]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
2b601fe6 | 3 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
1ba20bc4 | 4 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009. |
320a3958 | 5 | # |
89409d33 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
320a3958 | 8 | "Project-Id-Version: apt\n" |
38d608f4 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
b81dbe40 | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" |
1ba20bc4 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n" |
4e463ec4 | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 13 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
89409d33 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
89409d33 | 17 | |
09d057db | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 21 | msgstr "" |
afeadc3d | 22 | "Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 23 | |
b81dbe40 DK |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 | |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 | |
89409d33 | 28 | #, c-format |
67f393ab | 29 | msgid "Unable to locate package %s" |
30 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
89409d33 | 31 | |
09d057db | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 33 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 34 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 35 | |
b81dbe40 DK |
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
37 | #, fuzzy | |
38 | msgid "Total package structures: " | |
39 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " | |
40 | ||
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
67f393ab | 42 | msgid " Normal packages: " |
43 | msgstr " Normala paket: " | |
89409d33 | 44 | |
b81dbe40 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 46 | msgid " Pure virtual packages: " |
47 | msgstr " Rent virtuella paket: " | |
4948a1ba | 48 | |
b81dbe40 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 50 | msgid " Single virtual packages: " |
51 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 52 | |
b81dbe40 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
67f393ab | 54 | msgid " Mixed virtual packages: " |
55 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 56 | |
b81dbe40 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 58 | msgid " Missing: " |
59 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 60 | |
b81dbe40 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 62 | msgid "Total distinct versions: " |
63 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 64 | |
b81dbe40 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
12bffed7 | 66 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 67 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 68 | |
b81dbe40 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
67f393ab | 70 | msgid "Total dependencies: " |
71 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 72 | |
b81dbe40 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 74 | msgid "Total ver/file relations: " |
75 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 76 | |
b81dbe40 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 80 | |
b81dbe40 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
67f393ab | 82 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 83 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 84 | |
b81dbe40 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 86 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 87 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 88 | |
b81dbe40 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 90 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 91 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 92 | |
b81dbe40 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
67f393ab | 94 | msgid "Total slack space: " |
95 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 96 | |
b81dbe40 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 98 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 99 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 100 | |
b81dbe40 | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 |
67f393ab | 102 | #, c-format |
103 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 104 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 105 | |
b81dbe40 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1299 |
67f393ab | 107 | msgid "You must give exactly one pattern" |
afeadc3d | 108 | msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" |
89409d33 | 109 | |
b81dbe40 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 |
67f393ab | 111 | msgid "No packages found" |
112 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 113 | |
b81dbe40 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 |
67f393ab | 115 | msgid "Package files:" |
116 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 117 | |
b81dbe40 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 |
67f393ab | 119 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 120 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 121 | |
67f393ab | 122 | #. Show any packages have explicit pins |
b81dbe40 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 |
67f393ab | 124 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 125 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 126 | |
b81dbe40 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 |
67f393ab | 128 | msgid "(not found)" |
129 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 130 | |
b81dbe40 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1590 |
67f393ab | 132 | msgid " Installed: " |
133 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 134 | |
b81dbe40 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1591 |
67f393ab | 136 | msgid " Candidate: " |
137 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 138 | |
b81dbe40 DK |
139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 |
140 | msgid "(none)" | |
141 | msgstr "(ingen)" | |
142 | ||
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1634 | |
67f393ab | 144 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 145 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 146 | |
67f393ab | 147 | #. Show the priority tables |
b81dbe40 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 149 | msgid " Version table:" |
150 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 151 | |
b81dbe40 DK |
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
153 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 | |
154 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
2b601fe6 | 155 | #, c-format |
0e1423ae | 156 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 157 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 158 | |
b81dbe40 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1761 |
67f393ab | 160 | msgid "" |
161 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
162 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
167 | "cache files, and query information from them\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "Commands:\n" | |
170 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
180 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
181 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 182 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
183 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 184 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
185 | " policy - Show policy settings\n" | |
186 | "\n" | |
187 | "Options:\n" | |
188 | " -h This help text.\n" | |
189 | " -p=? The package cache.\n" | |
190 | " -s=? The source cache.\n" | |
191 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
192 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
193 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
194 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
195 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
196 | msgstr "" | |
afeadc3d | 197 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 198 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
199 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
200 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
201 | "\n" | |
afeadc3d | 202 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
812d9c3d | 203 | "samt hämta upplysningar från dem\n" |
67f393ab | 204 | "\n" |
205 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
206 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
207 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
208 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
209 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
210 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 211 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
212 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
213 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
214 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
215 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
216 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
217 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 218 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
219 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
220 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 221 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 222 | "\n" |
223 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 224 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 225 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
226 | " -s=? Källcachen.\n" |
227 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
228 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
229 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
230 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
231 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 232 | |
3d1e70d3 | 233 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 234 | #, fuzzy |
235 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
afeadc3d | 236 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" |
568dc798 | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 239 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 240 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 241 | |
b81dbe40 DK |
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
243 | #, fuzzy, c-format | |
244 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
245 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
246 | ||
247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 248 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 249 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 250 | |
67f393ab | 251 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
252 | msgid "Arguments not in pairs" | |
253 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 254 | |
67f393ab | 255 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
edae3167 | 256 | msgid "" |
67f393ab | 257 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
258 | "\n" | |
259 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "Commands:\n" | |
262 | " shell - Shell mode\n" | |
263 | " dump - Show the configuration\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Options:\n" | |
266 | " -h This help text.\n" | |
267 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
268 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 269 | msgstr "" |
afeadc3d | 270 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 271 | "\n" |
afeadc3d | 272 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 273 | "\n" |
274 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 275 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 276 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
277 | "\n" | |
278 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
279 | " -h Denna hjälptext.\n" |
280 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
281 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 282 | |
67f393ab | 283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
39f4df79 | 284 | #, c-format |
67f393ab | 285 | msgid "%s not a valid DEB package." |
afeadc3d | 286 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." |
de5a560a | 287 | |
67f393ab | 288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 289 | msgid "" |
67f393ab | 290 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
291 | "\n" | |
292 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
293 | "from debian packages\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Options:\n" | |
296 | " -h This help text\n" | |
297 | " -t Set the temp dir\n" | |
298 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
299 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 300 | msgstr "" |
afeadc3d | 301 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 302 | "\n" |
afeadc3d PK |
303 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" |
304 | "och mallinformation från paket\n" | |
67f393ab | 305 | "\n" |
306 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
307 | " -h Denna hjälptext.\n" |
308 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
309 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
310 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 311 | |
b81dbe40 | 312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 |
edae3167 | 313 | #, c-format |
67f393ab | 314 | msgid "Unable to write to %s" |
315 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
edae3167 | 316 | |
67f393ab | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
318 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
afeadc3d | 319 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" |
568dc798 | 320 | |
b81dbe40 | 321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 322 | msgid "Package extension list is too long" |
afeadc3d | 323 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" |
67f393ab | 324 | |
b81dbe40 DK |
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
568dc798 | 328 | #, c-format |
67f393ab | 329 | msgid "Error processing directory %s" |
330 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
568dc798 | 331 | |
b81dbe40 | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 333 | msgid "Source extension list is too long" |
afeadc3d | 334 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" |
67f393ab | 335 | |
b81dbe40 | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 337 | msgid "Error writing header to contents file" |
1ba20bc4 | 338 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" |
de5a560a | 339 | |
b81dbe40 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
568dc798 | 341 | #, c-format |
67f393ab | 342 | msgid "Error processing contents %s" |
afeadc3d | 343 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" |
568dc798 | 344 | |
b81dbe40 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
67f393ab | 346 | msgid "" |
347 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
348 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
349 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " contents path\n" | |
351 | " release path\n" | |
352 | " generate config [groups]\n" | |
353 | " clean config\n" | |
354 | "\n" | |
355 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
356 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
357 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
360 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
361 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
362 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
365 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
368 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
369 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
370 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
371 | "Debian archive:\n" | |
372 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
373 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "Options:\n" | |
376 | " -h This help text\n" | |
377 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
378 | " -s=? Source override file\n" | |
379 | " -q Quiet\n" | |
380 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
381 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
382 | " --contents Control contents file generation\n" | |
383 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
384 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
385 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
386 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
387 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
388 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
389 | " contents sökväg\n" | |
390 | " release sökväg\n" | |
67f393ab | 391 | " generate konfiguration [grupper]\n" |
392 | " clean konfiguration\n" | |
393 | "\n" | |
afeadc3d PK |
394 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" |
395 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
396 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
67f393ab | 397 | "\n" |
afeadc3d PK |
398 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" |
399 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
400 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
67f393ab | 401 | "och Section.\n" |
402 | "\n" | |
afeadc3d PK |
403 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" |
404 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
405 | "override-fil för källkoden.\n" | |
67f393ab | 406 | "\n" |
afeadc3d PK |
407 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" |
408 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
409 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
410 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
411 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
67f393ab | 412 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
413 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 416 | " -h Denna hjälptext\n" |
