]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
38d608f4 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
2a8a592d | 12 | "POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n" |
8d3489ab | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-09 17:11+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
89409d33 | 20 | |
b6c6b52f | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
89409d33 | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 24 | msgstr "" |
8d3489ab | 25 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 26 | |
b6c6b52f | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 28 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 29 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 30 | |
b6c6b52f | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
32 | #, fuzzy |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " | |
35 | ||
b6c6b52f | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
8d3489ab | 38 | msgstr " Vanliga paket: " |
89409d33 | 39 | |
b6c6b52f | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Rent virtuella paket: " | |
4948a1ba | 43 | |
b6c6b52f | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 47 | |
b6c6b52f | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 51 | |
b6c6b52f | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 55 | |
b6c6b52f | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
b6c6b52f | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 63 | |
b6c6b52f | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 67 | |
b6c6b52f | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 71 | |
b6c6b52f | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 75 | |
b6c6b52f | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 78 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 79 | |
b6c6b52f | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 82 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 83 | |
b6c6b52f | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 86 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 87 | |
b6c6b52f | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 94 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 95 | |
b6c6b52f | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 99 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 100 | |
b6c6b52f MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
102 | #, fuzzy | |
103 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
afeadc3d | 104 | msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" |
89409d33 | 105 | |
b6c6b52f MV |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 110 | |
2a8a592d | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
112 | #, c-format |
113 | msgid "Unable to locate package %s" | |
114 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 117 | msgid "Package files:" |
118 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 119 | |
b6c6b52f | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 121 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 122 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 123 | |
67f393ab | 124 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 126 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 127 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 128 | |
b6c6b52f | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 130 | msgid "(not found)" |
131 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 132 | |
b6c6b52f | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 134 | msgid " Installed: " |
135 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 136 | |
b6c6b52f | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 138 | msgid " Candidate: " |
139 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 140 | |
b6c6b52f | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
142 | msgid "(none)" |
143 | msgstr "(ingen)" | |
144 | ||
b6c6b52f | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 146 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 147 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 151 | msgid " Version table:" |
152 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 153 | |
b6c6b52f | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
b81dbe40 | 155 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 |
b6c6b52f | 156 | #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
2b601fe6 | 157 | #, c-format |
0e1423ae | 158 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 159 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 160 | |
b6c6b52f MV |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1739 |
162 | #, fuzzy | |
67f393ab | 163 | msgid "" |
164 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
165 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
170 | "cache files, and query information from them\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "Commands:\n" | |
173 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 183 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
afeadc3d | 201 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 202 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
203 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
205 | "\n" | |
afeadc3d | 206 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
812d9c3d | 207 | "samt hämta upplysningar från dem\n" |
67f393ab | 208 | "\n" |
209 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
210 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
211 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
212 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
213 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
214 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 215 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
216 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
217 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
218 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
219 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
220 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
221 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 222 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
223 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
224 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 225 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 226 | "\n" |
227 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 228 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 229 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
230 | " -s=? Källcachen.\n" |
231 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
232 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
233 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
234 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
235 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 238 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
8d3489ab | 239 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" |
568dc798 | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 243 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 244 | |
b81dbe40 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
8d3489ab | 246 | #, c-format |
b81dbe40 | 247 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
8d3489ab | 248 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" |
b81dbe40 DK |
249 | |
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 252 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 253 | |
67f393ab | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
255 | msgid "Arguments not in pairs" | |
256 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 257 | |
67f393ab | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
edae3167 | 259 | msgid "" |
67f393ab | 260 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 272 | msgstr "" |
afeadc3d | 273 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 274 | "\n" |
afeadc3d | 275 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 276 | "\n" |
277 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 278 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 279 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
280 | "\n" | |
281 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
282 | " -h Denna hjälptext.\n" |
283 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
284 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 285 | |
67f393ab | 286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
39f4df79 | 287 | #, c-format |
67f393ab | 288 | msgid "%s not a valid DEB package." |
afeadc3d | 289 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." |
de5a560a | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 292 | msgid "" |
67f393ab | 293 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
294 | "\n" | |
295 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
296 | "from debian packages\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -h This help text\n" | |
300 | " -t Set the temp dir\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 303 | msgstr "" |
afeadc3d | 304 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 305 | "\n" |
afeadc3d PK |
306 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" |
307 | "och mallinformation från paket\n" | |
67f393ab | 308 | "\n" |
309 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
310 | " -h Denna hjälptext.\n" |
311 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
312 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
313 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 314 | |
b6c6b52f | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
edae3167 | 316 | #, c-format |
67f393ab | 317 | msgid "Unable to write to %s" |
318 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
edae3167 | 319 | |
b6c6b52f | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 321 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
afeadc3d | 322 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" |
568dc798 | 323 | |
b81dbe40 | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 325 | msgid "Package extension list is too long" |
afeadc3d | 326 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" |
67f393ab | 327 | |
b81dbe40 DK |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
568dc798 | 331 | #, c-format |
67f393ab | 332 | msgid "Error processing directory %s" |
333 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
568dc798 | 334 | |
b81dbe40 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 336 | msgid "Source extension list is too long" |
afeadc3d | 337 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" |
67f393ab | 338 | |
b81dbe40 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 340 | msgid "Error writing header to contents file" |
1ba20bc4 | 341 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" |
de5a560a | 342 | |
b81dbe40 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
568dc798 | 344 | #, c-format |
67f393ab | 345 | msgid "Error processing contents %s" |
afeadc3d | 346 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" |
568dc798 | 347 | |
b81dbe40 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
67f393ab | 349 | msgid "" |
350 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
351 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " contents path\n" | |
354 | " release path\n" | |
355 | " generate config [groups]\n" | |
356 | " clean config\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
359 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
360 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
363 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
364 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
365 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
368 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
371 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
372 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
373 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
374 | "Debian archive:\n" | |
375 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
376 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Options:\n" | |
379 | " -h This help text\n" | |
380 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
381 | " -s=? Source override file\n" | |
382 | " -q Quiet\n" | |
383 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
384 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
385 | " --contents Control contents file generation\n" | |
386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
388 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
389 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
390 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
391 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
392 | " contents sökväg\n" | |
393 | " release sökväg\n" | |
67f393ab | 394 | " generate konfiguration [grupper]\n" |
395 | " clean konfiguration\n" | |
396 | "\n" | |
afeadc3d PK |
397 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" |
398 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
399 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
67f393ab | 400 | "\n" |
afeadc3d PK |
401 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" |
402 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
403 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
67f393ab | 404 | "och Section.\n" |
405 | "\n" | |
afeadc3d PK |
406 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" |
407 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
408 | "override-fil för källkoden.\n" | |
67f393ab | 409 | "\n" |
afeadc3d PK |
410 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" |
411 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
412 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
413 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
414 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
67f393ab | 415 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
416 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
417 | "\n" | |
418 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 419 | " -h Denna hjälptext\n" |
67f393ab | 420 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" |
afeadc3d | 421 | " -s=? Källkods-override-fil\n" |
67f393ab | 422 | " -q Tyst\n" |
afeadc3d PK |
423 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" |
424 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
67f393ab | 425 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" |
afeadc3d PK |
426 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" |
427 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
568dc798 | 428 | |
b81dbe40 | 429 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 430 | msgid "No selections matched" |
afeadc3d | 431 | msgstr "Inga val träffades" |
568dc798 | 432 | |
b81dbe40 | 433 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
67f393ab | 434 | #, c-format |
435 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
afeadc3d | 436 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" |
568dc798 | 437 | |
0e1423ae | 438 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 439 | #, c-format |
440 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
afeadc3d | 441 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" |
568dc798 | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 444 | #, c-format |
445 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
afeadc3d | 446 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" |
568dc798 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 449 | msgid "" |
0fd68707 | 450 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 451 | "remove and re-create the database." |
452 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
453 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " |
454 | "från en äldre version av apt." | |
568dc798 | 455 | |
0e1423ae | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 457 | #, c-format |
458 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
afeadc3d | 459 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
462 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 463 | #, c-format |
464 | msgid "Failed to stat %s" | |
afeadc3d | 465 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" |
568dc798 | 466 | |
0fd68707 | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 468 | msgid "Archive has no control record" |
469 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
568dc798 | 470 | |
0fd68707 | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 472 | msgid "Unable to get a cursor" |
afeadc3d | 473 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" |
568dc798 | 474 | |
b81dbe40 | 475 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 476 | #, c-format |
477 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
afeadc3d | 478 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" |
568dc798 | 479 | |
b81dbe40 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 481 | #, c-format |
482 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
afeadc3d | 483 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" |
568dc798 | 484 | |
b81dbe40 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 486 | msgid "E: " |
487 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 488 | |
b81dbe40 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 490 | msgid "W: " |
491 | msgstr "V: " | |
568dc798 | 492 | |
b81dbe40 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 494 | msgid "E: Errors apply to file " |
afeadc3d | 495 | msgstr "F: Felen gäller filen " |
de5a560a | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 498 | #, c-format |
499 | msgid "Failed to resolve %s" | |
afeadc3d | 500 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" |
edae3167 | 501 | |
67f393ab | 502 | # ??? |
b81dbe40 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 504 | msgid "Tree walking failed" |
afeadc3d | 505 | msgstr "Trädvandring misslyckades" |
de5a560a | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
edae3167 | 508 | #, c-format |
67f393ab | 509 | msgid "Failed to open %s" |
afeadc3d | 510 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" |
edae3167 | 511 | |
