]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Galician translation completed
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f907cc56 1# translation of apt-eu.po to Basque
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
f2a8274c 3# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
f907cc56 4# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005.
c1c279a2
AL
5#
6msgid ""
7msgstr ""
9bb3c7fa 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
648bb618 10"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
9bb3c7fa 11"PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:37+0100\n"
f907cc56
CP
12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
f907cc56 17"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2
AL
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:135
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
f2a8274c 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
27#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
28#: cmdline/apt-cache.cc:1508
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
f2a8274c 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
c1c279a2
AL
43msgstr " Pakete birtual puruak:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
c1c279a2
AL
63msgstr "Dependentziak Guztira: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
67msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 70msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
71msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 74msgid "Total globbed strings: "
c1c279a2
AL
75msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 78msgid "Total dependency version space: "
c1c279a2
AL
79msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 82msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
83msgstr "Guztira galdutako tokia:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 86msgid "Total space accounted for: "
c1c279a2
AL
87msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
90#, c-format
91msgid "Package file %s is out of sync."
f2a8274c 92msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1231
95msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 96msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1385
99msgid "No packages found"
100msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 103msgid "Package files:"
c1c279a2
AL
104msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
107msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c
CP
108msgstr ""
109"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
110"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1470
113#, c-format
114msgid "%4i %s\n"
115msgstr "%4i %s\n"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 119msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
120msgstr "Pin duten Paketeak:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ez da aurkitu)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1515
128msgid " Installed: "
f2a8274c 129msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
132msgid "(none)"
133msgstr "(bat ere ez)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1522
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Hautagaia: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 141msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
142msgstr " Paketearen pin-a:"
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 146msgid " Version table:"
c1c279a2
AL
147msgstr " Bertsio tabla:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1556
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
b2074633 154#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
648bb618 156#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 159msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 160
1b5a6222 161#: cmdline/apt-cache.cc:1658
c1c279a2
AL
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
200" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
201" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
202" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 203"\n"
f2a8274c
CP
204"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
205"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 206"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
207" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
208" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
209" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
210" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
211" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
212" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
213" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
214" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
215" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
216" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
217" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
219" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
220" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
221" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
222" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
223"\n"
224"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
225" -h Laguntza-testu hau.\n"
226" -p=? Paketearen cachea.\n"
227" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
228" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
229" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
230" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
231" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
232"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 233
648bb618
CP
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
9bb3c7fa 236msgstr "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
9bb3c7fa 240msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 244msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 245
c1c279a2
AL
246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 248msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
249
250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
264msgstr ""
265"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
266"\n"
f2a8274c 267"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
268"\n"
269"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
270" shell - Shell modua\n"
271" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 272"\n"
f2a8274c
CP
273"Aukerak:\n"
274" -h Laguntza-testu hau.\n"
275" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
276" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
279#, c-format
280msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 281msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 295msgstr ""
f2a8274c 296"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 297"\n"
f2a8274c
CP
298"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
299"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
300"\n"
301"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
302" -h Laguntza-testu hau\n"
303" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
304" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
305" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 306
1b5a6222 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 310msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 314msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 315
3c4a4974 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 317msgid "Package extension list is too long"
f2a8274c 318msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 319
3c4a4974
CP
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 323#, c-format
1169dbfa 324msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
325msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
326
3c4a4974 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 328msgid "Source extension list is too long"
f2a8274c 329msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 330
3c4a4974 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 332msgid "Error writing header to contents file"
f2a8274c 333msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 334
3c4a4974 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 336#, c-format
1169dbfa 337msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
338msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
339
3c4a4974 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 380msgstr ""
f2a8274c
CP
381"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
382"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
c1c279a2 388"\n"
f2a8274c
CP
389"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
390"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
391"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
392"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
393"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
394"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
395"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 396"\n"
f2a8274c
CP
397"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
398"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
399"fitxategi bat zehazteko.\n"
400"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
401"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
402"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
403"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
404"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
409" -h Laguntza-testu hau\n"
410" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
411" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 412" -q Isilik\n"
f2a8274c
CP
413" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
414" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
415" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
416" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
417" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 418
3c4a4974 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 420msgid "No selections matched"
f2a8274c 421msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 422
3c4a4974 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
424#, c-format
425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
f2a8274c 426msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 427
640c5d94 428#: ftparchive/cachedb.cc:45
c1c279a2
AL
429#, c-format
430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
f2a8274c 431msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 432
640c5d94 433#: ftparchive/cachedb.cc:63
c1c279a2 434#, c-format
640c5d94 435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
f2a8274c 436msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 437
640c5d94
MZ
438#: ftparchive/cachedb.cc:73
439#, c-format
440msgid "Unable to open DB file %s: %s"
f2a8274c 441msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94
MZ
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:114
c1c279a2
AL
444#, c-format
445msgid "File date has changed %s"
f2a8274c 446msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
c1c279a2 447
640c5d94 448#: ftparchive/cachedb.cc:155
c1c279a2 449msgid "Archive has no control record"
f2a8274c 450msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 451
640c5d94 452#: ftparchive/cachedb.cc:267
c1c279a2 453msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 454msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 455
3c4a4974 456#: ftparchive/writer.cc:78
c1c279a2
AL
457#, c-format
458msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 459msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 460
3c4a4974 461#: ftparchive/writer.cc:83
c1c279a2
AL
462#, c-format
463msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 464msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 465
3c4a4974 466#: ftparchive/writer.cc:125
c1c279a2
AL
467msgid "E: "
468msgstr "E: "
469
3c4a4974 470#: ftparchive/writer.cc:127
c1c279a2 471msgid "W: "
f2a8274c 472msgstr "A: "
c1c279a2 473
3c4a4974 474#: ftparchive/writer.cc:134
