]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
releasing version 0.8.11
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c3bbfb87 9"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
b6c6b52f 13"Language: \n"
4948a1ba 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
b6c6b52f 19#: cmdline/apt-cache.cc:156
4948a1ba 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Всього імен пакунків : "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58#, fuzzy
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 61
b6c6b52f 62#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 65
b6c6b52f 66#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 69
b6c6b52f 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71#, fuzzy
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 109
2a8a592d 110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 118
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 127
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 133msgid " Installed: "
134msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(відсутній)"
143
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
b6c6b52f 149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 152
be2db981
DK
153#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
c3bbfb87 155#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 156#, fuzzy, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 158msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 159
be2db981 160#: cmdline/apt-cache.cc:1745
6c0bed9d 161#, fuzzy
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Використання: apt-cache [options] command\n"
201" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
202" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
206"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
207"Команди:\n"
208" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
209" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
210"текстами\n"
211" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
212" stats - основна статистика\n"
213" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
214" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
215" unmet - показати незадоволені залежності\n"
216" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
217" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
218" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
219" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 220" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 221" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 222" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
223" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
224"\n"
225"Опції:\n"
226" -h Цей текст.\n"
227" -p=? Кеш пакунків.\n"
228" -s=? Кеш джерел.\n"
229" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
230" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
231" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
232" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
233"tmp\n"
234"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 239msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 244
b81dbe40
DK
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 257
67f393ab 258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Використання: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
276"\n"
277"Команди:\n"
278" shell - режим shell\n"
279" dump - показати конфігурацію\n"
280"\n"
281"Опції:\n"
282" -h Цей текст.\n"
283" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
284" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 287#, c-format
67f393ab 288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
307"і файли-шаблони\n"
308"\n"
309"Опції:\n"
310" -h Цей текст\n"
311" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
312" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
313" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 314
b6c6b52f 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 316#, c-format
67f393ab 317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 319
b6c6b52f 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 323
be2db981 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 327
be2db981
DK
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 334
be2db981 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 336msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 337msgstr ""
67f393ab 338"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
339"довгий"
4948a1ba 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 344
be2db981 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
4948a1ba 346#, c-format
67f393ab 347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 349
be2db981 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
4948a1ba 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
392"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [groups]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
400"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
401"заміни\n"
402"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
405"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
406"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
407"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
408"допомогою файлу override.\n"
409"\n"
410"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
411"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
412"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
413"\n"
414"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
415"теці\n"
416"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
417"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
418"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
419"зазначений\n"
420"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
421"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
422" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
424"\n"
425"Параметри:\n"
426" -h Цей текст\n"
427" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
428" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
429"текстами\n"
430" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
431" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
432" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
433" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
434" (файлу Contents)\n"
435" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
436" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 437
be2db981 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 441
be2db981 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
67f393ab 443#, c-format
444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 458#, fuzzy
67f393ab 459msgid ""
0fd68707 460"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
464"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 476
0fd68707 477#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 480
0fd68707 481#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 496msgid "E: "
497msgstr "E: "
4948a1ba 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 500msgid "W: "
501msgstr "W: "
de5a560a 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:268
4948a1ba 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:272
4948a1ba 532#, c-format
67f393ab 533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:279
4948a1ba 537#, c-format
67f393ab 538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:289
4948a1ba 542#, c-format
67f393ab 543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
4948a1ba 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 554
be2db981 555#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
4948a1ba 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 559
b81dbe40 560#: ftparchive/writer.cc:698
4948a1ba 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 563msgstr ""
564
b81dbe40 565#: ftparchive/writer.cc:702
4948a1ba 566#, c-format
67f393ab 567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr ""
4948a1ba 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 574
0e1423ae 575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 598
0e1423ae 599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 623msgid "Failed to fork"
624msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 627msgid "Compress child"
628msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 636msgid "Failed to create subprocess IPC"
637msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 644msgid "decompressor"
645msgstr "декомпресор"
4948a1ba 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 664
be2db981 665#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 666msgid "Y"
667msgstr "Т"
4948a1ba 668
be2db981 669#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
4948a1ba 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is installed"
681msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 682
be2db981 683#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 689msgid "but it is not installable"
690msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 695
be2db981 696#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 697msgid "but it is not installed"
698msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 699
be2db981 700#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 703
be2db981 704#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 705msgid " or"
706msgstr " чи"
4948a1ba 707
be2db981 708#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 711
be2db981 712#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 715
be2db981 716#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 719
be2db981 720#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 723
be2db981 724#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 727
be2db981 728#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 731
c3bbfb87 732#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 736
c3bbfb87 737#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
743"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 744
c3bbfb87 745#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 749
c3bbfb87 750#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 754
c3bbfb87 755#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 759
c3bbfb87 760#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 764
c3bbfb87 765#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 769
c3bbfb87 770#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
771#, fuzzy, c-format
772msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
773msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
774
c3bbfb87 775#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
776#, fuzzy, c-format
777msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
778msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
779
c3bbfb87 780#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
781#, c-format
782msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
783msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
784
c3bbfb87 785#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
786msgid " [Installed]"
787msgstr " [Встановлено]"
788
c3bbfb87 789#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
790#, fuzzy
791msgid " [Not candidate version]"
792msgstr "Версії кандидатів"
793
c3bbfb87 794#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
795msgid "You should explicitly select one to install."
796msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
797
c3bbfb87 798#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
799#, c-format
800msgid ""
801"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
802"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
803"is only available from another source\n"
804msgstr ""
805"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
806"пакунка.\n"
807"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
808"згаданих в sources.list\n"
809
c3bbfb87 810#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
811msgid "However the following packages replace it:"
812msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
813
c3bbfb87 814#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
815#, fuzzy, c-format
816msgid "Package '%s' has no installation candidate"
817msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
818
c3bbfb87 819#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
820#, c-format
821msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
822msgstr ""
823
c3bbfb87 824#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
825#, fuzzy, c-format
826msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
827msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
828
c3bbfb87 829#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
830#, c-format
831msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
832msgstr ""
833"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
834"встановлена.\n"
835
c3bbfb87 836#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
837#, fuzzy, c-format
838msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
839msgstr ""
840"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
841"встановлена.\n"
842
c3bbfb87 843#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
844#, c-format
845msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
846msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
847
c3bbfb87 848#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
849#, c-format
850msgid "%s is already the newest version.\n"
851msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
852
c3bbfb87 853#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
b6c6b52f
MV
854#, fuzzy, c-format
855msgid "%s set to manually installed.\n"
856msgstr "але %s буде встановлений"
857
c3bbfb87
MV
858#: cmdline/apt-get.cc:853
859#, fuzzy, c-format
860msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
861msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:858
864#, fuzzy, c-format
865msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
866msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:898
b6c6b52f
MV
869#, c-format
870msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
871msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
872
c3bbfb87 873#: cmdline/apt-get.cc:973
67f393ab 874msgid "Correcting dependencies..."
875msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 876
c3bbfb87 877#: cmdline/apt-get.cc:976
67f393ab 878msgid " failed."
879msgstr " невдача."
4948a1ba 880
c3bbfb87 881#: cmdline/apt-get.cc:979
67f393ab 882msgid "Unable to correct dependencies"
883msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 884
c3bbfb87 885#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 886msgid "Unable to minimize the upgrade set"
887msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 888
c3bbfb87 889#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 890msgid " Done"
891msgstr " Виконано"
4948a1ba 892
c3bbfb87 893#: cmdline/apt-get.cc:988
b5647402 894msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 895msgstr ""
896"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
897"install'."
