]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* merged with bubulle
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3c4a4974 9"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
ac5295e6 10"PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n"
7161d722
AL
11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
1e542d77 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
1e542d77
AL
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
1e542d77 29#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 30msgid "Total package names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
1e542d77 33#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 34msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
1e542d77 37#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 38msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
1e542d77 41#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 42msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
1e542d77 45#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 46msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
1e542d77 49#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
1e542d77 53#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 54msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
1e542d77 57#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 58msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 59msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 60
1e542d77 61#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 62msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 63msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 64
1e542d77 65#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 66msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 67msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 68
1e542d77 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 70msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 71msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 72
1e542d77 73#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 74msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 75msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 76
1e542d77 77#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 78msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 79msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 80
1e542d77 81#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 82msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 83msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 84
1e542d77 85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 88msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 89
1e542d77 90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 91msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 92msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 93
1e542d77 94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 95msgid "No packages found"
c0b25f5d 96msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 97
1e542d77 98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 99msgid "Package files:"
c0b25f5d 100msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 101
1e542d77
AL
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 104msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 105
1e542d77 106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 107#, c-format
1e542d77
AL
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
7161d722 110
1e542d77
AL
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 113msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 114msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 115
1e542d77
AL
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 119
1e542d77
AL
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
c0b25f5d 123msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 124
1e542d77
AL
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
c0b25f5d 127msgstr "(žádná)"
7161d722 128
1e542d77
AL
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
c0b25f5d 132msgstr " Kandidát: "
7161d722 133
1e542d77 134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 135msgid " Package pin: "
c0b25f5d 136msgstr " Vypíchnutý balík:"
7161d722 137
1e542d77
AL
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 140msgid " Version table:"
c0b25f5d 141msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 142
1e542d77 143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 144#, c-format
1e542d77
AL
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
7161d722 147
b2074633 148#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974
CP
149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
150#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 151#, c-format
1e542d77 152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 153msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 154
1b5a6222 155#: cmdline/apt-cache.cc:1658
7161d722 156msgid ""
1e542d77
AL
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
7161d722 164"\n"
1e542d77
AL
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
182"\n"
183"Options:\n"
1e542d77
AL
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 189" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 192msgstr ""
c0b25f5d 193"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 194" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
195" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 197"\n"
c0b25f5d
AL
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
199"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 200"\n"
c0b25f5d
AL
201"Příkazy:\n"
202" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
203" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
204" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
208" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
209" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
210" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
211" show - Zobrazí informace o balíku\n"
212" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
213" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
214" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
215" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
216" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
218"\n"
219"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
220" -h Tato nápověda.\n"
221" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
222" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
224" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
225" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
226" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 228
568dc798
AL
229#: cmdline/apt-config.cc:41
230msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 231msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
232
233#: cmdline/apt-config.cc:76
234msgid ""
235"Usage: apt-config [options] command\n"
236"\n"
237"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
238"\n"
239"Commands:\n"
240" shell - Shell mode\n"
241" dump - Show the configuration\n"
242"\n"
243"Options:\n"
244" -h This help text.\n"
245" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 246" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 247msgstr ""
c0b25f5d 248"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 249"\n"
c0b25f5d 250"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 251"\n"
c0b25f5d
AL
252"Příkazy:\n"
253" shell - Shellový režim\n"
254" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
255"\n"
256"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
257" -h Tato nápověda.\n"
258" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
259" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
260
261#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
262#, c-format
263msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 264msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
265
266#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
267msgid ""
268"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
269"\n"
270"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
271"from debian packages\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text\n"
275" -t Set the temp dir\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 278msgstr ""
c0b25f5d 279"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 280"\n"
c0b25f5d 281"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
282"\n"
283"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
284" -h Tato nápověda.\n"
285" -t Nastaví dočasný adresář\n"
286" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
287" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
1b5a6222 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
568dc798
AL
290#, c-format
291msgid "Unable to write to %s"
292msgstr "Nemohu zapsat do %s"
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
295msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 296msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 297
3c4a4974 298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 299msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 300msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 301
3c4a4974
CP
302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 305#, c-format
1169dbfa 306msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 307msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 308
3c4a4974 309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 310msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 311msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 312
3c4a4974 313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 314msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 315msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 318#, c-format
1169dbfa 319msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 320msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 321
3c4a4974 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 323#, fuzzy
568dc798
AL
324msgid ""
325"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
326"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
327" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
328" contents path\n"
329" release path\n"
330" generate config [groups]\n"
331" clean config\n"
332"\n"
333"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
334"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
335"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
336"\n"
337"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
338"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
339"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
340"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
341"\n"
342"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
343"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
344"\n"
345"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
346"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
347"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
348"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
349"Debian archive:\n"
350" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
351" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
352"\n"
353"Options:\n"
354" -h This help text\n"
355" --md5 Control MD5 generation\n"
356" -s=? Source override file\n"
357" -q Quiet\n"
358" -d=? Select the optional caching database\n"
359" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
360" --contents Control contents file generation\n"
361" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 362" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 363msgstr ""
c0b25f5d
AL
364"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
365"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
366" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
367" contents cesta\n"
368" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
369" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
370" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 371"\n"
c0b25f5d
AL
372"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n"
373"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
374"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 375"\n"
c0b25f5d
AL
376"apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. Soubor\n"
377"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
378"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
379"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 380"\n"
c0b25f5d
AL
381"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
382"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 383"\n"
c0b25f5d
