]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tr.po
new quiet level -qq for apt to hide progress output
[apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
26677b9c 9"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
ccd01d7e 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cbbee23e 11"POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
f9ed8466 12"PO-Revision-Date: 2015-10-21 18:21+0300\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
f9ed8466 20"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
f9ed8466 22"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
ccd01d7e 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 26#, c-format
04f27fae 27msgid "Hit:%lu %s"
f9ed8466 28msgstr "Aynı: %lu %s"
ccd01d7e 29
04f27fae
MV
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
f9ed8466 35msgstr "İndir: %lu %s"
864fe99c 36
04f27fae
MV
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
f9ed8466 42msgstr "Yoksay:%lu %s"
ccd01d7e 43
04f27fae
MV
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
f9ed8466 49msgstr "Hata: %lu %s"
ccd01d7e 50
04f27fae
MV
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
ccd01d7e 55
04f27fae
MV
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Çalışıyor]"
ccd01d7e 59
04f27fae 60#: apt-private/acqprogress.cc
f9ed8466 61#, c-format
04f27fae
MV
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
68" '%1$s'\n"
f9ed8466 69"olarak etiketlenmiş diski takın ve [Enter] tuşuna basın\n"
ccd01d7e 70
04f27fae
MV
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
ccd01d7e 74
04f27fae
MV
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " başarısız oldu."
ccd01d7e 78
04f27fae
MV
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
ccd01d7e 82
04f27fae
MV
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
ccd01d7e 86
04f27fae
MV
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Tamamlandı"
ccd01d7e 90
04f27fae
MV
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr ""
94"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
95"gerekebilir."
ccd01d7e 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
ccd01d7e 100
04f27fae
MV
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
103msgstr "Sıralama"
ccd01d7e 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
f9ed8466 108msgstr "Not, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
ccd01d7e 109
04f27fae 110#: apt-private/private-cacheset.cc
f9ed8466 111#, c-format
04f27fae 112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
f9ed8466 113msgstr "Not, '%2$s' ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
1e7ec0d8 114
04f27fae
MV
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
f9ed8466 118msgstr "Not, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
ccd01d7e 119
04f27fae 120#: apt-private/private-cacheset.cc
ccd01d7e 121#, c-format
04f27fae
MV
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
ccd01d7e 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 126msgid " [Installed]"
f9ed8466 127msgstr " [Kurulu]"
ccd01d7e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Aday sürüm değil]"
ccd01d7e 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
ccd01d7e 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
143msgstr ""
144"%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
145"Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
146"yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
ccd01d7e 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
ccd01d7e 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
ccd01d7e 156
04f27fae
MV
157#: apt-private/private-cacheset.cc
158#, c-format
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
ccd01d7e 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 164#, c-format
04f27fae 165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
ccd01d7e 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
f9ed8466 178msgstr "Not, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
ccd01d7e 179
04f27fae
MV
180#: apt-private/private-download.cc
181msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
f9ed8466 182msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamıyor!"
ccd01d7e 183
04f27fae
MV
184#: apt-private/private-download.cc
185msgid "Authentication warning overridden.\n"
186msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
ccd01d7e 187
04f27fae
MV
188#: apt-private/private-download.cc
189msgid "Some packages could not be authenticated"
f9ed8466 190msgstr "Bazı paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamadı"
ccd01d7e 191
04f27fae
MV
192#: apt-private/private-download.cc
193msgid "Install these packages without verification?"
194msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
195
196#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 197msgid ""
04f27fae
MV
198"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
199"instead."
9de26945 200msgstr ""
f9ed8466
MD
201"--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, lütfen --allow ile başlayan "
202"seçeneklerden birini kullanın."
ccd01d7e 203
04f27fae 204#: apt-private/private-download.cc
04f27fae
MV
205msgid ""
206"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
207"unauthenticated"
f9ed8466
MD
208msgstr ""
209"Aslına uygunluğu doğrulanamayan paketler var ve -y seçeneği --allow-"
210"unauthenticated olmadan kullanılmış"
ccd01d7e 211
04f27fae 212#: apt-private/private-download.cc
ccd01d7e 213#, c-format
04f27fae
MV
214msgid "Failed to fetch %s %s\n"
215msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
ccd01d7e 216
04f27fae 217#: apt-private/private-download.cc
9de26945 218#, c-format
04f27fae
MV
219msgid "Couldn't determine free space in %s"
220msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
ccd01d7e 221
04f27fae 222#: apt-private/private-download.cc
9de26945 223#, c-format
04f27fae
MV
224msgid "You don't have enough free space in %s."
225msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
ccd01d7e 226
04f27fae
MV
227#: apt-private/private-install.cc
228msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
229msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
ccd01d7e 230
04f27fae
MV
231#: apt-private/private-install.cc
232msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
9de26945 233msgstr ""
04f27fae
MV
234"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
235"bırakılmış."
a4a59015 236
04f27fae 237#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
238msgid ""
239"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
240"essential."
f9ed8466
MD
241msgstr ""
242"Temel paketler kaldırıldı ve -y seçeneği --allow-remove-essential olmadan "
243"kullanıldı."
a4a59015 244
04f27fae 245#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 246msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
f9ed8466
MD
247msgstr ""
248"Paket sürümleri düşürüldü ve -y seçeneği --allow-downgrades olmadan "
249"kullanıldı."
1e7ec0d8 250
04f27fae 251#: apt-private/private-install.cc
a4a59015 252msgid ""
04f27fae
MV
253"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
254"packages."
a4a59015 255msgstr ""
f9ed8466
MD
256"Tutulan paketler değişti ve -y seçeneği --allow-change-held-packages olmadan "
257"kullanıldı."
ccd01d7e 258
04f27fae
MV
259#: apt-private/private-install.cc
260msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
261msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
ccd01d7e 262
04f27fae
MV
263#: apt-private/private-install.cc
264msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
265msgstr ""
266"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
267"eposta atın"
ccd01d7e 268
9de26945
MV
269#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
270#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 271#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 272#, c-format
04f27fae
MV
273msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
274msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
ccd01d7e 275
9de26945
MV
276#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
277#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 278#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 279#, c-format
04f27fae
MV
280msgid "Need to get %sB of archives.\n"
281msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
ccd01d7e 282
04f27fae
MV
283#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
284#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
285#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 286#, c-format
04f27fae
MV
287msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
288msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
ccd01d7e 289
04f27fae
MV
290#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292#: apt-private/private-install.cc
293#, c-format
294msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
295msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
ccd01d7e 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
299msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
9de26945 300
04f27fae
MV
301#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
302#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
303#: apt-private/private-install.cc
304msgid "Yes, do as I say!"
305msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1e7ec0d8 306
04f27fae 307#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 308#, c-format
04f27fae
MV
309msgid ""
310"You are about to do something potentially harmful.\n"
311"To continue type in the phrase '%s'\n"
312" ?] "
313msgstr ""
314"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
315"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
316" ?] "
1e7ec0d8 317
04f27fae
MV
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Abort."
320msgstr "Vazgeç."
1e7ec0d8 321
04f27fae
MV
322#: apt-private/private-install.cc
323msgid "Do you want to continue?"
324msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1e7ec0d8 325
04f27fae
MV
326#: apt-private/private-install.cc
327msgid "Some files failed to download"
328msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
ccd01d7e 329
04f27fae
MV
330#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
331msgid "Download complete and in download only mode"
332msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
1e7ec0d8 333
04f27fae 334#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 335msgid ""
04f27fae
MV
336"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
337"missing?"
864fe99c 338msgstr ""
04f27fae
MV
339"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
340"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
864fe99c 341
04f27fae
MV
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
344msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
864fe99c 345
04f27fae
MV
346#: apt-private/private-install.cc
347msgid "Unable to correct missing packages."
348msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
ccd01d7e 349
04f27fae
MV
350#: apt-private/private-install.cc
351msgid "Aborting install."
352msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
ccd01d7e 353
04f27fae 354#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 355msgid ""
04f27fae
MV
356"The following package disappeared from your system as\n"
357"all files have been overwritten by other packages:"
358msgid_plural ""
359"The following packages disappeared from your system as\n"
360"all files have been overwritten by other packages:"
361msgstr[0] ""
362"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
363"sisteminizden kayboldu:"
364msgstr[1] ""
365"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
366"sisteminizden kayboldu:"
ccd01d7e 367
04f27fae
MV
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
370msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
ccd01d7e 371
04f27fae
MV
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
374msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
ccd01d7e 375
04f27fae 376#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 377msgid ""
04f27fae
MV
378"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
379"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ccd01d7e 380msgstr ""
04f27fae
MV
381"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
382"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
ccd01d7e 383
04f27fae
MV
384#.
385#. if (Packages == 1)
386#. {
387#. c1out << std::endl;
388#. c1out <<
389#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
390#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
391#. "that package should be filed.") << std::endl;
392#. }
393#.
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "The following information may help to resolve the situation:"
396msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
ccd01d7e 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
400msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
401
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid ""
404"The following package was automatically installed and is no longer required:"
405msgid_plural ""
406"The following packages were automatically installed and are no longer "
407"required:"
408msgstr[0] ""
409"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
410msgstr[1] ""
411"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
412"duyulmuyor:"
ccd01d7e 413
04f27fae 414#: apt-private/private-install.cc
9de26945 415#, c-format
04f27fae
MV
416msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
417msgid_plural ""
418"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
419msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
420msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
ccd01d7e 421
04f27fae 422#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 423#, c-format
73fe49f9
DK
424msgid "Use '%s' to remove it."
425msgid_plural "Use '%s' to remove them."
426msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için '%s' komutunu kullanın."
427msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için '%s' komutunu kullanın."
9de26945 428
04f27fae
MV
429#: apt-private/private-install.cc
430msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
431msgstr ""
432"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
433"gerekebilir:"
ccd01d7e 434
04f27fae 435#: apt-private/private-install.cc
9de26945 436msgid ""
04f27fae
MV
437"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
438"solution)."
9de26945 439msgstr ""
04f27fae
MV
440"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
441"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
ccd01d7e 442
04f27fae
MV
443#: apt-private/private-install.cc
444msgid ""
445"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
446"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
447"distribution that some required packages have not yet been created\n"
448"or been moved out of Incoming."
449msgstr ""
450"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
451"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
452"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
453"olduğunu gösterir."
7d8a4da7 454
04f27fae
MV
455#: apt-private/private-install.cc
456msgid "Broken packages"
457msgstr "Bozuk paketler"
ccd01d7e 458
04f27fae 459#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 460msgid "The following additional packages will be installed:"
f9ed8466 461msgstr "Aşağıdaki ek paketler kurulacak:"
ce34af08 462
04f27fae
MV
463#: apt-private/private-install.cc
464msgid "Suggested packages:"
465msgstr "Önerilen paketler:"
864fe99c 466
04f27fae
MV
467#: apt-private/private-install.cc
468msgid "Recommended packages:"
469msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
ccd01d7e 470
04f27fae 471#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 472#, c-format
04f27fae
MV
473msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
474msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
ccd01d7e 475
04f27fae 476#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 477#, c-format
04f27fae
MV
478msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
479msgstr ""
480"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
ce34af08 481
04f27fae 482#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 483#, c-format
04f27fae
MV
484msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
485msgstr ""
486"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
ccd01d7e 487
04f27fae
MV
488#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489#: apt-private/private-install.cc
f9ed8466 490#, c-format
04f27fae 491msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
f9ed8466 492msgstr "%s zaten en yeni sürümde (%s).\n"
ccd01d7e 493
04f27fae 494#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ccd01d7e 495#, c-format
04f27fae
MV
496msgid "%s set to manually installed.\n"
497msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
ccd01d7e 498
04f27fae 499#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 500#, c-format
04f27fae
MV
501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
ccd01d7e 503
04f27fae 504#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 505#, c-format
04f27fae
MV
506msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
ccd01d7e 508
04f27fae
MV
509#: apt-private/private-list.cc
510msgid "Listing"
511msgstr "Listeleme"
ccd01d7e 512
04f27fae
MV
513#: apt-private/private-list.cc
514#, c-format
515msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516msgid_plural ""
517"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
519msgstr[1] ""
520"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
521"kullanın."