4948a1ba 898
c3bbfb87 899#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 900msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
901msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 902
c3bbfb87 903#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 904msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
905msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 906
c3bbfb87 907#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 908msgid "Authentication warning overridden.\n"
909msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 910
c3bbfb87 911#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 912msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
913msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 914
c3bbfb87 915#: cmdline/apt-get.cc:1029
67f393ab 916msgid "Some packages could not be authenticated"
917msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 918
c3bbfb87 919#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
67f393ab 920msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
921msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 922
c3bbfb87 923#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 924msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
925msgstr ""
926"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
927"пакунками!"
4948a1ba 928
c3bbfb87 929#: cmdline/apt-get.cc:1088
67f393ab 930msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
931msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 932
c3bbfb87 933#: cmdline/apt-get.cc:1099
67f393ab 934msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
935msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 936
c3bbfb87 937#: cmdline/apt-get.cc:1137
67f393ab 938msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
939msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 940
be2db981
DK
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 943#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
946msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 947
be2db981
DK
948#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
949#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 950#: cmdline/apt-get.cc:1149
4948a1ba 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Need to get %sB of archives.\n"
953msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 954
be2db981
DK
955#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
956#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 957#: cmdline/apt-get.cc:1156
0e1423ae 958#, fuzzy, c-format
959msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 960msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 961
be2db981
DK
962#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
963#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 964#: cmdline/apt-get.cc:1161
0e1423ae 965#, fuzzy, c-format
966msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 967msgstr ""
968"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 969
c3bbfb87
MV
970#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
971#: cmdline/apt-get.cc:2370
4948a1ba 972#, c-format
67f393ab 973msgid "Couldn't determine free space in %s"
974msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 975
c3bbfb87 976#: cmdline/apt-get.cc:1189
de5a560a 977#, c-format
67f393ab 978msgid "You don't have enough free space in %s."
979msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
980
c3bbfb87 981#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 982msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 983msgstr ""
67f393ab 984"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
985"операція."
4948a1ba 986
c3bbfb87 987#: cmdline/apt-get.cc:1207
67f393ab 988msgid "Yes, do as I say!"
989msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 990
c3bbfb87 991#: cmdline/apt-get.cc:1209
de5a560a 992#, c-format
4948a1ba 993msgid ""
67f393ab 994"You are about to do something potentially harmful.\n"
995"To continue type in the phrase '%s'\n"
996" ?] "
4948a1ba 997msgstr ""
67f393ab 998"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
999"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1000" ?] "
4948a1ba 1001
c3bbfb87 1002#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 1003msgid "Abort."
1004msgstr "Перервано."
4948a1ba 1005
c3bbfb87 1006#: cmdline/apt-get.cc:1230
67f393ab 1007msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1008msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 1009
c3bbfb87 1010#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
4948a1ba 1011#, c-format
67f393ab 1012msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1013msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 1014
c3bbfb87 1015#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1016msgid "Some files failed to download"
1017msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 1018
c3bbfb87 1019#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
67f393ab 1020msgid "Download complete and in download only mode"
1021msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 1022
c3bbfb87 1023#: cmdline/apt-get.cc:1327
67f393ab 1024msgid ""
1025"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1026"missing?"
1027msgstr ""
1028"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1029"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 1030
c3bbfb87 1031#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1032msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1033msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
1034
c3bbfb87 1035#: cmdline/apt-get.cc:1336
67f393ab 1036msgid "Unable to correct missing packages."
1037msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
1038
c3bbfb87 1039#: cmdline/apt-get.cc:1337
67f393ab 1040msgid "Aborting install."
1041msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 1042
c3bbfb87 1043#: cmdline/apt-get.cc:1365
67f393ab 1044msgid ""
b6c6b52f
MV
1045"The following package disappeared from your system as\n"
1046"all files have been overwritten by other packages:"
1047msgid_plural ""
1048"The following packages disappeared from your system as\n"
1049"all files have been overwritten by other packages:"
1050msgstr[0] ""
1051msgstr[1] ""
4948a1ba 1052
c3bbfb87 1053#: cmdline/apt-get.cc:1369
b6c6b52f
MV
1054msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1055msgstr ""
4948a1ba 1056
c3bbfb87 1057#: cmdline/apt-get.cc:1499
8e947fe1 1058#, c-format
a0895a74 1059msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1060msgstr ""
1061
c3bbfb87 1062#: cmdline/apt-get.cc:1531
a0895a74
MV
1063#, fuzzy, c-format
1064msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1065msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
1066
0fd68707 1067#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c3bbfb87 1068#: cmdline/apt-get.cc:1569
0fd68707
MV
1069#, c-format
1070msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1071msgstr ""
1072
c3bbfb87 1073#: cmdline/apt-get.cc:1585
67f393ab 1074msgid "The update command takes no arguments"
1075msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1076
c3bbfb87 1077#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 1078msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1079msgstr ""
4948a1ba 1080
c3bbfb87 1081#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1082msgid ""
1083"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1084"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1085msgstr ""
37cfb2a3 1086"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1087"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1088
6c0bed9d 1089#.
1090#. if (Packages == 1)
1091#. {
1092#. c1out << endl;
1093#. c1out <<
1094#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096#. "that package should be filed.") << endl;
1097#. }
1098#.
c3bbfb87 1099#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1100msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1101msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1102
c3bbfb87 1103#: cmdline/apt-get.cc:1706
de5a560a 1104#, fuzzy
67f393ab 1105msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1106msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1107
c3bbfb87
MV
1108#: cmdline/apt-get.cc:1713
1109#, fuzzy
1110msgid ""
1111"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1112msgid_plural ""
1113"The following packages were automatically installed and are no longer "
1114"required:"
1115msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1116msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1717
1119#, fuzzy, c-format
1120msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1121msgid_plural ""
1122"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1123msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1124msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1719
1127msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1128msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1131msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1132msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1133
c3bbfb87 1134#: cmdline/apt-get.cc:1828
b5647402 1135msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1136msgstr ""
67f393ab 1137"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1138"install':"
4948a1ba 1139
c3bbfb87 1140#: cmdline/apt-get.cc:1831
4948a1ba 1141msgid ""
67f393ab 1142"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1143"solution)."