AL
384"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
385"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
386"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
387"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 388"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
393" -h Tato nápověda\n"
394" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
395" -s=? Zdrojový soubor override\n"
396" -q Tichý režim\n"
397" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
398" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 399" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
400" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
401" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 402
3c4a4974 403#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 404msgid "No selections matched"
c0b25f5d 405msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 406
3c4a4974 407#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
408#, c-format
409msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 410msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 411
38fd54f1 412#: ftparchive/cachedb.cc:45
568dc798
AL
413#, c-format
414msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 415msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 416
38fd54f1 417#: ftparchive/cachedb.cc:63
568dc798 418#, c-format
38fd54f1 419msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 420msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1
AL
421
422#: ftparchive/cachedb.cc:73
c0b25f5d
AL
423#, c-format
424msgid "Unable to open DB file %s: %s"
425msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 426
38fd54f1 427#: ftparchive/cachedb.cc:114
568dc798
AL
428#, c-format
429msgid "File date has changed %s"
c0b25f5d 430msgstr "Datum souboru se změnil %s"
568dc798 431
38fd54f1 432#: ftparchive/cachedb.cc:155
568dc798 433msgid "Archive has no control record"
c0b25f5d 434msgstr "Archív nemá kontrolní záznam"
568dc798 435
38fd54f1 436#: ftparchive/cachedb.cc:267
568dc798 437msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 438msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 439
3c4a4974 440#: ftparchive/writer.cc:78
568dc798
AL
441#, c-format
442msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 443msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 444
3c4a4974 445#: ftparchive/writer.cc:83
568dc798
AL
446#, c-format
447msgid "W: Unable to stat %s\n"
448msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
449
3c4a4974 450#: ftparchive/writer.cc:125
568dc798
AL
451msgid "E: "
452msgstr "E: "
453
3c4a4974 454#: ftparchive/writer.cc:127
568dc798
AL
455msgid "W: "
456msgstr "W: "
457
3c4a4974 458#: ftparchive/writer.cc:134
568dc798 459msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 460msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 461
3c4a4974 462#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
568dc798
AL
463#, c-format
464msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 465msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 466
3c4a4974 467#: ftparchive/writer.cc:163
568dc798 468msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 469msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 470
3c4a4974 471#: ftparchive/writer.cc:188
568dc798
AL
472#, c-format
473msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 474msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 475
3c4a4974 476#: ftparchive/writer.cc:245
568dc798
AL
477#, c-format
478msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 479msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 480
3c4a4974 481#: ftparchive/writer.cc:253
568dc798
AL
482#, c-format
483msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 484msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 485
3c4a4974 486#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
487#, c-format
488msgid "Failed to unlink %s"
489msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
490
3c4a4974 491#: ftparchive/writer.cc:264
568dc798
AL
492#, c-format
493msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 494msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 495
3c4a4974 496#: ftparchive/writer.cc:274
568dc798
AL
497#, c-format
498msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 499msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 500
853a9681 501#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 502#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
568dc798
AL
503#, c-format
504msgid "Failed to stat %s"
505msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
506
3c4a4974 507#: ftparchive/writer.cc:386
568dc798 508msgid "Archive had no package field"
c0b25f5d 509msgstr "Archív nemá pole Package"
568dc798 510
3c4a4974 511#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
568dc798
AL
512#, c-format
513msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 514msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 515
3c4a4974 516#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
568dc798
AL
517#, c-format
518msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 519msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 520
1b5a6222
CP
521#: ftparchive/contents.cc:317
522#, c-format
1169dbfa 523msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
524msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
525
526#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 527msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 528msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
529
530#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
531#, c-format
532msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 533msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
534
535#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
536#, c-format
537msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 538msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
539
540#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
541#, c-format
542msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 543msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
544
545#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
546#, c-format
547msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 548msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
549
550#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
551#, c-format
552msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 553msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
554
555#: ftparchive/multicompress.cc:75
556#, c-format
1169dbfa 557msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 558msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
559
560#: ftparchive/multicompress.cc:105
561#, c-format
562msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 563msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
564
565#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
566msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 567msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
568
569#: ftparchive/multicompress.cc:198
570msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 571msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
572
573#: ftparchive/multicompress.cc:201
574msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 575msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 578msgid "Compress child"
568dc798
AL
579msgstr "Komprimovat potomka"
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:238
582#, c-format
1169dbfa 583msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 584msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:289
587msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 588msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:324
591msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 592msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:363
595msgid "decompressor"
596msgstr "dekompresor"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:406
599msgid "IO to subprocess/file failed"
600msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:458
603msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 604msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:475
607#, c-format
608msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 609msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 610
853a9681 611#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
612#, c-format
613msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 614msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798
AL
615
616#: cmdline/apt-get.cc:118
617msgid "Y"
618msgstr "Y"
619
3c4a4974 620#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
568dc798
AL
621#, c-format
622msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 623msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798
AL
624
625#: cmdline/apt-get.cc:235
626msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 627msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798
AL
628
629#: cmdline/apt-get.cc:325
630#, c-format
631msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 632msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798
AL
633
634#: cmdline/apt-get.cc:327
635#, c-format
636msgid "but %s is to be installed"
637msgstr "ale %s se bude instalovat"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:334
640msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 641msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798
AL
642
643#: cmdline/apt-get.cc:336
644msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 645msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798
AL
646
647#: cmdline/apt-get.cc:339
648msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 649msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798
AL
650
651#: cmdline/apt-get.cc:339
652msgid "but it is not going to be installed"
653msgstr "ale nebude se instalovat"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:344
656msgid " or"
657msgstr " nebo"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:373
660msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 661msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798
AL
662
663#: cmdline/apt-get.cc:399
664msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 665msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798
AL
666
667#: cmdline/apt-get.cc:421
568dc798 668msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 669msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798
AL
670
671#: cmdline/apt-get.cc:442
568dc798 672msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 673msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798
AL
674
675#: cmdline/apt-get.cc:463
568dc798 676msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 677msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798
AL
678
679#: cmdline/apt-get.cc:483
680msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 681msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798
AL
682
683#: cmdline/apt-get.cc:536
684#, c-format
685msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 686msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798
AL
687
688#: cmdline/apt-get.cc:544
26e38fa2 689#, fuzzy
568dc798 690msgid ""
26e38fa2 691"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
692"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
693msgstr ""
c0b25f5d
AL
694"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
695"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 696
1b5a6222 697#: cmdline/apt-get.cc:575
568dc798
AL
698#, c-format
699msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 700msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 701
1b5a6222 702#: cmdline/apt-get.cc:579
568dc798
AL
703#, c-format
704msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 705msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 706
1b5a6222 707#: cmdline/apt-get.cc:581
568dc798
AL
708#, c-format
709msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 710msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 711
1b5a6222 712#: cmdline/apt-get.cc:583
568dc798
AL
713#, c-format
714msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 715msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 716
1b5a6222 717#: cmdline/apt-get.cc:587
568dc798
AL
718#, c-format
719msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 720msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 721
1b5a6222 722#: cmdline/apt-get.cc:647
568dc798 723msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 724msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 725
1b5a6222 726#: cmdline/apt-get.cc:650
568dc798
AL
727msgid " failed."
728msgstr " selhalo."
