]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - doc/po/pl.po
* [ABI-Break] Implement EDSP in libapt-pkg so that all front-ends which
[apt.git] / doc / po / pl.po
CommitLineData
b23898bf
DK
1# Translation of apt package man pages
2# Copyright (C) 2004 Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>
cbc82092 3# Copyright (C) 2000-2004, 2010 Robert Luberda <robert@debian.org>
b23898bf
DK
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5#
6# Translators:
7# Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>, 2004
cbc82092 8# Robert Luberda <robert@debian.org> 2000-2004, 2010
b23898bf 9#
b23898bf
DK
10msgid ""
11msgstr ""
cbc82092 12"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
30549c0c 13"POT-Creation-Date: 2011-02-14 13:42+0100\n"
cbc82092 14"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:00+0100\n"
15"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
b23898bf 16"Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
3184b4cf 17"Language: \n"
b23898bf
DK
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22#. type: TH
23#: apt.8:17
24#, no-wrap
25msgid "apt"
cbc82092 26msgstr "apt"
b23898bf
DK
27
28#. type: TH
29#: apt.8:17
30#, no-wrap
31msgid "16 June 1998"
cbc82092 32msgstr "16 czerwca 1998"
b23898bf
DK
33
34#. type: TH
35#: apt.8:17
36#, no-wrap
37msgid "Debian GNU/Linux"
cbc82092 38msgstr "Debian GNU/Linux"
b23898bf
DK
39
40#. type: SH
41#: apt.8:18
42#, no-wrap
43msgid "NAME"
cbc82092 44msgstr "NAZWA"
b23898bf 45
cbc82092 46#
b23898bf
DK
47#. type: Plain text
48#: apt.8:20
49msgid "apt - Advanced Package Tool"
cbc82092 50msgstr "apt - Zaawansowane narzędzie zarządzania pakietami"
b23898bf
DK
51
52#. type: SH
53#: apt.8:20
54#, no-wrap
55msgid "SYNOPSIS"
cbc82092 56msgstr "SKŁADNIA"
b23898bf 57
cbc82092 58#
b23898bf
DK
59#. type: Plain text
60#: apt.8:22
61msgid "B<apt>"
cbc82092 62msgstr "B<apt>"
b23898bf
DK
63
64#. type: SH
65#: apt.8:22
66#, no-wrap
67msgid "DESCRIPTION"
cbc82092 68msgstr "OPIS"
b23898bf
DK
69
70#. type: Plain text
71#: apt.8:31
72msgid ""
73"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
74"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
75"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
76"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
77msgstr ""
cbc82092 78"APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka nakładek "
79"przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak B<aptitude>(8), "
80"działające w linii poleceń, lub B<synaptic>(8), wymagający środowiska X "
81"Window. Niemniej jednak niektóre opcje są dostępne tylko w B<apt-get>(8)."
b23898bf
DK
82
83#. type: SH
84#: apt.8:31
85#, no-wrap
b23898bf 86msgid "SEE ALSO"
cbc82092 87msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
b23898bf 88
cbc82092 89#
b23898bf 90#. type: Plain text
4279ef3b 91#: apt.8:38
b23898bf
DK
92msgid ""
93"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
94"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
95msgstr ""
cbc82092 96"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
97"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
b23898bf
DK
98
99#. type: SH
4279ef3b 100#: apt.8:38
b23898bf
DK
101#, no-wrap
102msgid "DIAGNOSTICS"
cbc82092 103msgstr "DIAGNOSTYKA"
b23898bf 104
cbc82092 105#
b23898bf 106#. type: Plain text
4279ef3b 107#: apt.8:40
b23898bf
DK
108msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
109msgstr ""
cbc82092 110"apt zwraca zero, jeżeli zakończyło się pomyślnie, 100 dziesiętnie w "
111"przypadku błędu."
b23898bf
DK
112
113#. type: SH
4279ef3b 114#: apt.8:40
b23898bf
DK
115#, no-wrap
116msgid "BUGS"
cbc82092 117msgstr "BŁĘDY"
b23898bf 118
cbc82092 119#
b23898bf 120#. type: Plain text
4279ef3b 121#: apt.8:42
b23898bf 122msgid "This manpage isn't even started."
cbc82092 123msgstr "Ta strona podręcznika nie jest nawet zaczęta."
b23898bf 124
cbc82092 125#
b23898bf 126#. type: Plain text
4279ef3b 127#: apt.8:51
b23898bf
DK
128msgid ""
129"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
130"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
131"B<reportbug>(1) command."
132msgstr ""
cbc82092 133"Patrz E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Aby wysłać zgłoszenie o błędzie "
134"w programie B<apt>, przeczytaj I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
135"lub użyj polecenia B<reportbug>(1)."
b23898bf
DK
136
137#. type: SH
4279ef3b 138#: apt.8:51
b23898bf
DK
139#, no-wrap
140msgid "AUTHOR"
cbc82092 141msgstr "AUTOR"
b23898bf 142
cbc82092 143#
b23898bf 144#. type: Plain text
4279ef3b 145#: apt.8:52
b23898bf
DK
146msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
147msgstr ""
cbc82092 148"apt zostało napisane przez zespół APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
b23898bf
DK
149
150#. type: Plain text
151#: apt.ent:2
152msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
cbc82092 153msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
b23898bf
DK
154
155#. type: Plain text
0c1a7101 156#: apt.ent:16
b23898bf
DK
157#, no-wrap
158msgid ""
159"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
160"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
161" <refentryinfo>\n"
162" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
163" <author>\n"
164" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
165" <contrib></contrib>\n"
166" </author>\n"
167" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
168" <date>28 October 2008</date>\n"
169" <productname>Linux</productname>\n"
0c1a7101
DK
170" </refentryinfo>\n"
171"\">\n"
b23898bf 172msgstr ""
cbc82092 173"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
174"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
175" <refentryinfo>\n"
176" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
177" <author>\n"
178" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
179" <contrib></contrib>\n"
180" </author>\n"
181" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
182" <date>28 października 2008</date>\n"
183" <productname>Linux</productname>\n"
b23898bf 184" </refentryinfo>\n"
cbc82092 185"\">\n"
b23898bf
DK
186
187#. type: Plain text
0c1a7101 188#: apt.ent:23
b23898bf
DK
189#, no-wrap
190msgid ""
191"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
192" <author>\n"
193" <othername>APT team</othername>\n"
194" <contrib></contrib>\n"
195" </author>\n"
196"\">\n"
197msgstr ""
cbc82092 198"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
199" <author>\n"
200" <othername>zespół APT</othername>\n"
201" <contrib></contrib>\n"
202" </author>\n"
203"\">\n"
b23898bf
DK
204
205#. type: Plain text
0c1a7101 206#: apt.ent:29
b23898bf
DK
207#, no-wrap
208msgid ""
209"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
210"\t<para>\n"
211"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
212"\t</para>\n"
213"\">\n"
214msgstr ""
cbc82092 215"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
216"\t<para>\n"
217"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Strona QA</ulink>\n"
218"\t</para>\n"
219"\">\n"
b23898bf 220
cbc82092 221#
b23898bf 222#. type: Plain text
0c1a7101 223#: apt.ent:40
b23898bf
DK
224#, no-wrap
225msgid ""
226"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
227"<!ENTITY manbugs \"\n"
228" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
0c1a7101 229" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
b23898bf
DK
230" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
231" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
232" &reportbug; command.\n"
233" </para>\n"
234" </refsect1>\n"
235"\">\n"
236msgstr ""
cbc82092 237"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
238"<!ENTITY manbugs \"\n"
239" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
240" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Strona błędów APT</ulink>. \n"
241" Aby zgłosić błąd w APT, proszę przeczytać\n"
242" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> lub opis polecenia\n"
243" &reportbug;.\n"
244" </para>\n"
245" </refsect1>\n"
246"\">\n"
b23898bf
DK
247
248#. type: Plain text
0c1a7101 249#: apt.ent:48
b23898bf
DK
250#, no-wrap
251msgid ""
252"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
253"<!ENTITY manauthor \"\n"
254" <refsect1><title>Author</title>\n"
255" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
256" </para>\n"
257" </refsect1>\n"
258"\">\n"
259msgstr ""
cbc82092 260"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
261"<!ENTITY manauthor \"\n"
262" <refsect1><title>Autor</title>\n"
263" <para>APT zostało napisane przez zespół APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
264" </para>\n"
265" </refsect1>\n"
266"\">\n"
b23898bf
DK
267
268#. type: Plain text
0c1a7101 269#: apt.ent:58
b23898bf
DK
270#, no-wrap
271msgid ""
272"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
273" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
274"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
275" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
276" <term><option>--help</option></term>\n"
277" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
278" </para>\n"
279" </listitem>\n"
280" </varlistentry>\n"
281msgstr ""
cbc82092 282"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
283" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
284"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
285" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
286" <term><option>--help</option></term>\n"
287" <listitem><para>Wyświetla krótkie informacje o użyciu.\n"
288" </para>\n"
289" </listitem>\n"
290" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
291
292#. type: Plain text
0c1a7101 293#: apt.ent:66
b23898bf
DK
294#, no-wrap
295msgid ""
296" <varlistentry>\n"
297" <term><option>-v</option></term>\n"
298" <term><option>--version</option></term>\n"
299" <listitem><para>Show the program version.\n"
300" </para>\n"
301" </listitem>\n"
302" </varlistentry>\n"
303msgstr ""
cbc82092 304" <varlistentry>\n"
305" <term><option>-v</option></term>\n"
306" <term><option>--version</option></term>\n"
307" <listitem><para>Wyświetla wersję programu.\n"
308" </para>\n"
309" </listitem>\n"
310" </varlistentry>\n"
b23898bf 311
cbc82092 312#
b23898bf 313#. type: Plain text
0c1a7101 314#: apt.ent:78
b81dbe40
DK
315#, fuzzy, no-wrap
316#| msgid ""
317#| " <varlistentry>\n"
318#| " <term><option>-c</option></term>\n"
319#| " <term><option>--config-file</option></term>\n"
320#| " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
321#| " The program will read the default configuration file and then this \n"
322#| " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
323#| " </para>\n"
324#| " </listitem>\n"
325#| " </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
326msgid ""
327" <varlistentry>\n"
328" <term><option>-c</option></term>\n"
329" <term><option>--config-file</option></term>\n"
330" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
331" The program will read the default configuration file and then this \n"
b81dbe40
DK
332" configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
333" default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
334" environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
b23898bf
DK
335" </para>\n"
336" </listitem>\n"
337" </varlistentry>\n"
338msgstr ""
cbc82092 339" <varlistentry>\n"
340" <term><option>-c</option></term>\n"
341" <term><option>--config-file</option></term>\n"
342" <listitem><para>Plik konfiguracyjny. Podaje plik konfiguracyjny do użycia.\n"
343" Program najpierw przeczyta swój domyślny plik konfiguracyjny, a następnie plik podany jako argument tej opcji.\n"
344" Informacje o składni pliku można znaleźć w &apt-conf; \n"
345" </para>\n"
346" </listitem>\n"
347" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
348
349#. type: Plain text
0c1a7101 350#: apt.ent:90
b23898bf
DK
351#, no-wrap
352msgid ""
353" <varlistentry>\n"
354" <term><option>-o</option></term>\n"
355" <term><option>--option</option></term>\n"
356" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
357" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
358" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
359" times to set different options.\n"
360" </para>\n"
361" </listitem>\n"
362" </varlistentry>\n"
363"\">\n"
364msgstr ""
cbc82092 365" <varlistentry>\n"
366" <term><option>-o</option></term>\n"
367" <term><option>--option</option></term>\n"
368" <listitem><para>Ustawia opcję konfiguracji. Pozwala ustawić dowolną\n"
369" opcję konfiguracji. Składnia jest następująca: <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
370" <option>-o</option> i <option>--option</option> można podać wielokrotnie - \n"
371" do ustawiania różnych opcji.\n"
372" </para>\n"
373" </listitem>\n"
374" </varlistentry>\n"
375"\">\n"
b23898bf 376
cbc82092 377#
b23898bf 378#. type: Plain text
0c1a7101 379#: apt.ent:101
b23898bf
DK
380#, no-wrap
381msgid ""
382"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
383" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
384"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
385" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
386" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
387" options you can override the config file by using something like \n"
388" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
389" or several other variations.\n"
390" </para>\n"
391"\">\n"
392msgstr ""
cbc82092 393"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
394" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
395"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
396"<para>Wszystkie opcje linii poleceń mogą być ustawione w pliku konfiguracyjnym.\n"
397" Poniższe opisy wskazują, którą opcję w pliku konfiguracyjnym należy ustawić.\n"
398" W przypadku opcji logicznych, można unieważnić ustawienia pliku konfiguracyjnego,\n"
399" używając <option>-f-</option>, <option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
400" albo czegoś podobnego.\n"
401" </para>\n"
402"\">\n"
b23898bf
DK
403
404#. type: Plain text
0c1a7101 405#: apt.ent:107
b23898bf
DK
406#, no-wrap
407msgid ""
408"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
409" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
410" <listitem><para>APT configuration file.\n"
411" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
412" </varlistentry>\n"
413msgstr ""
cbc82092 414"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
415" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
416" <listitem><para>Plik konfiguracyjny APT.\n"
417" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
418" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
419
420#. type: Plain text
0c1a7101 421#: apt.ent:113
b23898bf
DK
422#, no-wrap
423msgid ""
424" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
425" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
426" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
427" </varlistentry>\n"
428"\">\n"
429msgstr ""
cbc82092 430" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
431" <listitem><para>Części pliku konfiguracyjnego.\n"
432" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
433" </varlistentry>\n"
434"\">\n"
b23898bf
DK
435
436#. type: Plain text
0c1a7101 437#: apt.ent:119
b23898bf
DK
438#, no-wrap
439msgid ""
440"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
441" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
442" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
443" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
444" </varlistentry>\n"
445msgstr ""
cbc82092 446"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
447" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
448" <listitem><para>Składnica pobranych plików pakietów.\n"
449" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
450" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
451
452#. type: Plain text
0c1a7101 453#: apt.ent:125
b23898bf
DK
454#, no-wrap
455msgid ""
456" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
457" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
458" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
459" </varlistentry>\n"
460"\">\n"
461msgstr ""
cbc82092 462" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
463" <listitem><para>Składnica obecnie pobieranych plików pakietów.\n"
464" Pozycja w pliki konfiguracyjnym: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implikuje partial). </para></listitem>\n"
465" </varlistentry>\n"
466"\">\n"
b23898bf 467
cbc82092 468#
b23898bf 469#. type: Plain text
0c1a7101 470#: apt.ent:135
b23898bf
DK
471#, no-wrap
472msgid ""
473"<!ENTITY file-preferences \"\n"
474" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
475" <listitem><para>Version preferences file.\n"
476" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
477" i.e. a preference to get certain packages\n"
478" from a separate source\n"
479" or from a different version of a distribution.\n"
480" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
481" </varlistentry>\n"
482msgstr ""
cbc82092 483"<!ENTITY file-preferences \"\n"
484" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
485" <listitem><para>Plik zawierający preferencje wyboru wersji.\n"
486" Jest to miejsce, w którym określa się tzw. &quot;pinning&quot;,\n"
487" tj. preferencje, skąd brać pewne pakiety -\n"
488" z innego źródła,\n"
489" z innej dystrybucji lub o innej wersji.\n"
490" Pozycja w pliku konfiguracyjnym:<literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
491" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
492
493#. type: Plain text
0c1a7101 494#: apt.ent:141
b23898bf
DK
495#, no-wrap
496msgid ""
497" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
498" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
499" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
500" </varlistentry>\n"
501"\">\n"
502msgstr ""
cbc82092 503" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
504" <listitem><para>Części pliku preferencji wyboru wersji.\n"
505" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
506" </varlistentry>\n"
507"\">\n"
b23898bf
DK
508
509#. type: Plain text
0c1a7101 510#: apt.ent:147
b23898bf
DK
511#, no-wrap
512msgid ""
513"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
514" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
515" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
516" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
517" </varlistentry>\n"
518msgstr ""
cbc82092 519"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
520" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
521" <listitem><para>Lokalizacje, z których będą ściągane pakiety.\n"
522" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
523" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
524
525#. type: Plain text
0c1a7101 526#: apt.ent:153
b23898bf
DK
527#, no-wrap
528msgid ""
529" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
530" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
531" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
532" </varlistentry>\n"
533"\">\n"
534msgstr ""
cbc82092 535" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
536" <listitem><para>Części pliku zawierającego lokalizacje, z której są pobierane pakiety.\n"
537" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
538" </varlistentry>\n"
539"\">\n"
b23898bf
DK
540
541#. type: Plain text
0c1a7101 542#: apt.ent:160
b23898bf
DK
543#, no-wrap
544msgid ""
545"<!ENTITY file-statelists \"\n"
546" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
547" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
548" &sources-list;\n"
549" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
550" </varlistentry>\n"
551msgstr ""
cbc82092 552"<!ENTITY file-statelists \"\n"
553" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
554" <listitem><para>Składnica zawierająca informacje o każdym zasobie pakietów podanym w\n"
555" &sources-list;\n"
556" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
557" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
558
559#. type: Plain text
0c1a7101 560#: apt.ent:166
b23898bf
DK
561#, no-wrap
562msgid ""
563" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
564" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
565" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
566" </varlistentry>\n"
567"\">\n"
568msgstr ""
cbc82092 569" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
570" <listitem><para>Składnica obecnie pobieranych informacji o stanie pakietów.\n"
571" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implikuje partial).</para></listitem>\n"
572" </varlistentry>\n"
573"\">\n"
b23898bf 574
b39c1859 575#. type: Plain text
0c1a7101 576#: apt.ent:172
b39c1859
MV
577#, no-wrap
578msgid ""
579"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
580" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
581" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
582" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
583" </varlistentry>\n"
584msgstr ""
cbc82092 585"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
586" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
587" <listitem><para>Składnica lokalnych zaufanych kluczy gpg; będą tu dodawane nowe klucze.\n"
588" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
589" </varlistentry>\n"
b39c1859
MV
590
591#. type: Plain text
0c1a7101 592#: apt.ent:179
b39c1859
MV
593#, no-wrap
594msgid ""
595" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
596" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
597" be stored here (by other packages or the administrator).\n"
598" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
599" </varlistentry>\n"
600"\">\n"
601msgstr ""
cbc82092 602" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
603" <listitem><para>Fragmenty plików zawierających zaufane klucze gpg, można tu składować\n"
604" dodatkowe klucze (dodane przez administratora bądź inne pakiety).\n"
605" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
606" </varlistentry>\n"
607"\">\n"
b39c1859
MV
608
609#. type: Plain text
0c1a7101 610#: apt.ent:187
b6c6b52f
MV
611#, fuzzy, no-wrap
612#| msgid ""
613#| "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
614#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
615#| " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
616#| " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
617#| " </varlistentry>\n"
618msgid ""
619"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
620" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
621" <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
622" Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
623" </para></listitem>\n"
624" </varlistentry>\n"
625"\">\n"
626msgstr ""
627"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
628" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
629" <listitem><para>Lokalizacje, z których będą ściągane pakiety.\n"
630" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
631" </varlistentry>\n"
632
633#. type: Plain text
0c1a7101 634#: apt.ent:191
d8b3cbb6
DK
635#, no-wrap
636msgid ""
637"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
638" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
639"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
aa85a4e2 640msgstr "<!ENTITY translation-title \"TŁUMACZENIE\">\n"
b39c1859
MV
641
642#. type: Plain text
0c1a7101 643#: apt.ent:200
b39c1859
MV
644#, no-wrap
645msgid ""
d8b3cbb6 646"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
b39c1859
MV
647" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
648" specially related to your translation. -->\n"
649"<!ENTITY translation-holder \"\n"
650" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
651" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
652" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
653"\">\n"
654msgstr ""
cbc82092 655"<!ENTITY translation-holder \"\n"
656" Tłumaczenie stron podręcznika: Robert Luberda <email>robert@debian.org</email>, 2000-2010.\n"
657" Tłumaczenie przewodnika offline: Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email>, 2004\n"
658"\">\n"
b39c1859
MV
659
660#. type: Plain text
0c1a7101 661#: apt.ent:210
b39c1859
MV
662#, no-wrap
663msgid ""
664"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
d8b3cbb6
DK
665" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
666" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
667" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
668" releases this sentence is not needed. :) -->\n"
b39c1859
MV
669"<!ENTITY translation-english \"\n"
670" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
671" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
672" translation is lagging behind the original content.\n"
673"\">\n"
674msgstr ""
cbc82092 675"<!ENTITY translation-english \"\n"
676" Proszę zauważyć, że przetłumaczony dokument może zawierać fragmenty nieprzetłumaczone.\n"
677" Ma to na celu uniknięcie utracenia istotnych informacji, w przypadkach gdy\n"
678" oryginał zostanie zaktualizowany, a tłumaczenie - nie.\n"
679"\">\n"
b39c1859 680
b23898bf
DK
681#. The last update date
682#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
30549c0c
MV
683#: apt-cache.8.xml:16
684#, fuzzy
685#| msgid ""
686#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
687#| "<date>14 February 2004</date>"
b23898bf 688msgid ""
30549c0c
MV
689"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
690"February 2011</date>"
b23898bf 691msgstr ""
30549c0c
MV
692"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
693"<date>14 lutego 2004</date>"
b23898bf
DK
694
695#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 696#: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
b23898bf 697msgid "apt-cache"
cbc82092 698msgstr "apt-cache"
b23898bf
DK
699
700#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
0c1a7101
DK
701#: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
702#: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
b23898bf 703msgid "8"
cbc82092 704msgstr "8"
b23898bf
DK
705
706#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
0c1a7101
DK
707#: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
708#: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
709#: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
710#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
711#: sources.list.5.xml:27
b23898bf 712msgid "APT"
cbc82092 713msgstr "APT"
b23898bf
DK
714
715#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 716#: apt-cache.8.xml:33
30549c0c
MV
717msgid "query the APT cache"
718msgstr ""
b23898bf
DK
719
720#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 721#: apt-cache.8.xml:39
30549c0c
MV
722#, fuzzy
723#| msgid ""
724#| "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
725#| "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
726#| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
727#| "choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
728#| "\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
729#| "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
730#| "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
731#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</"
732#| "arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
733#| "\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice="
734#| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
735#| "<arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
736#| "replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
737#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
738#| "\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
739#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
740#| "arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
741#| "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
742#| "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
743#| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </"
744#| "group>"
b23898bf
DK
745msgid ""
746"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
747"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
748"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
30549c0c
MV
749"<arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
750"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice="
b23898bf 751"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
30549c0c
MV
752"<arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> "
753"<arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></"
754"arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
755"replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
756"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice="
b23898bf 757"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
30549c0c
MV
758"<arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></"
759"arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
760"replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
761"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain"
762"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison "
763"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></"
764"arg> </group>"
b23898bf 765msgstr ""
cbc82092 766"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
767"o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
768"c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
769"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</"
770"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
771"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> "
772"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
773"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
774"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
775"\"><replaceable>wyrażenie-regularne</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg "
776"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></"
777"arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
778"replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
779"\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
780"\"plain\"><replaceable>prefiks</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
781"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></"
782"arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
783"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
784"\"><replaceable>pakiety</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
785"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiety</replaceable></arg></arg> </"
786"group>"
b23898bf
DK
787
788#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 789#: apt-cache.8.xml:64 apt-cdrom.8.xml:50 apt-config.8.xml:50
0c1a7101
DK
790#: apt-extracttemplates.1.xml:46 apt-ftparchive.1.xml:59 apt-get.8.xml:114
791#: apt-key.8.xml:38 apt-mark.8.xml:55 apt-secure.8.xml:43
792#: apt-sortpkgs.1.xml:47 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
793#: sources.list.5.xml:36
b23898bf 794msgid "Description"
cbc82092 795msgstr "Opis"
b23898bf 796
cbc82092 797#
b23898bf 798#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 799#: apt-cache.8.xml:65
b23898bf
DK
800msgid ""
801"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
802"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
803"the system but does provide operations to search and generate interesting "
804"output from the package metadata."
805msgstr ""
cbc82092 806"<command>apt-cache</command> wykonuje różnorodne operacje na buforze (cache) "
807"pakietów programu APT. <command>apt-cache</command> nie zmienia stanu "
808"systemu, ale dostarcza mechanizmów przeszukiwania metadanych pakietów i "
809"generowania interesującego wyjścia."
b23898bf 810
cbc82092 811#
b23898bf 812#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 813#: apt-cache.8.xml:70 apt-get.8.xml:120
b23898bf
DK
814msgid ""
815"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
816"one of the commands below must be present."
817msgstr ""
cbc82092 818"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
819"<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
b23898bf
DK
820
821#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 822#: apt-cache.8.xml:74
b23898bf 823msgid "gencaches"
cbc82092 824msgstr "gencaches"
b23898bf 825
cbc82092 826#
b23898bf 827#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 828#: apt-cache.8.xml:75
b23898bf
DK
829msgid ""
830"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
831"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
832"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
833msgstr ""
cbc82092 834"<literal>gencaches</literal> wykonuje te same operacje, co <command>apt-get "
835"check</command>. Buduje bufor pakietów oraz źródeł pakietów na podstawie "
836"źródeł wymienionych w &sources-list; oraz pliku <filename>/var/lib/dpkg/"
837"status</filename>."
b23898bf
DK
838
839#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 840#: apt-cache.8.xml:81
b23898bf 841msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 842msgstr "showpkg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 843
cbc82092 844#
b23898bf 845#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 846#: apt-cache.8.xml:82
b23898bf
DK
847msgid ""
848"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
849"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
850"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
851"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
852"those packages upon which the package in question depends; reverse "
853"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
854"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
855"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
856"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
857msgstr ""
cbc82092 858"<literal>showpkg</literal> wyświetla informacje na temat pakietów podanych w "
859"linii poleceń. Pozostałymi argumentami są nazwy pakietów. Wyświetlane są "
860"dostępne wersje oraz odwrotne zależności każdego z podanych pakietów, jak "
861"również zwykłe zależności dla każdej z wersji Normalne (zwykłe) zależności "
862"to są pakiety, od których dany pakiet zależy, odwrotne zależności stanowią "
863"te pakiety, które zależą od danego pakietu. Tak więc, pakiet musi spełniać "
864"normalne zależności, ale odwrotnych zależności - nie musi. Na przykład, "
865"<command>apt-cache showpkg libreadline2</command> wypisze wyjście podobne do "
866"poniższego:"
b23898bf
DK
867
868#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
30549c0c 869#: apt-cache.8.xml:94
b23898bf
DK
870#, no-wrap
871msgid ""
872"Package: libreadline2\n"
873"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
874"Reverse Depends: \n"
875" libreadlineg2,libreadline2\n"
876" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
877"Dependencies:\n"
878"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
879"Provides:\n"
880"2.1-12 - \n"
881"Reverse Provides: \n"
882msgstr ""
cbc82092 883"Package: libreadline2\n"
884"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
885"Reverse Depends: \n"
886" libreadlineg2,libreadline2\n"
887" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
888"Dependencies:\n"
889"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
890"Provides:\n"
891"2.1-12 - \n"
892"Reverse Provides: \n"
b23898bf 893
cbc82092 894#
b23898bf 895#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 896#: apt-cache.8.xml:106
b23898bf
DK
897msgid ""
898"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
899"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
900"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
901"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
902"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
903"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
904"best to consult the apt source code."
905msgstr ""
cbc82092 906"Jak widać libreadline2 w wersji 2.1-12 zależy od libc5 i ncurses3.0, które "
907"muszą być zainstalowane, aby libreadline2 działała. Z kolei libreadlineg2 i "
908"libreadline2-altdev zależą od libreadline2. Jeżeli libreadline2 jest "
909"zainstalowany, to libc5 i ncurses3.0 (i ldso) muszą być także zainstalowane; "
910"natomiast libreadlineg2 oraz libreadline2-altdev nie muszą być "
911"zainstalowane. W celu zrozumienia, co oznaczają pozostałe linie, najlepiej "
912"przejrzeć kod źródłowy programu apt."
b23898bf
DK
913
914#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 915#: apt-cache.8.xml:115
b23898bf 916msgid "stats"
cbc82092 917msgstr "stats"
b23898bf 918
cbc82092 919#
b23898bf 920#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 921#: apt-cache.8.xml:115
b23898bf
DK
922msgid ""
923"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
924"further arguments are expected. Statistics reported are:"
925msgstr ""
cbc82092 926"<literal>stats</literal> wyświetla statystyki dotyczące bufora pakietów. "
927"Nie wymaga żadnych argumentów. Wypisywane są następujące statystyki:"
b23898bf 928
cbc82092 929#
b23898bf 930#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 931#: apt-cache.8.xml:118
b23898bf
DK
932msgid ""
933"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
934"in the cache."
935msgstr ""
cbc82092 936"<literal>Całkowita liczba nazw pakietów (Total package names)</literal> - "
937"liczba nazw pakietów znajdujących się w buforze."
b23898bf 938
cbc82092 939#
b23898bf 940#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 941#: apt-cache.8.xml:122
b23898bf
DK
942msgid ""
943"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
944"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
945"between their names and the names used by other packages for them in "
946"dependencies. The majority of packages fall into this category."
947msgstr ""
cbc82092 948"<literal>Zwykłe pakiety (Normal packages)</literal> jest to liczba zwykłych, "
949"regularnych nazw pakietów; są to pakiety, dla których istnieje relacja "
950"\"jeden do jednego\" między ich nazwami a nazwami używanymi przez inne "
951"pakiety jako zależności. Większość pakietów należy do tej kategorii."
b23898bf 952
cbc82092 953#
b23898bf 954#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 955#: apt-cache.8.xml:128
b23898bf
DK
956msgid ""
957"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
958"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
959"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
960"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
961"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
962"package named \"mail-transport-agent\"."
963msgstr ""
cbc82092 964"<literal>Czyste pakiety wirtualne (Pure virtual packages)</literal> określa "
965"liczbę pakietów, które istnieją tylko jako nazwa pakietu wirtualnego; to "
966"jest pewne pakiety \"dostarczają\" tej nazwy wirtualnej, ale żaden pakiet "
967"nie używa tej nazwy. Na przykład \"mail-transport-agent\" w systemie Debian "
968"GNU/Linux jest czystym pakietem wirtualnym; kilka pakietów dostarcza \"mail-"
969"transport-agenta\", ale żaden pakiet nie nazywa się \"mail-transport-agent\"."
b23898bf 970
cbc82092 971#
b23898bf 972#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 973#: apt-cache.8.xml:136
b23898bf
DK
974msgid ""
975"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
976"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
977"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
978"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
979msgstr ""
cbc82092 980"<literal>Pojedyncze pakiety wirtualne (Single virtual packages)</literal> - "
981"liczba pakietów, dla których istnieje tylko jeden pakiet, który dostarcza "
982"danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian GNU/Linux \"X11-"
983"text-viewer\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet - xless - "
984"dostarcza \"X11-text-viewer\"."
b23898bf 985
cbc82092 986#
b23898bf 987#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 988#: apt-cache.8.xml:142
b23898bf
DK
989msgid ""
990"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
991"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
992"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
993"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
994msgstr ""
cbc82092 995"<literal>Mieszane pakiety wirtualne (Mixed virtual packages)</literal> - "
996"liczba pakietów, które albo dostarczają poszczególnych pakietów wirtualnych, "
997"albo nazywają się tak, jak nazwa pakietu wirtualnego. Na przykład w "
998"systemie Debian GNU/Linux \"debconf\" jest zarówno zwykłym pakietem, jak i "
999"jest pakietem dostarczanym przez pakiet debconf-tiny."
b23898bf 1000
cbc82092 1001#
b23898bf 1002#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 1003#: apt-cache.8.xml:149
b23898bf
DK
1004msgid ""
1005"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1006"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1007"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1008"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1009"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1010msgstr ""
cbc82092 1011"<literal>Brakujące (Missing)</literal> jest liczbą nazw pakietów, do których "
1012"odnoszą się jakieś zależności, ale które nie są spełnione przez żaden z "
1013"dostępnych pakietów. Brakujące pakiety mogą być dowodem, że nie ma dostępu "
1014"do całej dystrybucji albo że pakiet (rzeczywisty lub wirtualny) został "
1015"usunięty z dystrybucji. Zazwyczaj odniesienia takie znajdują się w "
1016"zależnościach typu \"Conflicts\" lub \"Breaks\"."
b23898bf 1017
cbc82092 1018#
b23898bf 1019#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 1020#: apt-cache.8.xml:156
b23898bf
DK
1021msgid ""
1022"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1023"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1024"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1025"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1026"considerably larger than the number of total package names."
1027msgstr ""
cbc82092 1028"<literal>Całkowita liczba różnych wersji (Total distinct versions)</literal> "
1029"jest to liczba wersji pakietów znajdujących się w buforze, tak więc ta "
1030"wartość jest co najmniej równa liczbie wszystkich nazw pakietów. Jeżeli "
1031"pobierane są pakiety z więcej niż jednej dystrybucji (na przykład zarówno "
1032"\"stable\", jak i \"unstable\"), wartość ta może być znacznie większa niż "
1033"liczba wszystkich nazw pakietów."
b23898bf 1034
cbc82092 1035#
b23898bf 1036#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 1037#: apt-cache.8.xml:163
b23898bf
DK
1038msgid ""
1039"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1040"relationships claimed by all of the packages in the cache."
1041msgstr ""
cbc82092 1042"<literal>Całkowite zależności (Total dependencies)</literal> to liczba "
1043"więzów zależności wymaganych przez wszystkie pakiety w buforze."
b23898bf
DK
1044
1045#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1046#: apt-cache.8.xml:170
b23898bf 1047msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1048msgstr "showsrc <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1049
cbc82092 1050#
b23898bf 1051#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1052#: apt-cache.8.xml:171
b23898bf
DK
1053msgid ""
1054"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1055"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1056"records that declare the name to be a Binary."
1057msgstr ""
cbc82092 1058"<literal>showsrc</literal> wyświetla wszystkie pakiety źródłowe, które "
1059"odpowiadają podanym nazwom pakietów. Wyświetlone zostaną wszystkie wersje "
1060"tych pakietów oraz pakiety binarne, które są z tych pakietów budowane."
b23898bf
DK
1061
1062#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1063#: apt-cache.8.xml:176 apt-config.8.xml:87
b23898bf 1064msgid "dump"
cbc82092 1065msgstr "dump"
b23898bf 1066
cbc82092 1067#
b23898bf 1068#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1069#: apt-cache.8.xml:177
b23898bf
DK
1070msgid ""
1071"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1072"It is primarily for debugging."
1073msgstr ""
cbc82092 1074"<literal>dump</literal> pokazuje krótką listę wszystkich pakietów w buforze. "
1075"Jest używany głównie w celu odpluskwiania."
b23898bf
DK
1076
1077#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1078#: apt-cache.8.xml:181
b23898bf 1079msgid "dumpavail"
cbc82092 1080msgstr "dumpavail"
b23898bf 1081
cbc82092 1082#
b23898bf 1083#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1084#: apt-cache.8.xml:182
b23898bf
DK
1085msgid ""
1086"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1087"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1088msgstr ""
cbc82092 1089"<literal>dumpavail</literal> wypisuje na standardowe wyjście (stdout) listę "
1090"dostępnych pakietów. Jest to polecenie odpowiednie do użycia z programem "
1091"&dpkg; i jest używane w metodzie &dselect; tego programu."
b23898bf
DK
1092
1093#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1094#: apt-cache.8.xml:186
b23898bf 1095msgid "unmet"
cbc82092 1096msgstr "unmet"
b23898bf 1097
cbc82092 1098#
b23898bf 1099#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1100#: apt-cache.8.xml:187
b23898bf
DK
1101msgid ""
1102"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1103"package cache."
1104msgstr ""
cbc82092 1105"<literal>unmet</literal> pokazuje podsumowanie wszystkich niespełnionych "
1106"zależności w buforze pakietów"
b23898bf
DK
1107
1108#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1109#: apt-cache.8.xml:191
b23898bf 1110msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1111msgstr "show <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1112
cbc82092 1113#
b23898bf 1114#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1115#: apt-cache.8.xml:192
b23898bf
DK
1116msgid ""
1117"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1118"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1119msgstr ""
cbc82092 1120"<literal>show</literal> spełnia funkcje podobne do <command>dpkg --print-"
1121"avail</command>; pokazuje szczegółowe informacje o podanych pakietach."
b23898bf
DK
1122
1123#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1124#: apt-cache.8.xml:197
b23898bf
DK
1125msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1126msgstr ""
cbc82092 1127"search <replaceable>wyrażenie regularne [ wyrażenie regularne ... ]</"
1128"replaceable>"
b23898bf 1129
cbc82092 1130#
b23898bf 1131#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1132#: apt-cache.8.xml:198
b23898bf
DK
1133msgid ""
1134"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1135"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1136"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1137"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1138"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1139"the package name and the short description, including virtual package "
1140"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1141"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1142"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1143"searched, only the package name is."
1144msgstr ""
cbc82092 1145"<literal>search</literal> wykonuje pełne wyszukiwanie podanego wzorca "
1146"będącego wyrażeniem regularnym POSIX (patrz "
1147"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1148"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>) we wszystkich dostępnych listach "
1149"pakietów. Przeszukuje nazwy pakietów (w tym pakietów wirtualnych) i ich "
1150"szczegółowe (długie) opisy, szukając w nich podanego wyrażenia regularnego i "
1151"wypisuje nazwę pakietu i jego krótki opis. Jeżeli podana jest opcja "
1152"<option>--full</option>, to wtedy dla każdego znalezionego pakietu "
1153"informacje na wyjściu są podobne do tego, co pokazuje akcja <literal>show</"
1154"literal>. Jeżeli podano opcję <option>--names-only</option>, to są "
1155"przeszukiwane tylko nazwy pakietów, bez ich długich opisów."
b23898bf 1156
cbc82092 1157#
b23898bf 1158#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1159#: apt-cache.8.xml:211
b23898bf
DK
1160msgid ""
1161"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1162"and'ed together."
1163msgstr ""
cbc82092 1164"Oddzielne argumenty mogą być używane do podania kilku wzorców, które będą "
1165"traktowane jakby były połączone spójnikiem logicznym \"i\"."
b23898bf
DK
1166
1167#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1168#: apt-cache.8.xml:215
b23898bf 1169msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1170msgstr "depends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1171
cbc82092 1172#
b23898bf 1173#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1174#: apt-cache.8.xml:216
b23898bf
DK
1175msgid ""
1176"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1177"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1178msgstr ""
cbc82092 1179"<literal>depends</literal> wyświetla listę wszystkich zależności danego "
1180"pakietu i wszystkie możliwe pakiety, które mogą spełnić te zależności."
b23898bf
DK
1181
1182#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1183#: apt-cache.8.xml:220
b23898bf 1184msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1185msgstr "rdepends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1186
cbc82092 1187#
b23898bf 1188#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1189#: apt-cache.8.xml:221
b23898bf
DK
1190msgid ""
1191"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1192"package has."
1193msgstr ""
cbc82092 1194"<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych zależności "
1195"danego pakietu."
b23898bf
DK
1196
1197#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1198#: apt-cache.8.xml:225
b23898bf 1199msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
cbc82092 1200msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefiks ]</replaceable>"
b23898bf 1201
cbc82092 1202#
b23898bf 1203#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1204#: apt-cache.8.xml:226
b23898bf
DK
1205msgid ""
1206"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1207"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1208"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1209"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1210"option> option."
1211msgstr ""
cbc82092 1212"To polecenie wyświetla nazwy wszystkich pakietów znanych systemowi APT. "
1213"Opcjonalnym argumentem jest przedrostek nazwy pakietów. Wynik jest "
1214"odpowiedni do użycia z funkcją powłoki (shella) uzupełniania nazw za pomocą "
1215"klawisza tabulacji i jest wypisywany bardzo szybko. Tego polecenia najlepiej "
1216"używać z opcją <option>--generate</option>."
b23898bf
DK
1217
1218#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1219#: apt-cache.8.xml:231
b23898bf
DK
1220msgid ""
1221"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1222"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1223"the generated list."
1224msgstr ""
cbc82092 1225"Proszę zauważyć, że to, iż pakiet jest znany systemowi APT, niekoniecznie "
1226"oznacza, że jest dostępny do pobrania i zainstalowania albo zainstalowany. "
1227"Może być np. pakietem wirtualnym, które także są wypisane w wygenerowanej "
1228"liście."
b23898bf
DK
1229
1230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1231#: apt-cache.8.xml:236
b23898bf 1232msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1233msgstr "dotty <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1234
cbc82092 1235#
b23898bf 1236#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1237#: apt-cache.8.xml:237
b23898bf
DK
1238msgid ""
1239"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1240"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1241"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1242"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1243"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1244"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1245"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1246"GivenOnly</literal> option."
1247msgstr ""
cbc82092 1248"<literal>dotty</literal> bierze jako argument listę pakietów i generuje "
1249"wyjście odpowiednie dla programu dotty z pakietu <ulink url=\"http://www."
