]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4948a1ba | 1 | # translation of apt-all.po to Українська |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt-all\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
c3bbfb87 | 9 | "POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n" |
4948a1ba | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n" |
11 | "Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: \n" |
4948a1ba | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | |
18 | ||
b6c6b52f | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
4948a1ba | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" | |
de5a560a | 23 | |
b6c6b52f | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "Всього імен пакунків : " |
4948a1ba | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Всього імен пакунків : " | |
32 | ||
b6c6b52f | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " Нормальних пакунків: " | |
4948a1ba | 36 | |
b6c6b52f | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " Чисто віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 40 | |
b6c6b52f | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 44 | |
b6c6b52f | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 48 | |
b6c6b52f | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " Пропущено: " | |
4948a1ba | 52 | |
b6c6b52f | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "Всього унікальних версій: " | |
4948a1ba | 56 | |
b6c6b52f | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 58 | #, fuzzy |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 60 | msgstr "Всього унікальних версій: " |
4948a1ba | 61 | |
b6c6b52f | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "Всього залежностей: " | |
4948a1ba | 65 | |
b6c6b52f | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
4948a1ba | 69 | |
b6c6b52f | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 71 | #, fuzzy |
72 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
73 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
4948a1ba | 74 | |
b6c6b52f | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Всього відносин Provides: " | |
4948a1ba | 78 | |
b6c6b52f | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Всього розгорнутих рядків: " | |
4948a1ba | 82 | |
b6c6b52f | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
85 | msgstr "Всього інформації про залежності: " | |
4948a1ba | 86 | |
b6c6b52f | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Порожнього місця в кеші: " | |
4948a1ba | 90 | |
b6c6b52f | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Загальний простір полічений для: " | |
4948a1ba | 94 | |
b6c6b52f | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований." | |
4948a1ba | 99 | |
b6c6b52f MV |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
101 | #, fuzzy | |
102 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 103 | msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон" |
4948a1ba | 104 | |
b6c6b52f MV |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Не знайдено жодного пакунка" | |
4948a1ba | 109 | |
2a8a592d | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 116 | msgid "Package files:" |
117 | msgstr "Переліки пакунків:" | |
4948a1ba | 118 | |
b6c6b52f | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
121 | msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" | |
4948a1ba | 122 | |
67f393ab | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 125 | msgid "Pinned packages:" |
126 | msgstr "Зафіксовані пакунки:" | |
4948a1ba | 127 | |
b6c6b52f | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(не знайдено)" | |
4948a1ba | 131 | |
b6c6b52f | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr " Встановлено: " | |
4948a1ba | 135 | |
b6c6b52f | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " Кандидат: " | |
4948a1ba | 139 | |
b6c6b52f | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(відсутній)" | |
143 | ||
b6c6b52f | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 145 | msgid " Package pin: " |
146 | msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " | |
4948a1ba | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " Таблиця версій:" | |
4948a1ba | 152 | |
be2db981 DK |
153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
c3bbfb87 | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 156 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 158 | msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n" |
4948a1ba | 159 | |
be2db981 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1745 |
6c0bed9d | 161 | #, fuzzy |
67f393ab | 162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
164 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
169 | "cache files, and query information from them\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "Commands:\n" | |
172 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 182 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | "Використання: apt-cache [options] command\n" | |
201 | " або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" | |
202 | " або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
203 | " або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n" | |
206 | "двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n" | |
207 | "Команди:\n" | |
208 | " add - додати файл пакунка в кеш джерел\n" | |
209 | " gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними " | |
210 | "текстами\n" | |
211 | " showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n" | |
212 | " stats - основна статистика\n" | |
213 | " dump - показати весь файл у стислій формі\n" | |
214 | " dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n" | |
215 | " unmet - показати незадоволені залежності\n" | |
216 | " search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" | |
217 | " show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" | |
218 | " depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n" | |
219 | " rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" | |
37cfb2a3 | 220 | " pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n" |
6c0bed9d | 221 | " dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n" |
67f393ab | 222 | " xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n" |
223 | " policy - показати поточну політику вибору пакунків\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Опції:\n" | |
226 | " -h Цей текст.\n" | |
227 | " -p=? Кеш пакунків.\n" | |
228 | " -s=? Кеш джерел.\n" | |
229 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" | |
230 | " -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" | |
231 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
232 | " -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/" | |
233 | "tmp\n" | |
234 | "Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 235 | |
3d1e70d3 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 237 | #, fuzzy |
238 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 239 | msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
4948a1ba | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
243 | msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід" | |
4948a1ba | 244 | |
b81dbe40 DK |
245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
246 | #, fuzzy, c-format | |
247 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
248 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" | |
249 | ||
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
252 | msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD." | |
4948a1ba | 253 | |
67f393ab | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
255 | msgid "Arguments not in pairs" | |
256 | msgstr "Непарні аргументи" | |
4948a1ba | 257 | |
67f393ab | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
259 | msgid "" | |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
272 | msgstr "" | |
273 | "Використання: apt-config [options] command\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Команди:\n" | |
278 | " shell - режим shell\n" | |
279 | " dump - показати конфігурацію\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Опції:\n" | |
282 | " -h Цей текст.\n" | |
283 | " -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" | |
284 | " -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 285 | |
67f393ab | 286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
4948a1ba | 287 | #, c-format |
67f393ab | 288 | msgid "%s not a valid DEB package." |
289 | msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком." | |
4948a1ba | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
292 | msgid "" | |
293 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
296 | "from debian packages\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -h This help text\n" | |
300 | " -t Set the temp dir\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
303 | msgstr "" | |
304 | "Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" | |
307 | "і файли-шаблони\n" | |
308 | "\n" | |
309 | "Опції:\n" | |
310 | " -h Цей текст\n" | |
311 | " -t Встановити теку для тимчасових файлів\n" | |
312 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" | |
313 | " -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 314 | |
b6c6b52f | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
de5a560a | 316 | #, c-format |
67f393ab | 317 | msgid "Unable to write to %s" |
318 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
de5a560a | 319 | |
b6c6b52f | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 321 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
322 | msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?" | |
de5a560a | 323 | |
be2db981 | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 325 | msgid "Package extension list is too long" |
326 | msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий" | |
de5a560a | 327 | |
be2db981 DK |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 331 | #, c-format |
67f393ab | 332 | msgid "Error processing directory %s" |
333 | msgstr "Помилка обробки течи %s" | |
4948a1ba | 334 | |
be2db981 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 336 | msgid "Source extension list is too long" |
de5a560a | 337 | msgstr "" |
67f393ab | 338 | "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто " |
339 | "довгий" | |
4948a1ba | 340 | |
be2db981 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 342 | msgid "Error writing header to contents file" |
343 | msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)" | |
de5a560a | 344 | |
be2db981 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
4948a1ba | 346 | #, c-format |
67f393ab | 347 | msgid "Error processing contents %s" |
348 | msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" | |
de5a560a | 349 | |
be2db981 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
4948a1ba | 351 | msgid "" |
67f393ab | 352 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
353 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " contents path\n" | |
356 | " release path\n" | |
357 | " generate config [groups]\n" | |
358 | " clean config\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
361 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
362 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
365 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
366 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
367 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
370 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
373 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
374 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
375 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
376 | "Debian archive:\n" | |
377 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
378 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
379 | "\n" | |
380 | "Options:\n" | |
381 | " -h This help text\n" | |
382 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
383 | " -s=? Source override file\n" | |
384 | " -q Quiet\n" | |
385 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
386 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
387 | " --contents Control contents file generation\n" | |
388 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
389 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
390 | msgstr "" | |
391 | "Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n" | |
392 | "Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
393 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
394 | " contents path\n" | |
395 | " release path\n" | |
396 | " generate config [groups]\n" | |
397 | " clean config\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n" | |
400 | "безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної " | |
401 | "заміни\n" | |
402 | "програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n" | |
405 | "тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n" | |
406 | "поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n" | |
407 | "полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n" | |
408 | "допомогою файлу override.\n" | |
409 | "\n" | |
410 | "Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n" | |
411 | "тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n" | |
412 | "режимі можна використати параметр --source-override.\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " | |
415 | "теці\n" | |
416 | "дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" | |
417 | "з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" | |
418 | "повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " | |
419 | "зазначений\n" | |
420 | "Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n" | |
421 | "імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n" | |
422 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
423 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
424 | "\n" | |
425 | "Параметри:\n" | |
426 | " -h Цей текст\n" | |
427 | " --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n" | |
428 | " -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними " | |
429 | "текстами\n" | |
430 | " -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n" | |
431 | " -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n" | |
432 | " --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n" | |
433 | " --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n" | |
434 | " (файлу Contents)\n" | |
435 | " -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n" | |
436 | " -o=? Вказати довільний параметр конфігурації" | |
4948a1ba | 437 | |
be2db981 | 438 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 439 | msgid "No selections matched" |
440 | msgstr "Збігів не виявлено" | |
4948a1ba | 441 | |
be2db981 | 442 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
67f393ab | 443 | #, c-format |
444 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
445 | msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли" | |
4948a1ba | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 448 | #, c-format |
449 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
450 | msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old" | |
4948a1ba | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 453 | #, c-format |
454 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
455 | msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s" | |
4948a1ba | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 458 | #, fuzzy |
67f393ab | 459 | msgid "" |
0fd68707 | 460 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 461 | "remove and re-create the database." |
462 | msgstr "" | |
463 | "Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-" | |
464 | "ласка видаліть і наново створіть базу." | |
4948a1ba | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 467 | #, c-format |
468 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
469 | msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s" | |
4948a1ba | 470 | |
0e1423ae | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
472 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 473 | #, c-format |
474 | msgid "Failed to stat %s" | |
475 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" | |
4948a1ba | 476 | |
0fd68707 | 477 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 478 | msgid "Archive has no control record" |
479 | msgstr "В архіві немає поля control" | |
4948a1ba | 480 | |
0fd68707 | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 482 | msgid "Unable to get a cursor" |
483 | msgstr "Неможливо одержати курсор" | |
4948a1ba | 484 | |
b81dbe40 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
488 | msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n" | |
4948a1ba | 489 | |
b81dbe40 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 491 | #, c-format |
492 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
493 | msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n" | |
4948a1ba | 494 | |
b81dbe40 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 496 | msgid "E: " |
497 | msgstr "E: " | |
4948a1ba | 498 | |
b81dbe40 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 500 | msgid "W: " |
501 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 502 | |
b81dbe40 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 504 | msgid "E: Errors apply to file " |
505 | msgstr "E: Помилки відносяться до файлу" | |
de5a560a | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to resolve %s" | |
510 | msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s" | |
4948a1ba | 511 | |
b81dbe40 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 513 | msgid "Tree walking failed" |
514 | msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева" | |
de5a560a | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to open %s" | |
519 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
de5a560a | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 522 | #, c-format |
523 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
524 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
4948a1ba | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "Failed to readlink %s" |
529 | msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s" | |
4948a1ba | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
4948a1ba | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "Failed to unlink %s" |
534 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
