]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/el.po
Update POT and PO files
[apt.git] / po / el.po
CommitLineData
a619872b 1# translation of apt_po_el.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
b8b9ddce
AL
3# Greek Translation of APT.
4# This file is put in the public domain.
32095ee9 5#
b8b9ddce 6# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 7# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
8# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
9# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 10# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 11# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
32095ee9 12# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
a619872b 13# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
63884d7c 14# Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012.
b8b9ddce
AL
15msgid ""
16msgstr ""
a619872b 17"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
3f5a581c 18"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1f73a3d8 19"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
a619872b 20"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
63884d7c 21"Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n"
a619872b 22"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 23"Language: el\n"
b8b9ddce 24"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bab3080e 27"org>\n"
32095ee9 28"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
6094cb36 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:158
b8b9ddce 32#, c-format
67f393ab 33msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
a619872b 34msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
de5a560a 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 37msgid "Total package names: "
67f393ab 38msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 41msgid "Total package structures: "
63884d7c 42msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : "
b81dbe40 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
4948a1ba 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 61msgid " Missing: "
62msgstr "Αγνοούμενα: "
4948a1ba 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 69msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
b8b9ddce 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
38d608f4 95
c77d6597 96#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 99
c77d6597 100#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b8b9ddce 103
5caefc91 104#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 108
5caefc91
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
110#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 111#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 112msgid "No packages found"
113msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
114
5caefc91 115#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f 116msgid "You must give at least one search pattern"
63884d7c 117msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης"
b8b9ddce 118
5caefc91 119#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121msgstr ""
122
5caefc91 123#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
127
5caefc91 128#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 129msgid "Package files:"
130msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 131
5caefc91 132#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr ""
135"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 136
67f393ab 137#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 138#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 141
5caefc91 142#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b8b9ddce 145
5caefc91 146#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Εγκατεστημένα: "
b8b9ddce 149
5caefc91 150#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Υποψήφιο: "
b8b9ddce 153
5caefc91 154#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(κανένα)"
157
5caefc91 158#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 159msgid " Package pin: "
160msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
648bb618 161
67f393ab 162#. Show the priority tables
5caefc91 163#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 164msgid " Version table:"
165msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
648bb618 166
5caefc91 167#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 168#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
170#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
a619872b 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
a619872b 173msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
568dc798 174
5caefc91 175#: cmdline/apt-cache.cc:1690
6c0bed9d 176#, fuzzy
67f393ab 177msgid ""
178"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 179" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
180" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
181"\n"
897e3c7b 182"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
183"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 184"\n"
185"Commands:\n"
67f393ab 186" gencaches - Build both the package and source cache\n"
187" showpkg - Show some general information for a single package\n"
188" showsrc - Show source records\n"
189" stats - Show some basic statistics\n"
190" dump - Show the entire file in a terse form\n"
191" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
192" unmet - Show unmet dependencies\n"
193" search - Search the package list for a regex pattern\n"
194" show - Show a readable record for the package\n"
195" depends - Show raw dependency information for a package\n"
196" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 197" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
198" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 199" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
200" policy - Show policy settings\n"
201"\n"
202"Options:\n"
203" -h This help text.\n"
204" -p=? The package cache.\n"
205" -s=? The source cache.\n"
206" -q Disable progress indicator.\n"
207" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
208" -c=? Read this configuration file\n"
209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
210"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
211msgstr ""
212"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
213" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
214" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
215" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
216"\n"
217"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
218"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
219"από αυτά\n"
220"\n"
221"Εντολές:\n"
222" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
223" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
224" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
32095ee9 225" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
67f393ab 226" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
227" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
32095ee9 228" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
229"έξοδο\n"
67f393ab 230" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
231" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
232" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
32095ee9 233" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
67f393ab 234" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
235" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
6c0bed9d 236" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
67f393ab 237" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
238" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
239"\n"
240"Επιλογές:\n"
241" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
242" -p=? Η cache πακέτων.\n"
243" -s=? Η cache πηγών.\n"
244" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
245" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
246" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
247" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
248"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
de5a560a 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
5caefc91
MV
252msgstr ""
253"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
de5a560a 254
c77d6597 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 256msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
257msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
568dc798 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
63884d7c 260#, c-format
b81dbe40 261msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
63884d7c 262msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s"
b81dbe40 263
3f5a581c 264#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
568dc798 267
c77d6597 268#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798 271
3f5a581c 272#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
288"\n"
289"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
290"APT\n"
291"\n"
292"Commands:\n"
293" shell - Shell mode\n"
294" dump - Show the configuration\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text.\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 300
3f5a581c
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:135
302msgid "Y"
303msgstr "Y"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:140
306msgid "N"
307msgstr ""
308
309#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 310#, c-format
3f5a581c
MV
311msgid "Regex compilation error - %s"
312msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:260
315msgid "The following packages have unmet dependencies:"
316msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:350
319#, c-format
320msgid "but %s is installed"
321msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:352
324#, c-format
325msgid "but %s is to be installed"
326msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 327
3f5a581c
MV
328#: cmdline/apt-get.cc:359
329msgid "but it is not installable"
330msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:361
333msgid "but it is a virtual package"
334msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:364
337msgid "but it is not installed"
338msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:364
341msgid "but it is not going to be installed"
342msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:369
345msgid " or"
346msgstr " η"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:398
349msgid "The following NEW packages will be installed:"
350msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:424
353msgid "The following packages will be REMOVED:"
354msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:446
357msgid "The following packages have been kept back:"
358msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:467
361msgid "The following packages will be upgraded:"
362msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:488
365msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
366msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
367
368#: cmdline/apt-get.cc:508
369msgid "The following held packages will be changed:"
370msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:563
373#, c-format
374msgid "%s (due to %s) "
375msgstr "%s (λόγω του %s) "
376
377#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 378msgid ""
3f5a581c
MV
379"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
380"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
67f393ab 381msgstr ""
3f5a581c
MV
382"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
383"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
568dc798 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:602
de5a560a 386#, c-format
3f5a581c
MV
387msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
388msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
568dc798 389
3f5a581c
MV
390#: cmdline/apt-get.cc:606
391#, c-format
392msgid "%lu reinstalled, "
393msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
568dc798 394
3f5a581c
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:608
396#, c-format
397msgid "%lu downgraded, "
398msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
568dc798 399
3f5a581c 400#: cmdline/apt-get.cc:610
de5a560a 401#, c-format
3f5a581c
MV
402msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
403msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
de5a560a 404
3f5a581c
MV
405#: cmdline/apt-get.cc:614
406#, c-format
407msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
408msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
de5a560a 409
3f5a581c
MV
410#: cmdline/apt-get.cc:635
411#, fuzzy, c-format
412msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
413msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
de5a560a 414
3f5a581c
MV
415#: cmdline/apt-get.cc:640
416#, fuzzy, c-format
417msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
418msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:657
67f393ab 421#, c-format
3f5a581c
MV
422msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
423msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
de5a560a 424
3f5a581c
MV
425#: cmdline/apt-get.cc:668
426msgid " [Installed]"
427msgstr " [Εγκατεστημένα]"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:677
3f5a581c 430msgid " [Not candidate version]"
63884d7c 431msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]"
3f5a581c
MV
432
433#: cmdline/apt-get.cc:679
434msgid "You should explicitly select one to install."
435msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
436
437#: cmdline/apt-get.cc:682
438#, c-format
568dc798 439msgid ""
3f5a581c
MV
440"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
441"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
442"is only available from another source\n"
568dc798 443msgstr ""
3f5a581c
MV
444"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
445"πακέτο.\n"
446"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
447"από άλλη πηγή\n"
568dc798 448
3f5a581c
MV
449#: cmdline/apt-get.cc:700
450msgid "However the following packages replace it:"
451msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
568dc798 452
3f5a581c 453#: cmdline/apt-get.cc:712
63884d7c 454#, c-format
3f5a581c 455msgid "Package '%s' has no installation candidate"
63884d7c 456msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση"
3f5a581c
MV
457
458#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 459#, c-format
3f5a581c 460msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
63884d7c 461msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n"
3f5a581c
MV
462
463#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
464#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
63884d7c 465#, c-format
3f5a581c 466msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5caefc91
MV
467msgstr ""
468"Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε '%s'?\n"
3f5a581c
MV
469
470#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
63884d7c 471#, c-format
3f5a581c
MV
472msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
473msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:788
63884d7c 476#, c-format
3f5a581c 477msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
63884d7c 478msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
3f5a581c
MV
479
480#: cmdline/apt-get.cc:818
481#, c-format
482msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
483msgstr ""
484"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:822
63884d7c 487#, c-format
3f5a581c
MV
488msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
489msgstr ""
63884d7c 490"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν οριστεί.\n"
3f5a581c
MV
491
492#: cmdline/apt-get.cc:834
493#, c-format
494msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
495msgstr ""
496"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
497"του\n"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:839
500#, c-format
501msgid "%s is already the newest version.\n"
502msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
503
55971004 504#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c
MV
505#, c-format
506msgid "%s set to manually installed.\n"
507msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
508
509#: cmdline/apt-get.cc:884
63884d7c 510#, c-format
3f5a581c 511msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
63884d7c 512msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n"
3f5a581c
MV
513
514#: cmdline/apt-get.cc:889
63884d7c 515#, c-format
3f5a581c 516msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
63884d7c 517msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n"
3f5a581c
MV
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1025
520msgid "Correcting dependencies..."
521msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1028
524msgid " failed."
525msgstr " απέτυχε."
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1031
528msgid "Unable to correct dependencies"
529msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1034
532msgid "Unable to minimize the upgrade set"
533msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1036
536msgid " Done"
537msgstr " Ετοιμο"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1040
540msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
541msgstr ""
542"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
543"προβλήματα."