ccd01d7e 522
04f27fae 523#: apt-private/private-main.cc
1e7ec0d8 524msgid ""
04f27fae
MV
525"NOTE: This is only a simulation!\n"
526" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
527" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
528" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 529msgstr ""
04f27fae
MV
530"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
531" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
532" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
533" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
ce34af08 534
04f27fae
MV
535#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
536msgid "unknown"
537msgstr "bilinmeyen"
ccd01d7e 538
04f27fae 539#: apt-private/private-output.cc
ccd01d7e 540#, c-format
04f27fae
MV
541msgid "[installed,upgradable to: %s]"
542msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
ccd01d7e 543
04f27fae
MV
544#: apt-private/private-output.cc
545msgid "[installed,local]"
546msgstr "[kurulu,yerel]"
ccd01d7e 547
04f27fae
MV
548#: apt-private/private-output.cc
549msgid "[installed,auto-removable]"
550msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
ccd01d7e 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-output.cc
553msgid "[installed,automatic]"
554msgstr "[kurulu,otomatik]"
555
556#: apt-private/private-output.cc
557msgid "[installed]"
558msgstr "[kurulu]"
559
560#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 561#, c-format
04f27fae
MV
562msgid "[upgradable from: %s]"
563msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
ccd01d7e 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc
566msgid "[residual-config]"
567msgstr "[artık-yapılandırma]"
ccd01d7e 568
04f27fae
MV
569#: apt-private/private-output.cc
570#, c-format
571msgid "but %s is installed"
572msgstr "ama %s kurulu"
ccd01d7e 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575#, c-format
576msgid "but %s is to be installed"
577msgstr "ama %s kurulacak"
ccd01d7e 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "but it is not installable"
581msgstr "ama kurulabilir değil"
ccd01d7e 582
04f27fae
MV
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid "but it is a virtual package"
585msgstr "ama o bir sanal paket"
ccd01d7e 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "but it is not installed"
589msgstr "ama kurulu değil"
ccd01d7e 590
04f27fae
MV
591#: apt-private/private-output.cc
592msgid "but it is not going to be installed"
593msgstr "ama kurulmayacak"
ccd01d7e 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid " or"
597msgstr " ya da"
ccd01d7e 598
04f27fae
MV
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "The following packages have unmet dependencies:"
601msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
ccd01d7e 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "The following NEW packages will be installed:"
605msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "The following packages will be REMOVED:"
609msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
610
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid "The following packages have been kept back:"
613msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
614
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages will be upgraded:"
617msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
ccd01d7e 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
621msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
622
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following held packages will be changed:"
625msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
626
627#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 628#, c-format
04f27fae
MV
629msgid "%s (due to %s)"
630msgstr "%s (%s nedeniyle)"
ce34af08 631
04f27fae 632#: apt-private/private-output.cc
9de26945 633msgid ""
04f27fae
MV
634"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
635"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 636msgstr ""
04f27fae
MV
637"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
638"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
ce34af08 639
04f27fae 640#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 641#, c-format
04f27fae
MV
642msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
643msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
ce34af08 644
04f27fae 645#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 646#, c-format
04f27fae
MV
647msgid "%lu reinstalled, "
648msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
ce34af08 649
04f27fae
MV
650#: apt-private/private-output.cc
651#, c-format
652msgid "%lu downgraded, "
653msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
ce34af08 654
04f27fae
MV
655#: apt-private/private-output.cc
656#, c-format
657msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
658msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
ce34af08 659
04f27fae
MV
660#: apt-private/private-output.cc
661#, c-format
662msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
663msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
ce34af08 664
04f27fae
MV
665#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
666#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
667#. The user has to answer with an input matching the
668#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
669#: apt-private/private-output.cc
670msgid "[Y/n]"
671msgstr "[E/h]"
ce34af08 672
04f27fae
MV
673#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
674#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
675#. The user has to answer with an input matching the
676#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
677#: apt-private/private-output.cc
678msgid "[y/N]"
679msgstr "[e/H]"
506ab3c7 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
682#: apt-private/private-output.cc
683msgid "Y"
684msgstr "E"
506ab3c7 685
04f27fae
MV
686#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
687#: apt-private/private-output.cc
688msgid "N"
689msgstr "H"
506ab3c7 690
04f27fae
MV
691#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
692#, c-format
693msgid "Regex compilation error - %s"
694msgstr "Regex derleme hatası - %s"
506ab3c7 695
cbbee23e 696#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
697msgid "You must give at least one search pattern"
698msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
506ab3c7 699
04f27fae
MV
700#: apt-private/private-search.cc
701msgid "Full Text Search"
702msgstr "Tam Metin Arama"
506ab3c7 703
04f27fae
MV
704#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
705#, c-format
706msgid "Package file %s is out of sync."
707msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
506ab3c7 708
04f27fae 709#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 710#, c-format
04f27fae
MV
711msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
712msgid_plural ""
713"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
714msgstr[0] ""
715"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
716msgstr[1] ""
717"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
718"kullanabilirsiniz."
3fa4e98f 719
04f27fae
MV
720#: apt-private/private-show.cc
721msgid "not a real package (virtual)"
722msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
3fa4e98f 723
04f27fae
MV
724#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
725msgid "No packages found"
726msgstr "Hiç paket bulunamadı"
3fa4e98f 727
04f27fae 728#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
731msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
3fa4e98f 732
04f27fae 733#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 734#, c-format
04f27fae
MV
735msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
736msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
51da0c35 737
04f27fae
MV
738#: apt-private/private-update.cc
739msgid "The update command takes no arguments"
740msgstr "'update' komutu argüman almaz"
3fa4e98f 741
04f27fae 742#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 743#, c-format
04f27fae
MV
744msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
745msgid_plural ""
746"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
747msgstr[0] ""
748"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
749"komutunu çalıştırın.\n"
750msgstr[1] ""
751"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
752"komutunu çalıştırın.\n"
3fa4e98f 753
04f27fae
MV
754#: apt-private/private-update.cc
755msgid "All packages are up to date."
756msgstr "Tüm paketler güncel."
3fa4e98f 757
04f27fae 758#: cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 759#, c-format
04f27fae
MV
760msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
761msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
864fe99c 762
04f27fae 763#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 764msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
f9ed8466 765msgstr "apt-cache stats komutu argüman almaz"
3fa4e98f 766
04f27fae
MV
767#: cmdline/apt-cache.cc
768msgid "Total package names: "
769msgstr "Toplam paketlerin adları: "
3fa4e98f 770
04f27fae
MV
771#: cmdline/apt-cache.cc
772msgid "Total package structures: "
773msgstr "Toplam paket yapıları: "
9de26945 774
04f27fae
MV
775#: cmdline/apt-cache.cc
776msgid " Normal packages: "
777msgstr " Normal paketler: "
9de26945 778
04f27fae
MV
779#: cmdline/apt-cache.cc
780msgid " Pure virtual packages: "
781msgstr " Saf sanal paketler: "
9de26945 782
04f27fae
MV
783#: cmdline/apt-cache.cc
784msgid " Single virtual packages: "
785msgstr " Tekil sanal paketler: "
9de26945 786
04f27fae
MV
787#: cmdline/apt-cache.cc
788msgid " Mixed virtual packages: "
789msgstr " Karışık sanal paketler: "
9de26945 790
04f27fae
MV
791#: cmdline/apt-cache.cc
792msgid " Missing: "
793msgstr " Eksik: "
9de26945 794
04f27fae
MV
795#: cmdline/apt-cache.cc
796msgid "Total distinct versions: "
797msgstr "Toplam farklı sürümler: "
9de26945 798
04f27fae
MV
799#: cmdline/apt-cache.cc
800msgid "Total distinct descriptions: "
801msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
9de26945 802
04f27fae
MV
803#: cmdline/apt-cache.cc
804msgid "Total dependencies: "
805msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
9de26945 806
04f27fae
MV
807#: cmdline/apt-cache.cc
808msgid "Total ver/file relations: "
809msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
9de26945 810
04f27fae
MV
811#: cmdline/apt-cache.cc
812msgid "Total Desc/File relations: "
813msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
9de26945 814
04f27fae
MV
815#: cmdline/apt-cache.cc
816msgid "Total Provides mappings: "
817msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
9de26945 818
04f27fae
MV
819#: cmdline/apt-cache.cc
820msgid "Total globbed strings: "
821msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
9de26945 822
04f27fae
MV
823#: cmdline/apt-cache.cc
824msgid "Total slack space: "
825msgstr "Toplam serbest alan: "
3fa4e98f 826
04f27fae
MV
827#: cmdline/apt-cache.cc
828msgid "Total space accounted for: "
829msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
1e7ec0d8 830
04f27fae
MV
831#: cmdline/apt-cache.cc
832msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
833msgstr ""
834"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
835"komutunu kullanın."
3fa4e98f 836
04f27fae
MV
837#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
838#, c-format
839msgid "Unable to locate package %s"
840msgstr "%s paketi bulunamadı"
3fa4e98f 841
04f27fae
MV
842#: cmdline/apt-cache.cc
843msgid "Package files:"
844msgstr "Paket dosyaları:"
1e7ec0d8 845
04f27fae
MV
846#: cmdline/apt-cache.cc
847msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
848msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
3fa4e98f 849
04f27fae
MV
850#. Show any packages have explicit pins
851#: cmdline/apt-cache.cc
852msgid "Pinned packages:"
853msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
3fa4e98f 854
04f27fae
MV
855#: cmdline/apt-cache.cc
856msgid "(not found)"
857msgstr "(bulunamadı)"
3fa4e98f 858
04f27fae
MV
859#. Print the package name and the version we are forcing to
860#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 861#, c-format
04f27fae 862msgid "%s -> %s with priority %d\n"
f9ed8466 863msgstr "%s -> %s (öncelik: %d)\n"
864fe99c 864
04f27fae
MV
865#: cmdline/apt-cache.cc
866msgid " Installed: "
867msgstr " Kurulu: "
7d8a4da7 868
04f27fae
MV
869#: cmdline/apt-cache.cc
870msgid " Candidate: "
871msgstr " Aday: "
3fa4e98f 872
04f27fae
MV
873#: cmdline/apt-cache.cc
874msgid "(none)"
875msgstr "(hiçbiri)"
3fa4e98f 876
04f27fae
MV
877#: cmdline/apt-cache.cc
878msgid " Package pin: "
879msgstr " Paket sabitleme: "
d8ad0e30 880
04f27fae
MV
881#. Show the priority tables
882#: cmdline/apt-cache.cc
883msgid " Version table:"
884msgstr " Sürüm çizelgesi:"
885
886#: cmdline/apt-cache.cc
887msgid ""
888"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 889" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae
MV
890"\n"
891"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
892"from APT's binary cache files\n"
cbbee23e
DK
893msgstr ""
894"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
895" apt-cache [seçenekler] show paket1 [paket2 ...]\n"
04f27fae 896"\n"
cbbee23e
DK
897"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
898"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
899
900#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
901#: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
902#: cmdline/apt-mark.cc
903msgid "Commands:"
904msgstr "Komutlar:"
905
906#: cmdline/apt-cache.cc
907msgid ""
04f27fae
MV
908"Options:\n"
909" -h This help text.\n"
910" -p=? The package cache.\n"
911" -s=? The source cache.\n"
912" -q Disable progress indicator.\n"
913" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
914" -c=? Read this configuration file\n"
915" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
916"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
917msgstr ""
04f27fae
MV
918"Options:\n"
919" -h Bu yardım metni.\n"
920" -p=? Paket önbelleği.\n"
921" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
922" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
923" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
924" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
925" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
926"tmp\n"
927"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
928"atın.\n"
929
cbbee23e
DK
930#: cmdline/apt-cache.cc
931msgid "Show source records"
932msgstr "Paket kayıtlarını görüntüle"
933
934#: cmdline/apt-cache.cc
935msgid "Search the package list for a regex pattern"
936msgstr "Paket listesini bir düzenli ifade ile ara"
937
938#: cmdline/apt-cache.cc
939msgid "Show raw dependency information for a package"
940msgstr "Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle"
941
942#: cmdline/apt-cache.cc
943msgid "Show reverse dependency information for a package"
944msgstr "Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle"
945
946#: cmdline/apt-cache.cc
947msgid "Show a readable record for the package"
948msgstr "Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle"
949
950#: cmdline/apt-cache.cc
951msgid "List the names of all packages in the system"
952msgstr "Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele"
953
954#: cmdline/apt-cache.cc
955msgid "Show policy settings"
956msgstr "İlke seçeneklerini görüntüle"
957
04f27fae 958#: cmdline/apt.cc
04f27fae
MV
959msgid ""
960"Usage: apt [options] command\n"
961"\n"
962"CLI for apt.\n"
04f27fae 963msgstr ""
f9ed8466 964"Kullanım: apt [seçenekler] komut\n"
04f27fae
MV
965"\n"
966"apt için komut satırı arayüzü.\n"
cbbee23e
DK
967
968#. query
969#: cmdline/apt.cc
970msgid "list packages based on package names"
971msgstr "Paketleri adlarına göre listele"
972
973#: cmdline/apt.cc
974msgid "search in package descriptions"
975msgstr "Paket açıklamalarında arama yap"
976
977#: cmdline/apt.cc
978msgid "show package details"
979msgstr "Paket ayrıntılarını görüntüle"
980
981#. package stuff
982#: cmdline/apt.cc
983msgid "install packages"
984msgstr "paket kur"
985
986#: cmdline/apt.cc
987msgid "remove packages"
988msgstr "paket kaldır"
989
990#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
991msgid "Remove automatically all unused packages"
992msgstr "Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır"
993
994#. system wide stuff
995#: cmdline/apt.cc
996msgid "update list of available packages"
997msgstr "Kullanılabilir paketlerin listesini güncelle"
998
999#: cmdline/apt.cc
1000msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1001msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak ve yükselterek)"
1002
1003#: cmdline/apt.cc
1004msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1005msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak, yükselterek ve kaldırarak)"
1006
1007#. for compat with muscle memory
1008#. misc
1009#: cmdline/apt.cc
1010msgid "edit the source information file"
1011msgstr "kaynak bilgi dosyasını düzenle"
04f27fae
MV
1012
1013#: cmdline/apt-cdrom.cc
1014msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1015msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1016
1017#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 1018msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
f9ed8466 1019msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve [Enter] tuşuna basın"
04f27fae
MV
1020
1021#: cmdline/apt-cdrom.cc
1022#, c-format
1023msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1024msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
1025
1026#: cmdline/apt-cdrom.cc
1027msgid ""
1028"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1029"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1030"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1031"mount point."
1032msgstr ""
1033"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
1034"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
1035"deneyebilirsiniz.\n"
1036"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
1037"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
1038
1039#: cmdline/apt-cdrom.cc
1040msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1041msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
1042
cbbee23e
DK
1043#: cmdline/apt-cdrom.cc
1044msgid ""
1045"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1046"\n"
1047"apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
1048"CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
1049"udev and /etc/fstab.\n"
1050msgstr ""
1051
1052#: cmdline/apt-cdrom.cc
1053#, fuzzy
1054msgid ""
1055"Options:\n"
1056" -h This help text\n"
1057" -d CD-ROM mount point\n"
1058" -r Rename a recognized CD-ROM\n"
1059" -m No mounting\n"
1060" -f Fast mode, don't check package files\n"
1061" -a Thorough scan mode\n"
1062" --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
1063" -c=? Read this configuration file\n"
1064" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1065"See fstab(5)\n"
1066msgstr ""
1067"Seçenekler:\n"
1068" -h Bu yardım metni.\n"
1069" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
1070" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
1071" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
1072" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1073" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
1074" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
1075"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
1076"bakabilirsiniz."
