]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
Update PO(T) files
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
52697148 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009.
36092463 8msgid ""
9msgstr ""
52697148 10"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d1e70d3 12"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n"
52697148 13"PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n"
f51f8795 14"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
8a0e0263 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
36092463 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 25msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36092463 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Нормални пакети: "
36092463 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Липсващи: "
36092463 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 64msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Общо зависимости: "
36092463 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 76msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 93
09d057db 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 97
3d1e70d3 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 112msgid "Package files:"
113msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 114
09d057db 115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 117msgstr ""
67f393ab 118"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
09d057db 121#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Отбити пакети:"
36092463 124
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 126msgid "(not found)"
127msgstr "(не са намерени)"
36092463 128
67f393ab 129#. Installed version
09d057db 130#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr " Инсталирана: "
36092463 133
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 135msgid "(none)"
136msgstr "(няма)"
36092463 137
67f393ab 138#. Candidate Version
09d057db 139#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " Кандидат: "
36092463 142
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 144msgid " Package pin: "
145msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 146
67f393ab 147#. Show the priority tables
09d057db 148#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 149msgid " Version table:"
150msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 151
09d057db 152#: cmdline/apt-cache.cc:1623
36092463 153#, c-format
67f393ab 154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
36092463 156
3d1e70d3 157#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
3d1e70d3 159#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 162msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 163
3d1e70d3 164#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
203" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
204" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
205" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
208"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
209"\n"
210"Команди:\n"
211" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
212" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
213" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
214" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
215" stats - Показва някои общи статистики\n"
216" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
217" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
218" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
219" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
220" show - Показва запис за пакета\n"
221" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
222" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
93d14b12 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
234" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
236"tmp\n"
237"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
67f393ab 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 246
3d1e70d3 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
271"\n"
272"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
273"\n"
274"Команди:\n"
275" shell - Режим с обвивка\n"
276" dump - Показва конфигурацията\n"
277"\n"
278"Опции:\n"
279" -h Този помощен текст.\n"
280" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
281" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
282"tmp\n"
36092463 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
305"информация\n"
306"и шаблони от дебиански пакети\n"
307"\n"
308"Опции:\n"
309" -h Този помощен текст.\n"
310" -t Настройване на временна директория\n"
311" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
312" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
313"tmp\n"
36092463 314
3d1e70d3 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
36092463 316#, c-format
67f393ab 317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 319
67f393ab 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 327
0e1423ae 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 349msgid ""
67f393ab 350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
390"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents път\n"
393" release път\n"
394" generate config [групи]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
398"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
399"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
402"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
403"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
404"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
405"\n"
406"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
407"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
408"„override“ за пакети с изходен код.\n"
409"\n"
410"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
411"дървото.\n"
412"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
413"и\n"
414"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
415"Pathprefix\n"
416"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
417"употреба\n"
418"от архива на Debian:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Опции:\n"
423" -h Този помощен текст.\n"
424" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
425" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
426" -q Без показване на съобщения.\n"
427" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
428" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
429" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
430" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
431" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 432
0e1423ae 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 434msgid "No selections matched"
435msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 436
0e1423ae 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 438#, c-format
67f393ab 439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
440msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
445msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
450msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 453msgid ""
454"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
455"remove and re-create the database."
456msgstr ""
457"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
458"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 461#, c-format
462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
463msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Failed to stat %s"
469msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 476msgid "Unable to get a cursor"
477msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
482msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
487msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 490msgid "E: "
491msgstr "E: "
36092463 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 494msgid "W: "
495msgstr "W: "
de5a560a 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 498msgid "E: Errors apply to file "
499msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
504msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 507msgid "Tree walking failed"
508msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 511#, c-format
512msgid "Failed to open %s"
513msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 516#, c-format
517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:262
36092463 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to readlink %s"
523msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:266
36092463 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to unlink %s"
528msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:273
0cf86020 531#, c-format
67f393ab 532msgid "*** Failed to link %s to %s"
533msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:283
0cf86020 536#, c-format
67f393ab 537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
36092463 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:620
36092463 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no source override entry\n"
557msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:624
36092463 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Internal error, could not locate member %s"
567msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 570msgid "realloc - Failed to allocate memory"
571msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Unable to open %s"
576msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #1"
581msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #2"
586msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #3"
591msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Failed to read the override file %s"
596msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
601msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Compressed output %s needs a compression set"
606msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 609msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
610msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 613msgid "Failed to create FILE*"
614msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 617msgid "Failed to fork"
618msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 621msgid "Compress child"
622msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 625#, c-format
67f393ab 626msgid "Internal error, failed to create %s"
627msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 630msgid "Failed to create subprocess IPC"
631msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 634msgid "Failed to exec compressor "
635msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 638msgid "decompressor"
639msgstr "декомпресираща програма"
640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 642msgid "IO to subprocess/file failed"
643msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 646msgid "Failed to read while computing MD5"
647msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Problem unlinking %s"
652msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Failed to rename %s to %s"
657msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 660msgid "Y"
661msgstr "Y"
36092463 662
3d1e70d3 663#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695
36092463 664#, c-format
67f393ab 665msgid "Regex compilation error - %s"
666msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 669msgid "The following packages have unmet dependencies:"
670msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:334
36092463 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is installed"
675msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is to be installed"
680msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 683msgid "but it is not installable"
684msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 687msgid "but it is a virtual package"
688msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 691msgid "but it is not installed"
692msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 695msgid "but it is not going to be installed"
696msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 699msgid " or"
700msgstr " или"
36092463 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 703msgid "The following NEW packages will be installed:"
704msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 707msgid "The following packages will be REMOVED:"
708msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 711msgid "The following packages have been kept back:"
712msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 715msgid "The following packages will be upgraded:"
716msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 719msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
720msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 723msgid "The following held packages will be changed:"
724msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 727#, c-format
728msgid "%s (due to %s) "
729msgstr "%s (поради %s) "
36092463 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 732msgid ""
733"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
734"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
735msgstr ""
736"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
737"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:584
36092463 740#, c-format
67f393ab 741msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
742msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu reinstalled, "
747msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu downgraded, "
752msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 753
09d057db 754#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
757msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 758
09d057db 759#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
762msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 765msgid "Correcting dependencies..."
766msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 769msgid " failed."
