]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2.\r | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r | |
4 | # Copyright:\r | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
1e542d77 | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
2a8a592d | 14 | "POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n" |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
b6c6b52f | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
a22cdc19 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
28 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
de5a560a | 29 | |
b6c6b52f | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 32 | msgstr "Antall pakkenavn: " |
a22cdc19 | 33 | |
b6c6b52f | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 35 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 36 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 37 | |
b6c6b52f | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
a22cdc19 | 41 | |
b6c6b52f | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 45 | |
b6c6b52f | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 49 | |
b6c6b52f | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 53 | |
b6c6b52f | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Mangler: " | |
4948a1ba | 57 | |
b6c6b52f | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
a22cdc19 | 61 | |
b6c6b52f | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
aff06402 | 64 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " |
a22cdc19 | 65 | |
b6c6b52f | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
a22cdc19 | 69 | |
b6c6b52f | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
a22cdc19 | 73 | |
b6c6b52f | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
aff06402 | 76 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " |
a22cdc19 | 77 | |
b6c6b52f | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
a22cdc19 | 81 | |
b6c6b52f | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
a22cdc19 | 85 | |
b6c6b52f | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
1e542d77 | 89 | |
b6c6b52f | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
a22cdc19 | 93 | |
b6c6b52f | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
a22cdc19 | 97 | |
b6c6b52f | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
a22cdc19 | 102 | |
b6c6b52f | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
b6c6b52f | 104 | msgid "You must give at least one search pattern" |
d035b4ac | 105 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" |
a22cdc19 | 106 | |
b6c6b52f MV |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 109 | msgid "No packages found" |
110 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
a22cdc19 | 111 | |
2a8a592d | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
d035b4ac | 115 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f MV |
116 | |
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Pakkefiler:" | |
a22cdc19 | 120 | |
b6c6b52f | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "" | |
124 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" | |
a22cdc19 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 128 | msgid "Pinned packages:" |
d035b4ac | 129 | msgstr "Låste pakker:" |
a22cdc19 | 130 | |
b6c6b52f | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(ikke funnet)" | |
a22cdc19 | 134 | |
b6c6b52f | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr " Installert: " | |
a22cdc19 | 138 | |
b6c6b52f | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr " Kandidat: " | |
a22cdc19 | 142 | |
b6c6b52f | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(ingen)" | |
146 | ||
b6c6b52f | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 148 | msgid " Package pin: " |
d035b4ac | 149 | msgstr " Pakke låst til: " |
648bb618 | 150 | |
67f393ab | 151 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr " Versjonstabell:" | |
648bb618 | 155 | |
b6c6b52f | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
b81dbe40 | 157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 |
b6c6b52f | 158 | #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
aff06402 | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 161 | msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" |
568dc798 | 162 | |
b6c6b52f | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1739 |
67f393ab | 164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
171 | "cache files, and query information from them\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "Commands:\n" | |
174 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 184 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
d035b4ac | 202 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" |
203 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 206 | "\n" |
d035b4ac | 207 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" |
208 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
f4c8e2df | 210 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 211 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" |
d035b4ac | 212 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" |
67f393ab | 213 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" |
214 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
215 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
216 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
217 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
218 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
d035b4ac | 219 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" |
67f393ab | 220 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" |
d035b4ac | 221 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" |
222 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
67f393ab | 223 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " |
224 | "pakken\n" | |
d035b4ac | 225 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" |
6c0bed9d | 226 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" |
67f393ab | 227 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" |
228 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
229 | "\n" | |
d035b4ac | 230 | "Valg:\n" |
67f393ab | 231 | " -h Denne hjelpeteksten\n" |
232 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
233 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
234 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
d035b4ac | 235 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" |
67f393ab | 236 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" |
d035b4ac | 237 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 238 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" |
de5a560a | 239 | |
3d1e70d3 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 242 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
de5a560a | 243 | |
3d1e70d3 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
246 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
568dc798 | 247 | |
b81dbe40 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
d035b4ac | 249 | #, c-format |
b81dbe40 | 250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 251 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" |
b81dbe40 DK |
252 | |
253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
255 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
568dc798 | 256 | |
67f393ab | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
258 | msgid "Arguments not in pairs" | |
259 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
568dc798 | 260 | |
67f393ab | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
262 | msgid "" | |
263 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Commands:\n" | |
268 | " shell - Shell mode\n" | |
269 | " dump - Show the configuration\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Options:\n" | |
272 | " -h This help text.\n" | |
273 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
274 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" | |
277 | "\n" | |
d035b4ac | 278 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" |
67f393ab | 279 | "\n" |
f4c8e2df | 280 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 281 | " shell - Skallmodus\n" |
282 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Innstillinger:\n" | |