1077
04f27fae
MV
1078#: cmdline/apt-config.cc
1079msgid "Arguments not in pairs"
1080msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
1081
1082#: cmdline/apt-config.cc
1083msgid ""
1084"Usage: apt-config [options] command\n"
1085"\n"
1086"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
cbbee23e
DK
1087msgstr ""
1088"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
04f27fae 1089"\n"
cbbee23e
DK
1090"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
1091
1092#: cmdline/apt-config.cc
1093msgid ""
04f27fae
MV
1094"Options:\n"
1095" -h This help text.\n"
1096" -c=? Read this configuration file\n"
1097" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1098msgstr ""
04f27fae
MV
1099"Seçenekler:\n"
1100" -h Bu yardım dosyası.\n"
1101" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
1102" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
1103"cache=/tmp\n"
1104
cbbee23e
DK
1105#: cmdline/apt-config.cc
1106msgid "get configuration values via shell evaluation"
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-config.cc
1110msgid "show the active configuration setting"
1111msgstr ""
1112
04f27fae
MV
1113#: cmdline/apt-get.cc
1114#, c-format
1115msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1116msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc
1119#, c-format
1120msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1121msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc
1124#, c-format
1125msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1126msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc
1129#, c-format
1130msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1131msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc
1134#, c-format
1135msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1136msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc
1139#, c-format
1140msgid "Couldn't find package %s"
1141msgstr "%s paketi bulunamadı"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1144#, c-format
1145msgid "%s set to automatically installed.\n"
1146msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1149msgid ""
1150"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1151"instead."
1152msgstr ""
1153"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
1154"manual' kullanın."
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc
1157msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1158msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc
1161msgid "Unable to lock the download directory"
1162msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc
1165msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1166msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc
1169#, c-format
1170msgid "Unable to find a source package for %s"
1171msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1177"%s\n"
1178msgstr ""
1179"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
1180"yapılmaktadır:\n"
1181"%s\n"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc
1184#, c-format
1185msgid ""
1186"Please use:\n"
1187"%s\n"
1188"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1189msgstr ""
1190"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
1191"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
1192"%s\n"
1193"komutunu kullanın.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196#, c-format
1197msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1198msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
1199
1200#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1201#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203#, c-format
1204msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1205msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
1206
1207#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1208#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210#, c-format
1211msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1212msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215#, c-format
1216msgid "Fetch source %s\n"
1217msgstr "%s kaynağını al\n"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Failed to fetch some archives."
1221msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224#, c-format
1225msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1226msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229#, c-format
1230msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1231msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234#, c-format
1235msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1236msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc
1239#, c-format
1240msgid "Build command '%s' failed.\n"
1241msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1245msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc
1248#, c-format
1249msgid ""
1250"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1251"Architectures for setup"
1252msgstr ""
f9ed8466
MD
1253"%s mimarisinin bilgileri mevcut değil. Kurulum için apt.conf(5) rehber "
1254"sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
04f27fae
MV
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257#, c-format
1258msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
f9ed8466 1259msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dizini kullanılıyor\n"
04f27fae
MV
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc
f9ed8466 1262#, c-format
04f27fae 1263msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
f9ed8466 1264msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dosyası kullanılıyor\n"
04f27fae
MV
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc
1267#, c-format
1268msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1269msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272#, c-format
1273msgid "%s has no build depends.\n"
1274msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277#, c-format
1278msgid ""
1279"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1280"packages"
1281msgstr ""
1282"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
1283"bağımlılığı karşılanamıyor"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc
1286#, c-format
1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1289"found"
1290msgstr ""
1291"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294#, c-format
1295msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1296msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc
1299#, c-format
1300msgid ""
1301"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1302"package %s can't satisfy version requirements"
1303msgstr ""
1304"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
1305"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc
1308#, c-format
1309msgid ""
1310"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1311"version"
1312msgstr ""
1313"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc
1316#, c-format
1317msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1318msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
1319
1320#: cmdline/apt-get.cc
1321#, c-format
1322msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1323msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc
1326msgid "Failed to process build dependencies"
1327msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc
1330msgid "Supported modules:"
1331msgstr "Desteklenen birimler:"
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc
1334msgid ""
1335"Usage: apt-get [options] command\n"
1336" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1337" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1338"\n"
1339"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1340"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1341"and install.\n"
cbbee23e
DK
1342msgstr ""
1343"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
1344" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1345" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
04f27fae 1346"\n"
cbbee23e
DK
1347"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
1348"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
1349"(install) komutlarıdır.\n"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc
1352msgid ""
04f27fae
MV
1353"Options:\n"
1354" -h This help text.\n"
1355" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1356" -qq No output except for errors\n"
1357" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1358" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1359" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1360" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1361" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1362" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1363" -b Build the source package after fetching it\n"
1364" -V Show verbose version numbers\n"
1365" -c=? Read this configuration file\n"
1366" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1367"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1368"pages for more information and options.\n"
1369" This APT has Super Cow Powers.\n"
1370msgstr ""
04f27fae
MV
1371"Seçenekler:\n"
1372" -h Bu yardım metni.\n"
1373" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
1374" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
1375" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
1376" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
1377" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
1378" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
1379" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
1380" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
1381" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
1382" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
1383" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
1384" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
1385"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
1386"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
1387" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
1388
cbbee23e
DK
1389#: cmdline/apt-get.cc
1390msgid "Retrieve new lists of packages"
1391msgstr "Paket listelerini yenile"
1392
1393#: cmdline/apt-get.cc
1394msgid "Perform an upgrade"
1395msgstr "Yükseltme işlemini gerçekleştir"
1396
1397#: cmdline/apt-get.cc
1398msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1399msgstr "Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde olmalıdır)"
1400
1401#: cmdline/apt-get.cc
1402msgid "Remove packages"
1403msgstr "Paket(leri) kaldır"
1404
1405#: cmdline/apt-get.cc
1406msgid "Remove packages and config files"
1407msgstr "Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır"
1408
1409#: cmdline/apt-get.cc
1410msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1411msgstr "Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)"
1412
1413#: cmdline/apt-get.cc
1414msgid "Follow dselect selections"
1415msgstr "dselect yapılandırmalarına uy"
1416
1417#: cmdline/apt-get.cc
1418msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1419msgstr "Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır"
1420
1421#: cmdline/apt-get.cc
1422msgid "Erase downloaded archive files"
1423msgstr "İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil"
1424
1425#: cmdline/apt-get.cc
1426msgid "Erase old downloaded archive files"
1427msgstr "İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil"
1428
1429#: cmdline/apt-get.cc
1430msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1431msgstr "Eksik bağımlılık olmadığından emin ol"
1432
1433#: cmdline/apt-get.cc
1434msgid "Download source archives"
1435msgstr "Kaynak paket dosyalarını indir"
1436
1437#: cmdline/apt-get.cc
1438msgid "Download the binary package into the current directory"
1439msgstr "İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir"
1440
1441#: cmdline/apt-get.cc
1442msgid "Download and display the changelog for the given package"
1443msgstr "Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve görüntüle"
1444
04f27fae
MV
1445#: cmdline/apt-helper.cc
1446msgid "Need one URL as argument"
1447msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
1448
1449#: cmdline/apt-helper.cc
1450msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1451msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
1452
1453#: cmdline/apt-helper.cc
1454msgid "Download Failed"
1455msgstr "İndirme Başarısız"
1456
1457#: cmdline/apt-helper.cc
1458#, c-format
1459msgid "GetSrvRec failed for %s"
f9ed8466 1460msgstr "%s için GetSrvRec başarısız oldu"
04f27fae
MV
1461
1462#: cmdline/apt-helper.cc
04f27fae
MV
1463msgid ""
1464"Usage: apt-helper [options] command\n"
1465" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1466"\n"
1467"apt-helper is a internal helper for apt\n"
04f27fae 1468msgstr ""
f9ed8466
MD
1469"Kullanım: apt-helper [seçenekler] komut\n"
1470" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
04f27fae 1471"\n"
f9ed8466 1472"apt-helper apt'nin bir dâhilî yardımcı aracıdır\n"
cbbee23e
DK
1473
1474#: cmdline/apt-helper.cc
1475msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1476msgstr "Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var."
1477
1478#: cmdline/apt-helper.cc
1479msgid "download the given uri to the target-path"
1480msgstr "verilen adresi (uri) hedef yola kaydet"
1481
1482#: cmdline/apt-helper.cc
1483msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1484msgstr "Bir SRV kaydına bak (örneğin _http._tcp.ftp.debian.org)"
1485
1486#: cmdline/apt-helper.cc
1487msgid "detect proxy using apt.conf"
1488msgstr "apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla"
04f27fae
MV
1489
1490#: cmdline/apt-mark.cc
1491#, c-format
1492msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1493msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
1494
1495#: cmdline/apt-mark.cc
1496#, c-format
1497msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1498msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
1499
1500#: cmdline/apt-mark.cc
1501#, c-format
1502msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1503msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
1504
1505#: cmdline/apt-mark.cc
1506#, c-format
1507msgid "%s was already set on hold.\n"
1508msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
1509
1510#: cmdline/apt-mark.cc
1511#, c-format
1512msgid "%s was already not hold.\n"
1513msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
1514
cbbee23e
DK
1515#: cmdline/apt-mark.cc
1516msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1517msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
04f27fae
MV
1518
1519#: cmdline/apt-mark.cc
1520#, c-format
1521msgid "%s set on hold.\n"
1522msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
1523
1524#: cmdline/apt-mark.cc
1525#, c-format
1526msgid "Canceled hold on %s.\n"
1527msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
1528
1529#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1530#, c-format
1531msgid "Selected %s for purge.\n"
1532msgstr ""
1533
1534#: cmdline/apt-mark.cc
1535#, c-format
1536msgid "Selected %s for removal.\n"
1537msgstr ""
1538
1539#: cmdline/apt-mark.cc
1540#, c-format
1541msgid "Selected %s for installation.\n"
1542msgstr ""
04f27fae
MV
1543
1544#: cmdline/apt-mark.cc
1545msgid ""
1546"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1547"\n"
1548"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1549"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
cbbee23e
DK
1550msgstr ""
1551"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
04f27fae 1552"\n"
cbbee23e
DK
1553"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
1554"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
1555
1556#: cmdline/apt-mark.cc
1557msgid ""
04f27fae
MV
1558"Options:\n"
1559" -h This help text.\n"
1560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1561" -qq No output except for errors\n"
1562" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1563" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1564" -c=? Read this configuration file\n"
1565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1566"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1567msgstr ""
04f27fae
MV
1568"Seçenekler:\n"
1569" -h Bu yardım metni.\n"
1570" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
1571" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
1572" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
1573" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1574" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
1575" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
1576"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
1577"bakabilirsiniz."
51da0c35 1578
cbbee23e
DK
1579#: cmdline/apt-mark.cc
1580msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1581msgstr "Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle"
1582
1583#: cmdline/apt-mark.cc
1584msgid "Mark the given packages as manually installed"
1585msgstr "Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle"
1586
1587#: cmdline/apt-mark.cc
1588msgid "Mark a package as held back"
1589msgstr "Paketi tutulacak şekilde işaretle"
1590
1591#: cmdline/apt-mark.cc
1592msgid "Unset a package set as held back"
1593msgstr "Paketin tutuluyor işaretini kaldır"
1594
1595#: cmdline/apt-mark.cc
1596msgid "Print the list of automatically installed packages"
1597msgstr "Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle"
1598
1599#: cmdline/apt-mark.cc
1600msgid "Print the list of manually installed packages"
1601msgstr "Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle"
1602
1603#: cmdline/apt-mark.cc
1604msgid "Print the list of package on hold"
1605msgstr "Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle"
1606
04f27fae 1607#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1608#, c-format
04f27fae
MV
1609msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1610msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 1611
04f27fae 1612#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1613msgid ""
04f27fae
MV
1614"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1615"cannot be used to add new CD-ROMs"
864fe99c 1616msgstr ""
04f27fae
MV
1617"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
1618"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
2f6a2fbb 1619
04f27fae
MV
1620#: methods/cdrom.cc
1621msgid "Wrong CD-ROM"
1622msgstr "Yanlış CD-ROM"
9de26945 1623
04f27fae 1624#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1625#, c-format
04f27fae
MV
1626msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1627msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
ce34af08 1628
04f27fae
MV
1629#: methods/cdrom.cc
1630msgid "Disk not found."