770msgstr " пропадна."
36092463 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 773msgid "Unable to correct dependencies"
774msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 777msgid "Unable to minimize the upgrade set"
778msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 781msgid " Done"
782msgstr " Готово"
783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 785msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 786msgstr ""
67f393ab 787"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
788"неизправности."
36092463 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 791msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
792msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 795msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
796msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 799msgid "Authentication warning overridden.\n"
800msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 803msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
804msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 805
3d1e70d3 806#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 807msgid "Some packages could not be authenticated"
808msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 809
3d1e70d3 810#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 811msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
812msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 813
3d1e70d3 814#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 815msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
816msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 817
3d1e70d3 818#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 819msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
820msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 821
3d1e70d3 822#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 823msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
824msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 825
3d1e70d3 826#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070
67f393ab 827msgid "Unable to lock the download directory"
828msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 829
3d1e70d3 830#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367
ab231908 831#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 832msgid "The list of sources could not be read."
833msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 834
3d1e70d3 835#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 836msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
837msgstr ""
838"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
839
3d1e70d3 840#: cmdline/apt-get.cc:841
36092463 841#, c-format
67f393ab 842msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
843msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 844
3d1e70d3 845#: cmdline/apt-get.cc:844
36092463 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Need to get %sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 849
3d1e70d3 850#: cmdline/apt-get.cc:849
8a0e0263 851#, c-format
0e1423ae 852msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 853msgstr ""
854"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
855"пространство.\n"
36092463 856
3d1e70d3 857#: cmdline/apt-get.cc:852
8a0e0263 858#, c-format
0e1423ae 859msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 860msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 861
3d1e70d3 862#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213
36092463 863#, c-format
67f393ab 864msgid "Couldn't determine free space in %s"
865msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 866
3d1e70d3 867#: cmdline/apt-get.cc:876
36092463 868#, c-format
67f393ab 869msgid "You don't have enough free space in %s."
870msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
871
3d1e70d3 872#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 873msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
874msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
875
3d1e70d3 876#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 877msgid "Yes, do as I say!"
878msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 879
3d1e70d3 880#: cmdline/apt-get.cc:896
36092463 881#, c-format
67f393ab 882msgid ""
883"You are about to do something potentially harmful.\n"
884"To continue type in the phrase '%s'\n"
885" ?] "
36092463 886msgstr ""
67f393ab 887"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
888"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
889" ?] "
36092463 890
3d1e70d3 891#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 892msgid "Abort."
893msgstr "Прекъсване."
36092463 894
3d1e70d3 895#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 896msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
897msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 898
3d1e70d3 899#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 900#, c-format
67f393ab 901msgid "Failed to fetch %s %s\n"
902msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 903
3d1e70d3 904#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 905msgid "Some files failed to download"
906msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 907
3d1e70d3 908#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273
67f393ab 909msgid "Download complete and in download only mode"
910msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 911
3d1e70d3 912#: cmdline/apt-get.cc:1014
de5a560a 913msgid ""
67f393ab 914"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
915"missing?"
de5a560a 916msgstr ""
67f393ab 917"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
918"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 919
3d1e70d3 920#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 921msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
922msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 923
3d1e70d3 924#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 925msgid "Unable to correct missing packages."
926msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 927
3d1e70d3 928#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 929msgid "Aborting install."
930msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 931
3d1e70d3 932#: cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 933#, c-format
934msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
935msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 936
3d1e70d3 937#: cmdline/apt-get.cc:1068
de5a560a 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
940msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 941
3d1e70d3 942#: cmdline/apt-get.cc:1086
36092463 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
945msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 946
3d1e70d3 947#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
950msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
951
3d1e70d3 952#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 953msgid " [Installed]"
954msgstr " [Инсталиран]"
955
3d1e70d3 956#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 957msgid "You should explicitly select one to install."
958msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 959
3d1e70d3 960#: cmdline/apt-get.cc:1119
36092463 961#, c-format
67f393ab 962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
967"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
968"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
969"само от друг източник\n"
970
3d1e70d3 971#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 972msgid "However the following packages replace it:"
973msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 974
3d1e70d3 975#: cmdline/apt-get.cc:1141
36092463 976#, c-format
67f393ab 977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 979
3d1e70d3 980#: cmdline/apt-get.cc:1161
36092463 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
983msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 984
3d1e70d3 985#: cmdline/apt-get.cc:1169
36092463 986#, c-format
67f393ab 987msgid "%s is already the newest version.\n"
988msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 989
3d1e70d3 990#: cmdline/apt-get.cc:1198
36092463 991#, c-format
67f393ab 992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 994
3d1e70d3 995#: cmdline/apt-get.cc:1200
67f393ab 996#, c-format
997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 999
3d1e70d3 1000#: cmdline/apt-get.cc:1206
36092463 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1003msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1004
3d1e70d3 1005#: cmdline/apt-get.cc:1323
8e947fe1 1006#, c-format
1007msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1008msgstr ""
1009
3d1e70d3 1010#: cmdline/apt-get.cc:1360
67f393ab 1011msgid "The update command takes no arguments"
1012msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1013
3d1e70d3 1014#: cmdline/apt-get.cc:1373
67f393ab 1015msgid "Unable to lock the list directory"
1016msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1017
3d1e70d3 1018#: cmdline/apt-get.cc:1429
67f393ab 1019msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1020msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1021
3d1e70d3 1022#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1023msgid ""
1024"The following packages were automatically installed and are no longer "
1025"required:"
8a0e0263 1026msgstr ""
1027"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
4948a1ba 1028
3d1e70d3 1029#: cmdline/apt-get.cc:1480
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1032msgstr ""
1033"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1481
67f393ab 1036msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8a0e0263 1037msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
4948a1ba 1038
3d1e70d3 1039#: cmdline/apt-get.cc:1486
67f393ab 1040msgid ""
1041"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1042"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1043msgstr ""
8a0e0263 1044"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1045"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1046
6c0bed9d 1047#.
1048#. if (Packages == 1)
1049#. {
1050#. c1out << endl;
1051#. c1out <<
1052#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1053#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1054#. "that package should be filed.") << endl;
1055#. }
1056#.