544
545#: cmdline/apt-get.cc:1043
546msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
547msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
548
549#: cmdline/apt-get.cc:1068
550msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
551msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
552
553#: cmdline/apt-get.cc:1072
554msgid "Authentication warning overridden.\n"
555msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
556
557#: cmdline/apt-get.cc:1079
558msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
559msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
560
561#: cmdline/apt-get.cc:1081
562msgid "Some packages could not be authenticated"
563msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
564
565#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
566msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
567msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
568
569#: cmdline/apt-get.cc:1131
570msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
571msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
572
573#: cmdline/apt-get.cc:1140
574msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
575msgstr ""
576"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
577
578#: cmdline/apt-get.cc:1151
579msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
580msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
581
582#: cmdline/apt-get.cc:1189
583msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
584msgstr ""
585"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
586"debian.org"
587
588#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
589#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
590#: cmdline/apt-get.cc:1196
591#, c-format
592msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
593msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
594
595#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
596#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
597#: cmdline/apt-get.cc:1201
598#, c-format
599msgid "Need to get %sB of archives.\n"
600msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
601
602#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
603#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
604#: cmdline/apt-get.cc:1208
605#, c-format
606msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
607msgstr ""
608"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
609
610#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
611#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
612#: cmdline/apt-get.cc:1213
613#, c-format
614msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
615msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
568dc798 616
55971004
MV
617#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
618#: cmdline/apt-get.cc:2594
67f393ab 619#, c-format
3f5a581c
MV
620msgid "Couldn't determine free space in %s"
621msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 622
3f5a581c 623#: cmdline/apt-get.cc:1241
67f393ab 624#, c-format
3f5a581c
MV
625msgid "You don't have enough free space in %s."
626msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
38fd54f1 627
55971004 628#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
3f5a581c
MV
629msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
630msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
631
55971004
MV
632#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
633#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
634#: cmdline/apt-get.cc:1261
3f5a581c
MV
635msgid "Yes, do as I say!"
636msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
637
55971004 638#: cmdline/apt-get.cc:1263
3f5a581c 639#, c-format
edae3167 640msgid ""
3f5a581c
MV
641"You are about to do something potentially harmful.\n"
642"To continue type in the phrase '%s'\n"
643" ?] "
edae3167 644msgstr ""
3f5a581c
MV
645"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
646"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
647" ?] "
edae3167 648
55971004 649#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
3f5a581c
MV
650msgid "Abort."
651msgstr "Εγκατάλειψη."
652
55971004 653#: cmdline/apt-get.cc:1284
3f5a581c
MV
654msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
655msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
568dc798 656
1f73a3d8 657#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
640c5d94 658#, c-format
3f5a581c
MV
659msgid "Failed to fetch %s %s\n"
660msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
568dc798 661
55971004 662#: cmdline/apt-get.cc:1374
3f5a581c
MV
663msgid "Some files failed to download"
664msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
568dc798 665
55971004 666#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
3f5a581c
MV
667msgid "Download complete and in download only mode"
668msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
568dc798 669
55971004 670#: cmdline/apt-get.cc:1381
3f5a581c
MV
671msgid ""
672"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
673"missing?"
674msgstr ""
675"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
676"ή το --fix-missing;"
568dc798 677
55971004 678#: cmdline/apt-get.cc:1385
3f5a581c
MV
679msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
680msgstr ""
681"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
568dc798 682
55971004 683#: cmdline/apt-get.cc:1390
3f5a581c
MV
684msgid "Unable to correct missing packages."
685msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
edae3167 686
55971004 687#: cmdline/apt-get.cc:1391
3f5a581c
MV
688msgid "Aborting install."
689msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
edae3167 690
55971004 691#: cmdline/apt-get.cc:1419
3f5a581c
MV
692msgid ""
693"The following package disappeared from your system as\n"
694"all files have been overwritten by other packages:"
695msgid_plural ""
696"The following packages disappeared from your system as\n"
697"all files have been overwritten by other packages:"
698msgstr[0] ""
699msgstr[1] ""
1b5a6222 700
55971004 701#: cmdline/apt-get.cc:1423
3f5a581c
MV
702msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
703msgstr ""
704
55971004 705#: cmdline/apt-get.cc:1561
67f393ab 706#, c-format
3f5a581c
MV
707msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
708msgstr ""
568dc798 709
55971004 710#: cmdline/apt-get.cc:1593
63884d7c 711#, c-format
3f5a581c 712msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
63884d7c 713msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n"
568dc798 714
3f5a581c 715#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 716#: cmdline/apt-get.cc:1631
568dc798 717#, c-format
3f5a581c
MV
718msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
719msgstr ""
568dc798 720
55971004 721#: cmdline/apt-get.cc:1647
3f5a581c
MV
722msgid "The update command takes no arguments"
723msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
568dc798 724
55971004 725#: cmdline/apt-get.cc:1713
3f5a581c
MV
726msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
727msgstr ""
728"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
568dc798 729
55971004 730#: cmdline/apt-get.cc:1817
3f5a581c
MV
731msgid ""
732"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
733"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
734msgstr ""
735"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
736"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
de5a560a 737
3f5a581c
MV
738#.
739#. if (Packages == 1)
740#. {
741#. c1out << endl;
742#. c1out <<
743#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
744#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
745#. "that package should be filed.") << endl;
746#. }
747#.
55971004 748#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
3f5a581c
MV
749msgid "The following information may help to resolve the situation:"
750msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
568dc798 751
55971004 752#: cmdline/apt-get.cc:1824
3f5a581c
MV
753msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
754msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
568dc798 755
55971004 756#: cmdline/apt-get.cc:1831
3f5a581c
MV
757msgid ""
758"The following package was automatically installed and is no longer required:"
759msgid_plural ""
760"The following packages were automatically installed and are no longer "
761"required:"
5caefc91 762msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
3f5a581c
MV
763msgstr[1] ""
764"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
568dc798 765
55971004 766#: cmdline/apt-get.cc:1835
3f5a581c
MV
767#, fuzzy, c-format
768msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
769msgid_plural ""
770"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
771msgstr[0] ""
63884d7c 772"%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
3f5a581c 773msgstr[1] ""
63884d7c 774"%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
568dc798 775
55971004 776#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
777msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
778msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
63884d7c 779msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε."
3f5a581c 780msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
568dc798 781
55971004 782#: cmdline/apt-get.cc:1856
3f5a581c
MV
783msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
784msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
568dc798 785
55971004 786#: cmdline/apt-get.cc:1955
3f5a581c
MV
787msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
788msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
568dc798 789
55971004 790#: cmdline/apt-get.cc:1959
3f5a581c
MV
791msgid ""
792"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
793"solution)."
794msgstr ""
795"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
796"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
797
55971004 798#: cmdline/apt-get.cc:1974
3f5a581c
MV
799msgid ""
800"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
801"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
802"distribution that some required packages have not yet been created\n"
803"or been moved out of Incoming."
804msgstr ""
805"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
806"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
807"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
808"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
809
55971004 810#: cmdline/apt-get.cc:1995
3f5a581c
MV
811msgid "Broken packages"
812msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
813
55971004 814#: cmdline/apt-get.cc:2021
3f5a581c
MV
815msgid "The following extra packages will be installed:"
816msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
817
55971004 818#: cmdline/apt-get.cc:2111
3f5a581c
MV
819msgid "Suggested packages:"
820msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
821
55971004 822#: cmdline/apt-get.cc:2112
3f5a581c
MV
823msgid "Recommended packages:"
824msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
568dc798 825
55971004 826#: cmdline/apt-get.cc:2154
568dc798 827#, c-format
3f5a581c
MV
828msgid "Couldn't find package %s"
829msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
568dc798 830
55971004 831#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
63884d7c 832#, c-format
3f5a581c 833msgid "%s set to automatically installed.\n"
63884d7c 834msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n"
3f5a581c 835
55971004 836#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
3f5a581c
MV
837msgid ""
838"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
839"instead."
840msgstr ""
841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2185
3f5a581c
MV
843msgid "Calculating upgrade... "
844msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
845
1f73a3d8 846#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
3f5a581c
MV
847msgid "Failed"
848msgstr "Απέτυχε"
849
55971004 850#: cmdline/apt-get.cc:2193
3f5a581c
MV
851msgid "Done"
852msgstr "Ετοιμο"
853
55971004 854#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
3f5a581c
MV
855msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
856msgstr ""
857"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
858"υλικό"
859
55971004 860#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
3f5a581c
MV
861msgid "Unable to lock the download directory"
862msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
863
55971004 864#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
865#, c-format
866msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
867msgstr ""
568dc798 868
55971004 869#: cmdline/apt-get.cc:2393
3f5a581c
MV
870#, c-format
871msgid "Downloading %s %s"
872msgstr ""
568dc798 873
55971004 874#: cmdline/apt-get.cc:2453
3f5a581c
MV
875msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
876msgstr ""
877"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
878"κωδικάτου"
568dc798 879
55971004 880#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
de5a560a 881#, c-format
3f5a581c
MV
882msgid "Unable to find a source package for %s"
883msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
568dc798 884
55971004 885#: cmdline/apt-get.cc:2510
de5a560a 886#, c-format
3f5a581c
MV
887msgid ""
888"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
889"%s\n"
890msgstr ""
568dc798 891
55971004 892#: cmdline/apt-get.cc:2515
de5a560a 893#, c-format
3f5a581c
MV
894msgid ""
895"Please use:\n"
896"bzr branch %s\n"
897"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
898msgstr ""
568dc798 899
55971004 900#: cmdline/apt-get.cc:2568
3f5a581c
MV
901#, c-format
902msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
903msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
568dc798 904
55971004 905#: cmdline/apt-get.cc:2605
3f5a581c
MV
906#, c-format
907msgid "You don't have enough free space in %s"
908msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 909
3f5a581c
MV
910#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
911#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 912#: cmdline/apt-get.cc:2614
3f5a581c
MV
913#, c-format
914msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
915msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
568dc798 916
3f5a581c
MV
917#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
918#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 919#: cmdline/apt-get.cc:2619
3f5a581c
MV
920#, c-format
921msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
922msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
568dc798 923
55971004 924#: cmdline/apt-get.cc:2625
de5a560a 925#, c-format
3f5a581c
MV
926msgid "Fetch source %s\n"
927msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
568dc798 928
55971004 929#: cmdline/apt-get.cc:2663
3f5a581c
MV
930msgid "Failed to fetch some archives."
931msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
568dc798 932
55971004 933#: cmdline/apt-get.cc:2694
3f5a581c
MV
934#, c-format
935msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
936msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
568dc798 937
55971004 938#: cmdline/apt-get.cc:2706
568dc798 939#, c-format
3f5a581c
MV
940msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
941msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
568dc798 942
55971004 943#: cmdline/apt-get.cc:2707
640c5d94 944#, c-format
3f5a581c
MV
945msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
946msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
568dc798 947
55971004 948#: cmdline/apt-get.cc:2729
3f5a581c
MV
949#, c-format
950msgid "Build command '%s' failed.\n"
951msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
568dc798 952
55971004 953#: cmdline/apt-get.cc:2749
3f5a581c
MV
954msgid "Child process failed"
955msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
956
55971004 957#: cmdline/apt-get.cc:2768
3f5a581c 958msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
c77d6597 959msgstr ""
3f5a581c 960"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
c77d6597 961
55971004 962#: cmdline/apt-get.cc:2793
568dc798 963#, c-format
3f5a581c
MV
964msgid ""
965"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
966"Architectures for setup"
967msgstr ""
568dc798 968
55971004 969#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
de5a560a 970#, c-format
3f5a581c
MV
971msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
972msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
568dc798 973
55971004 974#: cmdline/apt-get.cc:2840
de5a560a 975#, c-format
3f5a581c
MV
976msgid "%s has no build depends.\n"
977msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
568dc798 978
55971004 979#: cmdline/apt-get.cc:3010
63884d7c 980#, c-format
3f5a581c
MV
981msgid ""
982"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
983"packages"
984msgstr ""
5caefc91
MV
985"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο "
986"πακέτο %s"
568dc798 987
55971004 988#: cmdline/apt-get.cc:3028
3f5a581c
MV
989#, c-format
990msgid ""
991"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
992"found"
993msgstr ""
994"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
568dc798 995
55971004 996#: cmdline/apt-get.cc:3051
3f5a581c
MV
997#, c-format
998msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
999msgstr ""
1000"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
1001"είναι νεώτερο"
568dc798 1002
55971004 1003#: cmdline/apt-get.cc:3090
63884d7c 1004#, c-format
3f5a581c
MV
1005msgid ""
1006"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1007"package %s can't satisfy version requirements"
1008msgstr ""
1009"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
63884d7c 1010"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης"
568dc798 1011
55971004 1012#: cmdline/apt-get.cc:3096
63884d7c 1013#, c-format
3f5a581c
MV
1014msgid ""
1015"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1016"version"
1017msgstr ""
5caefc91
MV
1018"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει "
1019"υποψήφιαέκδοση"
1b5a6222 1020
55971004 1021#: cmdline/apt-get.cc:3119
3f5a581c
MV
1022#, c-format
1023msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1024msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
3c4a4974 1025
55971004 1026#: cmdline/apt-get.cc:3135
3f5a581c
MV
1027#, c-format
1028msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1029msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
1b5a6222 1030
55971004 1031#: cmdline/apt-get.cc:3140
3f5a581c
MV
1032msgid "Failed to process build dependencies"
1033msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
1b5a6222 1034
55971004 1035#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
63884d7c 1036#, c-format
3f5a581c 1037msgid "Changelog for %s (%s)"
63884d7c 1038msgstr "Changelog για %s (%s)"
1b5a6222 1039
55971004 1040#: cmdline/apt-get.cc:3368
3f5a581c
MV
1041msgid "Supported modules:"
1042msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
3c4a4974 1043
55971004 1044#: cmdline/apt-get.cc:3409
3f5a581c
MV
1045#, fuzzy
1046msgid ""
1047"Usage: apt-get [options] command\n"
1048" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1049" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1050"\n"
1051"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1052"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1053"and install.\n"
1054"\n"
1055"Commands:\n"
1056" update - Retrieve new lists of packages\n"
1057" upgrade - Perform an upgrade\n"
1058" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1059" remove - Remove packages\n"
1060" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1061" purge - Remove packages and config files\n"
1062" source - Download source archives\n"
1063" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1064" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1065" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1066" clean - Erase downloaded archive files\n"
1067" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1068" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1069" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1070" download - Download the binary package into the current directory\n"
1071"\n"
1072"Options:\n"
1073" -h This help text.\n"
1074" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1075" -qq No output except for errors\n"
1076" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1077" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1078" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1079" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1080" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1081" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1082" -b Build the source package after fetching it\n"
1083" -V Show verbose version numbers\n"
1084" -c=? Read this configuration file\n"
1085" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1086"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1087"pages for more information and options.\n"
1088" This APT has Super Cow Powers.\n"
1089msgstr ""
1090"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
1091" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1092" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1093"\n"
1094"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
1095"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
1096"και η install.\n"
1097"\n"
1098"Εντολές:\n"
1099" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
1100" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
1101" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
1102" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
1103" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
1104" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
1105" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
1106" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
1107" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1108" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1109" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
1110"\n"
1111"Παράμετροι:\n"
1112" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
1113" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
1114" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
1115" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
1116" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
1117" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
1118" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
1119" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
1120" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
1121" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
1122" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
1123" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
1124" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
1125"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
1126"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
1127" This APT has Super Cow Powers.\n"
568dc798 1128
55971004 1129#: cmdline/apt-get.cc:3574
67f393ab 1130msgid ""
3f5a581c
MV
1131"NOTE: This is only a simulation!\n"
1132" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1133" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1134" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
67f393ab 1135msgstr ""
3c4a4974 1136
3f5a581c
MV
1137#: cmdline/acqprogress.cc:60
1138msgid "Hit "
1139msgstr "Hit "
568dc798 1140
3f5a581c
MV
1141#: cmdline/acqprogress.cc:84
1142msgid "Get:"
1143msgstr "Φέρε:"
568dc798 1144
3f5a581c
MV
1145#: cmdline/acqprogress.cc:115
1146msgid "Ign "
1147msgstr "Αγνόησε "
de5a560a 1148
3f5a581c
MV
1149#: cmdline/acqprogress.cc:119
1150msgid "Err "
1151msgstr "Σφάλμα "
3c4a4974 1152
3f5a581c 1153#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1154#, c-format
3f5a581c
MV
1155msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1156msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
b6c6b52f 1157
3f5a581c 1158#: cmdline/acqprogress.cc:230
b6c6b52f 1159#, c-format
3f5a581c
MV
1160msgid " [Working]"
1161msgstr " [Επεξεργασία]"
b6c6b52f 1162
3f5a581c 1163#: cmdline/acqprogress.cc:286
b6c6b52f
MV
1164#, c-format
1165msgid ""
3f5a581c
MV
1166"Media change: please insert the disc labeled\n"
1167" '%s'\n"
1168"in the drive '%s' and press enter\n"
b6c6b52f 1169msgstr ""
3f5a581c
MV
1170"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1171" '%s'\n"
1172"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
b6c6b52f 1173
3f5a581c 1174#: cmdline/apt-mark.cc:55
b6c6b52f 1175#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1176msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1177msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
b6c6b52f 1178
3f5a581c 1179#: cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f 1180#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1181msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1182msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
b6c6b52f 1183
3f5a581c 1184#: cmdline/apt-mark.cc:63
b6c6b52f 1185#, fuzzy, c-format
3f5a581c 1186msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
b6c6b52f
MV
1187msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
1188
3f5a581c 1189#: cmdline/apt-mark.cc:228
c3bbfb87 1190#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1191msgid "%s was already set on hold.\n"
1192msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
c3bbfb87 1193
3f5a581c 1194#: cmdline/apt-mark.cc:230
c3bbfb87 1195#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1196msgid "%s was already not hold.\n"
1197msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
c3bbfb87 1198
5caefc91 1199#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c 1200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
b6c6b52f 1201#, c-format
3f5a581c
MV
1202msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1203msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
568dc798 1204
5caefc91 1205#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
3f5a581c
MV
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "%s set on hold.\n"
1208msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
568dc798 1209
5caefc91 1210#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
3f5a581c
MV
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "Canceled hold on %s.\n"
1213msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
568dc798 1214
5caefc91 1215#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c 1216msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 1217msgstr ""
568dc798 1218
5caefc91 1219#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1220msgid ""
1221"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1222"\n"
1223"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1224"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1225"\n"
1226"Commands:\n"
1227" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1228" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1229"\n"
1230"Options:\n"
1231" -h This help text.\n"
1232" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1233" -qq No output except for errors\n"
1234" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1235" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1236" -c=? Read this configuration file\n"
1237" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1238"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
32095ee9 1239msgstr ""
67f393ab 1240
3f5a581c 1241#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 1242#, c-format
3f5a581c
MV
1243msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1244msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
4948a1ba 1245
3f5a581c
MV
1246#: methods/cdrom.cc:212
1247msgid ""
1248"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1249"cannot be used to add new CD-ROMs"
1250msgstr ""
1251"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
1252"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
4948a1ba 1253
3f5a581c
MV
1254#: methods/cdrom.cc:222
1255msgid "Wrong CD-ROM"
1256msgstr "Λάθος CD"
4948a1ba 1257
3f5a581c 1258#: methods/cdrom.cc:249
de5a560a 1259#, c-format
3f5a581c
MV
1260msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1261msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
4948a1ba 1262
3f5a581c
MV
1263#: methods/cdrom.cc:254
1264msgid "Disk not found."