4948a1ba 1144msgstr ""
67f393ab 1145"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1146"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1147
c3bbfb87 1148#: cmdline/apt-get.cc:1843
4948a1ba 1149msgid ""
67f393ab 1150"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1151"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1152"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1153"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1154msgstr ""
67f393ab 1155"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1156"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1157"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1158
c3bbfb87 1159#: cmdline/apt-get.cc:1861
67f393ab 1160msgid "Broken packages"
1161msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1162
c3bbfb87 1163#: cmdline/apt-get.cc:1889
67f393ab 1164msgid "The following extra packages will be installed:"
1165msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1166
c3bbfb87 1167#: cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1168msgid "Suggested packages:"
1169msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1170
c3bbfb87 1171#: cmdline/apt-get.cc:1980
67f393ab 1172msgid "Recommended packages:"
1173msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1174
c3bbfb87 1175#: cmdline/apt-get.cc:2022
b6c6b52f
MV
1176#, c-format
1177msgid "Couldn't find package %s"
1178msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
1179
c3bbfb87 1180#: cmdline/apt-get.cc:2029
b6c6b52f
MV
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "%s set to automatically installed.\n"
1183msgstr "але %s буде встановлений"
1184
c3bbfb87 1185#: cmdline/apt-get.cc:2050
67f393ab 1186msgid "Calculating upgrade... "
1187msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1188
c3bbfb87 1189#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1190msgid "Failed"
1191msgstr "Невдача"
4948a1ba 1192
c3bbfb87 1193#: cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1194msgid "Done"
1195msgstr "Виконано"
de5a560a 1196
c3bbfb87 1197#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
67f393ab 1198msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1199msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1200
c3bbfb87 1201#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
b81dbe40
DK
1202msgid "Unable to lock the download directory"
1203msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
1204
c3bbfb87 1205#: cmdline/apt-get.cc:2233
67f393ab 1206msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1207msgstr ""
67f393ab 1208"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1209"тексти"
de5a560a 1210
c3bbfb87 1211#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
67f393ab 1212#, c-format
1213msgid "Unable to find a source package for %s"
1214msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1215
c3bbfb87 1216#: cmdline/apt-get.cc:2289
b6c6b52f
MV
1217#, c-format
1218msgid ""
1219"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1220"%s\n"
1221msgstr ""
1222
c3bbfb87 1223#: cmdline/apt-get.cc:2294
b6c6b52f
MV
1224#, c-format
1225msgid ""
1226"Please use:\n"
1227"bzr get %s\n"
1228"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1229msgstr ""
1230
c3bbfb87 1231#: cmdline/apt-get.cc:2345
4948a1ba 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1234msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1235
c3bbfb87 1236#: cmdline/apt-get.cc:2380
4948a1ba 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "You don't have enough free space in %s"
1239msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1240
be2db981
DK
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1243#: cmdline/apt-get.cc:2388
4948a1ba 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1246msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1247
be2db981
DK
1248#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1249#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1250#: cmdline/apt-get.cc:2393
4948a1ba 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1253msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1254
c3bbfb87 1255#: cmdline/apt-get.cc:2399
67f393ab 1256#, c-format
1257msgid "Fetch source %s\n"
1258msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1259
c3bbfb87 1260#: cmdline/apt-get.cc:2432
67f393ab 1261msgid "Failed to fetch some archives."
1262msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1263
c3bbfb87 1264#: cmdline/apt-get.cc:2462
4948a1ba 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1267msgstr ""
1268"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1269"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1270
c3bbfb87 1271#: cmdline/apt-get.cc:2474
4948a1ba 1272#, c-format
67f393ab 1273msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1274msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1275
c3bbfb87 1276#: cmdline/apt-get.cc:2475
4948a1ba 1277#, c-format
67f393ab 1278msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1279msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1280
c3bbfb87 1281#: cmdline/apt-get.cc:2492
4948a1ba 1282#, c-format
67f393ab 1283msgid "Build command '%s' failed.\n"
1284msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1285
c3bbfb87 1286#: cmdline/apt-get.cc:2512
67f393ab 1287msgid "Child process failed"
1288msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1289
c3bbfb87 1290#: cmdline/apt-get.cc:2528
67f393ab 1291msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1292msgstr ""
1293"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1294"пакунок"
4948a1ba 1295
c3bbfb87 1296#: cmdline/apt-get.cc:2559
4948a1ba 1297#, c-format
67f393ab 1298msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1299msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1300
c3bbfb87 1301#: cmdline/apt-get.cc:2579
4948a1ba 1302#, c-format
67f393ab 1303msgid "%s has no build depends.\n"
1304msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1305
c3bbfb87 1306#: cmdline/apt-get.cc:2630
4948a1ba 1307#, c-format
67f393ab 1308msgid ""
1309"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1310"found"
1311msgstr ""
1312"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1313
c3bbfb87 1314#: cmdline/apt-get.cc:2683
4948a1ba 1315#, c-format
67f393ab 1316msgid ""
1317"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1318"package %s can satisfy version requirements"
1319msgstr ""
1320"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1321"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1322
c3bbfb87 1323#: cmdline/apt-get.cc:2719
4948a1ba 1324#, c-format
67f393ab 1325msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1326msgstr ""
67f393ab 1327"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1328"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1329
c3bbfb87 1330#: cmdline/apt-get.cc:2746
4948a1ba 1331#, c-format
67f393ab 1332msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1333msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1334
c3bbfb87 1335#: cmdline/apt-get.cc:2762
67f393ab 1336#, c-format
1337msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1338msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1339
c3bbfb87 1340#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 1341msgid "Failed to process build dependencies"
1342msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1343
c3bbfb87 1344#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 1345msgid "Supported modules:"
1346msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1347
c3bbfb87 1348#: cmdline/apt-get.cc:2839
4948a1ba 1349#, fuzzy
67f393ab 1350msgid ""
1351"Usage: apt-get [options] command\n"
1352" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1354"\n"
1355"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1356"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1357"and install.\n"
1358"\n"
1359"Commands:\n"
1360" update - Retrieve new lists of packages\n"
1361" upgrade - Perform an upgrade\n"
1362" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1363" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1364" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1365" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1366" source - Download source archives\n"
1367" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1368" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1369" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1370" clean - Erase downloaded archive files\n"
1371" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1372" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1373" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1374" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1375"\n"
1376"Options:\n"
1377" -h This help text.\n"
1378" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1379" -qq No output except for errors\n"
1380" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1381" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1382" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1383" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1384" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1385" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1386" -b Build the source package after fetching it\n"
1387" -V Show verbose version numbers\n"
1388" -c=? Read this configuration file\n"
1389" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1390"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1391"pages for more information and options.\n"
1392" This APT has Super Cow Powers.\n"
1393msgstr ""
1394"Використання: apt-get [options] command\n"
1395" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1396" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1397"\n"
1398"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1399"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1400"і install.\n"
1401"\n"
1402"Команди:\n"
1403" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1404" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1405" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1406" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1407" remove - видалити пакунок\n"
1408" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1409" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1410" пакунку з вихідних текстів\n"
1411" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1412" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1413" clean - видалити завантажені архіви\n"
1414" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1415" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1416"\n"
1417"Опції:\n"
1418" -h Цей текст.\n"
1419" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1420" Не виводити індикатор прогресу\n"
1421" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1422" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1423" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1424" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1425"виводяться\n"
1426" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1427" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1428" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1429" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1430" -V Показувати версії пакунків\n"
1431" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1432" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1433"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1434"містять більше інформації.\n"
1435" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1436
c3bbfb87 1437#: cmdline/apt-get.cc:2995
09d057db 1438msgid ""
1439"NOTE: This is only a simulation!\n"
1440" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1441" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1442" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1443msgstr ""
1444
c3bbfb87 1445#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1446msgid "Hit "
1447msgstr "В кеші "
4948a1ba 1448
c3bbfb87 1449#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1450msgid "Get:"
1451msgstr "Отр:"
4948a1ba 1452
c3bbfb87 1453#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1454msgid "Ign "
1455msgstr "Ігн "
4948a1ba 1456
c3bbfb87 1457#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1458msgid "Err "
1459msgstr "Пом "
4948a1ba 1460
c3bbfb87 1461#: cmdline/acqprogress.cc:137
4948a1ba 1462#, c-format
67f393ab 1463msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1464msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1465
c3bbfb87 1466#: cmdline/acqprogress.cc:227
4948a1ba 1467#, c-format
67f393ab 1468msgid " [Working]"
1469msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1470
c3bbfb87 1471#: cmdline/acqprogress.cc:283
4948a1ba 1472#, c-format
67f393ab 1473msgid ""
1474"Media change: please insert the disc labeled\n"
1475" '%s'\n"
1476"in the drive '%s' and press enter\n"
1477msgstr ""
1478"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1479
67f393ab 1480#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1481msgid "Unknown package record!"