729
1b5a6222 730#: cmdline/apt-get.cc:653
568dc798 731msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 732msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 733
1b5a6222 734#: cmdline/apt-get.cc:656
568dc798
AL
735msgid "Unable to minimize the upgrade set"
736msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
737
1b5a6222 738#: cmdline/apt-get.cc:658
568dc798
AL
739msgid " Done"
740msgstr " Hotovo"
741
1b5a6222 742#: cmdline/apt-get.cc:662
568dc798 743msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 744msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 745
1b5a6222 746#: cmdline/apt-get.cc:665
568dc798 747msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 748msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 749
1b5a6222 750#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 751msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 752msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 753
3c4a4974
CP
754#: cmdline/apt-get.cc:691
755msgid "Authentication warning overridden.\n"
756msgstr ""
757
1b5a6222 758#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
759msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
760msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222
CP
761
762#: cmdline/apt-get.cc:700
763msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 764msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 765
3c4a4974 766#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222
CP
767msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
768msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
769
3c4a4974
CP
770#: cmdline/apt-get.cc:753
771msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
772msgstr ""
773
1b5a6222 774#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 775msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 776msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 777
3c4a4974
CP
778#: cmdline/apt-get.cc:773
779#, fuzzy
780msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
781msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
568dc798 784msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 785msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 786
3c4a4974 787#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
853a9681 788#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 789msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 790msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 791
3c4a4974
CP
792#: cmdline/apt-get.cc:814
793msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
794msgstr ""
795
796#: cmdline/apt-get.cc:819
568dc798
AL
797#, c-format
798msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c0b25f5d 799msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archívů.\n"
568dc798 800
3c4a4974 801#: cmdline/apt-get.cc:822
568dc798
AL
802#, c-format
803msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c0b25f5d 804msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archívů.\n"
568dc798 805
3c4a4974 806#: cmdline/apt-get.cc:827
568dc798
AL
807#, c-format
808msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 809msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 810
3c4a4974 811#: cmdline/apt-get.cc:830
568dc798
AL
812#, c-format
813msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 814msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 815
3c4a4974
CP
816#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
817#, fuzzy, c-format
818msgid "Couldn't determine free space in %s"
819msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
822#, c-format
823msgid "You don't have enough free space in %s."
c0b25f5d 824msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 825
3c4a4974 826#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
568dc798 827msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 828msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 829
3c4a4974 830#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798 831msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 832msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 833
3c4a4974 834#: cmdline/apt-get.cc:866
26e38fa2 835#, fuzzy, c-format
568dc798 836msgid ""
26e38fa2 837"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
838"To continue type in the phrase '%s'\n"
839" ?] "
840msgstr ""
c0b25f5d
AL
841"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého\n"
842"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
38fe6965 843" ?]"
568dc798 844
3c4a4974 845#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
568dc798 846msgid "Abort."
c0b25f5d 847msgstr "Přerušeno."
568dc798 848
3c4a4974 849#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
850msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
851msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 852
3c4a4974 853#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
568dc798
AL
854#, c-format
855msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 856msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 857
3c4a4974 858#: cmdline/apt-get.cc:977
568dc798 859msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 860msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 861
3c4a4974 862#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
568dc798 863msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 864msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 865
3c4a4974 866#: cmdline/apt-get.cc:984
568dc798
AL
867msgid ""
868"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
869"missing?"
870msgstr ""
c0b25f5d 871"Nemohu stáhnout některé archívy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
872"fix-missing?"
873
3c4a4974 874#: cmdline/apt-get.cc:988
568dc798 875msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 876msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 877
3c4a4974 878#: cmdline/apt-get.cc:993
568dc798 879msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 880msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 881
3c4a4974 882#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 883msgid "Aborting install."
c0b25f5d 884msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 885
3c4a4974 886#: cmdline/apt-get.cc:1028
568dc798
AL
887#, c-format
888msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 889msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 890
3c4a4974 891#: cmdline/apt-get.cc:1038
568dc798
AL
892#, c-format
893msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 894msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 895
3c4a4974 896#: cmdline/apt-get.cc:1056
568dc798
AL
897#, c-format
898msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 899msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 900
3c4a4974 901#: cmdline/apt-get.cc:1067
568dc798
AL
902#, c-format
903msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 904msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 905
3c4a4974 906#: cmdline/apt-get.cc:1079
568dc798 907msgid " [Installed]"
c0b25f5d 908msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 909
3c4a4974 910#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798 911msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 912msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 913
3c4a4974 914#: cmdline/apt-get.cc:1089
38fe6965 915#, c-format
568dc798
AL
916msgid ""
917"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
918"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
919"is only available from another source\n"
920msgstr ""
c0b25f5d
AL
921"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
922"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
923"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 924
3c4a4974 925#: cmdline/apt-get.cc:1108
568dc798 926msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 927msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 928
3c4a4974 929#: cmdline/apt-get.cc:1111
568dc798
AL
930#, c-format
931msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 932msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 933
3c4a4974 934#: cmdline/apt-get.cc:1131
568dc798
AL
935#, c-format
936msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 937msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 938
3c4a4974 939#: cmdline/apt-get.cc:1139
568dc798
AL
940#, c-format
941msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 942msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 943
3c4a4974 944#: cmdline/apt-get.cc:1166
568dc798
AL
945#, c-format
946msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 947msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 948
3c4a4974 949#: cmdline/apt-get.cc:1168
568dc798
AL
950#, c-format
951msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
952msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
953
3c4a4974 954#: cmdline/apt-get.cc:1174
568dc798
AL
955#, c-format
956msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 957msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 958
3c4a4974 959#: cmdline/apt-get.cc:1284
568dc798 960msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 961msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 962
3c4a4974 963#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
568dc798 964msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 965msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 966
3c4a4974 967#: cmdline/apt-get.cc:1355
568dc798
AL
968msgid ""
969"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
970"used instead."
971msgstr ""
c0b25f5d
AL
972"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
973"použity starší verze."
568dc798 974
3c4a4974 975#: cmdline/apt-get.cc:1374
1169dbfa 976msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 977msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 978
3c4a4974 979#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
568dc798
AL
980#, c-format
981msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 982msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 983
3c4a4974 984#: cmdline/apt-get.cc:1496
568dc798
AL
985#, c-format
986msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 987msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 988
3c4a4974 989#: cmdline/apt-get.cc:1526
568dc798 990msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 991msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 992
3c4a4974 993#: cmdline/apt-get.cc:1529
568dc798
AL
994msgid ""
995"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
996"solution)."
997msgstr ""
c0b25f5d
AL
998"Nesplněné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
999"navrhněte řešení)."
568dc798 1000
3c4a4974 1001#: cmdline/apt-get.cc:1541
568dc798
AL
1002msgid ""
1003"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1004"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1005"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1006"or been moved out of Incoming."
1007msgstr ""
c0b25f5d
AL
1008"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1009"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1010"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1011
3c4a4974 1012#: cmdline/apt-get.cc:1549
568dc798
AL
1013msgid ""
1014"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1015"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1016"that package should be filed."
1017msgstr ""
c0b25f5d
AL
1018"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1019"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1020"(bug report)."