67f393ab | 417 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" |
afeadc3d | 418 | " -s=? Källkods-override-fil\n" |
67f393ab | 419 | " -q Tyst\n" |
afeadc3d PK |
420 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" |
421 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
67f393ab | 422 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" |
afeadc3d PK |
423 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" |
424 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
568dc798 | 425 | |
b81dbe40 | 426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 427 | msgid "No selections matched" |
afeadc3d | 428 | msgstr "Inga val träffades" |
568dc798 | 429 | |
b81dbe40 | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
67f393ab | 431 | #, c-format |
432 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
afeadc3d | 433 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" |
568dc798 | 434 | |
0e1423ae | 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 436 | #, c-format |
437 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
afeadc3d | 438 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" |
568dc798 | 439 | |
0e1423ae | 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 441 | #, c-format |
442 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
afeadc3d | 443 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" |
568dc798 | 444 | |
0e1423ae | 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 446 | #, fuzzy |
67f393ab | 447 | msgid "" |
0fd68707 | 448 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 449 | "remove and re-create the database." |
450 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
451 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " |
452 | "från en äldre version av apt." | |
568dc798 | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 455 | #, c-format |
456 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
afeadc3d | 457 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 458 | |
0e1423ae | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
460 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 461 | #, c-format |
462 | msgid "Failed to stat %s" | |
afeadc3d | 463 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" |
568dc798 | 464 | |
0fd68707 | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 466 | msgid "Archive has no control record" |
467 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
568dc798 | 468 | |
0fd68707 | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 470 | msgid "Unable to get a cursor" |
afeadc3d | 471 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" |
568dc798 | 472 | |
b81dbe40 | 473 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 474 | #, c-format |
475 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
afeadc3d | 476 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" |
568dc798 | 477 | |
b81dbe40 | 478 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 479 | #, c-format |
480 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
afeadc3d | 481 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" |
568dc798 | 482 | |
b81dbe40 | 483 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 484 | msgid "E: " |
485 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 486 | |
b81dbe40 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 488 | msgid "W: " |
489 | msgstr "V: " | |
568dc798 | 490 | |
b81dbe40 | 491 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 492 | msgid "E: Errors apply to file " |
afeadc3d | 493 | msgstr "F: Felen gäller filen " |
de5a560a | 494 | |
b81dbe40 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 496 | #, c-format |
497 | msgid "Failed to resolve %s" | |
afeadc3d | 498 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" |
edae3167 | 499 | |
67f393ab | 500 | # ??? |
b81dbe40 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 502 | msgid "Tree walking failed" |
afeadc3d | 503 | msgstr "Trädvandring misslyckades" |
de5a560a | 504 | |
b81dbe40 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
edae3167 | 506 | #, c-format |
67f393ab | 507 | msgid "Failed to open %s" |
afeadc3d | 508 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" |
edae3167 | 509 | |
b81dbe40 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
1b5a6222 | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
afeadc3d | 513 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" |
1b5a6222 | 514 | |
b81dbe40 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
de5a560a | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid "Failed to readlink %s" |
afeadc3d | 518 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" |
568dc798 | 519 | |
b81dbe40 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to unlink %s" |
afeadc3d | 523 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" |
568dc798 | 524 | |
b81dbe40 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
afeadc3d | 528 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" |
568dc798 | 529 | |
b81dbe40 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
afeadc3d | 533 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" |
568dc798 | 534 | |
afeadc3d | 535 | # Fält vid namn "Package" |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 537 | msgid "Archive had no package field" |
afeadc3d | 538 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" |
568dc798 | 539 | |
b81dbe40 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " %s has no override entry\n" |
543 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
568dc798 | 544 | |
67f393ab | 545 | # parametrar: paket, ny, gammal |
b81dbe40 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
568dc798 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
afeadc3d | 549 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" |
568dc798 | 550 | |
b81dbe40 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s has no source override entry\n" |
afeadc3d | 554 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" |
568dc798 | 555 | |
b81dbe40 | 556 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
afeadc3d | 559 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" |
568dc798 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
564 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
568dc798 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 567 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
568 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
568dc798 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Unable to open %s" |
afeadc3d | 573 | msgstr "Kunde inte öppna %s" |
568dc798 | 574 | |
67f393ab | 575 | # parametrar: filnamn, radnummer |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
568dc798 | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
579 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
568dc798 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
584 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
568dc798 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
589 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
568dc798 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Failed to read the override file %s" |
afeadc3d | 594 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" |
568dc798 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
afeadc3d | 599 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" |
568dc798 | 600 | |
67f393ab | 601 | # ??? |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
afeadc3d | 605 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" |
568dc798 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
afeadc3d | 609 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" |
568dc798 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to create FILE*" |
613 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
568dc798 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to fork" |
617 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
568dc798 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 620 | msgid "Compress child" |
afeadc3d | 621 | msgstr "Barnprocess för komprimering" |
568dc798 | 622 | |
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 624 | #, c-format |
67f393ab | 625 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
626 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
568dc798 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
630 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
568dc798 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to exec compressor " |
634 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
568dc798 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 637 | msgid "decompressor" |
638 | msgstr "uppackare" | |
568dc798 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 641 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
afeadc3d | 642 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" |
568dc798 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
afeadc3d | 646 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" |
568dc798 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 649 | #, c-format |
67f393ab | 650 | msgid "Problem unlinking %s" |
afeadc3d | 651 | msgstr "Problem med att länka ut %s" |
568dc798 | 652 | |
0e1423ae | 653 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 654 | #, c-format |
67f393ab | 655 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
afeadc3d | 656 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" |
568dc798 | 657 | |
09d057db | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 659 | msgid "Y" |
660 | msgstr "J" | |
568dc798 | 661 | |
b81dbe40 | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 |
de5a560a | 663 | #, c-format |
67f393ab | 664 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 665 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 666 | |
09d057db | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 668 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 669 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 670 | |
09d057db | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 672 | #, c-format |
67f393ab | 673 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 674 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 675 | |
09d057db | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 677 | #, c-format |
67f393ab | 678 | msgid "but %s is to be installed" |
679 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 680 | |
09d057db | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is not installable" |
683 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 684 | |
09d057db | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 687 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 688 | |
09d057db | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 691 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 692 | |
09d057db | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is not going to be installed" |
695 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 696 | |
09d057db | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 698 | msgid " or" |
699 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 700 | |
b81dbe40 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:384 |
67f393ab | 702 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 703 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 704 | |
b81dbe40 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:412 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 707 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 708 | |
b81dbe40 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:434 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 711 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 712 | |
b81dbe40 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:457 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 715 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 716 | |
b81dbe40 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 719 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 720 | |
b81dbe40 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 722 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 723 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 724 | |
b81dbe40 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 726 | #, c-format |
727 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 728 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 729 | |
b81dbe40 | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 731 | msgid "" |
732 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
733 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
734 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
735 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
736 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 737 | |
b81dbe40 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:595 |
67f393ab | 739 | #, c-format |
740 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 741 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 742 | |
b81dbe40 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 746 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 747 | |
b81dbe40 | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:601 |
67f393ab | 749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 751 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 752 | |
b81dbe40 | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 756 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 757 | |
b81dbe40 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 759 | #, c-format |
760 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 761 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 762 | |
b81dbe40 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 764 | msgid "Correcting dependencies..." |
765 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 766 | |
b81dbe40 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
67f393ab | 768 | msgid " failed." |
769 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 770 | |
b81dbe40 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
67f393ab | 772 | msgid "Unable to correct dependencies" |
773 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 774 | |
b81dbe40 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
67f393ab | 776 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 777 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 778 | |
b81dbe40 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:691 |
67f393ab | 780 | msgid " Done" |
afeadc3d | 781 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 782 | |
b81dbe40 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:695 |
b5647402 | 784 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 785 | msgstr "" |
afeadc3d | 786 | "Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." |
3c4a4974 | 787 | |
b81dbe40 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:698 |
67f393ab | 789 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 790 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 791 | |
b81dbe40 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 793 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 794 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 795 | |
b81dbe40 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:727 |
67f393ab | 797 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 798 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 799 | |
b81dbe40 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:734 |
67f393ab | 801 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
802 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
568dc798 | 803 | |
b81dbe40 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:736 |
67f393ab | 805 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 806 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 807 | |
b81dbe40 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 |
67f393ab | 809 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 810 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 811 | |
b81dbe40 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 813 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
814 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 815 | |
b81dbe40 | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 817 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 818 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 819 | |
b81dbe40 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:806 |
67f393ab | 821 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 822 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 823 | |
b81dbe40 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 |
ab231908 | 825 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 826 | msgid "The list of sources could not be read." |
afeadc3d | 827 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." |
568dc798 | 828 | |
b81dbe40 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:846 |
67f393ab | 830 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
831 | msgstr "" | |
afeadc3d | 832 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 833 | "debian.org" |
568dc798 | 834 | |
b81dbe40 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
de5a560a | 836 | #, c-format |
67f393ab | 837 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 838 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 839 | |
b81dbe40 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:854 |
de5a560a | 841 | #, c-format |
67f393ab | 842 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 843 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 844 | |
b81dbe40 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:859 |
2b601fe6 | 846 | #, c-format |