b81dbe40 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
1b5a6222 | 513 | #, c-format |
67f393ab | 514 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
afeadc3d | 515 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" |
1b5a6222 | 516 | |
b81dbe40 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
de5a560a | 518 | #, c-format |
67f393ab | 519 | msgid "Failed to readlink %s" |
afeadc3d | 520 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" |
568dc798 | 521 | |
b81dbe40 | 522 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "Failed to unlink %s" |
afeadc3d | 525 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" |
568dc798 | 526 | |
b81dbe40 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
afeadc3d | 530 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" |
568dc798 | 531 | |
b81dbe40 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
afeadc3d | 535 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" |
568dc798 | 536 | |
afeadc3d | 537 | # Fält vid namn "Package" |
b81dbe40 | 538 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 539 | msgid "Archive had no package field" |
afeadc3d | 540 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" |
568dc798 | 541 | |
b81dbe40 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s has no override entry\n" |
545 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
568dc798 | 546 | |
67f393ab | 547 | # parametrar: paket, ny, gammal |
b81dbe40 | 548 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
568dc798 | 549 | #, c-format |
67f393ab | 550 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
afeadc3d | 551 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" |
568dc798 | 552 | |
b81dbe40 | 553 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 554 | #, c-format |
67f393ab | 555 | msgid " %s has no source override entry\n" |
afeadc3d | 556 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" |
568dc798 | 557 | |
b81dbe40 | 558 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
afeadc3d | 561 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" |
568dc798 | 562 | |
0e1423ae | 563 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
566 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
568dc798 | 567 | |
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 569 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
570 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
568dc798 | 571 | |
0e1423ae | 572 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 573 | #, c-format |
67f393ab | 574 | msgid "Unable to open %s" |
afeadc3d | 575 | msgstr "Kunde inte öppna %s" |
568dc798 | 576 | |
67f393ab | 577 | # parametrar: filnamn, radnummer |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
568dc798 | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
581 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
568dc798 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
586 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
568dc798 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
591 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
568dc798 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Failed to read the override file %s" |
afeadc3d | 596 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" |
568dc798 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
afeadc3d | 601 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" |
568dc798 | 602 | |
67f393ab | 603 | # ??? |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
afeadc3d | 607 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" |
568dc798 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
afeadc3d | 611 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create FILE*" |
615 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to fork" |
619 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
568dc798 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 622 | msgid "Compress child" |
afeadc3d | 623 | msgstr "Barnprocess för komprimering" |
568dc798 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
628 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
632 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 635 | msgid "Failed to exec compressor " |
636 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
568dc798 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 639 | msgid "decompressor" |
640 | msgstr "uppackare" | |
568dc798 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 643 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
afeadc3d | 644 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" |
568dc798 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
afeadc3d | 648 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" |
568dc798 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Problem unlinking %s" |
afeadc3d | 653 | msgstr "Problem med att länka ut %s" |
568dc798 | 654 | |
0e1423ae | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
afeadc3d | 658 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" |
568dc798 | 659 | |
b6c6b52f | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:134 |
67f393ab | 661 | msgid "Y" |
662 | msgstr "J" | |
568dc798 | 663 | |
2a8a592d | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 667 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 668 | |
b6c6b52f | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:251 |
67f393ab | 670 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 671 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 672 | |
b6c6b52f | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
de5a560a | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 676 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 677 | |
b6c6b52f | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "but %s is to be installed" |
681 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 682 | |
b6c6b52f | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installable" |
685 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 686 | |
b6c6b52f | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 689 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 690 | |
b6c6b52f | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 693 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 694 | |
b6c6b52f | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is not going to be installed" |
697 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 698 | |
b6c6b52f | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:360 |
67f393ab | 700 | msgid " or" |
701 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 702 | |
b6c6b52f | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:391 |
67f393ab | 704 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 705 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 706 | |
b6c6b52f | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:419 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 709 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 710 | |
b6c6b52f | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:441 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 713 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 714 | |
b6c6b52f | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 717 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 718 | |
b6c6b52f | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:487 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 721 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 722 | |
b6c6b52f | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:507 |
67f393ab | 724 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 725 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 726 | |
b6c6b52f | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 728 | #, c-format |
729 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 730 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 731 | |
b6c6b52f | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 733 | msgid "" |
734 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
735 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
736 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
737 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
738 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 739 | |
b6c6b52f | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 743 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 744 | |
b6c6b52f | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 748 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 749 | |
b6c6b52f | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 753 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 754 | |
b6c6b52f | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 758 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 759 | |
b6c6b52f | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 763 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 764 | |
b6c6b52f MV |
765 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
766 | #, fuzzy, c-format | |
767 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
768 | msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
769 | ||
770 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
771 | #, fuzzy, c-format | |
772 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
773 | msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
774 | ||
775 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
776 | #, fuzzy, c-format | |
777 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
778 | msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" | |
779 | ||
780 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
783 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
784 | ||
785 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
786 | msgid " [Installed]" | |
787 | msgstr " [Installerat]" | |
788 | ||
789 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
790 | #, fuzzy | |
791 | msgid " [Not candidate version]" | |
792 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
793 | ||
794 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
795 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
796 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
797 | ||
798 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "" | |
801 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
802 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
803 | "is only available from another source\n" | |
804 | msgstr "" | |
805 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
806 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
807 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
810 | msgid "However the following packages replace it:" | |
811 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
812 | ||
813 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
814 | #, fuzzy, c-format | |
815 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
816 | msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" | |
817 | ||
818 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
819 | #, c-format | |
820 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
821 | msgstr "" | |
822 | ||
823 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
824 | #, fuzzy, c-format | |
825 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
826 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" | |
827 | ||
828 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
831 | msgstr "" | |
832 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
833 | ||
834 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
835 | #, fuzzy, c-format | |
836 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
837 | msgstr "" | |
838 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
839 | ||
840 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
843 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
844 | ||
845 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
846 | #, c-format | |
847 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
848 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
849 | ||
850 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 | |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
853 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
854 | ||
855 | #: cmdline/apt-get.cc:859 | |
856 | #, c-format | |
857 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
858 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
859 | ||
860 | #: cmdline/apt-get.cc:934 | |
67f393ab | 861 | msgid "Correcting dependencies..." |
862 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 863 | |
b6c6b52f | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:937 |
67f393ab | 865 | msgid " failed." |
866 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 867 | |
b6c6b52f | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:940 |
67f393ab | 869 | msgid "Unable to correct dependencies" |
870 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 871 | |
b6c6b52f | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
67f393ab | 873 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 874 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 875 | |
b6c6b52f | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
67f393ab | 877 | msgid " Done" |
afeadc3d | 878 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 879 | |
b6c6b52f | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
8d3489ab | 881 | #, fuzzy |
b5647402 | 882 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 883 | msgstr "" |
afeadc3d | 884 | "Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." |
3c4a4974 | 885 | |
b6c6b52f | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
67f393ab | 887 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 888 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 889 | |
b6c6b52f | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 891 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 892 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 893 | |
b6c6b52f | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 895 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 896 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 897 | |
b6c6b52f | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 899 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
900 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
568dc798 | 901 | |
b6c6b52f | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
67f393ab | 903 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 904 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 905 | |
b6c6b52f | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 |
67f393ab | 907 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 908 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 909 | |
b6c6b52f | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
67f393ab | 911 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
912 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 913 | |
b6c6b52f | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1049 |
67f393ab | 915 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 916 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 917 | |
b6c6b52f | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 919 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 920 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 921 | |
b6c6b52f MV |
922 | #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 |
923 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
67f393ab | 924 | msgid "The list of sources could not be read." |
afeadc3d | 925 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." |
568dc798 | 926 | |
b6c6b52f | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 928 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
929 | msgstr "" | |
afeadc3d | 930 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 931 | "debian.org" |
568dc798 | 932 | |
b6c6b52f | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1105 |
de5a560a | 934 | #, c-format |
67f393ab | 935 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 936 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 937 | |
b6c6b52f | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
de5a560a | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 941 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 942 | |
b6c6b52f | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
2b601fe6 | 944 | #, c-format |
0e1423ae | 945 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 946 | msgstr "" |
4e463ec4 | 947 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 948 | |
b6c6b52f | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 |
2b601fe6 | 950 | #, c-format |
0e1423ae | 951 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 952 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 953 | |
b6c6b52f MV |
954 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 |
955 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
de5a560a | 956 | #, c-format |
67f393ab | 957 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 958 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 959 | |
b6c6b52f | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 963 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 964 | |
b6c6b52f | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 966 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 967 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 968 | |
b6c6b52f | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1162 |
67f393ab | 970 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 971 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 972 | |
b6c6b52f | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
568dc798 | 974 | #, c-format |
de5a560a | 975 | msgid "" |
67f393ab | 976 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
977 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
978 | " ?] " | |
8fa76720 | 979 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
980 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
981 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 982 | " ?] " |
568dc798 | 983 | |
afeadc3d | 984 | # Visas då man svarar nej |