4948a1ba | 535 | |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
4948a1ba | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
539 | msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" | |
4948a1ba | 540 | |
b81dbe40 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
4948a1ba | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
544 | msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n" | |
4948a1ba | 545 | |
b81dbe40 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 547 | msgid "Archive had no package field" |
548 | msgstr "В архіві немає поля package" | |
4948a1ba | 549 | |
b81dbe40 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
4948a1ba | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no override entry\n" |
553 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n" | |
4948a1ba | 554 | |
be2db981 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
4948a1ba | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
558 | msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n" | |
4948a1ba | 559 | |
b81dbe40 | 560 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
4948a1ba | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s has no source override entry\n" |
4948a1ba | 563 | msgstr "" |
564 | ||
b81dbe40 | 565 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
4948a1ba | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
568 | msgstr "" | |
4948a1ba | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
573 | msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s" | |
4948a1ba | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 576 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
577 | msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять" | |
4948a1ba | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
4948a1ba | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Unable to open %s" |
582 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
4948a1ba | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
587 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" | |
4948a1ba | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
4948a1ba | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
592 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" | |
4948a1ba | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
4948a1ba | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
597 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" | |
4948a1ba | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
4948a1ba | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Failed to read the override file %s" |
602 | msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s" | |
4948a1ba | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
4948a1ba | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
607 | msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" | |
4948a1ba | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 610 | #, c-format |
67f393ab | 611 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
612 | msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування" | |
4948a1ba | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
616 | msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу" | |
4948a1ba | 617 | |
0e1423ae | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 619 | msgid "Failed to create FILE*" |
620 | msgstr "Не вдалося створити FILE*" | |
4948a1ba | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to fork" |
624 | msgstr "Не вдалося виконати породжений процес" | |
4948a1ba | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 627 | msgid "Compress child" |
628 | msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування" | |
4948a1ba | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 631 | #, c-format |
67f393ab | 632 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
633 | msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s" | |
4948a1ba | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 636 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
637 | msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом" | |
4948a1ba | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 640 | msgid "Failed to exec compressor " |
641 | msgstr "Не вдалося виконати компресор " | |
4948a1ba | 642 | |
0e1423ae | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 644 | msgid "decompressor" |
645 | msgstr "декомпресор" | |
4948a1ba | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 648 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
649 | msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" | |
4948a1ba | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 652 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
653 | msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5" | |
4948a1ba | 654 | |
0e1423ae | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
4948a1ba | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Problem unlinking %s" |
658 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
4948a1ba | 659 | |
0e1423ae | 660 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
4948a1ba | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
663 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" | |
4948a1ba | 664 | |
be2db981 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 666 | msgid "Y" |
667 | msgstr "Т" | |
4948a1ba | 668 | |
be2db981 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
4948a1ba | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "Regex compilation error - %s" |
672 | msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" | |
4948a1ba | 673 | |
be2db981 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 675 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
676 | msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:" | |
4948a1ba | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "but %s is installed" |
681 | msgstr "але %s вже встановлений" | |
4948a1ba | 682 | |
be2db981 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 684 | #, c-format |
67f393ab | 685 | msgid "but %s is to be installed" |
686 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
4948a1ba | 687 | |
be2db981 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is not installable" |
690 | msgstr "але він не може бути встановлений" | |
4948a1ba | 691 | |
be2db981 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is a virtual package" |
694 | msgstr "але це віртуальний пакунок" | |
4948a1ba | 695 | |
be2db981 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 697 | msgid "but it is not installed" |
698 | msgstr "але він не встановлений" | |
4948a1ba | 699 | |
be2db981 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 701 | msgid "but it is not going to be installed" |
702 | msgstr "але він не буде встановлений" | |
4948a1ba | 703 | |
be2db981 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 705 | msgid " or" |
706 | msgstr " чи" | |
4948a1ba | 707 | |
be2db981 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 709 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
710 | msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" | |
4948a1ba | 711 | |
be2db981 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
714 | msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" | |
4948a1ba | 715 | |
be2db981 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages have been kept back:" |
718 | msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:" | |
4948a1ba | 719 | |
be2db981 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 721 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
722 | msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" | |
4948a1ba | 723 | |
be2db981 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 725 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
726 | msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:" | |
4948a1ba | 727 | |
be2db981 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 729 | msgid "The following held packages will be changed:" |
730 | msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:" | |
4948a1ba | 731 | |
c3bbfb87 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 733 | #, c-format |
734 | msgid "%s (due to %s) " | |
735 | msgstr "%s (внаслідок %s) " | |
4948a1ba | 736 | |
c3bbfb87 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 738 | msgid "" |
739 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
740 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
741 | msgstr "" | |
742 | "УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n" | |
743 | "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" | |
4948a1ba | 744 | |
c3bbfb87 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
748 | msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, " | |
4948a1ba | 749 | |
c3bbfb87 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu reinstalled, " | |
753 | msgstr " %lu перевстановлено, " | |
4948a1ba | 754 | |
c3bbfb87 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu downgraded, " | |
758 | msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, " | |
4948a1ba | 759 | |
c3bbfb87 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
763 | msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n" | |
4948a1ba | 764 | |
c3bbfb87 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 766 | #, c-format |
767 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
768 | msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n" | |
4948a1ba | 769 | |
c3bbfb87 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
b6c6b52f MV |
771 | #, fuzzy, c-format |
772 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
773 | msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" | |
774 | ||
c3bbfb87 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
b6c6b52f MV |
776 | #, fuzzy, c-format |
777 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
778 | msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" | |
779 | ||
c3bbfb87 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
781 | #, c-format |
782 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
783 | msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" | |
784 | ||
c3bbfb87 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
786 | msgid " [Installed]" |
787 | msgstr " [Встановлено]" | |
788 | ||
c3bbfb87 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
790 | #, fuzzy |
791 | msgid " [Not candidate version]" | |
792 | msgstr "Версії кандидатів" | |
793 | ||
c3bbfb87 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
795 | msgid "You should explicitly select one to install." |
796 | msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." | |
797 | ||
c3bbfb87 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
799 | #, c-format |
800 | msgid "" | |
801 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
802 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
803 | "is only available from another source\n" | |
804 | msgstr "" | |
805 | "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого " | |
806 | "пакунка.\n" | |
807 | "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не " | |
808 | "згаданих в sources.list\n" | |
809 | ||
c3bbfb87 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
811 | msgid "However the following packages replace it:" |
812 | msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:" | |
813 | ||
c3bbfb87 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
815 | #, fuzzy, c-format |
816 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
817 | msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення" | |
818 | ||
c3bbfb87 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
820 | #, c-format |
821 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
822 | msgstr "" | |
823 | ||
c3bbfb87 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
b6c6b52f MV |
825 | #, fuzzy, c-format |
826 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
827 | msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" | |
828 | ||
c3bbfb87 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
830 | #, c-format |
831 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
832 | msgstr "" | |
833 | "Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " | |
834 | "встановлена.\n" | |
835 | ||
c3bbfb87 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
b6c6b52f MV |
837 | #, fuzzy, c-format |
838 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
839 | msgstr "" | |
840 | "Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " | |
841 | "встановлена.\n" | |
842 | ||
c3bbfb87 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
844 | #, c-format |
845 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
846 | msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" | |
847 | ||
c3bbfb87 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
849 | #, c-format |
850 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
851 | msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
852 | ||
c3bbfb87 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027 |
b6c6b52f MV |
854 | #, fuzzy, c-format |
855 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
856 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
857 | ||
c3bbfb87 MV |
858 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
859 | #, fuzzy, c-format | |
860 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
861 | msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" | |
862 | ||
863 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
864 | #, fuzzy, c-format | |
865 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
866 | msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" | |
867 | ||
868 | #: cmdline/apt-get.cc:898 | |
b6c6b52f MV |
869 | #, c-format |
870 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
871 | msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n" | |
872 | ||
c3bbfb87 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:973 |
67f393ab | 874 | msgid "Correcting dependencies..." |
875 | msgstr "Виправлення залежностей..." | |
4948a1ba | 876 | |
c3bbfb87 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:976 |
67f393ab | 878 | msgid " failed." |
879 | msgstr " невдача." | |
4948a1ba | 880 | |
c3bbfb87 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:979 |
67f393ab | 882 | msgid "Unable to correct dependencies" |
883 | msgstr "Неможливо скоригувати залежності" | |
4948a1ba | 884 | |
c3bbfb87 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 886 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
887 | msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень" | |
4948a1ba | 888 | |
c3bbfb87 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
67f393ab | 890 | msgid " Done" |
891 | msgstr " Виконано" | |
4948a1ba | 892 | |
c3bbfb87 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
b5647402 | 894 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 895 | msgstr "" |
896 | "Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f " | |
897 | "install'." | |
4948a1ba | 898 | |
c3bbfb87 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 900 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
901 | msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f." | |
4948a1ba | 902 | |
c3bbfb87 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 |
67f393ab | 904 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
905 | msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!" | |
4948a1ba | 906 | |
c3bbfb87 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 908 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
909 | msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n" | |
4948a1ba | 910 | |
c3bbfb87 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 912 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
913 | msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? " | |
4948a1ba | 914 | |
c3bbfb87 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
67f393ab | 916 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
917 | msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" | |
4948a1ba | 918 | |
c3bbfb87 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199 |
67f393ab | 920 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
921 | msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes" | |
4948a1ba | 922 | |
c3bbfb87 | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 924 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
925 | msgstr "" | |
926 | "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " | |
927 | "пакунками!" | |
4948a1ba | 928 | |
c3bbfb87 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1088 |
67f393ab | 930 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
931 | msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене." | |
4948a1ba | 932 | |
c3bbfb87 | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1099 |
67f393ab | 934 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
935 | msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" | |
4948a1ba | 936 | |
c3bbfb87 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1137 |
67f393ab | 938 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
939 | msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org" | |
4948a1ba | 940 | |
be2db981 DK |
941 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
942 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 944 | #, c-format |
67f393ab | 945 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
946 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n" | |
4948a1ba | 947 | |
be2db981 DK |
948 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
949 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
4948a1ba | 951 | #, c-format |
67f393ab | 952 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
953 | msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" | |
4948a1ba | 954 | |
be2db981 DK |
955 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
956 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
0e1423ae | 958 | #, fuzzy, c-format |
959 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 960 | msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" |
4948a1ba | 961 | |
be2db981 DK |
962 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
963 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
0e1423ae | 965 | #, fuzzy, c-format |