c1c279a2 475msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 476msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 477
3c4a4974 478#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
c1c279a2
AL
479#, c-format
480msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 481msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 482
3c4a4974 483#: ftparchive/writer.cc:163
c1c279a2 484msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 485msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 486
3c4a4974 487#: ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2
AL
488#, c-format
489msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 490msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:245
c1c279a2
AL
493#, c-format
494msgid " DeLink %s [%s]\n"
495msgstr " DeLink %s [%s]\n"
496
3c4a4974 497#: ftparchive/writer.cc:253
c1c279a2
AL
498#, c-format
499msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 500msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 501
3c4a4974 502#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
503#, c-format
504msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 505msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 506
3c4a4974 507#: ftparchive/writer.cc:264
c1c279a2
AL
508#, c-format
509msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 510msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 511
3c4a4974 512#: ftparchive/writer.cc:274
c1c279a2
AL
513#, c-format
514msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 515msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2
AL
516
517#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 518#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
c1c279a2
AL
519#, c-format
520msgid "Failed to stat %s"
f2a8274c 521msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 522
3c4a4974 523#: ftparchive/writer.cc:386
c1c279a2 524msgid "Archive had no package field"
f2a8274c 525msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 526
648bb618 527#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
c1c279a2
AL
528#, c-format
529msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 530msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 531
648bb618 532#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
c1c279a2
AL
533#, c-format
534msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 535msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 536
1b5a6222
CP
537#: ftparchive/contents.cc:317
538#, c-format
1169dbfa 539msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
540msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
541
542#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 543msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 544msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
545
546#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
547#, c-format
548msgid "Unable to open %s"
549msgstr "Ezin da %s ireki"
550
551#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 554msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
555
556#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
557#, c-format
558msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 559msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
560
561#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
562#, c-format
563msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 564msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
565
566#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
567#, c-format
568msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 569msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:75
572#, c-format
1169dbfa 573msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c1c279a2
AL
574msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:105
577#, c-format
578msgid "Compressed output %s needs a compression set"
f2a8274c 579msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
582msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 583msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:198
586msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 587msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:201
590msgid "Failed to fork"
f2a8274c 591msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 594msgid "Compress child"
c1c279a2
AL
595msgstr "Konprimatu Umeak"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:238
598#, c-format
1169dbfa 599msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
600msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:289
603msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 604msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:324
607msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 608msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:363
611msgid "decompressor"
f2a8274c 612msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:406
615msgid "IO to subprocess/file failed"
f2a8274c 616msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:458
619msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 620msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:475
623#, c-format
624msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 625msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
628#, c-format
629msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 630msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2
AL
631
632#: cmdline/apt-get.cc:118
633msgid "Y"
f2a8274c 634msgstr "Y"
c1c279a2 635
648bb618 636#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
c1c279a2
AL
637#, c-format
638msgid "Regex compilation error - %s"
f2a8274c 639msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2
AL
640
641#: cmdline/apt-get.cc:235
642msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 643msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2
AL
644
645#: cmdline/apt-get.cc:325
646#, c-format
647msgid "but %s is installed"
f2a8274c 648msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2
AL
649
650#: cmdline/apt-get.cc:327
651#, c-format
652msgid "but %s is to be installed"
653msgstr "baina %s instalatzeko dago"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:334
656msgid "but it is not installable"
657msgstr "baina ez da instalagarria"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:336
660msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 661msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2
AL
662
663#: cmdline/apt-get.cc:339
664msgid "but it is not installed"
f2a8274c 665msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2
AL
666
667#: cmdline/apt-get.cc:339
668msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 669msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2
AL
670
671#: cmdline/apt-get.cc:344
672msgid " or"
f2a8274c 673msgstr " edo"
c1c279a2
AL
674
675#: cmdline/apt-get.cc:373
676msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 677msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2
AL
678
679#: cmdline/apt-get.cc:399
680msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 681msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2
AL
682
683#: cmdline/apt-get.cc:421
684msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 685msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2
AL
686
687#: cmdline/apt-get.cc:442
688msgid "The following packages will be upgraded:"
f2a8274c 689msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2
AL
690
691#: cmdline/apt-get.cc:463
692msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 693msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2
AL
694
695#: cmdline/apt-get.cc:483
696msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 697msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2
AL
698
699#: cmdline/apt-get.cc:536
700#, c-format
701msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 702msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2
AL
703
704#: cmdline/apt-get.cc:544
705msgid ""
26e38fa2 706"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
707"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
708msgstr ""
f2a8274c
CP
709"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
710"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 711
1b5a6222 712#: cmdline/apt-get.cc:575
c1c279a2
AL
713#, c-format
714msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
f2a8274c 715msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 716
1b5a6222 717#: cmdline/apt-get.cc:579
c1c279a2
AL
718#, c-format
719msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 720msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 721
1b5a6222 722#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
723#, c-format
724msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 725msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 726
1b5a6222 727#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
728#, c-format
729msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 730msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 731
1b5a6222 732#: cmdline/apt-get.cc:587
c1c279a2
AL
733#, c-format
734msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 735msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 736
1b5a6222 737#: cmdline/apt-get.cc:647
c1c279a2 738msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 739msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 740
1b5a6222 741#: cmdline/apt-get.cc:650
c1c279a2 742msgid " failed."
f2a8274c 743msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 744
1b5a6222 745#: cmdline/apt-get.cc:653
c1c279a2 746msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 747msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 748
1b5a6222 749#: cmdline/apt-get.cc:656
c1c279a2 750msgid "Unable to minimize the upgrade set"
f2a8274c 751msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 752
1b5a6222 753#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 754msgid " Done"
f2a8274c 755msgstr " Eginda"
c1c279a2 756
1b5a6222 757#: cmdline/apt-get.cc:662
c1c279a2 758msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 759msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 760
1b5a6222 761#: cmdline/apt-get.cc:665
c1c279a2 762msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 763msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 764
1b5a6222 765#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 766msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 767msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 768
3c4a4974
CP
769#: cmdline/apt-get.cc:691
770msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 771msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 772
1b5a6222 773#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
774msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
775msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222
CP
776
777#: cmdline/apt-get.cc:700
778msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 779msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 780
3c4a4974 781#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222 782msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 783msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 784
3c4a4974
CP
785#: cmdline/apt-get.cc:753
786msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 787msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 788
1b5a6222 789#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 790msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c1c279a2
AL
791msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
792
3c4a4974 793#: cmdline/apt-get.cc:773
3c4a4974 794msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 795msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 796
648bb618 797#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
c1c279a2 798msgid "Unable to lock the download directory"
f2a8274c 799msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 800
648bb618 801#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
c1c279a2
AL
802#: apt-pkg/cachefile.cc:67
803msgid "The list of sources could not be read."