1631msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 1632
04f27fae
MV
1633#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1634msgid "File not found"
1635msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 1636
04f27fae 1637#: methods/connect.cc
864fe99c 1638#, c-format
04f27fae
MV
1639msgid "Connecting to %s (%s)"
1640msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
ccd01d7e 1641
04f27fae 1642#: methods/connect.cc
864fe99c 1643#, c-format
04f27fae
MV
1644msgid "[IP: %s %s]"
1645msgstr "[IP: %s %s]"
ce34af08 1646
04f27fae
MV
1647#: methods/connect.cc
1648#, c-format
1649msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1650msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
9de26945 1651
04f27fae
MV
1652#: methods/connect.cc
1653#, c-format
1654msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1655msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
9de26945 1656
04f27fae
MV
1657#: methods/connect.cc
1658#, c-format
1659msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1660msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 1661
04f27fae
MV
1662#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1663msgid "Failed"
1664msgstr "Başarısız"
2f6a2fbb 1665
04f27fae
MV
1666#: methods/connect.cc
1667#, c-format
1668msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1669msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
ce34af08 1670
04f27fae
MV
1671#. We say this mainly because the pause here is for the
1672#. ssh connection that is still going
1673#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1674#, c-format
1675msgid "Connecting to %s"
1676msgstr "Bağlanılıyor: %s"
ccd01d7e 1677
04f27fae 1678#: methods/connect.cc
9de26945 1679#, c-format
04f27fae
MV
1680msgid "Could not resolve '%s'"
1681msgstr "'%s' çözümlenemedi"
9de26945 1682
04f27fae 1683#: methods/connect.cc
9de26945 1684#, c-format
04f27fae
MV
1685msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1686msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
9de26945 1687
04f27fae 1688#: methods/connect.cc
9de26945 1689#, c-format
04f27fae
MV
1690msgid "System error resolving '%s:%s'"
1691msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
9de26945 1692
04f27fae 1693#: methods/connect.cc
9de26945 1694#, c-format
04f27fae
MV
1695msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1696msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
9de26945 1697
04f27fae
MV
1698#: methods/connect.cc
1699#, c-format
1700msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1701msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
9de26945 1702
04f27fae
MV
1703#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1704msgid "Failed to stat"
1705msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 1706
04f27fae
MV
1707#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1708msgid "Failed to set modification time"
1709msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 1710
04f27fae
MV
1711#: methods/file.cc
1712msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1713msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 1714
04f27fae
MV
1715#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1716#: methods/ftp.cc
1717msgid "Logging in"
1718msgstr "Giriş yapılıyor"
2f6a2fbb 1719
04f27fae
MV
1720#: methods/ftp.cc
1721msgid "Unable to determine the peer name"
1722msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
2f6a2fbb 1723
04f27fae
MV
1724#: methods/ftp.cc
1725msgid "Unable to determine the local name"
1726msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
2f6a2fbb 1727
04f27fae
MV
1728#: methods/ftp.cc
1729#, c-format
1730msgid "The server refused the connection and said: %s"
1731msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1732
04f27fae
MV
1733#: methods/ftp.cc
1734#, c-format
1735msgid "USER failed, server said: %s"
1736msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1737
04f27fae
MV
1738#: methods/ftp.cc
1739#, c-format
1740msgid "PASS failed, server said: %s"
1741msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1742
04f27fae 1743#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1744msgid ""
04f27fae
MV
1745"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1746"is empty."
1747msgstr ""
1748"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
1749"ftp::ProxyLogin boş."
2f6a2fbb 1750
04f27fae
MV
1751#: methods/ftp.cc
1752#, c-format
1753msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1754msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1755
04f27fae
MV
1756#: methods/ftp.cc
1757#, c-format
1758msgid "TYPE failed, server said: %s"
1759msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1760
04f27fae
MV
1761#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1762msgid "Connection timeout"
1763msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
2f6a2fbb 1764
04f27fae
MV
1765#: methods/ftp.cc
1766msgid "Server closed the connection"
1767msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
2f6a2fbb 1768
04f27fae
MV
1769#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1770msgid "Read error"
1771msgstr "Okuma hatası"
2f6a2fbb 1772
04f27fae
MV
1773#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1774msgid "A response overflowed the buffer."
1775msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
2f6a2fbb 1776
04f27fae
MV
1777#: methods/ftp.cc
1778msgid "Protocol corruption"
1779msgstr "İletişim kuralları bozulması"
2f6a2fbb 1780
04f27fae
MV
1781#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1782msgid "Write error"
1783msgstr "Yazma hatası"
2f6a2fbb 1784
04f27fae
MV
1785#: methods/ftp.cc
1786msgid "Could not create a socket"
1787msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
2f6a2fbb 1788
04f27fae
MV
1789#: methods/ftp.cc
1790msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1791msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
2f6a2fbb 1792
04f27fae
MV
1793#: methods/ftp.cc
1794msgid "Could not connect passive socket."
1795msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
2f6a2fbb 1796
04f27fae
MV
1797#: methods/ftp.cc
1798msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1799msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
2f6a2fbb 1800
04f27fae
MV
1801#: methods/ftp.cc
1802msgid "Could not bind a socket"
1803msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
2f6a2fbb 1804
04f27fae
MV
1805#: methods/ftp.cc
1806msgid "Could not listen on the socket"
1807msgstr "Soket dinlenemedi"
2f6a2fbb 1808
04f27fae
MV
1809#: methods/ftp.cc
1810msgid "Could not determine the socket's name"
1811msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
2f6a2fbb 1812
04f27fae
MV
1813#: methods/ftp.cc
1814msgid "Unable to send PORT command"
1815msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
2f6a2fbb 1816
04f27fae 1817#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1818#, c-format
04f27fae
MV
1819msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1820msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1821
04f27fae 1822#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1823#, c-format
04f27fae
MV
1824msgid "EPRT failed, server said: %s"
1825msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1826
04f27fae
MV
1827#: methods/ftp.cc
1828msgid "Data socket connect timed out"
1829msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
2f6a2fbb 1830
04f27fae
MV
1831#: methods/ftp.cc
1832msgid "Unable to accept connection"
1833msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
2f6a2fbb 1834
04f27fae
MV
1835#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1836msgid "Problem hashing file"
1837msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
1838
1839#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1840#, c-format
04f27fae
MV
1841msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1842msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
2f6a2fbb 1843
04f27fae
MV
1844#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1845msgid "Data socket timed out"
1846msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
864fe99c 1847
04f27fae 1848#: methods/ftp.cc
864fe99c 1849#, c-format
04f27fae
MV
1850msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1851msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
e49dd9d3 1852
04f27fae
MV
1853#. Get the files information
1854#: methods/ftp.cc
1855msgid "Query"
1856msgstr "Sorgu"
e49dd9d3 1857
04f27fae
MV
1858#: methods/ftp.cc
1859msgid "Unable to invoke "
1860msgstr "Çağrılamıyor "
e49dd9d3 1861
04f27fae
MV
1862#: methods/gpgv.cc
1863msgid "At least one invalid signature was encountered."
1864msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
e49dd9d3 1865
04f27fae
MV
1866#: methods/gpgv.cc
1867msgid ""
1868"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1869msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
e49dd9d3 1870
04f27fae
MV
1871#: methods/gpgv.cc
1872msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1873msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
e49dd9d3 1874
04f27fae
MV
1875#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1876#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1877#, c-format
1878msgid ""
1879"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1880"authentication?)"
e49dd9d3 1881msgstr ""
04f27fae
MV
1882"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1883"gerektiriyor mu?)"
e49dd9d3 1884
04f27fae
MV
1885#: methods/gpgv.cc
1886msgid "Unknown error executing apt-key"
1887msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
e49dd9d3 1888
04f27fae
MV
1889#: methods/gpgv.cc
1890msgid "The following signatures were invalid:\n"
1891msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
e49dd9d3 1892
04f27fae
MV
1893#: methods/gpgv.cc
1894msgid ""
1895"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1896"available:\n"
1897msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
e49dd9d3 1898
04f27fae
MV
1899#: methods/gzip.cc
1900msgid "Empty files can't be valid archives"
1901msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
e49dd9d3 1902
04f27fae
MV
1903#: methods/http.cc
1904msgid "Error writing to the file"
1905msgstr "Dosyaya yazılamadı"
e49dd9d3 1906
04f27fae
MV
1907#: methods/http.cc
1908msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1909msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
e49dd9d3 1910
04f27fae
MV
1911#: methods/http.cc
1912msgid "Error reading from server"
1913msgstr "Sunucundan okunurken hata"
e49dd9d3 1914
04f27fae
MV
1915#: methods/http.cc
1916msgid "Error writing to file"
1917msgstr "Dosyaya yazılamadı"
e49dd9d3 1918
04f27fae
MV
1919#: methods/http.cc
1920msgid "Select failed"
1921msgstr "Seçme başarısız"
e49dd9d3 1922
04f27fae
MV
1923#: methods/http.cc
1924msgid "Connection timed out"
1925msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1926
1927#: methods/http.cc
1928msgid "Error writing to output file"
1929msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1930
1931#. Only warn if there are no sources.list.d.
1932#. Only warn if there is no sources.list file.
1933#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1934#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1935#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1936#, c-format
04f27fae
MV
1937msgid "Unable to read %s"
1938msgstr "%s okunamadı"
e49dd9d3 1939
04f27fae
MV
1940#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1941#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1942#, c-format
04f27fae
MV
1943msgid "Unable to change to %s"
1944msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
e49dd9d3 1945
04f27fae
MV
1946#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1947#. and provide a config option to define that default
1948#: methods/mirror.cc
1949#, c-format
1950msgid "No mirror file '%s' found "
1951msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
e49dd9d3 1952
04f27fae
MV
1953#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1954#. and provide a config option to define that default
1955#: methods/mirror.cc
1956#, c-format
1957msgid "Can not read mirror file '%s'"
1958msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
e49dd9d3 1959
04f27fae
MV
1960#: methods/mirror.cc
1961#, c-format
1962msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1963msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
e49dd9d3 1964
04f27fae
MV
1965#: methods/mirror.cc
1966#, c-format
1967msgid "[Mirror: %s]"
1968msgstr "[Yansı: %s]"
e49dd9d3 1969
04f27fae
MV
1970#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1971msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1972msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
e49dd9d3 1973
04f27fae
MV
1974#: methods/rsh.cc
1975msgid "Connection closed prematurely"
1976msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
e49dd9d3 1977
04f27fae
MV
1978#: methods/server.cc
1979msgid "Waiting for headers"
1980msgstr "Başlıklar bekleniyor"
e49dd9d3 1981
04f27fae
MV
1982#: methods/server.cc
1983msgid "Bad header line"
1984msgstr "Kötü başlık satırı"
e49dd9d3 1985
04f27fae
MV
1986#: methods/server.cc
1987msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1988msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
e49dd9d3 1989
04f27fae
MV
1990#: methods/server.cc
1991msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1992msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
e49dd9d3 1993
04f27fae
MV
1994#: methods/server.cc
1995msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1996msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
e49dd9d3 1997
04f27fae
MV
1998#: methods/server.cc
1999msgid "This HTTP server has broken range support"
2000msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
e49dd9d3 2001
04f27fae
MV
2002#: methods/server.cc
2003msgid "Unknown date format"
2004msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
e49dd9d3 2005
04f27fae
MV
2006#: methods/server.cc
2007msgid "Bad header data"
2008msgstr "Kötü başlık verisi"
2009
2010#: methods/server.cc
2011msgid "Connection failed"
2012msgstr "Bağlantı başarısız"
e49dd9d3 2013
04f27fae 2014#: methods/server.cc
e49dd9d3 2015#, c-format
04f27fae
MV
2016msgid ""
2017"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2018"5 apt.conf)"
2019msgstr ""
f9ed8466
MD
2020"Sunucudan/vekilden geçersiz yanıt alındığı için %s seçeneği otomatik olarak "
2021"devre dışı bırakıldı. (man 5 apt.conf)"
e49dd9d3 2022
04f27fae
MV
2023#: methods/server.cc
2024msgid "Internal error"
2025msgstr "İç hata"
e49dd9d3 2026
04f27fae
MV
2027#: dselect/install:33
2028msgid "Bad default setting!"
2029msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
864fe99c 2030
04f27fae
MV
2031#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2032#: dselect/install:106 dselect/update:45
04f27fae 2033msgid "Press [Enter] to continue."
f9ed8466 2034msgstr "Devam etmek için [Enter] tuşuna basın."
e49dd9d3 2035
04f27fae
MV
2036#: dselect/install:92
2037msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2038msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
e49dd9d3 2039
04f27fae
MV
2040#: dselect/install:102
2041msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2042msgstr ""
2043"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
e49dd9d3 2044
04f27fae
MV
2045#: dselect/install:103
2046msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2047msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
e49dd9d3 2048
04f27fae
MV
2049#: dselect/install:104
2050msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2051msgstr ""
2052"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
2053"iletinin"
e49dd9d3 2054
04f27fae
MV
2055#: dselect/install:105
2056msgid ""
2057"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2058msgstr ""
2059"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
2060"yeniden çalıştırın"
e49dd9d3 2061
04f27fae
MV
2062#: dselect/update:30
2063msgid "Merging available information"
2064msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
e49dd9d3 2065
04f27fae
MV
2066#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2067msgid ""
2068"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2069"\n"
2070"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2071"from debian packages\n"
2072"\n"
2073"Options:\n"
2074" -h This help text\n"
2075" -t Set the temp dir\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2078msgstr ""
2079"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
2080"\n"
2081"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
2082"almak için kullanılan bir araçtır\n"
2083"\n"
2084"Seçenekler:\n"
2085" -h Bu yardım dosyası\n"
2086" -t Geçici dizini ayarlar\n"
2087" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
2088" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 2089
04f27fae 2090#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2091#, c-format
04f27fae
MV
2092msgid "Unable to mkstemp %s"
2093msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
e49dd9d3 2094
04f27fae 2095#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2096#, c-format
04f27fae
MV
2097msgid "Unable to write to %s"
2098msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
e49dd9d3 2099
04f27fae
MV
2100#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2101msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2102msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
e49dd9d3 2103
04f27fae 2104#: cmdline/apt-internal-solver.cc
e49dd9d3 2105msgid ""
04f27fae
MV
2106"Usage: apt-internal-solver\n"
2107"\n"
2108"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2109"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2110"\n"
2111"Options:\n"
2112" -h This help text.\n"
2113" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2114" -c=? Read this configuration file\n"
2115" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 2116msgstr ""
04f27fae
MV
2117"Kullanım: apt-internal-solver\n"
2118"\n"
2119"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
2120"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
2121"arayüzdür.\n"
2122"\n"
2123"Seçenekler:\n"
2124" -h Bu yardım metni.\n"
2125" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
2126" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2127" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2128
04f27fae
MV
2129#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2130msgid "Unknown package record!"