0e1423ae | 847 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 848 | msgstr "" |
4e463ec4 | 849 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 850 | |
b81dbe40 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:862 |
2b601fe6 | 852 | #, c-format |
0e1423ae | 853 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 854 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 855 | |
b81dbe40 DK |
856 | #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 |
857 | #: cmdline/apt-get.cc:2311 | |
de5a560a | 858 | #, c-format |
67f393ab | 859 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 860 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 861 | |
b81dbe40 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
de5a560a | 863 | #, c-format |
67f393ab | 864 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 865 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 866 | |
b81dbe40 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 |
67f393ab | 868 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 869 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 870 | |
b81dbe40 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
67f393ab | 872 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 873 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 874 | |
b81dbe40 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:910 |
568dc798 | 876 | #, c-format |
de5a560a | 877 | msgid "" |
67f393ab | 878 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
879 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
880 | " ?] " | |
8fa76720 | 881 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
882 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
883 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 884 | " ?] " |
568dc798 | 885 | |
afeadc3d | 886 | # Visas då man svarar nej |
b81dbe40 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 |
67f393ab | 888 | msgid "Abort." |
889 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 890 | |
b81dbe40 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:931 |
67f393ab | 892 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
afeadc3d | 893 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
568dc798 | 894 | |
b81dbe40 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 |
de5a560a | 896 | #, c-format |
67f393ab | 897 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 898 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 899 | |
b81dbe40 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
67f393ab | 901 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 902 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 903 | |
b81dbe40 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 905 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 906 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 907 | |
b81dbe40 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 909 | msgid "" |
910 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
911 | "missing?" | |
912 | msgstr "" | |
afeadc3d | 913 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 914 | "fix-missing." |
568dc798 | 915 | |
b81dbe40 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 917 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 918 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 919 | |
b81dbe40 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
67f393ab | 921 | msgid "Unable to correct missing packages." |
922 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
923 | ||
b81dbe40 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 |
67f393ab | 925 | msgid "Aborting install." |
926 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 927 | |
b81dbe40 | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
568dc798 | 929 | #, c-format |
67f393ab | 930 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
afeadc3d | 931 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" |
568dc798 | 932 | |
b81dbe40 | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1107 |
568dc798 | 934 | #, c-format |
67f393ab | 935 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
de5a560a | 936 | msgstr "" |
afeadc3d | 937 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" |
568dc798 | 938 | |
b81dbe40 DK |
939 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 |
940 | #, fuzzy, c-format | |
941 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
942 | msgstr "" | |
943 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
944 | ||
945 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 | |
568dc798 | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
afeadc3d | 948 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" |
de5a560a | 949 | |
b81dbe40 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1146 |
568dc798 | 951 | #, c-format |
67f393ab | 952 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
afeadc3d | 953 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" |
568dc798 | 954 | |
b81dbe40 | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
67f393ab | 956 | msgid " [Installed]" |
957 | msgstr " [Installerat]" | |
4948a1ba | 958 | |
b81dbe40 DK |
959 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
960 | #, fuzzy | |
961 | msgid " [Not candidate version]" | |
962 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
963 | ||
964 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 | |
67f393ab | 965 | msgid "You should explicitly select one to install." |
afeadc3d | 966 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." |
4948a1ba | 967 | |
b81dbe40 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1175 |
de5a560a | 969 | #, c-format |
67f393ab | 970 | msgid "" |
971 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
972 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
973 | "is only available from another source\n" | |
974 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
975 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" |
976 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
977 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
4948a1ba | 978 | |
b81dbe40 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
67f393ab | 980 | msgid "However the following packages replace it:" |
afeadc3d | 981 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" |
4948a1ba | 982 | |
b81dbe40 | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 984 | #, c-format |
985 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
986 | msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" | |
4948a1ba | 987 | |
b81dbe40 | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 |
de5a560a | 989 | #, c-format |
67f393ab | 990 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
afeadc3d | 991 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" |
4948a1ba | 992 | |
b81dbe40 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 994 | #, c-format |
67f393ab | 995 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
afeadc3d | 996 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" |
568dc798 | 997 | |
b81dbe40 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1254 |
c686af96 | 999 | #, c-format |
67f393ab | 1000 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
afeadc3d | 1001 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" |
4948a1ba | 1002 | |
b81dbe40 | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1256 |
568dc798 | 1004 | #, c-format |
67f393ab | 1005 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
afeadc3d | 1006 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" |
568dc798 | 1007 | |
b81dbe40 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
568dc798 | 1009 | #, c-format |
67f393ab | 1010 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
afeadc3d | 1011 | msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" |
568dc798 | 1012 | |
b81dbe40 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
8e947fe1 | 1014 | #, c-format |
a0895a74 | 1015 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1016 | msgstr "" |
1017 | ||
b81dbe40 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
a0895a74 MV |
1019 | #, fuzzy, c-format |
1020 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1021 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" | |
1022 | ||
0fd68707 | 1023 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b81dbe40 | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
0fd68707 MV |
1025 | #, c-format |
1026 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | ||
b81dbe40 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1030 | msgid "The update command takes no arguments" |
1031 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 1032 | |
b81dbe40 | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 |
67f393ab | 1034 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1035 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1036 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 1037 | |
b81dbe40 DK |
1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1562 |
1039 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1040 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1041 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1042 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1043 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1044 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1045 | msgstr[0] "" |
1046 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1047 | msgstr[1] "" | |
afeadc3d | 1048 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" |
568dc798 | 1049 | |
b81dbe40 | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1566 |
3d1e70d3 | 1051 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1052 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1053 | msgid_plural "" | |
1054 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1055 | msgstr[0] "" | |
1056 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1057 | msgstr[1] "" | |
3d1e70d3 | 1058 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" |
1059 | ||
b81dbe40 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1568 |
67f393ab | 1061 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
afeadc3d | 1062 | msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." |
568dc798 | 1063 | |
b81dbe40 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
67f393ab | 1065 | msgid "" |
1066 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1067 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1068 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1069 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1070 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 1071 | |
6c0bed9d | 1072 | #. |
1073 | #. if (Packages == 1) | |
1074 | #. { | |
1075 | #. c1out << endl; | |
1076 | #. c1out << | |
1077 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1078 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1079 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1080 | #. } | |
1081 | #. | |
b81dbe40 | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 |
67f393ab | 1083 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 1084 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 1085 | |
b81dbe40 | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 |
67f393ab | 1087 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 1088 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 1089 | |
b81dbe40 | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1599 |
67f393ab | 1091 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 1092 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 1093 | |
b81dbe40 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1654 |
de5a560a | 1095 | #, c-format |
67f393ab | 1096 | msgid "Couldn't find task %s" |
1097 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" | |
de5a560a | 1098 | |
b81dbe40 | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 |
de5a560a | 1100 | #, c-format |
67f393ab | 1101 | msgid "Couldn't find package %s" |
1102 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
568dc798 | 1103 | |
b81dbe40 | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
de5a560a | 1105 | #, c-format |
67f393ab | 1106 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
afeadc3d | 1107 | msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" |
568dc798 | 1108 | |
b81dbe40 | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
2b601fe6 | 1110 | #, c-format |
0e1423ae | 1111 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
afeadc3d | 1112 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" |
de5a560a | 1113 | |
b81dbe40 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
b5647402 | 1115 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1116 | msgstr "" |
afeadc3d | 1117 | "Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":" |
568dc798 | 1118 | |
b81dbe40 | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1844 |
de5a560a | 1120 | msgid "" |
67f393ab | 1121 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1122 | "solution)." | |
de5a560a | 1123 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1124 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1125 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 1126 | |
b81dbe40 | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
de5a560a | 1128 | msgid "" |
67f393ab | 1129 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1130 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1131 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1132 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1133 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1134 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
1135 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1136 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1137 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 1138 | |
b81dbe40 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
67f393ab | 1140 | msgid "Broken packages" |
1141 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 1142 | |
b81dbe40 | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1903 |
67f393ab | 1144 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 1145 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 1146 | |
b81dbe40 | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:1992 |
67f393ab | 1148 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 1149 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 1150 | |
b81dbe40 | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 1152 | msgid "Recommended packages:" |
1153 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 1154 | |
b81dbe40 | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2022 |
67f393ab | 1156 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 1157 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 1158 | |
b81dbe40 | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1160 | msgid "Failed" |
1161 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 1162 | |
b81dbe40 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 |
67f393ab | 1164 | msgid "Done" |
afeadc3d | 1165 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 1166 | |
b81dbe40 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 |
67f393ab | 1168 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 1169 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 1170 | |
b81dbe40 DK |
1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 |
1172 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1173 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
1174 | ||
1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 | |
67f393ab | 1176 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 1177 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 1178 | |
b81dbe40 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 |
ca565c0c | 1180 | #, c-format |
67f393ab | 1181 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 1182 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 1183 | |
b81dbe40 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2286 |
568dc798 | 1185 | #, c-format |
67f393ab | 1186 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 1187 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 1188 | |
b81dbe40 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2321 |
568dc798 | 1190 | #, c-format |
67f393ab | 1191 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 1192 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1193 | |
b81dbe40 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2327 |
67f393ab | 1195 | #, c-format |
1196 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1197 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1198 | |
b81dbe40 | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
67f393ab | 1200 | #, c-format |
1201 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1202 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1203 | |
b81dbe40 | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
67f393ab | 1205 | #, c-format |
1206 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 1207 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 1208 | |
b81dbe40 | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2369 |
67f393ab | 1210 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 1211 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 1212 | |
b81dbe40 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2398 |
de5a560a | 1214 | #, c-format |
67f393ab | 1215 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 1216 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 1217 | |
b81dbe40 | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
de5a560a | 1219 | #, c-format |
67f393ab | 1220 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1221 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1222 | |