1265msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
4948a1ba 1266
3f5a581c
MV
1267#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1268msgid "File not found"
1269msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
568dc798 1270
3f5a581c
MV
1271#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1272#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1273msgid "Failed to stat"
1274msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
4948a1ba 1275
3f5a581c
MV
1276#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1277msgid "Failed to set modification time"
1278msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
67f393ab 1279
3f5a581c
MV
1280#: methods/file.cc:47
1281msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1282msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
67f393ab 1283
3f5a581c
MV
1284#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1285#: methods/ftp.cc:173
1286msgid "Logging in"
1287msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
568dc798 1288
3f5a581c
MV
1289#: methods/ftp.cc:179
1290msgid "Unable to determine the peer name"
1291msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
568dc798 1292
3f5a581c
MV
1293#: methods/ftp.cc:184
1294msgid "Unable to determine the local name"
1295msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
de5a560a 1296
3f5a581c 1297#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
8e947fe1 1298#, c-format
3f5a581c
MV
1299msgid "The server refused the connection and said: %s"
1300msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
a0895a74 1301
3f5a581c 1302#: methods/ftp.cc:221
0fd68707 1303#, c-format
3f5a581c
MV
1304msgid "USER failed, server said: %s"
1305msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 1306
3f5a581c
MV
1307#: methods/ftp.cc:228
1308#, c-format
1309msgid "PASS failed, server said: %s"
1310msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 1311
3f5a581c 1312#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1313msgid ""
3f5a581c
MV
1314"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1315"is empty."
67f393ab 1316msgstr ""
3f5a581c
MV
1317"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
1318"ProxyLogin είναι άδειο"
568dc798 1319
3f5a581c
MV
1320#: methods/ftp.cc:276
1321#, c-format
1322msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1323msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 1324
3f5a581c
MV
1325#: methods/ftp.cc:302
1326#, c-format
1327msgid "TYPE failed, server said: %s"
1328msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 1329
3f5a581c
MV
1330#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1331msgid "Connection timeout"
1332msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
c3bbfb87 1333
3f5a581c
MV
1334#: methods/ftp.cc:346
1335msgid "Server closed the connection"
1336msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
c3bbfb87 1337
3f5a581c
MV
1338#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1340msgid "Read error"
1341msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
c3bbfb87 1342
3f5a581c
MV
1343#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1344msgid "A response overflowed the buffer."
1345msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
568dc798 1346
3f5a581c
MV
1347#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1348msgid "Protocol corruption"
1349msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
568dc798 1350
3f5a581c
MV
1351#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1354msgid "Write error"
1355msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
568dc798 1356
3f5a581c
MV
1357#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1358msgid "Could not create a socket"
1359msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
568dc798 1360
3f5a581c
MV
1361#: methods/ftp.cc:707
1362msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1363msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
de5a560a 1364
3f5a581c
MV
1365#: methods/ftp.cc:713
1366msgid "Could not connect passive socket."
1367msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
568dc798 1368
3f5a581c
MV
1369#: methods/ftp.cc:730
1370msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1371msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
568dc798 1372
3f5a581c
MV
1373#: methods/ftp.cc:744
1374msgid "Could not bind a socket"
1375msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
568dc798 1376
3f5a581c
MV
1377#: methods/ftp.cc:748
1378msgid "Could not listen on the socket"
1379msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
b6c6b52f 1380
3f5a581c
MV
1381#: methods/ftp.cc:755
1382msgid "Could not determine the socket's name"
1383msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
b6c6b52f 1384
3f5a581c
MV
1385#: methods/ftp.cc:787
1386msgid "Unable to send PORT command"
1387msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
27b16a2e 1388
3f5a581c
MV
1389#: methods/ftp.cc:797
1390#, c-format
1391msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1392msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
568dc798 1393
3f5a581c
MV
1394#: methods/ftp.cc:806
1395#, c-format
1396msgid "EPRT failed, server said: %s"
1397msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 1398
3f5a581c
MV
1399#: methods/ftp.cc:826
1400msgid "Data socket connect timed out"
1401msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
568dc798 1402
3f5a581c
MV
1403#: methods/ftp.cc:833
1404msgid "Unable to accept connection"
1405msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
de5a560a 1406
1f73a3d8 1407#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1408msgid "Problem hashing file"
1409msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
b81dbe40 1410
3f5a581c 1411#: methods/ftp.cc:885
897e3c7b 1412#, c-format
3f5a581c
MV
1413msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1414msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
de5a560a 1415
3f5a581c
MV
1416#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1417msgid "Data socket timed out"
1418msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
de5a560a 1419
3f5a581c 1420#: methods/ftp.cc:930
b6c6b52f 1421#, c-format
3f5a581c
MV
1422msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1423msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
b6c6b52f 1424
3f5a581c
MV
1425#. Get the files information
1426#: methods/ftp.cc:1007
1427msgid "Query"
1428msgstr "Επερώτηση"
b6c6b52f 1429
3f5a581c
MV
1430#: methods/ftp.cc:1119
1431msgid "Unable to invoke "
1432msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
de5a560a 1433
1f73a3d8 1434#: methods/connect.cc:76
de5a560a 1435#, c-format
3f5a581c
MV
1436msgid "Connecting to %s (%s)"
1437msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
568dc798 1438
1f73a3d8 1439#: methods/connect.cc:87
67f393ab 1440#, c-format
3f5a581c
MV
1441msgid "[IP: %s %s]"
1442msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 1443
1f73a3d8 1444#: methods/connect.cc:94
67f393ab 1445#, c-format
3f5a581c
MV
1446msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1447msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 1448
1f73a3d8 1449#: methods/connect.cc:100
67f393ab 1450#, c-format
3f5a581c
MV
1451msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1452msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
de5a560a 1453
1f73a3d8 1454#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1455#, c-format
1456msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1457msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
de5a560a 1458
1f73a3d8 1459#: methods/connect.cc:126
de5a560a 1460#, c-format
3f5a581c
MV
1461msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1462msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
de5a560a 1463
3f5a581c
MV
1464#. We say this mainly because the pause here is for the
1465#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1466#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
de5a560a 1467#, c-format
3f5a581c
MV
1468msgid "Connecting to %s"
1469msgstr "Σύνδεση στο %s"
de5a560a 1470
1f73a3d8 1471#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 1472#, c-format
3f5a581c
MV
1473msgid "Could not resolve '%s'"
1474msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
de5a560a 1475
1f73a3d8 1476#: methods/connect.cc:205
de5a560a 1477#, c-format
3f5a581c
MV
1478msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1479msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
de5a560a 1480
1f73a3d8 1481#: methods/connect.cc:209
1482#, fuzzy, c-format
1483msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1484msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1485
1486#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1489msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
67f393ab 1490
1f73a3d8 1491#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1494msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
de5a560a 1495
3f5a581c 1496#: methods/gpgv.cc:180
27b16a2e 1497msgid ""
3f5a581c 1498"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
27b16a2e 1499msgstr ""
3f5a581c
MV
1500"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
1501"αποτυπώματος?!"
27b16a2e 1502
3f5a581c
MV
1503#: methods/gpgv.cc:185
1504msgid "At least one invalid signature was encountered."
1505msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
de5a560a 1506
3f5a581c
MV
1507#: methods/gpgv.cc:189
1508#, fuzzy
1509msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
27b16a2e 1510msgstr ""
3f5a581c
MV
1511"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
1512"εγκατεστημένο το gpgv;)"
27b16a2e 1513
3f5a581c
MV
1514#: methods/gpgv.cc:194
1515msgid "Unknown error executing gpgv"
1516msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
de5a560a 1517
3f5a581c
MV
1518#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1519msgid "The following signatures were invalid:\n"
1520msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
27b16a2e 1521
3f5a581c 1522#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 1523msgid ""
3f5a581c
MV
1524"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1525"available:\n"
67f393ab 1526msgstr ""
3f5a581c
MV
1527"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
1528"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
de5a560a 1529
3f5a581c
MV
1530#: methods/gzip.cc:65
1531msgid "Empty files can't be valid archives"
67f393ab 1532msgstr ""
de5a560a 1533
3f5a581c
MV
1534#: methods/http.cc:394
1535msgid "Waiting for headers"
1536msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
67f393ab 1537
3f5a581c
MV
1538#: methods/http.cc:544
1539msgid "Bad header line"
1540msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
67f393ab 1541
3f5a581c
MV
1542#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1543msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1544msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
897e3c7b 1545
3f5a581c
MV
1546#: methods/http.cc:606
1547msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1548msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
67f393ab 1549
3f5a581c
MV
1550#: methods/http.cc:621
1551msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1552msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
67f393ab 1553
3f5a581c
MV
1554#: methods/http.cc:623
1555msgid "This HTTP server has broken range support"
1556msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
09d057db 1557
3f5a581c
MV
1558#: methods/http.cc:647
1559msgid "Unknown date format"
1560msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
67f393ab 1561
1f73a3d8 1562#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1563msgid "Select failed"
1564msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
67f393ab 1565
1f73a3d8 1566#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1567msgid "Connection timed out"
1568msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
67f393ab 1569
1f73a3d8 1570#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1571msgid "Error writing to output file"
1572msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
de5a560a 1573
1f73a3d8 1574#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1575msgid "Error writing to file"
1576msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
de5a560a 1577
1f73a3d8 1578#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1579msgid "Error writing to the file"
1580msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
de5a560a 1581
1f73a3d8 1582#: methods/http.cc:923
3f5a581c 1583msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
67f393ab 1584msgstr ""
3f5a581c 1585"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
de5a560a 1586
1f73a3d8 1587#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1588msgid "Error reading from server"
1589msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
c77d6597 1590
1f73a3d8 1591#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1592msgid "Bad header data"
1593msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
27b16a2e 1594
1f73a3d8 1595#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1596msgid "Connection failed"
1597msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
27b16a2e 1598
1f73a3d8 1599#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1600msgid "Internal error"
1601msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
27b16a2e 1602
3f5a581c
MV
1603#. Only warn if there are no sources.list.d.
1604#. Only warn if there is no sources.list file.