f2a8274c 804msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 805
3c4a4974
CP
806#: cmdline/apt-get.cc:814
807msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
808msgstr ""
f907cc56
CP
809"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
810"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974
CP
811
812#: cmdline/apt-get.cc:819
c1c279a2
AL
813#, c-format
814msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 815msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 816
3c4a4974 817#: cmdline/apt-get.cc:822
c1c279a2
AL
818#, c-format
819msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 820msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 821
3c4a4974 822#: cmdline/apt-get.cc:827
c1c279a2
AL
823#, c-format
824msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 825msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 826
3c4a4974 827#: cmdline/apt-get.cc:830
c1c279a2
AL
828#, c-format
829msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 830msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 831
648bb618 832#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
f907cc56 833#, c-format
3c4a4974 834msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 835msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974
CP
836
837#: cmdline/apt-get.cc:847
c1c279a2
AL
838#, c-format
839msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 840msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 841
3c4a4974 842#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
c1c279a2 843msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 844msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 845
3c4a4974 846#: cmdline/apt-get.cc:864
c1c279a2 847msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 848msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 849
3c4a4974 850#: cmdline/apt-get.cc:866
f907cc56 851#, c-format
c1c279a2 852msgid ""
26e38fa2 853"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
854"To continue type in the phrase '%s'\n"
855" ?] "
856msgstr ""
f2a8274c
CP
857"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
858"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
859" ?] "
860
3c4a4974 861#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
c1c279a2
AL
862msgid "Abort."
863msgstr "Abortatu."
864
3c4a4974 865#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
866msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
867msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 868
648bb618 869#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
c1c279a2
AL
870#, c-format
871msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 872msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 873
3c4a4974 874#: cmdline/apt-get.cc:977
c1c279a2 875msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 876msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 877
648bb618 878#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
c1c279a2 879msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 880msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 881
3c4a4974 882#: cmdline/apt-get.cc:984
c1c279a2
AL
883msgid ""
884"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
885"missing?"
886msgstr ""
f2a8274c
CP
887"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
888"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 889
3c4a4974 890#: cmdline/apt-get.cc:988
c1c279a2 891msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
f2a8274c 892msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 893
3c4a4974 894#: cmdline/apt-get.cc:993
c1c279a2 895msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 896msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 897
3c4a4974 898#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 899msgid "Aborting install."
c1c279a2
AL
900msgstr "Abortatu instalazioa."
901
3c4a4974 902#: cmdline/apt-get.cc:1028
c1c279a2
AL
903#, c-format
904msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 905msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 906
3c4a4974 907#: cmdline/apt-get.cc:1038
c1c279a2
AL
908#, c-format
909msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
f2a8274c 910msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 911
3c4a4974 912#: cmdline/apt-get.cc:1056
c1c279a2
AL
913#, c-format
914msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 915msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 916
3c4a4974 917#: cmdline/apt-get.cc:1067
c1c279a2
AL
918#, c-format
919msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 920msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 921
3c4a4974 922#: cmdline/apt-get.cc:1079
c1c279a2 923msgid " [Installed]"
f2a8274c 924msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 925
3c4a4974 926#: cmdline/apt-get.cc:1084
c1c279a2 927msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 928msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 929
3c4a4974 930#: cmdline/apt-get.cc:1089
c1c279a2
AL
931#, c-format
932msgid ""
933"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
934"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
935"is only available from another source\n"
936msgstr ""
f2a8274c
CP
937"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
938"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
939"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 940
3c4a4974 941#: cmdline/apt-get.cc:1108
c1c279a2 942msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 943msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 944
3c4a4974 945#: cmdline/apt-get.cc:1111
c1c279a2
AL
946#, c-format
947msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 948msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 949
3c4a4974 950#: cmdline/apt-get.cc:1131
c1c279a2
AL
951#, c-format
952msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 953msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 954
3c4a4974 955#: cmdline/apt-get.cc:1139
c1c279a2
AL
956#, c-format
957msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 958msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 959
3c4a4974 960#: cmdline/apt-get.cc:1166
c1c279a2
AL
961#, c-format
962msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 963msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 964
3c4a4974 965#: cmdline/apt-get.cc:1168
c1c279a2
AL
966#, c-format
967msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 968msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 969
3c4a4974 970#: cmdline/apt-get.cc:1174
c1c279a2
AL
971#, c-format
972msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 973msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 974
648bb618 975#: cmdline/apt-get.cc:1315
c1c279a2 976msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 977msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 978
648bb618 979#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
c1c279a2 980msgid "Unable to lock the list directory"
f2a8274c 981msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 982
648bb618 983#: cmdline/apt-get.cc:1386
c1c279a2
AL
984msgid ""
985"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
986"used instead."
987msgstr ""
f2a8274c
CP
988"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
989"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 990
648bb618 991#: cmdline/apt-get.cc:1405
1169dbfa 992msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
993msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
994
648bb618 995#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
c1c279a2
AL
996#, c-format
997msgid "Couldn't find package %s"
998msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
999
648bb618 1000#: cmdline/apt-get.cc:1527
c1c279a2
AL
1001#, c-format
1002msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1003msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1004
648bb618 1005#: cmdline/apt-get.cc:1557
c1c279a2 1006msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1007msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1008
648bb618 1009#: cmdline/apt-get.cc:1560
c1c279a2
AL
1010msgid ""
1011"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1012"solution)."
1013msgstr ""
f2a8274c
CP
1014"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1015"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1016
648bb618 1017#: cmdline/apt-get.cc:1572
c1c279a2
AL
1018msgid ""
1019"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1020"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1021"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1022"or been moved out of Incoming."
1023msgstr ""
f2a8274c
CP
1024"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1025"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1026"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1027"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1028
648bb618 1029#: cmdline/apt-get.cc:1580
c1c279a2
AL
1030msgid ""
1031"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1032"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1033"that package should be filed."