3d1e70d3 1057#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1058msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1059msgstr ""
1060"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1061
3d1e70d3 1062#: cmdline/apt-get.cc:1493
67f393ab 1063msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1064msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1065
3d1e70d3 1066#: cmdline/apt-get.cc:1512
67f393ab 1067msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1068msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1069
3d1e70d3 1070#: cmdline/apt-get.cc:1567
8a0e0263 1071#, c-format
67f393ab 1072msgid "Couldn't find task %s"
8a0e0263 1073msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
4948a1ba 1074
3d1e70d3 1075#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718
36092463 1076#, c-format
67f393ab 1077msgid "Couldn't find package %s"
1078msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1079
3d1e70d3 1080#: cmdline/apt-get.cc:1705
36092463 1081#, c-format
67f393ab 1082msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1083msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1084
3d1e70d3 1085#: cmdline/apt-get.cc:1736
8a0e0263 1086#, c-format
0e1423ae 1087msgid "%s set to manually installed.\n"
8a0e0263 1088msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
4948a1ba 1089
3d1e70d3 1090#: cmdline/apt-get.cc:1749
67f393ab 1091msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1092msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1093
3d1e70d3 1094#: cmdline/apt-get.cc:1752
67f393ab 1095msgid ""
1096"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1097"solution)."
1098msgstr ""
1099"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1100"укажете разрешение)."
36092463 1101
3d1e70d3 1102#: cmdline/apt-get.cc:1764
67f393ab 1103msgid ""
1104"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1105"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1106"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1107"or been moved out of Incoming."
1108msgstr ""
1109"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1110"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1111"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1112"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1113
3d1e70d3 1114#: cmdline/apt-get.cc:1782
67f393ab 1115msgid "Broken packages"
1116msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1117
3d1e70d3 1118#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1119msgid "The following extra packages will be installed:"
1120msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1121
3d1e70d3 1122#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1123msgid "Suggested packages:"
1124msgstr "Предложени пакети:"
1125
3d1e70d3 1126#: cmdline/apt-get.cc:1901
67f393ab 1127msgid "Recommended packages:"
1128msgstr "Препоръчвани пакети:"
1129
3d1e70d3 1130#: cmdline/apt-get.cc:1930
67f393ab 1131msgid "Calculating upgrade... "
1132msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1133
3d1e70d3 1134#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1135msgid "Failed"
1136msgstr "Неуспех"
1137
3d1e70d3 1138#: cmdline/apt-get.cc:1938
67f393ab 1139msgid "Done"
1140msgstr "Готово"
1141
3d1e70d3 1142#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013
67f393ab 1143msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1144msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1145
3d1e70d3 1146#: cmdline/apt-get.cc:2113
67f393ab 1147msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1148msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1149
3d1e70d3 1150#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385
de5a560a 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Unable to find a source package for %s"
1153msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1154
3d1e70d3 1155#: cmdline/apt-get.cc:2192
de5a560a 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1158msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1159
3d1e70d3 1160#: cmdline/apt-get.cc:2223
de5a560a 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "You don't have enough free space in %s"
1163msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1164
3d1e70d3 1165#: cmdline/apt-get.cc:2229
de5a560a 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1168msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1169
3d1e70d3 1170#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1171#, c-format
1172msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1173msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1174
3d1e70d3 1175#: cmdline/apt-get.cc:2238
67f393ab 1176#, c-format
1177msgid "Fetch source %s\n"
1178msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1179
3d1e70d3 1180#: cmdline/apt-get.cc:2269
67f393ab 1181msgid "Failed to fetch some archives."
1182msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1183
3d1e70d3 1184#: cmdline/apt-get.cc:2297
de5a560a 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1187msgstr ""
1188"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1189
3d1e70d3 1190#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1191#, c-format
1192msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1193msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1194
3d1e70d3 1195#: cmdline/apt-get.cc:2310
de5a560a 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1198msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1199
3d1e70d3 1200#: cmdline/apt-get.cc:2327
67f393ab 1201#, c-format
1202msgid "Build command '%s' failed.\n"
1203msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1204
3d1e70d3 1205#: cmdline/apt-get.cc:2346
67f393ab 1206msgid "Child process failed"
1207msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1208
3d1e70d3 1209#: cmdline/apt-get.cc:2362
67f393ab 1210msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1211msgstr ""
1212"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1213
3d1e70d3 1214#: cmdline/apt-get.cc:2390
36092463 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1217msgstr ""
67f393ab 1218"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1219
3d1e70d3 1220#: cmdline/apt-get.cc:2410
36092463 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "%s has no build depends.\n"
1223msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1224
3d1e70d3 1225#: cmdline/apt-get.cc:2462
36092463 1226#, c-format
de5a560a 1227msgid ""
67f393ab 1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1229"found"
de5a560a 1230msgstr ""
67f393ab 1231"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1232"не може да бъде намерен"
36092463 1233
3d1e70d3 1234#: cmdline/apt-get.cc:2515
36092463 1235#, c-format
de5a560a 1236msgid ""
67f393ab 1237"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1238"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1239msgstr ""
67f393ab 1240"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1241"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1242"версия"
36092463 1243
3d1e70d3 1244#: cmdline/apt-get.cc:2551
36092463 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1247msgstr ""
1248"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1249"пакет %s е твърде нов"
36092463 1250
3d1e70d3 1251#: cmdline/apt-get.cc:2578
36092463 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1254msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1255
3d1e70d3 1256#: cmdline/apt-get.cc:2594
67f393ab 1257#, c-format
1258msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1259msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1260
3d1e70d3 1261#: cmdline/apt-get.cc:2599
67f393ab 1262msgid "Failed to process build dependencies"
1263msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1264
3d1e70d3 1265#: cmdline/apt-get.cc:2631
67f393ab 1266msgid "Supported modules:"
1267msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1268
3d1e70d3 1269#: cmdline/apt-get.cc:2672
8e947fe1 1270#, fuzzy
de5a560a 1271msgid ""
67f393ab 1272"Usage: apt-get [options] command\n"
1273" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275"\n"
1276"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1277"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1278"and install.\n"
1279"\n"
1280"Commands:\n"
1281" update - Retrieve new lists of packages\n"
1282" upgrade - Perform an upgrade\n"
1283" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1284" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1285" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1286" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1287" source - Download source archives\n"
1288" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1289" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1290" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1291" clean - Erase downloaded archive files\n"
1292" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1293" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1294"\n"
1295"Options:\n"
1296" -h This help text.\n"
1297" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1298" -qq No output except for errors\n"
1299" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1300" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1301" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1302" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1303" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1304" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1305" -b Build the source package after fetching it\n"
1306" -V Show verbose version numbers\n"
1307" -c=? Read this configuration file\n"
1308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1309"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1310"pages for more information and options.\n"
1311" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1312msgstr ""
67f393ab 1313"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1314" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1315" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1316"\n"
1317"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1318"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1319"и „install“.\n"
1320"\n"
1321"Команди:\n"
8a0e0263 1322" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
1323" upgrade - Актуализиране на системата\n"