1482msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1483
1484#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1485msgid ""
1486"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1487"\n"
1488"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1489"to indicate what kind of file it is.\n"
1490"\n"
1491"Options:\n"
1492" -h This help text\n"
1493" -s Use source file sorting\n"
1494" -c=? Read this configuration file\n"
1495" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1496msgstr ""
1497"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1498"\n"
1499"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1500"s\n"
1501"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1502"\n"
1503"Опції:\n"
1504" -h цей текст\n"
1505" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1506" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1507" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1508
1509#: dselect/install:32
1510msgid "Bad default setting!"
1511msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1512
8f30b478 1513#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1514#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1515msgid "Press enter to continue."
1516msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1517
8f30b478 1518#: dselect/install:91
1519msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1520msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1521
1522#: dselect/install:101
3483c747 1523#, fuzzy
1524msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1525msgstr ""
1526"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1527
8f30b478 1528#: dselect/install:102
3483c747 1529#, fuzzy
1530msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1531msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1532
8f30b478 1533#: dselect/install:103
67f393ab 1534msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1535msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1536
8f30b478 1537#: dselect/install:104
67f393ab 1538msgid ""
1539"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1540msgstr ""
1541"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1542"раз"
1543
1544#: dselect/update:30
1545msgid "Merging available information"
1546msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1549msgid "Failed to create pipes"
1550msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1553msgid "Failed to exec gzip "
1554msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1557msgid "Corrupted archive"
1558msgstr "Пошкоджений архів"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1561msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1562msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1565#, c-format
1566msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1567msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1570msgid "Invalid archive signature"
1571msgstr "Невірний підпис архіву"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1574msgid "Error reading archive member header"
1575msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1576
66a9a58e 1577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1578#, fuzzy, c-format
1579msgid "Invalid archive member header %s"
1580msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1581
1582#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1583msgid "Invalid archive member header"
1584msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1587msgid "Archive is too short"
1588msgstr "Архів занадто малий"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1591msgid "Failed to read the archive headers"
1592msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1595#, fuzzy
1596msgid "DropNode called on still linked node"
1597msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1600msgid "Failed to locate the hash element!"
1601msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1604#, fuzzy
1605msgid "Failed to allocate diversion"
1606msgstr "Не вдалося створити diversion"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1609msgid "Internal error in AddDiversion"
1610msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1615msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1620msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1623#, c-format
1624msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1625msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1628#, c-format
1629msgid "Failed to write file %s"
1630msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1633#, c-format
1634msgid "Failed to close file %s"
1635msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1638#, c-format
1639msgid "The path %s is too long"
1640msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1643#, c-format
4948a1ba 1644msgid "Unpacking %s more than once"
1645msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "The directory %s is diverted"
1650msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1653#, fuzzy, c-format
1654msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1655msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1658#, fuzzy
1659msgid "The diversion path is too long"
1660msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1663#, c-format
1664msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1665msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1668#, fuzzy
1669msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1670msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1673msgid "The path is too long"
1674msgstr "Шлях занадто довгий"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1679msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1682#, fuzzy, c-format
1683msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1684msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1685
3d1e70d3 1686#. Only warn if there are no sources.list.d.
1687#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981 1688#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
c3bbfb87 1689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
be2db981
DK
1690#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1691#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1692#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1693#, c-format
1694msgid "Unable to read %s"
1695msgstr "Неможливо прочитати %s"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1698#, c-format
1699msgid "Unable to stat %s"
1700msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1703#, c-format
1704msgid "Failed to remove %s"
1705msgstr "Невдача видалення %s"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1708#, c-format
1709msgid "Unable to create %s"
1710msgstr "Неможливо створити %s"
1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1713#, c-format
1714msgid "Failed to stat %sinfo"
1715msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1718msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1719msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1720
b6c6b52f
MV
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1724msgid "Reading package lists"
1725msgstr "Читання переліків пакетів"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1728#, c-format
1729msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1730msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1734msgid "Internal error getting a package name"
1735msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1738msgid "Reading file listing"
1739msgstr "Читання переліку файлів"
1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1742#, c-format
1743msgid ""
1744"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1745"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1746"package!"
1747msgstr ""
1748"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1749"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1750"пакунка!"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1753#, c-format
1754msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1755msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1758#, fuzzy
1759msgid "Internal error getting a node"
1760msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1763#, fuzzy, c-format
1764msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1765msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1768#, fuzzy
1769msgid "The diversion file is corrupted"
1770msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1773#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1776msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1777
0e1423ae 1778#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1779#, fuzzy
1780msgid "Internal error adding a diversion"
1781msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1782
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1784msgid "The pkg cache must be initialized first"
1785msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1788#, fuzzy, c-format
1789msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1790msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1795msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1798#, fuzzy, c-format
1799msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1800msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1801
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1803#, c-format
1804msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1805msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1806
0e1423ae 1807#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1808#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1809msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1810msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1813#, c-format
1814msgid "Couldn't change to %s"
1815msgstr "Неможливо змінити %s"
1816
0e1423ae 1817#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1818msgid "Internal error, could not locate member"
1819msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1820
0e1423ae 1821#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1822msgid "Failed to locate a valid control file"
1823msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1824
0e1423ae 1825#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1826msgid "Unparsable control file"
1827msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1828
be2db981 1829#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1830#, c-format
1831msgid "Couldn't open pipe for %s"
1832msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
1833
be2db981 1834#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1835#, c-format
1836msgid "Read error from %s process"
1837msgstr "Помилка читання з процесу %s"
1838
be2db981
DK
1839#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1840#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1841#: methods/rred.cc:495
1842msgid "Failed to stat"
1843msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
1844
be2db981 1845#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1846#: methods/rred.cc:492
1847msgid "Failed to set modification time"
1848msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1849
b81dbe40 1850#: methods/cdrom.cc:199
4948a1ba 1851#, c-format
67f393ab 1852msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1853msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1854
b81dbe40 1855#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1856msgid ""
1857"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1858"cannot be used to add new CD-ROMs"
1859msgstr ""
1860"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1861"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1862
b81dbe40 1863#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1864msgid "Wrong CD-ROM"
1865msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1866
3d1e70d3 1867#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1868#, c-format
1869msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1870msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1871
3d1e70d3 1872#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1873msgid "Disk not found."
1874msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1875
3d1e70d3 1876#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1877msgid "File not found"
1878msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1879
67f393ab 1880#: methods/file.cc:44
1881msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1882msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1883
67f393ab 1884#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1885#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1886msgid "Logging in"
1887msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1888
1c5f0d75 1889#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1890msgid "Unable to determine the peer name"
1891msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1894msgid "Unable to determine the local name"
1895msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1898#, c-format
1899msgid "The server refused the connection and said: %s"
1900msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1903#, c-format
1904msgid "USER failed, server said: %s"
1905msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1908#, c-format
1909msgid "PASS failed, server said: %s"
1910msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1911
1c5f0d75 1912#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1913msgid ""
1914"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1915"is empty."