1034msgstr ""
f2a8274c
CP
1035"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1036"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1037
648bb618 1038#: cmdline/apt-get.cc:1585
c1c279a2 1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1040msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1041
648bb618 1042#: cmdline/apt-get.cc:1588
c1c279a2 1043msgid "Broken packages"
f2a8274c 1044msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1045
648bb618 1046#: cmdline/apt-get.cc:1614
c1c279a2 1047msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1048msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1049
648bb618 1050#: cmdline/apt-get.cc:1685
c1c279a2 1051msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1052msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1053
648bb618 1054#: cmdline/apt-get.cc:1686
c1c279a2
AL
1055msgid "Recommended packages:"
1056msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1057
648bb618 1058#: cmdline/apt-get.cc:1706
1169dbfa 1059msgid "Calculating upgrade... "
c1c279a2
AL
1060msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
1061
648bb618 1062#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1063msgid "Failed"
f2a8274c 1064msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1065
648bb618 1066#: cmdline/apt-get.cc:1714
c1c279a2 1067msgid "Done"
f2a8274c 1068msgstr "Eginda"
c1c279a2 1069
648bb618 1070#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
3c4a4974 1071msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1072msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1073
648bb618 1074#: cmdline/apt-get.cc:1887
c1c279a2 1075msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1076msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1077
648bb618 1078#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
c1c279a2
AL
1079#, c-format
1080msgid "Unable to find a source package for %s"
f2a8274c 1081msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1082
648bb618 1083#: cmdline/apt-get.cc:1961
c1c279a2
AL
1084#, c-format
1085msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1086msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1087
648bb618 1088#: cmdline/apt-get.cc:1966
c1c279a2
AL
1089#, c-format
1090msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
f2a8274c 1091msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1092
648bb618 1093#: cmdline/apt-get.cc:1969
c1c279a2
AL
1094#, c-format
1095msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
f2a8274c 1096msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1097
648bb618 1098#: cmdline/apt-get.cc:1975
c1c279a2 1099#, c-format
1169dbfa 1100msgid "Fetch source %s\n"
c1c279a2
AL
1101msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
1102
648bb618 1103#: cmdline/apt-get.cc:2006
c1c279a2 1104msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1105msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1106
648bb618 1107#: cmdline/apt-get.cc:2034
c1c279a2
AL
1108#, c-format
1109msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
9bb3c7fa 1110msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1111
648bb618 1112#: cmdline/apt-get.cc:2046
c1c279a2
AL
1113#, c-format
1114msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1115msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1116
648bb618 1117#: cmdline/apt-get.cc:2047
3c4a4974
CP
1118#, c-format
1119msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e9d07db9 1120msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1121
648bb618 1122#: cmdline/apt-get.cc:2064
c1c279a2
AL
1123#, c-format
1124msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1125msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1126
648bb618 1127#: cmdline/apt-get.cc:2083
c1c279a2 1128msgid "Child process failed"
f2a8274c 1129msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1130
648bb618 1131#: cmdline/apt-get.cc:2099
c1c279a2 1132msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
9bb3c7fa 1133msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1134
648bb618 1135#: cmdline/apt-get.cc:2127
c1c279a2
AL
1136#, c-format
1137msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
f2a8274c 1138msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1139
648bb618 1140#: cmdline/apt-get.cc:2147
c1c279a2
AL
1141#, c-format
1142msgid "%s has no build depends.\n"
f2a8274c 1143msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1144
648bb618 1145#: cmdline/apt-get.cc:2199
c1c279a2
AL
1146#, c-format
1147msgid ""
1148"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1149"found"
9bb3c7fa 1150msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1151
648bb618 1152#: cmdline/apt-get.cc:2251
c1c279a2
AL
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1156"package %s can satisfy version requirements"
1157msgstr ""
f2a8274c
CP
1158"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1159"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1160
648bb618 1161#: cmdline/apt-get.cc:2286
c1c279a2
AL
1162#, c-format
1163msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1164msgstr ""
f2a8274c
CP
1165"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1166"paketea berriegia da"
c1c279a2 1167
648bb618 1168#: cmdline/apt-get.cc:2311
c1c279a2
AL
1169#, c-format
1170msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1171msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1172
648bb618 1173#: cmdline/apt-get.cc:2325
c1c279a2
AL
1174#, c-format
1175msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
f2a8274c 1176msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1177
648bb618 1178#: cmdline/apt-get.cc:2329
c1c279a2 1179msgid "Failed to process build dependencies"
f2a8274c 1180msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1181
648bb618 1182#: cmdline/apt-get.cc:2361
1169dbfa 1183msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1184msgstr "Onartutako Moduluak:"
1185
648bb618 1186#: cmdline/apt-get.cc:2402
c1c279a2
AL
1187msgid ""
1188"Usage: apt-get [options] command\n"
1189" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1190" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1191"\n"
1192"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1193"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1194"and install.\n"
1195"\n"
1196"Commands:\n"
1197" update - Retrieve new lists of packages\n"
1198" upgrade - Perform an upgrade\n"
1199" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1200" remove - Remove packages\n"
1201" source - Download source archives\n"
1202" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1203" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1204" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1205" clean - Erase downloaded archive files\n"
1206" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1207" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1208"\n"
1209"Options:\n"
1210" -h This help text.\n"
1211" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1212" -qq No output except for errors\n"
1213" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1214" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1215" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1216" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1217" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1218" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1219" -b Build the source package after fetching it\n"
1220" -V Show verbose version numbers\n"
1221" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1222" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1223"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1224"pages for more information and options.\n"
1225" This APT has Super Cow Powers.\n"
1226msgstr ""
1227"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1228" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1229" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1230"\n"
f2a8274c
CP
1231"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
1232"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1233"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1234"\n"
1235"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
1236" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1237" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
1238" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1239" remove - Kendu paketeak\n"
1240" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1241" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1242" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1243" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1244" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1245" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
1246" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1247"\n"
1248"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1249" -h Laguntza-testu hau.\n"
1250" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
1251" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1252" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1253" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1254" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1255" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1256" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1257" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1258" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1259" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1260" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1261" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1262"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1263"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1264" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1265
1266#: cmdline/acqprogress.cc:55
1267msgid "Hit "
f2a8274c 1268msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1269
1270#: cmdline/acqprogress.cc:79
1271msgid "Get:"
f2a8274c 1272msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1273
1274#: cmdline/acqprogress.cc:110
1275msgid "Ign "
f2a8274c 1276msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1277
1278#: cmdline/acqprogress.cc:114
1279msgid "Err "
1280msgstr "Err "
1281
1282#: cmdline/acqprogress.cc:135
1283#, c-format
1284msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1285msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1286
1287#: cmdline/acqprogress.cc:225
1288#, c-format
1289msgid " [Working]"
1290msgstr " [Lanean]"
1291
1292#: cmdline/acqprogress.cc:271
1293#, c-format
1294msgid ""
1169dbfa 1295"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1296" '%s'\n"
1297"in the drive '%s' and press enter\n"
1298msgstr ""
1299"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1300" '%s'\n"
1301"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
1302
1303#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1304msgid "Unknown package record!"