966 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 967 | msgstr "" |
968 | "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" | |
4948a1ba | 969 | |
c3bbfb87 MV |
970 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367 |
971 | #: cmdline/apt-get.cc:2370 | |
4948a1ba | 972 | #, c-format |
67f393ab | 973 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
974 | msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" | |
4948a1ba | 975 | |
c3bbfb87 | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
de5a560a | 977 | #, c-format |
67f393ab | 978 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
979 | msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." | |
980 | ||
c3bbfb87 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225 |
67f393ab | 982 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
de5a560a | 983 | msgstr "" |
67f393ab | 984 | "Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна " |
985 | "операція." | |
4948a1ba | 986 | |
c3bbfb87 | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
67f393ab | 988 | msgid "Yes, do as I say!" |
989 | msgstr "Так, робити, як я скажу!" | |
4948a1ba | 990 | |
c3bbfb87 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 |
de5a560a | 992 | #, c-format |
4948a1ba | 993 | msgid "" |
67f393ab | 994 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
995 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
996 | " ?] " | |
4948a1ba | 997 | msgstr "" |
67f393ab | 998 | "Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n" |
999 | "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" | |
1000 | " ?] " | |
4948a1ba | 1001 | |
c3bbfb87 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 1003 | msgid "Abort." |
1004 | msgstr "Перервано." | |
4948a1ba | 1005 | |
c3bbfb87 | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
67f393ab | 1007 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
1008 | msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? " | |
4948a1ba | 1009 | |
c3bbfb87 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470 |
4948a1ba | 1011 | #, c-format |
67f393ab | 1012 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1013 | msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" | |
4948a1ba | 1014 | |
c3bbfb87 | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1016 | msgid "Some files failed to download" |
1017 | msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" | |
de5a560a | 1018 | |
c3bbfb87 | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436 |
67f393ab | 1020 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1021 | msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено" | |
de5a560a | 1022 | |
c3bbfb87 | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1327 |
67f393ab | 1024 | msgid "" |
1025 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1026 | "missing?" | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " | |
1029 | "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" | |
de5a560a | 1030 | |
c3bbfb87 | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
67f393ab | 1032 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1033 | msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" | |
1034 | ||
c3bbfb87 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
67f393ab | 1036 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1037 | msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." | |
1038 | ||
c3bbfb87 | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1337 |
67f393ab | 1040 | msgid "Aborting install." |
1041 | msgstr "Переривається встановлення." | |
de5a560a | 1042 | |
c3bbfb87 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1365 |
67f393ab | 1044 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1045 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1046 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1047 | msgid_plural "" | |
1048 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1049 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1050 | msgstr[0] "" | |
1051 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 1052 | |
c3bbfb87 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
b6c6b52f MV |
1054 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1055 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1056 | |
c3bbfb87 | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1499 |
8e947fe1 | 1058 | #, c-format |
a0895a74 | 1059 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1060 | msgstr "" |
1061 | ||
c3bbfb87 | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1531 |
a0895a74 MV |
1063 | #, fuzzy, c-format |
1064 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1065 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" | |
1066 | ||
0fd68707 | 1067 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c3bbfb87 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1569 |
0fd68707 MV |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | ||
c3bbfb87 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
67f393ab | 1074 | msgid "The update command takes no arguments" |
1075 | msgstr "Команді update не потрібні аргументи" | |
4948a1ba | 1076 | |
c3bbfb87 | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
67f393ab | 1078 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1079 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1080 | |
c3bbfb87 | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1699 |
67f393ab | 1082 | msgid "" |
1083 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1084 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1085 | msgstr "" | |
37cfb2a3 | 1086 | "Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n" |
1087 | "Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt." | |
4948a1ba | 1088 | |
6c0bed9d | 1089 | #. |
1090 | #. if (Packages == 1) | |
1091 | #. { | |
1092 | #. c1out << endl; | |
1093 | #. c1out << | |
1094 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1095 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1096 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1097 | #. } | |
1098 | #. | |
c3bbfb87 | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1100 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1101 | msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:" | |
4948a1ba | 1102 | |
c3bbfb87 | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 |
de5a560a | 1104 | #, fuzzy |
67f393ab | 1105 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1106 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" | |
de5a560a | 1107 | |
c3bbfb87 MV |
1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
1109 | #, fuzzy | |
1110 | msgid "" | |
1111 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1112 | msgid_plural "" | |
1113 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1114 | "required:" | |
1115 | msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1116 | msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1117 | ||
1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 | |
1119 | #, fuzzy, c-format | |
1120 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1121 | msgid_plural "" | |
1122 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1123 | msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1124 | msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1125 | ||
1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1719 | |
1127 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1128 | msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
1129 | ||
1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 | |
67f393ab | 1131 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1132 | msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав" | |
4948a1ba | 1133 | |
c3bbfb87 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
b5647402 | 1135 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1136 | msgstr "" |
67f393ab | 1137 | "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " |
1138 | "install':" | |
4948a1ba | 1139 | |
c3bbfb87 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
4948a1ba | 1141 | msgid "" |
67f393ab | 1142 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1143 | "solution)." | |
4948a1ba | 1144 | msgstr "" |
67f393ab | 1145 | "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " |
1146 | "вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)." | |
4948a1ba | 1147 | |
c3bbfb87 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1843 |
4948a1ba | 1149 | msgid "" |
67f393ab | 1150 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1151 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1152 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1153 | "or been moved out of Incoming." | |
4948a1ba | 1154 | msgstr "" |
67f393ab | 1155 | "Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n" |
1156 | "або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" | |
1157 | "ще не створені або були вилучені з Incoming." | |
4948a1ba | 1158 | |
c3bbfb87 | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:1861 |
67f393ab | 1160 | msgid "Broken packages" |
1161 | msgstr "Зламані пакунки" | |
4948a1ba | 1162 | |
c3bbfb87 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:1889 |
67f393ab | 1164 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1165 | msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" | |
4948a1ba | 1166 | |
c3bbfb87 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:1979 |
67f393ab | 1168 | msgid "Suggested packages:" |
1169 | msgstr "Пропоновані пакунки:" | |
4948a1ba | 1170 | |
c3bbfb87 | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:1980 |
67f393ab | 1172 | msgid "Recommended packages:" |
1173 | msgstr "Рекомендовані пакунки:" | |
4948a1ba | 1174 | |
c3bbfb87 | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2022 |
b6c6b52f MV |
1176 | #, c-format |
1177 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1178 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
1179 | ||
c3bbfb87 | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2029 |
b6c6b52f MV |
1181 | #, fuzzy, c-format |
1182 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1183 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
1184 | ||
c3bbfb87 | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 |
67f393ab | 1186 | msgid "Calculating upgrade... " |
1187 | msgstr "Обчислення оновлень... " | |
de5a560a | 1188 | |
c3bbfb87 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1190 | msgid "Failed" |
1191 | msgstr "Невдача" | |
4948a1ba | 1192 | |
c3bbfb87 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2058 |
67f393ab | 1194 | msgid "Done" |
1195 | msgstr "Виконано" | |
de5a560a | 1196 | |
c3bbfb87 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133 |
67f393ab | 1198 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1199 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" | |
de5a560a | 1200 | |
c3bbfb87 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190 |
b81dbe40 DK |
1202 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1203 | msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження" | |
1204 | ||
c3bbfb87 | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2233 |
67f393ab | 1206 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 1207 | msgstr "" |
67f393ab | 1208 | "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " |
1209 | "тексти" | |
de5a560a | 1210 | |
c3bbfb87 | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554 |
67f393ab | 1212 | #, c-format |
1213 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1214 | msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" | |
4948a1ba | 1215 | |
c3bbfb87 | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2289 |
b6c6b52f MV |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid "" | |
1219 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1220 | "%s\n" | |
1221 | msgstr "" | |
1222 | ||
c3bbfb87 | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
b6c6b52f MV |
1224 | #, c-format |
1225 | msgid "" | |
1226 | "Please use:\n" | |
1227 | "bzr get %s\n" | |
1228 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | ||
c3bbfb87 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2345 |
4948a1ba | 1232 | #, c-format |
67f393ab | 1233 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1234 | msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" | |
4948a1ba | 1235 | |
c3bbfb87 | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
4948a1ba | 1237 | #, c-format |
67f393ab | 1238 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1239 | msgstr "Недостатньо місця в %s" | |
4948a1ba | 1240 | |
be2db981 DK |
1241 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1242 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2388 |
4948a1ba | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1246 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" | |
4948a1ba | 1247 | |
be2db981 DK |
1248 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1249 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2393 |
4948a1ba | 1251 | #, c-format |
67f393ab | 1252 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1253 | msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" | |
4948a1ba | 1254 | |
c3bbfb87 | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2399 |
67f393ab | 1256 | #, c-format |
1257 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1258 | msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" | |
1259 | ||
c3bbfb87 | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2432 |
67f393ab | 1261 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1262 | msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." | |
4948a1ba | 1263 | |
c3bbfb87 | 1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2462 |
4948a1ba | 1265 | #, c-format |
67f393ab | 1266 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1267 | msgstr "" | |
1268 | "Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають " | |
1269 | "розпаковані вихідні тексти\n" | |
4948a1ba | 1270 | |
c3bbfb87 | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2474 |
4948a1ba | 1272 | #, c-format |
67f393ab | 1273 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1274 | msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" | |
4948a1ba | 1275 | |
c3bbfb87 | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2475 |
4948a1ba | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1279 | msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" | |
4948a1ba | 1280 | |
c3bbfb87 | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2492 |
4948a1ba | 1282 | #, c-format |
67f393ab | 1283 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1284 | msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" | |
4948a1ba | 1285 | |
c3bbfb87 | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2512 |
67f393ab | 1287 | msgid "Child process failed" |
1288 | msgstr "Породжений процес завершився невдало" | |
4948a1ba | 1289 | |
c3bbfb87 | 1290 | #: cmdline/apt-get.cc:2528 |
67f393ab | 1291 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1292 | msgstr "" | |
1293 | "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " | |
1294 | "пакунок" | |
4948a1ba | 1295 | |
c3bbfb87 | 1296 | #: cmdline/apt-get.cc:2559 |
4948a1ba | 1297 | #, c-format |
67f393ab | 1298 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1299 | msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" | |
4948a1ba | 1300 | |
c3bbfb87 | 1301 | #: cmdline/apt-get.cc:2579 |
4948a1ba | 1302 | #, c-format |
67f393ab | 1303 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1304 | msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" | |
4948a1ba | 1305 | |
c3bbfb87 | 1306 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
4948a1ba | 1307 | #, c-format |
67f393ab | 1308 | msgid "" |
1309 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1310 | "found" | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" | |
4948a1ba | 1313 | |
c3bbfb87 | 1314 | #: cmdline/apt-get.cc:2683 |
4948a1ba | 1315 | #, c-format |
67f393ab | 1316 | msgid "" |
1317 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1318 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій " | |
1321 | "пакунка %s не задовольняє умови" | |
4948a1ba | 1322 | |
c3bbfb87 | 1323 | #: cmdline/apt-get.cc:2719 |
4948a1ba | 1324 | #, c-format |
67f393ab | 1325 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
4948a1ba | 1326 | msgstr "" |
67f393ab | 1327 | "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений " |
1328 | "пакунок %s новіше, аніж треба" | |
4948a1ba | 1329 | |
c3bbfb87 | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2746 |
4948a1ba | 1331 | #, c-format |
67f393ab | 1332 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1333 | msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" | |
4948a1ba | 1334 | |
c3bbfb87 | 1335 | #: cmdline/apt-get.cc:2762 |
67f393ab | 1336 | #, c-format |
1337 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1338 | msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." | |
4948a1ba | 1339 | |
c3bbfb87 | 1340 | #: cmdline/apt-get.cc:2767 |
67f393ab | 1341 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1342 | msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" | |
4948a1ba | 1343 | |
c3bbfb87 | 1344 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
67f393ab | 1345 | msgid "Supported modules:" |
1346 | msgstr "Підтримувані модулі:" | |
4948a1ba | 1347 | |
c3bbfb87 | 1348 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
4948a1ba | 1349 | #, fuzzy |
67f393ab | 1350 | msgid "" |
1351 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1352 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1353 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1354 | "\n" | |
1355 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1356 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1357 | "and install.\n" | |
1358 | "\n" | |
1359 | "Commands:\n" | |
1360 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1361 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1362 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1363 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1364 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1365 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1366 | " source - Download source archives\n" |