b81dbe40 | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
de5a560a | 1224 | #, c-format |
67f393ab | 1225 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 1226 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 1227 | |
b81dbe40 | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2428 |
de5a560a | 1229 | #, c-format |
67f393ab | 1230 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1231 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1232 | |
b81dbe40 | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2448 |
67f393ab | 1234 | msgid "Child process failed" |
1235 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 1236 | |
b81dbe40 | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2464 |
67f393ab | 1238 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 1239 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 1240 | |
b81dbe40 | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
568dc798 | 1242 | #, c-format |
67f393ab | 1243 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 1244 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 1245 | |
b81dbe40 | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
568dc798 | 1247 | #, c-format |
67f393ab | 1248 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1249 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 1250 | |
b81dbe40 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
568dc798 | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "" |
1254 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1255 | "found" | |
1256 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1257 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 1258 | "hittas" |
568dc798 | 1259 | |
b81dbe40 | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
ca565c0c | 1261 | #, c-format |
67f393ab | 1262 | msgid "" |
1263 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1264 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1265 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1266 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1267 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1268 | |
b81dbe40 | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
de5a560a | 1270 | #, c-format |
67f393ab | 1271 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1272 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1273 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " |
1274 | "paketet %s är för nytt" | |
568dc798 | 1275 | |
b81dbe40 | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2682 |
de5a560a | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1279 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1280 | |
b81dbe40 | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2698 |
de5a560a | 1282 | #, c-format |
67f393ab | 1283 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1284 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1285 | |
b81dbe40 | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2703 |
67f393ab | 1287 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1288 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1289 | ||
b81dbe40 | 1290 | #: cmdline/apt-get.cc:2734 |
67f393ab | 1291 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1292 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1293 | |
b81dbe40 | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2775 |
8e947fe1 | 1295 | #, fuzzy |
67f393ab | 1296 | msgid "" |
1297 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1298 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1299 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1300 | "\n" | |
1301 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1302 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1303 | "and install.\n" | |
1304 | "\n" | |
1305 | "Commands:\n" | |
1306 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1307 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1308 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1309 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1310 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1311 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1312 | " source - Download source archives\n" |
1313 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1314 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1315 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1316 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1317 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1318 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1319 | "\n" | |
1320 | "Options:\n" | |
1321 | " -h This help text.\n" | |
1322 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1323 | " -qq No output except for errors\n" | |
1324 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1325 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1326 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1327 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1328 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1329 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1330 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1331 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1332 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1333 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1334 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1335 | "pages for more information and options.\n" | |
1336 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1337 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1338 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 1339 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1340 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
1341 | "\n" | |
afeadc3d PK |
1342 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1343 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1344 | "\n" |
1345 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
1346 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
1347 | " upgrade - Utför en uppgradering\n" | |
1348 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
67f393ab | 1349 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1350 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
67f393ab | 1351 | " purge - Ta bort och helt radera paket\n" |
afeadc3d PK |
1352 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1353 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1354 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1355 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1356 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1357 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1358 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
67f393ab | 1359 | "\n" |
1360 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1361 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1362 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1363 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1364 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1365 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1366 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1367 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1368 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1369 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1370 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1371 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1372 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1373 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1374 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1375 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1376 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1377 | ||
b81dbe40 | 1378 | #: cmdline/apt-get.cc:2944 |
09d057db | 1379 | msgid "" |
1380 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1381 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1382 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1383 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | ||
afeadc3d PK |
1386 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1387 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
67f393ab | 1388 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1389 | msgid "Hit " | |
1390 | msgstr "Bra " | |
1391 | ||
afeadc3d | 1392 | # "Get:" = hämtar ny version |
67f393ab | 1393 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1394 | msgid "Get:" | |
afeadc3d | 1395 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1396 | |
afeadc3d | 1397 | # "Ign" = hoppar över |
67f393ab | 1398 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1399 | msgid "Ign " | |
1400 | msgstr "Ign " | |
1401 | ||
afeadc3d | 1402 | # "Err" = fel vid hämtning |
67f393ab | 1403 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1404 | msgid "Err " | |
1405 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1406 | |
67f393ab | 1407 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1408 | #, c-format |
67f393ab | 1409 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1410 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1411 | |
67f393ab | 1412 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1413 | #, c-format |
67f393ab | 1414 | msgid " [Working]" |
1415 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1416 | |
67f393ab | 1417 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1418 | #, c-format |
67f393ab | 1419 | msgid "" |
1420 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1421 | " '%s'\n" | |
1422 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1425 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1426 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1427 | |
67f393ab | 1428 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1429 | msgid "Unknown package record!" | |
afeadc3d | 1430 | msgstr "Okänd paketpost!" |
568dc798 | 1431 | |
67f393ab | 1432 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1433 | msgid "" | |
1434 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1435 | "\n" | |
1436 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1437 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1438 | "\n" | |
1439 | "Options:\n" | |
1440 | " -h This help text\n" | |
1441 | " -s Use source file sorting\n" | |
1442 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1443 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1444 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1445 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 1446 | "\n" |
afeadc3d PK |
1447 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" |
1448 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
67f393ab | 1449 | "\n" |
1450 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1451 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1452 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
1453 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1454 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1455 | |
67f393ab | 1456 | #: dselect/install:32 |
1457 | msgid "Bad default setting!" | |
afeadc3d | 1458 | msgstr "Felaktig standardinställning!" |
de5a560a | 1459 | |
8f30b478 | 1460 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1461 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1462 | msgid "Press enter to continue." |
afeadc3d | 1463 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." |
67f393ab | 1464 | |
8f30b478 | 1465 | #: dselect/install:91 |
1466 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1467 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" |
8f30b478 | 1468 | |
67f393ab | 1469 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1470 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1471 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1472 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1473 | #, fuzzy |
1474 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1475 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket" |
1476 | ||
8f30b478 | 1477 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1478 | #, fuzzy |
1479 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1480 | msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" |
1481 | ||
8f30b478 | 1482 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1483 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
afeadc3d | 1484 | msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här" |
67f393ab | 1485 | |
8f30b478 | 1486 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1487 | msgid "" |
1488 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
afeadc3d | 1489 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" |
67f393ab | 1490 | |
1491 | #: dselect/update:30 | |
1492 | msgid "Merging available information" | |
afeadc3d | 1493 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" |
568dc798 | 1494 | |
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1496 | msgid "Failed to create pipes" |
afeadc3d | 1497 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" |
8e495088 | 1498 | |
0e1423ae | 1499 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1500 | msgid "Failed to exec gzip " |
afeadc3d | 1501 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" |
8e495088 | 1502 | |
0e1423ae | 1503 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1504 | msgid "Corrupted archive" |
11d2391d | 1505 | msgstr "Skadat arkiv" |
8e495088 | 1506 | |
0e1423ae | 1507 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1508 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
11d2391d | 1509 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" |
8e495088 | 1510 | |
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
d9b1d834 | 1512 | #, c-format |
bcf56299 | 1513 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1ba20bc4 | 1514 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" |
8e495088 | 1515 | |
0e1423ae | 1516 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1517 | msgid "Invalid archive signature" |
2cb78bcf | 1518 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" |
8e495088 | 1519 | |
0e1423ae | 1520 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1521 | msgid "Error reading archive member header" |
1ba20bc4 | 1522 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" |
8e495088 | 1523 | |
66a9a58e | 1524 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1525 | #, fuzzy, c-format | |
1526 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1527 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
1528 | ||
1529 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1530 | msgid "Invalid archive member header" |
1ba20bc4 | 1531 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" |
8e495088 | 1532 | |
0e1423ae | 1533 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1534 | msgid "Archive is too short" |
afeadc3d | 1535 | msgstr "Arkivet är för kort" |
89409d33 | 1536 | |
0e1423ae | 1537 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1538 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1ba20bc4 | 1539 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" |
8e495088 | 1540 | |
0e1423ae | 1541 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1542 | msgid "DropNode called on still linked node" |
afeadc3d | 1543 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" |
8e495088 | 1544 | |
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1546 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
28b68bf4 | 1547 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" |
8e495088 | 1548 | |
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1550 | msgid "Failed to allocate diversion" |
8fa76720 | 1551 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" |
8e495088 | 1552 | |
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1554 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2cb78bcf | 1555 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" |
8e495088 | 1556 | |
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
8e495088 | 1558 | #, c-format |
dc738e7a | 1559 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
afeadc3d | 1560 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" |
8e495088 | 1561 | |
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
8e495088 | 1563 | #, c-format |
dc738e7a | 1564 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
afeadc3d | 1565 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" |
89409d33 | 1566 | |
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
8e495088 | 1568 | #, c-format |
dc738e7a | 1569 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2cb78bcf | 1570 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" |
8e495088 | 1571 | |
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
611efb3c | 1573 | #, c-format |
26e38fa2 | 1574 | msgid "Failed to write file %s" |
8fa76720 | 1575 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" |
8e495088 | 1576 | |
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
2cb78bcf | 1578 | #, c-format |
dc738e7a | 1579 | msgid "Failed to close file %s" |
afeadc3d | 1580 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" |
8e495088 | 1581 | |
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2cb78bcf | 1583 | #, c-format |
dc738e7a | 1584 | msgid "The path %s is too long" |
afeadc3d | 1585 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" |
89409d33 | 1586 | |
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
89409d33 | 1588 | #, c-format |
dc738e7a | 1589 | msgid "Unpacking %s more than once" |
afeadc3d | 1590 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" |
89409d33 | 1591 | |
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
89409d33 | 1593 | #, c-format |
dc738e7a | 1594 | msgid "The directory %s is diverted" |
afeadc3d | 1595 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" |
89409d33 | 1596 | |