1916msgstr ""
1917"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1918"пустий."
4948a1ba 1919
1c5f0d75 1920#: methods/ftp.cc:271
4948a1ba 1921#, c-format
67f393ab 1922msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1923msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1924
1c5f0d75 1925#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1926#, c-format
1927msgid "TYPE failed, server said: %s"
1928msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1929
1c5f0d75 1930#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1931msgid "Connection timeout"
1932msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1933
1c5f0d75 1934#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1935msgid "Server closed the connection"
1936msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1937
c3bbfb87 1938#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1939msgid "Read error"
1940msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1941
1c5f0d75 1942#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1943msgid "A response overflowed the buffer."
1944msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1945
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1947msgid "Protocol corruption"
1948msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1949
c3bbfb87 1950#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1951msgid "Write error"
1952msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1955msgid "Could not create a socket"
1956msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1957
b6c6b52f 1958#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1959msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1960msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1961
b6c6b52f 1962#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1963msgid "Could not connect passive socket."
1964msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1965
b6c6b52f 1966#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1967#, fuzzy
1968msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1969msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1970
b6c6b52f 1971#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1972msgid "Could not bind a socket"
1973msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1974
b6c6b52f 1975#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1976#, fuzzy
1977msgid "Could not listen on the socket"
1978msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1979
b6c6b52f 1980#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1981msgid "Could not determine the socket's name"
1982msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1985msgid "Unable to send PORT command"
1986msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1987
b6c6b52f 1988#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1989#, c-format
1990msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1991msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1992
b6c6b52f 1993#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1994#, c-format
1995msgid "EPRT failed, server said: %s"
1996msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1997
b6c6b52f 1998#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1999msgid "Data socket connect timed out"
2000msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 2001
b6c6b52f 2002#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2003msgid "Unable to accept connection"
2004msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 2005
be2db981 2006#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2007msgid "Problem hashing file"
2008msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 2009
b6c6b52f 2010#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 2011#, c-format
67f393ab 2012msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2013msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 2014
b6c6b52f 2015#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2016msgid "Data socket timed out"
2017msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 2018
b6c6b52f 2019#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2020#, c-format
67f393ab 2021msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2022msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 2023
67f393ab 2024#. Get the files information
b6c6b52f 2025#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2026msgid "Query"
2027msgstr "Черга"
4948a1ba 2028
b6c6b52f 2029#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2030msgid "Unable to invoke "
2031msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 2032
b6c6b52f 2033#: methods/connect.cc:71
4948a1ba 2034#, c-format
67f393ab 2035msgid "Connecting to %s (%s)"
2036msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 2037
b6c6b52f 2038#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2039#, c-format
2040msgid "[IP: %s %s]"
2041msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 2042
b6c6b52f 2043#: methods/connect.cc:89
4948a1ba 2044#, c-format
67f393ab 2045msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2046msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 2047
b6c6b52f 2048#: methods/connect.cc:95
4948a1ba 2049#, c-format
67f393ab 2050msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2051msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 2052
b6c6b52f 2053#: methods/connect.cc:103
4948a1ba 2054#, c-format
67f393ab 2055msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2056msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2057
b6c6b52f 2058#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2059#, c-format
2060msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2061msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 2062
67f393ab 2063#. We say this mainly because the pause here is for the
2064#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2065#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
4948a1ba 2066#, c-format
67f393ab 2067msgid "Connecting to %s"
2068msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 2069
b6c6b52f 2070#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2071#, c-format
2072msgid "Could not resolve '%s'"
2073msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 2074
b6c6b52f 2075#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2076#, c-format
2077msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2078msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2079
b6c6b52f 2080#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2081#, fuzzy, c-format
2082msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2083msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2084
b6c6b52f 2085#: methods/connect.cc:243
3483c747 2086#, fuzzy, c-format
2087msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2088msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2089
0fd68707 2090#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2091#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2092#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2093msgid "No keyring installed in %s."
2094msgstr "Переривається встановлення."
2095
b6c6b52f 2096#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2097msgid ""
2098"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2099msgstr ""
2100"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2101"відбиток?!"
2102
b6c6b52f 2103#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2104msgid "At least one invalid signature was encountered."
2105msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2106
b6c6b52f
MV
2107#: methods/gpgv.cc:172
2108#, fuzzy
2109msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2110msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2111
b6c6b52f 2112#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2113msgid "Unknown error executing gpgv"
2114msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2115
b6c6b52f 2116#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2117msgid "The following signatures were invalid:\n"
2118msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2119
b6c6b52f 2120#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2121msgid ""
2122"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2123"available:\n"
2124msgstr ""
2125"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2126"відсутній:\n"
4948a1ba 2127
1c5f0d75 2128#: methods/http.cc:385
67f393ab 2129msgid "Waiting for headers"
2130msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2131
1c5f0d75 2132#: methods/http.cc:531
4948a1ba 2133#, c-format
67f393ab 2134msgid "Got a single header line over %u chars"
2135msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2136
1c5f0d75 2137#: methods/http.cc:539
67f393ab 2138msgid "Bad header line"
2139msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2140
be2db981 2141#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2142msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2143msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2144
be2db981 2145#: methods/http.cc:600
67f393ab 2146msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2147msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2148
be2db981 2149#: methods/http.cc:615
67f393ab 2150msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2151msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2152
be2db981 2153#: methods/http.cc:617
67f393ab 2154msgid "This HTTP server has broken range support"
2155msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2156
be2db981 2157#: methods/http.cc:641
67f393ab 2158msgid "Unknown date format"
2159msgstr "Невідомий формат дати"
2160
be2db981 2161#: methods/http.cc:799
67f393ab 2162msgid "Select failed"
2163msgstr "Вибір не вдався"
2164
be2db981 2165#: methods/http.cc:804
67f393ab 2166msgid "Connection timed out"
2167msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2168
be2db981 2169#: methods/http.cc:827
67f393ab 2170msgid "Error writing to output file"
2171msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2172
be2db981 2173#: methods/http.cc:858
67f393ab 2174#, fuzzy
2175msgid "Error writing to file"
2176msgstr "Помилка запису в файл"
2177
be2db981 2178#: methods/http.cc:886
67f393ab 2179#, fuzzy
2180msgid "Error writing to the file"
2181msgstr "Помилка запису в файл"
2182
be2db981 2183#: methods/http.cc:900
67f393ab 2184msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2185msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2186
be2db981 2187#: methods/http.cc:902
67f393ab 2188msgid "Error reading from server"
2189msgstr "Помилка читання з сервера"
2190
be2db981 2191#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2192#, fuzzy
2193msgid "Failed to truncate file"
2194msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2195
be2db981 2196#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2197msgid "Bad header data"
2198msgstr "Погана заголовкова інформація"
2199
be2db981 2200#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2201msgid "Connection failed"
2202msgstr "З'єднання не вдалося"
2203
be2db981 2204#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2205msgid "Internal error"
2206msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2207
b81dbe40 2208#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2209msgid "Can't mmap an empty file"
2210msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2211
b81dbe40
DK
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2215msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
4948a1ba 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2220msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2221
b81dbe40
DK
2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2223#, fuzzy
2224msgid "Unable to close mmap"
2225msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2228#, fuzzy
2229msgid "Unable to synchronize mmap"
2230msgstr "Неможливо викликати "
2231
2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2233#, c-format
2234msgid ""
2235"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2236"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2237msgstr ""
2238
b6c6b52f 2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2240#, c-format
2241msgid ""
b6c6b52f
MV
2242"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2243"reached."