1367 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1368 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1369 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1370 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1371 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1372 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1373 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1374 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1375 | "\n" |
1376 | "Options:\n" | |
1377 | " -h This help text.\n" | |
1378 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1379 | " -qq No output except for errors\n" | |
1380 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1381 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1382 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1383 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1384 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1385 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1386 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1387 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1388 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1389 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1390 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1391 | "pages for more information and options.\n" | |
1392 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1393 | msgstr "" | |
1394 | "Використання: apt-get [options] command\n" | |
1395 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1396 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1397 | "\n" | |
1398 | "apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" | |
1399 | "встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n" | |
1400 | "і install.\n" | |
1401 | "\n" | |
1402 | "Команди:\n" | |
1403 | " update - завантажити нові переліки пакунків\n" | |
1404 | " upgrade - виконати оновлення пакунків\n" | |
1405 | " install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" | |
1406 | " як libc6, а не libc6.deb)\n" | |
1407 | " remove - видалити пакунок\n" | |
1408 | " source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" | |
1409 | " build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" | |
1410 | " пакунку з вихідних текстів\n" | |
1411 | " dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n" | |
1412 | " dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n" | |
1413 | " clean - видалити завантажені архіви\n" | |
1414 | " autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" | |
1415 | " check - перевірити наявність порушених залежностей\n" | |
1416 | "\n" | |
1417 | "Опції:\n" | |
1418 | " -h Цей текст.\n" | |
1419 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
1420 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
1421 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
1422 | " -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" | |
1423 | " -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n" | |
1424 | " -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не " | |
1425 | "виводяться\n" | |
1426 | " -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n" | |
1427 | " -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" | |
1428 | " -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" | |
1429 | " -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n" | |
1430 | " -V Показувати версії пакунків\n" | |
1431 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" | |
1432 | " -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1433 | "Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" | |
1434 | "містять більше інформації.\n" | |
1435 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
4948a1ba | 1436 | |
c3bbfb87 | 1437 | #: cmdline/apt-get.cc:2995 |
09d057db | 1438 | msgid "" |
1439 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1440 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1441 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1442 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | ||
c3bbfb87 | 1445 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1446 | msgid "Hit " |
1447 | msgstr "В кеші " | |
4948a1ba | 1448 | |
c3bbfb87 | 1449 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1450 | msgid "Get:" |
1451 | msgstr "Отр:" | |
4948a1ba | 1452 | |
c3bbfb87 | 1453 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1454 | msgid "Ign " |
1455 | msgstr "Ігн " | |
4948a1ba | 1456 | |
c3bbfb87 | 1457 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1458 | msgid "Err " |
1459 | msgstr "Пом " | |
4948a1ba | 1460 | |
c3bbfb87 | 1461 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
4948a1ba | 1462 | #, c-format |
67f393ab | 1463 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1464 | msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" | |
4948a1ba | 1465 | |
c3bbfb87 | 1466 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
4948a1ba | 1467 | #, c-format |
67f393ab | 1468 | msgid " [Working]" |
1469 | msgstr " [Йде робота]" | |
4948a1ba | 1470 | |
c3bbfb87 | 1471 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
4948a1ba | 1472 | #, c-format |
67f393ab | 1473 | msgid "" |
1474 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1475 | " '%s'\n" | |
1476 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1477 | msgstr "" | |
1478 | "Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n" | |
4948a1ba | 1479 | |
67f393ab | 1480 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1481 | msgid "Unknown package record!" | |
1482 | msgstr "Запис про невідомий пакунок!" | |
1483 | ||
1484 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1485 | msgid "" | |
1486 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1487 | "\n" | |
1488 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1489 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1490 | "\n" | |
1491 | "Options:\n" | |
1492 | " -h This help text\n" | |
1493 | " -s Use source file sorting\n" | |
1494 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1495 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1498 | "\n" | |
1499 | "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" | |
1500 | "s\n" | |
1501 | "використається, щоб вказати тип списку.\n" | |
1502 | "\n" | |
1503 | "Опції:\n" | |
1504 | " -h цей текст\n" | |
1505 | " -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n" | |
1506 | " -c=? читати зазначений файл конфігурації\n" | |
1507 | " -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1508 | ||
1509 | #: dselect/install:32 | |
1510 | msgid "Bad default setting!" | |
1511 | msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!" | |
1512 | ||
8f30b478 | 1513 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1514 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1515 | msgid "Press enter to continue." |
1516 | msgstr "Для продовження натисніть Ввід." | |
1517 | ||
8f30b478 | 1518 | #: dselect/install:91 |
1519 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
37cfb2a3 | 1520 | msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb" |
8f30b478 | 1521 | |
1522 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1523 | #, fuzzy |
1524 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1525 | msgstr "" |
1526 | "Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування" | |
1527 | ||
8f30b478 | 1528 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1529 | #, fuzzy |
1530 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1531 | msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або" |
1532 | ||
8f30b478 | 1533 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1534 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1535 | msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально," | |
1536 | ||
8f30b478 | 1537 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1538 | msgid "" |
1539 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1540 | msgstr "" | |
1541 | "важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще " | |
1542 | "раз" | |
1543 | ||
1544 | #: dselect/update:30 | |
1545 | msgid "Merging available information" | |
1546 | msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" | |
1547 | ||
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1549 | msgid "Failed to create pipes" |
1550 | msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" | |
1551 | ||
0e1423ae | 1552 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1553 | msgid "Failed to exec gzip " |
1554 | msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip" | |
1555 | ||
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1557 | msgid "Corrupted archive" |
1558 | msgstr "Пошкоджений архів" | |
1559 | ||
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1561 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1562 | msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений" | |
1563 | ||
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
67f393ab | 1565 | #, c-format |
1566 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1567 | msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s" | |
1568 | ||
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
67f393ab | 1570 | msgid "Invalid archive signature" |
1571 | msgstr "Невірний підпис архіву" | |
1572 | ||
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
67f393ab | 1574 | msgid "Error reading archive member header" |
1575 | msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву" | |
1576 | ||
66a9a58e | 1577 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1578 | #, fuzzy, c-format | |
1579 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1580 | msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву" | |
1581 | ||
1582 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
67f393ab | 1583 | msgid "Invalid archive member header" |
1584 | msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву" | |
1585 | ||
0e1423ae | 1586 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
67f393ab | 1587 | msgid "Archive is too short" |
1588 | msgstr "Архів занадто малий" | |
1589 | ||
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1591 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1592 | msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву" | |
1593 | ||
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
67f393ab | 1595 | #, fuzzy |
1596 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1597 | msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується" | |
1598 | ||
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
67f393ab | 1600 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1601 | msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!" | |
1602 | ||
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
67f393ab | 1604 | #, fuzzy |
1605 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1606 | msgstr "Не вдалося створити diversion" | |
1607 | ||
0e1423ae | 1608 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
67f393ab | 1609 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1610 | msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion" | |
1611 | ||
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 1613 | #, fuzzy, c-format |
1614 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1615 | msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s" | |
1616 | ||
0e1423ae | 1617 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 1618 | #, fuzzy, c-format |
1619 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1620 | msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s" | |
1621 | ||
0e1423ae | 1622 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 1623 | #, c-format |
1624 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1625 | msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s" | |
1626 | ||
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
67f393ab | 1628 | #, c-format |
1629 | msgid "Failed to write file %s" | |
1630 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
1631 | ||
0e1423ae | 1632 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
67f393ab | 1633 | #, c-format |
1634 | msgid "Failed to close file %s" | |
1635 | msgstr "Не вдалося закрити файл %s" | |
1636 | ||
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
67f393ab | 1638 | #, c-format |
1639 | msgid "The path %s is too long" | |
1640 | msgstr "Шлях %s занадто довгий" | |
1641 | ||
0e1423ae | 1642 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
67f393ab | 1643 | #, c-format |
4948a1ba | 1644 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1645 | msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз" | |
1646 | ||
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
4948a1ba | 1648 | #, fuzzy, c-format |
1649 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1650 | msgstr "Тека %s входить до переліку diverted" | |
1651 | ||
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
4948a1ba | 1653 | #, fuzzy, c-format |
1654 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1655 | msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s" | |
1656 | ||
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
4948a1ba | 1658 | #, fuzzy |
1659 | msgid "The diversion path is too long" | |
1660 | msgstr "Шлях diversion занадто довгий" | |
1661 | ||
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
4948a1ba | 1663 | #, c-format |
1664 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1665 | msgstr "Тека %s замінюється не текою" | |
1666 | ||
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
4948a1ba | 1668 | #, fuzzy |
1669 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1670 | msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші" | |
1671 | ||
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
4948a1ba | 1673 | msgid "The path is too long" |
1674 | msgstr "Шлях занадто довгий" | |
1675 | ||
0e1423ae | 1676 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
4948a1ba | 1677 | #, fuzzy, c-format |
1678 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1679 | msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії" | |
1680 | ||
0e1423ae | 1681 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
4948a1ba | 1682 | #, fuzzy, c-format |
1683 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1684 | msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s" | |
1685 | ||
3d1e70d3 | 1686 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1687 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
be2db981 | 1688 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
c3bbfb87 | 1689 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
be2db981 DK |
1690 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 |
1691 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 | |
2a8a592d | 1692 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1693 | #, c-format |
1694 | msgid "Unable to read %s" | |
1695 | msgstr "Неможливо прочитати %s" | |
1696 | ||
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
4948a1ba | 1698 | #, c-format |
1699 | msgid "Unable to stat %s" | |
1700 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s" | |
1701 | ||
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
4948a1ba | 1703 | #, c-format |
1704 | msgid "Failed to remove %s" | |
1705 | msgstr "Невдача видалення %s" | |
1706 | ||
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
4948a1ba | 1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Unable to create %s" | |
1710 | msgstr "Неможливо створити %s" | |
1711 | ||
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
4948a1ba | 1713 | #, c-format |
1714 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1715 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" | |
1716 | ||
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
4948a1ba | 1718 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1719 | msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі" | |
1720 | ||
b6c6b52f MV |
1721 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1722 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1723 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1724 | msgid "Reading package lists" |
1725 | msgstr "Читання переліків пакетів" | |
1726 | ||
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
4948a1ba | 1728 | #, c-format |
1729 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1730 | msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo" | |
1731 | ||
0e1423ae | 1732 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
4948a1ba | 1734 | msgid "Internal error getting a package name" |
1735 | msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку" | |
1736 | ||
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
4948a1ba | 1738 | msgid "Reading file listing" |
1739 | msgstr "Читання переліку файлів" | |
1740 | ||
0e1423ae | 1741 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
4948a1ba | 1742 | #, c-format |
1743 | msgid "" | |
1744 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1745 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1746 | "package!" | |
1747 | msgstr "" | |
1748 | "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей " | |
1749 | "файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію " | |
1750 | "пакунка!" | |
1751 | ||
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
4948a1ba | 1753 | #, c-format |
1754 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1755 | msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s" | |
1756 | ||
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
4948a1ba | 1758 | #, fuzzy |
1759 | msgid "Internal error getting a node" | |
1760 | msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node" | |
1761 | ||
0e1423ae | 1762 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
4948a1ba | 1763 | #, fuzzy, c-format |
1764 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1765 | msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions" | |
1766 | ||
0e1423ae | 1767 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
4948a1ba | 1768 | #, fuzzy |
1769 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1770 | msgstr "Файл diversions пошкоджений" | |
1771 | ||
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1773 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
4948a1ba | 1774 | #, fuzzy, c-format |
1775 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1776 | msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s" | |
1777 | ||
0e1423ae | 1778 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