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
afeadc3d | 1600 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" |
dc738e7a | 1601 | |
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1603 | msgid "The diversion path is too long" |
afeadc3d | 1604 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1605 | |
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1607 | #, c-format |
1608 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
afeadc3d | 1609 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" |
dc738e7a | 1610 | |
0e1423ae | 1611 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1612 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
8fa76720 | 1613 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" |
dc738e7a | 1614 | |
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1616 | msgid "The path is too long" |
afeadc3d | 1617 | msgstr "Sökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1618 | |
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
afeadc3d | 1622 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" |
dc738e7a | 1623 | |
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
afeadc3d | 1627 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" |
dc738e7a | 1628 | |
3d1e70d3 | 1629 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1630 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 DK |
1631 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
1632 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1633 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 | |
1634 | #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 | |
67f393ab | 1635 | #, c-format |
1636 | msgid "Unable to read %s" | |
afeadc3d | 1637 | msgstr "Kunde inte läsa %s" |
67f393ab | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
2cb78bcf | 1640 | #, c-format |
dc738e7a | 1641 | msgid "Unable to stat %s" |
afeadc3d | 1642 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" |
dc738e7a | 1643 | |
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
2cb78bcf | 1645 | #, c-format |
dc738e7a | 1646 | msgid "Failed to remove %s" |
8fa76720 | 1647 | msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" |
dc738e7a | 1648 | |
0e1423ae | 1649 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
2cb78bcf | 1650 | #, c-format |
dc738e7a | 1651 | msgid "Unable to create %s" |
2cb78bcf | 1652 | msgstr "Kunde inte skapa %s" |
dc738e7a | 1653 | |
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
2cb78bcf | 1655 | #, c-format |
dc738e7a | 1656 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
afeadc3d | 1657 | msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" |
dc738e7a | 1658 | |
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1660 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
afeadc3d | 1661 | msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" |
dc738e7a | 1662 | |
67f393ab | 1663 | #. Build the status cache |
b81dbe40 DK |
1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 |
1665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 | |
1666 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 | |
67f393ab | 1667 | msgid "Reading package lists" |
afeadc3d | 1668 | msgstr "Läser paketlistor" |
67f393ab | 1669 | |
afeadc3d | 1670 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
2cb78bcf | 1672 | #, c-format |
dc738e7a | 1673 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
afeadc3d | 1674 | msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" |
dc738e7a | 1675 | |
0e1423ae | 1676 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1678 | msgid "Internal error getting a package name" |
afeadc3d | 1679 | msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" |
dc738e7a | 1680 | |
0e1423ae | 1681 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1682 | msgid "Reading file listing" |
afeadc3d | 1683 | msgstr "Läser fillista" |
dc738e7a | 1684 | |
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1686 | #, c-format |
8fa76720 | 1687 | msgid "" |
1688 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1689 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1690 | "package!" | |
1691 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1692 | "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " |
8fa76720 | 1693 | "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" |
dc738e7a | 1694 | |
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
2cb78bcf | 1696 | #, c-format |
dc738e7a | 1697 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
afeadc3d | 1698 | msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1699 | |
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1701 | msgid "Internal error getting a node" |
afeadc3d | 1702 | msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" |
dc738e7a | 1703 | |
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
2cb78bcf | 1705 | #, c-format |
dc738e7a | 1706 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
afeadc3d | 1707 | msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1708 | |
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1710 | msgid "The diversion file is corrupted" |
afeadc3d | 1711 | msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" |
dc738e7a | 1712 | |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
2cb78bcf | 1715 | #, c-format |
dc738e7a | 1716 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
2cb78bcf | 1717 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" |
dc738e7a | 1718 | |
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1720 | msgid "Internal error adding a diversion" |
afeadc3d | 1721 | msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" |
dc738e7a | 1722 | |
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1724 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
afeadc3d | 1725 | msgstr "Paketcachen måste först initieras" |
dc738e7a | 1726 | |
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1728 | #, c-format |
1169dbfa | 1729 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1ba20bc4 | 1730 | msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" |
dc738e7a | 1731 | |
0e1423ae | 1732 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1733 | #, c-format |
1734 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
8fa76720 | 1735 | msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" |
dc738e7a | 1736 | |
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
11d2391d | 1740 | msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" |
dc738e7a | 1741 | |
0e1423ae | 1742 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1743 | #, c-format |
1744 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
afeadc3d | 1745 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1746 | |
0e1423ae | 1747 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
2b601fe6 | 1748 | #, c-format |
0e1423ae | 1749 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
afeadc3d | 1750 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1751 | |
611efb3c | 1752 | # chdir |
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
2cb78bcf | 1754 | #, c-format |
dc738e7a | 1755 | msgid "Couldn't change to %s" |
11d2391d | 1756 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
dc738e7a | 1757 | |
0e1423ae | 1758 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1759 | msgid "Internal error, could not locate member" |
2cb78bcf | 1760 | msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" |
dc738e7a | 1761 | |
0e1423ae | 1762 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1763 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
8fa76720 | 1764 | msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" |
dc738e7a | 1765 | |
0e1423ae | 1766 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1767 | msgid "Unparsable control file" |
2cb78bcf | 1768 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" |
dc738e7a | 1769 | |
b81dbe40 | 1770 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1771 | #, c-format |
67f393ab | 1772 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
afeadc3d | 1773 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" |
38d608f4 | 1774 | |
b81dbe40 | 1775 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1776 | msgid "" |
1777 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1778 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1779 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1780 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1781 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
38d608f4 | 1782 | |
b81dbe40 | 1783 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1784 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1785 | msgstr "Fel cd-rom" | |
38d608f4 | 1786 | |
3d1e70d3 | 1787 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1788 | #, c-format |
1789 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
afeadc3d | 1790 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." |
38d608f4 | 1791 | |
3d1e70d3 | 1792 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1793 | msgid "Disk not found." |
1794 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
38d608f4 | 1795 | |
3d1e70d3 | 1796 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1797 | msgid "File not found" |
1798 | msgstr "Filen hittades inte" | |
38d608f4 | 1799 | |
0e1423ae | 1800 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0fd68707 | 1801 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1802 | msgid "Failed to stat" |
1803 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
38d608f4 | 1804 | |
0fd68707 | 1805 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1806 | msgid "Failed to set modification time" |
afeadc3d | 1807 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" |
38d608f4 | 1808 | |
67f393ab | 1809 | #: methods/file.cc:44 |
1810 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
afeadc3d | 1811 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" |
38d608f4 | 1812 | |
67f393ab | 1813 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1814 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1815 | msgid "Logging in" |
1816 | msgstr "Loggar in" | |
38d608f4 | 1817 | |
1c5f0d75 | 1818 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1819 | msgid "Unable to determine the peer name" |
afeadc3d | 1820 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" |
38d608f4 | 1821 | |
1c5f0d75 | 1822 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1823 | msgid "Unable to determine the local name" |
afeadc3d | 1824 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" |
38d608f4 | 1825 | |
1c5f0d75 | 1826 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
38d608f4 | 1827 | #, c-format |
67f393ab | 1828 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1829 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
38d608f4 | 1830 | |
1c5f0d75 | 1831 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1832 | #, c-format |
1833 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1834 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1835 | |
1c5f0d75 | 1836 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1837 | #, c-format |
1838 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1839 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1840 | |
1c5f0d75 | 1841 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1842 | msgid "" |
1843 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1844 | "is empty." | |
1845 | msgstr "" | |
1846 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
afeadc3d | 1847 | "ProxyLogin är tom." |
38d608f4 | 1848 | |
1c5f0d75 | 1849 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1850 | #, c-format |
1851 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1852 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1853 | |
1c5f0d75 | 1854 | #: methods/ftp.cc:297 |
38d608f4 | 1855 | #, c-format |
67f393ab | 1856 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1857 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1858 | |
1c5f0d75 | 1859 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1860 | msgid "Connection timeout" |
afeadc3d | 1861 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" |
38d608f4 | 1862 | |
1c5f0d75 | 1863 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1864 | msgid "Server closed the connection" |
afeadc3d | 1865 | msgstr "Servern stängde anslutningen" |
38d608f4 | 1866 | |
b81dbe40 | 1867 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1868 | msgid "Read error" |
afeadc3d | 1869 | msgstr "Läsfel" |
38d608f4 | 1870 | |
1c5f0d75 | 1871 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1872 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1873 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
38d608f4 | 1874 | |
1c5f0d75 | 1875 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1876 | msgid "Protocol corruption" |
1877 | msgstr "Protokollet skadat" | |
38d608f4 | 1878 | |
b81dbe40 | 1879 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1880 | msgid "Write error" |
1881 | msgstr "Skrivfel" | |
38d608f4 | 1882 | |
1c5f0d75 | 1883 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1884 | msgid "Could not create a socket" |
1885 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
de5a560a | 1886 | |
1c5f0d75 | 1887 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1888 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
afeadc3d | 1889 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" |
38d608f4 | 1890 | |
1c5f0d75 | 1891 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1892 | msgid "Could not connect passive socket." |
1893 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
de5a560a | 1894 | |
1c5f0d75 | 1895 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1896 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
afeadc3d | 1897 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" |
38d608f4 | 1898 | |
1c5f0d75 | 1899 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1900 | msgid "Could not bind a socket" |
1901 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
38d608f4 | 1902 | |
1c5f0d75 | 1903 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1904 | msgid "Could not listen on the socket" |
afeadc3d | 1905 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" |
38d608f4 | 1906 | |
1c5f0d75 | 1907 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1908 | msgid "Could not determine the socket's name" |
afeadc3d | 1909 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" |
802442e3 | 1910 | |
1c5f0d75 | 1911 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1912 | msgid "Unable to send PORT command" |
afeadc3d | 1913 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" |
3c4a4974 | 1914 | |
1c5f0d75 | 1915 | #: methods/ftp.cc:795 |
67f393ab | 1916 | #, c-format |
1917 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
afeadc3d | 1918 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" |
3c4a4974 | 1919 | |
1c5f0d75 | 1920 | #: methods/ftp.cc:804 |
0e83e6b7 | 1921 | #, c-format |
67f393ab | 1922 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1923 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
3c4a4974 | 1924 | |
1c5f0d75 | 1925 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1926 | msgid "Data socket connect timed out" |
afeadc3d | 1927 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1928 | |
1c5f0d75 | 1929 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1930 | msgid "Unable to accept connection" |
1931 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
38d608f4 | 1932 | |
b81dbe40 | 1933 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1934 | msgid "Problem hashing file" |
afeadc3d | 1935 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" |
38d608f4 | 1936 | |
1c5f0d75 | 1937 | #: methods/ftp.cc:883 |
38d608f4 | 1938 | #, c-format |
67f393ab | 1939 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
afeadc3d | 1940 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 1941 | |
1c5f0d75 | 1942 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1943 | msgid "Data socket timed out" |
afeadc3d | 1944 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1945 | |
1c5f0d75 | 1946 | #: methods/ftp.cc:928 |
de5a560a | 1947 | #, c-format |
67f393ab | 1948 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
afeadc3d | 1949 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 1950 | |
afeadc3d | 1951 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
67f393ab | 1952 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1953 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1954 | msgid "Query" |
afeadc3d | 1955 | msgstr "Frågar" |
38d608f4 | 1956 | |
1c5f0d75 | 1957 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1958 | msgid "Unable to invoke " |
1959 | msgstr "Kunde inte starta " | |
dc738e7a | 1960 | |
afeadc3d | 1961 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
ab231908 | 1962 | #: methods/connect.cc:70 |
dc738e7a | 1963 | #, c-format |
67f393ab | 1964 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1965 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
dc738e7a | 1966 | |
ab231908 | 1967 | #: methods/connect.cc:81 |
dc738e7a | 1968 | #, c-format |
67f393ab | 1969 | msgid "[IP: %s %s]" |
1970 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 1971 | |
67f393ab | 1972 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
ab231908 | 1973 | #: methods/connect.cc:90 |
38d608f4 | 1974 | #, c-format |
67f393ab | 1975 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
afeadc3d | 1976 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" |
67f393ab | 1977 | |
ab231908 | 1978 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1979 | #, c-format |
1980 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1981 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
1982 | ||