2244msgstr ""
2245
2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2247msgid ""
2248"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2249msgstr ""
2250
8e947fe1 2251#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2252#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2253#, c-format
2254msgid "%lid %lih %limin %lis"
2255msgstr ""
2256
2257#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2258#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2259#, c-format
2260msgid "%lih %limin %lis"
2261msgstr ""
2262
2263#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2264#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2265#, c-format
2266msgid "%limin %lis"
2267msgstr ""
2268
2269#. s means seconds
b81dbe40 2270#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2271#, c-format
2272msgid "%lis"
2273msgstr ""
2274
b6c6b52f 2275#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
4948a1ba 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Selection %s not found"
2278msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
4948a1ba 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2283msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2284
0fd68707 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
4948a1ba 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Opening configuration file %s"
2288msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2289
0fd68707 2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
4948a1ba 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2293msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2294
0fd68707 2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
4948a1ba 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2298msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2299
0fd68707 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
4948a1ba 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2303msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2304
0fd68707 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2306#, fuzzy, c-format
2307msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2308msgstr ""
2309"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2310"найвищому рівні"
4948a1ba 2311
0fd68707 2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
4948a1ba 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2315msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2316
0fd68707 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
4948a1ba 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2320msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2321
0fd68707 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
4948a1ba 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2325msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2326
b81dbe40
DK
2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2328#, fuzzy, c-format
2329msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2330msgstr ""
2331"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2332"найвищому рівні"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
4948a1ba 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2337msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2338
67f393ab 2339#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2340#, c-format
2341msgid "%c%s... Error!"
2342msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2345#, c-format
2346msgid "%c%s... Done"
2347msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2348
0e1423ae 2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2350#, c-format
2351msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2352msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2353
0e1423ae 2354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2355#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Command line option %s is not understood"
2358msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2359
0e1423ae 2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Command line option %s is not boolean"
2363msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2364
b81dbe40 2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "Option %s requires an argument."
2368msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2369
b81dbe40 2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2373msgstr ""
4948a1ba 2374
b81dbe40 2375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2376#, c-format
2377msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2378msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2379
b81dbe40 2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2381#, c-format
2382msgid "Option '%s' is too long"
2383msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2384
b81dbe40 2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2386#, c-format
2387msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2388msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2389
b81dbe40 2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Invalid operation %s"
2393msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2394
0e1423ae 2395#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2396#, c-format
2397msgid "Unable to stat the mount point %s"
2398msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2399
be2db981
DK
2400#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2401#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2402#: methods/mirror.cc:93
de5a560a 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Unable to change to %s"
2405msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2406
be2db981 2407#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2408msgid "Failed to stat the cdrom"
2409msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2410
b6c6b52f 2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2414msgstr ""
2415"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2416"для читання"
4948a1ba 2417
b6c6b52f 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
de5a560a 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Could not open lock file %s"
2421msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2422
b6c6b52f 2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2426msgstr ""
2427"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2428"файловій системі nfs"
4948a1ba 2429
b6c6b52f 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2431#, fuzzy, c-format
2432msgid "Could not get lock %s"
2433msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2434
c3bbfb87
MV
2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2436#, c-format
2437msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2443msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2444
c3bbfb87 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2448msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2449
c3bbfb87 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
09d057db 2451#, fuzzy, c-format
09d057db 2452msgid "Sub-process %s received signal %u."
2453msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2454
c3bbfb87 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2458msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2459
c3bbfb87 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2463msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2464
c3bbfb87 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Could not open file %s"
2468msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2469
c3bbfb87 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
b6c6b52f
MV
2471#, fuzzy, c-format
2472msgid "Could not open file descriptor %d"
2473msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2474
c3bbfb87 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "read, still have %lu to read but none left"
2478msgstr ""
2479"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2480
c3bbfb87 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2484msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2485
c3bbfb87 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
b6c6b52f
MV
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2489msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2490
c3bbfb87 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
b6c6b52f
MV
2492#, fuzzy, c-format
2493msgid "Problem closing the file %s"
2494msgstr "Проблема з закриттям файла"
2495
c3bbfb87 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
b6c6b52f
MV
2497#, fuzzy, c-format
2498msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2499msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
2500
c3bbfb87 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2502#, fuzzy, c-format
2503msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2504msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2505
c3bbfb87 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
67f393ab 2507msgid "Problem syncing the file"
2508msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2509
be2db981 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2511msgid "Empty package cache"
2512msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2513
be2db981 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2515msgid "The package cache file is corrupted"
2516msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2517
be2db981 2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2519msgid "The package cache file is an incompatible version"
2520msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2521
be2db981 2522#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
4948a1ba 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2525msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2526
be2db981 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2528msgid "The package cache was built for a different architecture"
2529msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2530
be2db981 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2532msgid "Depends"
2533msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2534
be2db981 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2536msgid "PreDepends"
2537msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2538
be2db981 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2540msgid "Suggests"
2541msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2542
be2db981 2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2544msgid "Recommends"
2545msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2546
be2db981 2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2548msgid "Conflicts"
2549msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2550
be2db981 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2552msgid "Replaces"
2553msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2554
be2db981 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2556msgid "Obsoletes"
2557msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2558
be2db981 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2560msgid "Breaks"
4948a1ba 2561msgstr ""
de5a560a 2562
be2db981 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2564msgid "Enhances"
2565msgstr ""
2566
be2db981 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2568msgid "important"
2569msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2570
be2db981 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2572msgid "required"
2573msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2574
be2db981 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2576msgid "standard"
2577msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2578
be2db981 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2580msgid "optional"
2581msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2582
be2db981 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2584msgid "extra"
2585msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2586
c3bbfb87 2587#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2588msgid "Building dependency tree"
2589msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2590
c3bbfb87 2591#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2592msgid "Candidate versions"
2593msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2594
c3bbfb87 2595#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2596msgid "Dependency generation"
2597msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2598
c3bbfb87 2599#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2600#, fuzzy
2601msgid "Reading state information"
2602msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2603
c3bbfb87 2604#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Failed to open StateFile %s"
2607msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2608
c3bbfb87 2609#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2612msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2613
c3bbfb87 2614#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2615#, c-format
2616msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2617msgstr ""
2618
0e1423ae 2619#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2620#, c-format
67f393ab 2621msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2622msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2623
0e1423ae 2624#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2627msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2628
b81dbe40
DK
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2632msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2633
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2637msgstr ""
2638"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2643msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2648msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2649
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2653msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
4948a1ba 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2658msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2659
b81dbe40 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
4948a1ba 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2663msgstr ""
67f393ab 2664"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2665
b81dbe40 2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
4948a1ba 2667#, c-format
67f393ab 2668msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2669msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2670
b81dbe40 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
4948a1ba 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2674msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2675
b81dbe40 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
de5a560a 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2679msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2680
b81dbe40 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
4948a1ba 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Opening %s"
2684msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2685
b81dbe40 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2687#, c-format
2688msgid "Line %u too long in source list %s."