285 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
286 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 287 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 290 | #, c-format |
67f393ab | 291 | msgid "%s not a valid DEB package." |
292 | msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
568dc798 | 293 | |
67f393ab | 294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
295 | msgid "" | |
296 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
299 | "from debian packages\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Options:\n" | |
302 | " -h This help text\n" | |
303 | " -t Set the temp dir\n" | |
304 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
305 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
306 | msgstr "" | |
307 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
308 | "\n" | |
d035b4ac | 309 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " |
67f393ab | 310 | "innstillinger\n" |
311 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
312 | "\n" | |
313 | "Innstillinger:\n" | |
314 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
315 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
316 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 317 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 318 | |
b6c6b52f | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
de5a560a | 320 | #, c-format |
67f393ab | 321 | msgid "Unable to write to %s" |
322 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 323 | |
b6c6b52f | 324 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 325 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
d035b4ac | 326 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" |
568dc798 | 327 | |
b81dbe40 | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 329 | msgid "Package extension list is too long" |
330 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
568dc798 | 331 | |
b81dbe40 DK |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
de5a560a | 335 | #, c-format |
67f393ab | 336 | msgid "Error processing directory %s" |
337 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
de5a560a | 338 | |
b81dbe40 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 340 | msgid "Source extension list is too long" |
341 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
de5a560a | 342 | |
b81dbe40 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 344 | msgid "Error writing header to contents file" |
345 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
de5a560a | 346 | |
b81dbe40 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
67f393ab | 348 | #, c-format |
349 | msgid "Error processing contents %s" | |
350 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
de5a560a | 351 | |
b81dbe40 | 352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
568dc798 | 353 | msgid "" |
67f393ab | 354 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
355 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " contents path\n" | |
358 | " release path\n" | |
359 | " generate config [groups]\n" | |
360 | " clean config\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
363 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
364 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
367 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
368 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
369 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
372 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
375 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
376 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
377 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
378 | "Debian archive:\n" | |
379 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
380 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "Options:\n" | |
383 | " -h This help text\n" | |
384 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
385 | " -s=? Source override file\n" | |
386 | " -q Quiet\n" | |
387 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
388 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
389 | " --contents Control contents file generation\n" | |
390 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
391 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
392 | msgstr "" | |
f4c8e2df | 393 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" |
d035b4ac | 394 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
67f393ab | 395 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
396 | " contents sti\n" | |
397 | " release sti\n" | |
398 | " generate config [grupper]\n" | |
399 | " clean config\n" | |
400 | "\n" | |
401 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
d035b4ac | 402 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" |
67f393ab | 403 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" |
404 | "\n" | |
d035b4ac | 405 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" |
406 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
b6c6b52f | 407 | "til\n" |
d035b4ac | 408 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" |
67f393ab | 409 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" |
410 | "\n" | |
d035b4ac | 411 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" |
67f393ab | 412 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" |
413 | "\n" | |
d035b4ac | 414 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" |
415 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
67f393ab | 416 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" |
417 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
418 | "er\n" | |
d035b4ac | 419 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" |
67f393ab | 420 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
421 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
422 | "\n" | |
423 | "Innstillinger:\n" | |
424 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
425 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
426 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
427 | " -q Stille.\n" | |
428 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
d035b4ac | 429 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" |
67f393ab | 430 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" |
431 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
d035b4ac | 432 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" |
de5a560a | 433 | |
b81dbe40 | 434 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 435 | msgid "No selections matched" |
436 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
de5a560a | 437 | |
b81dbe40 | 438 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
de5a560a | 439 | #, c-format |
67f393ab | 440 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
d035b4ac | 441 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" |
568dc798 | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 444 | #, c-format |
445 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
d035b4ac | 446 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" |
568dc798 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 449 | #, c-format |
450 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
d035b4ac | 451 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" |
de5a560a | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
de5a560a | 454 | msgid "" |
0fd68707 | 455 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 456 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 457 | msgstr "" |
67f393ab | 458 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " |
d035b4ac | 459 | "fjern og så gjenopprett databasen." |
de5a560a | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
568dc798 | 462 | #, c-format |
67f393ab | 463 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
d035b4ac | 464 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" |
de5a560a | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
467 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
de5a560a | 468 | #, c-format |
67f393ab | 469 | msgid "Failed to stat %s" |
d035b4ac | 470 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
de5a560a | 471 | |
0fd68707 | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 473 | msgid "Archive has no control record" |
474 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