b6c6b52f | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 986 | msgid "Abort." |
987 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 988 | |
b6c6b52f | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
67f393ab | 990 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
afeadc3d | 991 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
568dc798 | 992 | |
b6c6b52f | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 |
de5a560a | 994 | #, c-format |
67f393ab | 995 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 996 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 997 | |
b6c6b52f | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
67f393ab | 999 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 1000 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 1001 | |
b6c6b52f | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 |
67f393ab | 1003 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 1004 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 1005 | |
b6c6b52f | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
67f393ab | 1007 | msgid "" |
1008 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1009 | "missing?" | |
1010 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1011 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 1012 | "fix-missing." |
568dc798 | 1013 | |
b6c6b52f | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 1015 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 1016 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 1017 | |
b6c6b52f | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1291 |
67f393ab | 1019 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1020 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
1021 | ||
b6c6b52f | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
67f393ab | 1023 | msgid "Aborting install." |
1024 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 1025 | |
b6c6b52f | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1027 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1028 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1029 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1030 | msgid_plural "" | |
1031 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1032 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1033 | msgstr[0] "" | |
1034 | msgstr[1] "" | |
568dc798 | 1035 | |
b6c6b52f MV |
1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
1037 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
1038 | msgstr "" | |
568dc798 | 1039 | |
b6c6b52f | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
8e947fe1 | 1041 | #, c-format |
a0895a74 | 1042 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8d3489ab | 1043 | msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" |
8e947fe1 | 1044 | |
b6c6b52f | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 |
8d3489ab | 1046 | #, c-format |
a0895a74 | 1047 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
8d3489ab | 1048 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" |
a0895a74 | 1049 | |
0fd68707 | 1050 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b6c6b52f | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 |
0fd68707 MV |
1052 | #, c-format |
1053 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
8d3489ab | 1054 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" |
0fd68707 | 1055 | |
b6c6b52f | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1540 |
67f393ab | 1057 | msgid "The update command takes no arguments" |
1058 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 1059 | |
b6c6b52f | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1061 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1062 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1063 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 1064 | |
b6c6b52f | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
b81dbe40 | 1066 | #, fuzzy |
67f393ab | 1067 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1068 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1069 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1070 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1071 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1072 | msgstr[0] "" |
1073 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1074 | msgstr[1] "" | |
afeadc3d | 1075 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" |
568dc798 | 1076 | |
b6c6b52f | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
3d1e70d3 | 1078 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1079 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1080 | msgid_plural "" | |
1081 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1082 | msgstr[0] "" | |
8d3489ab | 1083 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" |
b81dbe40 | 1084 | msgstr[1] "" |
8d3489ab | 1085 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" |
3d1e70d3 | 1086 | |
b6c6b52f | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1659 |
67f393ab | 1088 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
afeadc3d | 1089 | msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." |
568dc798 | 1090 | |
b6c6b52f | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 |
67f393ab | 1092 | msgid "" |
1093 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1094 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1095 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1096 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1097 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 1098 | |
6c0bed9d | 1099 | #. |
1100 | #. if (Packages == 1) | |
1101 | #. { | |
1102 | #. c1out << endl; | |
1103 | #. c1out << | |
1104 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1105 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1106 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1107 | #. } | |
1108 | #. | |
b6c6b52f | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 |
67f393ab | 1110 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 1111 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 1112 | |
b6c6b52f | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
67f393ab | 1114 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 1115 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 1116 | |
b6c6b52f | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1690 |
67f393ab | 1118 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 1119 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 1120 | |
b6c6b52f | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
8d3489ab | 1122 | #, fuzzy |
b5647402 | 1123 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1124 | msgstr "" |
afeadc3d | 1125 | "Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":" |
568dc798 | 1126 | |
b6c6b52f | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
de5a560a | 1128 | msgid "" |
67f393ab | 1129 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1130 | "solution)." | |
de5a560a | 1131 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1132 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1133 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 1134 | |
b6c6b52f | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
de5a560a | 1136 | msgid "" |
67f393ab | 1137 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1138 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1139 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1140 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1141 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1142 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
1143 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1144 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1145 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 1146 | |
b6c6b52f | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:1812 |
67f393ab | 1148 | msgid "Broken packages" |
1149 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 1150 | |
b6c6b52f | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
67f393ab | 1152 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 1153 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 1154 | |
b6c6b52f | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:1931 |
67f393ab | 1156 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 1157 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 1158 | |
b6c6b52f | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 |
67f393ab | 1160 | msgid "Recommended packages:" |
1161 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 1162 | |
b6c6b52f MV |
1163 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
1164 | #, c-format | |
1165 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1166 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
1167 | ||
1168 | #: cmdline/apt-get.cc:1981 | |
1169 | #, fuzzy, c-format | |
1170 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1171 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
1172 | ||
1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
67f393ab | 1174 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 1175 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 1176 | |
b6c6b52f | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1178 | msgid "Failed" |
1179 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 1180 | |
b6c6b52f | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2010 |
67f393ab | 1182 | msgid "Done" |
afeadc3d | 1183 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 1184 | |
b6c6b52f | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 |
67f393ab | 1186 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 1187 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 1188 | |
b6c6b52f | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 |
b81dbe40 DK |
1190 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1191 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
1192 | ||
b6c6b52f | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 1194 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 1195 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 1196 | |
b6c6b52f | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 |
ca565c0c | 1198 | #, c-format |
67f393ab | 1199 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 1200 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 1201 | |
b6c6b52f MV |
1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2241 |
1203 | #, c-format | |
1204 | msgid "" | |
1205 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1206 | "%s\n" | |
1207 | msgstr "" | |
1208 | ||
1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 | |
1210 | #, c-format | |
1211 | msgid "" | |
1212 | "Please use:\n" | |
1213 | "bzr get %s\n" | |
1214 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1215 | msgstr "" | |
1216 | ||
1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 | |
568dc798 | 1218 | #, c-format |
67f393ab | 1219 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 1220 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 1221 | |
b6c6b52f | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2332 |
568dc798 | 1223 | #, c-format |
67f393ab | 1224 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 1225 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1226 | |
b6c6b52f | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
67f393ab | 1228 | #, c-format |
1229 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1230 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1231 | |
b6c6b52f | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2341 |
67f393ab | 1233 | #, c-format |
1234 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1235 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1236 | |
b6c6b52f | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
67f393ab | 1238 | #, c-format |
1239 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 1240 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 1241 | |
b6c6b52f | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
67f393ab | 1243 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 1244 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 1245 | |
b6c6b52f | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
de5a560a | 1247 | #, c-format |
67f393ab | 1248 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 1249 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 1250 | |
b6c6b52f | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2422 |
de5a560a | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1254 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1255 | |
b6c6b52f | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
de5a560a | 1257 | #, c-format |
67f393ab | 1258 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 1259 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 1260 | |
b6c6b52f | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
de5a560a | 1262 | #, c-format |
67f393ab | 1263 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1264 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1265 | |
b6c6b52f | 1266 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1267 | msgid "Child process failed" |
1268 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 1269 | |
b6c6b52f | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
67f393ab | 1271 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 1272 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 1273 | |
b6c6b52f | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
568dc798 | 1275 | #, c-format |
67f393ab | 1276 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 1277 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 1278 | |
b6c6b52f | 1279 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
568dc798 | 1280 | #, c-format |
67f393ab | 1281 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1282 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 1283 | |
b6c6b52f | 1284 | #: cmdline/apt-get.cc:2577 |
568dc798 | 1285 | #, c-format |
67f393ab | 1286 | msgid "" |
1287 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1288 | "found" | |
1289 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1290 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 1291 | "hittas" |
568dc798 | 1292 | |
b6c6b52f | 1293 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
ca565c0c | 1294 | #, c-format |
67f393ab | 1295 | msgid "" |
1296 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1297 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1298 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1299 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1300 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1301 | |
b6c6b52f | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2666 |
de5a560a | 1303 | #, c-format |
67f393ab | 1304 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1305 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1306 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " |
1307 | "paketet %s är för nytt" | |
568dc798 | 1308 | |
b6c6b52f | 1309 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
de5a560a | 1310 | #, c-format |
67f393ab | 1311 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1312 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1313 | |
b6c6b52f | 1314 | #: cmdline/apt-get.cc:2709 |
de5a560a | 1315 | #, c-format |
67f393ab | 1316 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1317 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1318 | |
b6c6b52f | 1319 | #: cmdline/apt-get.cc:2714 |
67f393ab | 1320 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1321 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1322 | ||
b6c6b52f | 1323 | #: cmdline/apt-get.cc:2745 |
67f393ab | 1324 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1325 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1326 | |
b6c6b52f | 1327 | #: cmdline/apt-get.cc:2786 |
8e947fe1 | 1328 | #, fuzzy |
67f393ab | 1329 | msgid "" |
1330 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1331 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1332 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1333 | "\n" | |
1334 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1335 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1336 | "and install.\n" | |
1337 | "\n" | |
1338 | "Commands:\n" | |
1339 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1340 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1341 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1342 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1343 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1344 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1345 | " source - Download source archives\n" |
1346 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1347 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1348 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1349 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1350 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1351 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1352 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1353 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1354 | "\n" |
1355 | "Options:\n" | |
1356 | " -h This help text.\n" | |
1357 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1358 | " -qq No output except for errors\n" | |
1359 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1360 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1361 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1362 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1363 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1364 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1365 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1366 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1367 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1368 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1369 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1370 | "pages for more information and options.\n" | |
1371 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1372 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1373 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
