d33 1990#, c-format
67f393ab 1991msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
62fe1480 1992msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
8e495088 1993
ab231908 1994#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1995#, c-format
1996msgid "Unable to connect to %s %s:"
62fe1480 1997msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
5c782070 1998
8e947fe1 1999#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2000#, c-format
2001msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
62fe1480 2002msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
89409d33 2003
8e947fe1 2004#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2005msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
fee4fe09 2006msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
38fd54f1 2007
8e947fe1 2008#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2009msgid ""
2010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2011msgstr ""
2012"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
2013"Schlüssels nicht ermitteln?!"
8e495088 2014
8e947fe1 2015#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2016msgid "At least one invalid signature was encountered."
2017msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2018
8e947fe1 2019#: methods/gpgv.cc:232
8e495088 2020#, c-format
dac98b4b 2021msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2022msgstr ""
62fe1480 2023"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
67f393ab 2024"installiert?)"
8e495088 2025
8e947fe1 2026#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2027msgid "Unknown error executing gpgv"
2028msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2029
8e947fe1 2030#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2031msgid "The following signatures were invalid:\n"
2032msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2033
8e947fe1 2034#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2035msgid ""
2036"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2037"available:\n"
2038msgstr ""
2039"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2040"öffentlicher\n"
2041"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2042
67f393ab 2043#: methods/gzip.cc:64
8e495088 2044#, c-format
67f393ab 2045msgid "Couldn't open pipe for %s"
fee4fe09 2046msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen"
8e495088 2047
67f393ab 2048#: methods/gzip.cc:109
8e495088 2049#, c-format
67f393ab 2050msgid "Read error from %s process"
2051msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
8e495088 2052
8e947fe1 2053#: methods/http.cc:379
67f393ab 2054msgid "Waiting for headers"
fee4fe09 2055msgstr "Warte auf Kopfzeilen"
67f393ab 2056
8e947fe1 2057#: methods/http.cc:525
8e495088 2058#, c-format
67f393ab 2059msgid "Got a single header line over %u chars"
fee4fe09 2060msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
67f393ab 2061
8e947fe1 2062#: methods/http.cc:533
67f393ab 2063msgid "Bad header line"
fee4fe09 2064msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 2065
8e947fe1 2066#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
fee4fe09 2068msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
67f393ab 2069
8e947fe1 2070#: methods/http.cc:588
67f393ab 2071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
fee4fe09 2072msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
67f393ab 2073
8e947fe1 2074#: methods/http.cc:603
67f393ab 2075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
fee4fe09 2076msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
67f393ab 2077
8e947fe1 2078#: methods/http.cc:605
67f393ab 2079msgid "This HTTP server has broken range support"
fee4fe09 2080msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft."
67f393ab 2081
8e947fe1 2082#: methods/http.cc:629
67f393ab 2083msgid "Unknown date format"
2084msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2085
8e947fe1 2086#: methods/http.cc:782
67f393ab 2087msgid "Select failed"
2088msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2089
8e947fe1 2090#: methods/http.cc:787
67f393ab 2091msgid "Connection timed out"
2092msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2093
8e947fe1 2094#: methods/http.cc:810
67f393ab 2095msgid "Error writing to output file"
62fe1480 2096msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
67f393ab 2097
8e947fe1 2098#: methods/http.cc:841
67f393ab 2099msgid "Error writing to file"
2100msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2101
8e947fe1 2102#: methods/http.cc:869
67f393ab 2103msgid "Error writing to the file"
2104msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2105
8e947fe1 2106#: methods/http.cc:883
67f393ab 2107msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2108msgstr ""
fee4fe09 2109"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung "
67f393ab 2110"geschlossen"
2111
8e947fe1 2112#: methods/http.cc:885
67f393ab 2113msgid "Error reading from server"
2114msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2115
8e947fe1 2116#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2117msgid "Failed to truncate file"
44307a16 2118msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen"
08f8455c 2119
8e947fe1 2120#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2121msgid "Bad header data"
fee4fe09 2122msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
67f393ab 2123
8e947fe1 2124#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2125msgid "Connection failed"
2126msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2127
8e947fe1 2128#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2129msgid "Internal error"
2130msgstr "Interner Fehler"
2131
67f393ab 2132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2133msgid "Can't mmap an empty file"
2134msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2135
67f393ab 2136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
8e495088 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2139msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
8e495088 2140
d9199d6e 2141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2142#, c-format
2143msgid ""
2144"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2145"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2146msgstr ""
db13bafb 2147"Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
2148"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2149
8e947fe1 2150#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2152#, c-format
2153msgid "%lid %lih %limin %lis"
db13bafb 2154msgstr "%liT %liS %liMin %lis"
8e947fe1 2155
2156#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2158#, c-format