4948a1ba | 1779 | #, fuzzy |
1780 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1781 | msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion" | |
1782 | ||
0e1423ae | 1783 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
4948a1ba | 1784 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1785 | msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим" | |
1786 | ||
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
4948a1ba | 1788 | #, fuzzy, c-format |
1789 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1790 | msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu" | |
1791 | ||
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
4948a1ba | 1793 | #, fuzzy, c-format |
1794 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1795 | msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu" | |
1796 | ||
0e1423ae | 1797 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
4948a1ba | 1798 | #, fuzzy, c-format |
1799 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1800 | msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu" | |
1801 | ||
0e1423ae | 1802 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
4948a1ba | 1803 | #, c-format |
1804 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1805 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'" | |
1806 | ||
0e1423ae | 1807 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
c79dc7ed | 1808 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1809 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
4948a1ba | 1810 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'" |
1811 | ||
0e1423ae | 1812 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
4948a1ba | 1813 | #, c-format |
1814 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1815 | msgstr "Неможливо змінити %s" | |
1816 | ||
0e1423ae | 1817 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
4948a1ba | 1818 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1819 | msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member" | |
1820 | ||
0e1423ae | 1821 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
4948a1ba | 1822 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1823 | msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" | |
1824 | ||
0e1423ae | 1825 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
4948a1ba | 1826 | msgid "Unparsable control file" |
1827 | msgstr "Контрольний файл не можливо обробити" | |
1828 | ||
be2db981 | 1829 | #: methods/bzip2.cc:65 |
2a8a592d | 1830 | #, c-format |
1831 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1832 | msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
1833 | ||
be2db981 | 1834 | #: methods/bzip2.cc:109 |
2a8a592d | 1835 | #, c-format |
1836 | msgid "Read error from %s process" | |
1837 | msgstr "Помилка читання з процесу %s" | |
1838 | ||
be2db981 DK |
1839 | #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 |
1840 | #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 | |
2a8a592d | 1841 | #: methods/rred.cc:495 |
1842 | msgid "Failed to stat" | |
1843 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути" | |
1844 | ||
be2db981 | 1845 | #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 |
2a8a592d | 1846 | #: methods/rred.cc:492 |
1847 | msgid "Failed to set modification time" | |
1848 | msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" | |
1849 | ||
b81dbe40 | 1850 | #: methods/cdrom.cc:199 |
4948a1ba | 1851 | #, c-format |
67f393ab | 1852 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1853 | msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у" | |
4948a1ba | 1854 | |
b81dbe40 | 1855 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1856 | msgid "" |
1857 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1858 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1859 | msgstr "" | |
1860 | "Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get " | |
1861 | "update не може бути використаним для додання нових CD" | |
4948a1ba | 1862 | |
b81dbe40 | 1863 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1864 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1865 | msgstr "Невірний CD-ROM" | |
4948a1ba | 1866 | |
3d1e70d3 | 1867 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1868 | #, c-format |
1869 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1870 | msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." | |
4948a1ba | 1871 | |
3d1e70d3 | 1872 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1873 | msgid "Disk not found." |
1874 | msgstr "Диск не знайдено." | |
4948a1ba | 1875 | |
3d1e70d3 | 1876 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1877 | msgid "File not found" |
1878 | msgstr "Файл не знайдено" | |
4948a1ba | 1879 | |
67f393ab | 1880 | #: methods/file.cc:44 |
1881 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1882 | msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //" | |
4948a1ba | 1883 | |
67f393ab | 1884 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1885 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1886 | msgid "Logging in" |
1887 | msgstr "Логінюсь в" | |
4948a1ba | 1888 | |
1c5f0d75 | 1889 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1890 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1891 | msgstr "Неможливо визначити назву вузла" | |
4948a1ba | 1892 | |
1c5f0d75 | 1893 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1894 | msgid "Unable to determine the local name" |
1895 | msgstr "Неможливо визначити локальну назву" | |
4948a1ba | 1896 | |
1c5f0d75 | 1897 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1898 | #, c-format |
1899 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1900 | msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s" | |
4948a1ba | 1901 | |
1c5f0d75 | 1902 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1903 | #, c-format |
1904 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1905 | msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 1906 | |
1c5f0d75 | 1907 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1908 | #, c-format |
1909 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1910 | msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 1911 | |
1c5f0d75 | 1912 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1913 | msgid "" |
1914 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1915 | "is empty." | |
1916 | msgstr "" | |
1917 | "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1918 | "пустий." | |
4948a1ba | 1919 | |
1c5f0d75 | 1920 | #: methods/ftp.cc:271 |
4948a1ba | 1921 | #, c-format |
67f393ab | 1922 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1923 | msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 1924 | |
1c5f0d75 | 1925 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1926 | #, c-format |
1927 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1928 | msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 1929 | |
1c5f0d75 | 1930 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1931 | msgid "Connection timeout" |
1932 | msgstr "Час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 1933 | |
1c5f0d75 | 1934 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1935 | msgid "Server closed the connection" |
1936 | msgstr "Сервер закрив з'єднання" | |
4948a1ba | 1937 | |
c3bbfb87 | 1938 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1939 | msgid "Read error" |
1940 | msgstr "Помилка читання" | |
4948a1ba | 1941 | |
1c5f0d75 | 1942 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1943 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1944 | msgstr "Відповідь переповнила буфер." | |
4948a1ba | 1945 | |
1c5f0d75 | 1946 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1947 | msgid "Protocol corruption" |
1948 | msgstr "Спотворений протокол" | |
4948a1ba | 1949 | |
c3bbfb87 | 1950 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1951 | msgid "Write error" |
1952 | msgstr "Помилка запису" | |
4948a1ba | 1953 | |
b6c6b52f | 1954 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1955 | msgid "Could not create a socket" |
1956 | msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" | |
4948a1ba | 1957 | |
b6c6b52f | 1958 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1959 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1960 | msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 1961 | |
b6c6b52f | 1962 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1963 | msgid "Could not connect passive socket." |
1964 | msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." | |
4948a1ba | 1965 | |
b6c6b52f | 1966 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1967 | #, fuzzy |
1968 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1969 | msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет" | |
4948a1ba | 1970 | |
b6c6b52f | 1971 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1972 | msgid "Could not bind a socket" |
1973 | msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" | |
4948a1ba | 1974 | |
b6c6b52f | 1975 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1976 | #, fuzzy |
1977 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1978 | msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті" | |
4948a1ba | 1979 | |
b6c6b52f | 1980 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1981 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1982 | msgstr "Не вдалося визначити назву сокета" | |
4948a1ba | 1983 | |
b6c6b52f | 1984 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1985 | msgid "Unable to send PORT command" |
1986 | msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" | |
4948a1ba | 1987 | |
b6c6b52f | 1988 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1989 | #, c-format |
1990 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1991 | msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" | |
4948a1ba | 1992 | |
b6c6b52f | 1993 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1994 | #, c-format |
1995 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1996 | msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 1997 | |
b6c6b52f | 1998 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1999 | msgid "Data socket connect timed out" |
2000 | msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" | |
4948a1ba | 2001 | |
b6c6b52f | 2002 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2003 | msgid "Unable to accept connection" |
2004 | msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" | |
4948a1ba | 2005 | |
be2db981 | 2006 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2007 | msgid "Problem hashing file" |
2008 | msgstr "Проблема хешування файла" | |
4948a1ba | 2009 | |
b6c6b52f | 2010 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 2011 | #, c-format |
67f393ab | 2012 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2013 | msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" | |
4948a1ba | 2014 | |
b6c6b52f | 2015 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2016 | msgid "Data socket timed out" |
2017 | msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" | |
4948a1ba | 2018 | |
b6c6b52f | 2019 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2020 | #, c-format |
67f393ab | 2021 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2022 | msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" | |
4948a1ba | 2023 | |
67f393ab | 2024 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2025 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2026 | msgid "Query" |
2027 | msgstr "Черга" | |
4948a1ba | 2028 | |
b6c6b52f | 2029 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2030 | msgid "Unable to invoke " |
2031 | msgstr "Неможливо викликати " | |
4948a1ba | 2032 | |
b6c6b52f | 2033 | #: methods/connect.cc:71 |
4948a1ba | 2034 | #, c-format |
67f393ab | 2035 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2036 | msgstr "З'єднання з %s (%s)" | |
4948a1ba | 2037 | |
b6c6b52f | 2038 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2039 | #, c-format |
2040 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2041 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
4948a1ba | 2042 | |
b6c6b52f | 2043 | #: methods/connect.cc:89 |
4948a1ba | 2044 | #, c-format |
67f393ab | 2045 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2046 | msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
4948a1ba | 2047 | |
b6c6b52f | 2048 | #: methods/connect.cc:95 |
4948a1ba | 2049 | #, c-format |
67f393ab | 2050 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2051 | msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)." | |
4948a1ba | 2052 | |
b6c6b52f | 2053 | #: methods/connect.cc:103 |
4948a1ba | 2054 | #, c-format |
67f393ab | 2055 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2056 | msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 2057 | |
b6c6b52f | 2058 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2059 | #, c-format |
2060 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2061 | msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)." | |
4948a1ba | 2062 | |
67f393ab | 2063 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2064 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2065 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
4948a1ba | 2066 | #, c-format |
67f393ab | 2067 | msgid "Connecting to %s" |
2068 | msgstr "З'єднання з %s" | |
4948a1ba | 2069 | |
b6c6b52f | 2070 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2071 | #, c-format |
2072 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2073 | msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" | |
4948a1ba | 2074 | |
b6c6b52f | 2075 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2076 | #, c-format |
2077 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2078 | msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" | |
4948a1ba | 2079 | |
b6c6b52f | 2080 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2081 | #, fuzzy, c-format |
2082 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2083 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)" |
4948a1ba | 2084 | |
b6c6b52f | 2085 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2086 | #, fuzzy, c-format |
2087 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2088 | msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:" |
4948a1ba | 2089 | |
0fd68707 | 2090 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2091 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 2092 | #, fuzzy, c-format |
0fd68707 MV |
2093 | msgid "No keyring installed in %s." |
2094 | msgstr "Переривається встановлення." | |
2095 | ||
b6c6b52f | 2096 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2097 | msgid "" |
2098 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2099 | msgstr "" | |
2100 | "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його " | |
2101 | "відбиток?!" | |
2102 | ||
b6c6b52f | 2103 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2104 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2105 | msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис." | |
4948a1ba | 2106 | |
b6c6b52f MV |
2107 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2108 | #, fuzzy | |
2109 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
dac98b4b | 2110 | msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?" |
4948a1ba | 2111 | |
b6c6b52f | 2112 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2113 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2114 | msgstr "Невідома помилка виконання gpgv" | |
4948a1ba | 2115 | |
b6c6b52f | 2116 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2117 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2118 | msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n" | |
4948a1ba | 2119 | |
b6c6b52f | 2120 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2121 | msgid "" |
2122 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2123 | "available:\n" | |
2124 | msgstr "" | |
2125 | "Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ " | |
2126 | "відсутній:\n" | |
4948a1ba | 2127 | |
1c5f0d75 | 2128 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2129 | msgid "Waiting for headers" |
2130 | msgstr "Очікування на заголовки" | |
4948a1ba | 2131 | |
1c5f0d75 | 2132 | #: methods/http.cc:531 |
4948a1ba | 2133 | #, c-format |
67f393ab | 2134 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2135 | msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів" | |
4948a1ba | 2136 | |
1c5f0d75 | 2137 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2138 | msgid "Bad header line" |
2139 | msgstr "Невірна лінія заголовку" | |
4948a1ba | 2140 | |
be2db981 | 2141 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2142 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2143 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" | |
2144 | ||
be2db981 | 2145 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2146 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2147 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
2148 | ||
be2db981 | 2149 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2150 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2151 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
2152 | ||
be2db981 | 2153 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2154 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2155 | msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'" | |
2156 | ||
be2db981 | 2157 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2158 | msgid "Unknown date format" |
2159 | msgstr "Невідомий формат дати" | |
2160 | ||
be2db981 | 2161 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2162 | msgid "Select failed" |
2163 | msgstr "Вибір не вдався" | |
2164 | ||
be2db981 | 2165 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2166 | msgid "Connection timed out" |
2167 | msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" | |
2168 | ||
be2db981 | 2169 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2170 | msgid "Error writing to output file" |
2171 | msgstr "Помилка запису в вихідний файл" | |
2172 | ||
be2db981 | 2173 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2174 | #, fuzzy |
2175 | msgid "Error writing to file" | |
2176 | msgstr "Помилка запису в файл" | |
2177 | ||
be2db981 | 2178 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2179 | #, fuzzy |
2180 | msgid "Error writing to the file" | |