8d3489ab | 1374 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1375 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1376 | "\n" |
afeadc3d PK |
1377 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1378 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1379 | "\n" |
1380 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 1381 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
8d3489ab | 1382 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" |
afeadc3d | 1383 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" |
67f393ab | 1384 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1385 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
8d3489ab | 1386 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" |
afeadc3d PK |
1387 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1388 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1389 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1390 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1391 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1392 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1393 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
67f393ab | 1394 | "\n" |
1395 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1396 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1397 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1398 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1399 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1400 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1401 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1402 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1403 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1404 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1405 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1406 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1407 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1408 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1409 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1410 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1411 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1412 | ||
b6c6b52f | 1413 | #: cmdline/apt-get.cc:2958 |
09d057db | 1414 | msgid "" |
1415 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1416 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1417 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1418 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1419 | msgstr "" | |
8d3489ab | 1420 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" |
1421 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
1422 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
1423 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
09d057db | 1424 | |
afeadc3d PK |
1425 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1426 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
67f393ab | 1427 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1428 | msgid "Hit " | |
1429 | msgstr "Bra " | |
1430 | ||
afeadc3d | 1431 | # "Get:" = hämtar ny version |
67f393ab | 1432 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1433 | msgid "Get:" | |
afeadc3d | 1434 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1435 | |
afeadc3d | 1436 | # "Ign" = hoppar över |
67f393ab | 1437 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1438 | msgid "Ign " | |
1439 | msgstr "Ign " | |
1440 | ||
afeadc3d | 1441 | # "Err" = fel vid hämtning |
67f393ab | 1442 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1443 | msgid "Err " | |
1444 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1445 | |
67f393ab | 1446 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1447 | #, c-format |
67f393ab | 1448 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1449 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1450 | |
67f393ab | 1451 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1452 | #, c-format |
67f393ab | 1453 | msgid " [Working]" |
1454 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1455 | |
67f393ab | 1456 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1457 | #, c-format |
67f393ab | 1458 | msgid "" |
1459 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1460 | " '%s'\n" | |
1461 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1462 | msgstr "" | |
1463 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1464 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1465 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1466 | |
67f393ab | 1467 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1468 | msgid "Unknown package record!" | |
afeadc3d | 1469 | msgstr "Okänd paketpost!" |
568dc798 | 1470 | |
67f393ab | 1471 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1472 | msgid "" | |
1473 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1474 | "\n" | |
1475 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1476 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1477 | "\n" | |
1478 | "Options:\n" | |
1479 | " -h This help text\n" | |
1480 | " -s Use source file sorting\n" | |
1481 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1482 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1483 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1484 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 1485 | "\n" |
afeadc3d PK |
1486 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" |
1487 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
67f393ab | 1488 | "\n" |
1489 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1490 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1491 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
1492 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1493 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1494 | |
67f393ab | 1495 | #: dselect/install:32 |
1496 | msgid "Bad default setting!" | |
afeadc3d | 1497 | msgstr "Felaktig standardinställning!" |
de5a560a | 1498 | |
8f30b478 | 1499 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1500 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1501 | msgid "Press enter to continue." |
afeadc3d | 1502 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." |
67f393ab | 1503 | |
8f30b478 | 1504 | #: dselect/install:91 |
1505 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1506 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" |
8f30b478 | 1507 | |
67f393ab | 1508 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1509 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1510 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1511 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1512 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
8d3489ab | 1513 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" |
67f393ab | 1514 | |
8f30b478 | 1515 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1516 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
8d3489ab | 1517 | msgstr "" |
1518 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" | |
67f393ab | 1519 | |
8f30b478 | 1520 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1521 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
8d3489ab | 1522 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" |
67f393ab | 1523 | |
8f30b478 | 1524 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1525 | msgid "" |
1526 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
afeadc3d | 1527 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" |
67f393ab | 1528 | |
1529 | #: dselect/update:30 | |
1530 | msgid "Merging available information" | |
afeadc3d | 1531 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" |
568dc798 | 1532 | |
0e1423ae | 1533 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1534 | msgid "Failed to create pipes" |
afeadc3d | 1535 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" |
8e495088 | 1536 | |
0e1423ae | 1537 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1538 | msgid "Failed to exec gzip " |
afeadc3d | 1539 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" |
8e495088 | 1540 | |
0e1423ae | 1541 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1542 | msgid "Corrupted archive" |
11d2391d | 1543 | msgstr "Skadat arkiv" |
8e495088 | 1544 | |
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1546 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
11d2391d | 1547 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" |
8e495088 | 1548 | |
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
d9b1d834 | 1550 | #, c-format |
bcf56299 | 1551 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1ba20bc4 | 1552 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" |
8e495088 | 1553 | |
0e1423ae | 1554 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1555 | msgid "Invalid archive signature" |
2cb78bcf | 1556 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" |
8e495088 | 1557 | |
0e1423ae | 1558 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1559 | msgid "Error reading archive member header" |
1ba20bc4 | 1560 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" |
8e495088 | 1561 | |
66a9a58e | 1562 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
8d3489ab | 1563 | #, c-format |
66a9a58e | 1564 | msgid "Invalid archive member header %s" |
8d3489ab | 1565 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" |
66a9a58e | 1566 | |
1567 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1568 | msgid "Invalid archive member header" |
1ba20bc4 | 1569 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" |
8e495088 | 1570 | |
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1572 | msgid "Archive is too short" |
afeadc3d | 1573 | msgstr "Arkivet är för kort" |
89409d33 | 1574 | |
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1576 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1ba20bc4 | 1577 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" |
8e495088 | 1578 | |
0e1423ae | 1579 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1580 | msgid "DropNode called on still linked node" |
afeadc3d | 1581 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" |
8e495088 | 1582 | |
0e1423ae | 1583 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1584 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
28b68bf4 | 1585 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" |
8e495088 | 1586 | |
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1588 | msgid "Failed to allocate diversion" |
8fa76720 | 1589 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" |
8e495088 | 1590 | |
0e1423ae | 1591 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1592 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2cb78bcf | 1593 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" |
8e495088 | 1594 | |
0e1423ae | 1595 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
8e495088 | 1596 | #, c-format |
dc738e7a | 1597 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
afeadc3d | 1598 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" |
8e495088 | 1599 | |
0e1423ae | 1600 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
8e495088 | 1601 | #, c-format |
dc738e7a | 1602 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
afeadc3d | 1603 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" |
89409d33 | 1604 | |
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
8e495088 | 1606 | #, c-format |
dc738e7a | 1607 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2cb78bcf | 1608 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" |
8e495088 | 1609 | |
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
611efb3c | 1611 | #, c-format |
26e38fa2 | 1612 | msgid "Failed to write file %s" |
8fa76720 | 1613 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" |
8e495088 | 1614 | |
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
2cb78bcf | 1616 | #, c-format |
dc738e7a | 1617 | msgid "Failed to close file %s" |
afeadc3d | 1618 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" |
8e495088 | 1619 | |
0e1423ae | 1620 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2cb78bcf | 1621 | #, c-format |
dc738e7a | 1622 | msgid "The path %s is too long" |
afeadc3d | 1623 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" |
89409d33 | 1624 | |
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
89409d33 | 1626 | #, c-format |
dc738e7a | 1627 | msgid "Unpacking %s more than once" |
afeadc3d | 1628 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" |
89409d33 | 1629 | |
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
89409d33 | 1631 | #, c-format |
dc738e7a | 1632 | msgid "The directory %s is diverted" |
afeadc3d | 1633 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" |
89409d33 | 1634 | |
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1636 | #, c-format |
1637 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
afeadc3d | 1638 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" |
dc738e7a | 1639 | |
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1641 | msgid "The diversion path is too long" |
afeadc3d | 1642 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1643 | |
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1645 | #, c-format |
1646 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
afeadc3d | 1647 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" |
dc738e7a | 1648 | |
0e1423ae | 1649 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1650 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
8fa76720 | 1651 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" |
dc738e7a | 1652 | |
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1654 | msgid "The path is too long" |
afeadc3d | 1655 | msgstr "Sökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1656 | |
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
afeadc3d | 1660 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" |
dc738e7a | 1661 | |
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
afeadc3d | 1665 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" |
dc738e7a | 1666 | |
3d1e70d3 | 1667 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1668 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 | 1669 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
b6c6b52f MV |
1670 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1671 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 | |
1672 | #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 | |
2a8a592d | 1673 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1674 | #, c-format |
1675 | msgid "Unable to read %s" | |
afeadc3d | 1676 | msgstr "Kunde inte läsa %s" |
67f393ab | 1677 | |
0e1423ae | 1678 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
2cb78bcf | 1679 | #, c-format |
dc738e7a | 1680 | msgid "Unable to stat %s" |
afeadc3d | 1681 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" |
dc738e7a | 1682 | |
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
2cb78bcf | 1684 | #, c-format |
dc738e7a | 1685 | msgid "Failed to remove %s" |
8fa76720 | 1686 | msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" |
dc738e7a | 1687 | |
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
2cb78bcf | 1689 | #, c-format |
dc738e7a | 1690 | msgid "Unable to create %s" |
2cb78bcf | 1691 | msgstr "Kunde inte skapa %s" |
dc738e7a | 1692 | |
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
2cb78bcf | 1694 | #, c-format |
dc738e7a | 1695 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
afeadc3d | 1696 | msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" |
dc738e7a | 1697 | |
0e1423ae | 1698 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1699 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
afeadc3d | 1700 | msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" |
dc738e7a | 1701 | |
b6c6b52f MV |
1702 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1703 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1704 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1705 | msgid "Reading package lists" |
afeadc3d | 1706 | msgstr "Läser paketlistor" |
67f393ab | 1707 | |
afeadc3d | 1708 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
2cb78bcf | 1710 | #, c-format |
dc738e7a | 1711 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
afeadc3d | 1712 | msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" |
dc738e7a | 1713 | |
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1716 | msgid "Internal error getting a package name" |
afeadc3d | 1717 | msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" |
dc738e7a | 1718 | |
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1720 | msgid "Reading file listing" |
afeadc3d | 1721 | msgstr "Läser fillista" |
dc738e7a | 1722 | |
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1724 | #, c-format |
8fa76720 | 1725 | msgid "" |
1726 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1727 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1728 | "package!" | |
1729 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1730 | "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " |
8fa76720 | 1731 | "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" |
dc738e7a | 1732 | |
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
2cb78bcf | 1734 | #, c-format |
dc738e7a | 1735 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
afeadc3d | 1736 | msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1737 | |
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1739 | msgid "Internal error getting a node" |
afeadc3d | 1740 | msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" |
dc738e7a | 1741 | |
0e1423ae | 1742 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
2cb78bcf | 1743 | #, c-format |
dc738e7a | 1744 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
afeadc3d | 1745 | msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1746 | |
0e1423ae | 1747 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1748 | msgid "The diversion file is corrupted" |
afeadc3d | 1749 | msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" |
dc738e7a | 1750 | |