2159msgid "%lih %limin %lis"
db13bafb 2160msgstr "%liS %liMin %lis"
8e947fe1 2161
2162#. min means minutes, s means seconds
2163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2164#, c-format
2165msgid "%limin %lis"
db13bafb 2166msgstr "%liMin %lis"
8e947fe1 2167
2168#. s means seconds
2169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2170#, c-format
2171msgid "%lis"
db13bafb 2172msgstr "%lis"
8e947fe1 2173
db13bafb 2174#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
67f393ab 2175#, c-format
2176msgid "Selection %s not found"
2177msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2178
0e1423ae 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
aacd115e 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2182msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2183
0e1423ae 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
89409d33 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Opening configuration file %s"
2187msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
2188
db13bafb 2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
89409d33 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2192msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
89409d33 2193
db13bafb 2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
89409d33 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2197msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
89409d33 2198
db13bafb 2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
8e495088 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2202msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
89409d33 2203
db13bafb 2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
67f393ab 2205#, c-format
2206msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2207msgstr ""
2208"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2209
db13bafb 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
60852d18 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2213msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
89409d33 2214
db13bafb 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
89409d33 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2218msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2219
db13bafb 2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
89409d33 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2223msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2224
db13bafb 2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
89409d33 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2228msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
89409d33 2229
67f393ab 2230#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "%c%s... Error!"
2233msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2234
67f393ab 2235#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2236#, c-format
67f393ab 2237msgid "%c%s... Done"
2238msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2239
0e1423ae 2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2241#, c-format
67f393ab 2242msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
62fe1480 2243msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2247#, c-format
2248msgid "Command line option %s is not understood"
2249msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2250
0e1423ae 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2252#, c-format
2253msgid "Command line option %s is not boolean"
2254msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2255
67f393ab 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2257#, c-format
2258msgid "Option %s requires an argument."
2259msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2260
67f393ab 2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
8e495088 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
fee4fe09 2264msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten."
89409d33 2265
0e1423ae 2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2267#, c-format
2268msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
62fe1480 2269msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
89409d33 2270
0e1423ae 2271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2272#, c-format
2273msgid "Option '%s' is too long"
62fe1480 2274msgstr "Option »%s« ist zu lang"
89409d33 2275
67f393ab 2276# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
0e1423ae 2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2280msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2281
0e1423ae 2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Invalid operation %s"
2285msgstr "Ungültige Operation %s."
de5a560a 2286
0e1423ae 2287#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "Unable to stat the mount point %s"
62fe1480 2290msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
89409d33 2291
08f8455c 2292#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
09d057db 2293#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
89409d33 2294#, c-format
67f393ab 2295msgid "Unable to change to %s"
2296msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
8e495088 2297
08f8455c 2298#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2299msgid "Failed to stat the cdrom"
62fe1480 2300msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
8e495088 2301
e01c08b0 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
8e495088 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Not using locking for read only lock file %s"
62fe1480 2305msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
de5a560a 2306
e01c08b0 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Could not open lock file %s"
2310msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2311
e01c08b0 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
8e495088 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
62fe1480 2315msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
8e495088 2316
e01c08b0 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
8e495088 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Could not get lock %s"
2320msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
8e495088 2321
e01c08b0 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2325msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
8e495088 2326
09d057db 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2330msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
8e495088 2331
e01c08b0 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
09d057db 2333#, fuzzy, c-format
2334#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2335msgid "Sub-process %s received signal %u."