1250"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. Wynikiem będzie "
1251"zbiór wierzchołków i krawędzi reprezentujących powiązania między pakietami. "
1252"Domyślnie podane pakiety wyśledzą wszystkie pakiety zależne. Może to "
1253"spowodować wypisanie bardzo dużego grafu. Aby wypisać powiązania tylko "
1254"pomiędzy pakietami podanymi w linii poleceń, należy użyć opcji <literal>APT::"
1255"Cache::GivenOnly</literal>."
b23898bf 1256
cbc82092 1257#
b23898bf 1258#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1259#: apt-cache.8.xml:246
b23898bf
DK
1260msgid ""
1261"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1262"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1263"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1264"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1265msgstr ""
cbc82092 1266"Wynikowe wierzchołki będą miały różnorakie kształty: zwykłe pakiety są "
1267"prostokątami, czyste pakiety wirtualne to trójkąty, mieszane pakiety "
1268"wirtualne są rombami, sześciokąty oznaczają brakujące pakiety . Pomarańczowe "
1269"prostokąty oznaczają koniec rekurencji (liście), niebieskie linie to pre-"
1270"zależności, linie zielone to konflikty."
b23898bf 1271
cbc82092 1272#
b23898bf 1273#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1274#: apt-cache.8.xml:251
b23898bf 1275msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
cbc82092 1276msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów."
b23898bf
DK
1277
1278#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1279#: apt-cache.8.xml:254
b23898bf 1280msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1281msgstr "xvcg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf
DK
1282
1283#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1284#: apt-cache.8.xml:255
b23898bf
DK
1285msgid ""
1286"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1287"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1288msgstr ""
cbc82092 1289"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink url="
1290"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</"
1291"ulink>."
b23898bf
DK
1292
1293#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1294#: apt-cache.8.xml:259
b23898bf 1295msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
cbc82092 1296msgstr "policy <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>"
b23898bf 1297
cbc82092 1298#
b23898bf 1299#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1300#: apt-cache.8.xml:260
b23898bf
DK
1301msgid ""
1302"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1303"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1304"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1305"selection of the named package."
1306msgstr ""
cbc82092 1307"<literal>policy</literal> jest pomyślane w celu debugowania zagadnień "
1308"związanych z plikiem preferencji. Jeżeli nie podano żadnych opcji, wypisane "
1309"zostaną informacje o priorytecie każdego źródła. W przeciwnym wypadku, "
1310"wypisuje szczegółowe informacje o priorytecie danego pakietu."
b23898bf
DK
1311
1312#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1313#: apt-cache.8.xml:266
b23898bf 1314msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
cbc82092 1315msgstr "madison <replaceable>/[ pakiet(y) ]</replaceable>"
b23898bf 1316
cbc82092 1317#
b23898bf 1318#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1319#: apt-cache.8.xml:267
b23898bf
DK
1320msgid ""
1321"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1322"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1323"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1324"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1325"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1326"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1327"Architecture</literal>)."
1328msgstr ""
cbc82092 1329"polecenie <literal>madison</literal> z <literal>apt-cache</literal> próbuje "
1330"naśladować format wyjścia i część funkcjonalności programu <literal>madison</"
1331"literal> - narzędzia zarządzania archiwum Debiana. Wyświetla dostępne wersje "
1332"pakietów w formacie tabeli. W przeciwieństwie do oryginału, może wyświetlić "
1333"informacje tylko dla tych architektur, dla których APT pobrało listy "
1334"pakietów (<literal>APT::Architecture</literal>)."
b23898bf
DK
1335
1336#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c
MV
1337#: apt-cache.8.xml:278 apt-config.8.xml:96 apt-extracttemplates.1.xml:59
1338#: apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:331 apt-mark.8.xml:92
1339#: apt-sortpkgs.1.xml:57 apt.conf.5.xml:560 apt.conf.5.xml:582
b23898bf 1340msgid "options"
cbc82092 1341msgstr "opcje"
b23898bf
DK
1342
1343#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1344#: apt-cache.8.xml:282
b23898bf 1345msgid "<option>-p</option>"
cbc82092 1346msgstr "<option>-p</option>"
b23898bf
DK
1347
1348#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1349#: apt-cache.8.xml:282
b23898bf 1350msgid "<option>--pkg-cache</option>"
cbc82092 1351msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
b23898bf 1352
cbc82092 1353#
b23898bf 1354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1355#: apt-cache.8.xml:283
b23898bf
DK
1356msgid ""
1357"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1358"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1359"pkgcache</literal>."
1360msgstr ""
cbc82092 1361"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora pakietów, który jest podstawowym "
1362"buforem używanym we wszystkich operacjach. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1363"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
b23898bf
DK
1364
1365#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1366#: apt-cache.8.xml:288 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:393
0c1a7101 1367#: apt-sortpkgs.1.xml:61
b23898bf 1368msgid "<option>-s</option>"
cbc82092 1369msgstr "<option>-s</option>"
b23898bf
DK
1370
1371#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1372#: apt-cache.8.xml:288
b23898bf 1373msgid "<option>--src-cache</option>"
cbc82092 1374msgstr "<option>--src-cache</option>"
b23898bf 1375
cbc82092 1376#
b23898bf 1377#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1378#: apt-cache.8.xml:289
b23898bf
DK
1379msgid ""
1380"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1381"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1382"information from remote sources. When building the package cache the source "
1383"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1384"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1385msgstr ""
cbc82092 1386"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora źródeł. Jest używany tylko przez "
1387"akcję <literal>gencaches</literal> i przechowuje sparsowaną wersję "
1388"informacji o pakietach pobraną ze zdalnych źródeł. Podczas budowania bufora "
1389"pakietów, bufor źródeł jest używany w celu uniknięcia ponownego parsowania "
1390"wszystkich plików pakietów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::"
1391"Cache::srcpkgcache</literal>."
b23898bf
DK
1392
1393#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1394#: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:542 apt-get.8.xml:383
b23898bf 1395msgid "<option>-q</option>"
cbc82092 1396msgstr "<option>-q</option>"
b23898bf
DK
1397
1398#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1399#: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:542 apt-get.8.xml:383
b23898bf 1400msgid "<option>--quiet</option>"
cbc82092 1401msgstr "<option>--quiet</option>"
b23898bf 1402
cbc82092 1403#
b23898bf 1404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1405#: apt-cache.8.xml:297
b23898bf
DK
1406msgid ""
1407"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1408"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1409"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1410"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1411msgstr ""
cbc82092 1412"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
1413"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
1414"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
1415"option>,nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
1416"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
1417
1418#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1419#: apt-cache.8.xml:303
b23898bf 1420msgid "<option>-i</option>"
cbc82092 1421msgstr "<option>-i</option>"
b23898bf
DK
1422
1423#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1424#: apt-cache.8.xml:303
b23898bf 1425msgid "<option>--important</option>"
cbc82092 1426msgstr "<option>--important</option>"
b23898bf 1427
cbc82092 1428#
b23898bf 1429#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1430#: apt-cache.8.xml:304
b23898bf
DK
1431msgid ""
1432"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1433"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1434"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1435msgstr ""
cbc82092 1436"Wyświetla tylko ważne zależności; do używania z akcją unmet. Powoduje "
1437"wypisanie tylko zależności typu Depends i Pre-Depends. Pozycja w pliku "
1438"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
b23898bf
DK
1439
1440#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1441#: apt-cache.8.xml:309
b6c6b52f
MV
1442#, fuzzy
1443#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
1444msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1445msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
1446
1447#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1448#: apt-cache.8.xml:310
b6c6b52f
MV
1449#, fuzzy
1450#| msgid "<option>--no-download</option>"
1451msgid "<option>--no-depends</option>"
1452msgstr "<option>--no-download</option>"
1453
1454#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1455#: apt-cache.8.xml:311
b6c6b52f
MV
1456#, fuzzy
1457#| msgid "<option>--install-recommends</option>"
1458msgid "<option>--no-recommends</option>"
1459msgstr "<option>--install-recommends</option>"
1460
1461#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1462#: apt-cache.8.xml:312
b6c6b52f
MV
1463#, fuzzy
1464#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
1465msgid "<option>--no-suggests</option>"
1466msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
1467
1468#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1469#: apt-cache.8.xml:313
b6c6b52f
MV
1470#, fuzzy
1471#| msgid "<option>--no-mount</option>"
1472msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1473msgstr "<option>--no-mount</option>"
1474
1475#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1476#: apt-cache.8.xml:314
b6c6b52f
MV
1477#, fuzzy
1478#| msgid "<option>--no-act</option>"
1479msgid "<option>--no-breaks</option>"
1480msgstr "<option>--no-act</option>"
1481
1482#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1483#: apt-cache.8.xml:315
b6c6b52f
MV
1484#, fuzzy
1485#| msgid "<option>--no-act</option>"
1486msgid "<option>--no-replaces</option>"
1487msgstr "<option>--no-act</option>"
1488
1489#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1490#: apt-cache.8.xml:316
b6c6b52f
MV
1491#, fuzzy
1492#| msgid "<option>--no-act</option>"
1493msgid "<option>--no-enhances</option>"
1494msgstr "<option>--no-act</option>"
1495
1496#
1497#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1498#: apt-cache.8.xml:317
b6c6b52f
MV
1499#, fuzzy
1500#| msgid ""
1501#| "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive "
1502#| "so that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1503#| "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1504msgid ""
1505"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1506"print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
1507"the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1508"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1509"Cache::ShowRecommends</literal>."
1510msgstr ""
1511"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i "
1512"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że "
1513"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku "
1514"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1515
1516#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1517#: apt-cache.8.xml:323 apt-cdrom.8.xml:124 apt-get.8.xml:350
b23898bf 1518msgid "<option>-f</option>"
cbc82092 1519msgstr "<option>-f</option>"
b23898bf
DK
1520
1521#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1522#: apt-cache.8.xml:323
b23898bf 1523msgid "<option>--full</option>"
cbc82092 1524msgstr "<option>--full</option>"
b23898bf 1525
cbc82092 1526#
b23898bf 1527#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1528#: apt-cache.8.xml:324
b23898bf
DK
1529msgid ""
1530"Print full package records when searching. Configuration Item: "
1531"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1532msgstr ""
cbc82092 1533"Podczas szukania wypisuj pełną informację o pakiecie. Pozycja w pliku "
1534"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
b23898bf
DK
1535
1536#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1537#: apt-cache.8.xml:328 apt-cdrom.8.xml:134 apt-ftparchive.1.xml:580
b23898bf 1538msgid "<option>-a</option>"
cbc82092 1539msgstr "<option>-a</option>"
b23898bf
DK
1540
1541#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1542#: apt-cache.8.xml:328
b23898bf 1543msgid "<option>--all-versions</option>"
cbc82092 1544msgstr "<option>--all-versions</option>"
b23898bf 1545
cbc82092 1546#
b23898bf 1547#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1548#: apt-cache.8.xml:329
b23898bf
DK
1549msgid ""
1550"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1551"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1552"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1553"(the one which would be selected for installation). This option is only "
1554"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1555"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1556msgstr ""
cbc82092 1557"Akcja show wypisuje wszystkie rekordy dla wszystkich dostępnych wersji. "
1558"Jest to opcja domyślna, aby ją wyłączyć, proszę użyć <option>--no-all-"
1559"versions</option>. Jeżeli podano <option>--no-all-versions</option>, to "
1560"będzie wyświetlana tylko wersja-kandydat (czyli ta, która byłaby wybrana do "
1561"instalacji). Ta opcja ma znaczenie tylko dla polecenia <literal>show</"
1562"literal>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::"
1563"AllVersions</literal>."
b23898bf
DK
1564
1565#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1566#: apt-cache.8.xml:337
b23898bf 1567msgid "<option>-g</option>"
cbc82092 1568msgstr "<option>-g</option>"
b23898bf
DK
1569
1570#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1571#: apt-cache.8.xml:337
b23898bf 1572msgid "<option>--generate</option>"
cbc82092 1573msgstr "<option>--generate</option>"
b23898bf 1574
cbc82092 1575#
b23898bf 1576#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1577#: apt-cache.8.xml:338
b23898bf
DK
1578msgid ""
1579"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1580"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1581"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1582msgstr ""
cbc82092 1583"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
1584"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
1585"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1586"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
b23898bf
DK
1587
1588#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1589#: apt-cache.8.xml:343
b23898bf 1590msgid "<option>--names-only</option>"
cbc82092 1591msgstr "<option>--names-only</option>"
b23898bf
DK
1592
1593#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1594#: apt-cache.8.xml:343 apt-cdrom.8.xml:142
b23898bf 1595msgid "<option>-n</option>"
cbc82092 1596msgstr "<option>-n</option>"
b23898bf 1597
cbc82092 1598#
b23898bf 1599#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1600#: apt-cache.8.xml:344
b23898bf
DK
1601msgid ""
1602"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1603"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1604msgstr ""
cbc82092 1605"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
1606"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf
DK
1607
1608#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1609#: apt-cache.8.xml:348
b23898bf 1610msgid "<option>--all-names</option>"
cbc82092 1611msgstr "<option>--all-names</option>"
b23898bf 1612
cbc82092 1613#
b23898bf 1614#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1615#: apt-cache.8.xml:349
b23898bf
DK
1616msgid ""
1617"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1618"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1619"AllNames</literal>."
1620msgstr ""
cbc82092 1621"Powoduje, że akcja <literal>pkgnames</literal> wypisze nazwy wszystkich "
1622"pakietów, łącznie z pakietami wirtualnymi oraz pakietami mającymi brakujące "
1623"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::AllNames</"
1624"literal>."
b23898bf
DK
1625
1626#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1627#: apt-cache.8.xml:354
b23898bf 1628msgid "<option>--recurse</option>"
cbc82092 1629msgstr "<option>--recurse</option>"
b23898bf 1630
cbc82092 1631#
b23898bf 1632#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1633#: apt-cache.8.xml:355
b23898bf
DK
1634msgid ""
1635"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1636"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1637"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1638msgstr ""
cbc82092 1639"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i "
1640"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że "
1641"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku "
1642"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
b23898bf
DK
1643
1644#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1645#: apt-cache.8.xml:360
b23898bf 1646msgid "<option>--installed</option>"
cbc82092 1647msgstr "<option>--installed</option>"
b23898bf 1648
cbc82092 1649#
b23898bf 1650#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1651#: apt-cache.8.xml:362
b23898bf
DK
1652msgid ""
1653"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1654"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1655"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1656msgstr ""
cbc82092 1657"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
1658"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
1659"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
b23898bf
DK
1660
1661#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
30549c0c
MV
1662#: apt-cache.8.xml:367 apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:101
1663#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608 apt-get.8.xml:570
0c1a7101 1664#: apt-sortpkgs.1.xml:67
b23898bf 1665msgid "&apt-commonoptions;"
cbc82092 1666msgstr "&apt-commonoptions;"
b23898bf
DK
1667
1668#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c
MV
1669#: apt-cache.8.xml:372 apt-get.8.xml:575 apt-key.8.xml:156 apt-mark.8.xml:125
1670#: apt.conf.5.xml:1093 apt_preferences.5.xml:649
b23898bf 1671msgid "Files"
cbc82092 1672msgstr "Pliki"
b23898bf
DK
1673
1674#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
30549c0c 1675#: apt-cache.8.xml:374
b23898bf 1676msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
cbc82092 1677msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
b23898bf
DK
1678
1679#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c
MV
1680#: apt-cache.8.xml:379 apt-cdrom.8.xml:158 apt-config.8.xml:106
1681#: apt-extracttemplates.1.xml:77 apt-ftparchive.1.xml:624 apt-get.8.xml:585
1682#: apt-key.8.xml:177 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:185
1683#: apt-sortpkgs.1.xml:72 apt.conf.5.xml:1099 apt_preferences.5.xml:656
1684#: sources.list.5.xml:234
b23898bf 1685msgid "See Also"
cbc82092 1686msgstr "Zobacz także"
b23898bf 1687
cbc82092 1688#
b23898bf 1689#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 1690#: apt-cache.8.xml:380
b23898bf 1691msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
cbc82092 1692msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
b23898bf
DK
1693
1694#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c
MV
1695#: apt-cache.8.xml:384 apt-cdrom.8.xml:163 apt-config.8.xml:111
1696#: apt-extracttemplates.1.xml:81 apt-ftparchive.1.xml:628 apt-get.8.xml:591
0c1a7101 1697#: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:76
b23898bf 1698msgid "Diagnostics"
cbc82092 1699msgstr "Diagnostyka"
b23898bf 1700
cbc82092 1701#
b23898bf 1702#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 1703#: apt-cache.8.xml:385
b23898bf
DK
1704msgid ""
1705"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1706"on error."
1707msgstr ""
cbc82092 1708"<command>apt-cache</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
1709"- w przypadku błędu."
b23898bf
DK
1710
1711#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 1712#: apt-cdrom.8.xml:16
b23898bf
DK
1713msgid ""
1714"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1715"February 2004</date>"
1716msgstr ""
cbc82092 1717"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
1718"<date>14 lutego 2004</date>"
b23898bf
DK
1719
1720#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 1721#: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
b23898bf 1722msgid "apt-cdrom"
cbc82092 1723msgstr "apt-cdrom"
b23898bf 1724
cbc82092 1725#
b23898bf 1726#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 1727#: apt-cdrom.8.xml:32
b23898bf 1728msgid "APT CDROM management utility"
cbc82092 1729msgstr "Narzędzie APT do zarządzania źródłami typu CDROM"
b23898bf
DK
1730
1731#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 1732#: apt-cdrom.8.xml:38
b23898bf
DK
1733msgid ""
1734"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1735"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1736"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1737"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1738"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1739msgstr ""
cbc82092 1740"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1741"<arg><option>-d=<replaceable>punkt montowania CD-ROM-u</replaceable></"
1742"option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></"
1743"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> "
1744"<group> <arg>add</arg> <arg>identyfikator</arg> </group>"
b23898bf 1745
cbc82092 1746#
b23898bf 1747#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 1748#: apt-cdrom.8.xml:51
b23898bf
DK
1749msgid ""
1750"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1751"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1752"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1753"burns and verifying the index files."
1754msgstr ""
cbc82092 1755"<command>apt-cdrom</command> jest używany w celu dodania nowego CD-ROM-u do "
1756"listy dostępnych źródeł programu APT. <command>apt-cdrom</command> określa "
1757"strukturę dysku, poprawia ewentualne błędy powstałe podczas produkcji CD-ROM-"
1758"u i weryfikuje pliki indeksów."
b23898bf 1759
cbc82092 1760#
b23898bf 1761#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 1762#: apt-cdrom.8.xml:58
b23898bf
DK
1763msgid ""
1764"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1765"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1766"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1767msgstr ""
cbc82092 1768"Dodanie nowych CD do systemu APT nie może być zrobione ręcznie, tak więc "
1769"używanie <command>apt-cdrom</command> jest konieczne. Co więcej, każdy dysk "
1770"w wielodyskowym archiwum musi być włożony i zeskanowany oddzielnie."
b23898bf
DK
1771
1772#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1773#: apt-cdrom.8.xml:68
b23898bf 1774msgid "add"
cbc82092 1775msgstr "add"
b23898bf 1776
cbc82092 1777#
b23898bf 1778#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1779#: apt-cdrom.8.xml:69
cbc82092 1780#, fuzzy
1781#| msgid ""
1782#| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It "
1783#| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then "
1784#| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a "
1785#| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a "
1786#| "descriptive title."
b23898bf
DK
1787msgid ""
1788"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
0fd68707 1789"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
b23898bf
DK
1790"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1791"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1792"title."
1793msgstr ""
cbc82092 1794"<literal>add</literal> jest używane do dodania nowego dysku do listy źródeł. "
1795"<literal>add</literal> odmontuje urządzenie CDROM, poprosi o włożenie dysku, "
1796"a następnie zeskanuje go i skopiuje pliki indeksu. Jeżeli dysk nie ma "
1797"właściwego katalogu <filename>disk</filename>, użytkownik zostanie "
1798"poproszony o podanie opisu dysku."
b23898bf 1799
cbc82092 1800#
b23898bf 1801#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1802#: apt-cdrom.8.xml:77
b23898bf
DK
1803msgid ""
1804"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1805"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1806"filename>"
1807msgstr ""
cbc82092 1808"APT używa identyfikatora CDROM-u do określenia, który dysk obecnie znajduje "
1809"się w napędzie, oraz przechowuje bazę tych identyfikatorów w pliku "
1810"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
b23898bf
DK
1811
1812#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1813#: apt-cdrom.8.xml:84
b23898bf 1814msgid "ident"
cbc82092 1815msgstr "ident"
b23898bf 1816
cbc82092 1817#
b23898bf 1818#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1819#: apt-cdrom.8.xml:85
b23898bf
DK
1820msgid ""
1821"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1822"stored file name"
1823msgstr ""
cbc82092 1824"Narzędzie debugujące, wyświetlające identyfikator włożonego dysku oraz nazwę "
1825"pliku, w którym jest przechowywany."
b23898bf 1826
cbc82092 1827#
b23898bf 1828#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 1829#: apt-cdrom.8.xml:64
b23898bf
DK
1830msgid ""
1831"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1832"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1833"\" id=\"0\"/>"
1834msgstr ""
cbc82092 1835"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
1836"<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder type="
1837"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
1838
1839#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 1840#: apt-cdrom.8.xml:94 apt-key.8.xml:142
b23898bf 1841msgid "Options"
cbc82092 1842msgstr "Opcje"
b23898bf
DK
1843
1844#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1845#: apt-cdrom.8.xml:98 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:345
b23898bf 1846msgid "<option>-d</option>"
cbc82092 1847msgstr "<option>-d</option>"
b23898bf
DK
1848
1849#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1850#: apt-cdrom.8.xml:98
b23898bf 1851msgid "<option>--cdrom</option>"
cbc82092 1852msgstr "<option>--cdrom</option>"
b23898bf 1853
cbc82092 1854#
b23898bf 1855#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1856#: apt-cdrom.8.xml:99
b23898bf
DK
1857msgid ""
1858"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1859"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1860"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1861msgstr ""
cbc82092 1862"Punkt montowania. Podaje lokalizację katalogu, w którym będzie zamontowany "
1863"cdrom. Musi istnieć odpowiednia konfiguracja dla tego punktu montowania w "
1864"pliku <filename>/etc/fstab</filename>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1865"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
b23898bf
DK
1866
1867#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1868#: apt-cdrom.8.xml:107
b23898bf 1869msgid "<option>-r</option>"
cbc82092 1870msgstr "<option>-r</option>"
b23898bf
DK
1871
1872#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1873#: apt-cdrom.8.xml:107
b23898bf 1874msgid "<option>--rename</option>"
cbc82092 1875msgstr "<option>--rename</option>"
b23898bf 1876
cbc82092 1877#
b23898bf 1878#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1879#: apt-cdrom.8.xml:108
b23898bf
DK
1880msgid ""
1881"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1882"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1883"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1884msgstr ""
cbc82092 1885"Przemianuj dysk. Zmienia etykietę dysku lub unieważnia etykietę wcześniej "
1886"daną dyskowi. Podanie tej opcji spowoduje, że <command>apt-cdrom</command> "
1887"spyta się o nową etykietę. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
1888"CDROM::Rename</literal>."
b23898bf
DK
1889
1890#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1891#: apt-cdrom.8.xml:116 apt-get.8.xml:364
b23898bf 1892msgid "<option>-m</option>"
cbc82092 1893msgstr "<option>-m</option>"
b23898bf
DK
1894
1895#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1896#: apt-cdrom.8.xml:116
b23898bf 1897msgid "<option>--no-mount</option>"
cbc82092 1898msgstr "<option>--no-mount</option>"
b23898bf 1899
cbc82092 1900#
b23898bf 1901#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1902#: apt-cdrom.8.xml:117
b23898bf
DK
1903msgid ""
1904"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1905"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1906"NoMount</literal>."
1907msgstr ""
cbc82092 1908"Nie montuj. Uniemożliwia programowi <command>apt-cdrom</command> montowanie "
1909"i odmontowywanie CDROM-u. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
1910"CDROM::NoMount</literal>."
b23898bf
DK
1911
1912#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1913#: apt-cdrom.8.xml:124
b23898bf 1914msgid "<option>--fast</option>"
cbc82092 1915msgstr "<option>--fast</option>"
b23898bf 1916
cbc82092 1917#
b23898bf 1918#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1919#: apt-cdrom.8.xml:125
b23898bf
DK
1920msgid ""
1921"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1922"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1923"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1924"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1925msgstr ""
cbc82092 1926"Szybkie kopiowanie. Zakłada, że pliki z pakietami są poprawne i nie sprawdza "
1927"każdego pakietu. Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, jeżeli "
1928"<command>apt-cdrom</command> był już uruchomiony na danym dysku i nie wykrył "
1929"na nim żadnych błędów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
1930"CDROM::Fast</literal>."
b23898bf
DK
1931
1932#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1933#: apt-cdrom.8.xml:134
b23898bf 1934msgid "<option>--thorough</option>"
cbc82092 1935msgstr "<option>--thorough</option>"
b23898bf 1936
cbc82092 1937#
b23898bf 1938#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1939#: apt-cdrom.8.xml:135
b23898bf
DK
1940msgid ""
1941"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1942"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1943"longer to scan the CD but will pick them all up."
1944msgstr ""
cbc82092 1945"Gruntowne przeglądanie pakietów. Ta opcja może być potrzebna do indeksowania "
1946"starych dysków z Debianem 1.1/1.2, w których pliki Package były umieszczone "
1947"w dziwnych miejscach. Indeksowanie całego CD zabiera więcej czasu, ale "
1948"znajdzie wszystkie takie pliki."
b23898bf
DK
1949
1950#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1951#: apt-cdrom.8.xml:143 apt-get.8.xml:395
b23898bf 1952msgid "<option>--just-print</option>"
cbc82092 1953msgstr "<option>--just-print</option>"
b23898bf
DK
1954
1955#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1956#: apt-cdrom.8.xml:144 apt-get.8.xml:397
b23898bf 1957msgid "<option>--recon</option>"
cbc82092 1958msgstr "<option>--recon</option>"
b23898bf
DK
1959
1960#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1961#: apt-cdrom.8.xml:145 apt-get.8.xml:398
b23898bf 1962msgid "<option>--no-act</option>"
cbc82092 1963msgstr "<option>--no-act</option>"
b23898bf 1964
cbc82092 1965#
b23898bf 1966#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1967#: apt-cdrom.8.xml:146
b23898bf
DK
1968msgid ""
1969"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1970"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1971"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1972msgstr ""
cbc82092 1973"Bez zmian. Nie zmienia pliku &sources-list; i nie zapisuje pików "
1974"indeksowych. Jednakże nadal wszystko jest sprawdzane. Pozycja w pliku "
1975"konfiguracyjnym: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
b23898bf 1976
cbc82092 1977#
b23898bf 1978#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 1979#: apt-cdrom.8.xml:159
b23898bf 1980msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
cbc82092 1981msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
b23898bf 1982
cbc82092 1983#
b23898bf 1984#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 1985#: apt-cdrom.8.xml:164
b23898bf
DK
1986msgid ""
1987"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1988"on error."
1989msgstr ""
cbc82092 1990"<command>apt-cdrom</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
1991"- w przypadku błędu."
b23898bf 1992
30549c0c
MV
1993#. The last update date
1994#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1995#: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1996#: sources.list.5.xml:16
1997msgid ""
1998"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1999"February 2004</date>"
2000msgstr ""
2001"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
2002"<date>29 lutego 2004</date>"
2003
b23898bf 2004#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 2005#: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
b23898bf 2006msgid "apt-config"
cbc82092 2007msgstr "apt-config"
b23898bf
DK
2008
2009#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 2010#: apt-config.8.xml:33
b23898bf 2011msgid "APT Configuration Query program"
cbc82092 2012msgstr "Program odpytywania konfiguracji APT"
b23898bf
DK
2013
2014#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 2015#: apt-config.8.xml:39
b23898bf
DK
2016msgid ""
2017"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2018"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2019"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2020"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2021msgstr ""
cbc82092 2022"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2023"o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2024"c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2025"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
b23898bf
DK
2026
2027#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2028#: apt-config.8.xml:51
b23898bf
DK
2029msgid ""
2030"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2031"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2032"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2033"manner that is easy to use by scripted applications."
2034msgstr ""
cbc82092 2035"<command>apt-config</command> jest wewnętrznym programem używanym przez "
2036"różne części pakietu APT w celu zapewnienia spójności konfiguracji. Uzyskuje "
2037"dostęp do głównego pliku konfiguracyjnego <filename>/etc/apt/apt.conf</"
2038"filename> w sposób łatwy do użycia w programach skryptowych."
b23898bf 2039
cbc82092 2040#
b23898bf 2041#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2042#: apt-config.8.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:75
b23898bf
DK
2043msgid ""
2044"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2045"one of the commands below must be present."
2046msgstr ""
cbc82092 2047"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
2048"<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
b23898bf
DK
2049
2050#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 2051#: apt-config.8.xml:61
b23898bf 2052msgid "shell"
cbc82092 2053msgstr "shell"
b23898bf
DK
2054
2055#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2056#: apt-config.8.xml:63
b23898bf
DK
2057msgid ""
2058"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2059"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2060"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
2061"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
2062"should be used like:"
2063msgstr ""
cbc82092 2064"shell pozwala skryptom powłoki na uzyskanie informacji o konfiguracji. "
2065"Wymaga podania pary argumentów: pierwszym z nich jest zmienna powłoki, a "
2066"drugim nazwa zmiennej konfiguracyjnej do odczytania. Wyjściem jest lista "
2067"przypisań zmiennych powłoki dla każdej odczytanej wartości konfiguracji. "
2068"Przykład użycia w skrypcie powłoki:"
b23898bf
DK
2069
2070#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
0c1a7101 2071#: apt-config.8.xml:71
b23898bf
DK
2072#, no-wrap
2073msgid ""
2074"OPTS=\"-f\"\n"
2075"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2076"eval $RES\n"
2077msgstr ""
cbc82092 2078"OPTS=\"-f\"\n"
2079"RES=`apt-config shell OPTS MojaAplikacja::opcje`\n"
2080"eval $RES\n"
b23898bf
DK
2081
2082#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2083#: apt-config.8.xml:76
b23898bf
DK
2084msgid ""
2085"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2086"options with a default of <option>-f</option>."
2087msgstr ""
cbc82092 2088"Powyższe ustawi wartość zmiennej środowiskowej powłoki $OPTS na wartość "
2089"zmiennej MojaAplikacja::opcje, z domyślną wartością <option>-f</option>."
b23898bf
DK
2090
2091#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2092#: apt-config.8.xml:80
b23898bf
DK
2093msgid ""
2094"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2095"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2096"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2097msgstr ""
cbc82092 2098"Do zmienna konfiguracji można dołączyć /[fbdi]. f zwraca nazwy plików, d - "
2099"katalogi, b - true lub false, a i - liczbę. Każda ze zwracanych wartości "
2100"jest ujednolicana i weryfikowana."
b23898bf
DK
2101
2102#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2103#: apt-config.8.xml:89
b23898bf 2104msgid "Just show the contents of the configuration space."
cbc82092 2105msgstr "Wyświetla zawartość przestrzeni konfiguracji."
b23898bf
DK
2106
2107#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 2108#: apt-config.8.xml:107 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:625
0c1a7101 2109#: apt-sortpkgs.1.xml:73
b23898bf 2110msgid "&apt-conf;"
cbc82092 2111msgstr "&apt-conf;"
b23898bf 2112
cbc82092 2113#
b23898bf 2114#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2115#: apt-config.8.xml:112
b23898bf
DK
2116msgid ""
2117"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2118"on error."
2119msgstr ""
cbc82092 2120"<command>apt-config</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
2121"- w przypadku błędu."
b23898bf
DK
2122
2123#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 2124#: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
b23898bf 2125msgid "apt-extracttemplates"
cbc82092 2126msgstr "apt-extracttemplates"
b23898bf
DK
2127
2128#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
0c1a7101 2129#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
b23898bf 2130msgid "1"
cbc82092 2131msgstr "1"
b23898bf
DK
2132
2133#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 2134#: apt-extracttemplates.1.xml:33
b23898bf
DK
2135msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
2136msgstr ""
cbc82092 2137"Narzędzie wyciągające z pakietów Debiana skrypty konfiguracyjne i szablony "
2138"DebConf"
b23898bf
DK
2139
2140#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 2141#: apt-extracttemplates.1.xml:39
b23898bf
DK
2142msgid ""
2143"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2144"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
2145"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
2146"arg>"
2147msgstr ""
cbc82092 2148"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2149"<arg><option>-t=<replaceable>katalog_tymczasowy</replaceable></option></arg> "
2150"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>"
b23898bf
DK
2151
2152#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2153#: apt-extracttemplates.1.xml:47
b23898bf
DK
2154msgid ""
2155"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
2156"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
2157"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
2158"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
2159"format:"
2160msgstr ""
cbc82092 2161"<command>apt-extracttemplates</command> pobiera jeden lub więcej pakietów "
2162"Debiana i zapisuje (w katalogu tymczasowym) wszystkie skojarzone z nimi "
2163"skrypty konfiguracyjne i pliki szablonów. Dla każdego pakietu zawierającego "
2164"te skrypty i szablony, zostanie wypisana linia w następującym formacie:"
b23898bf
DK
2165
2166#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2167#: apt-extracttemplates.1.xml:52
b23898bf 2168msgid "package version template-file config-script"
cbc82092 2169msgstr "pakiet wersja plik-template skrypt-config"
b23898bf
DK
2170
2171#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2172#: apt-extracttemplates.1.xml:53
b23898bf
DK
2173msgid ""
2174"template-file and config-script are written to the temporary directory "
2175"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2176"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
2177"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
2178msgstr ""
cbc82092 2179"plik-template i skrypt-config są zapisywane w katalogu tymczasowym podanym "
2180"jako argument opcji <option>-t</option> lub <option>--tempdir</option> "
2181"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>). Nazwy tych plików są w "
2182"postaci <filename>pakiet.template.XXXX</filename> oraz <filename>pakiet."
2183"config.XXXX</filename>."
b23898bf
DK
2184
2185#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2186#: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-get.8.xml:504
b23898bf 2187msgid "<option>-t</option>"
cbc82092 2188msgstr "<option>-t</option>"
b23898bf
DK
2189
2190#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 2191#: apt-extracttemplates.1.xml:63
b23898bf 2192msgid "<option>--tempdir</option>"
cbc82092 2193msgstr "<option>--tempdir</option>"
b23898bf
DK
2194
2195#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2196#: apt-extracttemplates.1.xml:65
b23898bf
DK
2197msgid ""
2198"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
2199"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
2200"TempDir</literal>"
2201msgstr ""
cbc82092 2202"Katalog tymczasowy, w którym zapisywane będą wyciągnięte szablony debconf i "
2203"pliki konfiguracyjne. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
2204"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
b23898bf 2205
cbc82092 2206#
b23898bf 2207#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2208#: apt-extracttemplates.1.xml:82
b23898bf
DK
2209msgid ""
2210"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
2211"decimal 100 on error."
2212msgstr ""
cbc82092 2213"<command>apt-extracttemplates</command> zwraca zero, gdy zakończyło się "
2214"pomyślnie, 100 - w przypadku błędu."
b23898bf 2215
a0895a74
MV
2216#. The last update date
2217#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 2218#: apt-ftparchive.1.xml:16
a0895a74
MV
2219msgid ""
2220"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
2221"August 2009</date>"
2222msgstr ""
cbc82092 2223"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
2224"<date>17 sierpnia 2009</date>"
a0895a74 2225
b23898bf 2226#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 2227#: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
b23898bf 2228msgid "apt-ftparchive"
cbc82092 2229msgstr "apt-ftparchive"
b23898bf
DK
2230
2231#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 2232#: apt-ftparchive.1.xml:33
b23898bf 2233msgid "Utility to generate index files"
cbc82092 2234msgstr "Narzędzie użytkowe do generowania plików indeksu"
b23898bf
DK
2235
2236#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 2237#: apt-ftparchive.1.xml:39
cbc82092 2238#, fuzzy
2239#| msgid ""
2240#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2241#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2242#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
2243#| "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
2244#| "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
2245#| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
2246#| "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2247#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2248#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2249#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2250#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2251#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2252#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2253#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
2254#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2255#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
2256#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
2257#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
2258#| "group>"
b23898bf
DK
2259msgid ""
2260"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2261"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2262"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
0fd68707 2263"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
b23898bf
DK
2264"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
2265"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
2266"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
2267"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2268"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2269"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2270"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2271"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2272"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
2273"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2274"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
2275"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2276"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
2277"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
2278msgstr ""
cbc82092 2279"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2280"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2281"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
2282"arg> <arg><option>-o <replaceable>opcja_konfiguracji</"
2283"replaceable>=<replaceable>łańcuch_znaków</replaceable></option></arg> "
2284"<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice="
2285"\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2286"\"><replaceable>ścieżka</replaceable></arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</"
2287"replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></"
2288"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ścieżka</"
2289"replaceable></arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</"
2290"replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></"
2291"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</replaceable></"
2292"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</"
2293"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2294"\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" "
2295"rep=\"repeat\"><replaceable>sekcja</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
2296"choice=\"plain\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg></arg> </"
2297"group>"
b23898bf
DK
2298
2299#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2300#: apt-ftparchive.1.xml:60
b23898bf
DK
2301msgid ""
2302"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2303"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2304"files should be generated on the origin site based on the content of that "
2305"site."
2306msgstr ""
2307
2308#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2309#: apt-ftparchive.1.xml:64
b23898bf
DK
2310msgid ""
2311"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2312"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2313"literal> command. It also contains a contents file generator, "
2314"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2315"generation process for a complete archive."
2316msgstr ""
2317
2318#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2319#: apt-ftparchive.1.xml:70
b23898bf
DK
2320msgid ""
2321"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2322"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2323"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2324"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2325"output files."
2326msgstr ""
2327
2328#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 2329#: apt-ftparchive.1.xml:79
b23898bf
DK
2330msgid "packages"
2331msgstr ""
2332
2333#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2334#: apt-ftparchive.1.xml:81
b23898bf
DK
2335msgid ""
2336"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2337"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2338"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2339"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2340msgstr ""
2341
2342#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2343#: apt-ftparchive.1.xml:86 apt-ftparchive.1.xml:110
b23898bf
DK
2344msgid ""
2345"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
2346msgstr ""
2347
2348#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 2349#: apt-ftparchive.1.xml:89
b23898bf 2350msgid "sources"
cbc82092 2351msgstr "sources"
b23898bf
DK
2352
2353#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2354#: apt-ftparchive.1.xml:91
b23898bf
DK
2355msgid ""
2356"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2357"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2358"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2359"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2360msgstr ""
2361
2362#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2363#: apt-ftparchive.1.xml:96
b23898bf
DK
2364msgid ""
2365"If an override file is specified then a source override file will be looked "
2366"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2367"change the source override file that will be used."
2368msgstr ""
2369
2370#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 2371#: apt-ftparchive.1.xml:101
b23898bf
DK
2372msgid "contents"
2373msgstr ""
2374
2375#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2376#: apt-ftparchive.1.xml:103
b23898bf
DK
2377msgid ""
2378"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2379"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2380"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2381"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2382"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2383"package is separated by a comma in the output."
2384msgstr ""
2385
2386#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 2387#: apt-ftparchive.1.xml:113
b23898bf
DK
2388msgid "release"
2389msgstr ""
2390
2391#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2392#: apt-ftparchive.1.xml:115
b23898bf
DK
2393msgid ""
2394"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
30549c0c
MV
2395"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
2396"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
2397"ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
2398"<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
2399"<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
2400"Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
2401"added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
2402"literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
2403"and SHA256 digest for each file."
b23898bf
DK
2404msgstr ""
2405
2406#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2407#: apt-ftparchive.1.xml:125
b23898bf
DK
2408msgid ""
2409"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2410"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2411"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2412"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2413"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
b6c6b52f
MV
2414"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
2415"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
2416"<literal>Description</literal>."
b23898bf
DK
2417msgstr ""
2418
2419#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2420#: apt-ftparchive.1.xml:136
b23898bf
DK
2421msgid "generate"
2422msgstr ""
2423
2424#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2425#: apt-ftparchive.1.xml:138
b23898bf
DK
2426msgid ""
2427"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2428"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2429"config language provides a flexible means of specifying which index files "
2430"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2431"maintaining the required settings."
2432msgstr ""
2433
2434#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2435#: apt-ftparchive.1.xml:145 apt-get.8.xml:287
b23898bf 2436msgid "clean"
cbc82092 2437msgstr "clean"
b23898bf
DK
2438
2439#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2440#: apt-ftparchive.1.xml:147
b23898bf
DK
2441msgid ""
2442"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2443"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2444msgstr ""
2445
2446#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 2447#: apt-ftparchive.1.xml:153
b23898bf
DK
2448#, fuzzy
2449msgid "The Generate Configuration"
2450msgstr "Plik konfiguracyjny"
2451
2452#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 2453#: apt-ftparchive.1.xml:155
b23898bf
DK
2454msgid ""
2455"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2456"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2457"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2458"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2459"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2460"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2461msgstr ""
2462
2463#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 2464#: apt-ftparchive.1.xml:163
b23898bf
DK
2465msgid ""
2466"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2467msgstr ""
2468
2469#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 2470#: apt-ftparchive.1.xml:165
b23898bf 2471msgid "Dir Section"
cbc82092 2472msgstr "Dir Section"
b23898bf
DK
2473
2474#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2475#: apt-ftparchive.1.xml:167
b23898bf
DK
2476msgid ""
2477"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2478"to locate the files required during the generation process. These "
2479"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2480"to produce a complete an absolute path."