0e1423ae | 1751 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1752 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
2cb78bcf | 1753 | #, c-format |
dc738e7a | 1754 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
2cb78bcf | 1755 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" |
dc738e7a | 1756 | |
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1758 | msgid "Internal error adding a diversion" |
afeadc3d | 1759 | msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" |
dc738e7a | 1760 | |
0e1423ae | 1761 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1762 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
afeadc3d | 1763 | msgstr "Paketcachen måste först initieras" |
dc738e7a | 1764 | |
0e1423ae | 1765 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1766 | #, c-format |
1169dbfa | 1767 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1ba20bc4 | 1768 | msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" |
dc738e7a | 1769 | |
0e1423ae | 1770 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
8fa76720 | 1773 | msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" |
dc738e7a | 1774 | |
0e1423ae | 1775 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1776 | #, c-format |
1777 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
11d2391d | 1778 | msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" |
dc738e7a | 1779 | |
0e1423ae | 1780 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1781 | #, c-format |
1782 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
afeadc3d | 1783 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1784 | |
0e1423ae | 1785 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
2b601fe6 | 1786 | #, c-format |
0e1423ae | 1787 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
afeadc3d | 1788 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1789 | |
611efb3c | 1790 | # chdir |
0e1423ae | 1791 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
2cb78bcf | 1792 | #, c-format |
dc738e7a | 1793 | msgid "Couldn't change to %s" |
11d2391d | 1794 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
dc738e7a | 1795 | |
0e1423ae | 1796 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1797 | msgid "Internal error, could not locate member" |
2cb78bcf | 1798 | msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" |
dc738e7a | 1799 | |
0e1423ae | 1800 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1801 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
8fa76720 | 1802 | msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" |
dc738e7a | 1803 | |
0e1423ae | 1804 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1805 | msgid "Unparsable control file" |
2cb78bcf | 1806 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" |
dc738e7a | 1807 | |
2a8a592d | 1808 | #: methods/bzip2.cc:68 |
1809 | #, fuzzy, c-format | |
1810 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1811 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" | |
1812 | ||
1813 | # %s = programnamn | |
1814 | #: methods/bzip2.cc:113 | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "Read error from %s process" | |
1817 | msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
1818 | ||
1819 | #: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43 | |
1820 | #: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486 | |
1821 | #: methods/rred.cc:495 | |
1822 | msgid "Failed to stat" | |
1823 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
1824 | ||
1825 | #: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 | |
1826 | #: methods/rred.cc:492 | |
1827 | msgid "Failed to set modification time" | |
1828 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
1829 | ||
b81dbe40 | 1830 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1831 | #, c-format |
67f393ab | 1832 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
afeadc3d | 1833 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" |
38d608f4 | 1834 | |
b81dbe40 | 1835 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1836 | msgid "" |
1837 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1838 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1839 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1840 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1841 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
38d608f4 | 1842 | |
b81dbe40 | 1843 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1844 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1845 | msgstr "Fel cd-rom" | |
38d608f4 | 1846 | |
3d1e70d3 | 1847 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1848 | #, c-format |
1849 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
afeadc3d | 1850 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." |
38d608f4 | 1851 | |
3d1e70d3 | 1852 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1853 | msgid "Disk not found." |
1854 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
38d608f4 | 1855 | |
3d1e70d3 | 1856 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1857 | msgid "File not found" |
1858 | msgstr "Filen hittades inte" | |
38d608f4 | 1859 | |
67f393ab | 1860 | #: methods/file.cc:44 |
1861 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
afeadc3d | 1862 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" |
38d608f4 | 1863 | |
67f393ab | 1864 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1865 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1866 | msgid "Logging in" |
1867 | msgstr "Loggar in" | |
38d608f4 | 1868 | |
1c5f0d75 | 1869 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1870 | msgid "Unable to determine the peer name" |
afeadc3d | 1871 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" |
38d608f4 | 1872 | |
1c5f0d75 | 1873 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1874 | msgid "Unable to determine the local name" |
afeadc3d | 1875 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" |
38d608f4 | 1876 | |
1c5f0d75 | 1877 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
38d608f4 | 1878 | #, c-format |
67f393ab | 1879 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1880 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
38d608f4 | 1881 | |
1c5f0d75 | 1882 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1883 | #, c-format |
1884 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1885 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1886 | |
1c5f0d75 | 1887 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1888 | #, c-format |
1889 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1890 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1891 | |
1c5f0d75 | 1892 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1893 | msgid "" |
1894 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1895 | "is empty." | |
1896 | msgstr "" | |
1897 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
afeadc3d | 1898 | "ProxyLogin är tom." |
38d608f4 | 1899 | |
1c5f0d75 | 1900 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1901 | #, c-format |
1902 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1903 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1904 | |
1c5f0d75 | 1905 | #: methods/ftp.cc:297 |
38d608f4 | 1906 | #, c-format |
67f393ab | 1907 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1908 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1909 | |
1c5f0d75 | 1910 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1911 | msgid "Connection timeout" |
afeadc3d | 1912 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" |
38d608f4 | 1913 | |
1c5f0d75 | 1914 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1915 | msgid "Server closed the connection" |
afeadc3d | 1916 | msgstr "Servern stängde anslutningen" |
38d608f4 | 1917 | |
b6c6b52f | 1918 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1919 | msgid "Read error" |
afeadc3d | 1920 | msgstr "Läsfel" |
38d608f4 | 1921 | |
1c5f0d75 | 1922 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1923 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1924 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
38d608f4 | 1925 | |
1c5f0d75 | 1926 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1927 | msgid "Protocol corruption" |
1928 | msgstr "Protokollet skadat" | |
38d608f4 | 1929 | |
b6c6b52f | 1930 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1931 | msgid "Write error" |
1932 | msgstr "Skrivfel" | |
38d608f4 | 1933 | |
b6c6b52f | 1934 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1935 | msgid "Could not create a socket" |
1936 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
de5a560a | 1937 | |
b6c6b52f | 1938 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1939 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
afeadc3d | 1940 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" |
38d608f4 | 1941 | |
b6c6b52f | 1942 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1943 | msgid "Could not connect passive socket." |
1944 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
de5a560a | 1945 | |
b6c6b52f | 1946 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1947 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
afeadc3d | 1948 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" |
38d608f4 | 1949 | |
b6c6b52f | 1950 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1951 | msgid "Could not bind a socket" |
1952 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
38d608f4 | 1953 | |
b6c6b52f | 1954 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1955 | msgid "Could not listen on the socket" |
afeadc3d | 1956 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" |
38d608f4 | 1957 | |
b6c6b52f | 1958 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1959 | msgid "Could not determine the socket's name" |
afeadc3d | 1960 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" |
802442e3 | 1961 | |
b6c6b52f | 1962 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1963 | msgid "Unable to send PORT command" |
afeadc3d | 1964 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" |
3c4a4974 | 1965 | |
b6c6b52f | 1966 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1967 | #, c-format |
1968 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
afeadc3d | 1969 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" |
3c4a4974 | 1970 | |
b6c6b52f | 1971 | #: methods/ftp.cc:803 |
0e83e6b7 | 1972 | #, c-format |
67f393ab | 1973 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1974 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
3c4a4974 | 1975 | |
b6c6b52f | 1976 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1977 | msgid "Data socket connect timed out" |
afeadc3d | 1978 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1979 | |
b6c6b52f | 1980 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1981 | msgid "Unable to accept connection" |
1982 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
38d608f4 | 1983 | |
b6c6b52f | 1984 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1985 | msgid "Problem hashing file" |
afeadc3d | 1986 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" |
38d608f4 | 1987 | |
b6c6b52f | 1988 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 1989 | #, c-format |
67f393ab | 1990 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
afeadc3d | 1991 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 1992 | |
b6c6b52f | 1993 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1994 | msgid "Data socket timed out" |
afeadc3d | 1995 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1996 | |
b6c6b52f | 1997 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1998 | #, c-format |
67f393ab | 1999 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
afeadc3d | 2000 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 2001 | |
afeadc3d | 2002 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
67f393ab | 2003 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2004 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2005 | msgid "Query" |
afeadc3d | 2006 | msgstr "Frågar" |
38d608f4 | 2007 | |
b6c6b52f | 2008 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2009 | msgid "Unable to invoke " |
2010 | msgstr "Kunde inte starta " | |
dc738e7a | 2011 | |
afeadc3d | 2012 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b6c6b52f | 2013 | #: methods/connect.cc:71 |
dc738e7a | 2014 | #, c-format |
67f393ab | 2015 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2016 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
dc738e7a | 2017 | |
b6c6b52f | 2018 | #: methods/connect.cc:82 |
dc738e7a | 2019 | #, c-format |
67f393ab | 2020 | msgid "[IP: %s %s]" |
2021 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 2022 | |
67f393ab | 2023 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
b6c6b52f | 2024 | #: methods/connect.cc:89 |
38d608f4 | 2025 | #, c-format |
67f393ab | 2026 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
afeadc3d | 2027 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" |
67f393ab | 2028 | |
b6c6b52f | 2029 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2030 | #, c-format |
2031 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2032 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
2033 | ||
b6c6b52f | 2034 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2035 | #, c-format |
2036 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
afeadc3d | 2037 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" |
67f393ab | 2038 | |
b6c6b52f | 2039 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2040 | #, c-format |
2041 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2042 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
2043 | ||
2044 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2045 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2046 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2047 | #, c-format |
2048 | msgid "Connecting to %s" | |
2049 | msgstr "Ansluter till %s" | |
2050 | ||
b6c6b52f | 2051 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2052 | #, c-format |
2053 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
afeadc3d | 2054 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" |
67f393ab | 2055 | |
b6c6b52f | 2056 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2057 | #, c-format |
2058 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
afeadc3d | 2059 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" |
67f393ab | 2060 | |
afeadc3d | 2061 | # Okänd felkod; %i = koden |
b6c6b52f | 2062 | #: methods/connect.cc:196 |
8d3489ab | 2063 | #, c-format |
a0895a74 | 2064 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
8d3489ab | 2065 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" |
67f393ab | 2066 | |
b6c6b52f | 2067 | #: methods/connect.cc:243 |
8d3489ab | 2068 | #, c-format |
3483c747 | 2069 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
8d3489ab | 2070 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" |
67f393ab | 2071 | |
0fd68707 | 2072 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2073 | #: methods/gpgv.cc:71 |
8d3489ab | 2074 | #, c-format |
0fd68707 | 2075 | msgid "No keyring installed in %s." |
8d3489ab | 2076 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." |
0fd68707 | 2077 | |
b6c6b52f | 2078 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2079 | msgid "" |
67f393ab | 2080 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2081 | msgstr "" |
afeadc3d | 2082 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
67f393ab | 2083 | "fingeravtryck?!" |
2084 | ||
b6c6b52f | 2085 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2086 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
afeadc3d | 2087 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." |
dc738e7a | 2088 | |
b6c6b52f MV |
2089 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2090 | #, fuzzy | |
2091 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2092 | msgstr "" |
afeadc3d | 2093 | "Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
38fd54f1 | 2094 | |
b6c6b52f | 2095 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2096 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
afeadc3d | 2097 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" |
dc738e7a | 2098 | |
b6c6b52f | 2099 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2100 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
afeadc3d | 2101 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" |
67f393ab | 2102 | |
b6c6b52f | 2103 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2104 | msgid "" |
2105 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2106 | "available:\n" | |
2107 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2108 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2109 | "tillgänglig:\n" | |
dc738e7a | 2110 | |
1c5f0d75 | 2111 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2112 | msgid "Waiting for headers" |
1ba20bc4 | 2113 | msgstr "Väntar på rubriker" |
dc738e7a | 2114 | |
1c5f0d75 | 2115 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2116 | #, c-format |
2117 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1ba20bc4 | 2118 | msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" |
dc738e7a | 2119 | |
1c5f0d75 | 2120 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2121 | msgid "Bad header line" |
1ba20bc4 | 2122 | msgstr "Felaktig rubrikrad" |
dc738e7a | 2123 | |
1c5f0d75 | 2124 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2125 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
afeadc3d | 2126 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" |
dc738e7a | 2127 | |
1c5f0d75 | 2128 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2129 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1ba20bc4 | 2130 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" |
67f393ab | 2131 | |
1c5f0d75 | 2132 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2133 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1ba20bc4 | 2134 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" |
67f393ab | 2135 | |
1c5f0d75 | 2136 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2137 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
afeadc3d | 2138 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" |