2336msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
2337
2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2341msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
89409d33 2342
09d057db 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2346msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
89409d33 2347
09d057db 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
67f393ab 2349#, c-format
2350msgid "Could not open file %s"
2351msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
89409d33 2352
09d057db 2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
67f393ab 2354#, c-format
2355msgid "read, still have %lu to read but none left"
fee4fe09 2356msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig"
89409d33 2357
09d057db 2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
67f393ab 2359#, c-format
2360msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2361msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
89409d33 2362
09d057db 2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
67f393ab 2364msgid "Problem closing the file"
2365msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2366
09d057db 2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2368msgid "Problem unlinking the file"
2369msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2370
09d057db 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
67f393ab 2372msgid "Problem syncing the file"
2373msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2374
db13bafb 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2376msgid "Empty package cache"
fee4fe09 2377msgstr "Leerer Paket-Cache"
89409d33 2378
db13bafb 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2380msgid "The package cache file is corrupted"
fee4fe09 2381msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
89409d33 2382
db13bafb 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2384msgid "The package cache file is an incompatible version"
fee4fe09 2385msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2386
db13bafb 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
62fe1480 2390msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
89409d33 2391
db13bafb 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2393msgid "The package cache was built for a different architecture"
fee4fe09 2394msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2395
db13bafb 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2397msgid "Depends"
2398msgstr "Hängt ab"
4948a1ba 2399
db13bafb 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2401msgid "PreDepends"
2402msgstr "Hängt ab (vorher)"
89409d33 2403
db13bafb 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2405msgid "Suggests"
2406msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2407
db13bafb 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2409msgid "Recommends"
2410msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2411
db13bafb 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2413msgid "Conflicts"
2414msgstr "Kollidiert"
89409d33 2415
db13bafb 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2417msgid "Replaces"
2418msgstr "Ersetzt"
89409d33 2419
db13bafb 2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2421msgid "Obsoletes"
2422msgstr "Veraltet"
8e495088 2423
db13bafb 2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2425msgid "Breaks"
6b22bea3 2426msgstr "Stört"
8e495088 2427
db13bafb 2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2429msgid "Enhances"
1d3235a8 2430msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2431
2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2433msgid "important"
2434msgstr "wichtig"
8e495088 2435
db13bafb 2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2437msgid "required"
2438msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2439
db13bafb 2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2441msgid "standard"
2442msgstr "standard"
4948a1ba 2443
db13bafb 2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2445msgid "optional"
2446msgstr "optional"
4948a1ba 2447
db13bafb 2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2449msgid "extra"
2450msgstr "extra"
8e495088 2451
db13bafb 2452#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2453msgid "Building dependency tree"
2454msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2455
db13bafb 2456#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2457msgid "Candidate versions"
2458msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2459
db13bafb 2460#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2461msgid "Dependency generation"
2462msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
8e495088 2463
db13bafb 2464#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2465msgid "Reading state information"
6b22bea3 2466msgstr "Lese Status-Informationen ein"
8e495088 2467
db13bafb 2468#: apt-pkg/depcache.cc:221
6b22bea3 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Failed to open StateFile %s"
6b22bea3 2471msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2472
db13bafb 2473#: apt-pkg/depcache.cc:227
6b22bea3 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
6b22bea3 2476msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
de5a560a 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Unable to parse package file %s (1)"
c6800ad0 2481msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
8e495088 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Unable to parse package file %s (2)"
c6800ad0 2486msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)"
8e495088 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
8e495088 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2491msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
8e495088 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2496msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2497
0e1423ae 2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c7371f4b 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2501msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2502
0e1423ae 2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2506msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2507
0e1423ae 2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
8e495088 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2511msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2512
0e1423ae 2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Opening %s"
2516msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2517
0e1423ae 2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Line %u too long in source list %s."