2689msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2690
b81dbe40 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2694msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2695
b81dbe40 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2697#, c-format
2698msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2699msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2700
b6c6b52f 2701#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2702#, c-format
2703msgid ""
be2db981 2704"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2705"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2706msgstr ""
2707
b81dbe40 2708#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
4948a1ba 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid ""
2711"This installation run will require temporarily removing the essential "
2712"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2713"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2714msgstr ""
67f393ab 2715"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2716"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2717"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2718"LoopBreak."
4948a1ba 2719
b81dbe40 2720#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2721#, c-format
2722msgid ""
be2db981 2723"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2724"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2725msgstr ""
2726
0e1423ae 2727#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Index file type '%s' is not supported"
2730msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2731
b81dbe40 2732#: apt-pkg/algorithms.cc:292
4948a1ba 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid ""
2735"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2736msgstr ""
2737"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2738"нього."
4948a1ba 2739
c3bbfb87 2740#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
de5a560a 2741msgid ""
67f393ab 2742"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2743"held packages."
de5a560a 2744msgstr ""
67f393ab 2745"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2746"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2747
c3bbfb87 2748#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
67f393ab 2749msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2750msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2751
c3bbfb87 2752#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
ab231908
OS
2753msgid ""
2754"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2755"used instead."
2756msgstr ""
2757"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2758"були використані старі версії."
2759
b81dbe40
DK
2760#: apt-pkg/acquire.cc:79
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2763msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2764
b81dbe40
DK
2765#: apt-pkg/acquire.cc:83
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2768msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2769
b81dbe40
DK
2770#: apt-pkg/acquire.cc:91
2771#, fuzzy, c-format
2772msgid "Unable to lock directory %s"
2773msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
2774
67f393ab 2775#. only show the ETA if it makes sense
2776#. two days
be2db981 2777#: apt-pkg/acquire.cc:857
67f393ab 2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2780msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2781
be2db981 2782#: apt-pkg/acquire.cc:859
67f393ab 2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Retrieving file %li of %li"
2785msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2786
0e1423ae 2787#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "The method driver %s could not be found."
2790msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2791
0e1423ae 2792#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Method %s did not start correctly"
2795msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2796
8e947fe1 2797#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2798#, c-format
2799msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2800msgstr ""
2801"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2802
be2db981 2803#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2804#, c-format
2805msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2806msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2807
be2db981 2808#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2809msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2810msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2811
3d1e70d3 2812#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Unable to stat %s."
2815msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2816
0e1423ae 2817#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2818msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2819msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2820
b6c6b52f 2821#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2822msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2823msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2824
b6c6b52f 2825#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2826msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2827msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2828
be2db981
DK
2829#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2830msgid "The list of sources could not be read."
2831msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
2832
2833#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2834#, fuzzy, c-format
09d057db 2835msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2836msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2837
be2db981 2838#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid "Did not understand pin type %s"
2841msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2842
be2db981 2843#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2844msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2845msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2848msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2849msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
4948a1ba 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2854msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
4948a1ba 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2859msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
de5a560a 2862#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2863msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2864msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2865
b6c6b52f 2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2867#, c-format
2868msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2869msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2870
b6c6b52f 2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2872#, c-format
2873msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2874msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2875
b6c6b52f
MV
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2880msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2881
b6c6b52f 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2885msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2886
b6c6b52f 2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2888#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2889msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2890msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2891
b6c6b52f 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2893msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2894msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2895
b6c6b52f 2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2897msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2898msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2899
b6c6b52f 2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2901#, fuzzy
2902msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2903msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2904
b6c6b52f 2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2906msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2907msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2908
b6c6b52f 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
4948a1ba 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2912msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2913
b6c6b52f 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
de5a560a 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2917msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2918
b6c6b52f 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
de5a560a 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2922msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2923
b6c6b52f 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
de5a560a 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Couldn't stat source package list %s"
2927msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2928
b6c6b52f 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2930#, fuzzy
2931msgid "Collecting File Provides"
2932msgstr "Збирання інформації про файлів "
2933
b6c6b52f 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2935msgid "IO Error saving source cache"
2936msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2937
b6c6b52f 2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
4948a1ba 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2941msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2942
b6c6b52f 2943#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2944msgid "MD5Sum mismatch"
2945msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2946
be2db981
DK
2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2949#, fuzzy
2950msgid "Hash Sum mismatch"
2951msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2952
be2db981 2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2954#, fuzzy
2955msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2956msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2957
b6c6b52f
MV
2958#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2959#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2960#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2962#, c-format
2963msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2964msgstr ""
2965
be2db981 2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2967#, c-format
2968msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2969msgstr ""
2970
be2db981 2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2972#, c-format
2973msgid ""
2974"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2975"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2976msgstr ""
2977
be2db981 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2979#, c-format
2980msgid "GPG error: %s: %s"
2981msgstr ""
2982
be2db981 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
de5a560a 2984#, c-format
67f393ab 2985msgid ""
2986"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2987"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2988msgstr ""
67f393ab 2989"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2990"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2991
be2db981 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
4948a1ba 2993#, c-format
67f393ab 2994msgid ""
2995"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2996"manually fix this package."
2997msgstr ""
2998"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2999"виправити цей пакунок."
4948a1ba 3000
be2db981 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
4948a1ba 3002#, c-format
67f393ab 3003msgid ""
3004"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3005msgstr ""
3006"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 3007
be2db981 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 3009msgid "Size mismatch"
3010msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3011
b6c6b52f 3012#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3013#, fuzzy, c-format
09d057db 3014msgid "Unable to parse Release file %s"
3015msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3016
b6c6b52f 3017#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 3018#, fuzzy, c-format
09d057db 3019msgid "No sections in Release file %s"
3020msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
3021
b6c6b52f 3022#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3023#, c-format
3024msgid "No Hash entry in Release file %s"
3025msgstr ""
3026
b6c6b52f
MV
3027#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3030msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
3031
3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3035msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3036
67f393ab 3037#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3038#, c-format
3039msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3040msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3041
b81dbe40 3042#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3043#, c-format
3044msgid ""
3045"Using CD-ROM mount point %s\n"
3046"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3047msgstr ""
67f393ab 3048"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3049"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 3050
b81dbe40 3051#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3052msgid "Identifying.. "
3053msgstr "Ідентифікація.. "
3054
b81dbe40 3055#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3056#, c-format
3057msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3058msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 3059
b81dbe40 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3061#, fuzzy
3062msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3063msgstr "Демонтується CD-ROM..."
3064
b81dbe40 3065#: apt-pkg/cdrom.cc:578
4948a1ba 3066#, c-format
67f393ab 3067msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3068msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3069
b81dbe40 3070#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3071msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3072msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3073
b81dbe40 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3075msgid "Waiting for disc...\n"
3076msgstr "Чекаю на диск...\n"
3077
3078#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3080msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3081msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3082
b81dbe40 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3084msgid "Scanning disc for index files..\n"
3085msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
3086
b81dbe40 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:666
67f393ab 3088#, fuzzy, c-format
3089msgid ""
b6c6b52f
MV
3090"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3091"%zu signatures\n"
67f393ab 3092msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
3093
b81dbe40 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3095msgid ""
3096"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3097"wrong architecture?"