1605#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1606#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1608#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1609#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
3f5a581c
MV
1610#, c-format
1611msgid "Unable to read %s"
1612msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
27b16a2e 1613
3f5a581c
MV
1614#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1615#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1616#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1617#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1618#, c-format
1619msgid "Unable to change to %s"
1620msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
27b16a2e 1621
3f5a581c
MV
1622#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1623#. and provide a config option to define that default
1624#: methods/mirror.cc:280
1625#, c-format
1626msgid "No mirror file '%s' found "
1627msgstr ""
27b16a2e 1628
3f5a581c
MV
1629#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1630#. and provide a config option to define that default
1631#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1632#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid "Can not read mirror file '%s'"
1634msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
27b16a2e 1635
3f5a581c
MV
1636#: methods/mirror.cc:442
1637#, c-format
1638msgid "[Mirror: %s]"
27b16a2e
MV
1639msgstr ""
1640
3f5a581c
MV
1641#: methods/rred.cc:491
1642#, c-format
27b16a2e 1643msgid ""
3f5a581c
MV
1644"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1645"to be corrupt."
27b16a2e
MV
1646msgstr ""
1647
3f5a581c
MV
1648#: methods/rred.cc:496
1649#, c-format
67f393ab 1650msgid ""
3f5a581c
MV
1651"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1652"to be corrupt."
de5a560a 1653msgstr ""
3f5a581c
MV
1654
1655#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1656msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1657msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
1658
1659#: methods/rsh.cc:338
1660msgid "Connection closed prematurely"
1661msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
de5a560a 1662
67f393ab 1663#: dselect/install:32
1664msgid "Bad default setting!"
1665msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
de5a560a 1666
8f30b478 1667#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1668#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1669msgid "Press enter to continue."
1670msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
de5a560a 1671
8f30b478 1672#: dselect/install:91
1673msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
32095ee9 1674msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
8f30b478 1675
1676#: dselect/install:101
3483c747 1677#, fuzzy
1678msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1679msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
1680
8f30b478 1681#: dselect/install:102
3483c747 1682#, fuzzy
1683msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1684msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
1685
8f30b478 1686#: dselect/install:103
67f393ab 1687msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c
MV
1688msgstr ""
1689"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1690"μόνο τα λάθη"
b8b9ddce 1691
3f5a581c
MV
1692#: dselect/install:104
1693msgid ""
1694"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1695msgstr ""
1696"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
1697"nstall ξανά"
b8b9ddce 1698
3f5a581c
MV
1699#: dselect/update:30
1700msgid "Merging available information"
1701msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
b8b9ddce 1702
3f5a581c 1703#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
b8b9ddce 1704#, c-format
3f5a581c
MV
1705msgid "%s not a valid DEB package."
1706msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
b8b9ddce 1707
3f5a581c
MV
1708#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1709msgid ""
1710"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1711"\n"
1712"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1713"from debian packages\n"
1714"\n"
1715"Options:\n"
1716" -h This help text\n"
1717" -t Set the temp dir\n"
1718" -c=? Read this configuration file\n"
1719" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1720msgstr ""
1721"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
1722"\n"
1723"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
1724"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
1725"\n"
1726"Επιλογές:\n"
1727" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
1728" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
1729" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1730" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
b8b9ddce 1731
55971004 1732#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
b8b9ddce 1733#, c-format
3f5a581c
MV
1734msgid "Unable to write to %s"
1735msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
b8b9ddce 1736
3f5a581c
MV
1737#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1738msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1739msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
b8b9ddce 1740
3f5a581c
MV
1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1742msgid "Package extension list is too long"
1743msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
67f393ab 1744
3f5a581c
MV
1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1746#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
b8b9ddce 1748#, c-format
3f5a581c
MV
1749msgid "Error processing directory %s"
1750msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
b8b9ddce 1751
3f5a581c
MV
1752#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1753msgid "Source extension list is too long"
1754msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
b8b9ddce 1755
3f5a581c
MV
1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1757msgid "Error writing header to contents file"
1758msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
b8b9ddce 1759
3f5a581c 1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
b8b9ddce 1761#, c-format
3f5a581c
MV
1762msgid "Error processing contents %s"
1763msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
b8b9ddce 1764
3f5a581c
MV
1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1766msgid ""
1767"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1768"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1769" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1770" contents path\n"
1771" release path\n"
1772" generate config [groups]\n"
1773" clean config\n"
1774"\n"
1775"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1776"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1777"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1778"\n"
1779"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1780"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1781"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1782"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1783"\n"
1784"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1785"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1786"\n"
1787"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1788"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1789"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1790"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1791"Debian archive:\n"
1792" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1793" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1794"\n"
1795"Options:\n"
1796" -h This help text\n"
1797" --md5 Control MD5 generation\n"
1798" -s=? Source override file\n"
1799" -q Quiet\n"
1800" -d=? Select the optional caching database\n"
1801" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1802" --contents Control contents file generation\n"
1803" -c=? Read this configuration file\n"
1804" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1805msgstr ""
1806"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
1807"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1808" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1809" contents path\n"
1810" release path\n"
1811" generate config [groups]\n"
1812" clean config\n"
1813"\n"
1814"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
1815"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
1816"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
1817"\n"
1818"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
1819"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
1820"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
1821"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
1822"(Τομέας).\n"
1823"\n"
1824"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
1825"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
1826"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
1827"\n"
1828"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
1829"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
1830"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
1831"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
1832"στα\n"
1833"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
1834"πακέτων του Debian :\n"
1835" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1836" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1837"\n"
1838"Επιλογές:\n"
1839" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
1840" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
1841" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
1842" -q Χωρίς έξοδο\n"
1843" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
1844" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
1845" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
1846" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1847" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
b8b9ddce 1848
3f5a581c
MV
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1850msgid "No selections matched"
1851msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
67f393ab 1852
3f5a581c 1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
b8b9ddce 1854#, c-format
3f5a581c
MV
1855msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1856msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
b8b9ddce 1857
3f5a581c
MV
1858#: ftparchive/cachedb.cc:47
1859#, c-format
1860msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1861msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
b8b9ddce 1862
3f5a581c 1863#: ftparchive/cachedb.cc:65
b8b9ddce 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1866msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
1867
1868#: ftparchive/cachedb.cc:76
1869#, fuzzy
b8b9ddce 1870msgid ""
3f5a581c
MV
1871"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1872"remove and re-create the database."
b8b9ddce 1873msgstr ""
3f5a581c
MV
1874"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
1875"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
b8b9ddce 1876
3f5a581c 1877#: ftparchive/cachedb.cc:81
b8b9ddce 1878#, c-format
3f5a581c
MV
1879msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1880msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
b8b9ddce 1881
3f5a581c
MV
1882#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1883#: apt-inst/extract.cc:210
b8b9ddce 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "Failed to stat %s"
1886msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
b8b9ddce 1887
3f5a581c
MV
1888#: ftparchive/cachedb.cc:249
1889msgid "Archive has no control record"
1890msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
1891
1892#: ftparchive/cachedb.cc:490
1893msgid "Unable to get a cursor"
1894msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
b8b9ddce 1895
3f5a581c 1896#: ftparchive/writer.cc:80
b8b9ddce 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1899msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
b8b9ddce 1900
3f5a581c
MV
1901#: ftparchive/writer.cc:85
1902#, c-format
1903msgid "W: Unable to stat %s\n"
1904msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
b8b9ddce 1905
3f5a581c
MV
1906#: ftparchive/writer.cc:141
1907msgid "E: "
1908msgstr "E: "
b8b9ddce 1909
3f5a581c
MV
1910#: ftparchive/writer.cc:143
1911msgid "W: "
1912msgstr "W: "
b8b9ddce 1913
3f5a581c
MV
1914#: ftparchive/writer.cc:150
1915msgid "E: Errors apply to file "
1916msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
b8b9ddce 1917
3f5a581c 1918#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
b8b9ddce 1919#, c-format
3f5a581c
MV
1920msgid "Failed to resolve %s"
1921msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
b8b9ddce 1922
3f5a581c
MV
1923#: ftparchive/writer.cc:181
1924msgid "Tree walking failed"
1925msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
b8b9ddce 1926
3f5a581c 1927#: ftparchive/writer.cc:208
a619872b 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid "Failed to open %s"
1930msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
b8b9ddce 1931
3f5a581c 1932#: ftparchive/writer.cc:267
b8b9ddce 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid " DeLink %s [%s]\n"
1935msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
b8b9ddce 1936
3f5a581c 1937#: ftparchive/writer.cc:275
27b16a2e 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "Failed to readlink %s"
1940msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
897e3c7b 1941
3f5a581c 1942#: ftparchive/writer.cc:279
2a8a592d 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid "Failed to unlink %s"
1945msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
2a8a592d 1946
3f5a581c 1947#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid "*** Failed to link %s to %s"
1950msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
2a8a592d 1951
3f5a581c 1952#: ftparchive/writer.cc:296
38d608f4 1953#, c-format
3f5a581c
MV
1954msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1955msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
38d608f4 1956
3f5a581c
MV
1957#: ftparchive/writer.cc:401
1958msgid "Archive had no package field"
1959msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
38d608f4 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1962#, c-format
1963msgid " %s has no override entry\n"
1964msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
38d608f4 1965
3f5a581c 1966#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
67f393ab 1967#, c-format
3f5a581c
MV
1968msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1969msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
38d608f4 1970
3f5a581c
MV
1971#: ftparchive/writer.cc:721
1972#, c-format
1973msgid " %s has no source override entry\n"
1974msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
38d608f4 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/writer.cc:725
1977#, c-format
1978msgid " %s has no binary override entry either\n"
1979msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
38d608f4 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1982msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1983msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
38d608f4 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1986#, c-format
1987msgid "Unable to open %s"
1988msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
38d608f4 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1993msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
38d608f4 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1998msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
38d608f4 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2003msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
38d608f4 2004
3f5a581c 2005#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2006#, c-format
3f5a581c
MV
2007msgid "Failed to read the override file %s"
2008msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
38d608f4 2009
3f5a581c 2010#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2013msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
38d608f4 2014
3f5a581c 2015#: ftparchive/multicompress.cc:100
38d608f4 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2018msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
38d608f4 2019
3f5a581c
MV
2020#: ftparchive/multicompress.cc:189
2021msgid "Failed to create FILE*"
2022msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
38d608f4 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/multicompress.cc:192
2025msgid "Failed to fork"
2026msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
38d608f4 2027
3f5a581c
MV
2028#: ftparchive/multicompress.cc:206
2029msgid "Compress child"
2030msgstr "Συμπίεση απογόνου"
38d608f4 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/multicompress.cc:229
2033#, c-format
2034msgid "Internal error, failed to create %s"
2035msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
38d608f4 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/multicompress.cc:304
2038msgid "IO to subprocess/file failed"
2039msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
38d608f4 2040
3f5a581c
MV
2041#: ftparchive/multicompress.cc:342
2042msgid "Failed to read while computing MD5"
2043msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
38d608f4 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/multicompress.cc:358
2046#, c-format
2047msgid "Problem unlinking %s"
2048msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
38d608f4 2049
3f5a581c
MV
2050#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2051#, c-format
2052msgid "Failed to rename %s to %s"
2053msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
38d608f4 2054
3f5a581c 2055#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2056#, fuzzy
3f5a581c 2057msgid ""
3999d158 2058"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2059"\n"
3999d158 2060"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2061"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text.\n"
2065" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2066" -c=? Read this configuration file\n"
2067" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2068msgstr ""
3999d158
DK
2069"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
2070"\n"
2071"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
2072"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
2073"\n"
2074"Επιλογές:\n"
2075" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
2076" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
2077" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2078" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2079
3f5a581c
MV
2080#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2081msgid "Unknown package record!"