67f393ab 1324" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1325" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1326" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1327" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1328" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1329" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
1330" изходен код dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, "
1331"вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1332" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1333" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1334" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1335" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1336"\n"
1337"Опции:\n"
1338" -h Този помощен текст.\n"
1339" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1340" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
67f393ab 1341" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1342" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1343" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1344" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1345" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1346" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1347" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1348" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1349" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1350" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1351" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1352"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1353"информация и опции.\n"
1354" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1355
3d1e70d3 1356#: cmdline/apt-get.cc:2839
09d057db 1357msgid ""
1358"NOTE: This is only a simulation!\n"
1359" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1360" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1361" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1362msgstr ""
1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:55
1365msgid "Hit "
1366msgstr "Поп "
36092463 1367
67f393ab 1368#: cmdline/acqprogress.cc:79
1369msgid "Get:"
1370msgstr "Изт:"
36092463 1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:110
1373msgid "Ign "
1374msgstr "Игн "
36092463 1375
67f393ab 1376#: cmdline/acqprogress.cc:114
1377msgid "Err "
1378msgstr "Грш "
36092463 1379
67f393ab 1380#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1381#, c-format
67f393ab 1382msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1383msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1386#, c-format
67f393ab 1387msgid " [Working]"
1388msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1391#, c-format
67f393ab 1392msgid ""
1393"Media change: please insert the disc labeled\n"
1394" '%s'\n"
1395"in the drive '%s' and press enter\n"
1396msgstr ""
1397"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1398" „%s“\n"
1399"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1400
67f393ab 1401#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1402msgid "Unknown package record!"
1403msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1404
67f393ab 1405#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1406msgid ""
1407"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1408"\n"
1409"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1410"to indicate what kind of file it is.\n"
1411"\n"
1412"Options:\n"
1413" -h This help text\n"
1414" -s Use source file sorting\n"
1415" -c=? Read this configuration file\n"
1416" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1417msgstr ""
1418"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1419"\n"
1420"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1421"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1422"\n"
1423"Опции:\n"
1424" -h Този помощен текст.\n"
1425" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1426" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1427" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1428"tmp\n"
36092463 1429
67f393ab 1430#: dselect/install:32
1431msgid "Bad default setting!"
1432msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1433
8f30b478 1434#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1435#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1436msgid "Press enter to continue."
1437msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1438
8f30b478 1439#: dselect/install:91
1440msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1441msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1442
1443#: dselect/install:101
67f393ab 1444msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1445msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1446
8f30b478 1447#: dselect/install:102
67f393ab 1448msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1449msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1450
8f30b478 1451#: dselect/install:103
67f393ab 1452msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1453msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1454
8f30b478 1455#: dselect/install:104
67f393ab 1456msgid ""
1457"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1458msgstr ""
1459"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1460
67f393ab 1461#: dselect/update:30
1462msgid "Merging available information"
1463msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1466msgid "Failed to create pipes"
1467msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1470msgid "Failed to exec gzip "
1471msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1474msgid "Corrupted archive"
1475msgstr "Развален архив"
36092463 1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1478msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1479msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1482#, c-format
1483msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1484msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1487msgid "Invalid archive signature"
1488msgstr "Невалиден подпис на архива"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1491msgid "Error reading archive member header"
1492msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1495msgid "Invalid archive member header"
1496msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1499msgid "Archive is too short"
1500msgstr "Архивът е твърде кратък"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1503msgid "Failed to read the archive headers"
1504msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1507msgid "DropNode called on still linked node"
1508msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1511msgid "Failed to locate the hash element!"
1512msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1515msgid "Failed to allocate diversion"
1516msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1519msgid "Internal error in AddDiversion"
1520msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1523#, c-format
1524msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1525msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1528#, c-format
1529msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1530msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1533#, c-format
1534msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1535msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1538#, c-format
1539msgid "Failed to write file %s"
1540msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1543#, c-format
1544msgid "Failed to close file %s"
1545msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1548#, c-format
1549msgid "The path %s is too long"
1550msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1553#, c-format
1554msgid "Unpacking %s more than once"
1555msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1558#, c-format
1559msgid "The directory %s is diverted"
1560msgstr "Директорията %s е отклонена"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1563#, c-format
1564msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1565msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1568msgid "The diversion path is too long"
1569msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1572#, c-format
1573msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1574msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1577msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1578msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1581msgid "The path is too long"
1582msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1585#, c-format
1586msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1587msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1590#, c-format
1591msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1592msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1593
3d1e70d3 1594#. Only warn if there are no sources.list.d.
1595#. Only warn if there is no sources.list file.
09d057db 1596#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
3d1e70d3 1597#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1598#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1599#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1600#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1601#, c-format
1602msgid "Unable to read %s"
1603msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1606#, c-format
1607msgid "Unable to stat %s"
1608msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1611#, c-format
1612msgid "Failed to remove %s"
1613msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1616#, c-format
1617msgid "Unable to create %s"
1618msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1621#, c-format
1622msgid "Failed to stat %sinfo"
1623msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1626msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1627msgstr ""
1628"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1629
67f393ab 1630#. Build the status cache
3d1e70d3 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1634msgid "Reading package lists"
1635msgstr "Четене на списъците с пакети"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1638#, c-format
1639msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1640msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1644msgid "Internal error getting a package name"
1645msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1648msgid "Reading file listing"
1649msgstr "Четене на списъка на файловете"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1652#, c-format
1653msgid ""
1654"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1655"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1656"package!"