ab231908 | 1983 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1984 | #, c-format |
1985 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
afeadc3d | 1986 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" |
67f393ab | 1987 | |
b81dbe40 | 1988 | #: methods/connect.cc:122 |
67f393ab | 1989 | #, c-format |
1990 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1991 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
1992 | ||
1993 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1994 | #. ssh connection that is still going | |
b81dbe40 | 1995 | #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1996 | #, c-format |
1997 | msgid "Connecting to %s" | |
1998 | msgstr "Ansluter till %s" | |
1999 | ||
b81dbe40 | 2000 | #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 |
67f393ab | 2001 | #, c-format |
2002 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
afeadc3d | 2003 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" |
67f393ab | 2004 | |
b81dbe40 | 2005 | #: methods/connect.cc:194 |
67f393ab | 2006 | #, c-format |
2007 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
afeadc3d | 2008 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" |
67f393ab | 2009 | |
afeadc3d | 2010 | # Okänd felkod; %i = koden |
b81dbe40 | 2011 | #: methods/connect.cc:197 |
a0895a74 MV |
2012 | #, fuzzy, c-format |
2013 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
afeadc3d | 2014 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" |
67f393ab | 2015 | |
b81dbe40 | 2016 | #: methods/connect.cc:244 |
3483c747 | 2017 | #, fuzzy, c-format |
2018 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2019 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:" |
2020 | ||
0fd68707 MV |
2021 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2022 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
2023 | #, fuzzy, c-format | |
2024 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2025 | msgstr "Avbryter installationen." | |
2026 | ||
2027 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
2028 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
2029 | msgstr "" | |
67f393ab | 2030 | |
0fd68707 | 2031 | #: methods/gpgv.cc:121 |
67f393ab | 2032 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
afeadc3d | 2033 | msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." |
38d608f4 | 2034 | |
0fd68707 | 2035 | #: methods/gpgv.cc:237 |
de5a560a | 2036 | msgid "" |
67f393ab | 2037 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2038 | msgstr "" |
afeadc3d | 2039 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
67f393ab | 2040 | "fingeravtryck?!" |
2041 | ||
0fd68707 | 2042 | #: methods/gpgv.cc:242 |
67f393ab | 2043 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
afeadc3d | 2044 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." |
dc738e7a | 2045 | |
0fd68707 | 2046 | #: methods/gpgv.cc:246 |
d7c86787 | 2047 | #, c-format |
dac98b4b | 2048 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2049 | msgstr "" |
afeadc3d | 2050 | "Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
38fd54f1 | 2051 | |
0fd68707 | 2052 | #: methods/gpgv.cc:251 |
67f393ab | 2053 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
afeadc3d | 2054 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" |
dc738e7a | 2055 | |
0fd68707 | 2056 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
67f393ab | 2057 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
afeadc3d | 2058 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" |
67f393ab | 2059 | |
0fd68707 | 2060 | #: methods/gpgv.cc:299 |
67f393ab | 2061 | msgid "" |
2062 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2063 | "available:\n" | |
2064 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2065 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2066 | "tillgänglig:\n" | |
dc738e7a | 2067 | |
67f393ab | 2068 | #: methods/gzip.cc:64 |
dc738e7a | 2069 | #, c-format |
67f393ab | 2070 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
afeadc3d | 2071 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" |
dc738e7a | 2072 | |
67f393ab | 2073 | # %s = programnamn |
2074 | #: methods/gzip.cc:109 | |
dc738e7a | 2075 | #, c-format |
67f393ab | 2076 | msgid "Read error from %s process" |
afeadc3d | 2077 | msgstr "Läsfel från %s-processen" |
dc738e7a | 2078 | |
1c5f0d75 | 2079 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2080 | msgid "Waiting for headers" |
1ba20bc4 | 2081 | msgstr "Väntar på rubriker" |
dc738e7a | 2082 | |
1c5f0d75 | 2083 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2084 | #, c-format |
2085 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1ba20bc4 | 2086 | msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" |
dc738e7a | 2087 | |
1c5f0d75 | 2088 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2089 | msgid "Bad header line" |
1ba20bc4 | 2090 | msgstr "Felaktig rubrikrad" |
dc738e7a | 2091 | |
1c5f0d75 | 2092 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2093 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
afeadc3d | 2094 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" |
dc738e7a | 2095 | |
1c5f0d75 | 2096 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2097 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1ba20bc4 | 2098 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" |
67f393ab | 2099 | |
1c5f0d75 | 2100 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2101 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1ba20bc4 | 2102 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" |
67f393ab | 2103 | |
1c5f0d75 | 2104 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2105 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
afeadc3d | 2106 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" |
67f393ab | 2107 | |
1c5f0d75 | 2108 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2109 | msgid "Unknown date format" |
afeadc3d | 2110 | msgstr "Okänt datumformat" |
67f393ab | 2111 | |
b81dbe40 | 2112 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2113 | msgid "Select failed" |
2114 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
2115 | ||
b81dbe40 | 2116 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2117 | msgid "Connection timed out" |
afeadc3d | 2118 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" |
dc738e7a | 2119 | |
b81dbe40 | 2120 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2121 | msgid "Error writing to output file" |
2122 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
2123 | ||
b81dbe40 | 2124 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2125 | msgid "Error writing to file" |
2126 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
2127 | ||
b81dbe40 | 2128 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2129 | msgid "Error writing to the file" |
2130 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
2131 | ||
b81dbe40 | 2132 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2133 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
afeadc3d | 2134 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" |
67f393ab | 2135 | |
b81dbe40 | 2136 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2137 | msgid "Error reading from server" |
afeadc3d | 2138 | msgstr "Fel vid läsning från server" |
67f393ab | 2139 | |
b81dbe40 | 2140 | #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2141 | msgid "Failed to truncate file" |
812d9c3d | 2142 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" |
08f8455c | 2143 | |
b81dbe40 | 2144 | #: methods/http.cc:1156 |
67f393ab | 2145 | msgid "Bad header data" |
2146 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
2147 | ||
b81dbe40 | 2148 | #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 |
67f393ab | 2149 | msgid "Connection failed" |
2150 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
2151 | ||
b81dbe40 | 2152 | #: methods/http.cc:1320 |
67f393ab | 2153 | msgid "Internal error" |
2154 | msgstr "Internt fel" | |
2155 | ||
b81dbe40 | 2156 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2157 | msgid "Can't mmap an empty file" |
afeadc3d | 2158 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2159 | |
b81dbe40 DK |
2160 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2161 | #, fuzzy, c-format | |
2162 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2163 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
2164 | ||
2165 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
2cb78bcf | 2166 | #, c-format |
67f393ab | 2167 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
afeadc3d | 2168 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2169 | |
b81dbe40 DK |
2170 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2171 | #, fuzzy | |
2172 | msgid "Unable to close mmap" | |
2173 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
2174 | ||
2175 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2176 | #, fuzzy | |
2177 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2178 | msgstr "Kunde inte starta " | |
2179 | ||
2180 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2181 | #, c-format |
2182 | msgid "" | |
2183 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2184 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2185 | msgstr "" | |
1ba20bc4 | 2186 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " |
2187 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2188 | |
b81dbe40 | 2189 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 |
0fd68707 MV |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "" | |
2192 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2193 | "the try to grow the MMap." | |
2194 | msgstr "" | |
2195 | ||
8e947fe1 | 2196 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2197 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2198 | #, c-format |
2199 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2200 | msgstr "" | |
2201 | ||
2202 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2203 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2204 | #, c-format |
2205 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | ||
2208 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2209 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2210 | #, c-format |
2211 | msgid "%limin %lis" | |
2212 | msgstr "" | |
2213 | ||
2214 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2215 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2216 | #, c-format |
2217 | msgid "%lis" | |
2218 | msgstr "" | |
2219 | ||
b81dbe40 | 2220 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 |
89409d33 | 2221 | #, c-format |
67f393ab | 2222 | msgid "Selection %s not found" |
2223 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2224 | |
0fd68707 | 2225 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
89409d33 | 2226 | #, c-format |
67f393ab | 2227 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2228 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2229 | |
0fd68707 | 2230 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
89409d33 | 2231 | #, c-format |
67f393ab | 2232 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2233 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2234 | |
0fd68707 | 2235 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
8e495088 | 2236 | #, c-format |
67f393ab | 2237 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2238 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2239 | |
0fd68707 | 2240 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
d9b1d834 | 2241 | #, c-format |
67f393ab | 2242 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2243 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2244 | |
0fd68707 | 2245 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2246 | #, c-format |
2247 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2248 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2249 | |
0fd68707 | 2250 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
89409d33 | 2251 | #, c-format |
67f393ab | 2252 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2253 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2254 | |
0fd68707 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
89409d33 | 2256 | #, c-format |
67f393ab | 2257 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2258 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2259 | |
0fd68707 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
8e495088 | 2261 | #, c-format |
67f393ab | 2262 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2263 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2264 | |
0fd68707 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
8e495088 | 2266 | #, c-format |
67f393ab | 2267 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2268 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2269 | |
b81dbe40 DK |
2270 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2271 | #, fuzzy, c-format | |
2272 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2273 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" | |
2274 | ||
2275 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
8e495088 | 2276 | #, c-format |
67f393ab | 2277 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2278 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2279 | |
67f393ab | 2280 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "%c%s... Error!" | |
2283 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2284 | ||
67f393ab | 2285 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2288 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2289 | |
0e1423ae | 2290 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2291 | #, c-format |
67f393ab | 2292 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2293 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2294 | |
0e1423ae | 2295 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2296 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2297 | #, c-format |
67f393ab | 2298 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2299 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2300 | |
0e1423ae | 2301 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
8e495088 | 2302 | #, c-format |
67f393ab | 2303 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2304 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2305 | |
b81dbe40 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
8e495088 | 2307 | #, c-format |
67f393ab | 2308 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2309 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2310 | |
b81dbe40 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
89409d33 | 2312 | #, c-format |
67f393ab | 2313 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2314 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2315 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2316 | |
b81dbe40 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
8e495088 | 2318 | #, c-format |
67f393ab | 2319 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2320 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2321 | |
b81dbe40 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
89409d33 | 2323 | #, c-format |
67f393ab | 2324 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2325 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2326 | |
b81dbe40 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
8e495088 | 2328 | #, c-format |
67f393ab | 2329 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2330 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2331 | |
b81dbe40 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2335 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2336 | |
0e1423ae | 2337 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2340 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2341 | |
afeadc3d | 2342 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b81dbe40 DK |
2343 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2344 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
89409d33 | 2345 | #, c-format |
67f393ab | 2346 | msgid "Unable to change to %s" |
2347 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
89409d33 | 2348 | |
b81dbe40 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2350 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2351 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2352 | |
b81dbe40 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
de5a560a | 2354 | #, c-format |
67f393ab | 2355 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2356 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2357 | |
b81dbe40 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 |
67f393ab | 2359 | #, c-format |
2360 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2361 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2362 | |
b81dbe40 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 |
de5a560a | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2366 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2367 | |
b81dbe40 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 |
de5a560a | 2369 | #, c-format |
67f393ab | 2370 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2371 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2372 | |
b81dbe40 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 |
67f393ab | 2374 | #, c-format |
2375 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
afeadc3d | 2376 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" |
89409d33 | 2377 | |
b81dbe40 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 |
67f393ab | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2381 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2382 | |
b81dbe40 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 |
09d057db | 2384 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2385 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2386 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." | |