f2a8274c 1305msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1306
1307#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1308msgid ""
1309"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1310"\n"
1311"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1312"to indicate what kind of file it is.\n"
1313"\n"
1314"Options:\n"
1315" -h This help text\n"
1316" -s Use source file sorting\n"
1317" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1318" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1319msgstr ""
f2a8274c 1320"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1321"\n"
f2a8274c
CP
1322"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1323"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1324"\n"
1325"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1326" -h Laguntza-testu hau\n"
1327" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1328" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1329" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1330
1331#: dselect/install:32
1332msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1333msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1334
1335#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1336#: dselect/install:104 dselect/update:45
1337msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1338msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1339
1340#: dselect/install:100
1341msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1342msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1343
1344#: dselect/install:101
1345msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1346msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1347
1348#: dselect/install:102
1349msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1350msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1351
1352#: dselect/install:103
9bb3c7fa 1353msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1354msgstr ""
f2a8274c
CP
1355"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1356"berriro"
c1c279a2
AL
1357
1358#: dselect/update:30
1169dbfa 1359msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1360msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1361
1b5a6222 1362#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1363msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1364msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1365
1b5a6222 1366#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
c1c279a2 1367msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1368msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1369
1b5a6222 1370#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
c1c279a2 1371msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1372msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1373
1b5a6222 1374#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1375msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c1c279a2
AL
1376msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1377
1b5a6222 1378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
c1c279a2
AL
1379#, c-format
1380msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
f2a8274c 1381msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1382
1383#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1384msgid "Invalid archive signature"
f2a8274c 1385msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1386
1387#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1388msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1389msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1390
1391#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1392msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1393msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1394
1395#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1396msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1397msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1398
1399#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1400msgid "Failed to read the archive headers"
f2a8274c 1401msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1402
1403#: apt-inst/filelist.cc:384
1404msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1405msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1406
1407#: apt-inst/filelist.cc:416
1408msgid "Failed to locate the hash element!"
f2a8274c 1409msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1410
1411#: apt-inst/filelist.cc:463
1412msgid "Failed to allocate diversion"
f2a8274c 1413msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1414
1415#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1416msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1417msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:481
1420#, c-format
1421msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1422msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:510
1425#, c-format
1426msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1427msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:553
1430#, c-format
1431msgid "Duplicate conf file %s/%s"
f2a8274c 1432msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1433
1434#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1435#, c-format
26e38fa2 1436msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1437msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2
AL
1438
1439#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1440#, c-format
1441msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1442msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1443
1444#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1445#, c-format
1446msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1447msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:127
1450#, c-format
1451msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1452msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:137
1455#, c-format
1456msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1457msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:147
1460#, c-format
1461msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
f2a8274c 1462msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1463
1464#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1465msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1466msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1467
1468#: apt-inst/extract.cc:243
1469#, c-format
1470msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1471msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:283
1474msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
f2a8274c 1475msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1476
1477#: apt-inst/extract.cc:287
1478msgid "The path is too long"
f2a8274c 1479msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:417
1482#, c-format
1483msgid "Overwrite package match with no version for %s"
f2a8274c 1484msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:434
1487#, c-format
1488msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1489msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1490
3c4a4974
CP
1491#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1492#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1493#, c-format
1494msgid "Unable to read %s"
1495msgstr "Ezin da %s irakurri"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:494
1498#, c-format
1499msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1500msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1501
1502#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1503#, c-format
1504msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1505msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1506
1507#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1508#, c-format
1509msgid "Unable to create %s"
1510msgstr "Ezin da %s sortu"
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1513#, c-format
1514msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1515msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1518msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
f2a8274c 1519msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1520
1521#. Build the status cache
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1525msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1526msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1529#, c-format
1530msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
f2a8274c 1531msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1535msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1536msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1537
1538#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1539msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1540msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1546"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1547"package!"
640c5d94 1548msgstr ""
f2a8274c
CP
1549"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1550"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1551"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1554#, c-format
1555msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
f2a8274c 1556msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1559msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1560msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1561
1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1563#, c-format
1564msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1565msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1568msgid "The diversion file is corrupted"
f2a8274c 1569msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1573#, c-format
1574msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
f2a8274c 1575msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1578msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1579msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1582msgid "The pkg cache must be initialized first"
f2a8274c 1583msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2
AL
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1586msgid "Reading file list"
c1c279a2
AL
1587msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1590#, c-format
1169dbfa 1591msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1592msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1595#, c-format
1596msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
f2a8274c 1597msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1600#, c-format
1601msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1602msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1603
1b5a6222 1604#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1605#, c-format
1606msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1607msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1608
1b5a6222 1609#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1610#, c-format
1b5a6222 1611msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
9bb3c7fa 1612msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1613
1b5a6222 1614#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1615#, c-format
1616msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1617msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1618
1b5a6222 1619#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1620msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1621msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1622
1b5a6222 1623#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1624msgid "Failed to locate a valid control file"
f2a8274c 1625msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1626
1b5a6222 1627#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1628msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1629msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1630
3c4a4974 1631#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1632#, c-format
1633msgid "Unable to read the cdrom database %s"
f2a8274c 1634msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1635
3c4a4974 1636#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1637msgid ""
1169dbfa
CP
1638"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1639"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1640msgstr ""
1641"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1642"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1643
3c4a4974 1644#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1645msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1646msgstr "CD okerra"
1647
3c4a4974 1648#: methods/cdrom.cc:164
c1c279a2
AL
1649#, c-format
1650msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
9bb3c7fa 1651msgstr "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1652
3c4a4974 1653#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1654msgid "Disk not found."
e9d07db9 1655msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974
CP
1656
1657#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1658msgid "File not found"
1659msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1660
3c4a4974
CP
1661#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1662#: methods/gzip.cc:142
c1c279a2 1663msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1664msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1665
3c4a4974 1666#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
c1c279a2 1667msgid "Failed to set modification time"
f2a8274c 1668msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1669
3c4a4974 1670#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1671msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1672msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1673
1674#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1675#: methods/ftp.cc:162
1676msgid "Logging in"
f2a8274c 1677msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1678
1679#: methods/ftp.cc:168
1680msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1681msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1682
1683#: methods/ftp.cc:173
1684msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1685msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1686
1687#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1688#, c-format
1169dbfa 1689msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1690msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1691
1692#: methods/ftp.cc:210
1693#, c-format
1694msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1695msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1696
1697#: methods/ftp.cc:217
1698#, c-format
1699msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1700msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1701
1702#: methods/ftp.cc:237
1703msgid ""
1704"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1705"is empty."