1657msgstr ""
1658"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1659"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1660"същата версия на пакета!"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1663#, c-format
1664msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1665msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1668msgid "Internal error getting a node"
1669msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1672#, c-format
1673msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1674msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1677msgid "The diversion file is corrupted"
1678msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1682#, c-format
1683msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1684msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1687msgid "Internal error adding a diversion"
1688msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1691msgid "The pkg cache must be initialized first"
1692msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1695#, c-format
1696msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1697msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1700#, c-format
1701msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1702msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1705#, c-format
1706msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1707msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1710#, c-format
1711msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1712msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1715#, c-format
0e1423ae 1716msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1717msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1720#, c-format
1721msgid "Couldn't change to %s"
1722msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1725msgid "Internal error, could not locate member"
1726msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1729msgid "Failed to locate a valid control file"
1730msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1733msgid "Unparsable control file"
1734msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1735
3d1e70d3 1736#: methods/cdrom.cc:200
36092463 1737#, c-format
67f393ab 1738msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1739msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1740
3d1e70d3 1741#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1742msgid ""
1743"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1744"cannot be used to add new CD-ROMs"
1745msgstr ""
1746"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1747"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1748
3d1e70d3 1749#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1750msgid "Wrong CD-ROM"
1751msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1752
3d1e70d3 1753#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1754#, c-format
1755msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1756msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1757
3d1e70d3 1758#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1759msgid "Disk not found."
1760msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1761
3d1e70d3 1762#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1763msgid "File not found"
1764msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1765
0e1423ae 1766#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1767#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1768msgid "Failed to stat"
1769msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1770
0e1423ae 1771#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1772msgid "Failed to set modification time"
1773msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1774
67f393ab 1775#: methods/file.cc:44
1776msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1777msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1778
67f393ab 1779#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1780#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1781msgid "Logging in"
1782msgstr "Влизане"
36092463 1783
3d1e70d3 1784#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1785msgid "Unable to determine the peer name"
1786msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1787
3d1e70d3 1788#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1789msgid "Unable to determine the local name"
1790msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1791
3d1e70d3 1792#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1793#, c-format
1794msgid "The server refused the connection and said: %s"
1795msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1796
3d1e70d3 1797#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1798#, c-format
1799msgid "USER failed, server said: %s"
1800msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1801
3d1e70d3 1802#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1803#, c-format
1804msgid "PASS failed, server said: %s"
1805msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1806
3d1e70d3 1807#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1808msgid ""
1809"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1810"is empty."
1811msgstr ""
1812"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1813"ProxyLogin е празен."
36092463 1814
3d1e70d3 1815#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1816#, c-format
1817msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1818msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1819
3d1e70d3 1820#: methods/ftp.cc:296
36092463 1821#, c-format
67f393ab 1822msgid "TYPE failed, server said: %s"
1823msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1824
3d1e70d3 1825#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1826msgid "Connection timeout"
1827msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1828
3d1e70d3 1829#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1830msgid "Server closed the connection"
1831msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1832
3d1e70d3 1833#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1834msgid "Read error"
1835msgstr "Грешка при четене"
36092463 1836
3d1e70d3 1837#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1838msgid "A response overflowed the buffer."
1839msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1840
3d1e70d3 1841#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1842msgid "Protocol corruption"
1843msgstr "Развален протокол"
36092463 1844
3d1e70d3 1845#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1846msgid "Write error"
1847msgstr "Грешка при запис"
36092463 1848
3d1e70d3 1849#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1850msgid "Could not create a socket"
1851msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1852
3d1e70d3 1853#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1854msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1855msgstr ""
1856"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1857"изтече"
36092463 1858
3d1e70d3 1859#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1860msgid "Could not connect passive socket."
1861msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1862
3d1e70d3 1863#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1864msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1865msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1866
3d1e70d3 1867#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1868msgid "Could not bind a socket"
1869msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1870
3d1e70d3 1871#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1872msgid "Could not listen on the socket"
1873msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1874
3d1e70d3 1875#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1876msgid "Could not determine the socket's name"
1877msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1878
3d1e70d3 1879#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1880msgid "Unable to send PORT command"
1881msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1882
3d1e70d3 1883#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1884#, c-format
1885msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1886msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1887
3d1e70d3 1888#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1889#, c-format
1890msgid "EPRT failed, server said: %s"
1891msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1892
3d1e70d3 1893#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1894msgid "Data socket connect timed out"
1895msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1896
3d1e70d3 1897#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1898msgid "Unable to accept connection"
1899msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1900
3d1e70d3 1901#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1902msgid "Problem hashing file"
1903msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1904
3d1e70d3 1905#: methods/ftp.cc:882
0cf86020 1906#, c-format
67f393ab 1907msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1908msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1909
3d1e70d3 1910#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1911msgid "Data socket timed out"
1912msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1913
3d1e70d3 1914#: methods/ftp.cc:927
36092463 1915#, c-format
67f393ab 1916msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1917msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1918
67f393ab 1919#. Get the files information
3d1e70d3 1920#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1921msgid "Query"
1922msgstr "Запитване"
36092463 1923
3d1e70d3 1924#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1925msgid "Unable to invoke "
1926msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1927
ab231908 1928#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1929#, c-format
67f393ab 1930msgid "Connecting to %s (%s)"
1931msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1934#, c-format
1935msgid "[IP: %s %s]"
1936msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1937
ab231908 1938#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1939#, c-format
1940msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1941msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1944#, c-format
67f393ab 1945msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1946msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1949#, c-format
67f393ab 1950msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1951msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1956msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1957
1958#. We say this mainly because the pause here is for the
1959#. ssh connection that is still going
ab231908 1960#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "Connecting to %s"
1963msgstr "Свързване с %s"
1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Could not resolve '%s'"
1968msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1973msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1974
ab231908 1975#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1976#, c-format
1977msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1978msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1979
ab231908 1980#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1981#, c-format
1982msgid "Unable to connect to %s %s:"
1983msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
1984
8e947fe1 1985#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1988msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
1989
8e947fe1 1990#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1991msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1992msgstr ""
1993"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
1994"на работа."
36092463 1995
8e947fe1 1996#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1997msgid ""
67f393ab 1998"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1999msgstr ""
67f393ab 2000"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2001"ключа?!"
2002
8e947fe1 2003#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2004msgid "At least one invalid signature was encountered."
2005msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 2006
8e947fe1 2007#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 2008#, c-format
dac98b4b 2009msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2010msgstr ""
2011"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2012"gpgv?)"