2481msgstr ""
2482
2483#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2484#: apt-ftparchive.1.xml:172
b23898bf
DK
2485msgid "ArchiveDir"
2486msgstr ""
2487
2488#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2489#: apt-ftparchive.1.xml:174
b23898bf
DK
2490msgid ""
2491"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2492"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2493"nodes."
2494msgstr ""
2495
2496#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2497#: apt-ftparchive.1.xml:179
b23898bf 2498msgid "OverrideDir"
cbc82092 2499msgstr "OverrideDir"
b23898bf
DK
2500
2501#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2502#: apt-ftparchive.1.xml:181
b23898bf
DK
2503msgid "Specifies the location of the override files."
2504msgstr ""
2505
2506#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2507#: apt-ftparchive.1.xml:184
b23898bf 2508msgid "CacheDir"
cbc82092 2509msgstr "CacheDir"
b23898bf
DK
2510
2511#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2512#: apt-ftparchive.1.xml:186
b23898bf
DK
2513msgid "Specifies the location of the cache files"
2514msgstr ""
2515
2516#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2517#: apt-ftparchive.1.xml:189
b23898bf 2518msgid "FileListDir"
cbc82092 2519msgstr "FileListDir"
b23898bf
DK
2520
2521#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2522#: apt-ftparchive.1.xml:191
b23898bf
DK
2523msgid ""
2524"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2525"literal> setting is used below."
2526msgstr ""
2527
2528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 2529#: apt-ftparchive.1.xml:197
b23898bf
DK
2530msgid "Default Section"
2531msgstr ""
2532
2533#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2534#: apt-ftparchive.1.xml:199
b23898bf
DK
2535msgid ""
2536"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2537"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2538"override these defaults with a per-section setting."
2539msgstr ""
2540
2541#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2542#: apt-ftparchive.1.xml:203
b23898bf 2543msgid "Packages::Compress"
cbc82092 2544msgstr "Packages::Compress"
b23898bf
DK
2545
2546#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2547#: apt-ftparchive.1.xml:205
b23898bf
DK
2548msgid ""
2549"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2550"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2551"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2552"'. gzip'."
2553msgstr ""
2554
2555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2556#: apt-ftparchive.1.xml:211
b23898bf
DK
2557msgid "Packages::Extensions"
2558msgstr ""
2559
2560#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2561#: apt-ftparchive.1.xml:213
b23898bf
DK
2562msgid ""
2563"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2564"defaults to '.deb'."
2565msgstr ""
2566
2567#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2568#: apt-ftparchive.1.xml:217
b23898bf
DK
2569msgid "Sources::Compress"
2570msgstr ""
2571
2572#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2573#: apt-ftparchive.1.xml:219
b23898bf
DK
2574msgid ""
2575"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2576"controls the compression for the Sources files."
2577msgstr ""
2578
2579#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2580#: apt-ftparchive.1.xml:223
b23898bf
DK
2581msgid "Sources::Extensions"
2582msgstr ""
2583
2584#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2585#: apt-ftparchive.1.xml:225
b23898bf
DK
2586msgid ""
2587"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2588"defaults to '.dsc'."
2589msgstr ""
2590
2591#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2592#: apt-ftparchive.1.xml:229
b23898bf
DK
2593msgid "Contents::Compress"
2594msgstr ""
2595
2596#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2597#: apt-ftparchive.1.xml:231
b23898bf
DK
2598msgid ""
2599"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2600"controls the compression for the Contents files."
2601msgstr ""
2602
2603#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2604#: apt-ftparchive.1.xml:235
b81dbe40
DK
2605#, fuzzy
2606#| msgid "Packages::Compress"
2607msgid "Translation::Compress"
2608msgstr "Packages::Compress"
2609
2610#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2611#: apt-ftparchive.1.xml:237
b81dbe40
DK
2612msgid ""
2613"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2614"controls the compression for the Translation-en master file."
2615msgstr ""
2616
2617#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2618#: apt-ftparchive.1.xml:241
b23898bf
DK
2619msgid "DeLinkLimit"
2620msgstr ""
2621
2622#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2623#: apt-ftparchive.1.xml:243
b23898bf
DK
2624msgid ""
2625"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2626"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2627"Links</literal> setting."
2628msgstr ""
2629
2630#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2631#: apt-ftparchive.1.xml:248
b23898bf 2632msgid "FileMode"
cbc82092 2633msgstr "FileMode"
b23898bf
DK
2634
2635#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2636#: apt-ftparchive.1.xml:250
b23898bf
DK
2637msgid ""
2638"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2639"index files are set to this mode with no regard to the umask."
2640msgstr ""
2641
b81dbe40 2642#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2643#: apt-ftparchive.1.xml:255 apt-ftparchive.1.xml:401
b81dbe40
DK
2644#, fuzzy
2645#| msgid "Description"
2646msgid "LongDescription"
2647msgstr "Opis"
2648
2649#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2650#: apt-ftparchive.1.xml:257 apt-ftparchive.1.xml:403
b81dbe40
DK
2651msgid ""
2652"Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2653"out into a master Translation-en file."
2654msgstr ""
2655
b23898bf 2656#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 2657#: apt-ftparchive.1.xml:263
b23898bf
DK
2658msgid "TreeDefault Section"
2659msgstr ""
2660
2661#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2662#: apt-ftparchive.1.xml:265
b23898bf
DK
2663msgid ""
2664"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2665"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2666"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2667msgstr ""
2668
2669#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2670#: apt-ftparchive.1.xml:270
b23898bf
DK
2671msgid "MaxContentsChange"
2672msgstr ""
2673
2674#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2675#: apt-ftparchive.1.xml:272
b23898bf
DK
2676msgid ""
2677"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2678"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2679"be rebuilt."
2680msgstr ""
2681
2682#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2683#: apt-ftparchive.1.xml:277
b23898bf
DK
2684msgid "ContentsAge"
2685msgstr ""
2686
2687#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2688#: apt-ftparchive.1.xml:279
b23898bf
DK
2689msgid ""
2690"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2691"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2692"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2693"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2694"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2695"anyhow. The default is 10, the units are in days."
2696msgstr ""
2697
2698#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2699#: apt-ftparchive.1.xml:288
b23898bf
DK
2700msgid "Directory"
2701msgstr ""
2702
2703#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2704#: apt-ftparchive.1.xml:290
b23898bf
DK
2705msgid ""
2706"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2707"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2708msgstr ""
2709
2710#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2711#: apt-ftparchive.1.xml:294
b23898bf
DK
2712msgid "SrcDirectory"
2713msgstr ""
2714
2715#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2716#: apt-ftparchive.1.xml:296
b23898bf
DK
2717msgid ""
2718"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2719"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2720msgstr ""
2721
2722#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2723#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:439
b23898bf
DK
2724msgid "Packages"
2725msgstr ""
2726
2727#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2728#: apt-ftparchive.1.xml:302
b23898bf
DK
2729msgid ""
2730"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2731"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2732msgstr ""
2733
2734#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2735#: apt-ftparchive.1.xml:306 apt-ftparchive.1.xml:444
b23898bf 2736msgid "Sources"
cbc82092 2737msgstr "Sources"
b23898bf
DK
2738
2739#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2740#: apt-ftparchive.1.xml:308
b23898bf 2741msgid ""
b39c1859 2742"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
b23898bf
DK
2743"source/Sources</filename>"
2744msgstr ""
2745
2746#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2747#: apt-ftparchive.1.xml:312
b81dbe40
DK
2748#, fuzzy
2749#| msgid "Operation"
2750msgid "Translation"
2751msgstr "Kolejne kroki"
2752
2753#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2754#: apt-ftparchive.1.xml:314
b81dbe40
DK
2755msgid ""
2756"Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2757"should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2758"$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2759msgstr ""
2760
2761#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2762#: apt-ftparchive.1.xml:319
b23898bf
DK
2763msgid "InternalPrefix"
2764msgstr ""
2765
2766#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2767#: apt-ftparchive.1.xml:321
b23898bf
DK
2768msgid ""
2769"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2770"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2771"filename>"
2772msgstr ""
2773
2774#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2775#: apt-ftparchive.1.xml:326 apt-ftparchive.1.xml:450
b23898bf
DK
2776msgid "Contents"
2777msgstr ""
2778
2779#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2780#: apt-ftparchive.1.xml:328
b23898bf
DK
2781msgid ""
2782"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2783"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2784"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2785"command> will integrate those package files together automatically."
2786msgstr ""
2787
2788#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2789#: apt-ftparchive.1.xml:335
b23898bf
DK
2790msgid "Contents::Header"
2791msgstr ""
2792
2793#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2794#: apt-ftparchive.1.xml:337
b23898bf
DK
2795msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2796msgstr ""
2797
2798#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2799#: apt-ftparchive.1.xml:340 apt-ftparchive.1.xml:475
b23898bf 2800msgid "BinCacheDB"
cbc82092 2801msgstr "BinCacheDB"
b23898bf
DK
2802
2803#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2804#: apt-ftparchive.1.xml:342
b23898bf
DK
2805msgid ""
2806"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2807"can share the same database."
2808msgstr ""
2809
2810#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2811#: apt-ftparchive.1.xml:346
b23898bf 2812msgid "FileList"
cbc82092 2813msgstr "FileList"
b23898bf
DK
2814
2815#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2816#: apt-ftparchive.1.xml:348
b23898bf
DK
2817msgid ""
2818"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2819"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2820"Relative files names are prefixed with the archive directory."
2821msgstr ""
2822
2823#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2824#: apt-ftparchive.1.xml:353
b23898bf 2825msgid "SourceFileList"
cbc82092 2826msgstr "SourceFileList"
b23898bf
DK
2827
2828#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2829#: apt-ftparchive.1.xml:355
b23898bf
DK
2830msgid ""
2831"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2832"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2833"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2834"when processing source indexes."
2835msgstr ""
2836
2837#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 2838#: apt-ftparchive.1.xml:363
b23898bf
DK
2839msgid "Tree Section"
2840msgstr ""
2841
2842#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2843#: apt-ftparchive.1.xml:365
b23898bf
DK
2844msgid ""
2845"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2846"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2847"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2848"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2849"variable."
2850msgstr ""
2851
2852#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2853#: apt-ftparchive.1.xml:370
b23898bf
DK
2854msgid ""
2855"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2856"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2857"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
b6c6b52f 2858"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
b23898bf
DK
2859msgstr ""
2860
2861#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2862#: apt-ftparchive.1.xml:375
b23898bf
DK
2863msgid ""
2864"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2865"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2866"variables."
2867msgstr ""
2868
b39c1859 2869#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 2870#: apt-ftparchive.1.xml:381
b23898bf
DK
2871#, no-wrap
2872msgid ""
2873"for i in Sections do \n"
2874" for j in Architectures do\n"
2875" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
b39c1859
MV
2876" "
2877msgstr ""
cbc82092 2878"for i in Sections do \n"
2879" for j in Architectures do\n"
2880" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2881" "
b39c1859
MV
2882
2883#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2884#: apt-ftparchive.1.xml:378
b39c1859
MV
2885msgid ""
2886"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2887"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2888"\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
2889msgstr ""
2890
2891#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2892#: apt-ftparchive.1.xml:387
b23898bf 2893msgid "Sections"
cbc82092 2894msgstr "Sections"
b23898bf
DK
2895
2896#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2897#: apt-ftparchive.1.xml:389
b23898bf
DK
2898msgid ""
2899"This is a space separated list of sections which appear under the "
2900"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2901"free</literal>"
2902msgstr ""
2903
2904#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2905#: apt-ftparchive.1.xml:394
b23898bf
DK
2906msgid "Architectures"
2907msgstr ""
2908
2909#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2910#: apt-ftparchive.1.xml:396
b23898bf
DK
2911msgid ""
2912"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2913"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2914"this tree has a source archive."
2915msgstr ""
2916
2917#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2918#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:455
b23898bf
DK
2919#, fuzzy
2920msgid "BinOverride"
cbc82092 2921msgstr "BinOverride"
b23898bf
DK
2922
2923#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2924#: apt-ftparchive.1.xml:409
b23898bf
DK
2925msgid ""
2926"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2927"and maintainer address information."
2928msgstr ""
2929
2930#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2931#: apt-ftparchive.1.xml:413 apt-ftparchive.1.xml:460
b23898bf 2932msgid "SrcOverride"
cbc82092 2933msgstr "SrcOverride"
b23898bf
DK
2934
2935#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2936#: apt-ftparchive.1.xml:415
b23898bf
DK
2937msgid ""
2938"Sets the source override file. The override file contains section "
2939"information."
2940msgstr ""
2941
2942#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2943#: apt-ftparchive.1.xml:419 apt-ftparchive.1.xml:465
b23898bf 2944msgid "ExtraOverride"
cbc82092 2945msgstr "ExtraOverride"
b23898bf
DK
2946
2947#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2948#: apt-ftparchive.1.xml:421 apt-ftparchive.1.xml:467
b23898bf
DK
2949msgid "Sets the binary extra override file."
2950msgstr ""
2951
2952#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2953#: apt-ftparchive.1.xml:424 apt-ftparchive.1.xml:470
b23898bf 2954msgid "SrcExtraOverride"
cbc82092 2955msgstr "SrcExtraOverride"
b23898bf
DK
2956
2957#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2958#: apt-ftparchive.1.xml:426 apt-ftparchive.1.xml:472
b23898bf
DK
2959msgid "Sets the source extra override file."
2960msgstr ""
2961
2962#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 2963#: apt-ftparchive.1.xml:431
b23898bf
DK
2964msgid "BinDirectory Section"
2965msgstr ""
2966
2967#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2968#: apt-ftparchive.1.xml:433
b23898bf
DK
2969msgid ""
2970"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2971"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2972"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2973"section with no substitution variables or <literal>Section</"
2974"literal><literal>Architecture</literal> settings."
2975msgstr ""
2976
2977#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2978#: apt-ftparchive.1.xml:441
b23898bf
DK
2979msgid "Sets the Packages file output."
2980msgstr ""
2981
2982#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2983#: apt-ftparchive.1.xml:446
b23898bf
DK
2984msgid ""
2985"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2986"<literal>Sources</literal> is required."
2987msgstr ""
2988
2989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2990#: apt-ftparchive.1.xml:452
b23898bf
DK
2991msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2992msgstr ""
2993
2994#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2995#: apt-ftparchive.1.xml:457
b23898bf
DK
2996msgid "Sets the binary override file."
2997msgstr ""
2998
2999#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3000#: apt-ftparchive.1.xml:462
b23898bf
DK
3001msgid "Sets the source override file."
3002msgstr ""
3003
3004#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3005#: apt-ftparchive.1.xml:477
b23898bf
DK
3006msgid "Sets the cache DB."
3007msgstr ""
3008
3009#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3010#: apt-ftparchive.1.xml:480
b23898bf
DK
3011msgid "PathPrefix"
3012msgstr ""
3013
3014#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3015#: apt-ftparchive.1.xml:482
b23898bf
DK
3016msgid "Appends a path to all the output paths."
3017msgstr ""
3018
3019#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3020#: apt-ftparchive.1.xml:485
b23898bf
DK
3021msgid "FileList, SourceFileList"
3022msgstr ""
3023
3024#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3025#: apt-ftparchive.1.xml:487
b23898bf
DK
3026msgid "Specifies the file list file."
3027msgstr ""
3028
3029#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 3030#: apt-ftparchive.1.xml:494
cbc82092 3031#, fuzzy
b23898bf 3032msgid "The Binary Override File"
cbc82092 3033msgstr "Wprowadzenie"
b23898bf
DK
3034
3035#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 3036#: apt-ftparchive.1.xml:495
b23898bf
DK
3037msgid ""
3038"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
3039"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
3040"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
3041"section to force that package to and the final field is the maintainer "
3042"permutation field."
3043msgstr ""
3044
3045#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
30549c0c 3046#: apt-ftparchive.1.xml:501
b23898bf
DK
3047#, no-wrap
3048msgid "old [// oldn]* => new"
cbc82092 3049msgstr "old [// oldn]* => new"
b23898bf
DK
3050
3051#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
30549c0c 3052#: apt-ftparchive.1.xml:503
b23898bf
DK
3053#, no-wrap
3054msgid "new"
cbc82092 3055msgstr "new"
b23898bf
DK
3056
3057#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 3058#: apt-ftparchive.1.xml:500
b23898bf
DK
3059msgid ""
3060"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
3061"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
3062"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
3063"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
3064"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
3065"maintainer field."
3066msgstr ""
3067
3068#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 3069#: apt-ftparchive.1.xml:511
cbc82092 3070#, fuzzy
b23898bf 3071msgid "The Source Override File"
cbc82092 3072msgstr "Wprowadzenie"
b23898bf
DK
3073
3074#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 3075#: apt-ftparchive.1.xml:513
b23898bf
DK
3076msgid ""
3077"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
3078"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
3079"package name, the second is the section to assign it."
3080msgstr ""
3081
3082#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 3083#: apt-ftparchive.1.xml:518
b23898bf
DK
3084msgid "The Extra Override File"
3085msgstr ""
3086
3087#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 3088#: apt-ftparchive.1.xml:520
b23898bf
DK
3089msgid ""
3090"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
3091"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
3092"tag and the remainder of the line is the new value."
3093msgstr ""
3094
3095#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3096#: apt-ftparchive.1.xml:529
b23898bf 3097msgid "<option>--md5</option>"
cbc82092 3098msgstr "<option>--md5</option>"
b23898bf
DK
3099
3100#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3101#: apt-ftparchive.1.xml:531
b23898bf
DK
3102msgid ""
3103"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
3104"files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
3105"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
3106msgstr ""
3107
3108#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3109#: apt-ftparchive.1.xml:536
b23898bf 3110msgid "<option>--db</option>"
cbc82092 3111msgstr "<option>--db</option>"
b23898bf 3112
cbc82092 3113#
b23898bf 3114#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3115#: apt-ftparchive.1.xml:538
cbc82092 3116#, fuzzy
b23898bf
DK
3117msgid ""
3118"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
3119"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
3120msgstr ""
cbc82092 3121"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
3122"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf 3123
cbc82092 3124#
b23898bf 3125#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3126#: apt-ftparchive.1.xml:544
b23898bf
DK
3127msgid ""
3128"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3129"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3130"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3131"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
3132msgstr ""
cbc82092 3133"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
3134"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
3135"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
3136"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
3137"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
3138
3139#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3140#: apt-ftparchive.1.xml:550
b23898bf 3141msgid "<option>--delink</option>"
cbc82092 3142msgstr "<option>--delink</option>"
b23898bf 3143
cbc82092 3144#
b23898bf 3145#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3146#: apt-ftparchive.1.xml:552
cbc82092 3147#, fuzzy
b23898bf
DK
3148msgid ""
3149"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
3150"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
3151"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
3152"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
3153msgstr ""
cbc82092 3154"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
3155"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
3156"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
3157"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
b23898bf
DK
3158
3159#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3160#: apt-ftparchive.1.xml:558
b23898bf 3161msgid "<option>--contents</option>"
cbc82092 3162msgstr "<option>--contents</option>"
b23898bf
DK
3163
3164#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3165#: apt-ftparchive.1.xml:560
b23898bf
DK
3166msgid ""
3167"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
3168"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
3169"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
3170"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
3171"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
3172msgstr ""
3173
3174#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3175#: apt-ftparchive.1.xml:568
b23898bf 3176msgid "<option>--source-override</option>"
cbc82092 3177msgstr "<option>--source-override</option>"
b23898bf 3178
cbc82092 3179#
b23898bf 3180#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3181#: apt-ftparchive.1.xml:570
cbc82092 3182#, fuzzy
b23898bf
DK
3183msgid ""
3184"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
3185"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
3186"literal>."
3187msgstr ""
cbc82092 3188"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
3189"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
3190"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
b23898bf
DK
3191
3192#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3193#: apt-ftparchive.1.xml:574
b23898bf 3194msgid "<option>--readonly</option>"
cbc82092 3195msgstr "<option>--readonly</option>"
b23898bf 3196
cbc82092 3197#
b23898bf 3198#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3199#: apt-ftparchive.1.xml:576
cbc82092 3200#, fuzzy
b23898bf
DK
3201msgid ""
3202"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
3203"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3204msgstr ""
cbc82092 3205"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
3206"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf 3207
a0895a74 3208#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3209#: apt-ftparchive.1.xml:580
cbc82092 3210#, fuzzy
3211#| msgid "<option>-a</option>"
0fd68707 3212msgid "<option>--arch</option>"
cbc82092 3213msgstr "<option>-a</option>"
a0895a74
MV
3214
3215#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3216#: apt-ftparchive.1.xml:581
cbc82092 3217#, fuzzy
3218#| msgid ""
3219#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3220#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</"
3221#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration "
3222#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
a0895a74 3223msgid ""
0fd68707
MV
3224"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
3225"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
3226"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
3227"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
3228msgstr ""
cbc82092 3229"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</"
3230"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia "
3231"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już "
3232"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
3233"AutomaticRemove</literal>."
0fd68707
MV
3234
3235#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3236#: apt-ftparchive.1.xml:587
cbc82092 3237#, fuzzy
0fd68707 3238msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
cbc82092 3239msgstr "<option>--version</option>"
0fd68707
MV
3240
3241#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3242#: apt-ftparchive.1.xml:589
0fd68707
MV
3243msgid ""
3244"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
b39c1859
MV
3245"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
3246"will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
3247"checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
3248"as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
3249"to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
3250"multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
3251"theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
3252"are useless."
3253msgstr ""
3254
3255#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3256#: apt-ftparchive.1.xml:599
cbc82092 3257#, fuzzy
b39c1859 3258msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
cbc82092 3259msgstr "<option>--version</option>"
b39c1859
MV
3260
3261#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3262#: apt-ftparchive.1.xml:601
b39c1859 3263msgid ""
a0895a74
MV
3264"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
3265"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
3266"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
b81dbe40
DK
3267"that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
3268"in the generate command."
a0895a74
MV
3269msgstr ""
3270
b23898bf 3271#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c
MV
3272#: apt-ftparchive.1.xml:613 apt.conf.5.xml:1087 apt_preferences.5.xml:496
3273#: sources.list.5.xml:198
b23898bf 3274msgid "Examples"
cbc82092 3275msgstr "Przykłady"
b23898bf
DK
3276
3277#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
30549c0c 3278#: apt-ftparchive.1.xml:619
b23898bf
DK
3279#, no-wrap
3280msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
cbc82092 3281msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>katalog</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
b23898bf
DK
3282
3283#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 3284#: apt-ftparchive.1.xml:615
b23898bf
DK
3285msgid ""
3286"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
3287"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3288msgstr ""
3289
cbc82092 3290#
b23898bf 3291#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 3292#: apt-ftparchive.1.xml:629
b23898bf
DK
3293msgid ""
3294"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
3295"100 on error."
3296msgstr ""
cbc82092 3297"<command>apt-ftparchive</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
3298"100 - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
3299
3300#. The last update date
3301#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 3302#: apt-get.8.xml:16
b23898bf
DK
3303msgid ""
3304"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3305"November 2008</date>"
3306msgstr ""
cbc82092 3307"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
3308"<date>8 listopada 2008</date>"
b23898bf
DK
3309
3310#. type: <heading></heading>
0c1a7101 3311#: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
b23898bf 3312msgid "apt-get"
cbc82092 3313msgstr "apt-get"
b23898bf 3314
cbc82092 3315#
b23898bf 3316#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 3317#: apt-get.8.xml:33
b23898bf 3318msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
cbc82092 3319msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- interfejs linii poleceń"
b23898bf
DK
3320
3321#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 3322#: apt-get.8.xml:39
b6c6b52f
MV
3323#, fuzzy
3324#| msgid ""
3325#| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3326#| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
3327#| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
3328#| "<arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3329#| "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
3330#| "choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</"
3331#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3332#| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> "
3333#| "<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3334#| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
3335#| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
3336#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
3337#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3338#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3339#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
3340#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
3341#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
3342#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
3343#| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3344#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
3345#| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
3346#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3347#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3348#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
3349#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
3350#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg "
3351#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
3352#| "arg> <arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3353#| "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3354#| "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3355#| "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
3356#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
3357#| "help</arg> </group> </arg> </group>"
b23898bf
DK
3358msgid ""
3359"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3360"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3361"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
b6c6b52f
MV
3362"<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
3363"replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
3364"choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
3365"choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
3366"<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
b23898bf
DK
3367"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
3368"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
b6c6b52f
MV
3369"choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
3370"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
3371"\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
3372"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
3373"replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
3374"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
3375"<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
3376"<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
b23898bf
DK
3377"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
3378"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
3379"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3380"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3381"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3382"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3383"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3384"</group> </arg> </group>"
3385msgstr ""
cbc82092 3386"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3387"<option>-o= <replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable> </option> </arg> "
3388"<arg> <option>-c= <replaceable>plik_konfiguracyjny</replaceable> </option> </"
3389"arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3390"<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3391"<replaceable>wyrażenie_numeru_wydania</replaceable> </arg> <arg "
3392"choice='plain'> <replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </"
3393"arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3394"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
3395"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
3396"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> <group "
3397"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numer_wersji_pakietu</"
3398"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</"
3399"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</"
3400"replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove "
3401"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></"
3402"arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3403"\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
3404"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> "
3405"<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3406"=<replaceable>numer_wersji_pakietu</replaceable> </arg> <arg "
3407"choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg "
3408"choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </"
3409"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep="
3410"\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg "
3411"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3412"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3413"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3414"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3415"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3416"</group> </arg> </group>"
b23898bf 3417
cbc82092 3418#
b23898bf 3419#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 3420#: apt-get.8.xml:115
b6c6b52f
MV
3421#, fuzzy
3422#| msgid ""
3423#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
3424#| "packages, and may be considered the user's \"back-end\" to other tools "
3425#| "using the APT library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as "
3426#| "&dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
b23898bf
DK
3427msgid ""
3428"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3429"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3430"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
b6c6b52f 3431"&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
b23898bf 3432msgstr ""
cbc82092 3433"<command>apt-get</command> jest narzędziem do zarządzania pakietami "
3434"działającym z linii poleceń, które może być za wewnętrzne narzędzie innych "
3435"programów używających biblioteki APT. Istnieje wiele interfejsów "
3436"użytkownika, takich jak &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; oraz "
3437"&wajig;."
b23898bf
DK
3438
3439#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 3440#: apt-get.8.xml:124 apt-key.8.xml:127
b23898bf 3441msgid "update"
cbc82092 3442msgstr "update"
b23898bf 3443
cbc82092 3444#
b23898bf 3445#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3446#: apt-get.8.xml:125
b23898bf
DK
3447msgid ""
3448"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3449"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3450"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3451"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3452"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3453"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3454"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3455"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3456"as the size of the package files cannot be known in advance."
3457msgstr ""
cbc82092 3458"<literal>update</literal> jest używane do zsynchronizowania zawartości "
3459"plików indeksu pakietów z ich źródłami. Lista dostępnych pakietów jest "
3460"pobierana z lokalizacji określonych w pliku <filename>/etc/apt/sources.list</"
3461"filename>. Na przykład, gdy używane jest archiwum Debiana, to polecenie "
3462"pobiera i przegląda pliki <filename>Packages.gz</filename>, tak żeby "
3463"udostępnić informacje o nowych i uaktualnionych pakietach. Polecenie "
3464"<literal>update</literal> powinno być użyte zawsze przed <literal>upgrade</"
3465"literal> lub <literal>dist-upgrade</literal>. Należy zauważyć, że licznik "
3466"całkowitego postępu operacji jest błędny, ponieważ rozmiar plików "
3467"<filename>Packages.gz</filename> nie jest wcześniej znany."
b23898bf
DK
3468
3469#. type: <tag></tag>
0c1a7101 3470#: apt-get.8.xml:136 guide.sgml:121
b23898bf 3471msgid "upgrade"
cbc82092 3472msgstr "upgrade"
b23898bf 3473
cbc82092 3474#
b23898bf 3475#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3476#: apt-get.8.xml:137
b23898bf
DK
3477msgid ""
3478"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3479"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3480"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3481"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3482"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3483"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3484"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3485"status of another package will be left at their current version. An "
3486"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3487"command> knows that new versions of packages are available."
3488msgstr ""
cbc82092 3489"<literal>upgrade</literal> instaluje najnowsze wersje wszystkich pakietów, "
3490"obecnie zainstalowanych w systemie, na podstawie źródeł wymienionych w pliku "
3491"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Zainstalowane pakiety, których "
3492"nowsza wersja jest dostępna, są ściągane i uaktualniane; w żadnym wypadku "
3493"podanie tej opcji nie spowoduje usunięcia zainstalowanego pakietu czy "
3494"zainstalowania nowego pakietu, wcześniej nie zainstalowanego. Pakiety, "
3495"których nowa wersja wymaga zmiany statusu (np. zainstalowania bądź "
3496"usunięcia) innego pakietu, będą pozostawione bez zmian. Aby <command>apt-"
3497"get</command> wiedział, że są dostępne nowe wersje pakietów, należy "
3498"wcześniej wykonać <literal>update</literal>."
b23898bf
DK
3499
3500#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 3501#: apt-get.8.xml:149
b23898bf 3502msgid "dselect-upgrade"
cbc82092 3503msgstr "dselect-upgrade"
b23898bf 3504
cbc82092 3505#
b23898bf 3506#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3507#: apt-get.8.xml:150
b23898bf
DK
3508msgid ""
3509"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3510"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3511"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3512"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3513"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3514"new packages)."
3515msgstr ""
cbc82092 3516"<literal>dselect-upgrade</literal> jest używane w połączeniu z programem "
3517"&dselect;, tradycyjnym narzędziem do zarządzania pakietami w systemie "
3518"Debian. <literal>dselect-upgrade</literal> uwzględnia zmiany zrobione "
3519"programem &dselect; w polu <literal>Status</literal> pliku zawierającego "
3520"informacje o dostępnych pakietach i wykonuje akcje potrzebne do "
3521"zrealizowania tych zmian (na przykład: usunięcie starych pakietów i dodanie "
3522"nowych)."
b23898bf
DK
3523
3524#. type: <tag></tag>
0c1a7101 3525#: apt-get.8.xml:159 guide.sgml:140
b23898bf 3526msgid "dist-upgrade"
cbc82092 3527msgstr "dist-upgrade"
b23898bf 3528
cbc82092 3529#
b23898bf 3530#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3531#: apt-get.8.xml:160
b23898bf
DK
3532msgid ""
3533"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3534"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3535"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3536"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3537"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3538"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3539"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3540"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3541"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3542msgstr ""
cbc82092 3543"<literal>dist-upgrade</literal> wykonuje to samo, co <literal>upgrade</"
3544"literal>, jednakże w inteligentny sposób wykrywa zmiany zależności w nowych "
3545"wersjach pakietów. <command>apt-get</command> ma wbudowany \"sprytny\" "
3546"system rozwiązywania konfliktów i jeśli będzie to potrzebne, podejmie próbę "
3547"zaktualizowania najważniejszych pakietów, kosztem tych mniej ważnych. Tak "
3548"więc <literal>dist-upgrade</literal> może usunąć niektóre pakiety.Plik "
3549"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> zawiera listę adresów, z których "
3550"będą pobierane żądane pakiety. Zobacz również do &apt-preferences; - "
3551"znajduje się tam opis mechanizmu nadpisywania globalnych ustawień dla "
3552"poszczególnych pakietów."
b23898bf
DK
3553
3554#. type: <tag></tag>
0c1a7101 3555#: apt-get.8.xml:172 guide.sgml:131
b23898bf 3556msgid "install"
cbc82092 3557msgstr "install"
b23898bf 3558
cbc82092 3559#
b23898bf 3560#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3561#: apt-get.8.xml:174
b23898bf
DK
3562msgid ""
3563"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3564"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3565"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3566"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3567"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3568"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3569"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3570"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3571"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3572"a package to install. These latter features may be used to override "
3573"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3574msgstr ""
cbc82092 3575"Po <literal>install</literal> musi występować nazwa jednego lub więcej "
3576"pakietów przeznaczonych do zainstalowania. Każdy argument jest nazwą "
3577"pakietu, a nie pełną nazwą pliku, w którym się znajduje (na przykład w "
3578"systemie Debian GNU/Linux, tym argumentem byłoby libc6, a nie "
3579"<literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Wszystkie pakiety, które są "
3580"potrzebne do zainstalowania żądanego(-ych) pakietu(-ów), będą także "
3581"ściągnięte i zainstalowane. Plik <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3582"zawiera listę adresów, z których będą pobierane żądane pakiety. Jeżeli po "
3583"nazwie pakietu pojawi się minus (bez spacji pomiędzy minusem a nazwą "
3584"pakietu), to ten pakiet zostanie usunięty, o ile oczywiście jest "
3585"zainstalowany. Podobnie znak plusa może być użyty w celu zainstalowania "
3586"pakietu. Ta ostatnia właściwość może być użyta do nadpisania decyzji "
3587"podjętych przez system rozwiązywania konfliktów programu apt-get."
b23898bf 3588
cbc82092 3589#
b23898bf 3590#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3591#: apt-get.8.xml:192
b23898bf
DK
3592msgid ""
3593"A specific version of a package can be selected for installation by "
3594"following the package name with an equals and the version of the package to "
3595"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3596"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3597"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3598"name (stable, testing, unstable)."
3599msgstr ""
cbc82092 3600"Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez "
3601"umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji "
3602"pakietu. Podana wersja zostanie wyszukana i wybrana do zainstalowania. "
3603"Również konkretna dystrybucja może być wybrana przez umieszczenie po nazwie "
3604"pakietu znaku ukośnika, po którym następuje wersja dystrybucji bądź nazwa "
3605"archiwum (stable, testing, unstable)."
b23898bf 3606
cbc82092 3607#
b23898bf 3608#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3609#: apt-get.8.xml:199
b23898bf
DK
3610msgid ""
3611"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3612"used with care."
3613msgstr ""
cbc82092 3614"Oba mechanizmy wyboru pakietów mogą zainstalować wcześniejsze wersje "
3615"pakietów niż są już zainstalowane w systemie, dlatego muszą być używane "
3616"ostrożnie."
b23898bf
DK
3617
3618#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3619#: apt-get.8.xml:202
b23898bf
DK
3620msgid ""
3621"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3622"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3623"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3624"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3625"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3626"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3627"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3628msgstr ""
cbc82092 3629"Jest to także akcja, której należy użyć, aby zaktualizować jeden lub więcej "
3630"spośród pakietów już zainstalowanych, bez aktualizowania wszystkich "
3631"pozostałych pakietów. W przeciwieństwie do polecenia \"upgrade\", które "
3632"instaluje najnowsze wersje wszystkich obecnie zainstalowanych pakietów, "
3633"\"install\" zainstaluje najnowsze wersje pakietu (pakietów) podanego "
3634"(podanych) w linii poleceń. Wystarczy podać nazwę pakietu (pakietów) do "
3635"zaktualizowania i jeśli nowsze wersje są dostępna, to zostaną pobrane i "
3636"zainstalowane (łączne z zależnościami, tak jak to opisano powyżej)."
b23898bf 3637
cbc82092 3638#
b23898bf 3639#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3640#: apt-get.8.xml:213
b23898bf
DK
3641msgid ""
3642"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3643"installation policy for individual packages."
3644msgstr ""
cbc82092 3645"W końcu, mechanizm &apt-preferences; pozwala określić alternatywny sposób "
3646"instalacji poszczególnych pakietów."
b23898bf 3647
cbc82092 3648#
b23898bf 3649#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3650#: apt-get.8.xml:217
b23898bf
DK
3651msgid ""
3652"If no package matches the given expression and the expression contains one "
3653"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3654"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3655"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3656"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3657"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3658"expression."
3659msgstr ""
cbc82092 3660"Jeżeli żaden pakiet nie pasuje do podanego wyrażenia, a to wyrażenie zawiera "
3661"jeden z następujących znaków: \".\", \"?\" albo \"*\", to zakłada się, że "
3662"jest to wyrażenie regularne zgodne z POSIX-em i jest ono stosowane do "
3663"wszystkich nazw pakietów w bazie. Pakiety, których nazwy pasują do tego "
3664"wyrażenia regularnego, są instalowane (bądź usuwane). Należy zwrócić uwagę "
3665"na to, że dopasowywany jest podciąg, tak więc \"lo*\" pasuje zarówno do "
3666"\"how-lo\", jak i do \"lowest\". Jeśli jest to niepożądane, można określić "
3667"początek lub koniec dopasowania wyrażenia regularnego, używając znaków \"^| "
3668"lub \"$\", można też stworzyć bardziej specyficzne wyrażenie regularne."
b23898bf
DK
3669
3670#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 3671#: apt-get.8.xml:226
b23898bf 3672msgid "remove"
cbc82092 3673msgstr "remove"
b23898bf 3674
cbc82092 3675#
b23898bf 3676#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3677#: apt-get.8.xml:227
b23898bf
DK
3678msgid ""
3679"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3680"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3681"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3682"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3683"installed instead of removed."
3684msgstr ""
cbc82092 3685"<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z "
3686"tą różnicą, że pakiety są usuwane, a nie instalowane. Jeżeli nazwa pakietu "
3687"zostanie poprzedzona znakiem plusa (bez rozdzielającej spacji), wskazany "
3688"pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty."
b23898bf
DK
3689
3690#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 3691#: apt-get.8.xml:234
b23898bf 3692msgid "purge"
cbc82092 3693msgstr "purge"
b23898bf
DK
3694
3695#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3696#: apt-get.8.xml:235
b23898bf
DK
3697msgid ""
3698"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3699"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3700"too)."
3701msgstr ""
cbc82092 3702"<literal>purge</literal> działa tak, jak <literal>remove</literal>, z tą "
3703"różnicą, że pakiety są po usunięciu czyszczone (czyli usuwane są również "
3704"wszystkie pliki konfiguracyjne)."
b23898bf
DK
3705
3706#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 3707#: apt-get.8.xml:239
b23898bf 3708msgid "source"
cbc82092 3709msgstr "source"
b23898bf 3710
cbc82092 3711#
b23898bf 3712#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3713#: apt-get.8.xml:240
b23898bf
DK
3714msgid ""
3715"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3716"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3717"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3718"the newest available version of that source package while respect the "
3719"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3720"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3721"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3722msgstr ""
cbc82092 3723"<literal>source</literal> powoduje, że <command>apt-get</command> ściąga "
3724"pakiety ze źródłami. APT na podstawie listy dostępnych pakietów decyduje, "
3725"który pakiet źródłowy ściągnąć. Następnie szuka najnowszej dostępnej wersji "
3726"pakietu źródłowego i pobiera ją do bieżącego katalogu. Jeśli jest to "
3727"możliwe, to APT bierze pod uwagę domyślne wydanie, ustawione w <literal>APT::"
3728"Default-Release</literal> w pliku konfiguracyjnym albo określone w opcji "
3729"<option>-t</option>, albo podane przy użyciu składni <literal>pakiet/"
3730"wydanie</literal>."
b23898bf
DK
3731
3732#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3733#: apt-get.8.xml:248
b23898bf
DK
3734msgid ""
3735"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3736"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3737"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3738"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3739"none) source version than the one you have installed or could install."
3740msgstr ""
cbc82092 3741"Pakiety źródłowe są znajdowane inaczej niż pakiety binarne: przez linie z "
3742"identyfikatorem <literal>deb-src</literal> w pliku &sources-list;. Oznacza "
3743"to, że w pliku tym należy umieścić taką linię dla każdego repozytorium, z "
3744"którego będą pobierane źródła. W przeciwnym wypadku może zostać pobrany "
3745"pakiet źródłowy w innej wersji (nowszej, starszej albo żadnej) niż ta, który "
3746"jest zainstalowana lub możliwa do zainstalowania."
b23898bf
DK
3747
3748#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3749#: apt-get.8.xml:255
b23898bf
DK
3750msgid ""
3751"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3752"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3753"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3754"not be unpacked."
3755msgstr ""
cbc82092 3756"Jeżeli podano opcję <option>--compile</option>, to pakiet źródłowy zostanie "
3757"skompilowany do pakietu binarnego .deb za pomocą programu <command>dpkg-"
3758"buildpackage</command>; podanie opcji <option>--download-only</option> "
3759"spowoduje natomiast, że pakiet źródłowy nie zostanie rozpakowany."
b23898bf 3760
cbc82092 3761#
b23898bf 3762#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3763#: apt-get.8.xml:260
b23898bf
DK
3764msgid ""
3765"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3766"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3767"for the package files. This enables exact matching of the source package "
3768"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3769"literal> option."
3770msgstr ""
cbc82092 3771"Konkretną wersję pakietu źródłowego można ściągnąć, umieszczając po nazwie "
3772"pakietu źródłowego znak równości, a za nim numer wersji do ściągnięcia. "
3773"Działa tu taki sam mechanizm jak w przypadku pakietów binarnych. Włączone "
3774"zostaje dokładne dopasowywanie nazw i wersji pakietów źródłowych i pośrednio "
3775"włączona zostaje opcja <literal>APT::Get::Only-Source</literal>"
b23898bf 3776
cbc82092 3777#
b23898bf 3778#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3779#: apt-get.8.xml:266
b23898bf
DK
3780msgid ""
3781"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3782"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3783"balls."