640c5d94 1706msgstr ""
f2a8274c
CP
1707"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1708"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1709
1710#: methods/ftp.cc:265
1711#, c-format
1712msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1713msgstr ""
1714"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1715"du: %s"
c1c279a2
AL
1716
1717#: methods/ftp.cc:291
1718#, c-format
1719msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1720msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1721
1722#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1723msgid "Connection timeout"
f2a8274c 1724msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1725
1726#: methods/ftp.cc:335
1727msgid "Server closed the connection"
1728msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1729
3c4a4974 1730#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1731msgid "Read error"
f2a8274c 1732msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1733
1734#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1735msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1736msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1737
1738#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1739msgid "Protocol corruption"
f2a8274c 1740msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1741
3c4a4974 1742#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1743msgid "Write error"
f2a8274c 1744msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1745
1746#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1747msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1748msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1749
1750#: methods/ftp.cc:698
1751msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
9bb3c7fa 1752msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1753
1754#: methods/ftp.cc:704
1755msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1756msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1757
1758#: methods/ftp.cc:722
1759msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1760msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1761
1762#: methods/ftp.cc:736
1763msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1764msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1765
1766#: methods/ftp.cc:740
1767msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1768msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1769
1770#: methods/ftp.cc:747
1771msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1772msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1773
1774#: methods/ftp.cc:779
1775msgid "Unable to send PORT command"
1776msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1777
1778#: methods/ftp.cc:789
1779#, c-format
1780msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
f2a8274c 1781msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1782
1783#: methods/ftp.cc:798
1784#, c-format
1785msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1786msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1787
1788#: methods/ftp.cc:818
1789msgid "Data socket connect timed out"
f2a8274c 1790msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1791
1792#: methods/ftp.cc:825
1793msgid "Unable to accept connection"
1794msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1795
26e38fa2 1796#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1797msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1798msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1799
1800#: methods/ftp.cc:877
1801#, c-format
1802msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1803msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1804
1805#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1806msgid "Data socket timed out"
f2a8274c 1807msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1808
1809#: methods/ftp.cc:922
1810#, c-format
1811msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
f2a8274c 1812msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1813
1814#. Get the files information
1815#: methods/ftp.cc:997
1816msgid "Query"
f2a8274c 1817msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1818
1b5a6222 1819#: methods/ftp.cc:1106
c1c279a2
AL
1820msgid "Unable to invoke "
1821msgstr "Ezin da deitu "
1822
1823#: methods/connect.cc:64
1824#, c-format
1825msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1826msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1827
1828#: methods/connect.cc:71
1829#, c-format
1830msgid "[IP: %s %s]"
1831msgstr "[IP: %s %s]"
1832
1833#: methods/connect.cc:80
1834#, c-format
1835msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1836msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1837
1838#: methods/connect.cc:86
1839#, c-format
1840msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1841msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1842
3c4a4974 1843#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1844#, c-format
1845msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
9bb3c7fa 1846msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1847
3c4a4974 1848#: methods/connect.cc:106
c1c279a2
AL
1849#, c-format
1850msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1851msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1852
1853#. We say this mainly because the pause here is for the
1854#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1855#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1856#, c-format
1857msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1858msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1859
3c4a4974 1860#: methods/connect.cc:165
c1c279a2
AL
1861#, c-format
1862msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1863msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1864
3c4a4974 1865#: methods/connect.cc:171
c1c279a2
AL
1866#, c-format
1867msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1868msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1869
3c4a4974 1870#: methods/connect.cc:174
c1c279a2
AL
1871#, c-format
1872msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1873msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1874
3c4a4974 1875#: methods/connect.cc:221
c1c279a2
AL
1876#, c-format
1877msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1878msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1879
3c4a4974
CP
1880#: methods/gpgv.cc:92
1881msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
f907cc56 1882msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974
CP
1883
1884#: methods/gpgv.cc:191
9bb3c7fa 1885msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1886msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974
CP
1887
1888#: methods/gpgv.cc:196
1889msgid "At least one invalid signature was encountered."
f907cc56 1890msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974
CP
1891
1892#. FIXME String concatenation considered harmful.
1893#: methods/gpgv.cc:201
3c4a4974 1894msgid "Could not execute "
f907cc56 1895msgstr "Ezin izan da %s exekutatu"
3c4a4974
CP
1896
1897#: methods/gpgv.cc:202
1898msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
f907cc56 1899msgstr " sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974
CP
1900
1901#: methods/gpgv.cc:206
1902msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1903msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974
CP
1904
1905#: methods/gpgv.cc:237
3c4a4974 1906msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1907msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974
CP
1908
1909#: methods/gpgv.cc:244
1910msgid ""
1911"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1912"available:\n"
1913msgstr ""
f907cc56
CP
1914"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1915"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1916
c1c279a2
AL
1917#: methods/gzip.cc:57
1918#, c-format
1919msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1920msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1921
1922#: methods/gzip.cc:102
1923#, c-format
1924msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1925msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1926
640c5d94 1927#: methods/http.cc:344
c1c279a2 1928msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1929msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1930
640c5d94 1931#: methods/http.cc:490
c1c279a2
AL
1932#, c-format
1933msgid "Got a single header line over %u chars"
f2a8274c 1934msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1935
640c5d94 1936#: methods/http.cc:498
c1c279a2 1937msgid "Bad header line"
f2a8274c 1938msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1939
640c5d94 1940#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1941msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c1c279a2
AL
1942msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
1943
640c5d94 1944#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1945msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1946msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1947
640c5d94 1948#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1949msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1950msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1951
640c5d94 1952#: methods/http.cc:570
1169dbfa 1953msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1954msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1955
640c5d94 1956#: methods/http.cc:594
c1c279a2 1957msgid "Unknown date format"
f2a8274c 1958msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1959
26e38fa2 1960#: methods/http.cc:741
c1c279a2 1961msgid "Select failed"
f2a8274c 1962msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1963
26e38fa2 1964#: methods/http.cc:746
c1c279a2 1965msgid "Connection timed out"
f2a8274c 1966msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 1967
26e38fa2 1968#: methods/http.cc:769
c1c279a2 1969msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1970msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1971
26e38fa2 1972#: methods/http.cc:797
c1c279a2 1973msgid "Error writing to file"
f2a8274c 1974msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1975
26e38fa2 1976#: methods/http.cc:822
c1c279a2 1977msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 1978msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1979
26e38fa2 1980#: methods/http.cc:836
1169dbfa 1981msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
1982msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
1983
26e38fa2 1984#: methods/http.cc:838
c1c279a2 1985msgid "Error reading from server"
f2a8274c 1986msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1987
26e38fa2 1988#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 1989msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
1990msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1991
26e38fa2 1992#: methods/http.cc:1086
c1c279a2
AL
1993msgid "Connection failed"
1994msgstr "Konexioak huts egin du"
1995
26e38fa2 1996#: methods/http.cc:1177
c1c279a2 1997msgid "Internal error"
f2a8274c 1998msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
1999
2000#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2001msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2002msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2003
2004#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2005#, c-format
2006msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2007msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2
AL
2008
2009#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2010#, c-format
2011msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2012msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2013
3c4a4974 2014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2015#, c-format
2016msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
f2a8274c 2017msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2018
3c4a4974 2019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2020#, c-format
2021msgid "Opening configuration file %s"
f2a8274c 2022msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2023
3c4a4974 2024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2025#, c-format
2026msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2027msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2028
3c4a4974 2029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2030#, c-format
2031msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
f2a8274c 2032msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2033
3c4a4974 2034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2035#, c-format
1169dbfa 2036msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c1c279a2
AL
2037msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
2038
3c4a4974 2039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2040#, c-format
2041msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
f2a8274c 2042msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2043
3c4a4974 2044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2045#, c-format
2046msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
f2a8274c 2047msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2048
3c4a4974 2049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2050#, c-format
2051msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
f2a8274c 2052msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2053
3c4a4974 2054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2055#, c-format
2056msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
f2a8274c 2057msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2058
3c4a4974 2059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2060#, c-format
2061msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
f2a8274c 2062msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2063
3c4a4974 2064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2065#, c-format
2066msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
f2a8274c 2067msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
2068
2069#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2070#, c-format
2071msgid "%c%s... Error!"