1021
3c4a4974 1022#: cmdline/apt-get.cc:1554
568dc798 1023msgid "The following information may help to resolve the situation:"
c0b25f5d 1024msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
568dc798 1025
3c4a4974 1026#: cmdline/apt-get.cc:1557
568dc798 1027msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1028msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1029
3c4a4974 1030#: cmdline/apt-get.cc:1583
568dc798 1031msgid "The following extra packages will be installed:"
c0b25f5d 1032msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1033
3c4a4974 1034#: cmdline/apt-get.cc:1654
568dc798 1035msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1036msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1037
3c4a4974 1038#: cmdline/apt-get.cc:1655
568dc798 1039msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1040msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1041
3c4a4974 1042#: cmdline/apt-get.cc:1675
1169dbfa 1043msgid "Calculating upgrade... "
c0b25f5d 1044msgstr "Propočítávám aktualizaci..."
568dc798 1045
3c4a4974 1046#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1047msgid "Failed"
1048msgstr "Selhalo"
1049
3c4a4974 1050#: cmdline/apt-get.cc:1683
568dc798
AL
1051msgid "Done"
1052msgstr "Hotovo"
1053
3c4a4974
CP
1054#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
1055#, fuzzy
1056msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1057msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1856
568dc798 1060msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1061msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1062
3c4a4974 1063#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
568dc798
AL
1064#, c-format
1065msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1066msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1067
3c4a4974 1068#: cmdline/apt-get.cc:1930
568dc798
AL
1069#, c-format
1070msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1071msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1072
3c4a4974 1073#: cmdline/apt-get.cc:1935
568dc798
AL
1074#, c-format
1075msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1076msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1077
3c4a4974 1078#: cmdline/apt-get.cc:1938
568dc798
AL
1079#, c-format
1080msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1081msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1082
3c4a4974 1083#: cmdline/apt-get.cc:1944
568dc798 1084#, c-format
1169dbfa 1085msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1086msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1087
3c4a4974 1088#: cmdline/apt-get.cc:1975
568dc798 1089msgid "Failed to fetch some archives."
c0b25f5d 1090msgstr "Stažení některých archívů selhalo."
568dc798 1091
3c4a4974 1092#: cmdline/apt-get.cc:2003
568dc798
AL
1093#, c-format
1094msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1095msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1096
3c4a4974 1097#: cmdline/apt-get.cc:2015
568dc798
AL
1098#, c-format
1099msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1100msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1101
3c4a4974
CP
1102#: cmdline/apt-get.cc:2016
1103#, c-format
1104msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1105msgstr ""
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:2033
568dc798
AL
1108#, c-format
1109msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1110msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1111
3c4a4974 1112#: cmdline/apt-get.cc:2052
568dc798 1113msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1114msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1115
3c4a4974 1116#: cmdline/apt-get.cc:2068
568dc798
AL
1117msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1118msgstr ""
c0b25f5d
AL
1119"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1120"pro sestavení"
568dc798 1121
3c4a4974 1122#: cmdline/apt-get.cc:2096
568dc798
AL
1123#, c-format
1124msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1125msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1126
3c4a4974 1127#: cmdline/apt-get.cc:2116
568dc798
AL
1128#, c-format
1129msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1130msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1131
3c4a4974 1132#: cmdline/apt-get.cc:2168
568dc798
AL
1133#, c-format
1134msgid ""
1135"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1136"found"
c0b25f5d 1137msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1138
3c4a4974 1139#: cmdline/apt-get.cc:2220
568dc798
AL
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1143"package %s can satisfy version requirements"
1144msgstr ""
c0b25f5d
AL
1145"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1146"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1147
3c4a4974 1148#: cmdline/apt-get.cc:2255
568dc798
AL
1149#, c-format
1150msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1151msgstr ""
c0b25f5d 1152"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1153
3c4a4974 1154#: cmdline/apt-get.cc:2280
568dc798
AL
1155#, c-format
1156msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1157msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1158
3c4a4974 1159#: cmdline/apt-get.cc:2294
568dc798
AL
1160#, c-format
1161msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1162msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1163
3c4a4974 1164#: cmdline/apt-get.cc:2298
568dc798 1165msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1166msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1167
3c4a4974 1168#: cmdline/apt-get.cc:2330
1169dbfa 1169msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1170msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1171
3c4a4974 1172#: cmdline/apt-get.cc:2371
568dc798
AL
1173msgid ""
1174"Usage: apt-get [options] command\n"
1175" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1176" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1177"\n"
1178"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1179"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1180"and install.\n"
1181"\n"
1182"Commands:\n"
1183" update - Retrieve new lists of packages\n"
1184" upgrade - Perform an upgrade\n"
1185" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1186" remove - Remove packages\n"
1187" source - Download source archives\n"
1188" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1189" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1190" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1191" clean - Erase downloaded archive files\n"
1192" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1193" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1194"\n"
1195"Options:\n"
1196" -h This help text.\n"
1197" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1198" -qq No output except for errors\n"
1199" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1200" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1201" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1202" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1203" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1204" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1205" -b Build the source package after fetching it\n"
1206" -V Show verbose version numbers\n"
1207" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1209"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1210"pages for more information and options.\n"
1211" This APT has Super Cow Powers.\n"
1212msgstr ""
c0b25f5d
AL
1213"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1214" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1215" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1216"\n"
c0b25f5d
AL
1217"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1218"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1219"\n"
c0b25f5d
AL
1220"Příkazy:\n"
1221" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1222" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1223" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1224" remove - Odstraní balíky\n"
1225" source - Stáhne zdrojové archívy\n"
568dc798
AL
1226" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1227" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d
AL
1228" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1229" clean - Smaže stažené archívy\n"
1230" autoclean - Smaže staré stažené archívy\n"
1231" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1232"\n"
1233"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1234" -h Tato nápověda\n"
1235" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1236" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1237" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
1238" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1239" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1240" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
1241" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archívy\n"
1242" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1243" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1244" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1245" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1246" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1247"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1248"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1249" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1250
1251#: cmdline/acqprogress.cc:55
1252msgid "Hit "
c0b25f5d 1253msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1254
1255#: cmdline/acqprogress.cc:79
1256msgid "Get:"
c0b25f5d 1257msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1258
1259#: cmdline/acqprogress.cc:110
1260msgid "Ign "
38fe6965 1261msgstr "Ign"
568dc798
AL
1262
1263#: cmdline/acqprogress.cc:114
1264msgid "Err "
38fe6965 1265msgstr "Err"
568dc798
AL
1266
1267#: cmdline/acqprogress.cc:135
1268#, c-format
1269msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1270msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1271
1272#: cmdline/acqprogress.cc:225
1273#, c-format
1274msgid " [Working]"
38fe6965 1275msgstr "[Pracuji]"
568dc798
AL
1276
1277#: cmdline/acqprogress.cc:271
1278#, c-format
1279msgid ""
1169dbfa 1280"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1281" '%s'\n"
1282"in the drive '%s' and press enter\n"
1283msgstr ""
c0b25f5d 1284"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1285" '%s'\n"
c0b25f5d 1286"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1287
1288#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1289msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1290msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1291
1292#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1293msgid ""
1294"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1295"\n"
1296"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1297"to indicate what kind of file it is.\n"
1298"\n"
1299"Options:\n"
1300" -h This help text\n"
1301" -s Use source file sorting\n"
1302" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1304msgstr ""
c0b25f5d 1305"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1306"\n"
c0b25f5d
AL
1307"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1308"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1309"\n"
1310"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1311" -h Tato nápověda\n"
1312" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1313" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1314" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1315
1316#: dselect/install:32
1317msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1318msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1319
1320#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1321#: dselect/install:104 dselect/update:45