2181 | msgstr "Помилка запису в файл" | |
2182 | ||
be2db981 | 2183 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2184 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2185 | msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" | |
2186 | ||
be2db981 | 2187 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2188 | msgid "Error reading from server" |
2189 | msgstr "Помилка читання з сервера" | |
2190 | ||
be2db981 | 2191 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2192 | #, fuzzy |
2193 | msgid "Failed to truncate file" | |
2194 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
2195 | ||
be2db981 | 2196 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2197 | msgid "Bad header data" |
2198 | msgstr "Погана заголовкова інформація" | |
2199 | ||
be2db981 | 2200 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2201 | msgid "Connection failed" |
2202 | msgstr "З'єднання не вдалося" | |
2203 | ||
be2db981 | 2204 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2205 | msgid "Internal error" |
2206 | msgstr "Внутрішня помилка" | |
4948a1ba | 2207 | |
b81dbe40 | 2208 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2209 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2210 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл" | |
2211 | ||
b81dbe40 DK |
2212 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2213 | #, fuzzy, c-format | |
2214 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2215 | msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
2216 | ||
2217 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
4948a1ba | 2218 | #, c-format |
67f393ab | 2219 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2220 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" | |
4948a1ba | 2221 | |
b81dbe40 DK |
2222 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2223 | #, fuzzy | |
2224 | msgid "Unable to close mmap" | |
2225 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
2226 | ||
2227 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2228 | #, fuzzy | |
2229 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2230 | msgstr "Неможливо викликати " | |
2231 | ||
2232 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2233 | #, c-format |
2234 | msgid "" | |
2235 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2236 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2237 | msgstr "" |
2238 | ||
b6c6b52f | 2239 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2240 | #, c-format |
2241 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2242 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2243 | "reached." | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | ||
2246 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2247 | msgid "" | |
2248 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2249 | msgstr "" |
2250 | ||
8e947fe1 | 2251 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2252 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2253 | #, c-format |
2254 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2255 | msgstr "" | |
2256 | ||
2257 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2258 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2259 | #, c-format |
2260 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2261 | msgstr "" | |
2262 | ||
2263 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2264 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2265 | #, c-format |
2266 | msgid "%limin %lis" | |
2267 | msgstr "" | |
2268 | ||
2269 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "%lis" | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | ||
b6c6b52f | 2275 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
4948a1ba | 2276 | #, c-format |
67f393ab | 2277 | msgid "Selection %s not found" |
2278 | msgstr "Вибір %s не знайдено" | |
4948a1ba | 2279 | |
0fd68707 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
4948a1ba | 2281 | #, c-format |
67f393ab | 2282 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2283 | msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'" | |
4948a1ba | 2284 | |
0fd68707 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
4948a1ba | 2286 | #, c-format |
67f393ab | 2287 | msgid "Opening configuration file %s" |
2288 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
4948a1ba | 2289 | |
0fd68707 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
4948a1ba | 2291 | #, c-format |
67f393ab | 2292 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2293 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви." | |
4948a1ba | 2294 | |
0fd68707 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
4948a1ba | 2296 | #, c-format |
67f393ab | 2297 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2298 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег" | |
4948a1ba | 2299 | |
0fd68707 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
4948a1ba | 2301 | #, c-format |
67f393ab | 2302 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2303 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини" | |
2304 | ||
0fd68707 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2306 | #, fuzzy, c-format |
2307 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | "Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " | |
2310 | "найвищому рівні" | |
4948a1ba | 2311 | |
0fd68707 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
4948a1ba | 2313 | #, c-format |
67f393ab | 2314 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2315 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень" | |
4948a1ba | 2316 | |
0fd68707 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
4948a1ba | 2318 | #, c-format |
67f393ab | 2319 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2320 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси" | |
4948a1ba | 2321 | |
0fd68707 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
4948a1ba | 2323 | #, c-format |
67f393ab | 2324 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2325 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 2326 | |
b81dbe40 DK |
2327 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2328 | #, fuzzy, c-format | |
2329 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | "Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " | |
2332 | "найвищому рівні" | |
2333 | ||
2334 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
4948a1ba | 2335 | #, c-format |
67f393ab | 2336 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2337 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла" | |
4948a1ba | 2338 | |
67f393ab | 2339 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid "%c%s... Error!" | |
2342 | msgstr "%c%s... Помилка!" | |
4948a1ba | 2343 | |
67f393ab | 2344 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "%c%s... Done" | |
2347 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
4948a1ba | 2348 | |
0e1423ae | 2349 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2350 | #, c-format |
2351 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2352 | msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка." | |
2353 | ||
0e1423ae | 2354 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2355 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2356 | #, c-format |
2357 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2358 | msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка" | |
4948a1ba | 2359 | |
0e1423ae | 2360 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
4948a1ba | 2361 | #, c-format |
67f393ab | 2362 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2363 | msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка" | |
4948a1ba | 2364 | |
b81dbe40 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2366 | #, c-format |
2367 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2368 | msgstr "Параметр %s потребує аргумента." | |
4948a1ba | 2369 | |
b81dbe40 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2371 | #, c-format |
2372 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2373 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2374 | |
b81dbe40 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2376 | #, c-format |
2377 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
37cfb2a3 | 2378 | msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'" |
4948a1ba | 2379 | |
b81dbe40 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2381 | #, c-format |
2382 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2383 | msgstr "Параметр '%s' занадто довгий" | |
4948a1ba | 2384 | |
b81dbe40 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2386 | #, c-format |
2387 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2388 | msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false." | |
4948a1ba | 2389 | |
b81dbe40 | 2390 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
de5a560a | 2391 | #, c-format |
67f393ab | 2392 | msgid "Invalid operation %s" |
2393 | msgstr "Невірна дія %s" | |
4948a1ba | 2394 | |
0e1423ae | 2395 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2396 | #, c-format |
2397 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2398 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s" | |
4948a1ba | 2399 | |
be2db981 DK |
2400 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2401 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2402 | #: methods/mirror.cc:93 |
de5a560a | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Unable to change to %s" |
2405 | msgstr "Неможливо зробити зміни у %s" | |
4948a1ba | 2406 | |
be2db981 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2408 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2409 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" | |
4948a1ba | 2410 | |
b6c6b52f | 2411 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
de5a560a | 2412 | #, c-format |
67f393ab | 2413 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2414 | msgstr "" | |
2415 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " | |
2416 | "для читання" | |
4948a1ba | 2417 | |
b6c6b52f | 2418 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
de5a560a | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "Could not open lock file %s" |
2421 | msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s" | |
4948a1ba | 2422 | |
b6c6b52f | 2423 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
67f393ab | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2426 | msgstr "" | |
2427 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на " | |
2428 | "файловій системі nfs" | |
4948a1ba | 2429 | |
b6c6b52f | 2430 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
67f393ab | 2431 | #, fuzzy, c-format |
2432 | msgid "Could not get lock %s" | |
2433 | msgstr "Не можливо отримати lock %s" | |
4948a1ba | 2434 | |
c3bbfb87 MV |
2435 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321 |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | ||
2440 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 | |
67f393ab | 2441 | #, c-format |
2442 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2443 | msgstr "Очікується на %s але його тут немає" | |
4948a1ba | 2444 | |
c3bbfb87 | 2445 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673 |
67f393ab | 2446 | #, c-format |
2447 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2448 | msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." | |
4948a1ba | 2449 | |
c3bbfb87 | 2450 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
09d057db | 2451 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2452 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2453 | msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." | |
2454 | ||
c3bbfb87 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2456 | #, c-format |
2457 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2458 | msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)" | |
4948a1ba | 2459 | |
c3bbfb87 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
67f393ab | 2461 | #, c-format |
2462 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2463 | msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" | |
4948a1ba | 2464 | |
c3bbfb87 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746 |
67f393ab | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Could not open file %s" | |
2468 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
4948a1ba | 2469 | |
c3bbfb87 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763 |
b6c6b52f MV |
2471 | #, fuzzy, c-format |
2472 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2473 | msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
2474 | ||
c3bbfb87 | 2475 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823 |
67f393ab | 2476 | #, c-format |
2477 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2478 | msgstr "" | |
2479 | "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" | |
4948a1ba | 2480 | |
c3bbfb87 | 2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856 |
67f393ab | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2484 | msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли" | |
4948a1ba | 2485 | |
c3bbfb87 | 2486 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 |
b6c6b52f MV |
2487 | #, fuzzy, c-format |
2488 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2489 | msgstr "Проблема з закриттям файла" |
4948a1ba | 2490 | |
c3bbfb87 | 2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
b6c6b52f MV |
2492 | #, fuzzy, c-format |
2493 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2494 | msgstr "Проблема з закриттям файла" | |
2495 | ||
c3bbfb87 | 2496 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993 |
b6c6b52f MV |
2497 | #, fuzzy, c-format |
2498 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2499 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
2500 | ||
c3bbfb87 | 2501 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
b6c6b52f MV |
2502 | #, fuzzy, c-format |
2503 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2504 | msgstr "Проблема з роз'єднанням файла" |
4948a1ba | 2505 | |
c3bbfb87 | 2506 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017 |
67f393ab | 2507 | msgid "Problem syncing the file" |
2508 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
4948a1ba | 2509 | |
be2db981 | 2510 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2511 | msgid "Empty package cache" |
2512 | msgstr "Кеш пакунків пустий" | |
4948a1ba | 2513 | |
be2db981 | 2514 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2515 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2516 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" | |
4948a1ba | 2517 | |
be2db981 | 2518 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2519 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2520 | msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію" | |
4948a1ba | 2521 | |
be2db981 | 2522 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
4948a1ba | 2523 | #, c-format |
67f393ab | 2524 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2525 | msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'" | |
4948a1ba | 2526 | |
be2db981 | 2527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2528 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2529 | msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури" | |
4948a1ba | 2530 | |
be2db981 | 2531 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2532 | msgid "Depends" |
2533 | msgstr "Залежності (Depends)" | |
4948a1ba | 2534 | |
be2db981 | 2535 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2536 | msgid "PreDepends" |
2537 | msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)" | |
4948a1ba | 2538 | |
be2db981 | 2539 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2540 | msgid "Suggests" |
2541 | msgstr "Пропонує (Suggests)" | |
4948a1ba | 2542 | |
be2db981 | 2543 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2544 | msgid "Recommends" |
2545 | msgstr "Рекомендує" | |
4948a1ba | 2546 | |
be2db981 | 2547 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2548 | msgid "Conflicts" |
2549 | msgstr "Конфлікти" | |
de5a560a | 2550 | |
be2db981 | 2551 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2552 | msgid "Replaces" |
2553 | msgstr "Заміняє (Replaces)" | |
de5a560a | 2554 | |
be2db981 | 2555 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2556 | msgid "Obsoletes" |
2557 | msgstr "Застарілі (Obsoletes)" | |
2558 | ||
be2db981 | 2559 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2560 | msgid "Breaks" |
4948a1ba | 2561 | msgstr "" |
de5a560a | 2562 | |
be2db981 | 2563 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2564 | msgid "Enhances" |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
be2db981 | 2567 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2568 | msgid "important" |
2569 | msgstr "Важливі (Important)" | |
de5a560a | 2570 | |
be2db981 | 2571 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2572 | msgid "required" |
2573 | msgstr "Необхідні (Required)" | |
4948a1ba | 2574 | |
be2db981 | 2575 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2576 | msgid "standard" |
2577 | msgstr "Стандартні (Standard)" | |
4948a1ba | 2578 | |
be2db981 | 2579 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2580 | msgid "optional" |
2581 | msgstr "Необов'язкові (Optional)" | |
4948a1ba | 2582 | |
be2db981 | 2583 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2584 | msgid "extra" |
2585 | msgstr "Додаткові (Extra)" | |
de5a560a | 2586 | |
c3bbfb87 | 2587 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2588 | msgid "Building dependency tree" |
2589 | msgstr "Побудова дерева залежностей" | |
de5a560a | 2590 | |
c3bbfb87 | 2591 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2592 | msgid "Candidate versions" |
2593 | msgstr "Версії кандидатів" | |
4948a1ba | 2594 | |
c3bbfb87 | 2595 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2596 | msgid "Dependency generation" |
2597 | msgstr "Ґенерація залежностей" | |
4948a1ba | 2598 | |
c3bbfb87 | 2599 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2600 | #, fuzzy |
2601 | msgid "Reading state information" | |
2602 | msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" | |
4948a1ba | 2603 | |
c3bbfb87 | 2604 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2605 | #, fuzzy, c-format |