2072msgstr "%c%s... Errorea!"
2073
2074#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2075#, c-format
2076msgid "%c%s... Done"
2077msgstr "%c%s... Eginda"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2080#, c-format
2081msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
f2a8274c 2082msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2083
2084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2086#, c-format
2087msgid "Command line option %s is not understood"
f2a8274c 2088msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2091#, c-format
2092msgid "Command line option %s is not boolean"
f2a8274c 2093msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2096#, c-format
2097msgid "Option %s requires an argument."
2098msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2099
2100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2101#, c-format
2102msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
9bb3c7fa 2103msgstr "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2104
2105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2106#, c-format
2107msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2108msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2109
2110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2111#, c-format
2112msgid "Option '%s' is too long"
2113msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2116#, c-format
2117msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2118msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2119
2120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2121#, c-format
2122msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2123msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2124
2125#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2126#, c-format
2127msgid "Unable to stat the mount point %s"
f2a8274c 2128msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2129
3c4a4974 2130#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2131#, c-format
2132msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2133msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2134
2135#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2136msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2137msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2138
3c4a4974 2139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2140#, c-format
2141msgid "Not using locking for read only lock file %s"
640c5d94 2142msgstr ""
f2a8274c
CP
2143"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2144"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2145
3c4a4974 2146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2147#, c-format
2148msgid "Could not open lock file %s"
f2a8274c 2149msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2150
3c4a4974 2151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2152#, c-format
2153msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
9bb3c7fa 2154msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2155
3c4a4974 2156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2157#, c-format
2158msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2159msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2160
3c4a4974 2161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2162#, c-format
1169dbfa 2163msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2164msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2165
3c4a4974 2166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2167#, c-format
2168msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2169msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2170
3c4a4974 2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2172#, c-format
2173msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2174msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2175
3c4a4974 2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2177#, c-format
2178msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2179msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2180
3c4a4974 2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2182#, c-format
2183msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2184msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2185
3c4a4974 2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2187#, c-format
2188msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2189msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2190
3c4a4974 2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2192#, c-format
2193msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2194msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2195
3c4a4974 2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2197msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2198msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2199
3c4a4974 2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2201msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2202msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2203
3c4a4974 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2205msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2206msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2207
2208#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2209msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2210msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2211
2212#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2213msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2214msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2215
2216#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2217msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2218msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2219
2220#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2221#, c-format
1169dbfa 2222msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2223msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2224
2225#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2226msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2227msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2230msgid "Depends"
f2a8274c 2231msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2234msgid "PreDepends"
f2a8274c 2235msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2236
2237#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2238msgid "Suggests"
f2a8274c 2239msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2242msgid "Recommends"
f2a8274c 2243msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2244
2245#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2246msgid "Conflicts"
f2a8274c 2247msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2248
2249#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2250msgid "Replaces"
f2a8274c 2251msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2252
2253#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2254msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2255msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2256
2257#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2258msgid "important"
2259msgstr "garrantzitsua"
2260
2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2262msgid "required"
2263msgstr "beharrezkoa"
2264
2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2266msgid "standard"
2267msgstr "estandarra"
2268
2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2270msgid "optional"
f2a8274c 2271msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2272
2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2274msgid "extra"
f2a8274c 2275msgstr "estra"
c1c279a2
AL
2276
2277#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2278msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2279msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2280
2281#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2282msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2283msgstr "Hautagaien bertsioak"
2284
2285#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2286msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2287msgstr "Dependentzi Sormena"
2288
1b5a6222 2289#: apt-pkg/tagfile.cc:73
c1c279a2
AL
2290#, c-format
2291msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2292msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2293
1b5a6222 2294#: apt-pkg/tagfile.cc:160
c1c279a2
AL
2295#, c-format
2296msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2297msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2298
1b5a6222 2299#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
c1c279a2
AL
2300#, c-format
2301msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2302msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2303
1b5a6222 2304#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
c1c279a2
AL
2305#, c-format
2306msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2307msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2308
1b5a6222 2309#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2
AL
2310#, c-format
2311msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2312msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2313
1b5a6222 2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
c1c279a2 2315#, c-format
1169dbfa 2316msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2317msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2318
1b5a6222 2319#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2
AL
2320#, c-format
2321msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2322msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2323
1b5a6222 2324#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
c1c279a2
AL
2325#, c-format
2326msgid "Opening %s"
2327msgstr "%s irekitzen"
2328
3c4a4974 2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
c1c279a2
AL
2330#, c-format
2331msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2332msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2333
1b5a6222 2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
c1c279a2
AL
2335#, c-format
2336msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2337msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2338
1b5a6222 2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2340#, c-format
853a9681 2341msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
f2a8274c 2342msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan"
c1c279a2 2343
1b5a6222 2344#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
c1c279a2
AL
2345#, c-format
2346msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2347msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2348
c1c279a2
AL
2349#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2350#, c-format
2351msgid ""
2352"This installation run will require temporarily removing the essential "
2353"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2354"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2355msgstr ""
f2a8274c
CP
2356"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2357"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2358"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2359"aukera."
c1c279a2
AL
2360
2361#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2362#, c-format
2363msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2364msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2365
1b5a6222 2366#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2367#, c-format
9bb3c7fa
CP
2368msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2369msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2370
1b5a6222 2371#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
c1c279a2
AL
2372msgid ""
2373"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2374"held packages."