2131msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
864fe99c 2132
04f27fae 2133#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2134msgid ""
04f27fae
MV
2135"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2136"\n"
2137"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2138"to indicate what kind of file it is.\n"
2139"\n"
2140"Options:\n"
2141" -h This help text\n"
2142" -s Use source file sorting\n"
2143" -c=? Read this configuration file\n"
2144" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2145msgstr ""
2146"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
2147"\n"
2148"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
2149"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
2150"\n"
2151"Seçenekler:\n"
2152" -h Bu yardım metni\n"
2153" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
2154" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
2155" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
2156"tmp\n"
864fe99c 2157
04f27fae
MV
2158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2159msgid "Package extension list is too long"
2160msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
864fe99c 2161
04f27fae 2162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2163#, c-format
04f27fae
MV
2164msgid "Error processing directory %s"
2165msgstr "%s dizinini işlemede hata"
864fe99c 2166
04f27fae
MV
2167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2168msgid "Source extension list is too long"
2169msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
864fe99c 2170
04f27fae
MV
2171#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2172msgid "Error writing header to contents file"
2173msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
864fe99c 2174
04f27fae 2175#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2176#, c-format
04f27fae
MV
2177msgid "Error processing contents %s"
2178msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
864fe99c 2179
04f27fae
MV
2180#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2181msgid ""
2182"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2183"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2184" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2185" contents path\n"
2186" release path\n"
2187" generate config [groups]\n"
2188" clean config\n"
2189"\n"
2190"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2191"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2192"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2193"\n"
2194"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2195"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2196"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2197"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2198"\n"
2199"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2200"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2201"\n"
2202"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2203"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2204"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2205"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2206"Debian archive:\n"
2207" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2208" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2209"\n"
2210"Options:\n"
2211" -h This help text\n"
2212" --md5 Control MD5 generation\n"
2213" -s=? Source override file\n"
2214" -q Quiet\n"
2215" -d=? Select the optional caching database\n"
2216" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2217" --contents Control contents file generation\n"
2218" -c=? Read this configuration file\n"
2219" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 2220msgstr ""
04f27fae
MV
2221"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
2222"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
2223" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
2224" contents konum\n"
2225" release konum\n"
2226" generate yapılandırma [gruplar]\n"
2227" clean yapılandırma\n"
2228"\n"
2229"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
2230"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
2231"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
2232"\n"
2233"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
2234"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
2235"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
2236"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
2237"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
2238"\n"
2239"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
2240"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
2241"belirtmek için kullanıabilir.\n"
2242"\n"
2243"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
2244"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
2245"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
2246"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
2247"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
2248"\n"
2249" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2250" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2251"\n"
2252"Seçenekler:\n"
2253" -h Bu yardım metni\n"
2254" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
2255" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
2256" -q Sessiz\n"
2257" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
2258" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
2259" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
2260" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2261" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
864fe99c 2262
04f27fae
MV
2263#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2264msgid "No selections matched"
2265msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
864fe99c 2266
04f27fae 2267#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2268#, c-format
04f27fae
MV
2269msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2270msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
864fe99c 2271
04f27fae 2272#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2273#, c-format
04f27fae
MV
2274msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2275msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
864fe99c 2276
04f27fae 2277#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2278#, c-format
04f27fae
MV
2279msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2280msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
864fe99c 2281
04f27fae 2282#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2283msgid ""
04f27fae
MV
2284"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2285"remove and re-create the database."
864fe99c 2286msgstr ""
04f27fae
MV
2287"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
2288"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
ccd01d7e 2289
04f27fae 2290#: ftparchive/cachedb.cc
ccd01d7e 2291#, c-format
04f27fae
MV
2292msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2293msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
ccd01d7e 2294
04f27fae 2295#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
ccd01d7e 2296#, c-format
04f27fae
MV
2297msgid "Failed to stat %s"
2298msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 2299
04f27fae
MV
2300#: ftparchive/cachedb.cc
2301msgid "Failed to read .dsc"
2302msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
ccd01d7e 2303
04f27fae
MV
2304#: ftparchive/cachedb.cc
2305msgid "Archive has no control record"
2306msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
ccd01d7e 2307
04f27fae
MV
2308#: ftparchive/cachedb.cc
2309msgid "Unable to get a cursor"
2310msgstr "İmleç alınamıyor"
ccd01d7e 2311
04f27fae
MV
2312#: ftparchive/contents.cc
2313msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2314msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
ccd01d7e 2315
04f27fae
MV
2316#: ftparchive/multicompress.cc
2317#, c-format
2318msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2319msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
1e7ec0d8 2320
04f27fae
MV
2321#: ftparchive/multicompress.cc
2322#, c-format
2323msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2324msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
1e7ec0d8 2325
04f27fae
MV
2326#: ftparchive/multicompress.cc
2327msgid "Failed to fork"
2328msgstr "fork yapılamadı"
ccd01d7e 2329
04f27fae
MV
2330#: ftparchive/multicompress.cc
2331msgid "Compress child"
2332msgstr "Çocuğu sıkıştır"
ccd01d7e 2333
04f27fae 2334#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2335#, c-format
04f27fae
MV
2336msgid "Internal error, failed to create %s"
2337msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
ccd01d7e 2338
04f27fae
MV
2339#: ftparchive/multicompress.cc
2340msgid "IO to subprocess/file failed"
2341msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
ccd01d7e 2342
04f27fae
MV
2343#: ftparchive/multicompress.cc
2344msgid "Failed to read while computing MD5"
2345msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
ccd01d7e 2346
04f27fae 2347#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2348#, c-format
04f27fae
MV
2349msgid "Problem unlinking %s"
2350msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
ccd01d7e 2351
04f27fae 2352#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2353#, c-format
04f27fae
MV
2354msgid "Failed to rename %s to %s"
2355msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
ccd01d7e 2356
04f27fae 2357#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2358#, c-format
04f27fae
MV
2359msgid "Unable to open %s"
2360msgstr "%s açılamıyor"
ccd01d7e 2361
04f27fae
MV
2362#. skip spaces
2363#. find end of word
2364#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2365#, c-format
04f27fae
MV
2366msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2367msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
ccd01d7e 2368
04f27fae 2369#: ftparchive/override.cc
ccd01d7e 2370#, c-format
04f27fae
MV
2371msgid "Failed to read the override file %s"
2372msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
ccd01d7e 2373
04f27fae 2374#: ftparchive/override.cc
3fa4e98f 2375#, c-format
04f27fae
MV
2376msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2377msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
5b1e4e86 2378
04f27fae 2379#: ftparchive/override.cc
3fa4e98f 2380#, c-format
04f27fae
MV
2381msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2382msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
7d8a4da7 2383
04f27fae
MV
2384#: ftparchive/override.cc
2385#, c-format
2386msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2387msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
2f6a2fbb 2388
04f27fae
MV
2389#: ftparchive/writer.cc
2390#, c-format
2391msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2392msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
2f6a2fbb 2393
04f27fae
MV
2394#: ftparchive/writer.cc
2395#, c-format
2396msgid "W: Unable to stat %s\n"
2397msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
2f6a2fbb 2398
04f27fae
MV
2399#: ftparchive/writer.cc
2400msgid "E: "
2401msgstr "H: "
2f6a2fbb 2402
04f27fae
MV
2403#: ftparchive/writer.cc
2404msgid "W: "
2405msgstr "U: "
2f6a2fbb 2406
04f27fae
MV
2407#: ftparchive/writer.cc
2408msgid "E: Errors apply to file "
2409msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
2f6a2fbb 2410
04f27fae
MV
2411#: ftparchive/writer.cc
2412#, c-format
2413msgid "Failed to resolve %s"
2414msgstr "%s çözümlenemedi"
2f6a2fbb 2415
04f27fae
MV
2416#: ftparchive/writer.cc
2417msgid "Tree walking failed"
2418msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
2f6a2fbb 2419
04f27fae
MV
2420#: ftparchive/writer.cc
2421#, c-format
2422msgid "Failed to open %s"
2423msgstr "%s açılamadı"
bf33c3bd 2424
04f27fae 2425#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2426#, c-format
04f27fae
MV
2427msgid " DeLink %s [%s]\n"
2428msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2429
04f27fae 2430#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2431#, c-format
04f27fae
MV
2432msgid "Failed to readlink %s"
2433msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
5b1e4e86 2434
04f27fae 2435#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2436#, c-format
04f27fae
MV
2437msgid "Failed to unlink %s"
2438msgstr "%s bağı koparılamadı"
5b1e4e86 2439
04f27fae
MV
2440#: ftparchive/writer.cc
2441#, c-format
2442msgid "*** Failed to link %s to %s"
2443msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
5b1e4e86 2444
04f27fae
MV
2445#: ftparchive/writer.cc
2446#, c-format
2447msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2448msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
7d8a4da7 2449
04f27fae
MV
2450#: ftparchive/writer.cc
2451msgid "Archive had no package field"
2452msgstr "Arşivde paket alanı yok"
ccd01d7e 2453
04f27fae
MV
2454#: ftparchive/writer.cc
2455#, c-format
2456msgid " %s has no override entry\n"
2457msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
bf33c3bd 2458
04f27fae
MV
2459#: ftparchive/writer.cc
2460#, c-format
2461msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2462msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
bf33c3bd 2463
04f27fae 2464#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2465#, c-format
04f27fae
MV
2466msgid " %s has no source override entry\n"
2467msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
bf33c3bd 2468
04f27fae 2469#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2470#, c-format
04f27fae
MV
2471msgid " %s has no binary override entry either\n"
2472msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
864fe99c 2473
04f27fae
MV
2474#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2475msgid "Invalid archive signature"
2476msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
2f6a2fbb 2477
04f27fae
MV
2478#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2479msgid "Error reading archive member header"
2480msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
1e7ec0d8 2481
04f27fae
MV
2482#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2483#, c-format
2484msgid "Invalid archive member header %s"
2485msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
1e7ec0d8 2486
04f27fae
MV
2487#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2488msgid "Invalid archive member header"
2489msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
1e7ec0d8 2490
04f27fae
MV
2491#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2492msgid "Archive is too short"
2493msgstr "Arşiv çok kısa"
ccd01d7e 2494
04f27fae
MV
2495#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2496msgid "Failed to read the archive headers"
2497msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
864fe99c 2498
04f27fae 2499#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
f9ed8466 2500#, c-format
04f27fae 2501msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
f9ed8466 2502msgstr "'%s' için yapılandırılmış bir sıkıştırma programı bulunmuyor"
864fe99c 2503
04f27fae
MV
2504#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2505msgid "Corrupted archive"
2506msgstr "Bozuk arşiv"
2507
2508#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2509msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2510msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
2511
2512#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2513#, c-format
04f27fae
MV
2514msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2515msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
864fe99c 2516
04f27fae 2517#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2518#, c-format
04f27fae
MV
2519msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2520msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
2f6a2fbb 2521
04f27fae
MV
2522#: apt-inst/deb/debfile.cc
2523#, c-format
2524msgid "Internal error, could not locate member %s"
2525msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
3fa4e98f 2526
04f27fae
MV
2527#: apt-inst/deb/debfile.cc
2528msgid "Unparsable control file"
2529msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
2530
2531#: apt-inst/dirstream.cc
9de26945 2532#, c-format
04f27fae
MV
2533msgid "Failed to write file %s"
2534msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
ccd01d7e 2535
04f27fae 2536#: apt-inst/dirstream.cc
9de26945 2537#, c-format
04f27fae
MV
2538msgid "Failed to close file %s"
2539msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
ccd01d7e 2540
04f27fae 2541#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2542#, c-format
04f27fae
MV
2543msgid "The path %s is too long"
2544msgstr "%s yolu çok uzun"
3fa4e98f 2545
04f27fae 2546#: apt-inst/extract.cc
ebda4f51 2547#, c-format
04f27fae
MV
2548msgid "Unpacking %s more than once"
2549msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
ebda4f51 2550
04f27fae
MV
2551#: apt-inst/extract.cc
2552#, c-format
2553msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2554msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2555
04f27fae 2556#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2557#, c-format
04f27fae
MV
2558msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2559msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
ccd01d7e 2560
04f27fae
MV
2561#: apt-inst/extract.cc
2562msgid "The diversion path is too long"
2563msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
ccd01d7e 2564
04f27fae 2565#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2566#, c-format
04f27fae
MV
2567msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2568msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
ccd01d7e 2569
04f27fae
MV
2570#: apt-inst/extract.cc
2571msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2572msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
864fe99c 2573
04f27fae
MV
2574#: apt-inst/extract.cc
2575msgid "The path is too long"
2576msgstr "Yol çok uzun"
e49dd9d3 2577
04f27fae 2578#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2579#, c-format
04f27fae
MV
2580msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2581msgstr "%s paketinin sürümü yok"
e49dd9d3 2582
04f27fae
MV
2583#: apt-inst/extract.cc
2584#, c-format
2585msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2586msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
e49dd9d3 2587
04f27fae
MV
2588#: apt-inst/extract.cc
2589#, c-format
2590msgid "Unable to stat %s"
2591msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
e49dd9d3 2592
04f27fae
MV
2593#: apt-inst/filelist.cc
2594msgid "DropNode called on still linked node"
2595msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
e49dd9d3 2596
04f27fae
MV
2597#: apt-inst/filelist.cc
2598msgid "Failed to locate the hash element!"