2387 | ||
b81dbe40 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2391 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2392 | |
b81dbe40 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
67f393ab | 2394 | #, c-format |
2395 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2396 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2397 | |
b81dbe40 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2399 | #, c-format |
2400 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2401 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2402 | |
b81dbe40 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 |
67f393ab | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
afeadc3d | 2406 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2407 | |
b81dbe40 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 |
67f393ab | 2409 | #, c-format |
2410 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2411 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
89409d33 | 2412 | |
b81dbe40 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2414 | msgid "Problem closing the file" |
afeadc3d | 2415 | msgstr "Problem med att stänga filen" |
89409d33 | 2416 | |
b81dbe40 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2418 | msgid "Problem unlinking the file" |
afeadc3d | 2419 | msgstr "Problem med att länka ut filen" |
89409d33 | 2420 | |
b81dbe40 | 2421 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 |
67f393ab | 2422 | msgid "Problem syncing the file" |
2423 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2424 | |
67f393ab | 2425 | # Felmeddelande |
b81dbe40 | 2426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2427 | msgid "Empty package cache" |
afeadc3d | 2428 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2429 | |
b81dbe40 | 2430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2431 | msgid "The package cache file is corrupted" |
afeadc3d | 2432 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2433 | |
b81dbe40 | 2434 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
67f393ab | 2435 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
afeadc3d | 2436 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2437 | |
b81dbe40 | 2438 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
c686af96 | 2439 | #, c-format |
67f393ab | 2440 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2441 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2442 | |
b81dbe40 | 2443 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
67f393ab | 2444 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
afeadc3d | 2445 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2446 | |
b81dbe40 | 2447 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2448 | msgid "Depends" |
2449 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2450 | |
b81dbe40 | 2451 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2452 | msgid "PreDepends" |
afeadc3d | 2453 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2454 | |
b81dbe40 | 2455 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2456 | msgid "Suggests" |
afeadc3d | 2457 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2458 | |
b81dbe40 | 2459 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2460 | msgid "Recommends" |
2461 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2462 | |
67f393ab | 2463 | # "Konfliktar"? |
b81dbe40 | 2464 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2465 | msgid "Conflicts" |
afeadc3d | 2466 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2467 | |
b81dbe40 | 2468 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2469 | msgid "Replaces" |
afeadc3d | 2470 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2471 | |
afeadc3d | 2472 | # "Föråldrar"? |
b81dbe40 | 2473 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2474 | msgid "Obsoletes" |
afeadc3d | 2475 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2476 | |
b81dbe40 | 2477 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2478 | msgid "Breaks" |
afeadc3d | 2479 | msgstr "Trasar sönder" |
89409d33 | 2480 | |
b81dbe40 | 2481 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
09d057db | 2482 | msgid "Enhances" |
2483 | msgstr "" | |
2484 | ||
b81dbe40 | 2485 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2486 | msgid "important" |
2487 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2488 | |
b81dbe40 | 2489 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2490 | msgid "required" |
afeadc3d | 2491 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2492 | |
b81dbe40 | 2493 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2494 | msgid "standard" |
2495 | msgstr "normalt" | |
de5a560a | 2496 | |
b81dbe40 | 2497 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2498 | msgid "optional" |
2499 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2500 | |
b81dbe40 | 2501 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2502 | msgid "extra" |
2503 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2504 | |
b81dbe40 | 2505 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2506 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2507 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2508 | |
b81dbe40 | 2509 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2510 | msgid "Candidate versions" |
2511 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2512 | |
b81dbe40 | 2513 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2514 | msgid "Dependency generation" |
2515 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2516 | |
b81dbe40 | 2517 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2518 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2519 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2520 | |
b81dbe40 | 2521 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
67f393ab | 2522 | #, c-format |
2523 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2524 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2525 | |
b81dbe40 | 2526 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2529 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2530 | |
b81dbe40 DK |
2531 | #: apt-pkg/depcache.cc:851 |
2532 | #, c-format | |
2533 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2534 | msgstr "" | |
2535 | ||
0e1423ae | 2536 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2539 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2540 | |
0e1423ae | 2541 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2542 | #, c-format |
67f393ab | 2543 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2544 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2545 | |
b81dbe40 DK |
2546 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2547 | #, fuzzy, c-format | |
2548 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2549 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2552 | #, fuzzy, c-format | |
2553 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2554 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" | |
2555 | ||
2556 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2557 | #, fuzzy, c-format | |
2558 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2559 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2560 | ||
2561 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2562 | #, fuzzy, c-format | |
2563 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2564 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2565 | ||
2566 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2567 | #, fuzzy, c-format | |
2568 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2569 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2570 | ||
2571 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
0e83e6b7 | 2572 | #, c-format |
67f393ab | 2573 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2574 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2575 | |
b81dbe40 | 2576 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
0e83e6b7 | 2577 | #, c-format |
67f393ab | 2578 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2579 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2580 | |
b81dbe40 | 2581 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
8e495088 | 2582 | #, c-format |
67f393ab | 2583 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2584 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2585 | |
b81dbe40 | 2586 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
8e495088 | 2587 | #, c-format |
67f393ab | 2588 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2589 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2590 | |
b81dbe40 | 2591 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
424ff3d2 | 2592 | #, c-format |
67f393ab | 2593 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2594 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2595 | |
b81dbe40 | 2596 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2597 | #, c-format |
2598 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2599 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2600 | |
b81dbe40 | 2601 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2602 | #, c-format |
2603 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2604 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2605 | |
b81dbe40 | 2606 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
8e495088 | 2607 | #, c-format |
67f393ab | 2608 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2609 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2610 | |
b81dbe40 | 2611 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2612 | #, c-format |
2613 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2614 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2615 | |
b81dbe40 | 2616 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 |
a0895a74 MV |
2617 | #, c-format |
2618 | msgid "" | |
2619 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2620 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2621 | msgstr "" | |
2622 | ||
b81dbe40 | 2623 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
89409d33 | 2624 | #, c-format |
67f393ab | 2625 | msgid "" |
2626 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2627 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2628 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2629 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2630 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2631 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2632 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2633 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2634 | |
b81dbe40 | 2635 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2636 | #, c-format |
2637 | msgid "" | |
2638 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2639 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
0e1423ae | 2642 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2643 | #, c-format |
2644 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2645 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2646 | |
b81dbe40 | 2647 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2648 | #, c-format |
2649 | msgid "" | |
2650 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2651 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2652 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2653 | |
b81dbe40 | 2654 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2655 | msgid "" |
67f393ab | 2656 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2657 | "held packages." | |
de5a560a | 2658 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2659 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2660 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2661 | |
b81dbe40 | 2662 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2663 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
afeadc3d | 2664 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2665 | |
b81dbe40 | 2666 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 |
ab231908 OS |
2667 | msgid "" |
2668 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2669 | "used instead." | |
2670 | msgstr "" | |
2671 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2672 | "använts istället." | |
2673 | ||
b81dbe40 DK |
2674 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2675 | #, fuzzy, c-format | |
2676 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2677 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2678 | |
b81dbe40 DK |
2679 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2680 | #, fuzzy, c-format | |
2681 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2682 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2683 | |
b81dbe40 DK |
2684 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2685 | #, fuzzy, c-format | |
2686 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2687 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" | |
2688 | ||
67f393ab | 2689 | #. only show the ETA if it makes sense |
2690 | #. two days | |
b81dbe40 | 2691 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
89409d33 | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2694 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2695 | |
b81dbe40 | 2696 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
89409d33 | 2697 | #, c-format |
67f393ab | 2698 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2699 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2700 | |
0e1423ae | 2701 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
67f393ab | 2702 | #, c-format |
2703 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2704 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2705 | ||
0e1423ae | 2706 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
67f393ab | 2707 | #, c-format |
2708 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2709 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2710 | ||
8e947fe1 | 2711 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2714 | msgstr "" |
afeadc3d | 2715 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2716 | |
b81dbe40 | 2717 | #: apt-pkg/init.cc:135 |
89409d33 | 2718 | #, c-format |
67f393ab | 2719 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2720 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2721 | |
67f393ab | 2722 | # |
b81dbe40 | 2723 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2724 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2725 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2726 | |
3d1e70d3 | 2727 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c686af96 | 2728 | #, c-format |
67f393ab | 2729 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2730 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2731 | |
0e1423ae | 2732 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2733 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2734 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2735 | |
ab231908 | 2736 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2737 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2738 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2739 | |
ab231908 | 2740 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2741 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2742 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2743 | |
afeadc3d | 2744 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
b81dbe40 | 2745 | #: apt-pkg/policy.cc:333 |
09d057db | 2746 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2747 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
1ba20bc4 | 2748 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas" |
67f393ab | 2749 | |
b81dbe40 | 2750 | #: apt-pkg/policy.cc:355 |
de5a560a | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2753 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2754 | |
b81dbe40 | 2755 | #: apt-pkg/policy.cc:363 |
67f393ab | 2756 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2757 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2758 | |
b81dbe40 | 2759 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 |
67f393ab | 2760 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2761 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2762 | ||
afeadc3d | 2763 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
b81dbe40 | 2764 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 |
67f393ab | 2765 | #, c-format |
2766 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2767 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
2768 | ||
b81dbe40 | 2769 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 |
89409d33 | 2770 | #, c-format |
67f393ab | 2771 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2772 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2773 | |
b81dbe40 | 2774 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 |
0e1423ae | 2775 | #, c-format |
2776 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2777 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" |
2778 | ||
b81dbe40 | 2779 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 |
89409d33 | 2780 | #, c-format |
67f393ab | 2781 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2782 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
89409d33 | 2783 | |
b81dbe40 | 2784 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 |
89409d33 | 2785 | #, c-format |
67f393ab | 2786 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2787 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2788 | |
b81dbe40 | 2789 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
de5a560a | 2790 | #, c-format |
67f393ab | 2791 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2792 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" | |
8e495088 | 2793 | |