2082msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
3c4a4974 2083
3f5a581c
MV
2084#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2085msgid ""
2086"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2087"\n"
2088"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2089"to indicate what kind of file it is.\n"
2090"\n"
2091"Options:\n"
2092" -h This help text\n"
2093" -s Use source file sorting\n"
2094" -c=? Read this configuration file\n"
2095" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2096msgstr ""
2097"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
2098"\n"
2099"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
2100"κώδικα. Η επιλογή\n"
2101"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
2102"\n"
2103"Παράμετροι:\n"
2104" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
2105" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
2106" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2107" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2110msgid "Failed to create pipes"
2111msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
3c4a4974 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2114msgid "Failed to exec gzip "
2115msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
3c4a4974 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2118msgid "Corrupted archive"
2119msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
de5a560a 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2122msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2123msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
38d608f4 2124
3f5a581c 2125#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
38d608f4 2126#, c-format
3f5a581c
MV
2127msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2128msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
38d608f4 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2131msgid "Invalid archive signature"
2132msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
38d608f4 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2135msgid "Error reading archive member header"
2136msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
38d608f4 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "Invalid archive member header %s"
2141msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2144msgid "Invalid archive member header"
2145msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2148msgid "Archive is too short"
2149msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
38d608f4 2150
3f5a581c
MV
2151#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2152msgid "Failed to read the archive headers"
2153msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
2154
2155#: apt-inst/filelist.cc:382
2156msgid "DropNode called on still linked node"
2157msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
38d608f4 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/filelist.cc:414
2160msgid "Failed to locate the hash element!"
2161msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
38d608f4 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/filelist.cc:461
2164msgid "Failed to allocate diversion"
2165msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
67f393ab 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/filelist.cc:466
2168msgid "Internal error in AddDiversion"
2169msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
38d608f4 2170
3f5a581c 2171#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2174msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
38d608f4 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2179msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
38d608f4 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2184msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
38d608f4 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Failed to write file %s"
2189msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
38d608f4 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Failed to close file %s"
2194msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
38d608f4 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
de5a560a 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "The path %s is too long"
2199msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
38d608f4 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Unpacking %s more than once"
2204msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
38d608f4 2205
3f5a581c 2206#: apt-inst/extract.cc:137
67f393ab 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "The directory %s is diverted"
2209msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b8b9ddce 2210
3f5a581c 2211#: apt-inst/extract.cc:147
b8b9ddce 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2214msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b8b9ddce 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2217msgid "The diversion path is too long"
2218msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 2219
3f5a581c 2220#: apt-inst/extract.cc:243
b8b9ddce 2221#, c-format
3f5a581c
MV
2222msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2223msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
67f393ab 2224
3f5a581c
MV
2225#: apt-inst/extract.cc:283
2226msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2227msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
67f393ab 2228
3f5a581c
MV
2229#: apt-inst/extract.cc:287
2230msgid "The path is too long"
2231msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
67f393ab 2232
3f5a581c
MV
2233#: apt-inst/extract.cc:415
2234#, c-format
2235msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2236msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
67f393ab 2237
3f5a581c
MV
2238#: apt-inst/extract.cc:432
2239#, c-format
2240msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2241msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
b8b9ddce 2242
3f5a581c
MV
2243#: apt-inst/extract.cc:492
2244#, c-format
2245msgid "Unable to stat %s"
2246msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
67f393ab 2247
3f5a581c
MV
2248#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2249#, c-format
2250msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2251msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
67f393ab 2252
3f5a581c
MV
2253#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2254#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2255#, c-format
2256msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2257msgstr ""
3f5a581c 2258"Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή '%s'"
67f393ab 2259
3f5a581c
MV
2260#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2261#, c-format
2262msgid "Internal error, could not locate member %s"
2263msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
67f393ab 2264
3f5a581c
MV
2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2266msgid "Unparsable control file"
2267msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
67f393ab 2268
c77d6597 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2270msgid "Can't mmap an empty file"
32095ee9 2271msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
67f393ab 2272
5caefc91 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2276msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2281msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 2282
5caefc91 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2284#, fuzzy
2285msgid "Unable to close mmap"
2286msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
2287
5caefc91 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2289#, fuzzy
2290msgid "Unable to synchronize mmap"
2291msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2294#, c-format
2295msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2296msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
2297
5caefc91 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2299#, fuzzy
2300msgid "Failed to truncate file"
2301msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
2302
5caefc91 2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2304#, c-format
2305msgid ""
4bd60a02 2306"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2307"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2308msgstr ""
2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2311#, c-format
2312msgid ""
b6c6b52f
MV
2313"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2314"reached."
2315msgstr ""
2316
5caefc91 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2318msgid ""
2319"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2320msgstr ""
2321
8e947fe1 2322#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2324#, c-format
2325msgid "%lid %lih %limin %lis"
2326msgstr ""
2327
2328#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2330#, c-format
2331msgid "%lih %limin %lis"
2332msgstr ""
2333
2334#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2336#, c-format
2337msgid "%limin %lis"
2338msgstr ""
2339
2340#. s means seconds
3f5a581c 2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2342#, c-format
2343msgid "%lis"
2344msgstr ""
2345
3f5a581c 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "Selection %s not found"
2349msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
b8b9ddce 2350
3f5a581c 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
b8b9ddce 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2354msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
b8b9ddce 2355
3f5a581c 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
b8b9ddce 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Opening configuration file %s"
2359msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
b8b9ddce 2360
3f5a581c 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
67f393ab 2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2364msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
b8b9ddce 2365
3f5a581c 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
b8b9ddce 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2369msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
b8b9ddce 2370
3f5a581c 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2374msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
de5a560a 2375
3f5a581c 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
25252292 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2379msgstr ""
2380"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 2381
3f5a581c 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
b8b9ddce 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2385msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
b8b9ddce 2386
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
b8b9ddce 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2390msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
b8b9ddce 2391
3f5a581c 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
b8b9ddce 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2395msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
b8b9ddce 2396
3f5a581c 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2400msgstr ""
2401"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
2402
3f5a581c 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
b8b9ddce 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2406msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
2407
c77d6597 2408#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "%c%s... Error!"
2411msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
2412
c77d6597 2413#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "%c%s... Done"
2416msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
b8b9ddce 2417
1f73a3d8 2418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2419msgid "..."
2420msgstr ""
2421
2422#. Print the spinner
2423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "%c%s... %u%%"
2426msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
2427
c77d6597 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
b8b9ddce 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2431msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce 2432
3f5a581c
MV
2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
b8b9ddce 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Command line option %s is not understood"
2437msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
de5a560a 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Command line option %s is not boolean"
2442msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
de5a560a 2443
3f5a581c 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "Option %s requires an argument."
2447msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
b8b9ddce 2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
b8b9ddce 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2452msgstr ""
2453"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
de5a560a 2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2458msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
de5a560a 2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Option '%s' is too long"
2463msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
de5a560a 2464
3f5a581c 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2468msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
b8b9ddce 2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Invalid operation %s"
2473msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
de5a560a 2474
c77d6597 2475#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Unable to stat the mount point %s"
2478msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
de5a560a 2479
c77d6597 2480#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2481msgid "Failed to stat the cdrom"
2482msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
b8b9ddce 2483
3f5a581c
MV
2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2485#, fuzzy, c-format
2486msgid "Problem closing the gzip file %s"
2487msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2488
2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
b8b9ddce 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2492msgstr ""
2493"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
b8b9ddce 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "Could not open lock file %s"
2498msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2499
3f5a581c 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
b8b9ddce 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2503msgstr ""
2504"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2505"%s"
b8b9ddce 2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Could not get lock %s"
2510msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
b8b9ddce 2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2513#, c-format
2514msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2515msgstr ""
2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2518#, c-format
2519msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2520msgstr ""
2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2523#, c-format
2524msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2525msgstr ""
2526
3f5a581c 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2528#, c-format
2529msgid ""
2530"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2531msgstr ""
2532
3f5a581c 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2536msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2537
3f5a581c 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2539#, fuzzy, c-format
09d057db 2540msgid "Sub-process %s received signal %u."