2606 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2607 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 2608 | |
c3bbfb87 | 2609 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2610 | #, fuzzy, c-format |
2611 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2612 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
4948a1ba | 2613 | |
c3bbfb87 | 2614 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2615 | #, c-format |
2616 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2617 | msgstr "" | |
2618 | ||
0e1423ae | 2619 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
de5a560a | 2620 | #, c-format |
67f393ab | 2621 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2622 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
4948a1ba | 2623 | |
0e1423ae | 2624 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
4948a1ba | 2625 | #, c-format |
67f393ab | 2626 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2627 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)" | |
4948a1ba | 2628 | |
b81dbe40 DK |
2629 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2630 | #, fuzzy, c-format | |
2631 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2632 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2633 | ||
2634 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2635 | #, fuzzy, c-format | |
2636 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2641 | #, fuzzy, c-format | |
2642 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2643 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2644 | ||
2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2646 | #, fuzzy, c-format | |
2647 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2648 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2651 | #, fuzzy, c-format | |
2652 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2653 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
4948a1ba | 2656 | #, c-format |
67f393ab | 2657 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2658 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)" | |
4948a1ba | 2659 | |
b81dbe40 | 2660 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
4948a1ba | 2661 | #, c-format |
67f393ab | 2662 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
4948a1ba | 2663 | msgstr "" |
67f393ab | 2664 | "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)" |
4948a1ba | 2665 | |
b81dbe40 | 2666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
4948a1ba | 2667 | #, c-format |
67f393ab | 2668 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2669 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)" | |
4948a1ba | 2670 | |
b81dbe40 | 2671 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
4948a1ba | 2672 | #, c-format |
67f393ab | 2673 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2674 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" | |
4948a1ba | 2675 | |
b81dbe40 | 2676 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
de5a560a | 2677 | #, c-format |
67f393ab | 2678 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2679 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
de5a560a | 2680 | |
b81dbe40 | 2681 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
4948a1ba | 2682 | #, c-format |
67f393ab | 2683 | msgid "Opening %s" |
2684 | msgstr "Відкриття %s" | |
4948a1ba | 2685 | |
b81dbe40 | 2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2687 | #, c-format |
2688 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2689 | msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s." | |
4948a1ba | 2690 | |
b81dbe40 | 2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
67f393ab | 2692 | #, c-format |
2693 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2694 | msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)" | |
4948a1ba | 2695 | |
b81dbe40 | 2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2697 | #, c-format |
2698 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2699 | msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s" | |
4948a1ba | 2700 | |
b6c6b52f | 2701 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2702 | #, c-format |
2703 | msgid "" | |
be2db981 | 2704 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2705 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
b81dbe40 | 2708 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
4948a1ba | 2709 | #, c-format |
67f393ab | 2710 | msgid "" |
2711 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2712 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2713 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2714 | msgstr "" |
67f393ab | 2715 | "Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого " |
2716 | "пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " | |
2717 | "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" | |
2718 | "LoopBreak." | |
4948a1ba | 2719 | |
b81dbe40 | 2720 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2721 | #, c-format |
2722 | msgid "" | |
be2db981 | 2723 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2724 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2725 | msgstr "" | |
2726 | ||
0e1423ae | 2727 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
4948a1ba | 2728 | #, c-format |
67f393ab | 2729 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2730 | msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" | |
4948a1ba | 2731 | |
b81dbe40 | 2732 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
4948a1ba | 2733 | #, c-format |
67f393ab | 2734 | msgid "" |
2735 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для " | |
2738 | "нього." | |
4948a1ba | 2739 | |
c3bbfb87 | 2740 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1218 |
de5a560a | 2741 | msgid "" |
67f393ab | 2742 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2743 | "held packages." | |
de5a560a | 2744 | msgstr "" |
67f393ab | 2745 | "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути " |
2746 | "пов'язано з зафіксованими пакунками." | |
de5a560a | 2747 | |
c3bbfb87 | 2748 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1220 |
67f393ab | 2749 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2750 | msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки." | |
4948a1ba | 2751 | |
c3bbfb87 | 2752 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498 |
ab231908 OS |
2753 | msgid "" |
2754 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2755 | "used instead." | |
2756 | msgstr "" | |
2757 | "Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них " | |
2758 | "були використані старі версії." | |
2759 | ||
b81dbe40 DK |
2760 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2761 | #, fuzzy, c-format | |
2762 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2763 | msgstr "Lists тека %spartial відсутня." |
4948a1ba | 2764 | |
b81dbe40 DK |
2765 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2766 | #, fuzzy, c-format | |
2767 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2768 | msgstr "Архівна тека %spartial відсутня." |
4948a1ba | 2769 | |
b81dbe40 DK |
2770 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2771 | #, fuzzy, c-format | |
2772 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2773 | msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" | |
2774 | ||
67f393ab | 2775 | #. only show the ETA if it makes sense |
2776 | #. two days | |
be2db981 | 2777 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
67f393ab | 2778 | #, fuzzy, c-format |
2779 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2780 | msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)" | |
4948a1ba | 2781 | |
be2db981 | 2782 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
67f393ab | 2783 | #, fuzzy, c-format |
2784 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2785 | msgstr "Завантажується файл %li з %li" | |
4948a1ba | 2786 | |
0e1423ae | 2787 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
4948a1ba | 2788 | #, c-format |
67f393ab | 2789 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2790 | msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." | |
4948a1ba | 2791 | |
0e1423ae | 2792 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2793 | #, c-format |
67f393ab | 2794 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2795 | msgstr "Метод %s не стартував коректно" | |
4948a1ba | 2796 | |
8e947fe1 | 2797 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2798 | #, c-format |
2799 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter." | |
c79dc7ed | 2802 | |
be2db981 | 2803 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2804 | #, c-format |
2805 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2806 | msgstr "Система пакування '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 2807 | |
be2db981 | 2808 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2809 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2810 | msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування " | |
4948a1ba | 2811 | |
3d1e70d3 | 2812 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
67f393ab | 2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Unable to stat %s." | |
2815 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." | |
de5a560a | 2816 | |
0e1423ae | 2817 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2818 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2819 | msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list" | |
de5a560a | 2820 | |
b6c6b52f | 2821 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2822 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2823 | msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл." | |
4948a1ba | 2824 | |
b6c6b52f | 2825 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2826 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2827 | msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get" | |
4948a1ba | 2828 | |
be2db981 DK |
2829 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2830 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2831 | msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел." | |
2832 | ||
2833 | #: apt-pkg/policy.cc:344 | |
09d057db | 2834 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2835 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2836 | msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package" |
4948a1ba | 2837 | |
be2db981 | 2838 | #: apt-pkg/policy.cc:366 |
67f393ab | 2839 | #, c-format |
2840 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2841 | msgstr "Не зрозумів тип %s для pin" | |
de5a560a | 2842 | |
be2db981 | 2843 | #: apt-pkg/policy.cc:374 |
67f393ab | 2844 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2845 | msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin" | |
de5a560a | 2846 | |
b6c6b52f | 2847 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2848 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2849 | msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій" | |
de5a560a | 2850 | |
b6c6b52f | 2851 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
4948a1ba | 2852 | #, c-format |
67f393ab | 2853 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2854 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2855 | |
b6c6b52f | 2856 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
4948a1ba | 2857 | #, c-format |
67f393ab | 2858 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2859 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)" | |
de5a560a | 2860 | |
b6c6b52f | 2861 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
de5a560a | 2862 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2863 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2864 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" |
4948a1ba | 2865 | |
b6c6b52f | 2866 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
67f393ab | 2867 | #, c-format |
2868 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2869 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)" | |
4948a1ba | 2870 | |
b6c6b52f | 2871 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
67f393ab | 2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2874 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 2875 | |
b6c6b52f MV |
2876 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2877 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2878 | #, fuzzy, c-format | |
2879 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2880 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)" |
4948a1ba | 2881 | |
b6c6b52f | 2882 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2883 | #, c-format |
2884 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2885 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2886 | |
b6c6b52f | 2887 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
67f393ab | 2888 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2889 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2890 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" |
4948a1ba | 2891 | |
b6c6b52f | 2892 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2893 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2894 | msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 2895 | |
b6c6b52f | 2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2897 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2898 | msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 2899 | |
b6c6b52f | 2900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2901 | #, fuzzy |
2902 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2903 | msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 2904 | |
b6c6b52f | 2905 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2906 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2907 | msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити." | |
4948a1ba | 2908 | |
b6c6b52f | 2909 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
4948a1ba | 2910 | #, c-format |
67f393ab | 2911 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
2912 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)" | |
4948a1ba | 2913 | |
b6c6b52f | 2914 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
de5a560a | 2915 | #, c-format |
67f393ab | 2916 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
2917 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)" | |
4948a1ba | 2918 | |
b6c6b52f | 2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
de5a560a | 2920 | #, c-format |
67f393ab | 2921 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2922 | msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла" | |
4948a1ba | 2923 | |
b6c6b52f | 2924 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
de5a560a | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2927 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" | |
4948a1ba | 2928 | |
b6c6b52f | 2929 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2930 | #, fuzzy |
2931 | msgid "Collecting File Provides" | |
2932 | msgstr "Збирання інформації про файлів " | |
2933 | ||
b6c6b52f | 2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2935 | msgid "IO Error saving source cache" |
2936 | msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу" | |
4948a1ba | 2937 | |
b6c6b52f | 2938 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
4948a1ba | 2939 | #, c-format |
67f393ab | 2940 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2941 | msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." | |
4948a1ba | 2942 | |
b6c6b52f | 2943 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2944 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2945 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
2946 | ||
be2db981 DK |
2947 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 |
2948 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 | |
0e1423ae | 2949 | #, fuzzy |
2950 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2951 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
2952 | ||
be2db981 | 2953 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 |
67f393ab | 2954 | #, fuzzy |
2955 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2956 | msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n" | |
de5a560a | 2957 | |
b6c6b52f MV |
2958 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2959 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2960 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
be2db981 | 2961 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
2962 | #, c-format |
2963 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | ||
be2db981 | 2966 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
2967 | #, c-format |
2968 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
be2db981 | 2971 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 |
b6c6b52f MV |
2972 | #, c-format |
2973 | msgid "" | |
2974 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2975 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
2976 | msgstr "" |
2977 | ||
be2db981 | 2978 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 |
b6c6b52f MV |
2979 | #, c-format |
2980 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2981 | msgstr "" | |
2982 | ||
be2db981 | 2983 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 |
de5a560a | 2984 | #, c-format |
67f393ab | 2985 | msgid "" |
2986 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2987 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2988 | msgstr "" |
67f393ab | 2989 | "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " |
2990 | "виправити цей пакунок. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2991 | |
be2db981 | 2992 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 |
4948a1ba | 2993 | #, c-format |
67f393ab | 2994 | msgid "" |
2995 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2996 | "manually fix this package." | |
2997 | msgstr "" | |
2998 | "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " | |
2999 | "виправити цей пакунок." | |
4948a1ba | 3000 | |
be2db981 | 3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 |
4948a1ba | 3002 | #, c-format |
67f393ab | 3003 | msgid "" |
3004 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3005 | msgstr "" | |
3006 | "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s." | |
4948a1ba | 3007 | |
be2db981 | 3008 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 |
67f393ab | 3009 | msgid "Size mismatch" |