1322msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1323msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1324
1325#: dselect/install:100
1326msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1327msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1328
1329#: dselect/install:101
1330msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1331msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1332
1333#: dselect/install:102
1334msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1335msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1336
1337#: dselect/install:103
1338msgid ""
1339"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1340msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1341
1342#: dselect/update:30
1169dbfa 1343msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1344msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1345
1b5a6222 1346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1347msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1348msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1349
1b5a6222 1350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
7161d722 1351msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1352msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1353
1b5a6222 1354#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
7161d722 1355msgid "Corrupted archive"
c0b25f5d 1356msgstr "Porušený archív"
7161d722 1357
1b5a6222 1358#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1359msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c0b25f5d 1360msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
7161d722 1361
1b5a6222 1362#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
7161d722
AL
1363#, c-format
1364msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1365msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1366
1367#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1368msgid "Invalid archive signature"
c0b25f5d 1369msgstr "Neplatný podpis archívu"
7161d722
AL
1370
1371#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1372msgid "Error reading archive member header"
c0b25f5d 1373msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1374
1375#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1376msgid "Invalid archive member header"
c0b25f5d 1377msgstr "Neplatné záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1378
1379#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1380msgid "Archive is too short"
c0b25f5d 1381msgstr "Archív je příliš krátký"
7161d722
AL
1382
1383#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1384msgid "Failed to read the archive headers"
c0b25f5d 1385msgstr "Chyba při čtení hlaviček archívu"
7161d722
AL
1386
1387#: apt-inst/filelist.cc:384
1388msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1389msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1390
1391#: apt-inst/filelist.cc:416
1392msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1393msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1394
1395#: apt-inst/filelist.cc:463
1396msgid "Failed to allocate diversion"
1397msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1398
1399#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1400msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1401msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1402
1403#: apt-inst/filelist.cc:481
1404#, c-format
1405msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1406msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1407
1408#: apt-inst/filelist.cc:510
1409#, c-format
1410msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1411msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1412
1413#: apt-inst/filelist.cc:553
1414#, c-format
1415msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1416msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1417
1418#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1419#, fuzzy, c-format
1420msgid "Failed to write file %s"
c0b25f5d 1421msgstr "Selhal zápis do souboru %s"
7161d722
AL
1422
1423#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1424#, c-format
1425msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1426msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1427
1428#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1429#, c-format
1430msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1431msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1432
1433#: apt-inst/extract.cc:127
1434#, c-format
1435msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1436msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1437
1438#: apt-inst/extract.cc:137
1439#, c-format
1440msgid "The directory %s is diverted"
c0b25f5d 1441msgstr "Adresář %s je divertován"
7161d722
AL
1442
1443#: apt-inst/extract.cc:147
1444#, c-format
1445msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1446msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1447
1448#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1449msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1450msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1451
1452#: apt-inst/extract.cc:243
1453#, c-format
1454msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1455msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1456
1457#: apt-inst/extract.cc:283
1458msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1459msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1460
1461#: apt-inst/extract.cc:287
1462msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1463msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:417
1466#, c-format
1467msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1468msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:434
1471#, c-format
1472msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1473msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1474
3c4a4974
CP
1475#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1476#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1477#, c-format
1478msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1479msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:494
1482#, c-format
1483msgid "Unable to stat %s"
1484msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1485
1486#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1487#, c-format
1488msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1489msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1490
1491#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1492#, c-format
1493msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1494msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1495
1496#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1497#, c-format
1498msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1499msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1500
1501#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1502msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1503msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1504
1505#. Build the status cache
1506#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1509msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1510msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1513#, c-format
1514msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1515msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1519msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1520msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722
AL
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1523msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1524msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1525
1526#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1527#, c-format
1528msgid ""
1529"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1530"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1531"package!"
1532msgstr ""
c0b25f5d
AL
1533"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1534"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1535"balíku!"
7161d722
AL
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1538#, c-format
1539msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1540msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1543msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1544msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1545
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1547#, c-format
1548msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1549msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1552msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1553msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1557#, c-format
1558msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1559msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1562msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1563msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1566msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1567msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722
AL
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1570msgid "Reading file list"
c0b25f5d 1571msgstr "Čtu seznam souborů"
7161d722
AL
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1574#, c-format
1169dbfa 1575msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1576msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1579#, c-format
1580msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1581msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1584#, c-format
1585msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1586msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1587
1b5a6222 1588#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1589#, c-format
1590msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c0b25f5d 1591msgstr "Toto není platný DEB archív, chybí část '%s'"
7161d722 1592
1b5a6222 1593#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1594#, c-format
1b5a6222 1595msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ac5295e6 1596msgstr "Toto není platný DEB archív, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1597
1b5a6222 1598#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1599#, c-format
1600msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1601msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1602
1b5a6222 1603#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1604msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1605msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1606
1b5a6222 1607#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1608msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1609msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1610
1b5a6222 1611#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1612msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1613msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1614
3c4a4974 1615#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1616#, c-format
1617msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1618msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1619
3c4a4974 1620#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1621msgid ""
1169dbfa
CP
1622"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1623"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1624msgstr ""
c0b25f5d
AL
1625"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1626"přidávání nových CD."
7161d722 1627
3c4a4974 1628#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1629msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1630msgstr "Chybné CD"
7161d722 1631
3c4a4974 1632#: methods/cdrom.cc:164
7161d722
AL
1633#, c-format
1634msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1635msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1636
3c4a4974
CP
1637#: methods/cdrom.cc:169
1638#, fuzzy
1639msgid "Disk not found."