3784msgstr ""
cbc82092 3785"Uwaga. Pakiety źródłowe nie są traktowane tak samo, jak pakiety binarne - są "
3786"przechowywane tylko w bieżącym katalogu, mniej więcej tak, jakby zostały "
3787"ściągnięte oryginalne źródła programu ze strony jego autorów."
b23898bf
DK
3788
3789#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 3790#: apt-get.8.xml:271
b23898bf 3791msgid "build-dep"
cbc82092 3792msgstr "build-dep"
b23898bf 3793
cbc82092 3794#
b23898bf 3795#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3796#: apt-get.8.xml:272
b23898bf
DK
3797msgid ""
3798"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3799"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3800msgstr ""
cbc82092 3801"<literal>build-dep</literal> powoduje, że apt-get zainstaluje/usunie pakiety "
3802"tak, żeby spełnić zależności wymagane do zbudowania danego pakietu "
3803"źródłowego."
b23898bf
DK
3804
3805#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 3806#: apt-get.8.xml:276
b23898bf 3807msgid "check"
cbc82092 3808msgstr "check"
b23898bf 3809
cbc82092 3810#
b23898bf 3811#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3812#: apt-get.8.xml:277
b23898bf
DK
3813msgid ""
3814"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3815"and checks for broken dependencies."
3816msgstr ""
cbc82092 3817"<literal>check</literal> jest poleceniem diagnostycznym, które odświeża "
3818"bufor (cache) pakietów i szuka zepsutych pakietów."
b23898bf 3819
30549c0c
MV
3820#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3821#: apt-get.8.xml:281
3822msgid "download"
3823msgstr ""
3824
b23898bf 3825#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 3826#: apt-get.8.xml:282
b23898bf 3827msgid ""
30549c0c
MV
3828"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
3829"current directoy."
3830msgstr ""
3831
3832#
3833#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3834#: apt-get.8.xml:288
3835msgid ""
b23898bf
DK
3836"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3837"package files. It removes everything but the lock file from "
3838"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3839"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3840"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3841"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3842"disk space."
3843msgstr ""
cbc82092 3844"<literal>clean</literal> czyści lokalne repozytorium ściągniętych plików z "
3845"pakietami. Usuwa wszystko z wyjątkiem pliku blokady <filename>&cachedir;/"
3846"archives/</filename> oraz katalogu <filename>&cachedir;/archives/partial/</"
3847"filename>. Gdy APT jest używane jako metoda programu &dselect;, "
3848"<literal>clean</literal> jest uruchamiane automatycznie. Osoby nie używające "
3849"dselect, powinny od czasu do czasu uruchamiać <literal>apt-get clean</"
3850"literal>, aby zwolnić trochę miejsca na dysku."
b23898bf
DK
3851
3852#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3853#: apt-get.8.xml:297
b23898bf 3854msgid "autoclean"
cbc82092 3855msgstr "autoclean"
b23898bf 3856
cbc82092 3857#
b23898bf 3858#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3859#: apt-get.8.xml:298
b23898bf
DK
3860msgid ""
3861"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3862"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3863"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3864"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3865"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3866"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3867"is set to off."
3868msgstr ""
cbc82092 3869"Podobnie jak <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> czyści "
3870"lokalne repozytorium pobranych plików z pakietami. Różnica jest taka, że "
3871"<literal>autoclean</literal> usuwa tylko te pliki pakietów, które już nie "
3872"mogą być ściągnięte i w większości są bezużyteczne. Pozwala to na "
3873"utrzymywanie bufora (cache'a) przed długi czas i na uniknięcie "
3874"niekontrolowanego jego wzrostu. Wyłączenie opcji konfiguracyjnej "
3875"<literal>APT::Clean-Installed</literal> zapobiegnie usuwaniu plików "
3876"zawierających zainstalowane pakiety."
b23898bf
DK
3877
3878#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3879#: apt-get.8.xml:307
b23898bf 3880msgid "autoremove"
cbc82092 3881msgstr "autoremove"
b23898bf
DK
3882
3883#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3884#: apt-get.8.xml:308
b23898bf
DK
3885msgid ""
3886"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3887"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3888"are no more needed."
3889msgstr ""
cbc82092 3890"<literal>autoremove</literal> jest używane do usuwania pakietów, które "
3891"zostały zainstalowane automatycznie, żeby rozwiązać zależności, i nie są już "
3892"potrzebne."
b23898bf
DK
3893
3894#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c
MV
3895#: apt-get.8.xml:312
3896msgid "changelog"
3897msgstr ""
3898
3899#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3900#: apt-get.8.xml:313
3901msgid ""
3902"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
3903"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
3904"directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
3905"variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
3906"Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
3907"Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
3908"installed. However, you can specify the same options as for the "
3909"<option>install</option> command."
3910msgstr ""
3911
3912#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3913#: apt-get.8.xml:335
b23898bf 3914msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
cbc82092 3915msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
b23898bf
DK
3916
3917#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3918#: apt-get.8.xml:336
b23898bf
DK
3919msgid ""
3920"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3921"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3922msgstr ""
cbc82092 3923"Nie rozpatruje rekomendowanych pakietów jako zależności do instalacji. "
3924"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
b23898bf
DK
3925
3926#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c
MV
3927#: apt-get.8.xml:340
3928#, fuzzy
3929#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3930msgid "<option>--install-suggests</option>"
3931msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
3932
3933#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3934#: apt-get.8.xml:341
3935#, fuzzy
3936#| msgid ""
3937#| "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3938#| "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3939msgid ""
3940"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
3941"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
3942msgstr ""
3943"Nie rozpatruje rekomendowanych pakietów jako zależności do instalacji. "
3944"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3945
3946#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3947#: apt-get.8.xml:345
b23898bf 3948msgid "<option>--download-only</option>"
cbc82092 3949msgstr "<option>--download-only</option>"
b23898bf 3950
cbc82092 3951#
b23898bf 3952#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3953#: apt-get.8.xml:346
b23898bf
DK
3954msgid ""
3955"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3956"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3957msgstr ""
cbc82092 3958"Tylko pobieranie; pliki z pakietami są tylko ściągane, ale nie rozpakowywane "
3959"czy instalowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
3960"Download-Only</literal>."
b23898bf
DK
3961
3962#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3963#: apt-get.8.xml:350
b23898bf 3964msgid "<option>--fix-broken</option>"
cbc82092 3965msgstr "<option>--fix-broken</option>"
b23898bf 3966
cbc82092 3967#
b23898bf 3968#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3969#: apt-get.8.xml:351
b23898bf
DK
3970msgid ""
3971"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3972"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
b39c1859
MV
3973"to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3974"completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3975"running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3976"dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3977"structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3978"means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3979"of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3980"option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3981"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
b23898bf 3982msgstr ""
cbc82092 3983"Popraw; podejmuje próbę poprawienia zepsutych zależności. Używanie tej opcji "
3984"z install/remove może spowodować pominięcie któregokolwiek z pakietów "
3985"podanych w linii poleceń, co pozwoli programowi APT znaleźć właściwe "
3986"rozwiązanie problemu. Ta opcja jest czasami potrzebna przy pierwszym "
3987"uruchomieniu APT, który nie pozwala, aby w systemie istniały zepsute "
3988"zależności. Jest również prawdopodobne, że systemowa struktura zależności "
3989"może być tak zepsuta, że będzie wymagała ręcznej naprawy (co zazwyczaj "
3990"oznacza użycie &dselect; lub <command>dpkg --remove</command>w celu "
3991"usunięcia niektórych naruszonych pakietów). W pewnych sytuacjach użycie tej "
3992"opcji łącznie z <option>-m</option> może spowodować błąd. Pozycja w pliku "
3993"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
b23898bf
DK
3994
3995#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3996#: apt-get.8.xml:364
b23898bf 3997msgid "<option>--ignore-missing</option>"
cbc82092 3998msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
b23898bf
DK
3999
4000#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4001#: apt-get.8.xml:365
b23898bf 4002msgid "<option>--fix-missing</option>"
cbc82092 4003msgstr "<option>--fix-missing</option>"
b23898bf 4004
cbc82092 4005#
b23898bf 4006#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4007#: apt-get.8.xml:366
b23898bf
DK
4008msgid ""
4009"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
4010"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
4011"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
4012"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
4013"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
4014"it could not be downloaded then it will be silently held back. "
4015"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
4016msgstr ""
cbc82092 4017"Ignoruj brakujące pakiety. Pakiety, które nie mogą być pobrane lub nie "
4018"powiedzie się test spójności pakietu po jego pobraniu (plik z pakietem jest "
4019"uszkodzony), zostają wstrzymane. W pewnych sytuacjach użycie tej opcji "
4020"łącznie z <option>-f</option> może spowodować błąd. Pakiet, który jest "
4021"wybrany do instalacji (w szczególności jest on wymieniony w linii poleceń), "
4022"ale nie może zostać pobrany, zostanie pominięty. Pozycja w pliku "
4023"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
b23898bf
DK
4024
4025#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4026#: apt-get.8.xml:376
b23898bf 4027msgid "<option>--no-download</option>"
cbc82092 4028msgstr "<option>--no-download</option>"
b23898bf 4029
cbc82092 4030#
b23898bf 4031#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4032#: apt-get.8.xml:377
b23898bf
DK
4033msgid ""
4034"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
4035"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
4036"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
4037msgstr ""
cbc82092 4038"Wyłącza pobierania pakietów. Najlepiej stosować z <option>--ignore-missing</"
4039"option>, aby wymusić na APT używanie tylko tych plików .deb, które zostały "
4040"wcześniej ściągnięte. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4041"Download</literal>."
b23898bf 4042
cbc82092 4043#
b23898bf 4044#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4045#: apt-get.8.xml:384
b23898bf
DK
4046msgid ""
4047"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
4048"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
4049"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
4050"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
4051"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
4052"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
4053"<literal>quiet</literal>."
4054msgstr ""
cbc82092 4055"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
4056"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
4057"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
4058"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Należy "
4059"zauważyć, że poziom cichości równy 2 implikuje <option>-y</option>, dlatego -"
4060"qq nigdy nie powinno być używane bez opcji typu -d, --print-uris lub -s, "
4061"gdyż APT może zadecydować o zrobieniu czegoś, czego użytkownik się nie "
4062"spodziewa. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
4063
4064#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4065#: apt-get.8.xml:394
b23898bf 4066msgid "<option>--simulate</option>"
cbc82092 4067msgstr "<option>--simulate</option>"
b23898bf
DK
4068
4069#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4070#: apt-get.8.xml:396
b23898bf 4071msgid "<option>--dry-run</option>"
cbc82092 4072msgstr "<option>--dry-run</option>"
b23898bf 4073
cbc82092 4074#
b23898bf 4075#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4076#: apt-get.8.xml:399
b23898bf
DK
4077msgid ""
4078"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
4079"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4080"Simulate</literal>."
4081msgstr ""
cbc82092 4082"Brak akcji; wykonuje symulację zdarzeń, które mogłyby się przytrafić, ale "
4083"nic nie zmienia w systemie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
4084"Get::Simulate</literal>."
b23898bf
DK
4085
4086#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4087#: apt-get.8.xml:403
b23898bf
DK
4088msgid ""
4089"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
4090"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
4091"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
4092"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
4093"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
4094"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
4095msgstr ""
cbc82092 4096"Symulacja uruchomiona przez zwykłego użytkownika automatycznie wyłączy "
4097"blokady (<literal>Debug::NoLocking</literal>) . Jeżeli jest ustawiona opcja "
4098"<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> (a domyślnie jest ona "
4099"ustawiona), to zostanie wyświetlona informacja o tym, że to jest tylko "
4100"symulacja. W przypadku uruchomienia przez administratora systemu, blokada "
4101"nie zostanie wyłączona, ani informacja nie będzie pokazana (użytkownik root "
4102"powinien wiedzieć, co robi,bez dodatkowych ostrzeżeń ze strony <literal>apt-"
4103"get</literal>)."
b23898bf 4104
cbc82092 4105#
b23898bf 4106#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4107#: apt-get.8.xml:409
b23898bf
DK
4108msgid ""
4109"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
4110"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
4111"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
4112"that are of no consequence (rare)."
4113msgstr ""
cbc82092 4114"Symulacja powoduje wypisanie serii linii, z których każda reprezentuje "
4115"operację programu dpkg: konfigurowanie (Conf), usunięcie (Remv), "
4116"rozpakowanie (Inst). Nawiasy kwadratowe oznaczają zepsute pakiety, przy czym "
4117"puste nawiasy kwadratowe oznaczają, że przyczyna zepsucia pakietu nie jest "
4118"znana (rzadkość)."
b23898bf
DK
4119
4120#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4121#: apt-get.8.xml:416
b23898bf 4122msgid "<option>-y</option>"
cbc82092 4123msgstr "<option>-y</option>"
b23898bf
DK
4124
4125#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4126#: apt-get.8.xml:416
b23898bf 4127msgid "<option>--yes</option>"
cbc82092 4128msgstr "<option>--yes</option>"
b23898bf
DK
4129
4130#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4131#: apt-get.8.xml:417
b23898bf 4132msgid "<option>--assume-yes</option>"
cbc82092 4133msgstr "<option>--assume-yes</option>"
b23898bf 4134
cbc82092 4135#
b23898bf 4136#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4137#: apt-get.8.xml:418
b23898bf
DK
4138msgid ""
4139"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
4140"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
4141"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
4142"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
4143"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
4144msgstr ""
cbc82092 4145"Automatycznie odpowiada \"tak\" na pytania. Zakładając odpowiedź \"tak\" na "
4146"wszelkie pytania, uruchamia się w trybie nieinteraktywnym. Jeśli wystąpi "
4147"jakaś niepożądana sytuacja, na przykład zmiana wstrzymanego pakietu lub "
4148"usunięcie pakietu mającego status Essential, <literal>apt-get</literal> "
4149"przerwie działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4150"Assume-Yes</literal>."
b23898bf
DK
4151
4152#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4153#: apt-get.8.xml:425
b23898bf 4154msgid "<option>-u</option>"
cbc82092 4155msgstr "<option>-u</option>"
b23898bf
DK
4156
4157#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4158#: apt-get.8.xml:425
b23898bf 4159msgid "<option>--show-upgraded</option>"
cbc82092 4160msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
b23898bf 4161
cbc82092 4162#
b23898bf 4163#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4164#: apt-get.8.xml:426
b23898bf
DK
4165msgid ""
4166"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
4167"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
4168msgstr ""
cbc82092 4169"Pokazuje uaktualnione pakiety. Wypisuje listę wszystkich pakietów, które "
4170"będą uaktualnione. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-"
4171"Upgraded</literal>."
b23898bf
DK
4172
4173#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4174#: apt-get.8.xml:431
b23898bf 4175msgid "<option>-V</option>"
cbc82092 4176msgstr "<option>-V</option>"
b23898bf
DK
4177
4178#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4179#: apt-get.8.xml:431
b23898bf 4180msgid "<option>--verbose-versions</option>"
cbc82092 4181msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
b23898bf 4182
cbc82092 4183#
b23898bf 4184#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4185#: apt-get.8.xml:432
b23898bf
DK
4186msgid ""
4187"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
4188"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4189msgstr ""
cbc82092 4190"Wyświetla pełne wersje aktualizowanych pakietów Pozycja w pliku "
4191"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
b23898bf
DK
4192
4193#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4194#: apt-get.8.xml:436
b23898bf 4195msgid "<option>-b</option>"
cbc82092 4196msgstr "<option>-b</option>"
b23898bf
DK
4197
4198#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4199#: apt-get.8.xml:436
b23898bf 4200msgid "<option>--compile</option>"
cbc82092 4201msgstr "<option>--compile</option>"
b23898bf
DK
4202
4203#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4204#: apt-get.8.xml:437
b23898bf 4205msgid "<option>--build</option>"
cbc82092 4206msgstr "<option>--build</option>"
b23898bf 4207
cbc82092 4208#
b23898bf 4209#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4210#: apt-get.8.xml:438
b23898bf
DK
4211msgid ""
4212"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4213"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4214msgstr ""
cbc82092 4215"Skompiluj pakiety źródłowe po ich ściągnięciu. Pozycja w pliku "
4216"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Compile</literal>."
b23898bf
DK
4217
4218#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4219#: apt-get.8.xml:442
b23898bf 4220msgid "<option>--ignore-hold</option>"
cbc82092 4221msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
b23898bf 4222
cbc82092 4223#
b23898bf 4224#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4225#: apt-get.8.xml:443
b23898bf
DK
4226msgid ""
4227"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
4228"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
4229"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
4230"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
4231msgstr ""
cbc82092 4232"Ignoruje status hold (wstrzymany) pakietów. Ta opcja powoduje, że "
4233"<command>apt-get</command> zignoruje status hold pakietów. Może to być "
4234"użyteczne w połączeniu z <literal>dist-upgrade</literal> do unieważnienia "
4235"dużej liczby niepożądanych wstrzymań. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4236"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
b23898bf
DK
4237
4238#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4239#: apt-get.8.xml:449
b23898bf 4240msgid "<option>--no-upgrade</option>"
cbc82092 4241msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
b23898bf 4242
cbc82092 4243#
b23898bf 4244#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4245#: apt-get.8.xml:450
b23898bf
DK
4246msgid ""
4247"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4248"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
4249"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
4250"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
4251msgstr ""
cbc82092 4252"Nie aktualizuje pakietów. Użyte w połączeniu z <literal>install</literal>, "
4253"<literal>no-upgrade</literal> spowoduje, że pakiety, które są już "
4254"zainstalowane, nie zostaną zaktualizowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4255"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
b23898bf
DK
4256
4257#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4258#: apt-get.8.xml:456
e234fa49
DK
4259#, fuzzy
4260#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
a7307a87 4261msgid "<option>--only-upgrade</option>"
e234fa49 4262msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
b23898bf 4263
e234fa49 4264#
b23898bf 4265#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4266#: apt-get.8.xml:457
e234fa49
DK
4267#, fuzzy
4268#| msgid ""
4269#| "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4270#| "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the "
4271#| "command line from being upgraded if they are already installed. "
4272#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
b23898bf 4273msgid ""
a7307a87
DK
4274"Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4275"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
4276"command line from being upgraded if they are not already installed. "
4277"Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
4278msgstr ""
e234fa49
DK
4279"Nie aktualizuje pakietów. Użyte w połączeniu z <literal>install</literal>, "
4280"<literal>no-upgrade</literal> spowoduje, że pakiety, które są już "
4281"zainstalowane, nie zostaną zaktualizowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4282"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
a7307a87
DK
4283
4284#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4285#: apt-get.8.xml:463
a7307a87 4286msgid "<option>--force-yes</option>"
cbc82092 4287msgstr "<option>--force-yes</option>"
a7307a87 4288
cbc82092 4289#
a7307a87 4290#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4291#: apt-get.8.xml:464
a7307a87 4292msgid ""
b23898bf
DK
4293"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
4294"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
4295"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
4296"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
4297"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
4298msgstr ""
cbc82092 4299"Wymuszenie. Jest to niebezpieczna opcja, która powoduje, że apt-get "
4300"kontynuuje swoje działanie bez żadnej interakcji z użytkownikiem, nawet "
4301"jeśli robi coś, co może być szkodliwe. Nie powinna być używana, z wyjątkiem "
4302"bardzo szczególnych sytuacji. Używanie <literal>force-yes</literal> może "
4303"zniszczyć Twój system! Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4304"force-yes</literal>."
b23898bf
DK
4305
4306#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4307#: apt-get.8.xml:471
b23898bf 4308msgid "<option>--print-uris</option>"
cbc82092 4309msgstr "<option>--print-uris</option>"
b23898bf 4310
cbc82092 4311#
b23898bf 4312#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4313#: apt-get.8.xml:472
b23898bf
DK
4314msgid ""
4315"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
4316"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
4317"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
4318"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
4319"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
4320"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
4321"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4322"Print-URIs</literal>."
4323msgstr ""
cbc82092 4324"Nie ściąga pakietów do zainstalowania, tylko wypisuje ich URI. Każdy URI "
4325"składa się z lokalizacji, nazwy pliku przeznaczenia, rozmiaru oraz "
4326"oczekiwanej sumy kontrolnej md5. Należy zauważyć, że nazwa pliku "
4327"przeznaczenia nie musi być taka sama jak nazwa zdalnego pliku! Działa to "
4328"także z poleceniami <literal>source</literal> i <literal>update</literal>. "
4329"Używane z poleceniem <literal>update</literal>, nie wypisuje sum MD5 i "
4330"rozmiaru, a także w gestii użytkownika leży wtedy rozpakowywanie spakowanych "
4331"plików. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Print-URIs</"
4332"literal>."
b23898bf
DK
4333
4334#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4335#: apt-get.8.xml:482
b23898bf 4336msgid "<option>--purge</option>"
cbc82092 4337msgstr "<option>--purge</option>"
b23898bf 4338
cbc82092 4339#
b23898bf 4340#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4341#: apt-get.8.xml:483
b23898bf
DK
4342msgid ""
4343"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
4344"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
b39c1859 4345"<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
b23898bf
DK
4346"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
4347msgstr ""
cbc82092 4348"Używa polecenia purge (wyczyść), zamiast remove (usuń) dla wszystkiego, co "
4349"miałoby zostać usunięte. Obok pakietów, które są przeznaczone do "
4350"wyczyszczenia, wyświetlana jest gwiazdka (\"*\"). <option>remove --purge</"
4351"option> jest odpowiednikiem polecenia <option>purge</option>. Pozycja w "
4352"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
b23898bf
DK
4353
4354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4355#: apt-get.8.xml:490
b23898bf 4356msgid "<option>--reinstall</option>"
cbc82092 4357msgstr "<option>--reinstall</option>"
b23898bf 4358
cbc82092 4359#
b23898bf 4360#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4361#: apt-get.8.xml:491
b23898bf
DK
4362msgid ""
4363"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
4364"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4365msgstr ""
cbc82092 4366"Ponownie instaluje pakiety, których najnowsza wersja już jest zainstalowana "
4367"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
b23898bf
DK
4368
4369#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4370#: apt-get.8.xml:495
b23898bf 4371msgid "<option>--list-cleanup</option>"
cbc82092 4372msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
b23898bf 4373
cbc82092 4374#
b23898bf 4375#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4376#: apt-get.8.xml:496
b23898bf
DK
4377msgid ""
4378"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
4379"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
4380"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
4381"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
4382"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
4383"Cleanup</literal>."
4384msgstr ""
cbc82092 4385"Ta opcja jest domyślnie włączona, można ją wyłączyć używając <literal>--no-"
4386"list-cleanup</literal>. Jeżeli jest włączona, <command>apt-get</command> "
4387"będzie automatycznie zarządzał zawartością <filename>&statedir;/lists</"
4388"filename>,tak aby przestarzałe pliki były usuwane. Jedynym powodem dla jej "
4389"wyłączenia mogłyby być częste zmiany w sources.list. Pozycja w pliku "
4390"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
b23898bf
DK
4391
4392#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4393#: apt-get.8.xml:505
b23898bf 4394msgid "<option>--target-release</option>"
cbc82092 4395msgstr "<option>--target-release</option>"
b23898bf
DK
4396
4397#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4398#: apt-get.8.xml:506
b23898bf 4399msgid "<option>--default-release</option>"
cbc82092 4400msgstr "<option>--default-release</option>"
b23898bf 4401
cbc82092 4402#
b23898bf 4403#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4404#: apt-get.8.xml:507
b23898bf
DK
4405msgid ""
4406"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
4407"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
4408"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
4409"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
4410"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
4411"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
4412"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
4413"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
4414"also the &apt-preferences; manual page."
4415msgstr ""
cbc82092 4416"Ta opcja tworzy domyślny pin o priorytecie 990, używając podanego łańcucha "
4417"znaków oznaczającego wersję dystrybucji. Nadpisuje to ogólne ustawienia z "
4418"pliku <filename>/etc/apt/preferences</filename>. Opcja nie zmienia pinu "
4419"pakietów, które mają własne (szczegółowe) ustawienia w powyższym pliku "
4420"preferencji. W skrócie - ta opcja pozwala pozwala na prostą kontrolę, z "
4421"których dystrybucji będą pobierane pakiety. Przykłady: <option>-t '2.1*'</"
4422"option>, <option>-t unstable</option> lub <option>-t sid</option> Pozycja w "
4423"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Default-Release</literal>; zobacz także "
4424"stronę podręcznika &apt-preferences;."
b23898bf
DK
4425
4426#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4427#: apt-get.8.xml:520
b23898bf 4428msgid "<option>--trivial-only</option>"
cbc82092 4429msgstr "<option>--trivial-only</option>"
b23898bf 4430
cbc82092 4431#
b23898bf 4432#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4433#: apt-get.8.xml:522
b23898bf
DK
4434msgid ""
4435"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
4436"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
4437"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
4438"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
4439msgstr ""
cbc82092 4440"Wykonuje tylko \"banalne\" (ang. \"trivial\") operacje. Tę opcję można "
4441"porównać z <option>--assume-yes</option>, ale tam gdzie <option>--assume-"
4442"yes</option> odpowiedziałoby \"tak\" na pytanie, <option>--trivial-only</"
4443"option> odpowie \"nie\". Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
4444"Get::Trivial-Only</literal>."
b23898bf
DK
4445
4446#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4447#: apt-get.8.xml:528
b23898bf 4448msgid "<option>--no-remove</option>"
cbc82092 4449msgstr "<option>--no-remove</option>"
b23898bf 4450
cbc82092 4451#
b23898bf 4452#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4453#: apt-get.8.xml:529
b23898bf
DK
4454msgid ""
4455"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
4456"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
4457msgstr ""
cbc82092 4458"Jeżeli jakikolwiek pakiet miałby zostać usunięty, apt-get natychmiast kończy "
4459"działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Remove</"
4460"literal>."
b23898bf
DK
4461
4462#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4463#: apt-get.8.xml:534
b23898bf 4464msgid "<option>--auto-remove</option>"
cbc82092 4465msgstr "<option>--auto-remove</option>"
b23898bf
DK
4466
4467#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4468#: apt-get.8.xml:535
b23898bf
DK
4469msgid ""
4470"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
4471"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
4472"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
4473"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
4474msgstr ""
cbc82092 4475"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</"
4476"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia "
4477"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już "
4478"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4479"AutomaticRemove</literal>."
b23898bf
DK
4480
4481#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4482#: apt-get.8.xml:541
b23898bf 4483msgid "<option>--only-source</option>"
cbc82092 4484msgstr "<option>--only-source</option>"
b23898bf 4485
cbc82092 4486#
b23898bf 4487#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4488#: apt-get.8.xml:542
b23898bf
DK
4489msgid ""
4490"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
4491"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
4492"mapped through the binary table. This means that if this option is "
4493"specified, these commands will only accept source package names as "
4494"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
4495"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
4496"Source</literal>."
4497msgstr ""
cbc82092 4498"Ma znaczenie tylko dla poleceń <literal>source</literal> i <literal>build-"
4499"dep</literal>. Wskazuje na to, że podane nazwy pakietów źródłowych nie "
4500"powinny być mapowane w tabeli pakietów binarnych. Oznacza to, że gdy podano "
4501"tę opcję, to powyższe polecenia zaakceptują tylko nazwy pakietów źródłowych."
4502"Nie będą akceptować nazw pakietów binarnych ani wyszukiwać odpowiadających "
4503"im pakietów źródłowych. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4504"Only-Source</literal>."
b23898bf
DK
4505
4506#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4507#: apt-get.8.xml:552
b23898bf 4508msgid "<option>--diff-only</option>"
cbc82092 4509msgstr "<option>--diff-only</option>"
b23898bf
DK
4510
4511#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4512#: apt-get.8.xml:552
b23898bf 4513msgid "<option>--dsc-only</option>"
cbc82092 4514msgstr "<option>--dsc-only</option>"
b23898bf
DK
4515
4516#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4517#: apt-get.8.xml:552
b23898bf 4518msgid "<option>--tar-only</option>"
cbc82092 4519msgstr "<option>--tar-only</option>"
b23898bf 4520
cbc82092 4521#
b23898bf 4522#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4523#: apt-get.8.xml:553
b23898bf
DK
4524msgid ""
4525"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
4526"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
4527"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
4528msgstr ""
cbc82092 4529"Ściągnij tylko plik diff, dsc albo tar pakietu źródłowego. Pozycje w pliku "
4530"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::"
4531"Dsc-Only</literal> oraz <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
b23898bf
DK
4532
4533#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4534#: apt-get.8.xml:558
b23898bf 4535msgid "<option>--arch-only</option>"
cbc82092 4536msgstr "<option>--arch-only</option>"
b23898bf 4537
cbc82092 4538#
b23898bf 4539#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4540#: apt-get.8.xml:559
b23898bf
DK
4541msgid ""
4542"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
4543"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
4544msgstr ""
cbc82092 4545"Przetwarza tylko te pakiety z zależnościami wymaganymi do zbudowania pakietu "
4546"ze źródeł (build-dependencies), które są zależnie od architektury "
4547"komputera. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Arch-Only</"
4548"literal>."
b23898bf
DK
4549
4550#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 4551#: apt-get.8.xml:563
b23898bf 4552msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
cbc82092 4553msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
b23898bf
DK
4554
4555#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 4556#: apt-get.8.xml:564
b23898bf
DK
4557msgid ""
4558"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
4559"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4560"AllowUnauthenticated</literal>."
4561msgstr ""
cbc82092 4562"Ignorowanie sytuacji, w których nie powiedzie się autentykacja pakietów i "
4563"nieostrzeganie o tym. Jest to użyteczne dla programów typu pbuilder. Pozycja "
4564"w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
b23898bf
DK
4565
4566#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
30549c0c 4567#: apt-get.8.xml:577
b23898bf
DK
4568msgid ""
4569"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4570"&file-statelists;"
4571msgstr ""
cbc82092 4572"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4573"&file-statelists;"
b23898bf 4574
cbc82092 4575#
b23898bf 4576#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 4577#: apt-get.8.xml:586
b23898bf
DK
4578msgid ""
4579"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4580"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
4581"preferences;, the APT Howto."
4582msgstr ""
cbc82092 4583"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4584"&apt-config;, &apt-secure;, Przewodnik APT dla użytkowników w &guidesdir;, "
4585"&apt-preferences;, APT Howto."
b23898bf 4586
cbc82092 4587#
b23898bf 4588#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 4589#: apt-get.8.xml:592
b23898bf
DK
4590msgid ""
4591"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
4592"error."
4593msgstr ""
cbc82092 4594"<command>apt-get</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 - "
4595"w przypadku błędu."
b23898bf
DK
4596
4597#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 4598#: apt-get.8.xml:595
b23898bf 4599msgid "ORIGINAL AUTHORS"
cbc82092 4600msgstr "AUTORZY ORYGINAŁU"
b23898bf
DK
4601
4602#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 4603#: apt-get.8.xml:596
b23898bf 4604msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
cbc82092 4605msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
b23898bf
DK
4606
4607#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 4608#: apt-get.8.xml:599
b23898bf 4609msgid "CURRENT AUTHORS"
cbc82092 4610msgstr "OBECNI AUTORZY"
b23898bf
DK
4611
4612#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 4613#: apt-get.8.xml:601
b23898bf 4614msgid "&apt-author.team;"
cbc82092 4615msgstr "&apt-author.team;"
b23898bf
DK
4616
4617#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 4618#: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
b23898bf 4619msgid "apt-key"
cbc82092 4620msgstr "apt-key"
b23898bf 4621
cbc82092 4622#
b23898bf 4623#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 4624#: apt-key.8.xml:25
b23898bf 4625msgid "APT key management utility"
cbc82092 4626msgstr "Narzędzie zarządzanie kluczami APT"
b23898bf
DK
4627
4628#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 4629#: apt-key.8.xml:31
b23898bf 4630msgid ""
b39c1859
MV
4631"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
4632"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
b23898bf
DK
4633"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
4634"arg>"
4635msgstr ""
cbc82092 4636"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>nazwa_pliku</"
4637"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>polecenie</replaceable></arg> "
4638"<arg rep=\"powtórzenia\"><option><replaceable>argumenty</replaceable></"
4639"option></arg>"
b23898bf
DK
4640
4641#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 4642#: apt-key.8.xml:40
b23898bf
DK
4643msgid ""
4644"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
4645"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
4646"keys will be considered trusted."
4647msgstr ""
cbc82092 4648"<command>apt-key</command> jest używane do zarządzania listami kluczy "
4649"używanych przez APT do sprawdzania autentyczności pakietów. Pakiety, których "
4650"autentyczność została sprawdzona przy użyciu tych kluczy, są uznawane za "
4651"zaufane."
b23898bf
DK
4652
4653#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 4654#: apt-key.8.xml:46
b23898bf 4655msgid "Commands"
cbc82092 4656msgstr "Polecenia"
b23898bf
DK
4657
4658#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4659#: apt-key.8.xml:48
b23898bf 4660msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
cbc82092 4661msgstr "add <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>"
b23898bf
DK
4662
4663#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4664#: apt-key.8.xml:52
b23898bf
DK
4665msgid ""
4666"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
4667"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
4668"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
4669msgstr ""
cbc82092 4670"Dodaje nowy klucz do listy zaufanych kluczy.Klucz jest czytany z podanej "
4671"<replaceable>nazwy_pliku</replaceable> lub ze standardowego wejścia, jeśli "
4672"zamiast <replaceable>nazwy_pliku</replaceable> podano <literal>-</literal>."
b23898bf
DK
4673
4674#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4675#: apt-key.8.xml:60
b23898bf 4676msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
cbc82092 4677msgstr "del <replaceable>id_klucza</replaceable>"
b23898bf
DK
4678
4679#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4680#: apt-key.8.xml:64
b23898bf 4681msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
cbc82092 4682msgstr "Usuwa klucz z listy zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4683
4684#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4685#: apt-key.8.xml:71
b23898bf 4686msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
cbc82092 4687msgstr "export <replaceable>id_klucza</replaceable>"
b23898bf
DK
4688
4689#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4690#: apt-key.8.xml:75
b23898bf
DK
4691msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
4692msgstr ""
cbc82092 4693"Wyświetla klucz o podanym <replaceable>id_klucza</replaceable> na "
4694"standardowe wyjście."
b23898bf
DK
4695
4696#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4697#: apt-key.8.xml:82
b23898bf 4698msgid "exportall"
cbc82092 4699msgstr "exportall"
b23898bf
DK
4700
4701#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4702#: apt-key.8.xml:86
b23898bf 4703msgid "Output all trusted keys to standard output."
cbc82092 4704msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście wszystkie zaufane klucze."
b23898bf
DK
4705
4706#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4707#: apt-key.8.xml:93
b23898bf 4708msgid "list"
cbc82092 4709msgstr "list"
b23898bf
DK
4710
4711#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4712#: apt-key.8.xml:97
b23898bf 4713msgid "List trusted keys."
cbc82092 4714msgstr "Wyświetla listę zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4715
4716#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4717#: apt-key.8.xml:104
b23898bf 4718msgid "finger"
cbc82092 4719msgstr "finger"
b23898bf
DK
4720
4721#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4722#: apt-key.8.xml:108
b23898bf 4723msgid "List fingerprints of trusted keys."
cbc82092 4724msgstr "Wyświetla listę odcisków zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4725
4726#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4727#: apt-key.8.xml:115
b23898bf 4728msgid "adv"
cbc82092 4729msgstr "adv"
b23898bf
DK
4730
4731#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4732#: apt-key.8.xml:119
b23898bf
DK
4733msgid ""
4734"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
4735"public key."
4736msgstr ""
cbc82092 4737"Przekazuje zaawansowane opcje do gpg. Na przykład adv --recv-key umożliwia "
4738"pobranie klucza publicznego."
b23898bf
DK
4739
4740#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4741#: apt-key.8.xml:131
b23898bf
DK
4742msgid ""
4743"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
4744"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
4745msgstr ""
cbc82092 4746"Aktualizuje lokalną składnicę kluczy używając składnicy kluczy archiwum "
4747"Debiana i usuwa z lokalnej składnicy nieaktualne już klucze archiwów Debiana."
b23898bf 4748
b39c1859 4749#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 4750#: apt-key.8.xml:143
b39c1859
MV
4751msgid ""
4752"Note that options need to be defined before the commands described in the "
4753"previous section."
4754msgstr ""
cbc82092 4755"Proszę zauważyć, że poniższe opcje muszą być podane przed poleceniami "
4756"opisanymi w poprzednim rozdziale."
b39c1859
MV
4757
4758#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4759#: apt-key.8.xml:145
b39c1859 4760msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
cbc82092 4761msgstr "--keyring <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>"
b23898bf
DK
4762
4763#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4764#: apt-key.8.xml:146
b39c1859
MV
4765msgid ""
4766"With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
4767"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
4768"<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
4769"<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
4770"filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
4771"this one."
4772msgstr ""
cbc82092 4773"Opcja pozwala na podanie pliku składnicy kluczy publicznych używanego w "
4774"programie. Domyślnie program używa pliku <filename>trusted.gpg</filename> "
4775"oraz wszystkich plików częściowych w katalogu <filename>trusted.gpg.d</"
4776"filename>. <filename>trusted.gpg</filename> jest podstawową składnicą "
4777"kluczy, co oznacza na przykład to, że nowe klucze będą dodawane właśnie tam."
b39c1859
MV
4778
4779#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
0c1a7101 4780#: apt-key.8.xml:159
b39c1859 4781msgid "&file-trustedgpg;"
cbc82092 4782msgstr "&file-trustedgpg;"
b23898bf
DK
4783
4784#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4785#: apt-key.8.xml:161
b23898bf 4786msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
cbc82092 4787msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
b23898bf
DK
4788
4789#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4790#: apt-key.8.xml:162
b23898bf 4791msgid "Local trust database of archive keys."
cbc82092 4792msgstr "Lokalna składnica zaufanych kluczy archiwum."
b23898bf
DK
4793
4794#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4795#: apt-key.8.xml:165
b23898bf 4796msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
cbc82092 4797msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
b23898bf
DK
4798
4799#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4800#: apt-key.8.xml:166
b23898bf 4801msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
cbc82092 4802msgstr "Składnica zaufanych kluczy archiwum Debiana."
b23898bf
DK
4803
4804#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4805#: apt-key.8.xml:169
b23898bf
DK
4806msgid ""
4807"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
4808msgstr ""
cbc82092 4809"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
b23898bf
DK
4810
4811#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4812#: apt-key.8.xml:170
b23898bf 4813msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
cbc82092 4814msgstr "Składnica usuniętych zaufanych kluczy archiwum Debiana."
b23898bf
DK
4815
4816#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 4817#: apt-key.8.xml:179
b23898bf 4818msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
cbc82092 4819msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
b23898bf
DK
4820
4821#. The last update date
4822#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 4823#: apt-mark.8.xml:16
b23898bf
DK
4824msgid ""
4825"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
4826"August 2009</date>"
4827msgstr ""
cbc82092 4828"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
4829"<date>9 sierpnia 2009</date>"
b23898bf
DK
4830
4831#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 4832#: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
b23898bf 4833msgid "apt-mark"
cbc82092 4834msgstr "apt-mark"
b23898bf
DK
4835
4836#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 4837#: apt-mark.8.xml:33
b23898bf 4838msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
cbc82092 4839msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie pakietu jako zainstalowanego automatycznie."
b23898bf
DK
4840
4841#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 4842#: apt-mark.8.xml:39
b23898bf
DK
4843msgid ""
4844" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4845"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
4846"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
4847"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
4848"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
4849"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
4850msgstr ""
cbc82092 4851" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4852"f=<replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
4853"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
4854"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
4855"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg> </"
4856"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
b23898bf
DK
4857
4858#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 4859#: apt-mark.8.xml:56
b23898bf
DK
4860msgid ""
4861"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
4862"being automatically installed."
4863msgstr ""
cbc82092 4864"<command>apt-mark</command> zmienia flagę mówiącą o tym, czy pakiet był "
4865"zainstalowany automatycznie."
b23898bf
DK
4866
4867#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 4868#: apt-mark.8.xml:60
b23898bf
DK
4869msgid ""
4870"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
4871"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
4872"being automatically installed. Once these automatically installed packages "
4873"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
4874"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
4875msgstr ""
cbc82092 4876"Kiedy użytkownik zażąda zainstalowania pakietu, powoduje to zazwyczaj "
4877"zainstalowanie również innych pakietów, zależnych od żądanego pakietu. Te "
4878"zależne pakiety są oznaczane jako zainstalowane automatycznie. Kiedy takie "
4879"automatycznie zainstalowane pakiety nie są już potrzebne (czyli żaden inny "
4880"pakiet od nich nie zależy), zostaną usunięte przez na przykład <command>apt-"
4881"get</command> lub <command>aptitude</command>."
b23898bf
DK
4882
4883#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4884#: apt-mark.8.xml:68
b23898bf 4885msgid "markauto"
cbc82092 4886msgstr "markauto"
b23898bf
DK
4887
4888#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4889#: apt-mark.8.xml:69
b23898bf
DK
4890msgid ""
4891"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
4892"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
4893"installed packages depend on this package."