36092463 2013
8e947fe1 2014#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2015msgid "Unknown error executing gpgv"
2016msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2017
8e947fe1 2018#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2019msgid "The following signatures were invalid:\n"
2020msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2021
8e947fe1 2022#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2023msgid ""
2024"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2025"available:\n"
2026msgstr ""
2027"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2028"наличен:\n"
36092463 2029
67f393ab 2030#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2031#, c-format
67f393ab 2032msgid "Couldn't open pipe for %s"
2033msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2034
67f393ab 2035#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Read error from %s process"
2038msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2039
3d1e70d3 2040#: methods/http.cc:384
67f393ab 2041msgid "Waiting for headers"
2042msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2043
3d1e70d3 2044#: methods/http.cc:530
67f393ab 2045#, c-format
2046msgid "Got a single header line over %u chars"
2047msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2048
3d1e70d3 2049#: methods/http.cc:538
67f393ab 2050msgid "Bad header line"
2051msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2052
3d1e70d3 2053#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2054msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2055msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2056
3d1e70d3 2057#: methods/http.cc:593
67f393ab 2058msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2059msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2060
3d1e70d3 2061#: methods/http.cc:608
67f393ab 2062msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2063msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2064
3d1e70d3 2065#: methods/http.cc:610
67f393ab 2066msgid "This HTTP server has broken range support"
2067msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2068
3d1e70d3 2069#: methods/http.cc:634
67f393ab 2070msgid "Unknown date format"
2071msgstr "Неизвестен формат на дата"
2072
3d1e70d3 2073#: methods/http.cc:787
67f393ab 2074msgid "Select failed"
2075msgstr "Неуспех на избора"
2076
3d1e70d3 2077#: methods/http.cc:792
67f393ab 2078msgid "Connection timed out"
2079msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2080
3d1e70d3 2081#: methods/http.cc:815
67f393ab 2082msgid "Error writing to output file"
2083msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2084
3d1e70d3 2085#: methods/http.cc:846
67f393ab 2086msgid "Error writing to file"
2087msgstr "Грешка при записа на файл"
2088
3d1e70d3 2089#: methods/http.cc:874
67f393ab 2090msgid "Error writing to the file"
2091msgstr "Грешка при записа на файла"
2092
3d1e70d3 2093#: methods/http.cc:888
67f393ab 2094msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2095msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2096
3d1e70d3 2097#: methods/http.cc:890
67f393ab 2098msgid "Error reading from server"
2099msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2100
3d1e70d3 2101#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2102msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2103msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2104
3d1e70d3 2105#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2106msgid "Bad header data"
2107msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2108
3d1e70d3 2109#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2110msgid "Connection failed"
2111msgstr "Неуспех при свързването"
2112
3d1e70d3 2113#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2114msgid "Internal error"
2115msgstr "Вътрешна грешка"
2116
3d1e70d3 2117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2118msgid "Can't mmap an empty file"
2119msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2120
3d1e70d3 2121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
36092463 2122#, c-format
67f393ab 2123msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2124msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2125
3d1e70d3 2126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2127#, c-format
2128msgid ""
2129"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2130"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2131msgstr ""
08f8455c 2132
8e947fe1 2133#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2134#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2135#, c-format
2136msgid "%lid %lih %limin %lis"
2137msgstr ""
2138
2139#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2140#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2141#, c-format
2142msgid "%lih %limin %lis"
2143msgstr ""
2144
2145#. min means minutes, s means seconds
2146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2147#, c-format
2148msgid "%limin %lis"
2149msgstr ""
2150
2151#. s means seconds
2152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2153#, c-format
2154msgid "%lis"
2155msgstr ""
2156
09d057db 2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
67f393ab 2158#, c-format
2159msgid "Selection %s not found"
2160msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2161
0e1423ae 2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
36092463 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2165msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2166
0e1423ae 2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
36092463 2168#, c-format
67f393ab 2169msgid "Opening configuration file %s"
2170msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2171
09d057db 2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
36092463 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2175msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2176
09d057db 2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
36092463 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2180msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2181
09d057db 2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
36092463 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2185msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2186
09d057db 2187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
36092463 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2190msgstr ""
2191"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2192"ниво"
36092463 2193
09d057db 2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
67f393ab 2195#, c-format
2196msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2197msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2198
09d057db 2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
36092463 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2202msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2203
09d057db 2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
36092463 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2207msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2208
09d057db 2209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
36092463 2210#, c-format
67f393ab 2211msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2212msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2213
67f393ab 2214#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "%c%s... Error!"
2217msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2218
67f393ab 2219#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2220#, c-format
67f393ab 2221msgid "%c%s... Done"
2222msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2223
0e1423ae 2224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2225#, c-format
2226msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2227msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2228
0e1423ae 2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "Command line option %s is not understood"
2233msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2236#, c-format
67f393ab 2237msgid "Command line option %s is not boolean"
2238msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2239
67f393ab 2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2241#, c-format
67f393ab 2242msgid "Option %s requires an argument."
2243msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2244
67f393ab 2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2248msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2249
0e1423ae 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2253msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Option '%s' is too long"
2258msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2263msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Invalid operation %s"
2268msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2269
0e1423ae 2270#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Unable to stat the mount point %s"
2273msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2274
3d1e70d3 2275#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2276#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
36092463 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Unable to change to %s"
2279msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2280
3d1e70d3 2281#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2282msgid "Failed to stat the cdrom"
2283msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2284
e01c08b0 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
36092463 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2288msgstr ""
2289"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2290
e01c08b0 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
36092463 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "Could not open lock file %s"
2294msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2295
e01c08b0 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
36092463 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2299msgstr ""
2300"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2301
e01c08b0 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2303#, c-format
2304msgid "Could not get lock %s"
2305msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2306
e01c08b0 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2310msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2311
3d1e70d3 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2313#, c-format
2314msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2315msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2316
3d1e70d3 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2318#, fuzzy, c-format
09d057db 2319msgid "Sub-process %s received signal %u."