67f393ab | 2139 | |
1c5f0d75 | 2140 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2141 | msgid "Unknown date format" |
afeadc3d | 2142 | msgstr "Okänt datumformat" |
67f393ab | 2143 | |
b81dbe40 | 2144 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2145 | msgid "Select failed" |
2146 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
2147 | ||
b81dbe40 | 2148 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2149 | msgid "Connection timed out" |
afeadc3d | 2150 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" |
dc738e7a | 2151 | |
b81dbe40 | 2152 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2153 | msgid "Error writing to output file" |
2154 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
2155 | ||
b81dbe40 | 2156 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2157 | msgid "Error writing to file" |
2158 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
2159 | ||
b81dbe40 | 2160 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2161 | msgid "Error writing to the file" |
2162 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
2163 | ||
b81dbe40 | 2164 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2165 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
afeadc3d | 2166 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" |
67f393ab | 2167 | |
b81dbe40 | 2168 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2169 | msgid "Error reading from server" |
afeadc3d | 2170 | msgstr "Fel vid läsning från server" |
67f393ab | 2171 | |
b6c6b52f | 2172 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2173 | msgid "Failed to truncate file" |
812d9c3d | 2174 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" |
08f8455c | 2175 | |
b6c6b52f | 2176 | #: methods/http.cc:1154 |
67f393ab | 2177 | msgid "Bad header data" |
2178 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
2179 | ||
b6c6b52f | 2180 | #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 |
67f393ab | 2181 | msgid "Connection failed" |
2182 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
2183 | ||
b6c6b52f | 2184 | #: methods/http.cc:1318 |
67f393ab | 2185 | msgid "Internal error" |
2186 | msgstr "Internt fel" | |
2187 | ||
b81dbe40 | 2188 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2189 | msgid "Can't mmap an empty file" |
afeadc3d | 2190 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2191 | |
b81dbe40 DK |
2192 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2193 | #, fuzzy, c-format | |
2194 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2195 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
2196 | ||
2197 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
2cb78bcf | 2198 | #, c-format |
67f393ab | 2199 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
afeadc3d | 2200 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2201 | |
b81dbe40 DK |
2202 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2203 | #, fuzzy | |
2204 | msgid "Unable to close mmap" | |
2205 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
2206 | ||
2207 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2208 | #, fuzzy | |
2209 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2210 | msgstr "Kunde inte starta " | |
2211 | ||
2212 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2213 | #, c-format |
2214 | msgid "" | |
2215 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2216 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2217 | msgstr "" | |
1ba20bc4 | 2218 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " |
2219 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2220 | |
b6c6b52f | 2221 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2222 | #, c-format |
2223 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2224 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2225 | "reached." | |
2226 | msgstr "" | |
2227 | ||
2228 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2229 | msgid "" | |
2230 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2231 | msgstr "" |
2232 | ||
8e947fe1 | 2233 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2234 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2235 | #, c-format |
2236 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2237 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2238 | |
2239 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2240 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2241 | #, c-format |
2242 | msgid "%lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2243 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2244 | |
2245 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2246 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2247 | #, c-format |
2248 | msgid "%limin %lis" | |
8d3489ab | 2249 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2250 | |
2251 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2252 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2253 | #, c-format |
2254 | msgid "%lis" | |
8d3489ab | 2255 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2256 | |
b6c6b52f | 2257 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
89409d33 | 2258 | #, c-format |
67f393ab | 2259 | msgid "Selection %s not found" |
2260 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2261 | |
0fd68707 | 2262 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
89409d33 | 2263 | #, c-format |
67f393ab | 2264 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2265 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2266 | |
0fd68707 | 2267 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
89409d33 | 2268 | #, c-format |
67f393ab | 2269 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2270 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2271 | |
0fd68707 | 2272 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
8e495088 | 2273 | #, c-format |
67f393ab | 2274 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2275 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2276 | |
0fd68707 | 2277 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
d9b1d834 | 2278 | #, c-format |
67f393ab | 2279 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2280 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2281 | |
0fd68707 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2283 | #, c-format |
2284 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2285 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2286 | |
0fd68707 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
89409d33 | 2288 | #, c-format |
67f393ab | 2289 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2290 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2291 | |
0fd68707 | 2292 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
89409d33 | 2293 | #, c-format |
67f393ab | 2294 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2295 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2296 | |
0fd68707 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
8e495088 | 2298 | #, c-format |
67f393ab | 2299 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2300 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2301 | |
0fd68707 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
8e495088 | 2303 | #, c-format |
67f393ab | 2304 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2305 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2306 | |
b81dbe40 DK |
2307 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2308 | #, fuzzy, c-format | |
2309 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2310 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
8e495088 | 2313 | #, c-format |
67f393ab | 2314 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2315 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2316 | |
67f393ab | 2317 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "%c%s... Error!" | |
2320 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2321 | ||
67f393ab | 2322 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2325 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2326 | |
0e1423ae | 2327 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2328 | #, c-format |
67f393ab | 2329 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2330 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2331 | |
0e1423ae | 2332 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2333 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2334 | #, c-format |
67f393ab | 2335 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2336 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2337 | |
0e1423ae | 2338 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
8e495088 | 2339 | #, c-format |
67f393ab | 2340 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2341 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2342 | |
b81dbe40 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
8e495088 | 2344 | #, c-format |
67f393ab | 2345 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2346 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2347 | |
b81dbe40 | 2348 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
89409d33 | 2349 | #, c-format |
67f393ab | 2350 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2351 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2352 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2353 | |
b81dbe40 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
8e495088 | 2355 | #, c-format |
67f393ab | 2356 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2357 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2358 | |
b81dbe40 | 2359 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
89409d33 | 2360 | #, c-format |
67f393ab | 2361 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2362 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2363 | |
b81dbe40 | 2364 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
8e495088 | 2365 | #, c-format |
67f393ab | 2366 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2367 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2368 | |
b81dbe40 | 2369 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2370 | #, c-format |
2371 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2372 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2373 | |
0e1423ae | 2374 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2375 | #, c-format |
2376 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2377 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2378 | |
afeadc3d | 2379 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b81dbe40 DK |
2380 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2381 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2382 | #: methods/mirror.cc:93 |
89409d33 | 2383 | #, c-format |
67f393ab | 2384 | msgid "Unable to change to %s" |
2385 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
89409d33 | 2386 | |
b81dbe40 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2388 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2389 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2390 | |
b6c6b52f | 2391 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
de5a560a | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2394 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2395 | |
b6c6b52f | 2396 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2397 | #, c-format |
2398 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2399 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2400 | |
b6c6b52f | 2401 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
de5a560a | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2404 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2405 | |
b6c6b52f | 2406 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
de5a560a | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2409 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2410 | |
b6c6b52f | 2411 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 |
67f393ab | 2412 | #, c-format |
2413 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
afeadc3d | 2414 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" |
89409d33 | 2415 | |
b6c6b52f | 2416 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2417 | #, c-format |
2418 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2419 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2420 | |
b6c6b52f | 2421 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
8d3489ab | 2422 | #, c-format |
09d057db | 2423 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
8d3489ab | 2424 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." |
09d057db | 2425 | |
b6c6b52f | 2426 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 |
67f393ab | 2427 | #, c-format |
2428 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2429 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2430 | |
b6c6b52f | 2431 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 |
67f393ab | 2432 | #, c-format |
2433 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2434 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2435 | |
b6c6b52f | 2436 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2437 | #, c-format |
2438 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2439 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2440 | |
b6c6b52f MV |
2441 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 |
2442 | #, fuzzy, c-format | |
2443 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
8d3489ab | 2444 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
b6c6b52f MV |
2445 | |
2446 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 | |
67f393ab | 2447 | #, c-format |
2448 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
afeadc3d | 2449 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2450 | |
b6c6b52f | 2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 |
67f393ab | 2452 | #, c-format |
2453 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2454 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
89409d33 | 2455 | |
b6c6b52f MV |
2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 |
2457 | #, fuzzy, c-format | |
2458 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
afeadc3d | 2459 | msgstr "Problem med att stänga filen" |
89409d33 | 2460 | |
b6c6b52f MV |
2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 |
2462 | #, fuzzy, c-format | |
2463 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2464 | msgstr "Problem med att stänga filen" | |
2465 | ||
2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 | |
2467 | #, fuzzy, c-format | |
2468 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2469 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
2470 | ||
2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 | |
2472 | #, fuzzy, c-format | |
2473 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
afeadc3d | 2474 | msgstr "Problem med att länka ut filen" |
89409d33 | 2475 | |
b6c6b52f | 2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 |
67f393ab | 2477 | msgid "Problem syncing the file" |
2478 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2479 | |
67f393ab | 2480 | # Felmeddelande |
b6c6b52f | 2481 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 |
67f393ab | 2482 | msgid "Empty package cache" |
afeadc3d | 2483 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2484 | |
b6c6b52f | 2485 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2486 | msgid "The package cache file is corrupted" |
afeadc3d | 2487 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2488 | |
b6c6b52f | 2489 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
67f393ab | 2490 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
afeadc3d | 2491 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2492 | |
b6c6b52f | 2493 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 |
c686af96 | 2494 | #, c-format |
67f393ab | 2495 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2496 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2497 | |
b6c6b52f | 2498 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
67f393ab | 2499 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
afeadc3d | 2500 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2501 | |
b6c6b52f | 2502 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2503 | msgid "Depends" |
2504 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2505 | |
b6c6b52f | 2506 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2507 | msgid "PreDepends" |
afeadc3d | 2508 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2509 | |
b6c6b52f | 2510 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2511 | msgid "Suggests" |
afeadc3d | 2512 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2513 | |
b6c6b52f | 2514 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2515 | msgid "Recommends" |
2516 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2517 | |
67f393ab | 2518 | # "Konfliktar"? |
b6c6b52f | 2519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2520 | msgid "Conflicts" |
afeadc3d | 2521 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2522 | |
b6c6b52f | 2523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2524 | msgid "Replaces" |
afeadc3d | 2525 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2526 | |
afeadc3d | 2527 | # "Föråldrar"? |
b6c6b52f | 2528 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2529 | msgid "Obsoletes" |
afeadc3d | 2530 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2531 | |
b6c6b52f | 2532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2533 | msgid "Breaks" |
8d3489ab | 2534 | msgstr "Gör sönder" |
89409d33 | 2535 | |
b6c6b52f | 2536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
09d057db | 2537 | msgid "Enhances" |
8d3489ab | 2538 | msgstr "Utökar" |
09d057db | 2539 | |
b6c6b52f | 2540 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2541 | msgid "important" |
2542 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2543 | |
b6c6b52f | 2544 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2545 | msgid "required" |
afeadc3d | 2546 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2547 | |
b6c6b52f | 2548 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2549 | msgid "standard" |