2521msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
de5a560a 2522
0e1423ae 2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2526msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2527
0e1423ae 2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
62fe1480 2531msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2532
67f393ab 2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2534#, c-format
2535msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
62fe1480 2536msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
8e495088 2537
ab231908 2538#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
8e495088 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid ""
2541"This installation run will require temporarily removing the essential "
2542"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2543"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2544msgstr ""
2545"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2546"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2547"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2548"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2549
0e1423ae 2550#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Index file type '%s' is not supported"
62fe1480 2553msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
8e495088 2554
08f8455c 2555#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid ""
2558"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2559msgstr ""
62fe1480 2560"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
67f393ab 2561"finden."
3c4a4974 2562
09d057db 2563#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
de5a560a 2564msgid ""
67f393ab 2565"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2566"held packages."
de5a560a 2567msgstr ""
67f393ab 2568"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2569"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
802442e3 2570
09d057db 2571#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
67f393ab 2572msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
62fe1480 2573msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
8e495088 2574
09d057db 2575#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
ab231908
OS
2576msgid ""
2577"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2578"used instead."
2579msgstr ""
2580"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2581"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2582
09d057db 2583#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2584#, c-format
2585msgid "Lists directory %spartial is missing."
2586msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2587
09d057db 2588#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2589#, c-format
2590msgid "Archive directory %spartial is missing."
2591msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2592
67f393ab 2593#. only show the ETA if it makes sense
2594#. two days
09d057db 2595#: apt-pkg/acquire.cc:829
8e495088 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2598msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2599
09d057db 2600#: apt-pkg/acquire.cc:831
8e495088 2601#, c-format
67f393ab 2602msgid "Retrieving file %li of %li"
2603msgstr "Hole Datei %li von %li"
8e495088 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "The method driver %s could not be found."
2608msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "Method %s did not start correctly"
62fe1480 2613msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
8e495088 2614
8e947fe1 2615#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2618msgstr ""
62fe1480 2619"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
2620"die Eingabetaste."
5c782070 2621
09d057db 2622#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2623#, c-format
2624msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62fe1480 2625msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
89409d33 2626
09d057db 2627#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2628msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2629msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "Unable to stat %s."
62fe1480 2634msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
67f393ab 2635
0e1423ae 2636#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2637msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2638msgstr ""
62fe1480 2639"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
67f393ab 2640"schreiben."
89409d33 2641
ab231908 2642#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2643msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2644msgstr ""
c6800ad0 2645"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2646"werden."
89409d33 2647
ab231908 2648#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2649msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
62fe1480 2650msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2651
09d057db 2652#: apt-pkg/policy.cc:329
2653#, fuzzy, c-format
2654#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2655msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
fee4fe09 2656msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen"
67f393ab 2657
09d057db 2658#: apt-pkg/policy.cc:351
de5a560a 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Did not understand pin type %s"
fee4fe09 2661msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen"
4948a1ba 2662
09d057db 2663#: apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 2664msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2665msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2666
0e1423ae 2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2668msgid "Cache has an incompatible versioning system"
fee4fe09 2669msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
67f393ab 2670
0e1423ae 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
89409d33 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
62fe1480 2674msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
89409d33 2675
0e1423ae 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
89409d33 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2679msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
89409d33 2680
08f8455c 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
6b22bea3 2682#, c-format
0e1423ae 2683msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
6b22bea3 2684msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
67f393ab 2685
08f8455c 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
89409d33 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2689msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
89409d33 2690
08f8455c 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
89409d33 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2694msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2695
08f8455c 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2697#, c-format
2698msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2699msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
89409d33 2700
08f8455c 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
89409d33 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2704msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
89409d33 2705
08f8455c 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2707#, c-format
2708msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2709msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
4948a1ba 2710
08f8455c 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
6b22bea3 2712#, c-format
0e1423ae 2713msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
6b22bea3 2714msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
de5a560a 2715
08f8455c 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2717msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2718msgstr ""
08f8455c 2719"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT "
2720"umgehen kann."