4894msgstr ""
cbc82092 4895"<literal>markauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako "
4896"zainstalowanego automatycznie, co spowoduje jego usunięcie, w sytuacji gdy "
4897"żaden inny ręcznie zainstalowany pakiet nie będzie od niego zależał."
b23898bf
DK
4898
4899#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4900#: apt-mark.8.xml:76
b23898bf 4901msgid "unmarkauto"
cbc82092 4902msgstr "unmarkauto"
b23898bf
DK
4903
4904#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4905#: apt-mark.8.xml:77
b23898bf
DK
4906msgid ""
4907"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
4908"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
4909"if no other packages depend on it."
4910msgstr ""
cbc82092 4911"<literal>unmarkauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako "
4912"zainstalowanego ręcznie, co go uchroni przed automatycznym usunięciem, w "
4913"sytuacji gdy żaden inny pakiet nie będzie od niego zależał."
b23898bf
DK
4914
4915#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4916#: apt-mark.8.xml:84
b23898bf 4917msgid "showauto"
cbc82092 4918msgstr "showauto"
b23898bf
DK
4919
4920#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4921#: apt-mark.8.xml:85
b23898bf
DK
4922msgid ""
4923"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
4924"installed packages with each package on a new line."
4925msgstr ""
cbc82092 4926"<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
4927"pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w "
4928"osobnej linii."
b23898bf
DK
4929
4930#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4931#: apt-mark.8.xml:96
b23898bf
DK
4932msgid ""
4933"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
4934msgstr ""
cbc82092 4935"<option>-f=<filename><replaceable>nazwa-pliku</replaceable></filename></"
4936"option>"
b23898bf
DK
4937
4938#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4939#: apt-mark.8.xml:97
b23898bf
DK
4940msgid ""
4941"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
4942"option>"
4943msgstr ""
cbc82092 4944"<option>--file=<filename><replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></filename></"
4945"option>"
b23898bf
DK
4946
4947#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4948#: apt-mark.8.xml:100
b23898bf
DK
4949msgid ""
4950"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
4951"filename> instead of the default location, which is "
4952"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
4953"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
4954msgstr ""
cbc82092 4955"Informacje o stanie pakietów są czytane z (lub zapisywane do) pliku o "
4956"podanej <replaceable>NAZWIE_PLIKU</replaceable>. Nie jest wtedy używana "
4957"domyślny plik <filename>extended_status</filename> znajdujący się w katalogu "
4958"określonym w pliku konfiguracyjnym w pozycji<literal>Dir::State</literal>."
b23898bf
DK
4959
4960#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4961#: apt-mark.8.xml:106
b23898bf 4962msgid "<option>-h</option>"
cbc82092 4963msgstr "<option>-h</option>"
b23898bf
DK
4964
4965#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4966#: apt-mark.8.xml:107
b23898bf 4967msgid "<option>--help</option>"
cbc82092 4968msgstr "<option>--help</option>"
b23898bf 4969
cbc82092 4970#
b23898bf 4971#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4972#: apt-mark.8.xml:108
b23898bf 4973msgid "Show a short usage summary."
cbc82092 4974msgstr "Wyświetla krótkie informacje na temat użytkowania."
b23898bf
DK
4975
4976#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4977#: apt-mark.8.xml:114
b23898bf 4978msgid "<option>-v</option>"
cbc82092 4979msgstr "<option>-v</option>"
b23898bf
DK
4980
4981#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4982#: apt-mark.8.xml:115
b23898bf 4983msgid "<option>--version</option>"
cbc82092 4984msgstr "<option>--version</option>"
b23898bf 4985
cbc82092 4986#
b23898bf 4987#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4988#: apt-mark.8.xml:116
b23898bf 4989msgid "Show the program version."
cbc82092 4990msgstr "Wyświetla wersję programu."
b23898bf 4991
b6c6b52f 4992#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
0c1a7101 4993#: apt-mark.8.xml:127
b6c6b52f 4994msgid " &file-extended_states;"
b23898bf
DK
4995msgstr ""
4996
4997#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 4998#: apt-mark.8.xml:132
b23898bf 4999msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
cbc82092 5000msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
b23898bf 5001
cbc82092 5002#
b23898bf 5003#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5004#: apt-mark.8.xml:136
b23898bf
DK
5005msgid ""
5006"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
5007"error."
5008msgstr ""
cbc82092 5009"<command>apt-mark</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
5010"wartość niezerową - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
5011
5012#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 5013#: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
b23898bf 5014msgid "apt-secure"
cbc82092 5015msgstr "apt-secure"
b23898bf
DK
5016
5017#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 5018#: apt-secure.8.xml:40
b23898bf
DK
5019msgid "Archive authentication support for APT"
5020msgstr ""
5021
5022#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5023#: apt-secure.8.xml:45
b23898bf
DK
5024msgid ""
5025"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
5026"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
5027"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
5028"the Release file signing key."
5029msgstr ""
5030
5031#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5032#: apt-secure.8.xml:53
b23898bf
DK
5033msgid ""
5034"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
5035"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
5036"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
5037"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
5038"sources to be verified before downloading packages from them."
5039msgstr ""
5040
5041#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5042#: apt-secure.8.xml:62
b23898bf
DK
5043msgid ""
5044"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
5045"authentication feature."
5046msgstr ""
5047
5048#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 5049#: apt-secure.8.xml:67
b23898bf
DK
5050msgid "Trusted archives"
5051msgstr ""
5052
5053#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5054#: apt-secure.8.xml:70
b23898bf
DK
5055msgid ""
5056"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5057"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5058"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
5059"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
5060"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
5061"archive integrity is correct."
5062msgstr ""
5063
5064#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5065#: apt-secure.8.xml:78
b23898bf
DK
5066msgid ""
5067"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
5068"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
5069"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
5070"packages respectively)."
5071msgstr ""
5072
5073#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5074#: apt-secure.8.xml:85
b23898bf
DK
5075msgid ""
5076"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
5077"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
5078"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
5079"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
5080"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
5081"procedures to ensure the identity of the key holder."
5082msgstr ""
5083
5084#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5085#: apt-secure.8.xml:95
b23898bf
DK
5086msgid ""
5087"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5088"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
5089"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
5090"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
5091"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
5092"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
5093msgstr ""
5094
5095#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5096#: apt-secure.8.xml:105
b23898bf
DK
5097msgid ""
5098"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
5099"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
5100"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
5101"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
5102"file are checked."
5103msgstr ""
5104
5105#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5106#: apt-secure.8.xml:112
b23898bf
DK
5107msgid ""
5108"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
5109"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
5110msgstr ""
5111
5112#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5113#: apt-secure.8.xml:117
b23898bf
DK
5114msgid ""
5115"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
5116"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
5117"process and provide malicious software either by controlling a network "
5118"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
5119"(through arp or DNS spoofing attacks)."
5120msgstr ""
5121
5122#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5123#: apt-secure.8.xml:125
b23898bf
DK
5124msgid ""
5125"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
5126"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
5127"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
5128"host."
5129msgstr ""
5130
5131#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5132#: apt-secure.8.xml:132
b23898bf
DK
5133msgid ""
5134"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
5135"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
5136"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
5137"package signature."
5138msgstr ""
5139
5140#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 5141#: apt-secure.8.xml:138
b23898bf
DK
5142#, fuzzy
5143msgid "User configuration"
5144msgstr "Plik konfiguracyjny"
5145
5146#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5147#: apt-secure.8.xml:140
b23898bf
DK
5148msgid ""
5149"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
5150"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
5151"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
5152"keys used in the Debian package repositories."
5153msgstr ""
5154
5155#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5156#: apt-secure.8.xml:147
b23898bf
DK
5157msgid ""
5158"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
5159"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
5160"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
30549c0c
MV
5161"command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
5162"filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
5163"have configured."
b23898bf
DK
5164msgstr ""
5165
5166#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 5167#: apt-secure.8.xml:156
b23898bf
DK
5168#, fuzzy
5169msgid "Archive configuration"
5170msgstr "Plik konfiguracyjny"
5171
5172#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5173#: apt-secure.8.xml:158
b23898bf
DK
5174msgid ""
5175"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
5176"maintenance you have to:"
5177msgstr ""
5178
5179#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5180#: apt-secure.8.xml:163
b23898bf
DK
5181msgid ""
5182"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
5183"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5184"command> (provided in apt-utils)."
5185msgstr ""
5186
5187#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5188#: apt-secure.8.xml:168
b23898bf 5189msgid ""
30549c0c
MV
5190"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
5191"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
5192"gpg Release</command>."
b23898bf
DK
5193msgstr ""
5194
5195#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 5196#: apt-secure.8.xml:172
b23898bf
DK
5197msgid ""
5198"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
5199"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
5200"archive."
5201msgstr ""
5202
5203#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5204#: apt-secure.8.xml:179
b23898bf
DK
5205msgid ""
5206"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
5207"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
5208"outlined."
5209msgstr ""
5210
5211#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5212#: apt-secure.8.xml:187
b23898bf
DK
5213msgid ""
5214"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5215"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
5216msgstr ""
cbc82092 5217"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5218"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
b23898bf
DK
5219
5220#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5221#: apt-secure.8.xml:191
b23898bf
DK
5222msgid ""
5223"For more background information you might want to review the <ulink url="
5224"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
5225"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
5226"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
5227"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
5228"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
5229msgstr ""
5230
5231#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5232#: apt-secure.8.xml:204
b23898bf 5233msgid "Manpage Authors"
cbc82092 5234msgstr "Autorzy strony podręcznika"
b23898bf
DK
5235
5236#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5237#: apt-secure.8.xml:206
b23898bf
DK
5238msgid ""
5239"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
5240"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
5241msgstr ""
5242
5243#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 5244#: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
b23898bf 5245msgid "apt-sortpkgs"
cbc82092 5246msgstr "apt-sortpkgs"
b23898bf 5247
cbc82092 5248#
b23898bf 5249#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 5250#: apt-sortpkgs.1.xml:33
b23898bf 5251msgid "Utility to sort package index files"
cbc82092 5252msgstr "Narzędzie użytkowe do sortowania plików indeksu"
b23898bf
DK
5253
5254#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 5255#: apt-sortpkgs.1.xml:39
b23898bf
DK
5256msgid ""
5257"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5258"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
5259"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
5260"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
5261msgstr ""
cbc82092 5262"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5263"<arg><option>-o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></arg> "
5264"<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <arg choice="
5265"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>"
b23898bf
DK
5266
5267#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5268#: apt-sortpkgs.1.xml:48
b23898bf
DK
5269msgid ""
5270"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
5271"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5272"name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5273"internal sorting rules."
5274msgstr ""
cbc82092 5275"<command>apt-sortpkgs</command> bierze plik indeksu (Source lub Packages) i "
5276"sortuje rekordy po nazwie pakietu. Posortuje także pola w każdym rekordzie, "
5277"zgodnie z wewnętrznymi zasadami sortowania."
b23898bf
DK
5278
5279#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5280#: apt-sortpkgs.1.xml:54
b23898bf
DK
5281msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
5282msgstr ""
cbc82092 5283"Wyjście programu jest wypisywane na standardowe wyjście, wejście musi "
5284"pochodzić z pliku."
b23898bf
DK
5285
5286#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 5287#: apt-sortpkgs.1.xml:61
b23898bf 5288msgid "<option>--source</option>"
cbc82092 5289msgstr "<option>--source</option>"
b23898bf 5290
cbc82092 5291#
b23898bf 5292#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 5293#: apt-sortpkgs.1.xml:63
b23898bf
DK
5294msgid ""
5295"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5296"SortPkgs::Source</literal>."
5297msgstr ""
cbc82092 5298"Używa kolejności pól indeksu pliku Source. Pozycja w pliku konfiguracji: "
5299"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
b23898bf 5300
cbc82092 5301#
b23898bf 5302#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5303#: apt-sortpkgs.1.xml:77
b23898bf
DK
5304msgid ""
5305"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5306"100 on error."
5307msgstr ""
cbc82092 5308"<command>apt-sortpkgs</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
5309"100 - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
5310
5311#. The last update date
5312#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 5313#: apt.conf.5.xml:16
cbc82092 5314#, fuzzy
b23898bf
DK
5315msgid ""
5316"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5317"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5318"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
b39c1859 5319"&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
b23898bf 5320msgstr ""
cbc82092 5321"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5322"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Pierwsza dokumentacja Debug::"
5323"*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; &apt-"
5324"product; <date>18 września 2009</date>"
b23898bf
DK
5325
5326#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 5327#: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
b23898bf 5328msgid "apt.conf"
cbc82092 5329msgstr "apt.conf"
b23898bf
DK
5330
5331#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
0c1a7101 5332#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
b23898bf 5333msgid "5"
cbc82092 5334msgstr "5"
b23898bf
DK
5335
5336#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 5337#: apt.conf.5.xml:39
b23898bf
DK
5338#, fuzzy
5339msgid "Configuration file for APT"
5340msgstr "Plik konfiguracyjny"
5341
5342#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5343#: apt.conf.5.xml:43
b23898bf
DK
5344msgid ""
5345"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
b39c1859
MV
5346"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
5347"made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
5348"common command line parser to provide a uniform environment."
5349msgstr ""
5350
5351#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
0c1a7101 5352#: apt.conf.5.xml:48
b39c1859
MV
5353msgid ""
5354"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
5355"following order:"
5356msgstr ""
5357
5358#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
0c1a7101 5359#: apt.conf.5.xml:50
b39c1859
MV
5360msgid ""
5361"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
5362"any)"
5363msgstr ""
5364
5365#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
0c1a7101 5366#: apt.conf.5.xml:52
b39c1859
MV
5367msgid ""
5368"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
5369"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
5370"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
30549c0c
MV
5371"characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if "
5372"the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</"
5373"literal> configuration list - in this case it will be silently ignored."
b39c1859
MV
5374msgstr ""
5375
5376#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
30549c0c 5377#: apt.conf.5.xml:59
b39c1859
MV
5378msgid ""
5379"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
5380msgstr ""
5381
5382#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
30549c0c 5383#: apt.conf.5.xml:61
b39c1859
MV
5384msgid ""
5385"the command line options are applied to override the configuration "
5386"directives or to load even more configuration files."
5387msgstr ""
5388
5389#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5390#: apt.conf.5.xml:65
b39c1859 5391msgid "Syntax"
b23898bf
DK
5392msgstr ""
5393
5394#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5395#: apt.conf.5.xml:66
b23898bf
DK
5396msgid ""
5397"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
5398"functional groups. Option specification is given with a double colon "
5399"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
5400"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
5401"their parent groups."
5402msgstr ""
5403
5404#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5405#: apt.conf.5.xml:72
b23898bf
DK
5406msgid ""
5407"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
5408"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
5409"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
5410"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
5411"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
5412"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
5413"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
5414"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
5415"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
5416"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
5417"opened with curly braces, like:"
5418msgstr ""
5419
5420#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
30549c0c 5421#: apt.conf.5.xml:86
b23898bf
DK
5422#, no-wrap
5423msgid ""
5424"APT {\n"
5425" Get {\n"
5426" Assume-Yes \"true\";\n"
5427" Fix-Broken \"true\";\n"
5428" };\n"
5429"};\n"
5430msgstr ""
cbc82092 5431"APT {\n"
5432" Get {\n"
5433" Assume-Yes \"true\";\n"
5434" Fix-Broken \"true\";\n"
5435" };\n"
5436"};\n"
b23898bf
DK
5437
5438#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5439#: apt.conf.5.xml:94
b23898bf
DK
5440msgid ""
5441"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
5442"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
5443"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
5444msgstr ""
5445
5446#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
30549c0c 5447#: apt.conf.5.xml:99
b23898bf
DK
5448#, no-wrap
5449msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
cbc82092 5450msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
b23898bf
DK
5451
5452#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5453#: apt.conf.5.xml:102
b23898bf
DK
5454msgid ""
5455"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
5456"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
5457msgstr ""
5458
5459#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5460#: apt.conf.5.xml:106
b23898bf
DK
5461msgid ""
5462"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
5463"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5464msgstr ""
5465
5466#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5467#: apt.conf.5.xml:109
b23898bf
DK
5468msgid ""
5469"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
5470"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
5471"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
5472"list. If you specify a name you can override the option as every other "
5473"option by reassigning a new value to the option."
5474msgstr ""
5475
5476#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5477#: apt.conf.5.xml:114
b23898bf
DK
5478msgid ""
5479"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
5480"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
5481"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
5482"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
5483"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
5484"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
5485"lines also need to end with a semicolon.)"
5486msgstr ""
5487
5488#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5489#: apt.conf.5.xml:122
b23898bf
DK
5490msgid ""
5491"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
5492"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
5493"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
5494"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
5495"overridden, only cleared."
5496msgstr ""
5497
5498#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5499#: apt.conf.5.xml:127
b23898bf
DK
5500msgid ""
5501"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5502"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
5503"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
5504"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
5505"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
5506"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
5507msgstr ""
5508
5509#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5510#: apt.conf.5.xml:134
b23898bf
DK
5511msgid ""
5512"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
5513"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
5514"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
5515"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
5516"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
5517"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
5518"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
5519"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
5520"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
5521"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
5522"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
5523"them."
5524msgstr ""
5525
5526#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5527#: apt.conf.5.xml:146
b23898bf
DK
5528msgid "The APT Group"
5529msgstr ""
5530
5531#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5532#: apt.conf.5.xml:147
b23898bf
DK
5533msgid ""
5534"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
5535"options for all of the tools."
5536msgstr ""
5537
5538#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5539#: apt.conf.5.xml:151
b23898bf
DK
5540msgid "Architecture"
5541msgstr ""
5542
5543#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5544#: apt.conf.5.xml:152
b23898bf
DK
5545msgid ""
5546"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
5547"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
5548"compiled for."
5549msgstr ""
5550
5551#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5552#: apt.conf.5.xml:157
b23898bf 5553msgid "Default-Release"
cbc82092 5554msgstr "Default-Release"
b23898bf
DK
5555
5556#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5557#: apt.conf.5.xml:158
b23898bf
DK
5558msgid ""
5559"Default release to install packages from if more than one version available. "
5560"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
b6c6b52f
MV
5561"'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
5562"'5.0*'. See also &apt-preferences;."
b23898bf
DK
5563msgstr ""
5564
5565#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5566#: apt.conf.5.xml:163
b23898bf 5567msgid "Ignore-Hold"
cbc82092 5568msgstr "Ignore-Hold"
b23898bf
DK
5569
5570#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5571#: apt.conf.5.xml:164
b23898bf
DK
5572msgid ""
5573"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
5574"ignore held packages in its decision making."
5575msgstr ""
5576
5577#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5578#: apt.conf.5.xml:168
cbc82092 5579#, fuzzy
b23898bf 5580msgid "Clean-Installed"
cbc82092 5581msgstr "B<--installed>"
b23898bf
DK
5582
5583#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5584#: apt.conf.5.xml:169
b23898bf
DK
5585msgid ""
5586"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
5587"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
5588"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
5589"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
5590msgstr ""
5591
5592#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5593#: apt.conf.5.xml:175
b23898bf
DK
5594msgid "Immediate-Configure"
5595msgstr ""
5596
5597#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5598#: apt.conf.5.xml:176
b23898bf
DK
5599msgid ""
5600"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
5601"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
5602"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
5603"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
5604"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
5605"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
5606"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
5607"script of package B generates an error) which results in a system state in "
5608"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
5609"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
5610"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
5611"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
5612"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
5613"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
b39c1859 5614"which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
b23898bf 5615"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
b39c1859 5616"temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
b23898bf 5617"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
b39c1859
MV
5618"world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
5619"wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
5620"broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
b23898bf
DK
5621"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
5622"prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
5623"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
5624"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
5625"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
5626"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
5627"improving or correcting the upgrade process."
5628msgstr ""
5629
5630#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5631#: apt.conf.5.xml:198
b23898bf
DK
5632msgid "Force-LoopBreak"
5633msgstr ""
5634
5635#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5636#: apt.conf.5.xml:199
b23898bf
DK
5637msgid ""
5638"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
5639"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
5640"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
5641"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
5642"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
5643"those packages depend on."
5644msgstr ""
5645
5646#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5647#: apt.conf.5.xml:207
b6c6b52f
MV
5648msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
5649msgstr ""
b23898bf
DK
5650
5651#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5652#: apt.conf.5.xml:208
b23898bf 5653msgid ""
b6c6b52f
MV
5654"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
5655"the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
5656"to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
5657"will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
5658"that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
5659"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
5660"should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
5661"might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
5662"default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
5663"event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
5664"These value will be applied again and again until either the cache is big "
5665"enough to store all information or the size of the cache reaches the "
5666"<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
5667"literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
5668"is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
b23898bf
DK
5669msgstr ""
5670
5671#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5672#: apt.conf.5.xml:223
b23898bf
DK
5673msgid "Build-Essential"
5674msgstr ""
5675
5676#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5677#: apt.conf.5.xml:224
b23898bf
DK
5678msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
5679msgstr ""
5680
5681#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5682#: apt.conf.5.xml:227
b23898bf 5683msgid "Get"
cbc82092 5684msgstr "Get"
b23898bf
DK
5685
5686#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5687#: apt.conf.5.xml:228
b23898bf
DK
5688msgid ""
5689"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
5690"for more information about the options here."
5691msgstr ""
5692
5693#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5694#: apt.conf.5.xml:232
b23898bf 5695msgid "Cache"
cbc82092 5696msgstr "Cache"
b23898bf
DK
5697
5698#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5699#: apt.conf.5.xml:233
b23898bf
DK
5700msgid ""
5701"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
5702"documentation for more information about the options here."
5703msgstr ""
5704
5705#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5706#: apt.conf.5.xml:237
b23898bf 5707msgid "CDROM"
cbc82092 5708msgstr "CDROM"
b23898bf
DK
5709
5710#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5711#: apt.conf.5.xml:238
b23898bf
DK
5712msgid ""
5713"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
5714"documentation for more information about the options here."
5715msgstr ""
5716
5717#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5718#: apt.conf.5.xml:244
b23898bf
DK
5719msgid "The Acquire Group"
5720msgstr ""
5721
5722#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5723#: apt.conf.5.xml:249
b6c6b52f
MV
5724msgid "Check-Valid-Until"
5725msgstr ""
5726
5727#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5728#: apt.conf.5.xml:250
b6c6b52f
MV
5729msgid ""
5730"Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
5731"Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
5732"to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
5733"correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
5734"encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
5735"header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
5736"<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
5737msgstr ""
5738
5739#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5740#: apt.conf.5.xml:260
b6c6b52f
MV
5741msgid "Max-ValidTime"
5742msgstr ""
5743
5744#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5745#: apt.conf.5.xml:261
b6c6b52f
MV
5746msgid ""
5747"Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
5748"The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive doesn't "
5749"include a <literal>Valid-Until</literal> header. If it does then this date "
5750"is the default. The date from the Release file or the date specified by the "
5751"creation time of the Release file (<literal>Date</literal> header) plus the "
5752"seconds specified with this options are used to check if the validation of a "
5753"file has expired by using the earlier date of the two. Archive specific "
5754"settings can be made by appending the label of the archive to the option "
5755"name."
5756msgstr ""
5757
5758#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5759#: apt.conf.5.xml:273
b23898bf
DK
5760msgid "PDiffs"
5761msgstr ""
5762
5763#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5764#: apt.conf.5.xml:274
b23898bf
DK
5765msgid ""
5766"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
5767"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
5768msgstr ""
5769
b39c1859 5770#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5771#: apt.conf.5.xml:277
b39c1859
MV
5772msgid ""
5773"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
5774"<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
5775"downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
5776"other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
5777"the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
5778"complete file is downloaded instead of the patches."
5779msgstr ""
5780
b23898bf 5781#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5782#: apt.conf.5.xml:286
b23898bf
DK
5783msgid "Queue-Mode"
5784msgstr ""
5785
5786#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5787#: apt.conf.5.xml:287
b23898bf
DK
5788msgid ""
5789"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
5790"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
5791"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
5792"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
5793"connection per URI type will be opened."
5794msgstr ""
5795
5796#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5797#: apt.conf.5.xml:294
b23898bf
DK
5798msgid "Retries"
5799msgstr ""
5800
5801#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5802#: apt.conf.5.xml:295
b23898bf
DK
5803msgid ""
5804"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
5805"files the given number of times."
5806msgstr ""
5807
5808#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5809#: apt.conf.5.xml:299
cbc82092 5810#, fuzzy
b23898bf 5811msgid "Source-Symlinks"
cbc82092 5812msgstr "Sources"
b23898bf
DK
5813
5814#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5815#: apt.conf.5.xml:300
b23898bf
DK
5816msgid ""
5817"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
5818"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
5819msgstr ""
5820
5821#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5822#: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:144
b23898bf 5823msgid "http"
cbc82092 5824msgstr "http"
b23898bf
DK
5825
5826#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5827#: apt.conf.5.xml:305
b23898bf
DK
5828msgid ""
5829"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
5830"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
5831"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
5832"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
5833"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
5834"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
5835msgstr ""
5836
5837#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5838#: apt.conf.5.xml:313
b23898bf
DK
5839msgid ""
5840"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
5841"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
5842"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
5843"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
5844"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
5845"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
5846"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
5847"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
5848"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
5849msgstr ""
5850
5851#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5852#: apt.conf.5.xml:323 apt.conf.5.xml:387
b23898bf
DK
5853msgid ""
5854"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
5855"method, this applies to all things including connection timeout and data "
5856"timeout."
5857msgstr ""
5858
5859#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5860#: apt.conf.5.xml:326
b23898bf
DK
5861msgid ""
5862"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
5863"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
5864"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
5865"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
5866"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
5867"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
5868"are in violation of RFC 2068."
5869msgstr ""
5870
5871#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5872#: apt.conf.5.xml:334
b23898bf
DK
5873msgid ""
5874"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
5875"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
5876"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
5877"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
5878"multiple servers at the same time.)"
5879msgstr ""
5880
bf5c3fe8 5881#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5882#: apt.conf.5.xml:339
bf5c3fe8
MV
5883msgid ""
5884"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
5885"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
5886"clients only if the client uses a known identifier."
5887msgstr ""
5888
b23898bf 5889#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5890#: apt.conf.5.xml:345
b23898bf 5891msgid "https"
cbc82092 5892msgstr "https"
b23898bf
DK
5893
5894#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5895#: apt.conf.5.xml:346
b23898bf 5896msgid ""
bf5c3fe8
MV
5897"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
5898"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
5899"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
5900"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
b23898bf
DK
5901"not supported yet."
5902msgstr ""
5903
5904#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5905#: apt.conf.5.xml:352
b23898bf
DK
5906msgid ""
5907"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
5908"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
5909"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
5910"suboption determines whether verify server's host certificate against "
5911"trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
5912"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
5913"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
5914"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
5915"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
5916"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
5917"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
5918"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
5919"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
5920"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
5921"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
5922"option."
5923msgstr ""
5924
5925#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5926#: apt.conf.5.xml:370 sources.list.5.xml:155
b23898bf 5927msgid "ftp"
cbc82092 5928msgstr "ftp"
b23898bf
DK
5929
5930#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5931#: apt.conf.5.xml:371
b23898bf
DK
5932msgid ""
5933"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
5934"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
5935"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
5936"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
5937"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
5938"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
5939"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
5940"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
5941"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
5942"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
5943"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
5944"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
5945"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
5946"respective URI component."
5947msgstr ""
5948
5949#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5950#: apt.conf.5.xml:390
b23898bf
DK
5951msgid ""
5952"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
5953"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
5954"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
5955"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
5956"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
5957msgstr ""
5958
5959#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5960#: apt.conf.5.xml:397
b23898bf
DK
5961msgid ""
5962"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
5963"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
5964"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
5965"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
5966msgstr ""
5967
5968#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5969#: apt.conf.5.xml:402
b23898bf
DK
5970msgid ""
5971"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
5972"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
5973"false, which means these commands are only used if the control connection is "
5974"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
5975"that most FTP servers do not support RFC2428."
5976msgstr ""
5977
5978#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5979#: apt.conf.5.xml:409 sources.list.5.xml:137
b23898bf 5980msgid "cdrom"
cbc82092 5981msgstr "cdrom"
b23898bf
DK
5982
5983#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
30549c0c 5984#: apt.conf.5.xml:415
b23898bf
DK
5985#, no-wrap
5986msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
5987msgstr ""
5988
5989#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5990#: apt.conf.5.xml:410
b23898bf
DK
5991msgid ""
5992"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
5993"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
5994"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
5995"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
5996"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
5997"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
5998"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
5999"can be specified using UMount."
6000msgstr ""
6001
6002#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6003#: apt.conf.5.xml:420
b23898bf 6004msgid "gpgv"
cbc82092 6005msgstr "gpgv"
b23898bf
DK
6006
6007#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6008#: apt.conf.5.xml:421
b23898bf
DK
6009msgid ""
6010"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
6011"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
6012"passed to gpgv."
6013msgstr ""
6014
6015#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6016#: apt.conf.5.xml:426
b23898bf
DK
6017msgid "CompressionTypes"
6018msgstr ""
6019
6020#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
30549c0c 6021#: apt.conf.5.xml:432
b23898bf
DK
6022#, no-wrap
6023msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
6024msgstr ""
6025
6026#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6027#: apt.conf.5.xml:427
b23898bf
DK
6028msgid ""
6029"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
6030"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
6031"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
6032"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
6033"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
6034"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
6035"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
6036msgstr ""
6037
6038#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
30549c0c 6039#: apt.conf.5.xml:437
b23898bf
DK
6040#, no-wrap
6041msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
cbc82092 6042msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
b23898bf
DK
6043
6044#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
30549c0c 6045#: apt.conf.5.xml:440
b23898bf
DK
6046#, no-wrap
6047msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
cbc82092 6048msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
b23898bf
DK
6049
6050#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6051#: apt.conf.5.xml:433
b23898bf
DK
6052msgid ""
6053"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
6054"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
6055"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
6056"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
6057"preferred type at first - not already added default types will be added at "
6058"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
6059"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
6060"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
6061"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
6062"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
6063"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
6064"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
6065msgstr ""
6066
6067#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
30549c0c 6068#: apt.conf.5.xml:444
b23898bf
DK
6069#, no-wrap
6070msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
cbc82092 6071msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
b23898bf
DK
6072
6073#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6074#: apt.conf.5.xml:442
b23898bf
DK
6075msgid ""
6076"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
6077"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
6078"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
6079"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
6080"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
6081"the list specified in the configuration files, but before the default "
30549c0c 6082"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
b23898bf
DK
6083"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
6084"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
6085"type."
6086msgstr ""
6087
6088#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6089#: apt.conf.5.xml:449
b23898bf 6090msgid ""
30549c0c
MV
6091"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
6092"uncompressed files a preference, but note that most archives doesn't provide "
6093"uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
b23898bf
DK
6094msgstr ""
6095
bf5c3fe8 6096#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6097#: apt.conf.5.xml:454
3184b4cf
DK
6098msgid "GzipIndexes"
6099msgstr ""
6100
6101#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6102#: apt.conf.5.xml:456
3184b4cf
DK
6103msgid ""
6104"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
6105"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
6106"unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
6107"CPU requirements when building the local package caches. False by default."
6108msgstr ""
6109
6110#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6111#: apt.conf.5.xml:463
bf5c3fe8
MV
6112msgid "Languages"
6113msgstr ""
6114
6115#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6116#: apt.conf.5.xml:464
bf5c3fe8
MV
6117msgid ""
6118"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
6119"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
b39c1859
MV
6120"Translations. APT will try to display the first available Description in the "
6121"Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
6122"or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
bf5c3fe8
MV
6123"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
6124"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
6125"before you set here impossible values."
6126msgstr ""
6127
6128#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
30549c0c 6129#: apt.conf.5.xml:480
bf5c3fe8
MV
6130#, no-wrap
6131msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
6132msgstr ""
6133
6134#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6135#: apt.conf.5.xml:470
bf5c3fe8
MV
6136msgid ""
6137"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
6138"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
6139"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
b39c1859 6140"<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
bf5c3fe8
MV
6141"that these codes are not included twice in the list. If "
6142"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
6143"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
6144"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
6145"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
6146"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
6147"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
6148"know that it should download also this files without actually use them if "
b39c1859 6149"the environment doesn't specify this languages. So the following example "
bf5c3fe8
MV
6150"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
6151"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
6152"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3184b4cf
DK
6153"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
6154"\"0\"/>"
bf5c3fe8
MV
6155msgstr ""
6156
b23898bf 6157#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6158#: apt.conf.5.xml:245
b23898bf
DK
6159msgid ""
6160"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
6161"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6162msgstr ""
6163
6164#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 6165#: apt.conf.5.xml:487
b23898bf
DK
6166msgid "Directories"
6167msgstr ""
6168
6169#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6170#: apt.conf.5.xml:489
b23898bf
DK
6171msgid ""
6172"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
6173"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
6174"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
6175"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
6176"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
6177"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
6178"filename> or <filename>./</filename>."
6179msgstr ""
6180
6181#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6182#: apt.conf.5.xml:496
b23898bf
DK
6183msgid ""
6184"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
6185"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
6186"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
6187"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
6188"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
6189"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
6190"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
6191"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
6192msgstr ""
6193
6194#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6195#: apt.conf.5.xml:505
b23898bf
DK
6196msgid ""
6197"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
6198"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
6199"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
6200"effect, unless it is done from the config file specified by "
6201"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
6202msgstr ""
6203
6204#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6205#: apt.conf.5.xml:511
b23898bf
DK
6206msgid ""
6207"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
6208"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
6209"main config file is loaded."
6210msgstr ""
6211
6212#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6213#: apt.conf.5.xml:515
b23898bf
DK
6214msgid ""
6215"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
6216"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
6217"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
6218"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
6219"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
6220"literal> specify the location of the respective programs."
6221msgstr ""
6222
6223#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6224#: apt.conf.5.xml:523
b23898bf
DK
6225msgid ""
6226"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
6227"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
6228"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
6229"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
6230"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
6231"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
6232"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
6233"filename>."
6234msgstr ""
6235
b6c6b52f 6236#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6237#: apt.conf.5.xml:536
b6c6b52f
MV
6238msgid ""
6239"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
6240"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
6241"fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
6242"literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
6243"z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
6244"patterns can use regular expression syntax."
6245msgstr ""
6246
b23898bf 6247#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 6248#: apt.conf.5.xml:545
b23898bf
DK
6249msgid "APT in DSelect"
6250msgstr ""
6251
6252#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6253#: apt.conf.5.xml:547
b23898bf
DK
6254msgid ""
6255"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
6256"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
6257"section."
6258msgstr ""
6259
6260#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6261#: apt.conf.5.xml:551
cbc82092 6262#, fuzzy
b23898bf 6263msgid "Clean"
cbc82092 6264msgstr "B<clean>"
b23898bf
DK
6265
6266#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6267#: apt.conf.5.xml:552
b23898bf
DK
6268msgid ""
6269"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
6270"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
6271"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
6272"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
6273"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
6274"packages."
6275msgstr ""
6276
6277#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6278#: apt.conf.5.xml:561
b23898bf
DK
6279msgid ""
6280"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6281"when it is run for the install phase."
6282msgstr ""
6283
6284#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6285#: apt.conf.5.xml:565
cbc82092 6286#, fuzzy
b23898bf 6287msgid "Updateoptions"
cbc82092 6288msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6289
6290#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6291#: apt.conf.5.xml:566
b23898bf
DK
6292msgid ""
6293"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6294"when it is run for the update phase."
6295msgstr ""
6296
6297#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6298#: apt.conf.5.xml:570
b23898bf
DK
6299msgid "PromptAfterUpdate"
6300msgstr ""
6301
6302#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6303#: apt.conf.5.xml:571
b23898bf
DK
6304msgid ""
6305"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
6306"The default is to prompt only on error."
6307msgstr ""
6308
6309#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 6310#: apt.conf.5.xml:577
b23898bf
DK
6311msgid "How APT calls dpkg"
6312msgstr ""
6313
6314#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6315#: apt.conf.5.xml:578
b23898bf
DK
6316msgid ""
6317"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
6318"in the <literal>DPkg</literal> section."
6319msgstr ""
6320
6321#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6322#: apt.conf.5.xml:583
b23898bf
DK
6323msgid ""
6324"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
6325"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
6326"&dpkg;."
6327msgstr ""
6328
6329#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6330#: apt.conf.5.xml:588
b23898bf
DK
6331msgid "Pre-Invoke"
6332msgstr ""
6333
6334#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6335#: apt.conf.5.xml:588
b23898bf
DK
6336msgid "Post-Invoke"
6337msgstr ""
6338
6339#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6340#: apt.conf.5.xml:589
b23898bf
DK
6341msgid ""
6342"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
6343"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6344"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6345"fail APT will abort."
6346msgstr ""
6347
6348#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6349#: apt.conf.5.xml:595
b23898bf
DK
6350msgid "Pre-Install-Pkgs"
6351msgstr ""
6352
6353#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6354#: apt.conf.5.xml:596
b23898bf
DK
6355msgid ""
6356"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
6357"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6358"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6359"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
6360"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
6361msgstr ""
6362
6363#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6364#: apt.conf.5.xml:602
b23898bf
DK
6365msgid ""
6366"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
6367"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
6368"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
6369"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
6370"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
6371msgstr ""
6372
6373#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6374#: apt.conf.5.xml:609
b23898bf
DK
6375msgid "Run-Directory"
6376msgstr ""
6377
6378#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6379#: apt.conf.5.xml:610
b23898bf
DK
6380msgid ""
6381"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
6382"</filename>."
6383msgstr ""
6384
6385#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6386#: apt.conf.5.xml:614
cbc82092 6387#, fuzzy
b23898bf 6388msgid "Build-options"
cbc82092 6389msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6390
6391#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6392#: apt.conf.5.xml:615
b23898bf
DK
6393msgid ""
6394"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
6395"default is to disable signing and produce all binaries."
6396msgstr ""
6397
6398#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 6399#: apt.conf.5.xml:620
b23898bf
DK
6400msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
6401msgstr ""
6402
6403#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 6404#: apt.conf.5.xml:621
b23898bf
DK
6405msgid ""
6406"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
30549c0c 6407"multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
b23898bf
DK
6408"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
6409"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
6410"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
6411"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
6412"options are therefore currently experimental and should not be used in "
6413"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
6414"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
6415"100% state while it actually configures all packages."
6416msgstr ""
6417
6418#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
30549c0c 6419#: apt.conf.5.xml:636
b23898bf
DK
6420#, no-wrap
6421msgid ""
6422"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
6423"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6424"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
6425"DPkg::TriggersPending \"true\";"
6426msgstr ""
cbc82092 6427"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
6428"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6429"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
6430"DPkg::TriggersPending \"true\";"
b23898bf
DK
6431
6432#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 6433#: apt.conf.5.xml:630
b23898bf
DK
6434msgid ""
6435"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
6436"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
6437"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
6438"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
6439"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
6440"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
6441"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
6442"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
6443"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6444msgstr ""
6445
6446#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6447#: apt.conf.5.xml:642
b23898bf 6448msgid "DPkg::NoTriggers"
cbc82092 6449msgstr "DPkg::NoTriggers"
b23898bf
DK
6450
6451#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6452#: apt.conf.5.xml:643
b23898bf
DK
6453msgid ""
6454"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
6455"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
6456"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
6457"explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
6458"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
6459"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
6460"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
6461msgstr ""
6462
6463#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6464#: apt.conf.5.xml:650
b23898bf 6465msgid "PackageManager::Configure"
cbc82092 6466msgstr "PackageManager::Configure"
b23898bf
DK
6467
6468#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6469#: apt.conf.5.xml:651
b23898bf
DK
6470msgid ""
6471"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
6472"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
6473"value and causes APT to configure all packages explicit. The "
6474"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
6475"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
6476"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
6477"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
6478"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
6479"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
6480"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
6481"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
6482msgstr ""
6483
6484#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6485#: apt.conf.5.xml:661
b23898bf 6486msgid "DPkg::ConfigurePending"
cbc82092 6487msgstr "DPkg::ConfigurePending"
b23898bf
DK
6488
6489#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6490#: apt.conf.5.xml:662
b23898bf
DK
6491msgid ""
6492"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
6493"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
6494"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
6495"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
6496"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
6497"you could deactivate this option in all but the last run."
6498msgstr ""
6499
6500#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6501#: apt.conf.5.xml:668
b23898bf 6502msgid "DPkg::TriggersPending"
cbc82092 6503msgstr "DPkg::TriggersPending"
b23898bf
DK
6504
6505#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6506#: apt.conf.5.xml:669
b23898bf
DK
6507msgid ""
6508"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
6509"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
6510"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
6511"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
6512"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
6513msgstr ""
6514
6515#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6516#: apt.conf.5.xml:674
b23898bf 6517msgid "PackageManager::UnpackAll"
cbc82092 6518msgstr "PackageManager::UnpackAll"
b23898bf
DK
6519
6520#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6521#: apt.conf.5.xml:675
b23898bf
DK
6522msgid ""
6523"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
6524"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
6525"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
6526"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
6527"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
6528"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
6529"really useful."