8d3489ab | 2550 | msgstr "standard" |
de5a560a | 2551 | |
b6c6b52f | 2552 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2553 | msgid "optional" |
2554 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2555 | |
b6c6b52f | 2556 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2557 | msgid "extra" |
2558 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2559 | |
b81dbe40 | 2560 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2561 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2562 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2563 | |
b81dbe40 | 2564 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2565 | msgid "Candidate versions" |
2566 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2567 | |
b81dbe40 | 2568 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2569 | msgid "Dependency generation" |
2570 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2571 | |
b81dbe40 | 2572 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2573 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2574 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2575 | |
b81dbe40 | 2576 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
67f393ab | 2577 | #, c-format |
2578 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2579 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2580 | |
b81dbe40 | 2581 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
67f393ab | 2582 | #, c-format |
2583 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2584 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2585 | |
b6c6b52f | 2586 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2587 | #, c-format |
2588 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | ||
0e1423ae | 2591 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2592 | #, c-format |
2593 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2594 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2595 | |
0e1423ae | 2596 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2597 | #, c-format |
67f393ab | 2598 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2599 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2600 | |
b81dbe40 DK |
2601 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2602 | #, fuzzy, c-format | |
2603 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2604 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2605 | ||
2606 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2607 | #, fuzzy, c-format | |
2608 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2609 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" | |
2610 | ||
2611 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2612 | #, fuzzy, c-format | |
2613 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2614 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2615 | ||
2616 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2617 | #, fuzzy, c-format | |
2618 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2619 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2620 | ||
2621 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2622 | #, fuzzy, c-format | |
2623 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2624 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2625 | ||
2626 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
0e83e6b7 | 2627 | #, c-format |
67f393ab | 2628 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2629 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2630 | |
b81dbe40 | 2631 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
0e83e6b7 | 2632 | #, c-format |
67f393ab | 2633 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2634 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2635 | |
b81dbe40 | 2636 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
8e495088 | 2637 | #, c-format |
67f393ab | 2638 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2639 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2640 | |
b81dbe40 | 2641 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
8e495088 | 2642 | #, c-format |
67f393ab | 2643 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2644 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2645 | |
b81dbe40 | 2646 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
424ff3d2 | 2647 | #, c-format |
67f393ab | 2648 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2649 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2650 | |
b81dbe40 | 2651 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2652 | #, c-format |
2653 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2654 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2655 | |
b81dbe40 | 2656 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2657 | #, c-format |
2658 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2659 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2660 | |
b81dbe40 | 2661 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
8e495088 | 2662 | #, c-format |
67f393ab | 2663 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2664 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2665 | |
b81dbe40 | 2666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2667 | #, c-format |
2668 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2669 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2670 | |
b6c6b52f | 2671 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2672 | #, c-format |
2673 | msgid "" | |
2674 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2675 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2676 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2677 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " |
2678 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
a0895a74 | 2679 | |
b81dbe40 | 2680 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
89409d33 | 2681 | #, c-format |
67f393ab | 2682 | msgid "" |
2683 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2684 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2685 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2686 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2687 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2688 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2689 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2690 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2691 | |
b81dbe40 | 2692 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2693 | #, c-format |
2694 | msgid "" | |
2695 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2696 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2697 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2698 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se " |
2699 | "man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
a0895a74 | 2700 | |
0e1423ae | 2701 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2702 | #, c-format |
2703 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2704 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2705 | |
b81dbe40 | 2706 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2707 | #, c-format |
2708 | msgid "" | |
2709 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2710 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2711 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2712 | |
b81dbe40 | 2713 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2714 | msgid "" |
67f393ab | 2715 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2716 | "held packages." | |
de5a560a | 2717 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2718 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2719 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2720 | |
b81dbe40 | 2721 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2722 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
8d3489ab | 2723 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2724 | |
b6c6b52f | 2725 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
ab231908 OS |
2726 | msgid "" |
2727 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2728 | "used instead." | |
2729 | msgstr "" | |
2730 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2731 | "använts istället." | |
2732 | ||
b81dbe40 DK |
2733 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2734 | #, fuzzy, c-format | |
2735 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2736 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2737 | |
b81dbe40 DK |
2738 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2739 | #, fuzzy, c-format | |
2740 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2741 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2742 | |
b81dbe40 DK |
2743 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2744 | #, fuzzy, c-format | |
2745 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2746 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" | |
2747 | ||
67f393ab | 2748 | #. only show the ETA if it makes sense |
2749 | #. two days | |
b81dbe40 | 2750 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
89409d33 | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2753 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2754 | |
b81dbe40 | 2755 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
89409d33 | 2756 | #, c-format |
67f393ab | 2757 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2758 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2759 | |
0e1423ae | 2760 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
67f393ab | 2761 | #, c-format |
2762 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2763 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2764 | ||
0e1423ae | 2765 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
67f393ab | 2766 | #, c-format |
2767 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2768 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2769 | ||
8e947fe1 | 2770 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2771 | #, c-format |
2772 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2773 | msgstr "" |
afeadc3d | 2774 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2775 | |
b6c6b52f | 2776 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
89409d33 | 2777 | #, c-format |
67f393ab | 2778 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2779 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2780 | |
67f393ab | 2781 | # |
b6c6b52f | 2782 | #: apt-pkg/init.cc:157 |
67f393ab | 2783 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2784 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2785 | |
3d1e70d3 | 2786 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c686af96 | 2787 | #, c-format |
67f393ab | 2788 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2789 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2790 | |
0e1423ae | 2791 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2792 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2793 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2794 | |
b6c6b52f | 2795 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2796 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2797 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2798 | |
b6c6b52f | 2799 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2800 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2801 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2802 | |
afeadc3d | 2803 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
b6c6b52f | 2804 | #: apt-pkg/policy.cc:343 |
8d3489ab | 2805 | #, c-format |
09d057db | 2806 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
8d3489ab | 2807 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" |
67f393ab | 2808 | |
b6c6b52f | 2809 | #: apt-pkg/policy.cc:365 |
de5a560a | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2812 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2813 | |
b6c6b52f | 2814 | #: apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 2815 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2816 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2817 | |
b6c6b52f | 2818 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2819 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2820 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2821 | ||
afeadc3d | 2822 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
b6c6b52f | 2823 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2824 | #, c-format |
2825 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2826 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
2827 | ||
b6c6b52f | 2828 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
89409d33 | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2831 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2832 | |
b6c6b52f | 2833 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
0e1423ae | 2834 | #, c-format |
2835 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2836 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" |
2837 | ||
b6c6b52f | 2838 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
89409d33 | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2841 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
89409d33 | 2842 | |
b6c6b52f | 2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
89409d33 | 2844 | #, c-format |
67f393ab | 2845 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2846 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2847 | |
b6c6b52f MV |
2848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2849 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2850 | #, fuzzy, c-format | |
2851 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2852 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" |
8e495088 | 2853 | |
b6c6b52f | 2854 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
de5a560a | 2855 | #, c-format |
67f393ab | 2856 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2857 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
8e495088 | 2858 | |
b6c6b52f | 2859 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
0e1423ae | 2860 | #, c-format |
2861 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2862 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2863 | |
b6c6b52f | 2864 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2865 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 2866 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 2867 | |
b6c6b52f | 2868 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2869 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2870 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 2871 | |
b6c6b52f | 2872 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2873 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2874 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 2875 | |
b6c6b52f | 2876 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2877 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 2878 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 2879 | |
afeadc3d | 2880 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
b6c6b52f | 2881 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2882 | #, c-format |
2883 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2884 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2885 | |
b6c6b52f | 2886 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2887 | #, c-format |
2888 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2889 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2890 | |
b6c6b52f | 2891 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2892 | #, c-format |
2893 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 2894 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 2895 | |
b6c6b52f | 2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2897 | #, c-format |
2898 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 2899 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 2900 | |
afeadc3d | 2901 | # Bättre ord? |
b6c6b52f | 2902 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2903 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 2904 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 2905 | |
b6c6b52f | 2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2907 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 2908 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 2909 | |
b6c6b52f | 2910 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2911 | #, c-format |
67f393ab | 2912 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2913 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 2914 | |
b6c6b52f | 2915 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2916 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 2917 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 2918 | |
b6c6b52f MV |
2919 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
2920 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 | |
0e1423ae | 2921 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 2922 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 2923 | |
b6c6b52f | 2924 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 |
67f393ab | 2925 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 2926 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 2927 | |
b6c6b52f MV |
2928 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2929 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2930 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2931 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 | |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | ||
2936 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 | |
2937 | #, c-format | |
2938 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2939 | msgstr "" | |
2940 | ||
2941 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
2942 | #, c-format | |
2943 | msgid "" | |
2944 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2945 | "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" | |
2946 | msgstr "" | |
2947 | ||
2948 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | ||
2953 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 | |
67f393ab | 2954 | #, c-format |
2955 | msgid "" | |