2599msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
e49dd9d3 2600
04f27fae
MV
2601#: apt-inst/filelist.cc
2602msgid "Failed to allocate diversion"
2603msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
2604
2605#: apt-inst/filelist.cc
2606msgid "Internal error in AddDiversion"
2607msgstr "AddDiversion'da iç hata"
2608
2609#: apt-inst/filelist.cc
2610#, c-format
2611msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2612msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
2613
2614#: apt-inst/filelist.cc
2615#, c-format
2616msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2617msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
e49dd9d3 2618
04f27fae
MV
2619#: apt-inst/filelist.cc
2620#, c-format
2621msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2622msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
e49dd9d3 2623
04f27fae 2624#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
ccd01d7e 2625#, c-format
5b1e4e86
MV
2626msgid "List directory %spartial is missing."
2627msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
9de26945 2628
04f27fae 2629#: apt-pkg/acquire.cc
ccd01d7e 2630#, c-format
5b1e4e86
MV
2631msgid "Archives directory %spartial is missing."
2632msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
ccd01d7e 2633
04f27fae 2634#: apt-pkg/acquire.cc
9de26945 2635#, c-format
b391a29c
DK
2636msgid "Unable to lock directory %s"
2637msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
ccd01d7e 2638
04f27fae 2639#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2640#, c-format
2641msgid ""
2642"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2643"user '%s'."
2644msgstr ""
f9ed8466
MD
2645"'%2$s' kullanıcısının '%1$s' dosyasına erişimi olmadığı için dosya "
2646"indirilirken ayrıcalıklar bırakılamıyor."
e49dd9d3 2647
04f27fae 2648#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2649#, c-format
2650msgid "Clean of %s is not supported"
2651msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2652
5b1e4e86
MV
2653#. only show the ETA if it makes sense
2654#. two days
04f27fae 2655#: apt-pkg/acquire.cc
9de26945 2656#, c-format
5b1e4e86
MV
2657msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2658msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
ccd01d7e 2659
04f27fae 2660#: apt-pkg/acquire.cc
9de26945 2661#, c-format
5b1e4e86
MV
2662msgid "Retrieving file %li of %li"
2663msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
7ffbb475 2664
04f27fae 2665#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2666msgid ""
2667"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2668"default."
2669msgstr ""
2670
2671#: apt-pkg/acquire-item.cc
2672msgid ""
2673"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2674"potentially dangerous to use."
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/acquire-item.cc
2678msgid ""
2679"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2680"details."
e49dd9d3 2681msgstr ""
e49dd9d3 2682
04f27fae 2683#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2684#, c-format
04f27fae
MV
2685msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2686msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2687
04f27fae
MV
2688#: apt-pkg/acquire-item.cc
2689msgid "Hash Sum mismatch"
2690msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
2691
2692#: apt-pkg/acquire-item.cc
2693msgid "Size mismatch"
2694msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
2695
2696#: apt-pkg/acquire-item.cc
2697msgid "Invalid file format"
2698msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
2699
2700#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 2701msgid "Signature error"
f9ed8466 2702msgstr "İmza hatası"
04f27fae
MV
2703
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc
f9ed8466 2705#, c-format
5b1e4e86 2706msgid ""
04f27fae
MV
2707"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2708"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
5b1e4e86 2709msgstr ""
04f27fae 2710"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
f9ed8466 2711"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s: %s"
7d8a4da7 2712
04f27fae
MV
2713#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2715#, c-format
04f27fae
MV
2716msgid "GPG error: %s: %s"
2717msgstr "GPG hatası: %s: %s"
7d8a4da7 2718
04f27fae 2719#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2720#, c-format
04f27fae
MV
2721msgid ""
2722"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2723"or malformed file)"
864fe99c 2724msgstr ""
04f27fae
MV
2725"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2726"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
864fe99c 2727
04f27fae
MV
2728#: apt-pkg/acquire-item.cc
2729msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2730msgstr ""
2731"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
7d8a4da7 2732
04f27fae
MV
2733#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2734#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2735#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2736#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7
MV
2737#, c-format
2738msgid ""
04f27fae
MV
2739"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2740"repository will not be applied."
7d8a4da7 2741msgstr ""
04f27fae
MV
2742"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2743"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
7d8a4da7 2744
04f27fae 2745#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2746#, c-format
04f27fae
MV
2747msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2748msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
7d8a4da7 2749
cbbee23e
DK
2750#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2751#. back to queueing Packages files without verification
2752#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2753#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "The repository '%s' is not signed."
2756msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
7d8a4da7 2757
cbbee23e
DK
2758#. No Release file was present so fall
2759#. back to queueing Packages files without verification
2760#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2761#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2764msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
7d8a4da7 2765
04f27fae 2766#: apt-pkg/acquire-item.cc
f9ed8466 2767#, c-format
04f27fae 2768msgid "The repository '%s' is no longer signed."
f9ed8466 2769msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
7d8a4da7 2770
04f27fae
MV
2771#: apt-pkg/acquire-item.cc
2772msgid ""
2773"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2774"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2775msgstr ""
f9ed8466
MD
2776"Bu duruma normalde izin verilmez, ama Acquire::"
2777"AllowDowngradeToInsecureRepositories seçeneği kullanıldığı için izin "
2778"veriliyor."
7d8a4da7 2779
04f27fae 2780#: apt-pkg/acquire-item.cc
5b1e4e86 2781#, c-format
04f27fae
MV
2782msgid ""
2783"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2784"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2785msgstr ""
2786"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2787"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
7d8a4da7 2788
04f27fae
MV
2789#: apt-pkg/acquire-item.cc
2790#, c-format
2791msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2792msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
7d8a4da7 2793
04f27fae 2794#: apt-pkg/acquire-item.cc
5b1e4e86
MV
2795#, c-format
2796msgid ""
04f27fae
MV
2797"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2798msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
7d8a4da7 2799
04f27fae
MV
2800#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2801#: apt-pkg/acquire-item.cc
f9ed8466 2802#, c-format
04f27fae 2803msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
f9ed8466 2804msgstr "%s=%s için değişim günlüğü mevcut değil"
7d8a4da7 2805
04f27fae 2806#: apt-pkg/acquire-worker.cc
5b1e4e86 2807#, c-format
04f27fae
MV
2808msgid "The method driver %s could not be found."
2809msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
7d8a4da7 2810
04f27fae
MV
2811#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2812#, c-format
2813msgid "Is the package %s installed?"
2814msgstr "%s paketi kurulu mu?"
7d8a4da7 2815
04f27fae 2816#: apt-pkg/acquire-worker.cc
5b1e4e86 2817#, c-format
04f27fae
MV
2818msgid "Method %s did not start correctly"
2819msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2820
2821#: apt-pkg/acquire-worker.cc
f9ed8466 2822#, c-format
5b1e4e86 2823msgid ""
04f27fae 2824"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
5b1e4e86 2825msgstr ""
f9ed8466
MD
2826"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve [Enter] "
2827"tuşuna basın."
7d8a4da7 2828
04f27fae 2829#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86
MV
2830#, c-format
2831msgid ""
2832"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2833msgstr ""
2834"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2835"bulunamıyor."
7d8a4da7 2836
04f27fae 2837#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86
MV
2838msgid ""
2839"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2840"held packages."
2841msgstr ""
2842"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2843"nedeni tutulan paketler olabilir."
7d8a4da7 2844
04f27fae 2845#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86
MV
2846msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2847msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
7d8a4da7 2848
04f27fae
MV
2849#: apt-pkg/cachefile.cc
2850msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2851msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
e49dd9d3 2852
04f27fae
MV
2853#: apt-pkg/cachefile.cc
2854msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2855msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
e49dd9d3 2856
04f27fae
MV
2857#: apt-pkg/cachefile.cc
2858msgid "The list of sources could not be read."
2859msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
e49dd9d3 2860
04f27fae 2861#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2862#, c-format
2863msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2864msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2865
04f27fae 2866#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2867#, c-format
2868msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2869msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2870
04f27fae 2871#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2872#, c-format
2873msgid "Couldn't find task '%s'"
2874msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
2875
04f27fae 2876#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2877#, c-format
2878msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2879msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2880
04f27fae 2881#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2882#, c-format
2883msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2884msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2885
04f27fae 2886#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2887#, c-format
2888msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2889msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2890
04f27fae 2891#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2892#, c-format
2893msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2894msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2895
04f27fae 2896#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2897#, c-format
2898msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2899msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2900
04f27fae 2901#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2902#, c-format
2903msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2904msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2905
04f27fae 2906#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2907#, c-format
2908msgid ""
2909"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2910"neither of them"
2911msgstr ""
2912"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2913"seçilemiyor"
2914
04f27fae
MV
2915#: apt-pkg/cdrom.cc
2916#, c-format
2917msgid "Line %u too long in source list %s."
2918msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2919
2920#: apt-pkg/cdrom.cc
2921msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2922msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2923
2924#: apt-pkg/cdrom.cc
2925#, c-format
2926msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2927msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
2928
2929#: apt-pkg/cdrom.cc
2930msgid "Waiting for disc...\n"
2931msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
2932
2933#: apt-pkg/cdrom.cc
2934msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2935msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
2936
2937#: apt-pkg/cdrom.cc
2938msgid "Identifying... "
2939msgstr "Tanımlanıyor... "
2940
2941#: apt-pkg/cdrom.cc
2942#, c-format
2943msgid "Stored label: %s\n"
2944msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
2945
2946#: apt-pkg/cdrom.cc
2947msgid "Scanning disc for index files...\n"
2948msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
2949
2950#: apt-pkg/cdrom.cc
ccd01d7e 2951#, c-format
04f27fae
MV
2952msgid ""
2953"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2954"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2955msgstr ""
04f27fae
MV
2956"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2957"bulundu\n"
864fe99c 2958
04f27fae
MV
2959#: apt-pkg/cdrom.cc
2960msgid ""
2961"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2962"wrong architecture?"
e49dd9d3 2963msgstr ""
04f27fae
MV
2964"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2965"da yanlış mimariye sahip."
ccd01d7e 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2968#, c-format
04f27fae
MV
2969msgid "Found label '%s'\n"
2970msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
ccd01d7e 2971
04f27fae
MV
2972#: apt-pkg/cdrom.cc
2973msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2974msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
ccd01d7e 2975
04f27fae 2976#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 2977#, c-format
04f27fae
MV
2978msgid ""
2979"This disc is called: \n"
2980"'%s'\n"
2981msgstr ""
2982"Disk adı: \n"
2983"'%s'\n"
ce34af08 2984
04f27fae
MV
2985#: apt-pkg/cdrom.cc
2986msgid "Copying package lists..."
2987msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
ce34af08 2988
04f27fae
MV
2989#: apt-pkg/cdrom.cc
2990msgid "Writing new source list\n"
2991msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
5b1e4e86 2992
04f27fae
MV
2993#: apt-pkg/cdrom.cc
2994msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2995msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
bf33c3bd 2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2998#, c-format
04f27fae
MV
2999msgid "Unable to stat %s."
3000msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
bf33c3bd 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 3003#, c-format
04f27fae
MV
3004msgid "Unable to stat the mount point %s"
3005msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
bf33c3bd 3006
04f27fae
MV
3007#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
3008msgid "Failed to stat the cdrom"
3009msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
bf33c3bd 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
f9ed8466 3012#, c-format
04f27fae
MV
3013msgid ""
3014"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3015"other options."
f9ed8466
MD
3016msgstr ""
3017"'%c' Komut satırı seçeneği [%s içinden] diğer seçeneklerle bir arada "
3018"tanınmıyor."
bf33c3bd 3019
04f27fae 3020#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
f9ed8466 3021#, c-format
04f27fae
MV
3022msgid ""
3023"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3024"options"
f9ed8466 3025msgstr "%s komut satırı seçeneği diğer seçeneklerle bir arada anlaşılamadı"
bf33c3bd 3026
04f27fae 3027#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3028#, c-format
04f27fae
MV
3029msgid "Command line option %s is not boolean"
3030msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
bf33c3bd 3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3033#, c-format
04f27fae
MV
3034msgid "Option %s requires an argument."