6530msgstr ""
6531
6532#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6533#: apt.conf.5.xml:682
b23898bf 6534msgid "OrderList::Score::Immediate"
cbc82092 6535msgstr "OrderList::Score::Immediate"
b23898bf
DK
6536
6537#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
30549c0c 6538#: apt.conf.5.xml:690
b23898bf
DK
6539#, no-wrap
6540msgid ""
6541"OrderList::Score {\n"
6542"\tDelete 500;\n"
6543"\tEssential 200;\n"
6544"\tImmediate 10;\n"
6545"\tPreDepends 50;\n"
6546"};"
6547msgstr ""
cbc82092 6548"OrderList::Score {\n"
6549"\tDelete 500;\n"
6550"\tEssential 200;\n"
6551"\tImmediate 10;\n"
6552"\tPreDepends 50;\n"
6553"};"
b23898bf
DK
6554
6555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6556#: apt.conf.5.xml:683
b23898bf
DK
6557msgid ""
6558"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
6559"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
6560"upgrade process as these these configure calls require currently also "
6561"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
6562"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
6563"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
6564"higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
6565"change the scoring. The following example shows the settings with there "
6566"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6567msgstr ""
6568
6569#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 6570#: apt.conf.5.xml:703
b23898bf
DK
6571msgid "Periodic and Archives options"
6572msgstr ""
6573
6574#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6575#: apt.conf.5.xml:704
b23898bf
DK
6576msgid ""
6577"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
6578"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
6579"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
6580"the brief documentation of these options."
6581msgstr ""
6582
6583#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 6584#: apt.conf.5.xml:712
cbc82092 6585#, fuzzy
b23898bf 6586msgid "Debug options"
cbc82092 6587msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6588
6589#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6590#: apt.conf.5.xml:714
b23898bf
DK
6591msgid ""
6592"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
6593"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
6594"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
6595"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
6596"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
6597"few may be:"
6598msgstr ""
6599
6600#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 6601#: apt.conf.5.xml:725
b23898bf
DK
6602msgid ""
6603"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
6604"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
6605"literal>."
6606msgstr ""
6607
6608#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 6609#: apt.conf.5.xml:733
b23898bf
DK
6610msgid ""
6611"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
6612"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
6613"literal>) as a non-root user."
6614msgstr ""
6615
6616#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 6617#: apt.conf.5.xml:742
b23898bf
DK
6618msgid ""
6619"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
6620"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
6621msgstr ""
6622
6623#. TODO: provide a
6624#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
6625#. to do this.
6626#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 6627#: apt.conf.5.xml:750
cbc82092 6628#, fuzzy
b23898bf
DK
6629msgid ""
6630"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6631"in CDROM IDs."
6632msgstr ""
cbc82092 6633"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6634"in CDROM IDs."
b23898bf
DK
6635
6636#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6637#: apt.conf.5.xml:760
b23898bf
DK
6638msgid "A full list of debugging options to apt follows."
6639msgstr ""
6640
6641#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6642#: apt.conf.5.xml:765
b23898bf 6643msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
cbc82092 6644msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
b23898bf
DK
6645
6646#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6647#: apt.conf.5.xml:769
b23898bf
DK
6648msgid ""
6649"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
6650msgstr ""
6651
6652#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6653#: apt.conf.5.xml:776
b23898bf 6654msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
cbc82092 6655msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
b23898bf
DK
6656
6657#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6658#: apt.conf.5.xml:780
b23898bf
DK
6659msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
6660msgstr ""
6661
6662#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6663#: apt.conf.5.xml:787
b23898bf 6664msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
cbc82092 6665msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
b23898bf
DK
6666
6667#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6668#: apt.conf.5.xml:791
b23898bf
DK
6669msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
6670msgstr ""
6671
6672#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6673#: apt.conf.5.xml:798
b23898bf 6674msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
cbc82092 6675msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
b23898bf
DK
6676
6677#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6678#: apt.conf.5.xml:802
b23898bf
DK
6679msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
6680msgstr ""
6681
6682#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6683#: apt.conf.5.xml:809
b23898bf 6684msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
cbc82092 6685msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
b23898bf
DK
6686
6687#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6688#: apt.conf.5.xml:813
b23898bf
DK
6689msgid ""
6690"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
6691"<literal>gpg</literal>."
6692msgstr ""
6693
6694#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6695#: apt.conf.5.xml:820
b23898bf 6696msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
cbc82092 6697msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
b23898bf
DK
6698
6699#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6700#: apt.conf.5.xml:824
b23898bf
DK
6701msgid ""
6702"Output information about the process of accessing collections of packages "
6703"stored on CD-ROMs."
6704msgstr ""
6705
6706#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6707#: apt.conf.5.xml:831
b23898bf 6708msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
cbc82092 6709msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
b23898bf
DK
6710
6711#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6712#: apt.conf.5.xml:834
b23898bf
DK
6713msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
6714msgstr ""
6715
6716#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6717#: apt.conf.5.xml:841
b23898bf 6718msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
cbc82092 6719msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
b23898bf
DK
6720
6721#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6722#: apt.conf.5.xml:844
b23898bf
DK
6723msgid ""
6724"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
6725"literal> libraries."
6726msgstr ""
6727
6728#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6729#: apt.conf.5.xml:851
b23898bf 6730msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
cbc82092 6731msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
b23898bf
DK
6732
6733#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6734#: apt.conf.5.xml:854
b23898bf
DK
6735msgid ""
6736"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
6737"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
6738"a CD-ROM."
6739msgstr ""
6740
6741#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6742#: apt.conf.5.xml:862
b23898bf 6743msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
cbc82092 6744msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
b23898bf
DK
6745
6746#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6747#: apt.conf.5.xml:865
b23898bf
DK
6748msgid ""
6749"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
6750"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
6751msgstr ""
6752
6753#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6754#: apt.conf.5.xml:873
b23898bf 6755msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
cbc82092 6756msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
b23898bf
DK
6757
6758#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6759#: apt.conf.5.xml:877
b23898bf
DK
6760msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
6761msgstr ""
6762
6763#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6764#: apt.conf.5.xml:884
b23898bf 6765msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
cbc82092 6766msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
b23898bf
DK
6767
6768#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6769#: apt.conf.5.xml:887
b23898bf
DK
6770msgid ""
6771"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
6772"cryptographic signatures of downloaded files."
6773msgstr ""
6774
6775#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6776#: apt.conf.5.xml:894
b23898bf 6777msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
cbc82092 6778msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
b23898bf
DK
6779
6780#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6781#: apt.conf.5.xml:897
b23898bf
DK
6782msgid ""
6783"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
6784"and errors relating to package index list diffs."
6785msgstr ""
6786
6787#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6788#: apt.conf.5.xml:905
b23898bf 6789msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
cbc82092 6790msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
b23898bf
DK
6791
6792#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6793#: apt.conf.5.xml:909
b23898bf
DK
6794msgid ""
6795"Output information related to patching apt package lists when downloading "
6796"index diffs instead of full indices."
6797msgstr ""
6798
6799#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6800#: apt.conf.5.xml:916
b23898bf 6801msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
cbc82092 6802msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
b23898bf
DK
6803
6804#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6805#: apt.conf.5.xml:920
b23898bf
DK
6806msgid ""
6807"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
6808msgstr ""
6809
6810#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6811#: apt.conf.5.xml:927
b23898bf 6812msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
cbc82092 6813msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
b23898bf
DK
6814
6815#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6816#: apt.conf.5.xml:931
b23898bf
DK
6817msgid ""
6818"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
6819"the removal of unused packages."
6820msgstr ""
6821
6822#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6823#: apt.conf.5.xml:938
b23898bf 6824msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
cbc82092 6825msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
b23898bf
DK
6826
6827#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6828#: apt.conf.5.xml:941
b23898bf
DK
6829msgid ""
6830"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
6831"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
6832"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
6833"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
6834"pkgProblemResolver</literal> for that."
6835msgstr ""
6836
6837#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6838#: apt.conf.5.xml:952
b23898bf 6839msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
cbc82092 6840msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
b23898bf
DK
6841
6842#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6843#: apt.conf.5.xml:955
b23898bf
DK
6844msgid ""
6845"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
6846"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
6847"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
6848"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
6849"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
6850"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
6851"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
6852"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
6853"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
6854"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
6855"there is none or if it is the same version as the installed. "
6856"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
6857msgstr ""
6858
6859#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6860#: apt.conf.5.xml:974
b23898bf 6861msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
cbc82092 6862msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
b23898bf
DK
6863
6864#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6865#: apt.conf.5.xml:977
b23898bf
DK
6866msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
6867msgstr ""
6868
6869#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6870#: apt.conf.5.xml:984
b23898bf 6871msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
cbc82092 6872msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
b23898bf
DK
6873
6874#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6875#: apt.conf.5.xml:987
b23898bf
DK
6876msgid ""
6877"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
6878"invoked, with arguments separated by a single space character."
6879msgstr ""
6880
6881#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6882#: apt.conf.5.xml:995
b23898bf 6883msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
cbc82092 6884msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
b23898bf
DK
6885
6886#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6887#: apt.conf.5.xml:998
b23898bf
DK
6888msgid ""
6889"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
6890"any errors encountered while parsing it."
6891msgstr ""
6892
6893#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6894#: apt.conf.5.xml:1005
b23898bf 6895msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
cbc82092 6896msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
b23898bf
DK
6897
6898#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6899#: apt.conf.5.xml:1009
b23898bf
DK
6900msgid ""
6901"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
6902"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
6903msgstr ""
6904
6905#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6906#: apt.conf.5.xml:1017
b23898bf 6907msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
cbc82092 6908msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
b23898bf
DK
6909
6910#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6911#: apt.conf.5.xml:1021
b23898bf
DK
6912msgid ""
6913"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
6914msgstr ""
6915
6916#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6917#: apt.conf.5.xml:1028
b23898bf 6918msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
cbc82092 6919msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
b23898bf
DK
6920
6921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6922#: apt.conf.5.xml:1032
b23898bf
DK
6923msgid "Output the priority of each package list on startup."
6924msgstr ""
6925
6926#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6927#: apt.conf.5.xml:1038
b23898bf 6928msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
cbc82092 6929msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
b23898bf
DK
6930
6931#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6932#: apt.conf.5.xml:1042
b23898bf
DK
6933msgid ""
6934"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
6935"happens when a complex dependency problem is encountered)."
6936msgstr ""
6937
6938#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6939#: apt.conf.5.xml:1050
b23898bf 6940msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
cbc82092 6941msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
b23898bf
DK
6942
6943#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6944#: apt.conf.5.xml:1053
b23898bf
DK
6945msgid ""
6946"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
6947"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
6948"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
6949msgstr ""
6950
6951#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 6952#: apt.conf.5.xml:1061
b23898bf 6953msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
cbc82092 6954msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
b23898bf
DK
6955
6956#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 6957#: apt.conf.5.xml:1065
b23898bf
DK
6958msgid ""
6959"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
6960"list</filename>."
6961msgstr ""
6962
6963#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6964#: apt.conf.5.xml:1088
b23898bf
DK
6965msgid ""
6966"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
6967"possible options."
6968msgstr ""
6969
6970#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
30549c0c 6971#: apt.conf.5.xml:1095
b23898bf 6972msgid "&file-aptconf;"
cbc82092 6973msgstr "&file-aptconf;"
b23898bf
DK
6974
6975#. ? reading apt.conf
6976#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 6977#: apt.conf.5.xml:1100
b23898bf 6978msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
cbc82092 6979msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
b23898bf
DK
6980
6981#. The last update date
6982#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 6983#: apt_preferences.5.xml:16
cbc82092 6984#, fuzzy
6985#| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
0fd68707
MV
6986msgid ""
6987"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
cbc82092 6988msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>4 maja 2009</date>"
b23898bf
DK
6989
6990#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 6991#: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
b23898bf 6992msgid "apt_preferences"
cbc82092 6993msgstr "apt_preferences"
b23898bf
DK
6994
6995#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 6996#: apt_preferences.5.xml:32
b23898bf
DK
6997msgid "Preference control file for APT"
6998msgstr ""
6999
7000#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7001#: apt_preferences.5.xml:37
b23898bf
DK
7002msgid ""
7003"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
7004"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
7005"can be used to control which versions of packages will be selected for "
7006"installation."
7007msgstr ""
7008
7009#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7010#: apt_preferences.5.xml:42
b23898bf
DK
7011msgid ""
7012"Several versions of a package may be available for installation when the "
7013"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
7014"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
7015"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
7016"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
7017"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
7018"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
7019"user control over which one is selected for installation."
7020msgstr ""
7021
7022#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7023#: apt_preferences.5.xml:52
b23898bf
DK
7024msgid ""
7025"Several instances of the same version of a package may be available when the "
7026"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
7027"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
7028"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
7029"choice of instance, only the choice of version."
7030msgstr ""
7031
b39c1859 7032#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7033#: apt_preferences.5.xml:59
b39c1859 7034msgid ""
0fd68707
MV
7035"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
7036"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
7037"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
7038"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
7039"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
a7307a87
DK
7040"a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
7041"specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
7042"expected in older or newer releases or together with other packages from "
7043"different releases. You have been warned."
0fd68707
MV
7044msgstr ""
7045
7046#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7047#: apt_preferences.5.xml:70
0fd68707 7048msgid ""
b39c1859
MV
7049"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
7050"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
7051"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
7052"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
30549c0c
MV
7053"underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
7054"that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
7055"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
7056"case it will be silently ignored."
b39c1859
MV
7057msgstr ""
7058
7059#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 7060#: apt_preferences.5.xml:79
b23898bf
DK
7061msgid "APT's Default Priority Assignments"
7062msgstr ""
7063
7064#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7065#: apt_preferences.5.xml:94
b23898bf
DK
7066#, no-wrap
7067msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
cbc82092 7068msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>jakiś-pakiet</replaceable></command>\n"
b23898bf
DK
7069
7070#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7071#: apt_preferences.5.xml:97
b23898bf
DK
7072#, no-wrap
7073msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
cbc82092 7074msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
b23898bf
DK
7075
7076#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7077#: apt_preferences.5.xml:81
b23898bf
DK
7078msgid ""
7079"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
7080"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
7081"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
7082"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
7083"receives a higher priority than other distributions do by default. The "
7084"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
7085"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
7086"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
7087"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
7088"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
7089"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
7090msgstr ""
7091
7092#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7093#: apt_preferences.5.xml:106
b6c6b52f
MV
7094#, fuzzy
7095#| msgid "priority 100"
7096msgid "priority 1"
cbc82092 7097msgstr "priorytet 100"
b23898bf
DK
7098
7099#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7100#: apt_preferences.5.xml:107
b6c6b52f
MV
7101msgid ""
7102"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
7103"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
7104"experimental archive."
7105msgstr ""
7106
7107#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7108#: apt_preferences.5.xml:112
b6c6b52f
MV
7109msgid "priority 100"
7110msgstr "priorytet 100"
7111
7112#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7113#: apt_preferences.5.xml:113
b23898bf
DK
7114msgid "to the version that is already installed (if any)."
7115msgstr ""
7116
7117#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7118#: apt_preferences.5.xml:117
b23898bf 7119msgid "priority 500"
cbc82092 7120msgstr "priorytet 500"
b23898bf
DK
7121
7122#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7123#: apt_preferences.5.xml:118
b23898bf
DK
7124msgid ""
7125"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
7126"release."
7127msgstr ""
7128
7129#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7130#: apt_preferences.5.xml:122
b23898bf 7131msgid "priority 990"
cbc82092 7132msgstr "priorytet 990"
b23898bf
DK
7133
7134#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7135#: apt_preferences.5.xml:123
b23898bf
DK
7136msgid ""
7137"to the versions that are not installed and belong to the target release."
7138msgstr ""
7139
7140#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7141#: apt_preferences.5.xml:101
b23898bf
DK
7142msgid ""
7143"If the target release has been specified then APT uses the following "
7144"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
7145"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7146msgstr ""
7147
7148#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7149#: apt_preferences.5.xml:128
b23898bf
DK
7150msgid ""
7151"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
7152"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
b6c6b52f
MV
7153"uninstalled package versions, expect versions coming from archives which in "
7154"their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
7155"- these versions get the priority 1."
b23898bf
DK
7156msgstr ""
7157
7158#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7159#: apt_preferences.5.xml:134
b23898bf
DK
7160msgid ""
7161"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
7162"determine which version of a package to install."
7163msgstr ""
7164
7165#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7166#: apt_preferences.5.xml:137
b23898bf
DK
7167msgid ""
7168"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
7169"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
7170"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
7171"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
7172"Note also that downgrading a package can be risky.)"
7173msgstr ""
7174
7175#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7176#: apt_preferences.5.xml:143
b23898bf
DK
7177msgid "Install the highest priority version."
7178msgstr ""
7179
7180#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7181#: apt_preferences.5.xml:144
b23898bf
DK
7182msgid ""
7183"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
7184"(that is, the one with the higher version number)."
7185msgstr ""
7186
7187#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7188#: apt_preferences.5.xml:147
b23898bf
DK
7189msgid ""
7190"If two or more versions have the same priority and version number but either "
7191"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
7192"literal> option is given, install the uninstalled one."
7193msgstr ""
7194
7195#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7196#: apt_preferences.5.xml:153
b23898bf
DK
7197msgid ""
7198"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
7199"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
7200"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
7201"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7202"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7203msgstr ""
7204
7205#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7206#: apt_preferences.5.xml:160
b23898bf
DK
7207msgid ""
7208"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
7209"recent than any of the other available versions. The package will not be "
7210"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7211"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7212msgstr ""
7213
7214#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7215#: apt_preferences.5.xml:165
b23898bf
DK
7216msgid ""
7217"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
7218"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
7219"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
7220"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
7221"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
7222"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
7223"than the installed version."
7224msgstr ""
7225
7226#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 7227#: apt_preferences.5.xml:174
b23898bf
DK
7228msgid "The Effect of APT Preferences"
7229msgstr ""
7230
7231#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7232#: apt_preferences.5.xml:176
b23898bf
DK
7233msgid ""
7234"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
7235"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
7236"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
7237"specific form and a general form."
7238msgstr ""
7239
7240#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7241#: apt_preferences.5.xml:182
b23898bf
DK
7242msgid ""
7243"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
7244"specified packages and specified version or version range. For example, the "
7245"following record assigns a high priority to all versions of the "
7246"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
7247"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
7248msgstr ""
7249
7250#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
30549c0c 7251#: apt_preferences.5.xml:189
b23898bf
DK
7252#, no-wrap
7253msgid ""
7254"Package: perl\n"
7255"Pin: version 5.8*\n"
7256"Pin-Priority: 1001\n"
7257msgstr ""
cbc82092 7258"Package: perl\n"
7259"Pin: version 5.8*\n"
7260"Pin-Priority: 1001\n"
b23898bf
DK
7261
7262#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7263#: apt_preferences.5.xml:195
b23898bf
DK
7264msgid ""
7265"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
7266"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
7267"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
7268"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
7269"fully qualified domain name."
7270msgstr ""
7271
7272#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7273#: apt_preferences.5.xml:201
b23898bf
DK
7274msgid ""
7275"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
7276"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
7277"all package versions available from the local site."
7278msgstr ""
7279
7280#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
30549c0c 7281#: apt_preferences.5.xml:206
b23898bf
DK
7282#, no-wrap
7283msgid ""
7284"Package: *\n"
7285"Pin: origin \"\"\n"
7286"Pin-Priority: 999\n"
7287msgstr ""
cbc82092 7288"Package: *\n"
7289"Pin: origin \"\"\n"
7290"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf
DK
7291
7292#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7293#: apt_preferences.5.xml:211
b23898bf 7294msgid ""
b81dbe40
DK
7295"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
7296"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
7297"high priority to all versions available from the server identified by the "
7298"hostname \"ftp.de.debian.org\""
7299msgstr ""
7300
7301#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
30549c0c 7302#: apt_preferences.5.xml:215
b81dbe40
DK
7303#, fuzzy, no-wrap
7304#| msgid ""
7305#| "Package: *\n"
7306#| "Pin: origin \"\"\n"
7307#| "Pin-Priority: 999\n"
7308msgid ""
7309"Package: *\n"
7310"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
7311"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf 7312msgstr ""
b81dbe40
DK
7313"Package: *\n"
7314"Pin: origin \"\"\n"
7315"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf
DK
7316
7317#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7318#: apt_preferences.5.xml:219
b81dbe40
DK
7319msgid ""
7320"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
7321"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
7322"follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
7323"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
7324"\"."
7325msgstr ""
7326
7327#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7328#: apt_preferences.5.xml:224
b23898bf
DK
7329msgid ""
7330"The following record assigns a low priority to all package versions "
7331"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
7332"literal>\"."
7333msgstr ""
7334
7335#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
30549c0c 7336#: apt_preferences.5.xml:228
b23898bf
DK
7337#, no-wrap
7338msgid ""
7339"Package: *\n"
7340"Pin: release a=unstable\n"
7341"Pin-Priority: 50\n"
7342msgstr ""
cbc82092 7343"Package: *\n"
7344"Pin: release a=unstable\n"
7345"Pin-Priority: 50\n"
b23898bf
DK
7346
7347#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7348#: apt_preferences.5.xml:233
b23898bf
DK
7349msgid ""
7350"The following record assigns a high priority to all package versions "
b6c6b52f
MV
7351"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
7352"</literal>\"."
b23898bf
DK
7353msgstr ""
7354
7355#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
30549c0c 7356#: apt_preferences.5.xml:237
b6c6b52f
MV
7357#, fuzzy, no-wrap
7358#| msgid ""
7359#| "Package: *\n"
7360#| "Pin: release n=squeeze\n"
7361#| "Pin-Priority: 900\n"
b23898bf
DK
7362msgid ""
7363"Package: *\n"
b6c6b52f 7364"Pin: release n=&testing-codename;\n"
b23898bf
DK
7365"Pin-Priority: 900\n"
7366msgstr ""
cbc82092 7367"Package: *\n"
7368"Pin: release n=squeeze\n"
7369"Pin-Priority: 900\n"
b23898bf
DK
7370
7371#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7372#: apt_preferences.5.xml:242
b23898bf
DK
7373msgid ""
7374"The following record assigns a high priority to all package versions "
7375"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
7376"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
7377msgstr ""
7378
7379#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
30549c0c 7380#: apt_preferences.5.xml:247
b23898bf
DK
7381#, no-wrap
7382msgid ""
7383"Package: *\n"
7384"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7385"Pin-Priority: 500\n"
7386msgstr ""
cbc82092 7387"Package: *\n"
7388"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7389"Pin-Priority: 500\n"
b23898bf
DK
7390
7391#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 7392#: apt_preferences.5.xml:258
b23898bf
DK
7393msgid "How APT Interprets Priorities"
7394msgstr ""
7395
7396#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7397#: apt_preferences.5.xml:266
b23898bf 7398msgid "P &gt; 1000"
cbc82092 7399msgstr "P &gt; 1000"
b23898bf
DK
7400
7401#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7402#: apt_preferences.5.xml:267
cbc82092 7403#, fuzzy
b23898bf
DK
7404msgid ""
7405"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
7406"package"
7407msgstr ""
cbc82092 7408"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7409"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7410
7411#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7412#: apt_preferences.5.xml:271
b23898bf 7413msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
cbc82092 7414msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
b23898bf
DK
7415
7416#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7417#: apt_preferences.5.xml:272
cbc82092 7418#, fuzzy
b23898bf
DK
7419msgid ""
7420"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
7421"release, unless the installed version is more recent"
7422msgstr ""
cbc82092 7423"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7424"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7425
7426#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7427#: apt_preferences.5.xml:277
b23898bf 7428msgid "500 &lt; P &lt;=990"
cbc82092 7429msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
b23898bf
DK
7430
7431#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7432#: apt_preferences.5.xml:278
cbc82092 7433#, fuzzy
b23898bf
DK
7434msgid ""
7435"causes a version to be installed unless there is a version available "
7436"belonging to the target release or the installed version is more recent"
7437msgstr ""
cbc82092 7438"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7439"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7440
7441#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7442#: apt_preferences.5.xml:283
b23898bf 7443msgid "100 &lt; P &lt;=500"
cbc82092 7444msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
b23898bf
DK
7445
7446#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7447#: apt_preferences.5.xml:284
cbc82092 7448#, fuzzy
b23898bf
DK
7449msgid ""
7450"causes a version to be installed unless there is a version available "
7451"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
7452msgstr ""
cbc82092 7453"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7454"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7455
7456#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7457#: apt_preferences.5.xml:289
b23898bf 7458msgid "0 &lt; P &lt;=100"
cbc82092 7459msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
b23898bf
DK
7460
7461#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7462#: apt_preferences.5.xml:290
b23898bf
DK
7463msgid ""
7464"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
7465"the package"
7466msgstr ""
cbc82092 7467"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7468"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7469
7470#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7471#: apt_preferences.5.xml:294
b23898bf 7472msgid "P &lt; 0"
cbc82092 7473msgstr "P &lt; 0"
b23898bf
DK
7474
7475#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7476#: apt_preferences.5.xml:295
b23898bf
DK
7477msgid "prevents the version from being installed"
7478msgstr ""
7479
7480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7481#: apt_preferences.5.xml:261
b23898bf
DK
7482msgid ""
7483"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
7484"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
7485"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7486msgstr ""
7487
7488#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7489#: apt_preferences.5.xml:300
b23898bf
DK
7490msgid ""
7491"If any specific-form records match an available package version then the "
7492"first such record determines the priority of the package version. Failing "
7493"that, if any general-form records match an available package version then "
7494"the first such record determines the priority of the package version."
7495msgstr ""
7496
7497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7498#: apt_preferences.5.xml:306
b23898bf
DK
7499msgid ""
7500"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
7501"presented earlier:"
7502msgstr ""
7503
7504#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
30549c0c 7505#: apt_preferences.5.xml:310
b23898bf
DK
7506#, no-wrap
7507msgid ""
7508"Package: perl\n"
7509"Pin: version 5.8*\n"
7510"Pin-Priority: 1001\n"
7511"\n"
7512"Package: *\n"
7513"Pin: origin \"\"\n"
7514"Pin-Priority: 999\n"
7515"\n"
7516"Package: *\n"
7517"Pin: release unstable\n"
7518"Pin-Priority: 50\n"
7519msgstr ""
cbc82092 7520"Package: perl\n"
7521"Pin: version 5.8*\n"
7522"Pin-Priority: 1001\n"
7523"\n"
7524"Package: *\n"
7525"Pin: origin \"\"\n"
7526"Pin-Priority: 999\n"
7527"\n"
7528"Package: *\n"
7529"Pin: release unstable\n"
7530"Pin-Priority: 50\n"
b23898bf
DK
7531
7532#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7533#: apt_preferences.5.xml:323
b23898bf 7534msgid "Then:"
cbc82092 7535msgstr "Wtedy:"
b23898bf
DK
7536
7537#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7538#: apt_preferences.5.xml:325
b23898bf
DK
7539msgid ""
7540"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
7541"will be installed, so long as that version's version number begins with "
7542"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
7543"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
7544"<literal>perl</literal> will be downgraded."
7545msgstr ""
7546
7547#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7548#: apt_preferences.5.xml:330
b23898bf
DK
7549msgid ""
7550"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
7551"available from the local system has priority over other versions, even "
7552"versions belonging to the target release."
7553msgstr ""
7554
7555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
30549c0c 7556#: apt_preferences.5.xml:334
b23898bf
DK
7557msgid ""
7558"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
7559"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
7560"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
7561"and no version of the package is already installed."
7562msgstr ""
7563
7564#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 7565#: apt_preferences.5.xml:344
b23898bf
DK
7566msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
7567msgstr ""
7568
7569#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7570#: apt_preferences.5.xml:346
b23898bf
DK
7571msgid ""
7572"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
7573"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
7574"describe the packages available at that location."
7575msgstr ""
7576
7577#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7578#: apt_preferences.5.xml:358
b23898bf 7579msgid "the <literal>Package:</literal> line"
cbc82092 7580msgstr "linia <literal>Package:</literal>"
b23898bf
DK
7581
7582#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7583#: apt_preferences.5.xml:359
b23898bf 7584msgid "gives the package name"
cbc82092 7585msgstr "podaje nazwę pakietu"
b23898bf
DK
7586
7587#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7588#: apt_preferences.5.xml:362 apt_preferences.5.xml:412
b23898bf 7589msgid "the <literal>Version:</literal> line"
cbc82092 7590msgstr "linia <literal>Version:</literal>"
b23898bf
DK
7591
7592#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7593#: apt_preferences.5.xml:363
b23898bf 7594msgid "gives the version number for the named package"
cbc82092 7595msgstr "podaje numer wersji danego pakietu"
b23898bf
DK
7596
7597#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7598#: apt_preferences.5.xml:350
b23898bf
DK
7599msgid ""
7600"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
7601"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
7602"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
7603"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
7604"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
7605"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
7606"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
7607"\"0\"/>"
7608msgstr ""
7609
7610#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7611#: apt_preferences.5.xml:379
b23898bf 7612msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
cbc82092 7613msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>"
b23898bf
DK
7614
7615#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7616#: apt_preferences.5.xml:380
b23898bf
DK
7617msgid ""
7618"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
7619"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
7620"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
7621"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
7622"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
7623"the line:"
7624msgstr ""
7625
7626#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
30549c0c 7627#: apt_preferences.5.xml:390
b23898bf
DK
7628#, no-wrap
7629msgid "Pin: release a=stable\n"
cbc82092 7630msgstr "Pin: release a=stable\n"
b23898bf
DK
7631
7632#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7633#: apt_preferences.5.xml:396
b23898bf 7634msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
cbc82092 7635msgstr "linia <literal>Codename:</literal>"
b23898bf
DK
7636
7637#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7638#: apt_preferences.5.xml:397
b23898bf
DK
7639msgid ""
7640"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
b6c6b52f
MV
7641"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
7642"the packages in the directory tree below the parent of the "
7643"<filename>Release</filename> file belong to a version named "
7644"<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
7645"preferences file would require the line:"
b23898bf
DK
7646msgstr ""
7647
7648#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
30549c0c 7649#: apt_preferences.5.xml:406
b6c6b52f
MV
7650#, fuzzy, no-wrap
7651#| msgid "Pin: release a=stable\n"
7652msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
7653msgstr "Pin: release a=stable\n"
b23898bf
DK
7654
7655#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7656#: apt_preferences.5.xml:413
b23898bf
DK
7657msgid ""
7658"names the release version. For example, the packages in the tree might "
7659"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
7660"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
7661"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
7662"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
7663msgstr ""
7664
7665#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
30549c0c 7666#: apt_preferences.5.xml:422
b23898bf
DK
7667#, no-wrap
7668msgid ""
7669"Pin: release v=3.0\n"
7670"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7671"Pin: release 3.0\n"
7672msgstr ""
cbc82092 7673"Pin: release v=3.0\n"
7674"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7675"Pin: release 3.0\n"
b23898bf
DK
7676
7677#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7678#: apt_preferences.5.xml:431
b23898bf 7679msgid "the <literal>Component:</literal> line"
cbc82092 7680msgstr "linia <literal>Component:</literal>"
b23898bf
DK
7681
7682#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7683#: apt_preferences.5.xml:432
b23898bf
DK
7684msgid ""
7685"names the licensing component associated with the packages in the directory "
7686"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
7687"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
7688"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
7689"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
7690"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
7691msgstr ""
7692
7693#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
30549c0c 7694#: apt_preferences.5.xml:441
b23898bf
DK
7695#, no-wrap
7696msgid "Pin: release c=main\n"
cbc82092 7697msgstr "Pin: release c=main\n"
b23898bf
DK
7698
7699#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7700#: apt_preferences.5.xml:447
b23898bf 7701msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
cbc82092 7702msgstr "linia <literal>Origin:</literal>"
b23898bf
DK
7703
7704#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7705#: apt_preferences.5.xml:448
b23898bf
DK
7706msgid ""
7707"names the originator of the packages in the directory tree of the "
7708"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
7709"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
7710"the line:"
7711msgstr ""
7712
7713#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
30549c0c 7714#: apt_preferences.5.xml:454
b23898bf
DK
7715#, no-wrap
7716msgid "Pin: release o=Debian\n"
cbc82092 7717msgstr "Pin: release o=Debian\n"
b23898bf
DK
7718
7719#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7720#: apt_preferences.5.xml:460
b23898bf 7721msgid "the <literal>Label:</literal> line"
cbc82092 7722msgstr "linia <literal>Label:</literal>"
b23898bf
DK
7723
7724#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7725#: apt_preferences.5.xml:461
b23898bf
DK
7726msgid ""
7727"names the label of the packages in the directory tree of the "
7728"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
7729"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
7730"the line:"
7731msgstr ""
7732
7733#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
30549c0c 7734#: apt_preferences.5.xml:467
b23898bf
DK
7735#, no-wrap
7736msgid "Pin: release l=Debian\n"
cbc82092 7737msgstr "Pin: release l=Debian\n"
b23898bf
DK
7738
7739#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7740#: apt_preferences.5.xml:368
b23898bf
DK
7741msgid ""
7742"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
7743"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
7744"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
b6c6b52f
MV
7745"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
7746"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
7747"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
7748"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
7749"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
7750"\"0\"/>"
b23898bf
DK
7751msgstr ""
7752
7753#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7754#: apt_preferences.5.xml:474
b23898bf
DK
7755msgid ""
7756"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
7757"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
7758"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
7759"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
7760"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
7761"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
7762"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
7763"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
7764"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
7765"<literal>unstable</literal> distribution."
7766msgstr ""
7767
7768#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 7769#: apt_preferences.5.xml:487
b23898bf
DK
7770msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
7771msgstr ""
7772
7773#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7774#: apt_preferences.5.xml:489
b23898bf
DK
7775msgid ""
7776"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
7777"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
7778"provides a place for comments."
7779msgstr ""
7780
b23898bf 7781#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 7782#: apt_preferences.5.xml:498
b23898bf
DK
7783msgid "Tracking Stable"
7784msgstr ""
7785
7786#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7787#: apt_preferences.5.xml:506
cbc82092 7788#, fuzzy, no-wrap
b23898bf
DK
7789msgid ""
7790"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7791"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7792"Package: *\n"
7793"Pin: release a=stable\n"
7794"Pin-Priority: 900\n"
7795"\n"
7796"Package: *\n"
7797"Pin: release o=Debian\n"
7798"Pin-Priority: -10\n"
7799msgstr ""
cbc82092 7800"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7801"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7802"Package: *\n"
7803"Pin: release a=stable\n"
7804"Pin-Priority: 900\n"
7805"\n"
7806"Package: *\n"
7807"Pin: release o=Debian\n"
7808"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
7809
7810#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7811#: apt_preferences.5.xml:500
b23898bf
DK
7812msgid ""
7813"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7814"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7815"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
7816"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
7817"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7818msgstr ""
7819
7820#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c
MV
7821#: apt_preferences.5.xml:523 apt_preferences.5.xml:569
7822#: apt_preferences.5.xml:627
b23898bf
DK
7823#, no-wrap
7824msgid ""
7825"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
7826"apt-get upgrade\n"
7827"apt-get dist-upgrade\n"
7828msgstr ""
cbc82092 7829"apt-get install <replaceable>nazwa-pakietu</replaceable>\n"
7830"apt-get upgrade\n"
7831"apt-get dist-upgrade\n"
b23898bf
DK
7832
7833#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7834#: apt_preferences.5.xml:518
b23898bf
DK
7835msgid ""
7836"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7837"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7838"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7839"id=\"0\"/>"
7840msgstr ""
7841
7842#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7843#: apt_preferences.5.xml:535
b23898bf
DK
7844#, no-wrap
7845msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
cbc82092 7846msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/testing\n"
b23898bf
DK
7847
7848#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7849#: apt_preferences.5.xml:529
b23898bf
DK
7850msgid ""
7851"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7852"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
7853"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
7854"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7855msgstr ""
7856
7857#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 7858#: apt_preferences.5.xml:541
b23898bf
DK
7859msgid "Tracking Testing or Unstable"
7860msgstr ""
7861
7862#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7863#: apt_preferences.5.xml:550
b23898bf
DK
7864#, no-wrap
7865msgid ""
7866"Package: *\n"
7867"Pin: release a=testing\n"
7868"Pin-Priority: 900\n"
7869"\n"
7870"Package: *\n"
7871"Pin: release a=unstable\n"
7872"Pin-Priority: 800\n"
7873"\n"
7874"Package: *\n"
7875"Pin: release o=Debian\n"
7876"Pin-Priority: -10\n"
7877msgstr ""
cbc82092 7878"Package: *\n"
7879"Pin: release a=testing\n"
7880"Pin-Priority: 900\n"
7881"\n"
7882"Package: *\n"
7883"Pin: release a=unstable\n"
7884"Pin-Priority: 800\n"
7885"\n"
7886"Package: *\n"
7887"Pin: release o=Debian\n"
7888"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
7889
7890#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7891#: apt_preferences.5.xml:543
b23898bf
DK
7892msgid ""
7893"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
7894"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
7895"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
7896"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
7897"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
7898"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7899msgstr ""
7900
7901#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7902#: apt_preferences.5.xml:564
b23898bf
DK
7903msgid ""
7904"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7905"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7906"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7907"id=\"0\"/>"
7908msgstr ""
7909
7910#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7911#: apt_preferences.5.xml:584
b23898bf
DK
7912#, no-wrap
7913msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
cbc82092 7914msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/unstable\n"
b23898bf
DK
7915
7916#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7917#: apt_preferences.5.xml:575
b23898bf
DK
7918msgid ""
7919"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7920"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
7921"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
7922"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
7923"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
7924"literal> version if that is more recent than the installed version. "
7925"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7926msgstr ""
7927
7928#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 7929#: apt_preferences.5.xml:591
b23898bf
DK
7930msgid "Tracking the evolution of a codename release"
7931msgstr ""
7932
7933#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7934#: apt_preferences.5.xml:605
cbc82092 7935#, fuzzy, no-wrap
b23898bf
DK
7936msgid ""
7937"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
b6c6b52f 7938"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
b23898bf 7939"Package: *\n"
b6c6b52f 7940"Pin: release n=&testing-codename;\n"
b23898bf
DK
7941"Pin-Priority: 900\n"
7942"\n"
7943"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
7944"Package: *\n"
b81dbe40 7945"Pin: release n=sid\n"
b23898bf
DK
7946"Pin-Priority: 800\n"
7947"\n"
7948"Package: *\n"
7949"Pin: release o=Debian\n"
7950"Pin-Priority: -10\n"
7951msgstr ""
cbc82092 7952"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
7953"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
7954"Package: *\n"
7955"Pin: release n=squeeze\n"
7956"Pin-Priority: 900\n"
7957"\n"
7958"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
7959"Package: *\n"
7960"Pin: release a=sid\n"
7961"Pin-Priority: 800\n"
7962"\n"
7963"Package: *\n"
7964"Pin: release o=Debian\n"
7965"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
7966
7967#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7968#: apt_preferences.5.xml:593
b23898bf
DK
7969msgid ""
7970"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7971"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7972"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
7973"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
7974"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
7975"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
7976"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
7977"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
7978"notwithstanding the codename changes you should use the example "
7979"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7980msgstr ""
7981
7982#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7983#: apt_preferences.5.xml:622
b23898bf
DK
7984msgid ""
7985"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7986"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
b6c6b52f
MV
7987"the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
7988"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
7989msgstr ""
7990
7991#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7992#: apt_preferences.5.xml:642
b23898bf
DK
7993#, no-wrap
7994msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
cbc82092 7995msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/sid\n"
b23898bf
DK
7996
7997#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7998#: apt_preferences.5.xml:633
b23898bf
DK
7999msgid ""
8000"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8001"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
8002"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
b6c6b52f
MV
8003"recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
8004"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
8005"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8006"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8007msgstr ""
8008
8009#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
30549c0c 8010#: apt_preferences.5.xml:651
b23898bf 8011msgid "&file-preferences;"
cbc82092 8012msgstr "&file-preferences;"
b23898bf
DK
8013
8014#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8015#: apt_preferences.5.xml:657
b23898bf 8016msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
cbc82092 8017msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
b23898bf
DK
8018
8019#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 8020#: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
b23898bf 8021msgid "sources.list"
cbc82092 8022msgstr "sources.list"
b23898bf
DK
8023
8024#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 8025#: sources.list.5.xml:33
b23898bf 8026msgid "Package resource list for APT"
cbc82092 8027msgstr "Lista zasobów pakietów dla APT"
b23898bf
DK
8028
8029#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 8030#: sources.list.5.xml:37
b23898bf
DK
8031msgid ""
8032"The package resource list is used to locate archives of the package "
8033"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8034"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
8035"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
8036msgstr ""
cbc82092 8037"Lista zasobów pakietów jest używana do zlokalizowania archiwów pakietów "
8038"używanego systemu dystrybucji pakietów. Obecnie ta strona podręcznika "
8039"opisuje tylko system pakietów używany w systemie Debian GNU/Linux. Plikiem "
8040"kontrolnym jest <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
b23898bf
DK
8041
8042#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 8043#: sources.list.5.xml:42
b23898bf
DK
8044msgid ""
8045"The source list is designed to support any number of active sources and a "
8046"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
8047"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
8048"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
8049"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
8050"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
8051"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
8052"comment by using a #."