2956 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2957 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2958 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2959 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2960 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 2961 | |
b6c6b52f | 2962 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 |
67f393ab | 2963 | #, c-format |
1b5a6222 | 2964 | msgid "" |
67f393ab | 2965 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2966 | "manually fix this package." | |
1b5a6222 | 2967 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2968 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2969 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 2970 | |
b6c6b52f | 2971 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 |
67f393ab | 2972 | #, c-format |
de5a560a | 2973 | msgid "" |
67f393ab | 2974 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 2975 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 2976 | |
b6c6b52f | 2977 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
67f393ab | 2978 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 2979 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 2980 | |
b6c6b52f | 2981 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
8d3489ab | 2982 | #, c-format |
09d057db | 2983 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
8d3489ab | 2984 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" |
09d057db | 2985 | |
b6c6b52f | 2986 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
8d3489ab | 2987 | #, c-format |
09d057db | 2988 | msgid "No sections in Release file %s" |
8d3489ab | 2989 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" |
09d057db | 2990 | |
b6c6b52f | 2991 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2992 | #, c-format |
2993 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
8d3489ab | 2994 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" |
09d057db | 2995 | |
b6c6b52f MV |
2996 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
2997 | #, fuzzy, c-format | |
2998 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
8d3489ab | 2999 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f MV |
3000 | |
3001 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
3002 | #, fuzzy, c-format | |
3003 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
8d3489ab | 3004 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3005 | |
67f393ab | 3006 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 3009 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 3010 | |
b81dbe40 | 3011 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3012 | #, c-format |
de5a560a | 3013 | msgid "" |
67f393ab | 3014 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3015 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3016 | msgstr "" |
afeadc3d | 3017 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 3018 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 3019 | |
b81dbe40 | 3020 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3021 | msgid "Identifying.. " |
3022 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 3023 | |
b81dbe40 | 3024 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3025 | #, c-format |
3026 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3027 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 3028 | |
b81dbe40 | 3029 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3030 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3031 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
3032 | ||
b81dbe40 | 3033 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 3034 | #, c-format |
3035 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 3036 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 3037 | |
b81dbe40 | 3038 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3039 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3040 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 3041 | |
b81dbe40 | 3042 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3043 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 3044 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 3045 | |
67f393ab | 3046 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3047 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3048 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3049 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 3050 | |
b81dbe40 | 3051 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3052 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 3053 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 3054 | |
b81dbe40 | 3055 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
2b601fe6 | 3056 | #, c-format |
67f393ab | 3057 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3058 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3059 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3060 | msgstr "" |
afeadc3d | 3061 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 3062 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3063 | |
b81dbe40 | 3064 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3065 | msgid "" |
3066 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3067 | "wrong architecture?" | |
3068 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3069 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " |
3070 | "eller felaktig arkitektur?" | |
09d057db | 3071 | |
b81dbe40 | 3072 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
1b5a6222 | 3073 | #, c-format |
67f393ab | 3074 | msgid "Found label '%s'\n" |
3075 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3076 | |
b81dbe40 | 3077 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3078 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 3079 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 3080 | |
b81dbe40 | 3081 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3082 | #, c-format |
67f393ab | 3083 | msgid "" |
3084 | "This disc is called: \n" | |
3085 | "'%s'\n" | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | "Denna skiva heter: \n" | |
3088 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3089 | |
b81dbe40 | 3090 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3091 | msgid "Copying package lists..." |
3092 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 3093 | |
b81dbe40 | 3094 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3095 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 3096 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 3097 | |
b81dbe40 | 3098 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3099 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 3100 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 3101 | |
b6c6b52f | 3102 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 |
1b5a6222 | 3103 | #, c-format |
67f393ab | 3104 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3105 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3106 | |
b6c6b52f | 3107 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 |
67f393ab | 3108 | #, c-format |
3109 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3110 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 3111 | |
b6c6b52f | 3112 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 |
1b5a6222 | 3113 | #, c-format |
67f393ab | 3114 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3115 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3116 | |
b6c6b52f | 3117 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
1b5a6222 | 3118 | #, c-format |
67f393ab | 3119 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3120 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3121 | |
b6c6b52f | 3122 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 |
8d3489ab | 3123 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3124 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
8d3489ab | 3125 | msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" |
1c5f0d75 | 3126 | |
b6c6b52f | 3127 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 |
1c5f0d75 | 3128 | #, c-format |
3129 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
8d3489ab | 3130 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" |
1c5f0d75 | 3131 | |
b6c6b52f | 3132 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 |
8d3489ab | 3133 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3134 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
8d3489ab | 3135 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" |
1c5f0d75 | 3136 | |
2a8a592d | 3137 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3138 | #, c-format | |
3139 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3140 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3141 | ||
3142 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3143 | #, c-format | |
3144 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3145 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3146 | ||
3147 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3148 | #, fuzzy, c-format | |
3149 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3150 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" | |
3151 | ||
3152 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3153 | #, fuzzy, c-format | |
3154 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3155 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
3156 | ||
3157 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3158 | #, c-format | |
3159 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
3160 | msgstr "" | |
3161 | ||
3162 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3163 | #, c-format | |
3164 | msgid "" | |
3165 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3166 | "neither of them" | |
3167 | msgstr "" | |
3168 | ||
3169 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3172 | msgstr "" | |
3173 | ||
3174 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3175 | #, c-format | |
3176 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | ||
3179 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3182 | msgstr "" | |
3183 | ||
b6c6b52f | 3184 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3185 | #, c-format |
3186 | msgid "Installing %s" | |
3187 | msgstr "Installerar %s" | |
3188 | ||
b6c6b52f | 3189 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3190 | #, c-format |
3191 | msgid "Configuring %s" | |
3192 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
3193 | ||
b6c6b52f | 3194 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3195 | #, c-format |
3196 | msgid "Removing %s" | |
3197 | msgstr "Tar bort %s" | |
3198 | ||
b6c6b52f | 3199 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
8d3489ab | 3200 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3201 | msgid "Completely removing %s" |
8d3489ab | 3202 | msgstr "Tar bort hela %s" |
1c5f0d75 | 3203 | |
b6c6b52f MV |
3204 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3207 | msgstr "" | |
3208 | ||
3209 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3210 | #, c-format |
3211 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3212 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
3213 | ||
b6c6b52f | 3214 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
0e1423ae | 3215 | #, c-format |
3216 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3217 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
3218 | ||
b6c6b52f | 3219 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
8d3489ab | 3220 | #, c-format |
b81dbe40 | 3221 | msgid "Could not open file '%s'" |
8d3489ab | 3222 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" |
b81dbe40 | 3223 | |
b6c6b52f | 3224 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
424ff3d2 | 3225 | #, c-format |
67f393ab | 3226 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 3227 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 3228 | |
b6c6b52f | 3229 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
424ff3d2 | 3230 | #, c-format |
67f393ab | 3231 | msgid "Unpacking %s" |
3232 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 3233 | |
b6c6b52f | 3234 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
67f393ab | 3235 | #, c-format |
3236 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 3237 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 3238 | |
b6c6b52f | 3239 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
424ff3d2 | 3240 | #, c-format |
67f393ab | 3241 | msgid "Installed %s" |
3242 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 3243 | |
b6c6b52f | 3244 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
424ff3d2 | 3245 | #, c-format |
67f393ab | 3246 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 3247 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 3248 | |
b6c6b52f | 3249 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
424ff3d2 | 3250 | #, c-format |
67f393ab | 3251 | msgid "Removed %s" |
3252 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 3253 | |
b6c6b52f | 3254 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
424ff3d2 | 3255 | #, c-format |
67f393ab | 3256 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 3257 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 3258 | |
b6c6b52f | 3259 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
0e83e6b7 | 3260 | #, c-format |
67f393ab | 3261 | msgid "Completely removed %s" |
3262 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 3263 | |
b6c6b52f | 3264 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3265 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3266 | msgstr "" | |
3267 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 3268 | |
b6c6b52f | 3269 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3270 | msgid "Running dpkg" |
8d3489ab | 3271 | msgstr "Kör dpkg" |
09d057db | 3272 | |
b6c6b52f MV |
3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
3274 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
3277 | #. check if its not a follow up error | |
3278 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
3279 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
3283 | msgid "" | |
3284 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3285 | "error from a previous failure." | |
3286 | msgstr "" | |
3287 | ||
3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
3289 | msgid "" | |
3290 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3291 | "error" | |
3292 | msgstr "" | |
3293 | ||
3294 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
3295 | msgid "" | |
3296 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3297 | "error" | |
3298 | msgstr "" | |
3299 | ||
3300 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
3301 | msgid "" | |
3302 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3303 | msgstr "" | |
3304 | ||
3305 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3306 | #, c-format |
3307 | msgid "" | |
3308 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3309 | "it?" | |
3310 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3311 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" |
09d057db | 3312 | |
b6c6b52f | 3313 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
8d3489ab | 3314 | #, c-format |
09d057db | 3315 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
8d3489ab | 3316 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" |
09d057db | 3317 | |
b6c6b52f MV |
3318 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3319 | #. dpkg --configure -a | |
3320 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
8d3489ab | 3321 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3322 | msgid "" |
b6c6b52f | 3323 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3324 | msgstr "" |
8d3489ab | 3325 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"dpkg --configure -a\" manuellt för att rätta " |
3326 | "till problemet. " | |
09d057db | 3327 | |
b6c6b52f | 3328 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3329 | msgid "Not locked" |
8d3489ab | 3330 | msgstr "Inte låst" |
8e947fe1 | 3331 | |
2a8a592d | 3332 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3333 | #. and provide a config option to define that default | |
3334 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3335 | #, c-format | |
3336 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
3339 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3342 | msgstr "" | |
3343 | ||
0fd68707 MV |
3344 | #: methods/rred.cc:465 |
3345 | #, c-format | |
3346 | msgid "" | |
3347 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3348 | "to be corrupt." | |
3349 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3350 | "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " |
3351 | "verkar vara skadad." | |
0fd68707 MV |
3352 | |
3353 | #: methods/rred.cc:470 | |
3354 | #, c-format | |
3355 | msgid "" | |
3356 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3357 | "to be corrupt." | |
3358 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3359 | "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar " |
3360 | "vara skadad." | |
de5a560a | 3361 | |
b6c6b52f | 3362 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3363 | msgid "Connection closed prematurely" |
afeadc3d | 3364 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" |
ab231908 | 3365 | |
8d3489ab | 3366 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3367 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3368 | ||
b6c6b52f MV |
3369 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3370 | #~ msgstr "" | |
3371 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3372 | ||
b81dbe40 DK |
3373 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3374 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3375 | ||
8d3489ab | 3376 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3377 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3378 | ||
0fd68707 MV |
3379 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3380 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3381 | ||
3382 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3383 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3384 | ||
1c5f0d75 | 3385 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3386 | #~ msgstr " %4i %s\n" |