89409d33 2721
08f8455c 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2723msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2724msgstr ""
08f8455c 2725"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT "
2726"umgehen kann."
89409d33 2727
08f8455c 2728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2729msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2730msgstr ""
08f8455c 2731"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
2732"APT umgehen kann."
89409d33 2733
08f8455c 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2735msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2736msgstr ""
08f8455c 2737"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
2738"APT umgehen kann."
89409d33 2739
08f8455c 2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2741#, c-format
2742msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2743msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2744
08f8455c 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2746#, c-format
2747msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2748msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2749
08f8455c 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2751#, c-format
2752msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2753msgstr ""
2754"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2755
08f8455c 2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
89409d33 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Couldn't stat source package list %s"
62fe1480 2759msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
67f393ab 2760
08f8455c 2761#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2762msgid "Collecting File Provides"
fee4fe09 2763msgstr "Sammle Datei-Provides"
89409d33 2764
08f8455c 2765#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2766msgid "IO Error saving source cache"
fee4fe09 2767msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
67f393ab 2768
2769#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2772msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2773
0e1423ae 2774#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2775msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 2776msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 2777
6c0bed9d 2778#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2779msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 2780msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 2781
6c0bed9d 2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2783msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2784msgstr ""
2785"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2786
6c0bed9d 2787#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2788#, c-format
8e495088 2789msgid ""
67f393ab 2790"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2791"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 2792msgstr ""
67f393ab 2793"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2794"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2795
6c0bed9d 2796#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2797#, c-format
8e495088 2798msgid ""
67f393ab 2799"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2800"manually fix this package."
8e495088 2801msgstr ""
67f393ab 2802"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2803"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2804
6c0bed9d 2805#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2806#, c-format
8e495088 2807msgid ""
67f393ab 2808"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2809msgstr ""
62fe1480 2810"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 2811
6c0bed9d 2812#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2813msgid "Size mismatch"
fee4fe09 2814msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 2815
09d057db 2816#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2817#, fuzzy, c-format
2818#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2819msgid "Unable to parse Release file %s"
2820msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
2821
2822#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2823#, fuzzy, c-format
2824#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2825msgid "No sections in Release file %s"
2826msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
2827
2828#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2829#, c-format
2830msgid "No Hash entry in Release file %s"
2831msgstr ""
2832
67f393ab 2833#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2834#, c-format
2835msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2836msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 2837
0e1423ae 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid ""
2841"Using CD-ROM mount point %s\n"
2842"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2843msgstr ""
62fe1480 2844"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
67f393ab 2845"Hänge CD-ROM ein\n"
de5a560a 2846
0e1423ae 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2848msgid "Identifying.. "
fee4fe09 2849msgstr "Identifiziere ... "
1b5a6222 2850
0e1423ae 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2852#, c-format
2853msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 2854msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 2855
0e1423ae 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2857msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2858msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n"
0e1423ae 2859
2860#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
62fe1480 2863msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
39f4df79 2864
0e1423ae 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2866msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2867msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2868
0e1423ae 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2870msgid "Waiting for disc...\n"
fee4fe09 2871msgstr "Warte auf Disk ...\n"
1b5a6222 2872
67f393ab 2873#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2875msgid "Mounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2876msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n"
1b5a6222 2877
0e1423ae 2878#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2879msgid "Scanning disc for index files..\n"
fee4fe09 2880msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 2881
0e1423ae 2882#: apt-pkg/cdrom.cc:678
6b22bea3 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid ""
93730c1c 2885"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2886"zu signatures\n"
6b22bea3 2887msgstr ""
2888"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2889"Signaturen\n"
1b5a6222 2890
09d057db 2891#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2892msgid ""
2893"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2894"wrong architecture?"