8053msgstr ""
cbc82092 8054"Listę źródeł zaprojektowano tak, aby obsługiwała dowolną liczbę aktywnych "
8055"źródeł i różnorodne lokalizacje źródeł. Każde źródło jest wymienione w "
8056"osobnej linii, zaczynając od źródeł najbardziej preferowanych. Format każdej "
8057"linii jest następujący: <literal>typ uri argumenty</literal>. Pierwsza "
8058"pozycja, <literal>typ</literal>, wyznacza format <literal>argumentów</"
8059"literal>. <literal>uri</literal> jest uniwersalnym identyfikatorem zasobu "
8060"(ang. Universal Resource Identifier - URI), który jest nadzbiorem dobrze "
8061"znanego uniwersalnego lokalizatora zasobu (ang. Universal Resource Locator - "
8062"URL). Pozostała część linii może być komentarzem, jeśli zaczyna się od znaku "
8063"\"#\"."
b23898bf
DK
8064
8065#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 8066#: sources.list.5.xml:53
b23898bf 8067msgid "sources.list.d"
cbc82092 8068msgstr "sources.list.d"
b23898bf
DK
8069
8070#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 8071#: sources.list.5.xml:54
30549c0c
MV
8072#, fuzzy
8073#| msgid ""
8074#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
8075#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
8076#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
8077#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
8078#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
8079#| "characters. Otherwise they will be silently ignored."
b23898bf
DK
8080msgid ""
8081"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
8082"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
8083"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
8084"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
8085"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
30549c0c
MV
8086"Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
8087"doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
8088"configuration list - in this case it will be silently ignored."
b23898bf 8089msgstr ""
cbc82092 8090"Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie "
8091"pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w "
8092"przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w "
8093"tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i "
8094"mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia "
8095"(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane."
b23898bf
DK
8096
8097#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 8098#: sources.list.5.xml:65
b23898bf 8099msgid "The deb and deb-src types"
cbc82092 8100msgstr "Typy deb i deb-src"
b23898bf
DK
8101
8102#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c
MV
8103#: sources.list.5.xml:66
8104#, fuzzy
8105#| msgid ""
8106#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8107#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8108#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8109#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8110#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
8111#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The "
8112#| "<literal>deb-src</literal> type describes a debian distribution's source "
8113#| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-"
8114#| "src</literal> line is required to fetch source indexes."
b23898bf
DK
8115msgid ""
8116"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8117"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
30549c0c
MV
8118"<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
8119"<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
8120"<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
8121"literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
8122"literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
8123"describes a debian distribution's source code in the same form as the "
8124"<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
8125"to fetch source indexes."
b23898bf 8126msgstr ""
cbc82092 8127"Typ <literal>deb</literal> opisuje typowe dwupoziomowe archiwum Debiana: "
8128"<filename>dystrybucja/komponent</filename>. Zazwyczaj <literal>dystrybucja</"
8129"literal> jest jedną z: <literal>stable</literal>, <literal>unstable</"
8130"literal> lub <literal>testing</literal>, a <filename>komponent</filename> - "
8131"jednym z: <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, <literal>non-"
8132"free</literal> lub <literal>non-us</literal>. Typ <literal>deb-src</literal> "
8133"opisuje lokalizacje kodów źródłowych dystrybucji Debiana i używa takiego "
8134"samego formatu jak typ <literal>deb</literal>. <literal>deb-src</literal> "
8135"jest wymagany do pobierania indeksów kodów źródłowych."
b23898bf
DK
8136
8137#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8138#: sources.list.5.xml:78
b23898bf
DK
8139msgid ""
8140"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
8141"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
8142msgstr ""
cbc82092 8143"Formaty wpisów w <filename>sources.list</filename> używających typów "
8144"<literal>deb</literal> i <literal>deb-src</literal> to:"
b23898bf
DK
8145
8146#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
30549c0c 8147#: sources.list.5.xml:81
b23898bf
DK
8148#, no-wrap
8149msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
cbc82092 8150msgstr "deb URI dystrybucja [komponent1] [komponent2] [...]"
b23898bf
DK
8151
8152#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8153#: sources.list.5.xml:83
b23898bf
DK
8154msgid ""
8155"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8156"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8157"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
8158"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
8159"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
8160"of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
8161"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
8162"literal> must be present."
8163msgstr ""
cbc82092 8164"URI typu <literal>deb</literal> musi podawać bazową lokalizację dystrybucji "
8165"Debiana, w której APT znajdzie potrzebne informacje. <literal>Dystrybucja</"
8166"literal> może być dokładną ścieżką - w takim przypadku komponenty trzeba "
8167"pominąć, a <literal>dystrybucja</literal> musi się kończyć znakiem ukośnika "
8168"(\"/\"). Jest to użyteczne, gdy interesuje nas szczególna pod-sekcja "
8169"archiwum, podana jako URI. Jeśli <literal>dystrybucja</literal> nie podaje "
8170"dokładnej ścieżki, to musi być obecny przynajmniej jeden <literal>komponent</"
8171"literal>."
b23898bf
DK
8172
8173#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8174#: sources.list.5.xml:92
b23898bf
DK
8175msgid ""
8176"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
8177"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
8178"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
8179"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
8180"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
8181"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
8182msgstr ""
cbc82092 8183"<literal>Dystrybucja</literal> może zawierać także zmienną <literal>$(ARCH)</"
8184"literal>, która zostanie rozwinięta do architektury Debiana (i386, m68k, "
8185"powerpc, ...) używanej w systemie. Pozwala to na używanie plików "
8186"<filename>sources.list</filename> niezależnych od architektury. W ogólności "
8187"jest to interesujące tylko wtedy, gdy podaje się dokładną ścieżkę, w innym "
8188"przypadku <literal>APT</literal> automatycznie wygeneruje URI zawierający "
8189"bieżącą architekturę."
b23898bf 8190
cbc82092 8191#
b23898bf 8192#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8193#: sources.list.5.xml:100
b23898bf
DK
8194msgid ""
8195"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
8196"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
8197"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
8198"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
8199"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
8200"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
8201"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
8202"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
8203"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
8204"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
8205msgstr ""
cbc82092 8206"Ponieważ w pojedynczej linii można podać tylko jedną dystrybucję, może być "
8207"potrzebne wymienienie tego samego URI w wielu liniach, jeżeli pożądany jest "
8208"podzbiór wszystkich dostępnych dystrybucji lub komponentów w danej "
8209"lokalizacji. APT wewnętrznie posortuje listę URI po wygenerowaniu "
8210"kompletnego zbioru i użyje pojedynczego połączenia do pobrania wszystkich "
8211"odniesień do tego samego zdalnego komputera, tak żeby niepotrzebnie nie "
8212"nawiązywać połączenia FTP, zamykać go, robić cokolwiek innego, a potem "
8213"ponownie łączyć się do tego samego zasobu. Ta cecha jest użyteczna do "
8214"uzyskiwania dostępu do obciążonych serwerów FTP ograniczających liczbę "
8215"jednoczesnych anonimowych połączeń. APT tworzy równoległe połączenia do "
8216"różnych komputerów, tak żeby efektywnie radzić sobie z komputerami w "
8217"sieciach o niskiej przepustowości łączy."
b23898bf
DK
8218
8219#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8220#: sources.list.5.xml:112
b23898bf
DK
8221msgid ""
8222"It is important to list sources in order of preference, with the most "
8223"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
8224"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
8225"followed by distant Internet hosts, for example)."
8226msgstr ""
cbc82092 8227"Ważne jest, aby źródła pakietów były wymienione w kolejności preferencji "
8228"użytkownika, zaczynając od tego najbardziej preferowanego. Zazwyczaj "
8229"wynikiem tego będzie sortowanie od najszybszego do najwolniejszego (na "
8230"przykład CD-ROM przed komputerami w lokalnej sieci przed odległymi "
8231"komputerami w Internecie)."
b23898bf
DK
8232
8233#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8234#: sources.list.5.xml:117
b23898bf 8235msgid "Some examples:"
cbc82092 8236msgstr "Kilka przykładów:"
b23898bf
DK
8237
8238#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
30549c0c 8239#: sources.list.5.xml:119
b6c6b52f
MV
8240#, fuzzy, no-wrap
8241#| msgid ""
8242#| "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8243#| "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8244#| " "
b23898bf 8245msgid ""
b6c6b52f
MV
8246"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
8247"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
b23898bf
DK
8248" "
8249msgstr ""
cbc82092 8250"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8251"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8252" "
b23898bf
DK
8253
8254#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 8255#: sources.list.5.xml:125
b23898bf 8256msgid "URI specification"
cbc82092 8257msgstr "Określanie URI"
b23898bf
DK
8258
8259#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 8260#: sources.list.5.xml:130
b23898bf 8261msgid "file"
cbc82092 8262msgstr "file"
b23898bf
DK
8263
8264#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 8265#: sources.list.5.xml:132
b23898bf
DK
8266msgid ""
8267"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
8268"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
8269"archives."
8270msgstr ""
cbc82092 8271"Schemat file pozwala używać jako archiwum dowolnego katalogu w systemie "
8272"plików. Jest użyteczny dla katalogów montowanych przez NFS i lokalnych kopii "
8273"archiwów."
b23898bf
DK
8274
8275#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 8276#: sources.list.5.xml:139
b23898bf
DK
8277msgid ""
8278"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
8279"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
8280msgstr ""
cbc82092 8281"Schemat cdrom pozwala APT na użycie lokalnego dysku CDROM ze zmianą dysków. "
8282"Prosimy używać programu &apt-cdrom; do dodawania takich wpisów w sources."
8283"list."
b23898bf
DK
8284
8285#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 8286#: sources.list.5.xml:146
b23898bf
DK
8287msgid ""
8288"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
8289"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
8290"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
8291"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
8292"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
8293"authentication."
8294msgstr ""
cbc82092 8295"Schemat http opisuje serwer archiwum HTTP. Jeśli ustawiono zmienną "
8296"środowiskową <envar>http_proxy</envar> w formacie http://serwer:port/, to "
8297"APT użyje serwera proxy określonego w tej zmiennej. Użytkownicy serwerów "
8298"proxy wymagających autoryzacji mogą ustawić tę zmienną na http://użytkownik:"
8299"hasło@serwer:port/. Proszę zauważyć, że taki sposób autoryzacji nie jest "
8300"bezpieczny."
b23898bf
DK
8301
8302#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 8303#: sources.list.5.xml:157
b23898bf
DK
8304msgid ""
8305"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
8306"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
8307"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
8308"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
8309"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
8310"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
8311"ignored."
8312msgstr ""
cbc82092 8313"Schemat ftp opisuje serwer FTP archiwum. Zachowanie modułu FTP można "
8314"dowolnie konfigurować, szczegóły można znaleźć na stronie podręcznika &apt-"
8315"conf;. Proszę zauważyć, że można podać serwer proxy ftp, używając zmiennej "
8316"środowiskowej <envar>ftp_proxy</envar>. Możliwe jest podanie serwera proxy "
8317"http (które to serwery często rozumieją lokalizacje zasobów ftp) używając "
8318"tej i TYLKO tej metody. Podane w pliku konfiguracyjnym serwery proxy ftp "
8319"używające http zostaną zignorowane."
b23898bf
DK
8320
8321#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 8322#: sources.list.5.xml:166
b23898bf 8323msgid "copy"
cbc82092 8324msgstr "copy"
b23898bf
DK
8325
8326#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 8327#: sources.list.5.xml:168
b23898bf
DK
8328msgid ""
8329"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
8330"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
8331"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
8332msgstr ""
cbc82092 8333"Schemat copy jest identyczny ze schematem file, z tym wyjątkiem, że pakiety "
8334"nie są używane bezpośrednio z podanej lokalizacji, tylko są kopiowane do "
8335"katalogu bufora. Jest to użyteczne w przypadku używania dysku przenośnego do "
8336"skopiowania plików przy użyciu APT."
b23898bf
DK
8337
8338#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 8339#: sources.list.5.xml:173
b23898bf 8340msgid "rsh"
cbc82092 8341msgstr "rsh"
b23898bf
DK
8342
8343#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 8344#: sources.list.5.xml:173
b23898bf 8345msgid "ssh"
cbc82092 8346msgstr "ssh"
b23898bf
DK
8347
8348#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 8349#: sources.list.5.xml:175
b23898bf
DK
8350msgid ""
8351"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
8352"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
8353"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
8354"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
8355"file transfers from the remote."
8356msgstr ""
cbc82092 8357"Metoda rsh/ssh uruchamia rsh/ssh do połączenia się ze zdalnym komputerem "
8358"jako podany użytkownik i uzyskania dostępu do plików. Dobrym pomysłem jest "
8359"wcześniejsze przygotowanie kluczy RSA lub dostępu rhosts. APT, po uzyskaniu "
8360"dostępu do plików na zdalnym komputerze, używa standardowych poleceń "
8361"<command>find</command> i <command>dd</command> do przetransferowania plików "
8362"ze zdalnego komputera."
b23898bf
DK
8363
8364#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 8365#: sources.list.5.xml:183
b39c1859 8366msgid "more recognizable URI types"
cbc82092 8367msgstr "więcej rozpoznawanych typów URI"
b23898bf
DK
8368
8369#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 8370#: sources.list.5.xml:185
b23898bf
DK
8371msgid ""
8372"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
8373"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
b39c1859 8374"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
b23898bf 8375"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
b39c1859 8376"access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
b23898bf
DK
8377"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
8378"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
8379"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
8380msgstr ""
cbc82092 8381"APT może być rozszerzone o więcej metod, pochodzących z innych opcjonalnych "
8382"pakietów, które powinny się nazywać <literal>apt-transport-"
8383"<replaceable>metoda</replaceable></literal>. Zespół APT opiekuje się na "
8384"przykład pakietem <literal>apt-transport-https</literal>, dostarczającym "
8385"metody dostępu dla URI typu https, działającej podobnie do metody http. "
8386"Dostępne są również inne metody pozwalające na przykład używać debtorrenta, "
8387"proszę zobaczyć <citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-"
8388"debtorrent</filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
8389"citerefentry>."
b23898bf
DK
8390
8391#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8392#: sources.list.5.xml:127
b23898bf
DK
8393msgid ""
8394"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
8395"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8396msgstr ""
cbc82092 8397"Obecnie rozpoznawane są następujące typy URI: cdrom, file, http, ftp, copy, "
8398"ssh, rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8399
8400#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8401#: sources.list.5.xml:199
b23898bf
DK
8402msgid ""
8403"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
8404"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
8405msgstr ""
cbc82092 8406"Użycie archiwum lokalnego (lub montowanego przez NFS) w katalogu /home/jason/"
8407"debian dla zasobów stable/main, stable/contrib i stable/non-free."
b23898bf
DK
8408
8409#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
30549c0c 8410#: sources.list.5.xml:201
b23898bf
DK
8411#, no-wrap
8412msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
cbc82092 8413msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8414
8415#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8416#: sources.list.5.xml:203
b23898bf
DK
8417msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
8418msgstr ""
cbc82092 8419"Jak wyżej, z tą różnicą że używa dystrybucji niestabilnej (deweloperskiej)."
b23898bf
DK
8420
8421#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
30549c0c 8422#: sources.list.5.xml:204
b23898bf
DK
8423#, no-wrap
8424msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
cbc82092 8425msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8426
8427#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8428#: sources.list.5.xml:206
b23898bf 8429msgid "Source line for the above"
cbc82092 8430msgstr "Linie źródeł dla powyższego przykładu"
b23898bf
DK
8431
8432#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
30549c0c 8433#: sources.list.5.xml:207
b23898bf
DK
8434#, no-wrap
8435msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
cbc82092 8436msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8437
8438#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8439#: sources.list.5.xml:209
b23898bf
DK
8440msgid ""
8441"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
8442"hamm/main area."
8443msgstr ""
cbc82092 8444"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze archive.debian."
8445"org i dystrybucji hamm/main."
b23898bf
DK
8446
8447#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
30549c0c 8448#: sources.list.5.xml:211
b23898bf
DK
8449#, no-wrap
8450msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
cbc82092 8451msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
b23898bf
DK
8452
8453#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8454#: sources.list.5.xml:213
b6c6b52f
MV
8455#, fuzzy
8456#| msgid ""
8457#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8458#| "directory, and uses only the stable/contrib area."
b23898bf
DK
8459msgid ""
8460"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
b6c6b52f 8461"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
b23898bf 8462msgstr ""
cbc82092 8463"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org i "
8464"dystrybucji stable/contrib."
b23898bf
DK
8465
8466#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
30549c0c 8467#: sources.list.5.xml:215
b6c6b52f
MV
8468#, fuzzy, no-wrap
8469#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
8470msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
cbc82092 8471msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
b23898bf
DK
8472
8473#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8474#: sources.list.5.xml:217
b23898bf
DK
8475msgid ""
8476"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8477"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
8478"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
8479"a single FTP session will be used for both resource lines."
8480msgstr ""
cbc82092 8481"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org, "
8482"dystrybucji unstable/contrib. Jeśli poniższa linia wystąpi razem z linią z "
8483"poprzedniego przykładu w tym samym pliku <filename>sources.list</filename>, "
8484"to pojedyncza sesja FTP będzie użyta w celu uzyskania dostępu do obu zasobów."
b23898bf
DK
8485
8486#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
30549c0c 8487#: sources.list.5.xml:221
b23898bf
DK
8488#, no-wrap
8489msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
cbc82092 8490msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
b23898bf 8491
b23898bf 8492#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
30549c0c
MV
8493#: sources.list.5.xml:230
8494#, fuzzy, no-wrap
8495#| msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
8496msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
cbc82092 8497msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
b23898bf
DK
8498
8499#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c
MV
8500#: sources.list.5.xml:223
8501#, fuzzy
8502#| msgid ""
8503#| "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-"
8504#| "US directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-"
8505#| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</"
8506#| "filename> on m68k, and so forth for other supported architectures. [Note "
8507#| "this example only illustrates how to use the substitution variable; non-"
8508#| "us is no longer structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
8509#| "id=\"0\"/>"
8510msgid ""
8511"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
b23898bf 8512"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
30549c0c
MV
8513"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
8514"amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
8515"only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
8516"archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
8517"id=\"0\"/>"
b23898bf 8518msgstr ""
cbc82092 8519"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian."
8520"org, w katalogu debian-non-US. Dla komputerów i386 używa tylko plików "
8521"znalezionych w podkatalogu <filename>unstable/binary-i386</filename>, a dla "
8522"komputerów m68k <filename>unstable/binary-m68k</filename>; i tak dalej dla "
8523"innych architektur. (Uwaga: ten przykład jest tylko ilustracją, jak używać "
8524"zmiennych podstawienia non-us obecnie nie zawiera już takiej struktury). "
8525"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8526
8527#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8528#: sources.list.5.xml:235
b23898bf 8529msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
cbc82092 8530msgstr "&apt-cache;, &apt-conf;"
b23898bf
DK
8531
8532#. type: <title></title>
8533#: guide.sgml:4
8534msgid "APT User's Guide"
cbc82092 8535msgstr "Podręcznik użytkownika APT"
b23898bf
DK
8536
8537#. type: <author></author>
8538#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
b23898bf
DK
8539msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
8540msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
8541
8542#. type: <version></version>
8543#: guide.sgml:7
b23898bf 8544msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
cbc82092 8545msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
b23898bf
DK
8546
8547#. type: <abstract></abstract>
8548#: guide.sgml:11
8549msgid ""
8550"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
cbc82092 8551msgstr "Dokument zawiera opis używania menadżera pakietów APT."
b23898bf
DK
8552
8553#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8554#: guide.sgml:15
b23898bf 8555msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
cbc82092 8556msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
b23898bf
DK
8557
8558#. type: <p></p>
8559#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
b23898bf
DK
8560msgid ""
8561"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
8562"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
8563"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
8564"or (at your option) any later version."
8565msgstr ""
cbc82092 8566"\"APT\" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym, które można "
8567"rozpowszechniać oraz zmieniać zgodnie z postanowieniami drugiej albo (wedle "
8568"uznania) dowolnej późniejszej wersji \"Ogólnej Licencji Publicznej GNU"
8569"\" (GNU General Public License) publikowanej przez \"Fundację Wolnego "
8570"Oprogramowania (Free Software Foundation)."
b23898bf
DK
8571
8572#. type: <p></p>
8573#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
b23898bf
DK
8574msgid ""
8575"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
8576"common-licenses/GPL for the full license."
8577msgstr ""
cbc82092 8578"Więcej szczegółów można uzyskać, przeglądając plik zawierający pełen tekst "
b23898bf
DK
8579"licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/share/common-licenses/GPL)."
8580
8581#. type: <heading></heading>
8582#: guide.sgml:32
8583msgid "General"
cbc82092 8584msgstr "Ogólne"
b23898bf
DK
8585
8586#. type: <p></p>
8587#: guide.sgml:38
8588msgid ""
8589"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
8590"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
8591"provide a way to install and remove packages as well as download new "
8592"packages from the Internet."
8593msgstr ""
cbc82092 8594"Pakiet APT składa się z dwóch części: z metody APT programu <prgn>dselect</"
8595"prgn> oraz z programu <prgn>apt-get</prgn> będącego interfejsem linii "
8596"poleceń. Obie części pozwalają na instalowanie i usuwanie pakietów oraz na "
8597"pobieranie nowych pakietów z Internetu."
b23898bf
DK
8598
8599#. type: <heading></heading>
8600#: guide.sgml:39
8601msgid "Anatomy of the Package System"
cbc82092 8602msgstr "Budowa systemu pakietów"
b23898bf
DK
8603
8604#. type: <p></p>
8605#: guide.sgml:44
8606msgid ""
8607"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
8608"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
8609"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
8610msgstr ""
cbc82092 8611"System pakietów Debiana zawiera sporą ilość informacji skojarzonych z każdym "
8612"pakietem, zapewniających integralność pakietów w systemie. Najbardziej "
8613"widoczną cechą systemu pakietów jest system zależności."
b23898bf
DK
8614
8615#. type: <p></p>
8616#: guide.sgml:52
8617msgid ""
8618"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
8619"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
8620"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
8621"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
8622"in mail transport agents, X servers and so on."
8623msgstr ""
cbc82092 8624"System zależności pozwala poszczególnym programom używać wspólnych elementów "
8625"systemu, takich jak biblioteki. Upraszcza także umieszczanie rzadko "
8626"używanych części programów w oddzielnych pakietach, tak aby zmniejszyć "
8627"liczbę pakietów instalowanych przez przeciętnego użytkownika. Pozwala także "
8628"wybierać programy odpowiedzialne za dostarczanie poczty, serwery X-ów itp."
b23898bf
DK
8629
8630#. type: <p></p>
8631#: guide.sgml:57
8632msgid ""
8633"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
8634"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
8635"package requires another package to be installed at the same time to work "
8636"properly."
8637msgstr ""
cbc82092 8638"Pierwszym krokiem potrzebnym do zrozumienia systemu zależności jest "
8639"zrozumienie koncepcji prostej zależności. Prosta zależność oznacza, że dany "
8640"pakiet do poprawnego działania wymaga zainstalowania innego pakietu."
b23898bf
DK
8641
8642#. type: <p></p>
8643#: guide.sgml:63
8644msgid ""
8645"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
b39c1859 8646"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
b23898bf
DK
8647"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
8648"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
8649msgstr ""
cbc82092 8650"Na przykład mailcrypt jest rozszerzeniem edytora emacs, umożliwiającym "
8651"szyfrowanie e-maili za pomocą programu GPG. Bez zainstalowanego pakietu GPG, "
8652"mailcrypt jest bezużyteczny, dlatego mailcrypt zawiera prostą zależność od "
8653"GPG. Ma także prostą zależność od pakietu emacs, ponieważ jest rozszerzeniem "
8654"emacsa, więc i bez emacsa jest równie bezużyteczny."
b23898bf
DK
8655
8656#. type: <p></p>
8657#: guide.sgml:73
8658msgid ""
8659"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
8660"means that a package, when installed with another package, will not work and "
8661"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
8662"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
8663"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
8664"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
8665"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
8666"other mail transport agents."
8667msgstr ""
cbc82092 8668"Inną ważną zależnością, którą należy zrozumieć, jest konflikt. Oznacza to, "
8669"że dany pakiet może nie działać albo może być szkodliwy dla systemu, jeżeli "
8670"razem z nim jest zainstalowany inny pakiet. Jako przykład rozważmy program "
8671"odpowiedzialny za dostarczanie poczty (ang. \"mail transport agent\") taki "
8672"jak sendmail, exim lub qmail. Nie jest możliwe jednoczesne zainstalowanie "
8673"dwóch takich programów, ponieważ oba musiałyby nasłuchiwać na tym samym "
8674"porcie sieciowym, żeby odebrać e-maile. Próba zainstalowanie obu poważnie "
8675"uszkodzi system. Dlatego też wszystkie programy obsługi dostarczania poczty "
8676"są w konflikcie ze wszystkimi innymi programami obsługującymi dostarczanie "
8677"poczty."
b23898bf
DK
8678
8679#. type: <p></p>
8680#: guide.sgml:83
8681msgid ""
8682"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
8683"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
8684"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
8685"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
8686"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
8687"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
8688"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
8689"trying to manually fix packages."
8690msgstr ""
cbc82092 8691"Dodatkową komplikacją jest możliwość, że dany pakiet może udawać inny "
8692"pakiet. Proszę rozważyć jako przykład, że exim i sendmail praktycznie rzecz "
8693"biorąc są identyczne - oba dostarczają pocztę, oba mają wspólny interfejs. "
8694"Dlatego też system pakietów daje im możliwość zadeklarowania, że oba są "
8695"programami obsługującymi dostarczanie poczty.Tak więc zarówno exim, jak i "
8696"sendmail deklarują, że dostarczają pakiet o nazwie mail-transport-agent, od "
8697"którego mogą zależeć pakiety, wymagające do swojego działania programu "
8698"obsługi poczty. Może to być bardzo mylące podczas próby ręcznego naprawiania "
8699"zależności pakietów."
b23898bf
DK
8700
8701#. type: <p></p>
8702#: guide.sgml:88
8703msgid ""
8704"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
8705"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
8706"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
8707"packages for installation."
8708msgstr ""
cbc82092 8709"W dowolnym czasie pojedyncza zależność może być lub nie być spełniona przez "
8710"obecnie zainstalowane pakiety. ATP próbuje rozwiązać zależności używając "
8711"pewnej liczby algorytmów pomagających w wyborze pakietów do zainstalowania."
b23898bf
DK
8712
8713#. type: <p></p>
8714#: guide.sgml:102
8715msgid ""
8716"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
8717"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
8718"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
8719"install .deb archives from a <em>Source</em>."
8720msgstr ""
cbc82092 8721"<prgn>apt-get</prgn> dostarcza prostego sposobu na zainstalowanie pakietów z "
8722"linii poleceń. W przeciwieństwie do <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> "
8723"nie posługuje się nazwami plików \".deb\", lecz używa nazw pakietów i może "
8724"zainstalować tylko archiwa \".deb\" ze skonfigurowanych <em>źródeł</em>."
b23898bf
DK
8725
8726#. type: <p></p>
8727#: guide.sgml:109
8728msgid ""
8729"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
8730"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
8731"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
8732"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
8733"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
8734"instance,"
8735msgstr ""
cbc82092 8736"Pierwszą rzeczą <footnote><p> Aby używać serwera proxy, należy najpierw "
8737"ustawić zmienną środowiskową http_proxy, proszę przeczytać sources.list(5)</"
8738"p></footnote>, którą należy zrobić przed użyciem <prgn>apt-get</prgn> jest "
8739"pobranie listy pakietów (ze <em>źródeł</em> wymienionych w pliku sources.list"
8740"(5)), tak żeby APT wiedział, jakie pakiety są dostępne. Robi się to za "
8741"pomocą polecenia <tt>apt-get update</tt>. Na przykład:"
b23898bf
DK
8742
8743#. type: <example></example>
8744#: guide.sgml:116
8745#, no-wrap
8746msgid ""
8747"# apt-get update\n"
8748"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
8749"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8750"Reading Package Lists... Done\n"
8751"Building Dependency Tree... Done"
8752msgstr ""
cbc82092 8753"# apt-get update\n"
8754"Pob: http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
8755"Pob: http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8756"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
8757"Budowanie drzewa zależności.. Gotowe"
b23898bf
DK
8758
8759#. type: <p><taglist>
8760#: guide.sgml:120
8761msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
cbc82092 8762msgstr "Po zaktualizowaniu można użyć następnych poleceń:"
b23898bf
DK
8763
8764#. type: <p></p>
8765#: guide.sgml:131
8766msgid ""
8767"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
8768"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
8769"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
8770"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
8771"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
8772"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
8773"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
8774msgstr ""
cbc82092 8775"Upgrade spróbuje delikatnie zaktualizować cały system. Upgrade nigdy nie "
8776"zainstaluje nowego pakietu ani nie usunie istniejącego pakiety, ani też nie "
8777"zaktualizuje pakietu do wersji powodującej, że inny pakiet przestanie "
8778"działać. Można używać tego polecenia codziennie do w miarę bezpiecznych "
8779"aktualizacji systemu. Upgrade wypisze listę pakietów, których nie potrafił "
8780"zaktualizować, co zazwyczaj oznacza, że zależą one od nowych pakietów lub są "
8781"w konflikcie z innymi pakietami. Można wymusić instalację takich pakietów, "
8782"używając do tego <prgn>dselect</prgn> lub <tt>apt-get install</tt>."
b23898bf
DK
8783
8784#. type: <p></p>
8785#: guide.sgml:140
8786msgid ""
8787"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
8788"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
8789"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
8790"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
8791"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
8792"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
8793"anything other than its arguments are changed."
8794msgstr ""
cbc82092 8795"Install jest używane do instalowania pakietów przez podanie ich nazwy. "
8796"Pakiet jest automatycznie pobierany i instalowany. Może być to użyteczne, "
8797"gdy już zna się nazwę pakietu do zainstalowania i nie chce się uruchamiać "
8798"graficznego interfejsu wyboru pakietów. Można podać dowolną liczbę nazw "
8799"pakietów do zainstalowania - wszystkie będą pobrane. Install próbuje "
8800"automatycznie rozwiązać problemy z zależnościami w podanych pakietach, "
8801"wypisze podsumowanie i poprosi o potwierdzenie, jeśli zamierza zmienić "
8802"cokolwiek innego niż pakiety podane jako jego argumenty."
b23898bf
DK
8803
8804#. type: <p></p>
8805#: guide.sgml:149
8806msgid ""
8807"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
8808"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
8809"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
8810"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
8811"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
8812"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
8813"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
8814msgstr ""
cbc82092 8815"Dist-upgrade powoduje całkowitą aktualizację systemu i jest zaprojektowany "
8816"do uproszczenia aktualizacji z jednego wydania Debiana do kolejnego. Używa "
8817"wyrafinowanych algorytmów do określenia najlepszego zbioru pakietów do "
8818"zainstalowania, aktualizacji lub usunięcia, tak aby zaktualizować jak "
8819"najwięcej pakietów w systemie do nowszego wydania. W niektórych sytuacjach, "
8820"może być prościej użyć dist-upgrade niż ręcznie rozwiązywać zależności w "
8821"programie <prgn>dselect</prgn>. Kiedy dist-upgrade zakończy działanie, można "
8822"użyć programu <prgn>dselect</prgn> do zainstalowania pominiętych pakietów."
b23898bf
DK
8823
8824#. type: <p></p>
8825#: guide.sgml:152
8826msgid ""
8827"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
8828"decisions may sometimes be quite surprising."
8829msgstr ""
cbc82092 8830"Jest ważne, aby dokładnie przyjrzeć się temu, co dist-upgrade zamierza "
8831"zrobić, gdyż jego decyzje mogą czasami zdumiewać."
b23898bf
DK
8832
8833#. type: <p></p>
8834#: guide.sgml:163
8835msgid ""
8836"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
8837"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
8838"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
8839"system has to download a large number of package it would be undesired to "
8840"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
8841"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
8842"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
8843msgstr ""
cbc82092 8844"Zachowanie programu <prgn>apt-get</prgn> można kontrolować za pomocą opcji "
8845"linii poleceń szczegółowo opisanych w stronie podręcznika ekranowego <manref "
8846"section=\"8\" name=\"apt-get\">. Najbardziej użyteczną z nich jest <tt>-d</"
8847"tt>, która nie instaluje pobranych plików. Jeśli system musi pobrać dużą "
8848"liczbę pakietów, instalowanie ich może być niepożądane, jeśli coś pójdzie "
8849"nie tak. Jeśli użyto <tt>-d</tt>, to pobrane archiwa można zainstalować, "
8850"ponownie uruchamiając polecenie, które spowodowało ich pobranie, tym razem "
8851"bez opcji <tt>-d</tt>."
b23898bf
DK
8852
8853#. type: <heading></heading>
8854#: guide.sgml:168
8855msgid "DSelect"
cbc82092 8856msgstr "DSelect"
b23898bf
DK
8857
8858#. type: <p></p>
8859#: guide.sgml:173
8860msgid ""
8861"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
8862"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
8863"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
8864"them."
8865msgstr ""
cbc82092 8866"Metoda APT <prgn>dselect</prgn> dostarcza kompletnego systemu APT w "
8867"interfejsie użytkownika programu wyboru pakietów <prgn>dselect</prgn>. "
8868"<prgn>dselect</prgn> może być użyty do wybrania pakietów przeznaczonych do "
8869"zainstalowania lub usunięcia, a APT zainstaluje lub usunie te pakiety."
b23898bf
DK
8870
8871#. type: <p></p>
8872#: guide.sgml:184
8873msgid ""
b39c1859
MV
8874"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
8875"and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
b23898bf
DK
8876"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
8877"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
8878"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
8879"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
8880"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
8881"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
8882"your CDROM before downloading from the Internet."
8883msgstr ""
cbc82092 8884"Aby włączyć metodę APT należy wybrać opcję \"[A] Dostęp\" w programie "
8885"<prgn>dselect</prgn> , a następnie wybrać metodę APT. Użytkownik zostanie "
8886"poproszony o skonfigurowanie listy <em>źródeł</em>, będących lokalizacjami, "
8887"z których będą pobierane pakiety. Mogą być to strony internetowe, lokalne "
8888"serwery lustrzane Debiana lub CDROM-y. Każde źródło może dostarczać tylko "
8889"fragmentu pełnego archiwum Debiana, a APT automatycznie połączy je w "
8890"kompletny zbiór pakietów. Jeśli używany jest CDROM, to dobrym pomysłem jest "
8891"podanie najpierw jego, a potem podanie mirrorów umożliwiających dostęp do "
8892"najnowszych wersji pakietów zawierających poprawki błędów. APT automatycznie "
8893"użyje pakietów z CDROM-u zanim zacznie pobierać pakiety z Internetu."
b23898bf
DK
8894
8895#. type: <example></example>
8896#: guide.sgml:198
8897#, no-wrap
8898msgid ""
8899" Set up a list of distribution source locations\n"
8900"\t \n"
8901" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
8902" The access schemes I know about are: http file\n"
8903"\t \n"
8904" For example:\n"
8905" file:/mnt/debian,\n"
8906" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
8907" http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
8908" \n"
8909" \n"
8910" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
8911msgstr ""
cbc82092 8912" Ustawianie listy źródłowych lokalizacji dystrybucji\n"
8913"\t \n"
8914" Proszę podać bazowy URL dystrybucji Debiana.\n"
8915" Obsługiwane schematy połączeń to: http ftp file\n"
8916"\t \n"
8917" Przykłady:\n"
8918" file:/mnt/debian,\n"
8919" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
8920" http://ftp.pl.debian.org/debian,\n"
8921" \n"
8922" \n"
8923" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
b23898bf
DK
8924
8925#. type: <p></p>
8926#: guide.sgml:205
8927msgid ""
8928"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
8929"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
8930"get."
8931msgstr ""
cbc82092 8932"Ustawianie źródeł zaczyna się od pytania o bazową lokalizację Debiana. "
8933"Domyślną wartością jest mirror HTTP. Następnie użytkownik jest pytany o "
8934"dystrybucję do pobrania."
b23898bf
DK
8935
8936#. type: <example></example>
8937#: guide.sgml:212
8938#, no-wrap
8939msgid ""
8940" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
8941" package file ending in a /. The distribution\n"
8942" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
8943" \n"
8944" Distribution [stable]:"
8945msgstr ""
cbc82092 8946" Proszę podać znacznik dystrybucji do pobrania lub ścieżkę do pliku\n"
8947" pakietów kończącą się znakiem \"/\". Zazwyczaj znacznikiem dystrybucji\n"
8948" jest coś w rodzaju: stable unstable testing non-US\n"
8949" \n"
8950" Dystrybucja [stable]:"
b23898bf
DK
8951
8952#. type: <p></p>
8953#: guide.sgml:222
8954msgid ""
8955"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
8956"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
8957"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
8958"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
8959"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
8960"into the US is legal however."
8961msgstr ""
cbc82092 8962"Dystrybucja odnosi się do wersji Debiana: <em>stable</em>(stabilna) to "
8963"najnowsza wydana wersja, a <em>unstable</em> (niestabilna) to wersja "
8964"rozwojowa. <em>non-US</em> jest dostępna tylko na wybranych serwerach "
8965"lustrzanych i zawiera pakiety, które wykorzystują technologie szyfrowania "
8966"danych lub inne rzeczy, które nie mogą być eksportowane z serwerów "
8967"umieszczonych w Stanach Zjednoczonych. Importowanie tych pakietów do Stanów "
8968"Zjednoczonych jest jednakże legalne."
b23898bf
DK
8969
8970#. type: <example></example>
8971#: guide.sgml:228
8972#, no-wrap
8973msgid ""
8974" Please give the components to get\n"
8975" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
8976" \n"
8977" Components [main contrib non-free]:"
8978msgstr ""
cbc82092 8979" Proszę podać komponenty do pobrania\n"
8980" Zazwyczaj komponentem jest coś w rodzaju: main contrib non-free\n"
8981" \n"
8982" Komponenty [main contrib non-free]:"
b23898bf
DK
8983
8984#. type: <p></p>
8985#: guide.sgml:236
8986msgid ""
8987"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
8988"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
8989"packages while contrib and non-free contain things that have various "
8990"restrictions placed on their use and distribution."
8991msgstr ""
cbc82092 8992"Lista komponentów jest listą pod-dystrybucji do pobrania. Dystrybucja jest "
8993"podzielona ze względu na licencje oprogramowania: main (główna) zawiera "
8994"pakiety zgodne z DFSG (\"Wytycznymi Debiana w sprawie Wolnego Oprogramowania"
8995"\"),contrib i non-free zawierają pakiety, które zawierają restrykcje "
8996"związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem."
b23898bf
DK
8997
8998#. type: <p></p>
8999#: guide.sgml:240
9000msgid ""
9001"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
9002"until you have specified all that you want."
9003msgstr ""
cbc82092 9004"Można dodać dowolną liczbę źródeł. Skrypt konfigurujący będzie kontynuował "
9005"odpytywanie użytkownika dopóty, dopóki nie poda wszystkich źródeł, które "
9006"chciał skonfigurować."
b23898bf
DK
9007
9008#. type: <p></p>
9009#: guide.sgml:247
9010msgid ""
9011"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
b39c1859 9012"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
b23898bf
DK
9013"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
9014"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
9015"tt> has been run before."
9016msgstr ""
cbc82092 9017"Przed rozpoczęciem używania programu <prgn>dselect</prgn> należy w menu tego "
9018"programu wybrać \"[U] Aktualizacja\", abyzaktualizować listę dostępnych "
9019"pakietów. To polecenie jest nadzbiorem polecenia <tt>apt-get update</tt>, "
9020"zapewniającym programowi <prgn>dselect</prgn> dostęp do pobranych informacji "
9021"o pakietach. \"[U] Aktualizacja\" musi być wykonana, nawet jeśli wcześniej "
9022"uruchomiono <tt>apt-get update</tt>."
b23898bf
DK
9023
9024#. type: <p></p>
9025#: guide.sgml:253
9026msgid ""
9027"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
9028"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
9029"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
9030"them together."
9031msgstr ""
cbc82092 9032"Następnie można wybrać pakiety do zainstalowania, używając opcji \"[S] Wybór"
9033"\", a potem zainstalować te pakiety opcją \"[I] Instalacja\". Używanie "
9034"metody APT czyni opcje \"[C] Konfiguracja\" i \"[R] Usuwanie\" "
9035"bezużytecznymi, gdyż \"[I] Instalacja\" przeprowadza również te dwie "
9036"operacje."
b23898bf
DK
9037
9038#. type: <p></p>
9039#: guide.sgml:258
9040msgid ""
9041"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
9042"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
9043"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
9044msgstr ""
cbc82092 9045"Domyślnie APT automatycznie usunie pliki pakietów (.deb), gdy tylko zostaną "
9046"zainstalowane. Aby zmienić to zachowanie, proszę umieścić <tt>Dselect::"
9047"clean \"prompt\";</tt> w /etc/apt/apt.conf."
b23898bf
DK
9048
9049#. type: <heading></heading>
9050#: guide.sgml:264
9051msgid "The Interface"
cbc82092 9052msgstr "Interfejs"
b23898bf
DK
9053
9054#. type: <p></p>
9055#: guide.sgml:278
9056msgid ""
9057"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
9058"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
9059"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
9060"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
9061"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
9062"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
9063"then will print out some informative status messages so that you can "
9064"estimate how far along it is and how much is left to do."