1640msgstr "Soubor nebyl nalezen"
1641
1642#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1643msgid "File not found"
1169dbfa 1644msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1645
3c4a4974
CP
1646#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1647#: methods/gzip.cc:142
7161d722 1648msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1649msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1650
3c4a4974 1651#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
7161d722 1652msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1653msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1654
3c4a4974 1655#: methods/file.cc:44
7161d722 1656msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1657msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1658
1659#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1660#: methods/ftp.cc:162
1661msgid "Logging in"
c0b25f5d 1662msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1663
1664#: methods/ftp.cc:168
1665msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1666msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1667
1668#: methods/ftp.cc:173
1669msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1670msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1671
1672#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1673#, c-format
1169dbfa 1674msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1675msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1676
1677#: methods/ftp.cc:210
1678#, c-format
1679msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1680msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1681
1682#: methods/ftp.cc:217
1683#, c-format
1684msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1685msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1686
1687#: methods/ftp.cc:237
1688msgid ""
1689"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1690"is empty."
1691msgstr ""
c0b25f5d
AL
1692"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1693"je prázdný."
7161d722
AL
1694
1695#: methods/ftp.cc:265
1696#, c-format
1697msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1698msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1699
1700#: methods/ftp.cc:291
1701#, c-format
1702msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1703msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1704
1705#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1706msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1707msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1708
1709#: methods/ftp.cc:335
1710msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1711msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1712
3c4a4974 1713#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
7161d722 1714msgid "Read error"
c0b25f5d 1715msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1716
1717#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1718msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1719msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1720
1721#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1722msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1723msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1724
3c4a4974 1725#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1726msgid "Write error"
c0b25f5d 1727msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1728
1729#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1730msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1731msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1732
1733#: methods/ftp.cc:698
1734msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1735msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1736
1737#: methods/ftp.cc:704
1738msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1739msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1740
1741#: methods/ftp.cc:722
1742msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1743msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1744
1745#: methods/ftp.cc:736
1746msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1747msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1748
1749#: methods/ftp.cc:740
1750msgid "Could not listen on the socket"
1751msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1752
1753#: methods/ftp.cc:747
1754msgid "Could not determine the socket's name"
c0b25f5d 1755msgstr "Nemohu určit jmého socketu"
7161d722
AL
1756
1757#: methods/ftp.cc:779
1758msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1759msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1760
1761#: methods/ftp.cc:789
1762#, c-format
1763msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1764msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1765
1766#: methods/ftp.cc:798
1767#, c-format
1768msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1769msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1770
1771#: methods/ftp.cc:818
1772msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1773msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1774
1775#: methods/ftp.cc:825
1776msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1777msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1778
26e38fa2 1779#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
7161d722 1780msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1781msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1782
1783#: methods/ftp.cc:877
1784#, c-format
1785msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1786msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1787
1788#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1789msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1790msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1791
1792#: methods/ftp.cc:922
1793#, c-format
1794msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1795msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1796
1797#. Get the files information
1798#: methods/ftp.cc:997
1799msgid "Query"
1800msgstr "Dotaz"
1801
1b5a6222 1802#: methods/ftp.cc:1106
7161d722
AL
1803msgid "Unable to invoke "
1804msgstr "Nemohu vyvolat "
1805
1806#: methods/connect.cc:64
1807#, c-format
1808msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1809msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1810
1811#: methods/connect.cc:71
1812#, c-format
1813msgid "[IP: %s %s]"
1814msgstr "[IP: %s %s]"
1815
1816#: methods/connect.cc:80
1817#, c-format
1818msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1819msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1820
1821#: methods/connect.cc:86
1822#, c-format
1823msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1824msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1825
3c4a4974 1826#: methods/connect.cc:93
7161d722
AL
1827#, c-format
1828msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1829msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1830
3c4a4974 1831#: methods/connect.cc:106
7161d722
AL
1832#, c-format
1833msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1834msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1835
1836#. We say this mainly because the pause here is for the
1837#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1838#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1839#, c-format
1840msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1841msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1842
3c4a4974 1843#: methods/connect.cc:165
7161d722
AL
1844#, c-format
1845msgid "Could not resolve '%s'"
1846msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1847
3c4a4974 1848#: methods/connect.cc:171
7161d722
AL
1849#, c-format
1850msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1851msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1852
3c4a4974 1853#: methods/connect.cc:174
7161d722
AL
1854#, c-format
1855msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1856msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1857
3c4a4974 1858#: methods/connect.cc:221
7161d722
AL
1859#, c-format
1860msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1861msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1862
3c4a4974
CP
1863#: methods/gpgv.cc:92
1864msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1865msgstr ""
1866
1867#: methods/gpgv.cc:191
1868msgid ""
1869"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1870msgstr ""
1871
1872#: methods/gpgv.cc:196
1873msgid "At least one invalid signature was encountered."
1874msgstr ""
1875
1876#. FIXME String concatenation considered harmful.
1877#: methods/gpgv.cc:201
1878#, fuzzy
1879msgid "Could not execute "
1880msgstr "Nemohu získat zámek %s"
1881
1882#: methods/gpgv.cc:202
1883msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1884msgstr ""
1885
1886#: methods/gpgv.cc:206
1887msgid "Unknown error executing gpgv"
1888msgstr ""
1889
1890#: methods/gpgv.cc:237
1891#, fuzzy
1892msgid "The following signatures were invalid:\n"
1893msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
1894
1895#: methods/gpgv.cc:244
1896msgid ""
1897"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1898"available:\n"
1899msgstr ""
1900
7161d722
AL
1901#: methods/gzip.cc:57
1902#, c-format
1903msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1904msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722
AL
1905
1906#: methods/gzip.cc:102
1907#, c-format
1908msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1909msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1910
853a9681 1911#: methods/http.cc:344
7161d722 1912msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1913msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1914
853a9681 1915#: methods/http.cc:490
7161d722
AL
1916#, c-format
1917msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1918msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1919
853a9681 1920#: methods/http.cc:498
7161d722 1921msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1922msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1923
853a9681 1924#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1925msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1926msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1927
853a9681 1928#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1929msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1930msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1931
853a9681 1932#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1933msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1934msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1935
853a9681 1936#: methods/http.cc:570
1169dbfa
CP
1937msgid "This HTTP server has broken range support"
1938msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1939
853a9681 1940#: methods/http.cc:594
7161d722 1941msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1942msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1943
26e38fa2 1944#: methods/http.cc:741
7161d722 1945msgid "Select failed"
c0b25f5d 1946msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1947
26e38fa2 1948#: methods/http.cc:746
7161d722 1949msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1950msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1951
26e38fa2 1952#: methods/http.cc:769
7161d722 1953msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1954msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1955
26e38fa2 1956#: methods/http.cc:797
7161d722 1957msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1958msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1959
26e38fa2 1960#: methods/http.cc:822
7161d722 1961msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 1962msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1963
26e38fa2 1964#: methods/http.cc:836
1169dbfa 1965msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 1966msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 1967
26e38fa2 1968#: methods/http.cc:838
7161d722 1969msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 1970msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 1971
26e38fa2 1972#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 1973msgid "Bad header data"
c0b25f5d 1974msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 1975
26e38fa2 1976#: methods/http.cc:1086
7161d722 1977msgid "Connection failed"
c0b25f5d 1978msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 1979
26e38fa2 1980#: methods/http.cc:1177
7161d722 1981msgid "Internal error"
c0b25f5d 1982msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722
AL
1983
1984#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1985msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 1986msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
1987
1988#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1989#, c-format
1990msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 1991msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722
AL
1992
1993#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1994#, c-format
1995msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 1996msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 1997
3c4a4974 1998#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
7161d722
AL
1999#, c-format
2000msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2001msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2002
3c4a4974 2003#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
7161d722
AL
2004#, c-format
2005msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2006msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2007
3c4a4974 2008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
c0b25f5d 2009#, c-format
38fd54f1 2010msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 2011msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2012
3c4a4974 2013#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
7161d722
AL
2014#, c-format
2015msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2016msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2017
3c4a4974 2018#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
7161d722 2019#, c-format
1169dbfa 2020msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2021msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2022
3c4a4974 2023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
7161d722
AL
2024#, c-format
2025msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2026msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2027
3c4a4974 2028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722
AL
2029#, c-format
2030msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2031msgstr ""
c0b25f5d 2032"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2033
3c4a4974 2034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
7161d722
AL
2035#, c-format
2036msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2037msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2038
3c4a4974 2039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
7161d722
AL
2040#, c-format
2041msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2042msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2043
3c4a4974 2044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
7161d722
AL
2045#, c-format
2046msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2047msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2048
3c4a4974 2049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722
AL
2050#, c-format
2051msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2052msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
2053
2054#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2055#, c-format
2056msgid "%c%s... Error!"