3035msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
bf33c3bd 3036
04f27fae 3037#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3038#, c-format
04f27fae
MV
3039msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3040msgstr ""
3041"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3042"içermelidir."
bf33c3bd 3043
04f27fae 3044#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3045#, c-format
04f27fae
MV
3046msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3047msgstr ""
3048"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
bf33c3bd 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3051#, c-format
04f27fae
MV
3052msgid "Option '%s' is too long"
3053msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
bf33c3bd 3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3056#, c-format
04f27fae
MV
3057msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3058msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
bf33c3bd 3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3061#, c-format
04f27fae
MV
3062msgid "Invalid operation %s"
3063msgstr "Geçersiz işlem: %s"
bf33c3bd 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3066#, c-format
04f27fae
MV
3067msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3068msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
bf33c3bd 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3071#, c-format
04f27fae
MV
3072msgid "Opening configuration file %s"
3073msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
bf33c3bd 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3076#, c-format
04f27fae
MV
3077msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3078msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
bf33c3bd 3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3081#, c-format
04f27fae
MV
3082msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3083msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
bf33c3bd 3084
04f27fae 3085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3086#, c-format
04f27fae
MV
3087msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3088msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
bf33c3bd 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3091#, c-format
04f27fae
MV
3092msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3093msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
5b1e4e86 3094
04f27fae
MV
3095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3096#, c-format
3097msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3098msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
2f6a2fbb 3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3101#, c-format
04f27fae
MV
3102msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3103msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
2f6a2fbb 3104
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3106#, c-format
04f27fae
MV
3107msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3108msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
2f6a2fbb 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 3111#, c-format
04f27fae 3112msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
864fe99c 3113msgstr ""
04f27fae
MV
3114"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3115"gerektirir"
bf33c3bd 3116
04f27fae
MV
3117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3118#, c-format
3119msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3120msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
7d8a4da7 3121
04f27fae 3122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3123#, c-format
3124msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3125msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1e7ec0d8 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3128#, c-format
3129msgid "Could not open lock file %s"
3130msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 3131
04f27fae 3132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
ccd01d7e 3133#, c-format
9de26945
MV
3134msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3135msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 3136
04f27fae 3137#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3138#, c-format
3139msgid "Could not get lock %s"
3140msgstr "%s kilidi alınamadı"
1e7ec0d8 3141
04f27fae 3142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3143#, c-format
3144msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3145msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
3146
04f27fae 3147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3148#, c-format
3149msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3150msgstr ""
3644a2fb 3151"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3152
04f27fae 3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3154#, c-format
3155msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 3156msgstr ""
3644a2fb 3157"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3158
04f27fae 3159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3160#, c-format
1e7ec0d8 3161msgid ""
9de26945 3162"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3163msgstr ""
9de26945 3164"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
3644a2fb 3165"yok sayılıyor"
ccd01d7e 3166
cbbee23e
DK
3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3168#, c-format
3169msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3170msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
3171
04f27fae 3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3173#, c-format
3174msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3175msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 3176
04f27fae 3177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3178#, c-format
3179msgid "Sub-process %s received signal %u."
3644a2fb 3180msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
ccd01d7e 3181
04f27fae 3182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945
MV
3183#, c-format
3184msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3185msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 3186
04f27fae 3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945
MV
3188#, c-format
3189msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3190msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 3191
04f27fae 3192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3193#, c-format
9de26945
MV
3194msgid "Problem closing the gzip file %s"
3195msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7ffbb475 3196
04f27fae 3197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3198#, c-format
9de26945
MV
3199msgid "Could not open file %s"
3200msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 3201
04f27fae 3202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3203#, c-format
9de26945
MV
3204msgid "Could not open file descriptor %d"
3205msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 3206
04f27fae 3207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3208msgid "Failed to create subprocess IPC"
3209msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
3210
04f27fae 3211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3212msgid "Failed to exec compressor "
3213msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
3214
04f27fae 3215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3216#, c-format
9de26945 3217msgid "read, still have %llu to read but none left"
3644a2fb 3218msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
72bae92a 3219
04f27fae 3220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3221#, c-format
04f27fae
MV
3222msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3223msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
e49dd9d3 3224
04f27fae 3225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3226#, c-format
04f27fae
MV
3227msgid "Problem closing the file %s"
3228msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
e49dd9d3 3229
04f27fae 3230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3231#, c-format
04f27fae
MV
3232msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3233msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
e49dd9d3 3234
04f27fae 3235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3236#, c-format
04f27fae
MV
3237msgid "Problem unlinking the file %s"
3238msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
e49dd9d3 3239
04f27fae
MV
3240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3241msgid "Problem syncing the file"
3242msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
e49dd9d3 3243
04f27fae 3244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3245msgid "Can't mmap an empty file"
3246msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
ccd01d7e 3247
04f27fae 3248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
daf38aff 3249#, c-format
9de26945
MV
3250msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3251msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 3252
04f27fae 3253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
ccd01d7e 3254#, c-format
9de26945
MV
3255msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3256msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3257
04f27fae 3258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3259msgid "Unable to close mmap"
3260msgstr "mmap kapatılamıyor"
506ab3c7 3261
04f27fae 3262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3263msgid "Unable to synchronize mmap"
3264msgstr "mmap eşlenemiyor"
506ab3c7 3265
04f27fae 3266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3267#, c-format
3268msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3269msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3270
04f27fae 3271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3272msgid "Failed to truncate file"
3273msgstr "Dosya kesilemedi"
ccd01d7e 3274
04f27fae 3275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
ccd01d7e 3276#, c-format
9de26945
MV
3277msgid ""
3278"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3279"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3280msgstr ""
3281"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3282"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3283"kullanın)"
ccd01d7e 3284
04f27fae 3285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
ccd01d7e 3286#, c-format
9de26945
MV
3287msgid ""
3288"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3289"reached."
3290msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 3291
04f27fae 3292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3293msgid ""
9de26945 3294"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3295msgstr ""
9de26945
MV
3296"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3297"artırılamadı."
506ab3c7 3298
04f27fae 3299#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3300#, c-format
04f27fae
MV
3301msgid "%c%s... Error!"
3302msgstr "%c%s... Hata!"
ccd01d7e 3303
04f27fae 3304#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3305#, c-format
04f27fae
MV
3306msgid "%c%s... Done"
3307msgstr "%c%s... Bitti"
ccd01d7e 3308
04f27fae
MV
3309#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3310msgid "..."
3311msgstr "..."
5b1e4e86 3312
04f27fae
MV
3313#. Print the spinner
3314#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3315#, c-format
04f27fae
MV
3316msgid "%c%s... %u%%"
3317msgstr "%c%s... %u%%"
5b1e4e86 3318
04f27fae
MV
3319#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3320#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3321#, c-format
04f27fae
MV
3322msgid "%lid %lih %limin %lis"
3323msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
5b1e4e86 3324
04f27fae
MV
3325#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3327#, c-format
04f27fae
MV
3328msgid "%lih %limin %lis"
3329msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
5b1e4e86 3330
04f27fae
MV
3331#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3333#, c-format
04f27fae
MV
3334msgid "%limin %lis"
3335msgstr "%li dk. %li sn."
5b1e4e86 3336
04f27fae
MV
3337#. TRANSLATOR: s means seconds
3338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3339#, c-format
04f27fae
MV
3340msgid "%lis"
3341msgstr "%li sn."
5b1e4e86 3342
04f27fae 3343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3344#, c-format
04f27fae
MV
3345msgid "Selection %s not found"
3346msgstr "%s seçimi bulunamadı"
5b1e4e86 3347
04f27fae
MV
3348#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3349#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3350#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3351#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
506ab3c7 3352#, c-format
04f27fae 3353msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
f9ed8466 3354msgstr "%s hedefi aynı dosyayı (%s) %s olarak %s kaynağından almak istiyor"
ccd01d7e 3355
04f27fae
MV
3356#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3357#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3358#. two sources.list entries
3359#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3360#, c-format
04f27fae 3361msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
f9ed8466 3362msgstr "%s (%s) hedefi %s ve %s konumlarında birden fazla kez yapılandırılmış"
ccd01d7e 3363
04f27fae 3364#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3365#, c-format
04f27fae
MV
3366msgid "Unable to parse Release file %s"
3367msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
ccd01d7e 3368
04f27fae 3369#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3370#, c-format
04f27fae
MV
3371msgid "No sections in Release file %s"
3372msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
ccd01d7e 3373
04f27fae 3374#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3375#, c-format
04f27fae
MV
3376msgid "No Hash entry in Release file %s"
3377msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
7d8a4da7 3378
04f27fae 3379#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3380#, c-format
04f27fae
MV
3381msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3382msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
ce34af08 3383
04f27fae 3384#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3385#, c-format
04f27fae
MV
3386msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3387msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
ebda4f51 3388
04f27fae
MV
3389#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3390#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3391#, c-format
04f27fae 3392msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
f9ed8466 3393msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s)"
ebda4f51 3394
04f27fae 3395#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3396#, c-format
04f27fae 3397msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
f9ed8466 3398msgstr "%s seçeneği için geçersiz değer kümesi (kaynak: %s %s) (%s)"
04f27fae
MV
3399
3400#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
f9ed8466 3401#, c-format
04f27fae 3402msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
f9ed8466 3403msgstr "Paket dosyası (%s) ayrıştırılamadı (%d)"
3fa4e98f 3404
04f27fae 3405#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
ccd01d7e 3406#, c-format
04f27fae
MV
3407msgid ""
3408"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3409"it?"
3410msgstr ""
3411"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3412"olmasın?"
5b1e4e86 3413
04f27fae 3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
ccd01d7e 3415#, c-format
04f27fae
MV
3416msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3417msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
5b1e4e86 3418
04f27fae
MV
3419#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3420#. dpkg --configure -a
3421#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3422#, c-format
ebda4f51 3423msgid ""
04f27fae 3424"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
ebda4f51 3425msgstr ""
04f27fae
MV
3426"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
3427
3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3429msgid "Not locked"
3430msgstr "Kilitlenmemiş"
ebda4f51 3431
04f27fae 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3433#, c-format
04f27fae
MV
3434msgid "Installing %s"
3435msgstr "%s kuruluyor"
ccd01d7e 3436
04f27fae 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3438#, c-format
04f27fae
MV
3439msgid "Configuring %s"
3440msgstr "%s yapılandırılıyor"
864fe99c 3441
04f27fae
MV
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3443#, c-format
3444msgid "Removing %s"
3445msgstr "%s kaldırılıyor"
ebda4f51 3446
04f27fae
MV
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3448#, c-format
3449msgid "Completely removing %s"
3450msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
ebda4f51 3451
04f27fae
MV
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3453#, c-format
3454msgid "Noting disappearance of %s"
3455msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
ebda4f51 3456
04f27fae 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
daf38aff 3458#, c-format
04f27fae
MV
3459msgid "Running post-installation trigger %s"
3460msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
3fa4e98f 3461
04f27fae
MV
3462#. FIXME: use a better string after freeze
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ebda4f51 3464#, c-format
04f27fae
MV
3465msgid "Directory '%s' missing"
3466msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
ccd01d7e 3467
04f27fae
MV
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3469#, c-format
3470msgid "Could not open file '%s'"
3471msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
ebda4f51 3472
04f27fae
MV
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3474#, c-format
3475msgid "Preparing %s"
3476msgstr "%s hazırlanıyor"
ebda4f51 3477
04f27fae
MV
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3479#, c-format
3480msgid "Unpacking %s"
3481msgstr "%s paketi açılıyor"
ebda4f51 3482
04f27fae 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3484#, c-format
04f27fae
MV
3485msgid "Preparing to configure %s"
3486msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3487
04f27fae
MV
3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3489#, c-format
3490msgid "Installed %s"
3491msgstr "%s kuruldu"
ccd01d7e 3492
04f27fae 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ebda4f51 3494#, c-format
04f27fae
MV
3495msgid "Preparing for removal of %s"
3496msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3497
04f27fae 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3499#, c-format
04f27fae
MV
3500msgid "Removed %s"
3501msgstr "%s kaldırıldı"
ccd01d7e 3502
04f27fae 3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3504#, c-format
04f27fae
MV
3505msgid "Preparing to completely remove %s"
3506msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
b18dd45f 3507
04f27fae 3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3509#, c-format
04f27fae
MV
3510msgid "Completely removed %s"
3511msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
5b1e4e86 3512
04f27fae 3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3514#, c-format
04f27fae
MV
3515msgid "Can not write log (%s)"
3516msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
3517
3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3519msgid "Is /dev/pts mounted?"
3520msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3521
3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3523msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3524msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3525
3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3527msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3528msgstr ""
3529"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
3530
3531#. check if its not a follow up error
3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3533msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3534msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3535
3536#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3537msgid ""
3538"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3539"error from a previous failure."