2320msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
2321
3d1e70d3 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2325msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2326
3d1e70d3 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2330msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2331
3d1e70d3 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Could not open file %s"
2335msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2336
3d1e70d3 2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "read, still have %lu to read but none left"
2340msgstr ""
2341"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2342
3d1e70d3 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2346msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2347
3d1e70d3 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2349msgid "Problem closing the file"
2350msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2351
3d1e70d3 2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2353msgid "Problem unlinking the file"
2354msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2355
3d1e70d3 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2357msgid "Problem syncing the file"
2358msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2359
09d057db 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2361msgid "Empty package cache"
2362msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2363
09d057db 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2365msgid "The package cache file is corrupted"
2366msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2367
09d057db 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2369msgid "The package cache file is an incompatible version"
2370msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2371
09d057db 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2375msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2378msgid "The package cache was built for a different architecture"
2379msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2382msgid "Depends"
2383msgstr "Зависи от"
36092463 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2386msgid "PreDepends"
2387msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2390msgid "Suggests"
2391msgstr "Предлага се"
36092463 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2394msgid "Recommends"
2395msgstr "Препоръчва се"
36092463 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2398msgid "Conflicts"
2399msgstr "Конфликтира с"
36092463 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2402msgid "Replaces"
2403msgstr "Заменя"
36092463 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2406msgid "Obsoletes"
2407msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2410msgid "Breaks"
8a0e0263 2411msgstr "Чупи"
36092463 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2414msgid "Enhances"
2415msgstr ""
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2418msgid "important"
2419msgstr "важен"
36092463 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2422msgid "required"
2423msgstr "изискван"
4948a1ba 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2426msgid "standard"
2427msgstr "стандартен"
4948a1ba 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2430msgid "optional"
2431msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2434msgid "extra"
2435msgstr "допълнителен"
36092463 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2438msgid "Building dependency tree"
2439msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2442msgid "Candidate versions"
2443msgstr "Версии кандидати"
36092463 2444
09d057db 2445#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2446msgid "Dependency generation"
2447msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2448
3d1e70d3 2449#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2450msgid "Reading state information"
8a0e0263 2451msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2452
3d1e70d3 2453#: apt-pkg/depcache.cc:223
8a0e0263 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2456msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2457
3d1e70d3 2458#: apt-pkg/depcache.cc:229
8a0e0263 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2461msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2466msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2471msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2472
0e1423ae 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2476msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2481msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2486msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2491msgstr ""
67f393ab 2492"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2497msgstr ""
67f393ab 2498"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2499
3d1e70d3 2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Opening %s"
2503msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2504
3d1e70d3 2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
36092463 2506#, c-format
67f393ab 2507msgid "Line %u too long in source list %s."
2508msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2509
3d1e70d3 2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
0cf86020 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2513msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2514
3d1e70d3 2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
0cf86020 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2518msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2519
3d1e70d3 2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
36092463 2521#, c-format
67f393ab 2522msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2523msgstr ""
2524"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2525"производител)"
36092463 2526
3d1e70d3 2527#: apt-pkg/packagemanager.cc:426
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid ""
2530"This installation run will require temporarily removing the essential "
2531"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2532"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2533msgstr ""
2534"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2535"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2536"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2537"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2540#, c-format
2541msgid "Index file type '%s' is not supported"
2542msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2543
08f8455c 2544#: apt-pkg/algorithms.cc:248
36092463 2545#, c-format
de5a560a 2546msgid ""
67f393ab 2547"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2548msgstr ""
67f393ab 2549"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2550"него."
de5a560a 2551
3d1e70d3 2552#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2553msgid ""
2554"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2555"held packages."
2556msgstr ""
2557"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2558"причинено от задържани пакети."
36092463 2559
3d1e70d3 2560#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2561msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2562msgstr ""
2563"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2564
3d1e70d3 2565#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2566msgid ""
2567"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2568"used instead."
2569msgstr ""
2570"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2571"са използвани по-стари."
2572
09d057db 2573#: apt-pkg/acquire.cc:60
36092463 2574#, c-format
67f393ab 2575msgid "Lists directory %spartial is missing."
2576msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2577
09d057db 2578#: apt-pkg/acquire.cc:64
de5a560a 2579#, c-format
67f393ab 2580msgid "Archive directory %spartial is missing."
2581msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2582
67f393ab 2583#. only show the ETA if it makes sense
2584#. two days
3d1e70d3 2585#: apt-pkg/acquire.cc:826
36092463 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2588msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2589
3d1e70d3 2590#: apt-pkg/acquire.cc:828
de5a560a 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Retrieving file %li of %li"
2593msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "The method driver %s could not be found."
2598msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2599
0e1423ae 2600#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Method %s did not start correctly"
2603msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2604
8e947fe1 2605#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2606#, c-format
2607msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2608msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2609
3d1e70d3 2610#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2613msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2614
3d1e70d3 2615#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2616msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2617msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2618
3d1e70d3 2619#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Unable to stat %s."
2622msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2623
0e1423ae 2624#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2625msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2626msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2627
ab231908 2628#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2629msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2630msgstr ""
67f393ab 2631"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2632"или отворени."
36092463 2633
ab231908 2634#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2635msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2636msgstr ""
67f393ab 2637"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2638
3d1e70d3 2639#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2640#, fuzzy, c-format
09d057db 2641msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2642msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2643
3d1e70d3 2644#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2645#, c-format
2646msgid "Did not understand pin type %s"
2647msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2648
3d1e70d3 2649#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2650msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2651msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2652
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2654msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2655msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2656
3d1e70d3 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
36092463 2658#, c-format
67f393ab 2659msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2660msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2661
3d1e70d3 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
36092463 2663#, c-format
67f393ab 2664msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2665msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2666
3d1e70d3 2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
8a0e0263 2668#, c-format
0e1423ae 2669msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2670msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2671
3d1e70d3 2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2673#, c-format
2674msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2675msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2676
3d1e70d3 2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2678#, c-format
2679msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2680msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2681
3d1e70d3 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2683#, c-format
2684msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2685msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2686
3d1e70d3 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2688#, c-format
2689msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2690msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2691
3d1e70d3 2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2693#, c-format
2694msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2695msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2696
3d1e70d3 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
8a0e0263 2698#, c-format
0e1423ae 2699msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2700msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2703msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2704msgstr ""
2705"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2706"APT."