2057msgstr "%c%s... Chyba!"
2058
2059#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2060#, c-format
2061msgid "%c%s... Done"
2062msgstr "%c%s... Hotovo"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2065#, c-format
2066msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2067msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
2068
2069#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2070#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2071#, c-format
2072msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2073msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2074
2075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2076#, c-format
2077msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2078msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2079
2080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2081#, c-format
2082msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2083msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2084
2085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2086#, c-format
2087msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2088msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2091#, c-format
2092msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2093msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2096#, c-format
2097msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2098msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2099
2100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2101#, c-format
2102msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c0b25f5d 2103msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false. "
7161d722
AL
2104
2105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2106#, c-format
2107msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2108msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2109
2110#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2111#, c-format
2112msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2113msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2114
3c4a4974 2115#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2116#, c-format
2117msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2118msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2119
2120#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2121msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2122msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2123
3c4a4974 2124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
7161d722
AL
2125#, c-format
2126msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2127msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2128
3c4a4974 2129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
7161d722
AL
2130#, c-format
2131msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2132msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2133
3c4a4974 2134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
7161d722
AL
2135#, c-format
2136msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2137msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2138
3c4a4974 2139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
7161d722
AL
2140#, c-format
2141msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2142msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2143
3c4a4974 2144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
7161d722 2145#, c-format
1169dbfa 2146msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2147msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2148
3c4a4974 2149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
7161d722
AL
2150#, c-format
2151msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2152msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2153
3c4a4974 2154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2155#, c-format
2156msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2157msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2158
3c4a4974 2159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
7161d722
AL
2160#, c-format
2161msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2162msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2163
3c4a4974 2164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
7161d722
AL
2165#, c-format
2166msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2167msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2168
3c4a4974 2169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
7161d722
AL
2170#, c-format
2171msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2172msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2173
3c4a4974 2174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
7161d722
AL
2175#, c-format
2176msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2177msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2178
3c4a4974 2179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
7161d722 2180msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2181msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2182
3c4a4974 2183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
7161d722 2184msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2185msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2186
3c4a4974 2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
7161d722 2188msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2189msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2190
2191#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2192msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2193msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2194
2195#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2196msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2197msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2198
2199#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2200msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2201msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2202
2203#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2204#, c-format
1169dbfa 2205msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2206msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2207
2208#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2209msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2210msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2211
2212#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2213msgid "Depends"
c0b25f5d 2214msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2215
2216#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2217msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2218msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2219
2220#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2221msgid "Suggests"
2222msgstr "Navrhuje"
2223
2224#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2225msgid "Recommends"
c0b25f5d 2226msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2227
2228#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2229msgid "Conflicts"
2230msgstr "Koliduje s"
2231
2232#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2233msgid "Replaces"
2234msgstr "Nahrazuje"
2235
2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2237msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2238msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2241msgid "important"
c0b25f5d 2242msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2245msgid "required"
c0b25f5d 2246msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2249msgid "standard"
c0b25f5d 2250msgstr "standardní"
7161d722
AL
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2253msgid "optional"
c0b25f5d 2254msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2257msgid "extra"
2258msgstr "extra"
2259
2260#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2261msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2262msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722
AL
2263
2264#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2265msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2266msgstr "Kandidátské verze"
7161d722
AL
2267
2268#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2269msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2270msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2271
1b5a6222 2272#: apt-pkg/tagfile.cc:73
7161d722
AL
2273#, c-format
2274msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2275msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2276
1b5a6222 2277#: apt-pkg/tagfile.cc:160
7161d722
AL
2278#, c-format
2279msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2280msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2281
1b5a6222 2282#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
7161d722
AL
2283#, c-format
2284msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2285msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2286
1b5a6222 2287#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
7161d722
AL
2288#, c-format
2289msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2290msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2291
1b5a6222 2292#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722
AL
2293#, c-format
2294msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2295msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2296
1b5a6222 2297#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
7161d722 2298#, c-format
1169dbfa 2299msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2300msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2301
1b5a6222 2302#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722
AL
2303#, c-format
2304msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2305msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2306
1b5a6222 2307#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
7161d722
AL
2308#, c-format
2309msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2310msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2311
3c4a4974 2312#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
7161d722
AL
2313#, c-format
2314msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2315msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2316
1b5a6222 2317#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
7161d722
AL
2318#, c-format
2319msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2320msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2321
1b5a6222 2322#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2323#, c-format
853a9681 2324msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2325msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2326
1b5a6222 2327#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
38fe6965 2328#, c-format
1e542d77 2329msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2330msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2331
7161d722
AL
2332#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2333#, c-format
2334msgid ""
2335"This installation run will require temporarily removing the essential "
2336"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2337"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2338msgstr ""
c0b25f5d
AL
2339"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2340"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2341"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2342
2343#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2344#, c-format
2345msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2346msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2347
1b5a6222 2348#: apt-pkg/algorithms.cc:241
7161d722
AL
2349#, c-format
2350msgid ""
2351"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c0b25f5d 2352msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archív."