2895msgstr ""
2896
0e1423ae 2897#: apt-pkg/cdrom.cc:715
6b22bea3 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid "Found label '%s'\n"
62fe1480 2900msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
1b5a6222 2901
0e1423ae 2902#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2903msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2904msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2905
0e1423ae 2906#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid ""
2909"This disc is called: \n"
2910"'%s'\n"
2911msgstr ""
fee4fe09 2912"Diese Disk heißt: \n"
62fe1480 2913"»%s«\n"
1b5a6222 2914
0e1423ae 2915#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2916msgid "Copying package lists..."
2917msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2918
0e1423ae 2919#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2920msgid "Writing new source list\n"
2921msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2922
0e1423ae 2923#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2924msgid "Source list entries for this disc are:\n"
fee4fe09 2925msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
1b5a6222 2926
09d057db 2927#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
1b5a6222 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "Wrote %i records.\n"
2930msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2931
09d057db 2932#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2935msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2936
09d057db 2937#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2940msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2941
09d057db 2942#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
c7371f4b 2943#, c-format
67f393ab 2944msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2945msgstr ""
67f393ab 2946"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2947"geschrieben.\n"
3c4a4974 2948
08f8455c 2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2950#, c-format
2951msgid "Installing %s"
2952msgstr "Installiere %s"
2953
09d057db 2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2955#, c-format
2956msgid "Configuring %s"
2957msgstr "Konfiguriere %s"
2958
09d057db 2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2960#, c-format
2961msgid "Removing %s"
2962msgstr "%s wird entfernt"
2963
2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2965#, c-format
2966msgid "Running post-installation trigger %s"
2967msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf"
2968
09d057db 2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
6b22bea3 2970#, c-format
0e1423ae 2971msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 2972msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 2973
09d057db 2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
c7371f4b 2975#, c-format
67f393ab 2976msgid "Preparing %s"
2977msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 2978
09d057db 2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
c7371f4b 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Unpacking %s"
2982msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 2983
09d057db 2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
67f393ab 2985#, c-format
2986msgid "Preparing to configure %s"
2987msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2988
09d057db 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
67f393ab 2990#, c-format
2991msgid "Installed %s"
2992msgstr "%s installiert"
de5a560a 2993
09d057db 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
67f393ab 2995#, c-format
2996msgid "Preparing for removal of %s"
2997msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 2998
09d057db 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
c7371f4b 3000#, c-format
67f393ab 3001msgid "Removed %s"
3002msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3003
09d057db 3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
c7371f4b 3005#, c-format
67f393ab 3006msgid "Preparing to completely remove %s"
3007msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 3008
09d057db 3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
c7371f4b 3010#, c-format
67f393ab 3011msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3012msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3013
09d057db 3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 3015msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3016msgstr ""
6b22bea3 3017"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
3018"eingehangen?)\n"
c79dc7ed 3019
09d057db 3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3021msgid "Running dpkg"
3022msgstr ""
3023
3024#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3028"it?"
3029msgstr ""
3030
3031#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3032#, fuzzy, c-format
3033#| msgid "Unable to lock the list directory"
3034msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3035msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
3036
3037#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3038msgid ""
3039"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3040"the problem. "
3041msgstr ""
3042
8e947fe1 3043#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3044msgid "Not locked"
db13bafb 3045msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3046
67f393ab 3047#: methods/rred.cc:219
67f393ab 3048msgid "Could not patch file"
6b22bea3 3049msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
c79dc7ed 3050
0e1423ae 3051#: methods/rsh.cc:330
3052msgid "Connection closed prematurely"
3053msgstr "Verbindung zu früh beendet"
09d057db 3054
3055#~ msgid "%4i %s\n"
3056#~ msgstr "%4i %s\n"
3057
3058#~ msgid "Processing triggers for %s"
3059#~ msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"