9065msgstr ""
cbc82092 9066"Metoda APT programu <prgn>dselect</prgn> i program <prgn>apt-get</prgn> "
9067"dzielą wspólny interfejs. Jest to prosty system, który najpierw informuje "
9068"użytkownika, co będzie zrobione, a następnie to robi<footnote><p>Metoda "
9069"programu <prgn>dselect</prgn> jest tak naprawdę zbiorem skryptów "
9070"wywołujących <prgn>apt-get</prgn>. Metoda ta ma jednakże większą "
9071"funkcjonalność niż sam program <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote>. Po "
9072"wyświetleniu podsumowania informującego o tym, co będzie zrobione, APT "
9073"wyświetla komunikaty dotyczące postępu przeprowadzanych operacji, tak żeby "
9074"można było oszacować czas pozostały do ich zakończenia."
b23898bf
DK
9075
9076#. type: <heading></heading>
9077#: guide.sgml:280
9078msgid "Startup"
cbc82092 9079msgstr "Uruchamianie"
b23898bf
DK
9080
9081#. type: <p></p>
9082#: guide.sgml:284
9083msgid ""
9084"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
9085"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
9086"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
9087"tt>."
9088msgstr ""
cbc82092 9089"Przed każdą operacją, z wyjątkiem update, APT przeprowadza pewne akcje "
9090"przygotowujące wewnętrzny stan. Sprawdza również stan systemu. Te same "
9091"operacje można przeprowadzić w dowolnej chwili, uruchamiając <tt>apt-get "
9092"check</tt>."
b23898bf
DK
9093
9094#. type: <example></example>
9095#: guide.sgml:289
9096#, no-wrap
9097msgid ""
9098"# apt-get check\n"
9099"Reading Package Lists... Done\n"
9100"Building Dependency Tree... Done"
9101msgstr ""
cbc82092 9102"# apt-get check\n"
9103"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
9104"Budowanie drzewa zależności... Gotowe"
b23898bf
DK
9105
9106#. type: <p></p>
9107#: guide.sgml:297
9108msgid ""
9109"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
9110"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
9111"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
9112"warning will be printed when apt-get exits."
9113msgstr ""
cbc82092 9114"Pierwszą rzeczą, którą robi, jest wczytanie wszystkich plików pakietów do "
9115"pamięci. APT używa buforowania, tak żeby przyspieszyć tę operację przy "
9116"następnym uruchomieniu. Jeśli nie znajdzie niektórych plików pakietów, to "
9117"wypisze ostrzeżenie, a te pakiety zignoruje."
b23898bf
DK
9118
9119#. type: <p></p>
9120#: guide.sgml:303
9121msgid ""
9122"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
9123"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
9124"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
9125"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
9126msgstr ""
cbc82092 9127"Końcową operacją jest szczegółowa analiza zależności w systemie. Sprawdzana "
9128"jest każda zależność każdego pakietu zainstalowanego lub rozpakowanego. W "
9129"razie wykrycia problemów z zależnościami <prgn>apt-get</prgn> wypisze "
9130"odpowiedni komunikat i odmówi dalszego działania."
b23898bf
DK
9131
9132#. type: <example></example>
9133#: guide.sgml:320
9134#, no-wrap
9135msgid ""
9136"# apt-get check\n"
9137"Reading Package Lists... Done\n"
9138"Building Dependency Tree... Done\n"
9139"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
9140"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
9141" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
9142" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
9143" blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9144" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
9145" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
9146" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
9147" bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9148" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
9149" Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9150" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
9151msgstr ""
cbc82092 9152"# apt-get check\n"
9153"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
9154"Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n"
9155"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić.\n"
9156"Następujące pakiety mają niespełnione zależności:\n"
9157" 9fonts: Wymaga: xlib6g ale nie jest zainstalowany\n"
9158" uucp: Wymaga: mailx ale nie jest zainstalowany\n"
9159" blast: Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n"
9160" adduser: Wymaga: perl-base ale nie jest zainstalowany\n"
9161" aumix: Wymaga: libgpmg1 but ale nie jest zainstalowany\n"
9162" debiandoc-sgml: Wymaga: sgml-base ale nie jest zainstalowany\n"
9163" bash-builtins: Wymaga: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9164" cthugha: Wymaga: svgalibg1 but it is not installed\n"
9165" Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n"
9166" libreadlineg2: Jest w konflikcie z: libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
b23898bf
DK
9167
9168#. type: <p></p>
9169#: guide.sgml:329
9170msgid ""
9171"In this example the system has many problems, including a serious problem "
9172"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
9173"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
9174"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
9175"problem is also included."
9176msgstr ""
cbc82092 9177"Powyższy przykład przedstawia system mający wiele problemów, włączając to "
9178"poważny problem z libreadlineg2. Każdy pakiet mający niespełnione zależności "
9179"jest wypisywany w osobnej linii razem z niespełnionymi zależnościami. Podane "
9180"jest również krótkie wyjaśnienie dotyczące przyczyny problemu."
b23898bf
DK
9181
9182#. type: <p></p>
9183#: guide.sgml:337
9184msgid ""
9185"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
9186"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
9187"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
9188"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
9189"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
9190"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
9191"installed."
9192msgstr ""
cbc82092 9193"Są dwie przyczyny, z których powodu system może być zepsuty w powyższy "
9194"sposób. Pierwszą jest to, że <prgn>dpkg</prgn> podczas aktualizacji systemu "
9195"nie zauważył jakiejś subtelnej relacji między pakietami<footnote><p>APT "
9196"rozważa wszystkie znane zależności i próbuje nie dopuścić do zepsucia "
9197"pakietów.</p></footnote>. Drugą przyczyną jest wystąpienie błędu w czasie "
9198"instalowania pakietu. W takim przypadku pakiet może być rozpakowany, mimo że "
9199"pakiety od niego zależące nie są zainstalowane."
b23898bf
DK
9200
9201#. type: <p></p>
9202#: guide.sgml:345
9203msgid ""
9204"The second situation is much less serious than the first because APT places "
9205"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
9206"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
9207"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
9208"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
9209"for easy continuation of failed maintainer scripts."
9210msgstr ""
cbc82092 9211"Druga przyczyna jest o wiele mniej poważna niż pierwsza, ponieważ APT "
9212"wymusza pewne więzy integralności dotyczące kolejności instalowania "
9213"pakietów. W obu przypadkach przekazanie programowi <prgn>apt-get</prgn> "
9214"opcji <tt>-f</tt> wymusi na APT znalezienie rozwiązania umożliwiającego mu "
9215"kontynuowanie działania. Metoda APT programu <prgn>dselect</prgn> zawsze "
9216"przekazuje opcję <tt>-f</tt>, aby móc kontynuować po wystąpieniu błędu w "
9217"skryptach opiekunów pakietów."
b23898bf
DK
9218
9219#. type: <p></p>
9220#: guide.sgml:351
9221msgid ""
9222"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
9223"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
9224"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
9225"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
9226"the situation enough to allow APT to proceed."
9227msgstr ""
cbc82092 9228"Jednak gdy opcja <tt>-f</tt> jest używana do poprawienia zależności w "
9229"poważnie uszkodzonym systemie (pierwsza z opisanych wyżej przyczyn), możliwe "
9230"jest że albo od razu zwróci błąd, albo nie powiedzie się sekwencja "
9231"instalowania pakietów. W obu przypadkach należy poprawić zależności ręcznie, "
9232"używając do tego dpkg (być może przekazując mu opcje wymuszające \"--"
9233"force-...\"), w takim stopniu, aby umożliwić działanie systemowi APT."
b23898bf
DK
9234
9235#. type: <heading></heading>
9236#: guide.sgml:356
9237msgid "The Status Report"
cbc82092 9238msgstr "Raport stanu"
b23898bf
DK
9239
9240#. type: <p></p>
9241#: guide.sgml:363
9242msgid ""
9243"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
9244"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
9245"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
9246"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
9247"other relevant activities to the command being executed."
9248msgstr ""
cbc82092 9249"Przed rozpoczęciem przetwarzania <prgn>apt-get</prgn> wyświetli raport "
9250"zawierający informacje o tym, co będzie zrobione. W ogólności raport ten "
9251"zależy od typu wykonywanej operacji, jednakże występuje w nim kilka "
9252"elementów wspólnych dla wszystkich typów. We wszystkich wypadkach "
9253"wyświetlane są informacje o końcowym stanie, brana jest pod uwagę opcja <tt>-"
9254"f</tt>, a także wszystkie istotne działania wykonywanego polecenia."
b23898bf
DK
9255
9256#. type: <heading></heading>
9257#: guide.sgml:364
9258msgid "The Extra Package list"
cbc82092 9259msgstr "Lista dodatkowych pakietów"
b23898bf
DK
9260
9261#. type: <example></example>
9262#: guide.sgml:372
9263#, no-wrap
9264msgid ""
9265"The following extra packages will be installed:\n"
9266" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9267" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9268" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9269" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9270" ssh"
9271msgstr ""
cbc82092 9272"Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:\n"
9273" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9274" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9275" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9276" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9277" ssh"
b23898bf
DK
9278
9279#. type: <p></p>
9280#: guide.sgml:379
9281msgid ""
9282"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
9283"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
9284"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
9285"result of an Auto Install."
9286msgstr ""
cbc82092 9287"Lista dodatkowych pakietów wyświetla wszystkie pakiety, które będą "
9288"zainstalowane lub zaktualizowane oprócz tych wymienionych w linii poleceń. "
9289"Jest generowana tylko dla polecenia <tt>install</tt>. Wymienione pakiety są "
9290"najczęściej wynikiem automatycznej instalacji."
b23898bf
DK
9291
9292#. type: <heading></heading>
9293#: guide.sgml:382
9294msgid "The Packages to Remove"
cbc82092 9295msgstr "Pakiety przeznaczone do usunięcia"
b23898bf
DK
9296
9297#. type: <example></example>
9298#: guide.sgml:389
9299#, no-wrap
9300msgid ""
9301"The following packages will be REMOVED:\n"
9302" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9303" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9304" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9305" nas xpilot xfig"
9306msgstr ""
cbc82092 9307"Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:\n"
9308" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9309" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9310" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9311" nas xpilot xfig"
b23898bf
DK
9312
9313#. type: <p></p>
9314#: guide.sgml:399
9315msgid ""
9316"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
9317"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
9318"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
9319"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
9320"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
9321"that are going to be removed because they are only partially installed, "
9322"possibly due to an aborted installation."
9323msgstr ""
cbc82092 9324"Lista pakietów przeznaczonych do usunięcia wyświetla wszystkie pakiety, "
9325"które zostaną usunięte z systemu. Może być pokazana dla każdej operacji i "
9326"powinna być szczegółowo przeanalizowana, aby zapewnić, że żaden istotny "
9327"pakiet nie będzie usunięty. W szczególności opcja <tt>-f</tt> może "
9328"wygenerować sporo pakietów do usunięcia, także w przypadku jej użycia należy "
9329"szczególnie dokładnie przeanalizować wyświetlany raport. Lista może zawierać "
9330"pakiety usuwane z powodu ich tylko częściowego zainstalowania, wynikającego "
9331"być może z przerwania wcześniejszej instalacji."
b23898bf
DK
9332
9333#. type: <heading></heading>
9334#: guide.sgml:402
9335msgid "The New Packages list"
cbc82092 9336msgstr "Lista nowych pakietów"
b23898bf
DK
9337
9338#. type: <example></example>
9339#: guide.sgml:406
9340#, no-wrap
9341msgid ""
9342"The following NEW packages will installed:\n"
9343" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
9344msgstr ""
cbc82092 9345"Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:\n"
9346" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
b23898bf
DK
9347
9348#. type: <p></p>
9349#: guide.sgml:411
9350msgid ""
9351"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
9352"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
9353"done."
9354msgstr ""
cbc82092 9355"Lista nowych pakietów to proste przypomnienie o tym, co się stanie. Wypisane "
9356"pakiety nie są obecnie zainstalowane w systemie, ale będą, kiedy APT skończy "
9357"działanie."
b23898bf
DK
9358
9359#. type: <heading></heading>
9360#: guide.sgml:414
9361msgid "The Kept Back list"
cbc82092 9362msgstr "Lista zatrzymanych pakietów"
b23898bf
DK
9363
9364#. type: <example></example>
9365#: guide.sgml:419
9366#, no-wrap
9367msgid ""
9368"The following packages have been kept back\n"
9369" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9370" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
9371msgstr ""
cbc82092 9372"Następujące pakiety zostały zatrzymane:\n"
9373" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9374" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
b23898bf
DK
9375
9376#. type: <p></p>
9377#: guide.sgml:428
9378msgid ""
9379"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
9380"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
9381"or conflict with already installed things. In this case the package will "
9382"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
9383"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
9384"to resolve their problems."
9385msgstr ""
cbc82092 9386"Jeśli aktualizowany jest cały system, to jest możliwe, że nowe wersje "
9387"pakietów nie będą mogły być zainstalowane, ponieważ wymagają nowych pakietów "
9388"lub są w konflikcie z już zainstalowanymi pakietami. W takim wypadku pakiet "
9389"pojawi się na liście pakietów zatrzymanych. Najlepszym sposobem na "
9390"zainstalowanie takich pakietów jest użycie <tt>apt-get install</tt> lub "
9391"rozwiązanie problemów z zależnościami za pomocą programu <prgn>dselect</"
9392"prgn>."
b23898bf
DK
9393
9394#. type: <heading></heading>
9395#: guide.sgml:431
9396msgid "Held Packages warning"
cbc82092 9397msgstr "Ostrzeżenie o zmianie zatrzymanych pakietów"
b23898bf
DK
9398
9399#. type: <example></example>
9400#: guide.sgml:435
9401#, no-wrap
9402msgid ""
9403"The following held packages will be changed:\n"
9404" cvs"
9405msgstr ""
cbc82092 9406"Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:\n"
9407" cvs"
b23898bf
DK
9408
9409#. type: <p></p>
9410#: guide.sgml:441
9411msgid ""
9412"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
9413"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
9414"This should only happen during dist-upgrade or install."
9415msgstr ""
cbc82092 9416"Czasami można poprosić APT o zainstalowanie pakietu, który jest zatrzymany. "
9417"W takim przypadku wypisywane jest ostrzeżenie o zmianie zatrzymanego "
9418"pakietu. Może się to zdarzyć tylko podczas dist-upgrade lub install."
b23898bf
DK
9419
9420#. type: <heading></heading>
9421#: guide.sgml:444
9422msgid "Final summary"
cbc82092 9423msgstr "Podsumowanie"
b23898bf
DK
9424
9425#. type: <p></p>
9426#: guide.sgml:447
9427msgid ""
9428"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
9429msgstr ""
cbc82092 9430"APT zakończy raport podsumowaniem wszystkich zmian, które przeprowadzi."
b23898bf
DK
9431
9432#. type: <example></example>
9433#: guide.sgml:452
9434#, no-wrap
9435msgid ""
9436"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
9437"12 packages not fully installed or removed.\n"
9438"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
9439msgstr ""
cbc82092 9440"206 aktualizowanych, 8 nowo instalowanych, 25 usuwanych i 51 nieaktualizowanych.\n"
9441"12 nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
9442"Konieczne pobranie 65.7M/66.7M archiwów. Po rozpakowaniu zostanie użyte 26.5M."
b23898bf
DK
9443
9444#. type: <p></p>
9445#: guide.sgml:470
9446msgid ""
9447"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
9448"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
9449"installed that have new versions available. The second line indicates the "
9450"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
9451"installation. The final line shows the space requirements that the "
9452"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
9453"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
9454"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
9455"the archives required. The next number indicates the size difference between "
9456"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
9457"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
9458"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
9459"the amount of space that will be freed."
9460msgstr ""
cbc82092 9461"Pierwsza linia podsumowania jest uproszczoną wersją powyższych list i "
9462"zawiera liczbę aktualizacji - to jest pakietów już zainstalowanych, których "
9463"nowsze wersje są dostępne. W drugiej linii wyświetlono liczbę nie do końca "
9464"skonfigurowanych pakietów, prawdopodobnie w wyniku przerwania poprzedniej "
9465"instalacji. Ostatnia linia zawiera dane dotyczące miejsca na dysku. Pierwsza "
9466"para liczb odnosi się do rozmiaru plików archiwum: pierwsza liczba oznacza "
9467"liczbę bajtów, które muszą zostać pobrane ze zdalnych serwerów, a druga - "
9468"całkowity rozmiar wszystkich żądanych archiwów. Kolejna liczba oznacza "
9469"różnicę rozmiarów pomiędzy obecnie zainstalowanymi pakietami, a nowo "
9470"instalowanymi pakietami. W przybliżeniu odpowiada przestrzeni dysku, która "
9471"będzie zajęta w /usr po zakończeniu instalacji. Wartość ta może wskazywać na "
9472"zwolnienie miejsca na dysku, jeśli usuwana jest duża liczba pakietów."
b23898bf
DK
9473
9474#. type: <p></p>
9475#: guide.sgml:473
9476msgid ""
9477"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
9478"to upgrade, they are similar to the previous examples."
9479msgstr ""
cbc82092 9480"Używając opcji -u, można wygenerować raport pokazujący pakiety przeznaczone "
9481"do aktualizacji, podobny do tego pokazanego w poprzednim przykładzie."
b23898bf
DK
9482
9483#. type: <heading></heading>
9484#: guide.sgml:477
9485msgid "The Status Display"
cbc82092 9486msgstr "Wyświetlanie stanu przetwarzania"
b23898bf
DK
9487
9488#. type: <p></p>
9489#: guide.sgml:481
9490msgid ""
9491"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
9492"status messages."
9493msgstr ""
cbc82092 9494"Podczas pobierania archiwów i plików pakietów APT wyświetla serię "
9495"komunikatów o stanie."
b23898bf
DK
9496
9497#. type: <example></example>
9498#: guide.sgml:490
9499#, no-wrap
9500msgid ""
9501"# apt-get update\n"
9502"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
9503"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9504"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
9505"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
9506"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
9507"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
9508msgstr ""
cbc82092 9509"# apt-get update\n"
9510"Pob:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
9511"Pob:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9512"Traf http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
9513"Pob:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
9514"Pob:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
9515"11% [5 testing/non-free `Oczekiwane na nagłówki' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
b23898bf
DK
9516
9517#. type: <p></p>
9518#: guide.sgml:500
9519msgid ""
9520"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
9521"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
9522"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
9523"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
9524"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
9525"inaccuracies."
9526msgstr ""
cbc82092 9527"Linie zaczynające się od <em>Pob:</em> są wypisywane, kiedy APT zaczyna "
9528"pobierać plik, a ostatnia linia oznacza postęp pobierania. Pierwsza wartość "
9529"podana w procentach określa całkowity procent pobierania wszystkich plików. "
9530"Niestety rozmiar plików Package nie jest znany, tak więc <tt>apt-get update</"
9531"tt> estymuje procent wykonanego pobierania, co powoduje pewne nieścisłości."
b23898bf
DK
9532
9533#. type: <p></p>
9534#: guide.sgml:509
9535msgid ""
9536"The next section of the status line is repeated once for each download "
9537"thread and indicates the operation being performed and some useful "
9538"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
9539"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
9540"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
9541"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
9542"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
9543msgstr ""
cbc82092 9544"Następna sekcja linii statusu powtarza się dla każdego wątku pobierania, "
9545"oznacza przeprowadzanie operacji i podaje kilka użytecznych informacji na "
9546"temat tego, co się dzieje. Czasem sekcja ta zawiera komunikat <em>Tworzenie "
9547"procesu potomnego</em>, co oznacza, że system operacyjny ładuje moduł "
9548"pobierania. Pierwszym słowem po znaku \"[\" jest liczba pobrań, dokładnie "
9549"taka jaka jest pokazana liczba linii historii pobrań. Następnie w skróconej "
9550"formie wyświetlana jest nazwa pobieranego obiektu. W przypadku archiwów "
9551"nazwa ta będzie zawierać nazwę pobieranego pakietu."
b23898bf
DK
9552
9553#. type: <p></p>
9554#: guide.sgml:524
9555msgid ""
9556"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
9557"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
9558"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
9559"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
9560"the remote site. Once the download begins this is represented as "
9561"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
9562"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
9563"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
9564"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
9565"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
9566"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
9567"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
9568"rate."
9569msgstr ""
cbc82092 9570"W pojedynczych cudzysłowach podawany jest komunikat wskazujący na postęp "
9571"tworzenia połączenia pobierania danych. Zazwyczaj postęp ten jest sekwencją "
9572"zdarzeń od <em>Podłączanie</em> przez <em>Oczekiwanie na nagłówki</em> do "
9573"<em>Pobieranie</em> lub <em>Wznawianie</em>. Końcową wartością jest liczba "
9574"bajtów pobranych ze zdalnego serwera. Kiedy tylko pobieranie się rozpocznie, "
9575"wartość ta jest wyświetlana jw formacie typu <tt>102/10.2k</tt>, co oznacza, "
9576"że pobrano 102 bajty, a oczekuje się jeszcze pobrania 10.2 kilobajtów. Aby "
9577"zaoszczędzić miejsce, całkowity rozmiar jest zawsze wyświetlany jako w "
9578"postaci 4-znakowej. Po rozmiarze następuje procentowy wskaźnik postępu "
9579"pobierania danego pliku. Przedostatnim elementem jest bieżąca średnia "
9580"prędkość pobierania, która jest aktualizowane co każde 5 sekund i "
9581"odzwierciedla tempo pobierania w tym okresie. W końcu wyświetlany jest "
9582"estymowany czas pobierania, regularnie aktualizowany i odzwierciedlający "
9583"czas pozostały do zakończenia pobierania przy założeniu utrzymania się "
9584"pokazanego tempa pobierania."
b23898bf
DK
9585
9586#. type: <p></p>
9587#: guide.sgml:530
9588msgid ""
9589"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
9590"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
9591"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
9592"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
9593"display."
9594msgstr ""
cbc82092 9595"Linia stanu jest aktualizowana co każde pół sekundy, aby na bieżąco "
9596"informować użytkownika o postępie pobierania, podczas gdy linie \"Pob:\" są "
9597"przesuwane w dół, gdy tylko zacznie się pobieranie nowego pliku. Ponieważ "
9598"linia stanu jest ciągle zmieniana, wyjście programu nie jest odpowiednie do "
9599"przekierowania do pliku. Aby usunąć linie stanu, należy użyć opcji <tt>-q</"
9600"tt>."
b23898bf
DK
9601
9602#. type: <heading></heading>
9603#: guide.sgml:535
9604msgid "Dpkg"
cbc82092 9605msgstr "Dpkg"
b23898bf
DK
9606
9607#. type: <p></p>
9608#: guide.sgml:542
9609msgid ""
9610"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
9611"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
9612"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
9613"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
9614"each question there is usually a description of what it is asking and the "
9615"questions are too varied to discuss completely here."
9616msgstr ""
cbc82092 9617"APT używa programu <prgn>dpkg</prgn> do instalowania archiwów i przełączy "
9618"się do interfejsu <prgn>dpkg</prgn>, gdy tylko zakończy pobieranie plików. "
9619"<prgn>dpkg</prgn> może również zadawać pytania podczas przetwarzania "
9620"pakietów, a same pakiety także mogą zadawać pytania. Każde pytanie zazwyczaj "
9621"jest poprzedzone opisem, a same pytania są zbyt zróżnicowane, by je tutaj "
9622"opisać."
b23898bf
DK
9623
9624#. type: <title></title>
9625#: offline.sgml:4
b23898bf 9626msgid "Using APT Offline"
cbc82092 9627msgstr "Używanie APT w trybie offline"
b23898bf
DK
9628
9629#. type: <version></version>
9630#: offline.sgml:7
b23898bf
DK
9631msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
9632msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
9633
9634#. type: <abstract></abstract>
9635#: offline.sgml:12
b23898bf
DK
9636msgid ""
9637"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
9638"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
9639msgstr ""
cbc82092 9640"Dokument ten opisuje używanie programu APT w środowiskach pozbawionych "
9641"dostępu, do sieci, a w szczególności metodę pozwalającą na przeprowadzanie "
b23898bf
DK
9642"aktualizacji systemu."
9643
9644#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
9645#: offline.sgml:16
b23898bf
DK
9646msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
9647msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
9648
9649#. type: <heading></heading>
9650#: offline.sgml:32
b23898bf 9651msgid "Introduction"
cbc82092 9652msgstr "Wstęp"
b23898bf
DK
9653
9654#. type: <heading></heading>
9655#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
b23898bf
DK
9656msgid "Overview"
9657msgstr "Wprowadzenie"
9658
9659#. type: <p></p>
9660#: offline.sgml:40
b23898bf
DK
9661msgid ""
9662"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
9663"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
9664"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
9665"fast connection but they are physically distant."
9666msgstr ""
cbc82092 9667"Zazwyczaj APT wymaga bezpośredniego dostępu do archiwów Debiana przez sieć "
9668"lokalną albo przez sieć internetową. Kolejną niedogodnością może być fakt, "
9669"że nasz komputer, który pracuje na powolnym łączu takim jak modem, jest "
9670"znacznie oddalony od innego komputera z szybkim łączem."
b23898bf
DK
9671
9672#. type: <p></p>
9673#: offline.sgml:51
b23898bf
DK
9674msgid ""
9675"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
9676"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
9677"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
9678"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
9679"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
9680"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
9681"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
9682"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
9683"bad or no connection."
9684msgstr ""
cbc82092 9685"Rozwiązaniem tego problemu jest użycie pojemnych przenośnych nośników takich "
9686"jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. Nośniki te nie są wystarczająco "
9687"pojemne, by zgromadzić kompletne archiwum Debiana, ale można śmiało "
9688"dopasować podzbiór dużego archiwum wystarczający dla większości "
9689"użytkowników. Pomysł polega na tym, by użyć programu APT do wygenerowania "
9690"listy pakietów, które są wymagane, a następnie pobraniu ich na dysk, "
9691"używając innego komputera z właściwą zwartością. Jest nawet możliwe, by użyć "
9692"innego komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupełnie "
9693"innym systemem operacyjnym i programem narzędziowym do pobierania plików "
b23898bf
DK
9694"takim jak wget."
9695
9696#. type: <p></p>
9697#: offline.sgml:57
b23898bf
DK
9698msgid ""
9699"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
b39c1859 9700"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
b23898bf
DK
9701"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
9702"names such as ext2, fat32 or vfat."
9703msgstr ""
cbc82092 9704"Osiągane jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym "
9705"programu APT. Rzeczą niezbędną jest poinformowanie programu APT, aby "
9706"wskazywał na dysk z plikami archiwum. Należy zauważyć, że dysk powinien być "
9707"sformatowany do obsługi systemu plików pozwalającego posługiwać się długimi "
b23898bf
DK
9708"nazwami plików (np. ext2, fat32 albo vfat)."
9709
9710#. type: <heading></heading>
9711#: offline.sgml:63
b23898bf 9712msgid "Using APT on both machines"
cbc82092 9713msgstr "Używanie programu APT na obu komputerach"
b23898bf
DK
9714
9715#. type: <p><example>
9716#: offline.sgml:71
b23898bf
DK
9717msgid ""
9718"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
9719"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
9720"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
9721"to download. The disk directory structure should look like:"
9722msgstr ""
cbc82092 9723"APT dostępny na obu komputerach daje najprostszą kombinację. Zasadniczym "
9724"pomysłem tej metody jest umieszczenie kopii pliku status na dysku i użycie "
9725"odległego komputera, aby uzyskać najnowsze pliki pakietów i zdecydować, "
9726"które pakiety trzeba pobrać. Struktura katalogów na dysku powinna wyglądać "
9727"następująco:"
b23898bf
DK
9728
9729#. type: <example></example>
9730#: offline.sgml:80
cbc82092 9731#, no-wrap
b23898bf
DK
9732msgid ""
9733" /disc/\n"
9734" archives/\n"
9735" partial/\n"
9736" lists/\n"
9737" partial/\n"
9738" status\n"
9739" sources.list\n"
9740" apt.conf"
9741msgstr ""
9742" /disc/\n"
9743" archives/\n"
9744" partial/\n"
9745" lists/\n"
9746" partial/\n"
9747" status\n"
9748" sources.list\n"
9749" apt.conf"
9750
9751#. type: <heading></heading>
9752#: offline.sgml:88
b23898bf
DK
9753msgid "The configuration file"
9754msgstr "Plik konfiguracyjny"
9755
9756#. type: <p></p>
9757#: offline.sgml:96
b23898bf
DK
9758msgid ""
9759"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
9760"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
9761"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
9762"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
9763"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
9764"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
9765msgstr ""
cbc82092 9766"Plik konfiguracyjny powinien informować program APT, aby przechowywał swoje "
9767"pliki na dysku, a także używał plików konfiguracyjnych z dysku. Plik sources."
9768"list powinien zawierać prawidłowe odnośniki, których należy użyć na zdalnym "
9769"komputerze, a plik status powinien być kopią <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
9770"Należy zauważyć, że podczas używania lokalnego archiwum trzeba użyć tych "
9771"samych odnośników o identycznej składni."
b23898bf
DK
9772
9773#. type: <p><example>
9774#: offline.sgml:100
b23898bf
DK
9775msgid ""
9776"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
9777"disc:"
9778msgstr ""
cbc82092 9779"<em>apt.conf</em> musi zawierać niezbędne wpisy, by APT korzystał z dysku:"
b23898bf
DK
9780
9781#. type: <example></example>
9782#: offline.sgml:124
cbc82092 9783#, no-wrap
b23898bf
DK
9784msgid ""
9785" APT\n"
9786" {\n"
9787" /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
9788" the remote APT what architecture the target machine is */\n"
9789" Architecture \"i386\";\n"
9790" \n"
9791" Get::Download-Only \"true\";\n"
9792" };\n"
9793" \n"
9794" Dir\n"
9795" {\n"
9796" /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
9797" the /var/lib/dpkg default */\n"
9798" State \"/disc/\";\n"
9799" State::status \"status\";\n"
9800"\n"
9801" // Binary caches will be stored locally\n"
9802" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
9803" Cache \"/tmp/\";\n"
9804" \n"
9805" // Location of the source list.\n"
9806" Etc \"/disc/\";\n"
9807" };"
9808msgstr ""
9809" APT\n"
9810" {\n"
cbc82092 9811" /* Wpis nie jest wymagany, jeśli oba komputery mają tę samą architekturę;\n"
9812" podaje architekturę naszego komputera programowi APT na odległym komputerze */\n"
b23898bf
DK
9813" Architecture \"i386\";\n"
9814" \n"
9815" Get::Download-Only \"true\";\n"
9816" };\n"
9817" \n"
9818" Dir\n"
9819" {\n"
cbc82092 9820" /* Używaj katalogu disc na informacje stanu i przekieruj plik status\n"
9821" z domyślnego /var/lib/dpkg */\n"
b23898bf
DK
9822" State \"/disc/\";\n"
9823" State::status \"status\";\n"
9824"\n"
9825" // Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych\n"
9826" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
b23898bf 9827" Cache \"/tmp/\";\n"
cbc82092 9828" \n"
b23898bf
DK
9829" // Lokalizacja pliku sources.list.\n"
9830" Etc \"/disc\";\n"
9831" };"
9832
9833#. type: </example></p>
9834#: offline.sgml:129
b23898bf
DK
9835msgid ""
9836"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
9837"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
9838msgstr ""
cbc82092 9839"Więcej szczegółów można zobaczyć w stronie podręcznika apt.conf i w "
9840"przykładowym pliku konfiguracyjnym <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
b23898bf
DK
9841"em>."
9842
9843#. type: <p><example>
9844#: offline.sgml:136
b23898bf
DK
9845msgid ""
9846"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
9847"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
9848"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
b39c1859
MV
9849"em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
9850"list. On the remote machine execute the following:"
b23898bf 9851msgstr ""
cbc82092 9852"Pierwszą rzeczą, jaką należy zrobić na oddalonym komputerze z Debianem to "
9853"zamontować dysk i przekopiować na niego plik <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
9854"Trzeba także utworzyć strukturę katalogów przedstawioną we \"Wprowadzeniu\": "
9855"<em>archives/partial/</em> i <em>lists/partial/</em>. Następnie należy "
9856"przenieść dysk do oddalonego komputera z szybkim łączem i skonfigurować plik "
9857"sources.list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:"
b23898bf
DK
9858
9859#. type: <example></example>
9860#: offline.sgml:142
cbc82092 9861#, no-wrap
b23898bf
DK
9862msgid ""
9863" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
9864" # apt-get update\n"
9865" [ APT fetches the package files ]\n"
9866" # apt-get dist-upgrade\n"
9867" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
9868msgstr ""
9869" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
9870" # apt-get update\n"
9871" [ APT aktualizuje ustawienia ]\n"
9872" # apt-get dist-upgrade\n"
9873" [ APT pobiera wszystkie pakiety potrzebne do aktualizacji Twojego systemu ]"
9874
9875#. type: </example></p>
9876#: offline.sgml:149
b23898bf 9877msgid ""
b39c1859 9878"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
b23898bf 9879"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
b39c1859 9880"such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
b23898bf
DK
9881"your selections back to the local computer."
9882msgstr ""
cbc82092 9883"Polecenie dist-upgrade można zastąpić każdym innym podstawowym poleceniem "
9884"APT, w szczególności dselect-upgrade. Można nawet użyć APT jako metody "
9885"dostępu dla <em>dselect</em>. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu "
b23898bf
DK
9886"Twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer."
9887
9888#. type: <p><example>
9889#: offline.sgml:153
b23898bf
DK
9890msgid ""
9891"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
9892"the target machine. Take the disc back and run:"
9893msgstr ""
9894"W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa "
cbc82092 9895"niezbędne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do "
b23898bf
DK
9896"siebie i wpisujemy:"
9897
9898#. type: <example></example>
9899#: offline.sgml:159
cbc82092 9900#, no-wrap
b23898bf
DK
9901msgid ""
9902" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
9903" # apt-get check\n"
9904" [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
9905" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
9906" [ Or any other APT command ]"
9907msgstr ""
9908" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
9909" # apt-get check\n"
cbc82092 9910" [ APT tworzy lokalną kopię plików cache ]\n"
b23898bf 9911" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
cbc82092 9912" [ Może też być inne polecenie programu APT ]"
b23898bf
DK
9913
9914#. type: <p></p>
9915#: offline.sgml:165
b23898bf
DK
9916msgid ""
9917"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
9918"local one. This is very important!"
9919msgstr ""
cbc82092 9920"Do prawidłowego działania koniecznie należy podać plik status z lokalnej "
9921"maszyny. To jest bardzo ważne!"
b23898bf
DK
9922
9923#. type: <p></p>
9924#: offline.sgml:172
b23898bf
DK
9925msgid ""
9926"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
9927"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
9928"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
9929"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
9930"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
9931msgstr ""
cbc82092 9932"Jeśli używasz dselect, możesz wykonać bardzo ryzykowną operację skopiowania "
9933"disc/status do /var/lib/dpkg/status, tak że wszystkie zmiany, których "
9934"dokonałeś na odległym komputerze, będą przeniesione. Mocno zalecam, aby "
9935"dokonywać doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze jest "
9936"to możliwe. NIE podmieniaj pliku status, jeśli dpkg lub APT były uruchamiane "
9937"w międzyczasie!"
b23898bf
DK
9938
9939#. type: <heading></heading>
9940#: offline.sgml:178
b23898bf 9941msgid "Using APT and wget"
cbc82092 9942msgstr "Używanie programów APT i wget"
b23898bf
DK
9943
9944#. type: <p></p>
9945#: offline.sgml:185
b23898bf
DK
9946msgid ""
9947"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
9948"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
9949"already has a list of available packages."
9950msgstr ""
cbc82092 9951"<em>wget</em> jest popularnym i przenośnym programem narzędziowym pobierania "
9952"plików, który działa prawie na każdym komputerze. W przeciwieństwie do "
9953"metody opisanej powyżej ta wymaga, aby na lokalnym komputerze była aktualna "
9954"lista dostępnych pakietów."
b23898bf
DK
9955
9956#. type: <p></p>
9957#: offline.sgml:190
b23898bf
DK
9958msgid ""
9959"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
9960"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
9961"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
9962"packages."
9963msgstr ""
cbc82092 9964"Należy stworzyć katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego "
9965"komputera. Użyta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get, a "
9966"następnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze właściwe "
b23898bf
DK
9967"pakiety."
9968
9969#. type: <heading></heading>
9970#: offline.sgml:196
b23898bf
DK
9971msgid "Operation"
9972msgstr "Kolejne kroki"
9973
9974#. type: <p><example>
9975#: offline.sgml:200
b23898bf
DK
9976msgid ""
9977"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
9978"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
9979msgstr ""
cbc82092 9980"W odróżnieniu od poprzedniej metody działania ta nie wymaga specjalnych "
9981"plików konfiguracyjnych. Używamy jedynie podstawowych poleceń APT, by "
9982"wygenerować listę plików."
b23898bf
DK
9983
9984#. type: <example></example>
9985#: offline.sgml:205
cbc82092 9986#, no-wrap
b23898bf
DK
9987msgid ""
9988" # apt-get dist-upgrade \n"
9989" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
9990" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
9991" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
9992msgstr ""
9993" # apt-get dist-upgrade \n"
cbc82092 9994" [ Wybierz \"no\" po znaku zachęty, upewnij się, czy to właściwy wybór ]\n"
b23898bf
DK
9995" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
9996" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
9997
9998#. type: </example></p>
9999#: offline.sgml:210
b23898bf
DK
10000msgid ""
10001"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
10002"upgrade."
10003msgstr ""
cbc82092 10004"Można tu użyć także polecenia innego niż dist-upgrade, na przykład dselect-"
b23898bf
DK
10005"upgrade."
10006
10007#. type: <p></p>
10008#: offline.sgml:216
b23898bf
DK
10009msgid ""
10010"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
10011"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
10012"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
10013"output on the disc."
10014msgstr ""
cbc82092 10015"Plik skryptu /disc/wget-script będzie teraz zawierać listę wywołań programu "
10016"wget, niezbędnych do pobrania potrzebnych archiwów. Skrypt ten należy "
10017"uruchomić w bieżącym katalogu o punkcie montowania disc, tak aby zapisywał "
10018"dane na tym dysku."
b23898bf
DK
10019
10020#. type: <p><example>
10021#: offline.sgml:219
b23898bf 10022msgid "The remote machine would do something like"
cbc82092 10023msgstr "Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego"
b23898bf
DK
10024
10025#. type: <example></example>
10026#: offline.sgml:223
cbc82092 10027#, no-wrap
b23898bf
DK
10028msgid ""
10029" # cd /disc\n"
10030" # sh -x ./wget-script\n"
10031" [ wait.. ]"
10032msgstr ""
10033" # cd /disc\n"
10034" # sh -x ./wget-script\n"
10035" [ czekaj.. ]"
10036
10037#. type: </example><example>
10038#: offline.sgml:228
b23898bf
DK
10039msgid ""
10040"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
10041"installation can proceed using,"
10042msgstr ""
cbc82092 10043"Gdy archiwa zostaną pobrane i dysk wróci do komputera z Debianem, "
10044"instalowanie można prowadzić dalej poleceniem:"
b23898bf
DK
10045
10046#. type: <example></example>
10047#: offline.sgml:230
cbc82092 10048#, no-wrap
b23898bf
DK
10049msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10050msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10051
10052#. type: </example></p>
10053#: offline.sgml:234
b23898bf 10054msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
cbc82092 10055msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku."
b6c6b52f 10056
30549c0c
MV
10057#
10058#~ msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
10059#~ msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- manipulator bufora"
10060
10061#~ msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
10062#~ msgstr "add <replaceable>plik(i)</replaceable>"
10063
10064#
10065#~ msgid ""
10066#~ "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
10067#~ "cache. This is for debugging only."
10068#~ msgstr ""
10069#~ "<literal>add</literal> dodaje pliki zawierające indeks nazw pakietów do "
10070#~ "bufora. Ta opcja jest przydatna głównie w celu odpluskwiania."
10071
10072#~ msgid "<option>--install-recommends</option>"
10073#~ msgstr "<option>--install-recommends</option>"
10074
10075#~ msgid "Also install recommended packages."
10076#~ msgstr "Instaluje również rekomendowane pakiety."
10077
10078#~ msgid "Do not install recommended packages."
10079#~ msgstr "Nie instaluje rekomendowanych pakietów."
10080
10081#~ msgid ""
10082#~ "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-"
10083#~ "US directory."
10084#~ msgstr ""
10085#~ "Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian."
10086#~ "org, w katalogu debian-non-US."
10087
10088#~ msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
10089#~ msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
10090
4279ef3b
MV
10091#~ msgid "OPTIONS"
10092#~ msgstr "OPCJE"
10093
10094#
10095#~ msgid "None."
10096#~ msgstr "Brak."
10097
10098#~ msgid "FILES"
10099#~ msgstr "PLIKI"
10100
b6c6b52f
MV
10101#~ msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
10102#~ msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
10103
10104#~ msgid ""
10105#~ "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: "
10106#~ "<literal>Dir::State</literal> sets the path to the "
10107#~ "<filename>extended_states</filename> file."
10108#~ msgstr ""
10109#~ "Lista stanów pakietów zainstalowanych automatycznie. Pozycja w pliku "
10110#~ "konfiguracyjnym: <literal>Dir::State</literal> ustawia ścieżkę do pliku "
10111#~ "o nazwie <filename>extended_states</filename>."
10112
10113#, fuzzy
10114#~ msgid "Cache-Limit"
10115#~ msgstr "Cache"
10116
10117#~ msgid "Pin: release n=squeeze\n"
10118#~ msgstr "Pin: release n=squeeze\n"