7161d722 2353
1b5a6222 2354#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
7161d722
AL
2355msgid ""
2356"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2357"held packages."
2358msgstr ""
c0b25f5d
AL
2359"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2360"podrženými balíky."
7161d722 2361
1b5a6222 2362#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
7161d722 2363msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2364msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2365
3c4a4974 2366#: apt-pkg/acquire.cc:62
7161d722
AL
2367#, c-format
2368msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2369msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2370
3c4a4974 2371#: apt-pkg/acquire.cc:66
7161d722
AL
2372#, c-format
2373msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2374msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2375
3c4a4974
CP
2376#: apt-pkg/acquire.cc:817
2377#, c-format
2378msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2379msgstr ""
2380
2381#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722
AL
2382#, c-format
2383msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2384msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2385
3c4a4974 2386#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
7161d722
AL
2387#, c-format
2388msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2389msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2390
3c4a4974
CP
2391#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2394msgstr ""
2395"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
2396" '%s'\n"
2397"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
2398
7161d722
AL
2399#: apt-pkg/init.cc:119
2400#, c-format
2401msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2402msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722
AL
2403
2404#: apt-pkg/init.cc:135
1e542d77 2405msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2406msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2407
2408#: apt-pkg/clean.cc:61
2409#, c-format
2410msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2411msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2412
1b5a6222 2413#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2414msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2415msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2416
2417#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2418msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2419msgstr ""
c0b25f5d 2420"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2421
2422#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2423msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2424msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2425
2426#: apt-pkg/policy.cc:269
2427msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2428msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2429
2430#: apt-pkg/policy.cc:291
2431#, c-format
2432msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2433msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2434
2435#: apt-pkg/policy.cc:299
2436msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2437msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722
AL
2438
2439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2440msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2441msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722
AL
2442
2443#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2444#, c-format
080bf1be 2445msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2446msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722
AL
2447
2448#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2449#, c-format
080bf1be 2450msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2451msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722
AL
2452
2453#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2454#, c-format
080bf1be 2455msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2456msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722
AL
2457
2458#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2459#, c-format
080bf1be 2460msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2461msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722
AL
2462
2463#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2464#, c-format
080bf1be 2465msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2466msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722
AL
2467
2468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2469#, c-format
080bf1be 2470msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2471msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722
AL
2472
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2474#, c-format
080bf1be 2475msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2476msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722
AL
2477
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2479msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2480msgstr ""
c0b25f5d 2481"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2484msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2485msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2486
2487#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2488msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2489msgstr ""
c0b25f5d 2490"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2493#, c-format
080bf1be 2494msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2495msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722
AL
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2498#, c-format
080bf1be 2499msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2500msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722
AL
2501
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2503#, c-format
2504msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2505msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722
AL
2506
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2508#, c-format
2509msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2510msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722
AL
2511
2512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2513msgid "Collecting File Provides"
2514msgstr "Collecting File poskytuje"
2515
1b5a6222 2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
7161d722 2517msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2518msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2519
1b5a6222 2520#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
7161d722
AL
2521#, c-format
2522msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2523msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2524
3c4a4974 2525#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
1b5a6222
CP
2526msgid "MD5Sum mismatch"
2527msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2528
3c4a4974 2529#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
7161d722
AL
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2533"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2534msgstr ""
c0b25f5d
AL
2535"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2536"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2537
3c4a4974 2538#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
7161d722
AL
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2542"manually fix this package."
2543msgstr ""
c0b25f5d
AL
2544"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2545"opravit ručně."
7161d722 2546
3c4a4974 2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
7161d722
AL
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2551msgstr ""
c0b25f5d 2552"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2553
3c4a4974 2554#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
7161d722 2555msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2556msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2557
1b5a6222 2558#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2559#, c-format
1b5a6222 2560msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2561msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2562
3c4a4974 2563#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Using CD-ROM mount point %s\n"
2567"Mounting CD-ROM\n"
2568msgstr ""
ac5295e6
CP
2569"Používám přípojný bod %s\n"
2570"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2571
3c4a4974 2572#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2573msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2574msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2575
3c4a4974 2576#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2577#, c-format
1169dbfa 2578msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2579msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2580
3c4a4974 2581#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2582#, c-format
2583msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2584msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2585
3c4a4974 2586#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2587msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2588msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2589
3c4a4974 2590#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2591msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2592msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2593
2594#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2595#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2596msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2597msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2598
3c4a4974 2599#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2600msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2601msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2602
3c4a4974 2603#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2604#, c-format
2605msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
ac5295e6 2606msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2607
3c4a4974 2608#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2609msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2610msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2611
3c4a4974 2612#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2613#, c-format
2614msgid ""
1169dbfa 2615"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2616"'%s'\n"
2617msgstr ""
ac5295e6
CP
2618"Tento disk se nazývá: \n"
2619"'%s'\n"
1b5a6222 2620
3c4a4974 2621#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2622msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2623msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2624
3c4a4974 2625#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2626msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2627msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2628
3c4a4974 2629#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2630msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2631msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2632
3c4a4974 2633#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2634msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2635msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222
CP
2636
2637#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2638#, c-format
2639msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2640msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222
CP
2641
2642#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2643#, c-format
2644msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2645msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2646
2647#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2648#, c-format
1169dbfa 2649msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2650msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2651
2652#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2653#, c-format
1169dbfa 2654msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2655msgstr ""
ac5295e6 2656"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974
CP
2657
2658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Preparing %s"
2661msgstr "Otevírám %s"
2662
2663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "Unpacking %s"
2666msgstr "Otevírám %s"
2667
2668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Preparing to configure %s"
2671msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2672
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Configuring %s"
2676msgstr "Připojuji se k %s"
2677
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Installed %s"
2681msgstr " Instalovaná verze: "
2682
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2684#, c-format
2685msgid "Preparing for removal of %s"
2686msgstr ""
2687
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Removing %s"
2691msgstr "Otevírám %s"
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Removed %s"
2696msgstr "Doporučuje"
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2699#, c-format
2700msgid "Preparing for remove with config %s"
2701msgstr ""
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2704#, c-format
2705msgid "Removed with config %s"
2706msgstr ""
2707
2708#: methods/rsh.cc:330
2709msgid "Connection closed prematurely"
2710msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"