36092463 2707
3d1e70d3 2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2709msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2710msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2711
3d1e70d3 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2713msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2714msgstr ""
2715"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2716
3d1e70d3 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2718msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2719msgstr ""
2720"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2721
3d1e70d3 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
36092463 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2725msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2726
3d1e70d3 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
36092463 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2730msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2731
3d1e70d3 2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
36092463 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2735msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2736
3d1e70d3 2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Couldn't stat source package list %s"
2740msgstr ""
2741"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2742
3d1e70d3 2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2744msgid "Collecting File Provides"
2745msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2746
3d1e70d3 2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2748msgid "IO Error saving source cache"
2749msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2750
3d1e70d3 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
36092463 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2754msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2755
3d1e70d3 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2757msgid "MD5Sum mismatch"
2758msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2759
3d1e70d3 2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2761msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2762msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2765msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2766msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2767
3d1e70d3 2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
36092463 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid ""
2771"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2772"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2773msgstr ""
67f393ab 2774"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2775"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2776
3d1e70d3 2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
36092463 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid ""
2780"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2781"manually fix this package."
2782msgstr ""
2783"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2784"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2785
3d1e70d3 2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
de5a560a 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid ""
2789"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2790msgstr ""
2791"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2792
3d1e70d3 2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2794msgid "Size mismatch"
2795msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2796
09d057db 2797#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2798#, fuzzy, c-format
09d057db 2799msgid "Unable to parse Release file %s"
2800msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
2801
2802#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2803#, fuzzy, c-format
09d057db 2804msgid "No sections in Release file %s"
2805msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
2806
2807#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2808#, c-format
2809msgid "No Hash entry in Release file %s"
2810msgstr ""
2811
67f393ab 2812#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2813#, c-format
2814msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2815msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2816
3d1e70d3 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid ""
2820"Using CD-ROM mount point %s\n"
2821"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2822msgstr ""
67f393ab 2823"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2824"Монтиране на CD-ROM\n"
2825
3d1e70d3 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2827msgid "Identifying.. "
2828msgstr "Идентифициране..."
2829
3d1e70d3 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2831#, c-format
2832msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2833msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2834
3d1e70d3 2835#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2836msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 2837msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 2838
3d1e70d3 2839#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2842msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2843
3d1e70d3 2844#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2845msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2846msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2847
3d1e70d3 2848#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2849msgid "Waiting for disc...\n"
2850msgstr "Чакане за диск...\n"
2851
2852#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2854msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2855msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2856
3d1e70d3 2857#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2858msgid "Scanning disc for index files..\n"
2859msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2860
3d1e70d3 2861#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8a0e0263 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid ""
93730c1c 2864"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2865"zu signatures\n"
36092463 2866msgstr ""
8a0e0263 2867"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
2868"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 2869
3d1e70d3 2870#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2871msgid ""
2872"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2873"wrong architecture?"
2874msgstr ""
2875
3d1e70d3 2876#: apt-pkg/cdrom.cc:710
8a0e0263 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 2879msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 2880
3d1e70d3 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2882msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2883msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2884
3d1e70d3 2885#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2886#, c-format
2887msgid ""
67f393ab 2888"This disc is called: \n"
2889"'%s'\n"
de5a560a 2890msgstr ""
67f393ab 2891"Наименование на този диск: \n"
2892"„%s“\n"
2893
3d1e70d3 2894#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2895msgid "Copying package lists..."
2896msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2897
3d1e70d3 2898#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2899msgid "Writing new source list\n"
2900msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2901
3d1e70d3 2902#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2903msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2904msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2905
3d1e70d3 2906#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
36092463 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Wrote %i records.\n"
2909msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2910
3d1e70d3 2911#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
de5a560a 2912#, c-format
67f393ab 2913msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2914msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2915
3d1e70d3 2916#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
de5a560a 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2919msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2920
3d1e70d3 2921#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
de5a560a 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2924msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2925
08f8455c 2926#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2927#, c-format
2928msgid "Installing %s"
2929msgstr "Инсталиране на %s"
2930
09d057db 2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2932#, c-format
2933msgid "Configuring %s"
2934msgstr "Конфигуриране на %s"
2935
09d057db 2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2937#, c-format
2938msgid "Removing %s"
2939msgstr "Премахване на %s"
2940
2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2942#, c-format
2943msgid "Running post-installation trigger %s"
2944msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
2945
09d057db 2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
8a0e0263 2947#, c-format
0e1423ae 2948msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 2949msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 2950
09d057db 2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
67f393ab 2952#, c-format
2953msgid "Preparing %s"
2954msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 2955
09d057db 2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
67f393ab 2957#, c-format
2958msgid "Unpacking %s"
2959msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 2960
09d057db 2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
67f393ab 2962#, c-format
2963msgid "Preparing to configure %s"
2964msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 2965
09d057db 2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
67f393ab 2967#, c-format
2968msgid "Installed %s"
2969msgstr "%s е инсталиран"
36092463 2970
09d057db 2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
67f393ab 2972#, c-format
2973msgid "Preparing for removal of %s"
2974msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 2975
09d057db 2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
36092463 2977#, c-format
67f393ab 2978msgid "Removed %s"
2979msgstr "%s е премахнат"
36092463 2980
09d057db 2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
36092463 2982#, c-format
67f393ab 2983msgid "Preparing to completely remove %s"
2984msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 2985
09d057db 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
36092463 2987#, c-format
67f393ab 2988msgid "Completely removed %s"
2989msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 2990
09d057db 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2992msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2993msgstr ""
8a0e0263 2994"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
2995"монтирана?)\n"
36092463 2996
09d057db 2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2998msgid "Running dpkg"
2999msgstr ""
3000
3001#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3002#, c-format
3003msgid ""
3004"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3005"it?"
3006msgstr ""
3007
3008#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3009#, fuzzy, c-format
09d057db 3010msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3011msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
3012
3013#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3014msgid ""
3015"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3016"the problem. "
3017msgstr ""
3018
8e947fe1 3019#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3020msgid "Not locked"
3021msgstr ""
3022
67f393ab 3023#: methods/rred.cc:219
67f393ab 3024msgid "Could not patch file"
8a0e0263 3025msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
36092463 3026
0e1423ae 3027#: methods/rsh.cc:330
3028msgid "Connection closed prematurely"
3029msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3030
09d057db 3031#~ msgid "%4i %s\n"
3032#~ msgstr "%4i %s\n"
3033
3034#~ msgid "Processing triggers for %s"
3035#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3036
d9199d6e 3037#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3038#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"