2541msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
2542
3f5a581c 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2546msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
b8b9ddce 2547
3f5a581c 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2551msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
b8b9ddce 2552
5caefc91 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Could not open file %s"
2556msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
b8b9ddce 2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Could not open file descriptor %d"
2561msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2562
3f5a581c 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2564msgid "Failed to create subprocess IPC"
2565msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
2566
3f5a581c 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2568msgid "Failed to exec compressor "
2569msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
2570
3f5a581c 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2574msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
b8b9ddce 2575
3f5a581c 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2579msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
b8b9ddce 2580
3f5a581c 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Problem closing the file %s"
2584msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2585
3f5a581c 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2589msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
2590
3f5a581c 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2594msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
b8b9ddce 2595
5caefc91 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2597msgid "Problem syncing the file"
2598msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
b8b9ddce 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2601msgid "Empty package cache"
2602msgstr "Άδειο cache πακέτων"
b8b9ddce 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2605msgid "The package cache file is corrupted"
2606msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2609msgid "The package cache file is an incompatible version"
2610msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
b8b9ddce 2611
c77d6597
MV
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2613#, fuzzy
2614msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2615msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2620msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2623msgid "The package cache was built for a different architecture"
2624msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
b8b9ddce 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2627msgid "Depends"
2628msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2631msgid "PreDepends"
2632msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
b8b9ddce 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2635msgid "Suggests"
2636msgstr "Προτείνει"
b8b9ddce 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2639msgid "Recommends"
2640msgstr "Συστήνει"
4948a1ba 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2643msgid "Conflicts"
2644msgstr "Ασύμβατο με"
b8b9ddce 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2647msgid "Replaces"
2648msgstr "Αντικαθιστά"
b8b9ddce 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2651msgid "Obsoletes"
2652msgstr "Απαρχαιώνει"
b8b9ddce 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2655msgid "Breaks"
32095ee9 2656msgstr "Χαλάει"
b8b9ddce 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2659msgid "Enhances"
2660msgstr ""
2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2663msgid "important"
2664msgstr "σημαντικό"
b8b9ddce 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2667msgid "required"
2668msgstr "απαιτούμενο"
b8b9ddce 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2671msgid "standard"
2672msgstr "καθιερωμένο"
b8b9ddce 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2675msgid "optional"
2676msgstr "προαιρετικό"
b8b9ddce 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2679msgid "extra"
2680msgstr "επιπλέον"
4948a1ba 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2683msgid "Building dependency tree"
2684msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
4948a1ba 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2687msgid "Candidate versions"
2688msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
4948a1ba 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2691msgid "Dependency generation"
2692msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2695msgid "Reading state information"
32095ee9 2696msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
b8b9ddce 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/depcache.cc:244
32095ee9 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "Failed to open StateFile %s"
32095ee9 2701msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/depcache.cc:250
32095ee9 2704#, c-format
67f393ab 2705msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
32095ee9 2706msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2707
3f5a581c 2708#: apt-pkg/tagfile.cc:129
b8b9ddce 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2711msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
b8b9ddce 2712
3f5a581c 2713#: apt-pkg/tagfile.cc:216
b8b9ddce 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2716msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
b8b9ddce 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2721msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2726msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2731msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2736msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2741msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2742
c77d6597 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
b8b9ddce 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2746msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
b8b9ddce 2747
c77d6597 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
b8b9ddce 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2751msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
b8b9ddce 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
b8b9ddce 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2756msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
b8b9ddce 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
b8b9ddce 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2761msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
b8b9ddce 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
67f393ab 2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2766msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
b8b9ddce 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid "Opening %s"
2771msgstr "Άνοιγμα του %s"
b8b9ddce 2772
5caefc91 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
b8b9ddce 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Line %u too long in source list %s."
2776msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
b8b9ddce 2777
c77d6597 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2781msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2782
c77d6597 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2784#, c-format
2785msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2786msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
de5a560a 2787
55971004 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2789#, c-format
2790msgid ""
be2db981 2791"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2792"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2793msgstr ""
2794
55971004 2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "Could not configure '%s'. "
2798msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
2799
55971004 2800#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
67f393ab 2801#, c-format
2802msgid ""
2803"This installation run will require temporarily removing the essential "
2804"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2805"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2806msgstr ""
2807"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2808"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
2809"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2810"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Index file type '%s' is not supported"
2815msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
de5a560a 2816
5caefc91 2817#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2818#, c-format
bcc753b7 2819msgid ""
67f393ab 2820"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b8b9ddce 2821msgstr ""
67f393ab 2822"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
2823"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2824
1f73a3d8 2825#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
67f393ab 2826msgid ""
2827"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2828"held packages."
b8b9ddce 2829msgstr ""
67f393ab 2830"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2831"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
b8b9ddce 2832
1f73a3d8 2833#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2834msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2835msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2836
1f73a3d8 2837#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
897e3c7b 2838#, fuzzy
ab231908 2839msgid ""
897e3c7b 2840"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2841"used instead."
2842msgstr ""
2843"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
2844"στη θέση τους."
2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2849msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
de5a560a 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2854msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "Unable to lock directory %s"
2859msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
2860
67f393ab 2861#. only show the ETA if it makes sense
2862#. two days
3f5a581c 2863#: apt-pkg/acquire.cc:893
32095ee9 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2866msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
2867
3f5a581c 2868#: apt-pkg/acquire.cc:895
32095ee9 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Retrieving file %li of %li"
32095ee9 2871msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
67f393ab 2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
b8b9ddce 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "The method driver %s could not be found."
2876msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2879#, c-format
2880msgid "Method %s did not start correctly"
2881msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
2882
3f5a581c 2883#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2884#, c-format
2885msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2886msgstr ""
67f393ab 2887"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2888"enter."
b8b9ddce 2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/init.cc:151
de5a560a 2891#, c-format
67f393ab 2892msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2893msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
3c4a4974 2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2896msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2897msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
2898
3f5a581c 2899#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Unable to stat %s."
2902msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
802442e3 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2905msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2906msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
de5a560a 2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2909msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2910msgstr ""
2911"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
de5a560a 2912
c77d6597 2913#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2914msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2915msgstr ""
2916"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2919msgid "The list of sources could not be read."
2920msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2926"available in the sources"
2927msgstr ""
2928
5caefc91 2929#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2930#, fuzzy, c-format
09d057db 2931msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2932msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
2933
5caefc91 2934#: apt-pkg/policy.cc:421
b8b9ddce 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Did not understand pin type %s"
2937msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
2938
5caefc91 2939#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2940msgid "No priority (or zero) specified for pin"
de5a560a 2941msgstr ""
67f393ab 2942"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
b8b9ddce 2943
5caefc91 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2945msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2946msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
de5a560a 2947
c77d6597
MV
2948#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2949#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
b6c6b52f 2959#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2960msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2961msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
de5a560a 2962
5caefc91 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2964msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
bcc753b7 2965msgstr ""
67f393ab 2966"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
2967"APT."
b8b9ddce 2968
5caefc91 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2970msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2971msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 2972
5caefc91 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2974msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
32095ee9 2975msgstr ""
2976"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 2977
5caefc91 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2979msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
bcc753b7 2980msgstr ""
67f393ab 2981"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
38d608f4 2982
5caefc91 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2984#, c-format
2985msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2986msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 2987
55971004 2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
67f393ab 2989#, c-format
2990msgid "Couldn't stat source package list %s"
2991msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
4948a1ba 2992
55971004
MV
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2995msgid "Reading package lists"
2996msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
2997
55971004 2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2999msgid "Collecting File Provides"
3000msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
b8b9ddce 3001
55971004 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 3003msgid "IO Error saving source cache"
3004msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
b8b9ddce 3005
c77d6597 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
6094cb36 3007#, c-format
67f393ab 3008msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3009msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
b8b9ddce 3010
3f5a581c 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3012msgid "MD5Sum mismatch"
3013msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
b8b9ddce 3014
3f5a581c
MV
3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3017msgid "Hash Sum mismatch"
3018msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3019
3f5a581c 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3021#, c-format
3022msgid ""
3023"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3024"or malformed file)"
3025msgstr ""
3026
3f5a581c 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3030msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3031
3f5a581c 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3033msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
32095ee9 3034msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
b8b9ddce 3035
3f5a581c 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3037#, c-format
27b16a2e
MV
3038msgid ""
3039"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3040"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3041msgstr ""
3042
3f5a581c 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3044#, c-format
3045msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3046msgstr ""
3047
3f5a581c 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3049#, c-format
3050msgid ""
3051"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3052"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3053msgstr ""
3054
27b16a2e 3055#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3057#, c-format
3058msgid "GPG error: %s: %s"
3059msgstr ""
3060
3f5a581c 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3062#, c-format
de5a560a 3063msgid ""
67f393ab 3064"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3065"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3066msgstr ""
67f393ab 3067"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3068"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
4948a1ba 3069
3f5a581c 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3071#, c-format
de5a560a 3072msgid ""
2d5102e8
BF
3073"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3074"to manually fix this package."
daa4fb68 3075msgstr ""
67f393ab 3076"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3077"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
b8b9ddce 3078
3f5a581c 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3080#, c-format
de5a560a 3081msgid ""
67f393ab 3082"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3083msgstr ""
67f393ab 3084"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
3085"πακέτο %s."
b8b9ddce 3086
3f5a581c 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3088msgid "Size mismatch"
3089msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
4948a1ba 3090
3f5a581c 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3092#, fuzzy, c-format
09d057db 3093msgid "Unable to parse Release file %s"
3094msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3095
3f5a581c 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3097#, fuzzy, c-format
09d057db 3098msgid "No sections in Release file %s"
3099msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
3100
3f5a581c 3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3102#, c-format
3103msgid "No Hash entry in Release file %s"
3104msgstr ""
3105
3f5a581c 3106#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3107#, fuzzy, c-format
3108msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3109msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3110
3f5a581c 3111#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3112#, fuzzy, c-format
3113msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3114msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3115
c77d6597 3116#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3117#, c-format
3118msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3119msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
b8b9ddce 3120
5caefc91 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3122#, c-format
3123msgid ""
3124"Using CD-ROM mount point %s\n"
3125"Mounting CD-ROM\n"
3126msgstr ""
3127"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3128"Προσαρτάται το CD-ROM\n"
b8b9ddce 3129
5caefc91 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3131msgid "Identifying.. "
3132msgstr "Αναγνώριση..."
b8b9ddce 3133
5caefc91 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3135#, c-format
3136msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3137msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
b8b9ddce 3138
5caefc91 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3140msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
32095ee9 3141msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
0e1423ae 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3144#, c-format
3145msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3146msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
b8b9ddce 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3149msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3150msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
b8b9ddce 3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3153msgid "Waiting for disc...\n"
3154msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
b8b9ddce 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3157msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3158msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
3159
5caefc91 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3161msgid "Scanning disc for index files..\n"
3162msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
1b5a6222 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:744
32095ee9 3165#, c-format
67f393ab 3166msgid ""
b6c6b52f
MV
3167"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3168"%zu signatures\n"
32095ee9 3169msgstr ""
3170"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
3171"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
c79dc7ed 3172
5caefc91 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3174msgid ""
3175"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3176"wrong architecture?"