3098msgstr ""
3099
b81dbe40 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:703
67f393ab 3101#, fuzzy, c-format
3102msgid "Found label '%s'\n"
3103msgstr "Записано мітку: %s \n"
3104
b81dbe40 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3106msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3107msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3108
b81dbe40 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:748
4948a1ba 3110#, c-format
de5a560a 3111msgid ""
67f393ab 3112"This disc is called: \n"
3113"'%s'\n"
de5a560a 3114msgstr ""
67f393ab 3115"Цей диск зветься: \n"
3116"'%s'\n"
3117
b81dbe40 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3119msgid "Copying package lists..."
3120msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3121
b81dbe40 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3123msgid "Writing new source list\n"
3124msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
3125
b81dbe40 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3127msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3128msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
3129
be2db981 3130#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
4948a1ba 3131#, c-format
67f393ab 3132msgid "Wrote %i records.\n"
3133msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3134
be2db981 3135#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
4948a1ba 3136#, c-format
67f393ab 3137msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3138msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3139
be2db981 3140#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
4948a1ba 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3143msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3144
be2db981 3145#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
4948a1ba 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3148msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3149
be2db981 3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3151#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3152msgid "Skipping nonexistent file %s"
3153msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
3154
be2db981 3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3156#, c-format
3157msgid "Can't find authentication record for: %s"
3158msgstr ""
3159
be2db981 3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Hash mismatch for: %s"
3163msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3164
2a8a592d 3165#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3166#, c-format
3167msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3168msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
3169
3170#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3171#, c-format
3172msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3173msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3174
3175#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3176#, fuzzy, c-format
3177msgid "Couldn't find task '%s'"
3178msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3179
3180#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3183msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3184
3185#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3186#, c-format
3187msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3188msgstr ""
3189
3190#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3191#, c-format
3192msgid ""
3193"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3194"neither of them"
3195msgstr ""
3196
3197#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3198#, c-format
3199msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3200msgstr ""
3201
3202#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3203#, c-format
3204msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3205msgstr ""
3206
3207#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3208#, c-format
3209msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3210msgstr ""
3211
b6c6b52f 3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Installing %s"
3215msgstr "Встановлено %s"
3216
c3bbfb87 3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
08f8455c 3218#, c-format
3219msgid "Configuring %s"
3220msgstr "Конфігурація %s"
3221
c3bbfb87 3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
08f8455c 3223#, c-format
3224msgid "Removing %s"
3225msgstr "Видаляється %s"
3226
b6c6b52f 3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3228#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3229msgid "Completely removing %s"
3230msgstr "Повністю видалено %s"
3231
b6c6b52f
MV
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3233#, c-format
3234msgid "Noting disappearance of %s"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3238#, c-format
3239msgid "Running post-installation trigger %s"
3240msgstr ""
3241
be2db981
DK
3242#. FIXME: use a better string after freeze
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
0e1423ae 3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Directory '%s' missing"
3246msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3247
c3bbfb87 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
b81dbe40
DK
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Could not open file '%s'"
3251msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3252
c3bbfb87 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
67f393ab 3254#, c-format
3255msgid "Preparing %s"
3256msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3257
c3bbfb87 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
67f393ab 3259#, c-format
3260msgid "Unpacking %s"
3261msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3262
c3bbfb87 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
67f393ab 3264#, c-format
3265msgid "Preparing to configure %s"
3266msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3267
c3bbfb87 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
67f393ab 3269#, c-format
3270msgid "Installed %s"
3271msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3272
c3bbfb87 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
67f393ab 3274#, c-format
3275msgid "Preparing for removal of %s"
3276msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3277
c3bbfb87 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
4948a1ba 3279#, c-format
67f393ab 3280msgid "Removed %s"
3281msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3282
c3bbfb87 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
4948a1ba 3284#, c-format
67f393ab 3285msgid "Preparing to completely remove %s"
3286msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3287
c3bbfb87 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
4948a1ba 3289#, c-format
67f393ab 3290msgid "Completely removed %s"
3291msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3292
c3bbfb87 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
0e1423ae 3294msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3295msgstr ""
37cfb2a3 3296"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3297
c3bbfb87 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
09d057db 3299msgid "Running dpkg"
3300msgstr ""
3301
c3bbfb87 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
b6c6b52f
MV
3303msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3304msgstr ""
3305
3306#. check if its not a follow up error
c3bbfb87 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
b6c6b52f
MV
3308msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3309msgstr ""
3310
c3bbfb87 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
b6c6b52f
MV
3312msgid ""
3313"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3314"error from a previous failure."
3315msgstr ""
3316
c3bbfb87 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
b6c6b52f
MV
3318msgid ""
3319"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3320"error"
3321msgstr ""
3322
c3bbfb87 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
b6c6b52f
MV
3324msgid ""
3325"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3326"error"
3327msgstr ""
3328
c3bbfb87 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f
MV
3330msgid ""
3331"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3335#, c-format
3336msgid ""
3337"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3338"it?"
3339msgstr ""
3340
b6c6b52f 3341#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3342#, fuzzy, c-format
09d057db 3343msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3344msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3345
b6c6b52f
MV
3346#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3347#. dpkg --configure -a
3348#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3349#, c-format
09d057db 3350msgid ""
b6c6b52f 3351"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3352msgstr ""
3353
b6c6b52f 3354#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3355msgid "Not locked"
3356msgstr ""
3357
2a8a592d 3358#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3359#. and provide a config option to define that default
3360#: methods/mirror.cc:200
3361#, c-format
3362msgid "No mirror file '%s' found "
3363msgstr ""
3364
3365#: methods/mirror.cc:343
3366#, c-format
3367msgid "[Mirror: %s]"
3368msgstr ""
3369
0fd68707
MV
3370#: methods/rred.cc:465
3371#, c-format
3372msgid ""
3373"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3374"to be corrupt."
3375msgstr ""
3376
3377#: methods/rred.cc:470
3378#, c-format
3379msgid ""
3380"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3381"to be corrupt."
3382msgstr ""
c79dc7ed 3383
b6c6b52f 3384#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3385msgid "Connection closed prematurely"
3386msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3387
b6c6b52f
MV
3388#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3389#~ msgstr ""
3390#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3391
b6c6b52f
MV
3392#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3393#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
3394
b81dbe40
DK
3395#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3396#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
3397
0fd68707
MV
3398#, fuzzy
3399#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3400#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
3401
3402#~ msgid "Could not patch file"
3403#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3404
1c5f0d75 3405#~ msgid " %4i %s\n"
3406#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3407
09d057db 3408#~ msgid "%4i %s\n"
3409#~ msgstr "%4i %s\n"
3410
3411#, fuzzy
3412#~ msgid "Processing triggers for %s"
3413#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3414
6c0bed9d 3415#~ msgid ""
3416#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3417#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3418#~ "that package should be filed."
3419#~ msgstr ""
3420#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3421#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3422#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3423
ab231908
OS
3424#, fuzzy
3425#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3426#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3427
67f393ab 3428#, fuzzy
0e1423ae 3429#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3430#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3431
0e1423ae 3432#, fuzzy
3433#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3434#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3435
0e1423ae 3436#, fuzzy
3437#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3438#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3439
0e1423ae 3440#, fuzzy
3441#~ msgid "Stored label: %s \n"
3442#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3443
0e1423ae 3444#, fuzzy
3445#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3446#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3447#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3448#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3449
0e1423ae 3450#, fuzzy
3451#~ msgid "openpty failed\n"
3452#~ msgstr "Вибір не вдався"