3010 | msgstr "Невідповідність розміру" | |
de5a560a | 3011 | |
b6c6b52f | 3012 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3013 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3014 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3015 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
3016 | ||
b6c6b52f | 3017 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
09d057db | 3018 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3019 | msgid "No sections in Release file %s" |
3020 | msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" | |
3021 | ||
b6c6b52f | 3022 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 3023 | #, c-format |
3024 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3025 | msgstr "" | |
3026 | ||
b6c6b52f MV |
3027 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
3028 | #, fuzzy, c-format | |
3029 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3030 | msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s" | |
3031 | ||
3032 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
3033 | #, fuzzy, c-format | |
3034 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3035 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
3036 | ||
67f393ab | 3037 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3038 | #, c-format | |
3039 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3040 | msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)" | |
de5a560a | 3041 | |
b81dbe40 | 3042 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3043 | #, c-format |
3044 | msgid "" | |
3045 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3046 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3047 | msgstr "" |
67f393ab | 3048 | "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" |
3049 | "Монтування CD-ROM\n" | |
4948a1ba | 3050 | |
b81dbe40 | 3051 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3052 | msgid "Identifying.. " |
3053 | msgstr "Ідентифікація.. " | |
3054 | ||
b81dbe40 | 3055 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3056 | #, c-format |
3057 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3058 | msgstr "Записано мітку: %s \n" |
4948a1ba | 3059 | |
b81dbe40 | 3060 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3061 | #, fuzzy |
3062 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3063 | msgstr "Демонтується CD-ROM..." | |
3064 | ||
b81dbe40 | 3065 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
4948a1ba | 3066 | #, c-format |
67f393ab | 3067 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3068 | msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" | |
3069 | ||
b81dbe40 | 3070 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3071 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3072 | msgstr "Демонтується CD-ROM\n" | |
3073 | ||
b81dbe40 | 3074 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3075 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3076 | msgstr "Чекаю на диск...\n" | |
3077 | ||
3078 | #. Mount the new CDROM | |
b81dbe40 | 3079 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3080 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3081 | msgstr "Монтується CD-ROM...\n" | |
3082 | ||
b81dbe40 | 3083 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3084 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3085 | msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n" | |
3086 | ||
b81dbe40 | 3087 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
67f393ab | 3088 | #, fuzzy, c-format |
3089 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3090 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3091 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3092 | msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n" |
3093 | ||
b81dbe40 | 3094 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3095 | msgid "" |
3096 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3097 | "wrong architecture?" | |
3098 | msgstr "" | |
3099 | ||
b81dbe40 | 3100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
67f393ab | 3101 | #, fuzzy, c-format |
3102 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3103 | msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
3104 | ||
b81dbe40 | 3105 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3106 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3107 | msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n" | |
4948a1ba | 3108 | |
b81dbe40 | 3109 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
4948a1ba | 3110 | #, c-format |
de5a560a | 3111 | msgid "" |
67f393ab | 3112 | "This disc is called: \n" |
3113 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3114 | msgstr "" |
67f393ab | 3115 | "Цей диск зветься: \n" |
3116 | "'%s'\n" | |
3117 | ||
b81dbe40 | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3119 | msgid "Copying package lists..." |
3120 | msgstr "Копіюються переліки пакунків..." | |
3121 | ||
b81dbe40 | 3122 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3123 | msgid "Writing new source list\n" |
3124 | msgstr "Записується новий перелік джерел\n" | |
3125 | ||
b81dbe40 | 3126 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3127 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3128 | msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n" | |
3129 | ||
be2db981 | 3130 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 |
4948a1ba | 3131 | #, c-format |
67f393ab | 3132 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3133 | msgstr "Записано %i записів.\n" | |
4948a1ba | 3134 | |
be2db981 | 3135 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
4948a1ba | 3136 | #, c-format |
67f393ab | 3137 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3138 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n" | |
4948a1ba | 3139 | |
be2db981 | 3140 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 |
4948a1ba | 3141 | #, c-format |
67f393ab | 3142 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3143 | msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n" | |
4948a1ba | 3144 | |
be2db981 | 3145 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 |
4948a1ba | 3146 | #, c-format |
67f393ab | 3147 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3148 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n" | |
de5a560a | 3149 | |
be2db981 | 3150 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3151 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3152 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3153 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
3154 | ||
be2db981 | 3155 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3156 | #, c-format |
3157 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3158 | msgstr "" | |
3159 | ||
be2db981 | 3160 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3161 | #, fuzzy, c-format |
3162 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3163 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3164 | ||
2a8a592d | 3165 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3168 | msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений" | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3173 | msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" | |
3174 | ||
3175 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3176 | #, fuzzy, c-format | |
3177 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3178 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
3179 | ||
3180 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3181 | #, fuzzy, c-format | |
3182 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3183 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
3184 | ||
3185 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3186 | #, c-format | |
3187 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
3188 | msgstr "" | |
3189 | ||
3190 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3191 | #, c-format | |
3192 | msgid "" | |
3193 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3194 | "neither of them" | |
3195 | msgstr "" | |
3196 | ||
3197 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3198 | #, c-format | |
3199 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3200 | msgstr "" | |
3201 | ||
3202 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3205 | msgstr "" | |
3206 | ||
3207 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3208 | #, c-format | |
3209 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3210 | msgstr "" | |
3211 | ||
b6c6b52f | 3212 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3213 | #, fuzzy, c-format |
3214 | msgid "Installing %s" | |
3215 | msgstr "Встановлено %s" | |
3216 | ||
c3bbfb87 | 3217 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 |
08f8455c | 3218 | #, c-format |
3219 | msgid "Configuring %s" | |
3220 | msgstr "Конфігурація %s" | |
3221 | ||
c3bbfb87 | 3222 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 |
08f8455c | 3223 | #, c-format |
3224 | msgid "Removing %s" | |
3225 | msgstr "Видаляється %s" | |
3226 | ||
b6c6b52f | 3227 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3228 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3229 | msgid "Completely removing %s" |
3230 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
3231 | ||
b6c6b52f MV |
3232 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3233 | #, c-format | |
3234 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3235 | msgstr "" | |
3236 | ||
3237 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3238 | #, c-format |
3239 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | ||
be2db981 DK |
3242 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3243 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 | |
0e1423ae | 3244 | #, fuzzy, c-format |
3245 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3246 | msgstr "Lists тека %spartial відсутня." | |
3247 | ||
c3bbfb87 | 3248 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
b81dbe40 DK |
3249 | #, fuzzy, c-format |
3250 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3251 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
3252 | ||
c3bbfb87 | 3253 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 |
67f393ab | 3254 | #, c-format |
3255 | msgid "Preparing %s" | |
3256 | msgstr "Підготовка %s" | |
de5a560a | 3257 | |
c3bbfb87 | 3258 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817 |
67f393ab | 3259 | #, c-format |
3260 | msgid "Unpacking %s" | |
3261 | msgstr "Розпакування %s" | |
de5a560a | 3262 | |
c3bbfb87 | 3263 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 |
67f393ab | 3264 | #, c-format |
3265 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3266 | msgstr "Підготовка до конфігурації %s" | |
de5a560a | 3267 | |
c3bbfb87 | 3268 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 |
67f393ab | 3269 | #, c-format |
3270 | msgid "Installed %s" | |
3271 | msgstr "Встановлено %s" | |
de5a560a | 3272 | |
c3bbfb87 | 3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 |
67f393ab | 3274 | #, c-format |
3275 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3276 | msgstr "Підготовка до видалення %s" | |
de5a560a | 3277 | |
c3bbfb87 | 3278 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831 |
4948a1ba | 3279 | #, c-format |
67f393ab | 3280 | msgid "Removed %s" |
3281 | msgstr "Видалено %s" | |
4948a1ba | 3282 | |
c3bbfb87 | 3283 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 |
4948a1ba | 3284 | #, c-format |
67f393ab | 3285 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3286 | msgstr "Підготовка до повного видалення %s" | |
4948a1ba | 3287 | |
c3bbfb87 | 3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837 |
4948a1ba | 3289 | #, c-format |
67f393ab | 3290 | msgid "Completely removed %s" |
3291 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
4948a1ba | 3292 | |
c3bbfb87 | 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043 |
0e1423ae | 3294 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3295 | msgstr "" | |
37cfb2a3 | 3296 | "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n" |
c79dc7ed | 3297 | |
c3bbfb87 | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 |
09d057db | 3299 | msgid "Running dpkg" |
3300 | msgstr "" | |
3301 | ||
c3bbfb87 | 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277 |
b6c6b52f MV |
3303 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3304 | msgstr "" | |
3305 | ||
3306 | #. check if its not a follow up error | |
c3bbfb87 | 3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282 |
b6c6b52f MV |
3308 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3309 | msgstr "" | |
3310 | ||
c3bbfb87 | 3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284 |
b6c6b52f MV |
3312 | msgid "" |
3313 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3314 | "error from a previous failure." | |
3315 | msgstr "" | |
3316 | ||
c3bbfb87 | 3317 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290 |
b6c6b52f MV |
3318 | msgid "" |
3319 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3320 | "error" | |
3321 | msgstr "" | |
3322 | ||
c3bbfb87 | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296 |
b6c6b52f MV |
3324 | msgid "" |
3325 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3326 | "error" | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
c3bbfb87 | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 |
b6c6b52f MV |
3330 | msgid "" |
3331 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3332 | msgstr "" | |
3333 | ||
3334 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3335 | #, c-format |
3336 | msgid "" | |
3337 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3338 | "it?" | |
3339 | msgstr "" | |
3340 | ||
b6c6b52f | 3341 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3342 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3343 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3344 | msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" | |
3345 | ||
b6c6b52f MV |
3346 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3347 | #. dpkg --configure -a | |
3348 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3349 | #, c-format | |
09d057db | 3350 | msgid "" |
b6c6b52f | 3351 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3352 | msgstr "" |
3353 | ||
b6c6b52f | 3354 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3355 | msgid "Not locked" |
3356 | msgstr "" | |
3357 | ||
2a8a592d | 3358 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3359 | #. and provide a config option to define that default | |
3360 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3361 | #, c-format | |
3362 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3363 | msgstr "" | |
3364 | ||
3365 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3366 | #, c-format | |
3367 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3368 | msgstr "" | |
3369 | ||
0fd68707 MV |
3370 | #: methods/rred.cc:465 |
3371 | #, c-format | |
3372 | msgid "" | |
3373 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3374 | "to be corrupt." | |
3375 | msgstr "" | |
3376 | ||
3377 | #: methods/rred.cc:470 | |
3378 | #, c-format | |
3379 | msgid "" | |
3380 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3381 | "to be corrupt." | |
3382 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3383 | |
b6c6b52f | 3384 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3385 | msgid "Connection closed prematurely" |
3386 | msgstr "З'єднання завершено передчасно" | |
de5a560a | 3387 | |
b6c6b52f MV |
3388 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3389 | #~ msgstr "" | |
3390 | #~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." | |
3391 | ||
b6c6b52f MV |
3392 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3393 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)" | |
3394 | ||
b81dbe40 DK |
3395 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3396 | #~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)" | |
3397 | ||
0fd68707 MV |
3398 | #, fuzzy |
3399 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3400 | #~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'" | |
3401 | ||
3402 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3403 | #~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл" | |
3404 | ||
1c5f0d75 | 3405 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3406 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3407 | |
09d057db | 3408 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3409 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3410 | ||
3411 | #, fuzzy | |
3412 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3413 | #~ msgstr "Помилка обробки течи %s" | |
3414 | ||
6c0bed9d | 3415 | #~ msgid "" |
3416 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3417 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3418 | #~ "that package should be filed." | |
3419 | #~ msgstr "" | |
3420 | #~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" | |
3421 | #~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" | |
3422 | #~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку." | |
3423 | ||
ab231908 OS |
3424 | #, fuzzy |
3425 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3426 | #~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)" | |
3427 | ||
67f393ab | 3428 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3429 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3430 | #~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)" | |
de5a560a | 3431 | |
0e1423ae | 3432 | #, fuzzy |
3433 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3434 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3435 | |
0e1423ae | 3436 | #, fuzzy |
3437 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3438 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3439 | |
0e1423ae | 3440 | #, fuzzy |
3441 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3442 | #~ msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
de5a560a | 3443 | |
0e1423ae | 3444 | #, fuzzy |
3445 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3446 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3447 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3448 | #~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n" |
de5a560a | 3449 | |
0e1423ae | 3450 | #, fuzzy |
3451 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3452 | #~ msgstr "Вибір не вдався" |