3540msgstr ""
3541"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3542"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
3543
3544#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3545msgid ""
3546"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3547"error"
3548msgstr ""
3549"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
3550
3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3552msgid ""
3553"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3554"error"
3555msgstr ""
3556"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3557"raporu yazılamadı"
3558
3559#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3560msgid ""
3561"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3562"local system"
3563msgstr ""
3564"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3565"yazılamadı"
3566
3567#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3568msgid ""
3569"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3570msgstr ""
3571"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3572"yazılamadı"
3573
3574#: apt-pkg/depcache.cc
3575msgid "Building dependency tree"
3576msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
5b1e4e86 3577
04f27fae
MV
3578#: apt-pkg/depcache.cc
3579msgid "Candidate versions"
3580msgstr "Aday sürümler"
3581
3582#: apt-pkg/depcache.cc
3583msgid "Dependency generation"
3584msgstr "Bağımlılık oluşturma"
3585
3586#: apt-pkg/depcache.cc
3587msgid "Reading state information"
3588msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
3589
3590#: apt-pkg/depcache.cc
ccd01d7e 3591#, c-format
04f27fae
MV
3592msgid "Failed to open StateFile %s"
3593msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
5b1e4e86 3594
04f27fae
MV
3595#: apt-pkg/depcache.cc
3596#, c-format
3597msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3598msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
3599
3600#: apt-pkg/edsp.cc
3601msgid "Send scenario to solver"
3602msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
3603
3604#: apt-pkg/edsp.cc
3605msgid "Send request to solver"
3606msgstr "Çözücüye istek gönder"
3607
3608#: apt-pkg/edsp.cc
3609msgid "Prepare for receiving solution"
3610msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
3611
3612#: apt-pkg/edsp.cc
3613msgid "External solver failed without a proper error message"
3614msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
3615
3616#: apt-pkg/edsp.cc
3617msgid "Execute external solver"
3618msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
ebda4f51 3619
04f27fae 3620#: apt-pkg/indexcopy.cc
ccd01d7e 3621#, c-format
04f27fae
MV
3622msgid "Wrote %i records.\n"
3623msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
ce34af08 3624
04f27fae 3625#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3626#, c-format
04f27fae
MV
3627msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3628msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 3629
04f27fae 3630#: apt-pkg/indexcopy.cc
ebda4f51 3631#, c-format
04f27fae
MV
3632msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3633msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2f6a2fbb 3634
04f27fae 3635#: apt-pkg/indexcopy.cc
ebda4f51 3636#, c-format
04f27fae
MV
3637msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3638msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2f6a2fbb 3639
04f27fae
MV
3640#: apt-pkg/indexcopy.cc
3641#, c-format
3642msgid "Can't find authentication record for: %s"
3643msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
2f6a2fbb 3644
04f27fae 3645#: apt-pkg/indexcopy.cc
3fa4e98f 3646#, c-format
04f27fae
MV
3647msgid "Hash mismatch for: %s"
3648msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
ccd01d7e 3649
04f27fae 3650#: apt-pkg/init.cc
ebda4f51 3651#, c-format
04f27fae
MV
3652msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3653msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 3654
04f27fae
MV
3655#: apt-pkg/init.cc
3656msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3657msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
3658
3659#: apt-pkg/install-progress.cc
ebda4f51 3660#, c-format
04f27fae
MV
3661msgid "Progress: [%3i%%]"
3662msgstr "Durum: [%3i%%]"
3663
3664#: apt-pkg/install-progress.cc
3665msgid "Running dpkg"
3666msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
ccd01d7e 3667
04f27fae 3668#: apt-pkg/packagemanager.cc
ebda4f51 3669#, c-format
04f27fae
MV
3670msgid ""
3671"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3672"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3673msgstr ""
3674"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
3675"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
ccd01d7e 3676
04f27fae 3677#: apt-pkg/packagemanager.cc
ebda4f51 3678#, c-format
04f27fae
MV
3679msgid "Could not configure '%s'. "
3680msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
ccd01d7e 3681
04f27fae 3682#: apt-pkg/packagemanager.cc
ebda4f51 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid ""
3685"This installation run will require temporarily removing the essential "
3686"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3687"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3688msgstr ""
3689"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
3690"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
3691"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
3692"seçeneğini etkinleştirin."
ccd01d7e 3693
04f27fae
MV
3694#: apt-pkg/pkgcache.cc
3695msgid "Empty package cache"
3696msgstr "Paket önbelleği boş"
ccd01d7e 3697
04f27fae
MV
3698#: apt-pkg/pkgcache.cc
3699msgid "The package cache file is corrupted"
3700msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
ebda4f51 3701
04f27fae
MV
3702#: apt-pkg/pkgcache.cc
3703msgid "The package cache file is an incompatible version"
3704msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2f6a2fbb 3705
04f27fae
MV
3706#: apt-pkg/pkgcache.cc
3707msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3708msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
ebda4f51 3709
04f27fae 3710#: apt-pkg/pkgcache.cc
5b1e4e86 3711#, c-format
04f27fae
MV
3712msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3713msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
ebda4f51 3714
04f27fae 3715#: apt-pkg/pkgcache.cc
f9ed8466 3716#, c-format
04f27fae 3717msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
f9ed8466
MD
3718msgstr ""
3719"Paket önbelleği farklı bir mimari için oluşturulmuş: biri %s, diğeri %s"
ce34af08 3720
04f27fae
MV
3721#: apt-pkg/pkgcache.cc
3722msgid "Depends"
3723msgstr "Bağımlılıklar"
7d8a4da7 3724
04f27fae
MV
3725#: apt-pkg/pkgcache.cc
3726msgid "PreDepends"
3727msgstr "ÖnBağımlılıklar"
5b1e4e86 3728
04f27fae
MV
3729#: apt-pkg/pkgcache.cc
3730msgid "Suggests"
3731msgstr "Önerdikleri"
864fe99c 3732
04f27fae
MV
3733#: apt-pkg/pkgcache.cc
3734msgid "Recommends"
3735msgstr "Tavsiye ettikleri"
ebda4f51 3736
04f27fae
MV
3737#: apt-pkg/pkgcache.cc
3738msgid "Conflicts"
3739msgstr "Çakışmalar"
2f6a2fbb 3740
04f27fae
MV
3741#: apt-pkg/pkgcache.cc
3742msgid "Replaces"
3743msgstr "Değiştirilenler"
5b1e4e86 3744
04f27fae
MV
3745#: apt-pkg/pkgcache.cc
3746msgid "Obsoletes"
3747msgstr "Eskiyenler"
864fe99c 3748
04f27fae
MV
3749#: apt-pkg/pkgcache.cc
3750msgid "Breaks"
3751msgstr "Bozdukları"
864fe99c 3752
04f27fae
MV
3753#: apt-pkg/pkgcache.cc
3754msgid "Enhances"
3755msgstr "Geliştirdikleri"
864fe99c 3756
04f27fae
MV
3757#: apt-pkg/pkgcache.cc
3758msgid "important"
3759msgstr "önemli"
864fe99c 3760
04f27fae
MV
3761#: apt-pkg/pkgcache.cc
3762msgid "required"
3763msgstr "gerekli"
864fe99c 3764
04f27fae
MV
3765#: apt-pkg/pkgcache.cc
3766msgid "standard"
3767msgstr "standart"
864fe99c 3768
04f27fae
MV
3769#: apt-pkg/pkgcache.cc
3770msgid "optional"
3771msgstr "seçimlik"
864fe99c 3772
04f27fae
MV
3773#: apt-pkg/pkgcache.cc
3774msgid "extra"
3775msgstr "ilave"
864fe99c 3776
04f27fae
MV
3777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3778msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3779msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
864fe99c 3780
04f27fae
MV
3781#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3782#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
864fe99c 3784#, c-format
04f27fae
MV
3785msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3786msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
864fe99c 3787
04f27fae
MV
3788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3789msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3790msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
864fe99c 3791
04f27fae
MV
3792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3793msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3794msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
864fe99c 3795
04f27fae
MV
3796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3797msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3798msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
864fe99c 3799
04f27fae
MV
3800#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3801msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3802msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
864fe99c 3803
04f27fae
MV
3804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3805msgid "Reading package lists"
3806msgstr "Paket listeleri okunuyor"
864fe99c 3807
04f27fae
MV
3808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3809msgid "IO Error saving source cache"
3810msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
864fe99c 3811
04f27fae 3812#: apt-pkg/pkgrecords.cc
864fe99c 3813#, c-format
04f27fae
MV
3814msgid "Index file type '%s' is not supported"
3815msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
864fe99c 3816
04f27fae 3817#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3818#, c-format
04f27fae
MV
3819msgid ""
3820"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3821"available in the sources"
3822msgstr ""
3823"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
3824"bir sürüm yok"
864fe99c 3825
04f27fae 3826#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3827#, c-format
04f27fae
MV
3828msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3829msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
864fe99c 3830
04f27fae 3831#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3832#, c-format
04f27fae
MV
3833msgid "Did not understand pin type %s"
3834msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
864fe99c 3835
04f27fae 3836#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3837#, c-format
04f27fae 3838msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
f9ed8466 3839msgstr "%s: %s değeri geçerli iğne önceliği aralığının dışında (%d - %d arası)"
864fe99c 3840
04f27fae
MV
3841#: apt-pkg/policy.cc
3842msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3843msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
864fe99c 3844
04f27fae
MV
3845#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3846#: apt-pkg/sourcelist.cc
f9ed8466 3847#, c-format
04f27fae 3848msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
f9ed8466 3849msgstr "Hatalı girdi satır %u %s dosya %s (%s)"
864fe99c 3850
04f27fae
MV
3851#: apt-pkg/sourcelist.cc
3852#, c-format
3853msgid "Opening %s"
3854msgstr "%s Açılıyor"
864fe99c 3855
04f27fae
MV
3856#: apt-pkg/sourcelist.cc
3857#, c-format
3858msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3859msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
864fe99c 3860
04f27fae 3861#: apt-pkg/sourcelist.cc
864fe99c 3862#, c-format
04f27fae
MV
3863msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3864msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
864fe99c 3865
04f27fae 3866#: apt-pkg/sourcelist.cc
f9ed8466 3867#, c-format
04f27fae 3868msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
f9ed8466 3869msgstr "%2$s kaynak listesinin %1$u kısmı hatalı (tür)"
864fe99c 3870
04f27fae
MV
3871#: apt-pkg/sourcelist.cc
3872#, c-format
3873msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3874msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
864fe99c 3875
cbbee23e
DK
3876#: apt-pkg/sourcelist.cc
3877#, c-format
3878msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3879msgstr ""
3880
04f27fae
MV
3881#: apt-pkg/srcrecords.cc
3882msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3883msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
3884
3885#: apt-pkg/tagfile.cc
3886#, c-format
3887msgid "Cannot convert %s to integer"
f9ed8466 3888msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor"
864fe99c 3889
04f27fae 3890#: apt-pkg/update.cc
f9ed8466 3891#, c-format
04f27fae 3892msgid "Failed to fetch %s %s"
f9ed8466 3893msgstr "%s alınamadı %s"
864fe99c 3894
04f27fae
MV
3895#: apt-pkg/update.cc
3896msgid ""
3897"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3898"used instead."
3899msgstr ""
3900"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
3901"sürümleri kullanıldı."
864fe99c 3902
04f27fae
MV
3903#: apt-pkg/upgrade.cc
3904msgid "Calculating upgrade"
3905msgstr "Yükseltme hesaplanıyor"
864fe99c 3906
cbbee23e
DK
3907#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3908#~ msgstr ""
3909#~ "Buna rağmen güncellemeyi yapmak için --allow-insecure-repositories "
3910#~ "seçeneğini kullanın"
3911
3912#~ msgid ""
3913#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3914#~ "be authenticated."
3915#~ msgstr ""
3916#~ "'%s' deposundan alınan veri imzalanmamış. Bu depodan gelen paketlerin "
3917#~ "aslına uygunluğu denetlenemeyecek."
3918
3919#~ msgid ""
3920#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3921#~ "please contact the owner of the repository."
3922#~ msgstr ""
3923#~ "'%s' deposunun Release dosyası yok. Bu tür depolar gelecekte kullanımdan "
3924#~ "kaldırılacaktır, lütfen depo sahibiyle iletişime geçin."
3925
04f27fae
MV
3926#~ msgid "Child process failed"
3927#~ msgstr "Alt süreç başarısız"
864fe99c 3928
e49dd9d3
MV
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3931#~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
3932
bf33c3bd
JAK
3933#~ msgid "Failed to create pipes"
3934#~ msgstr "Boru oluşturulamadı"
3935
3936#~ msgid "Failed to exec gzip "
3937#~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
3938
864fe99c
MV
3939#~ msgid "Total dependency version space: "
3940#~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
3941
3942#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3943#~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
3944
3945#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3946#~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
3947
3948#~ msgid "Done"
3949#~ msgstr "Bitti"
3950
3951#~ msgid "Hit "
3952#~ msgstr "Bağlandı "
3953
3954#~ msgid "Get:"
3955#~ msgstr "Alınıyor: "
3956
3957#~ msgid "Ign "
3958#~ msgstr "Yoksay "
3959
3960#~ msgid "Err "
3961#~ msgstr "Hata "
3962
3963#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3964#~ msgstr ""
3965#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
3966
3967#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3968#~ msgstr ""
3969#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
3970#~ "ayrıştırılamıyor)"
3971
3972#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3973#~ msgstr ""
3974#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
3975
3976#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3977#~ msgstr ""
3978#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
3979#~ "değil)"
3980
3981#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3982#~ msgstr ""
3983#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
3984#~ "anahtarı yok)"
3985
3986#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3987#~ msgstr ""
3988#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
3989#~ "anahtarına değer atanmamış)"
3990
3991#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3992#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
3993
3994#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3995#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
3996
3997#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3998#~ msgstr ""
3999#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
4000
4001#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4002#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
4003
4004#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
4007
4008#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4009#~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
4010
4011#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4012#~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
4013
4014#~ msgid "Collecting File Provides"
4015#~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
4016
4017#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4018#~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
4019
4020#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4021#~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
4022
4023#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4024#~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
4025
4026#~ msgid "No keyring installed in %s."
4027#~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
4028
4029#~ msgid "Failed to create FILE*"
4030#~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
4031
b391a29c
DK
4032#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4033#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
7d8a4da7
MV
4034
4035#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
4036#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
ccd01d7e 4037
51da0c35
MV
4038#, fuzzy
4039#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4040#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
4041
39b73d81
MV
4042#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4043#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
4044
72bae92a
MV
4045#~ msgid ""
4046#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4047#~ "Mounting CD-ROM\n"
4048#~ msgstr ""
4049#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
4050#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
4051
609bb2ea
MV
4052#~ msgid ""
4053#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4054#~ "seems to be corrupt."
4055#~ msgstr ""
4056#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
4057#~ "duruyor."
4058
4059#~ msgid ""
4060#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4061#~ "seems to be corrupt."
4062#~ msgstr ""
4063#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
4064#~ "duruyor."
4065
ce34af08
MV
4066#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4067#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
4068
4069#~ msgid "Downloading %s %s"
4070#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
4071
4072#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4073#~ msgstr ""
4074#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
4075
4076#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4077#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
4078
4079#~ msgid ""
4080#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4081#~ "need to manually fix this package."
4082#~ msgstr ""
4083#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
4084#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
4085
4086#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4087#~ msgstr ""
4088#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
ebda4f51
MD
4089
4090#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
4091#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"