3177msgstr ""
3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:782
32095ee9 3180#, c-format
67f393ab 3181msgid "Found label '%s'\n"
32095ee9 3182msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
bcc753b7 3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3185msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3186msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
b8b9ddce 3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:828
b8b9ddce 3189#, c-format
67f393ab 3190msgid ""
3191"This disc is called: \n"
3192"'%s'\n"
3193msgstr ""
3194"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
3195"'%s'\n"
b8b9ddce 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3198msgid "Copying package lists..."
3199msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
b8b9ddce 3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3202msgid "Writing new source list\n"
3203msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
b8b9ddce 3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3206msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3207msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
39f4df79 3208
5caefc91 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
1b5a6222 3210#, c-format
67f393ab 3211msgid "Wrote %i records.\n"
3212msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
1b5a6222 3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
1b5a6222 3215#, c-format
67f393ab 3216msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3217msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
1b5a6222 3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
67f393ab 3220#, c-format
3221msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3222msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
1b5a6222 3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
67f393ab 3225#, c-format
3226msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3227msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
1b5a6222 3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3230#, c-format
3231msgid "Can't find authentication record for: %s"
3232msgstr ""
3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3235#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3236msgid "Hash mismatch for: %s"
3237msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3238
5caefc91 3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3240#, c-format
3241msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3242msgstr ""
3243
3244#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "No keyring installed in %s."
3248msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3253msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3254
5caefc91 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3258msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Couldn't find task '%s'"
3263msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3268msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3271#, c-format
edc0ef10 3272msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3273msgstr ""
3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3276#, c-format
3277msgid ""
3278"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3279"neither of them"
3280msgstr ""
3281
5caefc91 3282#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3283#, c-format
3284msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3285msgstr ""
3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3290msgstr ""
3291
5caefc91 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3293#, c-format
3294msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3295msgstr ""
3296
c77d6597
MV
3297#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3298msgid "Send scenario to solver"
3299msgstr ""
3300
3f5a581c 3301#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3302msgid "Send request to solver"
3303msgstr ""
3304
5caefc91 3305#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3306msgid "Prepare for receiving solution"
3307msgstr ""
3308
5caefc91 3309#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3310msgid "External solver failed without a proper error message"
3311msgstr ""
3312
1f73a3d8 3313#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3314msgid "Execute external solver"
3315msgstr ""
3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3318#, c-format
3319msgid "Installing %s"
3320msgstr "Εγκατάσταση του %s"
3321
3f5a581c 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3323#, c-format
3324msgid "Configuring %s"
3325msgstr "Ρύθμιση του %s"
3326
3f5a581c 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3328#, c-format
3329msgid "Removing %s"
3330msgstr "Αφαιρώ το %s"
3331
3f5a581c 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3333#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3334msgid "Completely removing %s"
3335msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
3336
3f5a581c 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3338#, c-format
3339msgid "Noting disappearance of %s"
3340msgstr ""
3341
3f5a581c 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3343#, c-format
3344msgid "Running post-installation trigger %s"
3345msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
3346
be2db981 3347#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
32095ee9 3349#, c-format
0e1423ae 3350msgid "Directory '%s' missing"
32095ee9 3351msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
0e1423ae 3352
3f5a581c 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Could not open file '%s'"
3356msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3357
3f5a581c 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
de5a560a 3359#, c-format
67f393ab 3360msgid "Preparing %s"
3361msgstr "Προετοιμασία του %s"
1b5a6222 3362
3f5a581c 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
de5a560a 3364#, c-format
67f393ab 3365msgid "Unpacking %s"
3366msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
1b5a6222 3367
3f5a581c 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
de5a560a 3369#, c-format
67f393ab 3370msgid "Preparing to configure %s"
3371msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
1b5a6222 3372
3f5a581c 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
de5a560a 3374#, c-format
67f393ab 3375msgid "Installed %s"
32095ee9 3376msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
1b5a6222 3377
3f5a581c 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
de5a560a 3379#, c-format
67f393ab 3380msgid "Preparing for removal of %s"
3381msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
1b5a6222 3382
3f5a581c 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
67f393ab 3384#, c-format
3385msgid "Removed %s"
3386msgstr "Αφαίρεσα το %s"
de5a560a 3387
3f5a581c 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
32095ee9 3389#, c-format
67f393ab 3390msgid "Preparing to completely remove %s"
32095ee9 3391msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
67f393ab 3392
3f5a581c 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
32095ee9 3394#, c-format
67f393ab 3395msgid "Completely removed %s"
32095ee9 3396msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
67f393ab 3397
5caefc91 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3399msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3400msgstr ""
32095ee9 3401"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() (είναι "
3402"προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
de5a560a 3403
5caefc91 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3405msgid "Running dpkg"
3406msgstr ""
3407
5caefc91 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3409msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3410msgstr ""
3411
5caefc91 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3413msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3414msgstr ""
3415
3416#. check if its not a follow up error
5caefc91 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3418msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3419msgstr ""
3420
5caefc91 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3424"error from a previous failure."
3425msgstr ""
3426
5caefc91 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3430"error"
3431msgstr ""
3432
5caefc91 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3436"error"
3437msgstr ""
3438
5caefc91 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3442msgstr ""
3443
c77d6597 3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3445#, c-format
3446msgid ""
3447"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3448"it?"
3449msgstr ""
3450
c77d6597 3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3452#, fuzzy, c-format
09d057db 3453msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3454msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
3455
b6c6b52f
MV
3456#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3457#. dpkg --configure -a
c77d6597 3458#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3459#, c-format
09d057db 3460msgid ""
b6c6b52f 3461"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3462msgstr ""
3463
c77d6597 3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3465msgid "Not locked"
3466msgstr ""
3467
5caefc91
MV
3468#, fuzzy
3469#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3470#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3471
3f5a581c
MV
3472#~ msgid "Failed to remove %s"
3473#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
2a8a592d 3474
3f5a581c
MV
3475#~ msgid "Unable to create %s"
3476#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
27b16a2e 3477
3f5a581c
MV
3478#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3479#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
2a8a592d 3480
3f5a581c
MV
3481#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3482#~ msgstr ""
3483#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
0fd68707 3484
3f5a581c
MV
3485#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3486#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
1b5a6222 3487
3f5a581c
MV
3488#~ msgid "Internal error getting a package name"
3489#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
3490
3491#~ msgid "Reading file listing"
3492#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
3493
3494#~ msgid ""
3495#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3496#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3497#~ "package!"
3498#~ msgstr ""
3499#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε "
3500#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά "
3501#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!"
3502
3503#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3504#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
3505
3506#~ msgid "Internal error getting a node"
3507#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
3508
3509#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3510#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
3511
3512#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3513#~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
3514
3515#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3516#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3517
3518#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3519#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
3520
3521#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3522#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
3523
3524#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3525#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
3526
3527#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3528#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
3529
3530#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3531#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
3532
3533#~ msgid "Couldn't change to %s"
3534#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
3535
3536#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3537#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
3538
3539#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3540#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
3541
3542#~ msgid "Read error from %s process"
3543#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
3544
3545#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3546#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
6c0bed9d 3547
a12d5352
MV
3548#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3549#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
3550
3551#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3552#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
3553
3554#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3555#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
3556
c77d6597
MV
3557#~ msgid "decompressor"
3558#~ msgstr "αποσυμπιεστής"
3559
a12d5352
MV
3560#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3561#~ msgstr ""
3562#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
3563
3564#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3565#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
3566
c77d6597
MV
3567#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3568#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
3569
3570#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3571#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
3572
3573#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3574#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
3575
3576#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3577#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
3578
3579#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3580#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3584#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
3585
3586#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3587#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
3588
3589#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3590#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
3591
a12d5352
MV
3592#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3593#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
3594
c77d6597
MV
3595#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3596#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
3597
27b16a2e
MV
3598#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3599#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
3600
b6c6b52f
MV
3601#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3602#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3603
b6c6b52f
MV
3604#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3605#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
3606
b81dbe40
DK
3607#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3608#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
3609
0fd68707
MV
3610#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3611#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
3612
3613#~ msgid "Could not patch file"
3614#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
3615
1c5f0d75 3616#~ msgid " %4i %s\n"
3617#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3618
09d057db 3619#~ msgid "%4i %s\n"
3620#~ msgstr "%4i %s\n"
3621
3622#~ msgid "Processing triggers for %s"
3623#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
3624
6c0bed9d 3625#~ msgid ""
3626#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3627#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3628#~ "that package should be filed."
3629#~ msgstr ""
3630#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
3631#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
3632#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."