b81dbe40 | 2794 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 |
de5a560a | 2795 | #, c-format |
67f393ab | 2796 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2797 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
8e495088 | 2798 | |
b81dbe40 | 2799 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
8e495088 | 2800 | #, c-format |
67f393ab | 2801 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
2802 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
8e495088 | 2803 | |
b81dbe40 | 2804 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
0e1423ae | 2805 | #, c-format |
2806 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2807 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2808 | |
b81dbe40 | 2809 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2810 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 2811 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 2812 | |
b81dbe40 | 2813 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
67f393ab | 2814 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2815 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 2816 | |
b81dbe40 | 2817 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
67f393ab | 2818 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2819 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 2820 | |
b81dbe40 | 2821 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
67f393ab | 2822 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 2823 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 2824 | |
afeadc3d | 2825 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
b81dbe40 | 2826 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 |
67f393ab | 2827 | #, c-format |
2828 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2829 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2830 | |
b81dbe40 | 2831 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 |
67f393ab | 2832 | #, c-format |
2833 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2834 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2835 | |
b81dbe40 | 2836 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 |
67f393ab | 2837 | #, c-format |
2838 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 2839 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 2840 | |
b81dbe40 | 2841 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 |
67f393ab | 2842 | #, c-format |
2843 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 2844 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 2845 | |
afeadc3d | 2846 | # Bättre ord? |
b81dbe40 | 2847 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 |
67f393ab | 2848 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 2849 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 2850 | |
b81dbe40 | 2851 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 |
67f393ab | 2852 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 2853 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 2854 | |
3d1e70d3 | 2855 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2856 | #, c-format |
67f393ab | 2857 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2858 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 2859 | |
0fd68707 | 2860 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:432 |
67f393ab | 2861 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 2862 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 2863 | |
b81dbe40 | 2864 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 |
0e1423ae | 2865 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 2866 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 2867 | |
0fd68707 | 2868 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2869 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 2870 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 2871 | |
0fd68707 | 2872 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 |
67f393ab | 2873 | #, c-format |
2874 | msgid "" | |
2875 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2876 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2877 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2878 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2879 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 2880 | |
0fd68707 | 2881 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 |
67f393ab | 2882 | #, c-format |
1b5a6222 | 2883 | msgid "" |
67f393ab | 2884 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2885 | "manually fix this package." | |
1b5a6222 | 2886 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2887 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2888 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 2889 | |
b81dbe40 | 2890 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 |
67f393ab | 2891 | #, c-format |
de5a560a | 2892 | msgid "" |
67f393ab | 2893 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 2894 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 2895 | |
b81dbe40 | 2896 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 |
67f393ab | 2897 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 2898 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 2899 | |
09d057db | 2900 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2901 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2902 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2903 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
2904 | ||
2905 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2906 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2907 | msgid "No sections in Release file %s" |
2908 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" | |
2909 | ||
2910 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2913 | msgstr "" | |
2914 | ||
67f393ab | 2915 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 2918 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 2919 | |
b81dbe40 | 2920 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 2921 | #, c-format |
de5a560a | 2922 | msgid "" |
67f393ab | 2923 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2924 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2925 | msgstr "" |
afeadc3d | 2926 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 2927 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 2928 | |
b81dbe40 | 2929 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2930 | msgid "Identifying.. " |
2931 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 2932 | |
b81dbe40 | 2933 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 2934 | #, c-format |
2935 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2936 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 2937 | |
b81dbe40 | 2938 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2939 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2940 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
2941 | ||
b81dbe40 | 2942 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 2943 | #, c-format |
2944 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 2945 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 2946 | |
b81dbe40 | 2947 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 2948 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2949 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 2950 | |
b81dbe40 | 2951 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 2952 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 2953 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 2954 | |
67f393ab | 2955 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 2956 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2957 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2958 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 2959 | |
b81dbe40 | 2960 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 2961 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 2962 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 2963 | |
b81dbe40 | 2964 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
2b601fe6 | 2965 | #, c-format |
67f393ab | 2966 | msgid "" |
93730c1c | 2967 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2968 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2969 | msgstr "" |
afeadc3d | 2970 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 2971 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 2972 | |
b81dbe40 | 2973 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 2974 | msgid "" |
2975 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2976 | "wrong architecture?" | |
2977 | msgstr "" | |
2978 | ||
b81dbe40 | 2979 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
1b5a6222 | 2980 | #, c-format |
67f393ab | 2981 | msgid "Found label '%s'\n" |
2982 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2983 | |
b81dbe40 | 2984 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 2985 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 2986 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 2987 | |
b81dbe40 | 2988 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 2989 | #, c-format |
67f393ab | 2990 | msgid "" |
2991 | "This disc is called: \n" | |
2992 | "'%s'\n" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | "Denna skiva heter: \n" | |
2995 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2996 | |
b81dbe40 | 2997 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 2998 | msgid "Copying package lists..." |
2999 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 3000 | |
b81dbe40 | 3001 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3002 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 3003 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 3004 | |
b81dbe40 | 3005 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3006 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 3007 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 3008 | |
3d1e70d3 | 3009 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 3010 | #, c-format |
67f393ab | 3011 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3012 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3013 | |
3d1e70d3 | 3014 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
67f393ab | 3015 | #, c-format |
3016 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3017 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 3018 | |
3d1e70d3 | 3019 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
1b5a6222 | 3020 | #, c-format |
67f393ab | 3021 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3022 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3023 | |
3d1e70d3 | 3024 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
1b5a6222 | 3025 | #, c-format |
67f393ab | 3026 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3027 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3028 | |
1c5f0d75 | 3029 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
3030 | #, fuzzy, c-format | |
1c5f0d75 | 3031 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3032 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" | |
3033 | ||
3034 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3037 | msgstr "" | |
3038 | ||
3039 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
3040 | #, fuzzy, c-format | |
1c5f0d75 | 3041 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3042 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" | |
3043 | ||
08f8455c | 3044 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
3045 | #, c-format | |
3046 | msgid "Installing %s" | |
3047 | msgstr "Installerar %s" | |
3048 | ||
b81dbe40 | 3049 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 |
08f8455c | 3050 | #, c-format |
3051 | msgid "Configuring %s" | |
3052 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
3053 | ||
b81dbe40 | 3054 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 |
08f8455c | 3055 | #, c-format |
3056 | msgid "Removing %s" | |
3057 | msgstr "Tar bort %s" | |
3058 | ||
3059 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
1c5f0d75 | 3060 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3061 | msgid "Completely removing %s" |
3062 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
3063 | ||
3064 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 3065 | #, c-format |
3066 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3067 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
3068 | ||
b81dbe40 | 3069 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 |
0e1423ae | 3070 | #, c-format |
3071 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3072 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
3073 | ||
b81dbe40 DK |
3074 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 |
3075 | #, fuzzy, c-format | |
3076 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3077 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" | |
3078 | ||
3079 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 | |
424ff3d2 | 3080 | #, c-format |
67f393ab | 3081 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 3082 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 3083 | |
b81dbe40 | 3084 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 |
424ff3d2 | 3085 | #, c-format |
67f393ab | 3086 | msgid "Unpacking %s" |
3087 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 3088 | |
b81dbe40 | 3089 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 |
67f393ab | 3090 | #, c-format |
3091 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 3092 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 3093 | |
b81dbe40 | 3094 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 |
424ff3d2 | 3095 | #, c-format |
67f393ab | 3096 | msgid "Installed %s" |
3097 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 3098 | |
b81dbe40 | 3099 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 |
424ff3d2 | 3100 | #, c-format |
67f393ab | 3101 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 3102 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 3103 | |
b81dbe40 | 3104 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 |
424ff3d2 | 3105 | #, c-format |
67f393ab | 3106 | msgid "Removed %s" |
3107 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 3108 | |
b81dbe40 | 3109 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 |
424ff3d2 | 3110 | #, c-format |
67f393ab | 3111 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 3112 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 3113 | |
b81dbe40 | 3114 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 |
0e83e6b7 | 3115 | #, c-format |
67f393ab | 3116 | msgid "Completely removed %s" |
3117 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 3118 | |
b81dbe40 | 3119 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 |
0e1423ae | 3120 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3121 | msgstr "" | |
3122 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 3123 | |
b81dbe40 | 3124 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
09d057db | 3125 | msgid "Running dpkg" |
3126 | msgstr "" | |
3127 | ||
3128 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "" | |
3131 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3132 | "it?" | |
3133 | msgstr "" | |
3134 | ||
3135 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3136 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3137 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3138 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" | |
3139 | ||
3140 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3141 | msgid "" | |
3142 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3143 | "the problem. " | |
3144 | msgstr "" | |
3145 | ||
8e947fe1 | 3146 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3147 | msgid "Not locked" | |
3148 | msgstr "" | |
3149 | ||
0fd68707 MV |
3150 | #: methods/rred.cc:465 |
3151 | #, c-format | |
3152 | msgid "" | |
3153 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3154 | "to be corrupt." | |
3155 | msgstr "" | |
3156 | ||
3157 | #: methods/rred.cc:470 | |
3158 | #, c-format | |
3159 | msgid "" | |
3160 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3161 | "to be corrupt." | |
3162 | msgstr "" | |
de5a560a | 3163 | |
0e1423ae | 3164 | #: methods/rsh.cc:330 |
3165 | msgid "Connection closed prematurely" | |
afeadc3d | 3166 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" |
ab231908 | 3167 | |
b81dbe40 DK |
3168 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3169 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3170 | ||
0fd68707 MV |
3171 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3172 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3173 | ||
3174 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3175 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3176 | ||
1c5f0d75 | 3177 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3178 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3179 | |
09d057db | 3180 | # Prioritet följt av URI |
3181 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3182 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3183 | ||
3184 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3185 | #~ msgstr "Behandlar utlösare för %s" | |
3186 | ||
d9199d6e | 3187 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3188 | #~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme" | |
3189 | ||
6c0bed9d | 3190 | #~ msgid "" |
3191 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3192 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3193 | #~ "that package should be filed." | |
3194 | #~ msgstr "" | |
3195 | #~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" | |
3196 | #~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" | |
3197 | #~ "skickas in." | |
3198 | ||
08f8455c | 3199 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3200 | #~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)" |