2375msgstr ""
f2a8274c
CP
2376"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2377"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2378
1b5a6222 2379#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
c1c279a2 2380msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2381msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2382
3c4a4974 2383#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2384#, c-format
2385msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2386msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2387
3c4a4974 2388#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2389#, c-format
2390msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2391msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2392
3c4a4974
CP
2393#: apt-pkg/acquire.cc:817
2394#, c-format
2395msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
f907cc56 2396msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -fitxategitik (%s falta da)"
3c4a4974
CP
2397
2398#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2399#, c-format
2400msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2401msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2402
3c4a4974 2403#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2404#, c-format
2405msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2406msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2407
3c4a4974 2408#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e9d07db9 2409#, c-format
3c4a4974 2410msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2411msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2412
c1c279a2
AL
2413#: apt-pkg/init.cc:119
2414#, c-format
2415msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2416msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2
AL
2417
2418#: apt-pkg/init.cc:135
2419msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2420msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2421
2422#: apt-pkg/clean.cc:61
2423#, c-format
2424msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2425msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2426
1b5a6222 2427#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2428msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2429msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2430
2431#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2432msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2433msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2434
2435#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2436msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2437msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2438
2439#: apt-pkg/policy.cc:269
2440msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2441msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2442
2443#: apt-pkg/policy.cc:291
2444#, c-format
2445msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2446msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2447
2448#: apt-pkg/policy.cc:299
2449msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2450msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2451
2452#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2453msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2454msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2455
2456#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2457#, c-format
080bf1be 2458msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2459msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2460
2461#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2462#, c-format
080bf1be 2463msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2464msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2465
2466#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2467#, c-format
080bf1be 2468msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2469msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2472#, c-format
080bf1be 2473msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2474msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2475
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2477#, c-format
080bf1be 2478msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2479msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2480
2481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2482#, c-format
080bf1be 2483msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2484msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2485
2486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2487#, c-format
080bf1be 2488msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2489msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2490
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2492msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2493msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2496msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2497msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2498
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2500msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2501msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2504#, c-format
080bf1be 2505msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2506msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2509#, c-format
080bf1be 2510msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2511msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2514#, c-format
2515msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2516msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2519#, c-format
2520msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2521msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2524msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2525msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2526
1b5a6222 2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2528msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2529msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2530
1b5a6222 2531#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2532#, c-format
2533msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2534msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2535
3c4a4974 2536#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
1b5a6222 2537msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2538msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2539
3c4a4974 2540#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
c1c279a2
AL
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2544"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2545msgstr ""
f2a8274c
CP
2546"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2547"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2548
3c4a4974 2549#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
c1c279a2
AL
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2553"manually fix this package."
2554msgstr ""
f2a8274c
CP
2555"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2556"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2557
3c4a4974 2558#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
39f4df79 2559#, c-format
9bb3c7fa 2560msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2561msgstr ""
f2a8274c
CP
2562"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2563"paketearentzat."
c1c279a2 2564
3c4a4974 2565#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
c1c279a2 2566msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2567msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2568
1b5a6222 2569#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2570#, c-format
1b5a6222 2571msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2572msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2573
3c4a4974 2574#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Using CD-ROM mount point %s\n"
2578"Mounting CD-ROM\n"
2579msgstr ""
00b8413a
CP
2580"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2581"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2582
3c4a4974 2583#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2584msgid "Identifying.. "
00b8413a 2585msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2586
3c4a4974 2587#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2588#, c-format
1169dbfa 2589msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2590msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2591
3c4a4974 2592#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2593#, c-format
2594msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2595msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2596
3c4a4974 2597#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2598msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2599msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2600
3c4a4974 2601#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2602msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2603msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2604
2605#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2606#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2607msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2608msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2609
3c4a4974 2610#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2611msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2612msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2613
3c4a4974 2614#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2615#, c-format
2616msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2617msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2618
3c4a4974 2619#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2620msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2621msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2622
3c4a4974 2623#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2624#, c-format
2625msgid ""
1169dbfa 2626"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2627"'%s'\n"
2628msgstr ""
00b8413a
CP
2629"Diskaren izen:\n"
2630"'%s'\n"
1b5a6222 2631
3c4a4974 2632#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2633msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2634msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2635
3c4a4974 2636#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2637msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2638msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2639
3c4a4974 2640#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2641msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2642msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2643
3c4a4974 2644#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2645msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2646msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2647
2648#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2649#, c-format
2650msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2651msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2652
2653#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2654#, c-format
2655msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2656msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2657
2658#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2659#, c-format
1169dbfa 2660msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2661msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2662
2663#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2664#, c-format
1169dbfa 2665msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
9bb3c7fa 2666msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2667
3c4a4974 2668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2669#, c-format
3c4a4974 2670msgid "Preparing %s"
f907cc56 2671msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2672
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2674#, c-format
3c4a4974
CP
2675msgid "Unpacking %s"
2676msgstr "%s irekitzen"
2677
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2679#, c-format
3c4a4974 2680msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2681msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2682
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2684#, c-format
3c4a4974 2685msgid "Configuring %s"
f907cc56 2686msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2687
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2689#, c-format
3c4a4974 2690msgid "Installed %s"
f907cc56 2691msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2694#, c-format
2695msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2696msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2699#, c-format
3c4a4974 2700msgid "Removing %s"
f907cc56 2701msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2704#, c-format
3c4a4974 2705msgid "Removed %s"
f907cc56 2706msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2709#, c-format
2710msgid "Preparing for remove with config %s"
f907cc56 2711msgstr "%s konfigurazioaz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2714#, c-format
2715msgid "Removed with config %s"
f907cc56 2716msgstr "%s konfigurazioaz kentzen"
3c4a4974
CP
2717
2718#: methods/rsh.cc:330
2719msgid "Connection closed prematurely"
2720msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
9bb3c7fa 2721