de5a560a | 475 | |
0fd68707 | 476 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 477 | msgid "Unable to get a cursor" |
d035b4ac | 478 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" |
de5a560a | 479 | |
b81dbe40 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
de5a560a | 481 | #, c-format |
67f393ab | 482 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
d035b4ac | 483 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" |
568dc798 | 484 | |
b81dbe40 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
d035b4ac | 488 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" |
568dc798 | 489 | |
b81dbe40 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 491 | msgid "E: " |
492 | msgstr "F:" | |
568dc798 | 493 | |
b81dbe40 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 495 | msgid "W: " |
496 | msgstr "A:" | |
568dc798 | 497 | |
b81dbe40 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 499 | msgid "E: Errors apply to file " |
500 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
568dc798 | 501 | |
b81dbe40 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 503 | #, c-format |
504 | msgid "Failed to resolve %s" | |
d035b4ac | 505 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" |
568dc798 | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 508 | msgid "Tree walking failed" |
d035b4ac | 509 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" |
568dc798 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
568dc798 | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid "Failed to open %s" |
d035b4ac | 514 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
568dc798 | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
568dc798 | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
519 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
568dc798 | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid "Failed to readlink %s" |
d035b4ac | 524 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" |
568dc798 | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "Failed to unlink %s" |
d035b4ac | 529 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" |
568dc798 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
d035b4ac | 534 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" |
568dc798 | 535 | |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
d035b4ac | 539 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" |
67f393ab | 540 | |
b81dbe40 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 542 | msgid "Archive had no package field" |
543 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
568dc798 | 544 | |
b81dbe40 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s has no override entry\n" |
d035b4ac | 548 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 549 | |
b81dbe40 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
de5a560a | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
553 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
568dc798 | 554 | |
b81dbe40 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s has no source override entry\n" |
d035b4ac | 558 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 559 | |
b81dbe40 | 560 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
568dc798 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
d035b4ac | 563 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" |
568dc798 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
a5e4bdfd | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
568 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
edae3167 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 571 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
d035b4ac | 572 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" |
edae3167 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
ae359c7b | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Unable to open %s" |
d035b4ac | 577 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
ae359c7b | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
582 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
568dc798 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
568dc798 | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
587 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
568dc798 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
592 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
568dc798 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Failed to read the override file %s" |
d035b4ac | 597 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" |
568dc798 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
d035b4ac | 602 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" |
568dc798 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
607 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
568dc798 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
d035b4ac | 611 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create FILE*" |
d035b4ac | 615 | msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to fork" |
d035b4ac | 619 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" |
568dc798 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 622 | msgid "Compress child" |
623 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
568dc798 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
d035b4ac | 628 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
d035b4ac | 632 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 635 | msgid "Failed to exec compressor " |
d035b4ac | 636 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" |
568dc798 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 639 | msgid "decompressor" |
640 | msgstr "dekomprimering" | |
568dc798 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 643 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
d035b4ac | 644 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" |
568dc798 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
d035b4ac | 648 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" |
568dc798 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Problem unlinking %s" |
653 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
568dc798 | 654 | |
0e1423ae | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
d035b4ac | 658 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" |
568dc798 | 659 | |
b6c6b52f | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:134 |
67f393ab | 661 | msgid "Y" |
662 | msgstr "J" | |
568dc798 | 663 | |
2a8a592d | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
568dc798 | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "Regex compilation error - %s" |
d035b4ac | 667 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" |
568dc798 | 668 | |
b6c6b52f | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:251 |
67f393ab | 670 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
d035b4ac | 671 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" |
568dc798 | 672 | |
b6c6b52f | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
568dc798 | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is installed" |
676 | msgstr "men %s er installert" | |
568dc798 | 677 | |
b6c6b52f | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "but %s is to be installed" |
681 | msgstr "men %s skal installeres" | |
568dc798 | 682 | |
b6c6b52f | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installable" |
685 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
568dc798 | 686 | |
b6c6b52f | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is a virtual package" |
689 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
568dc798 | 690 | |
b6c6b52f | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not installed" |
693 | msgstr "men er ikke installert" | |
568dc798 | 694 | |
b6c6b52f | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is not going to be installed" |
697 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
568dc798 | 698 | |
b6c6b52f | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:360 |
67f393ab | 700 | msgid " or" |
701 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 702 | |
b6c6b52f | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:391 |
67f393ab | 704 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
d035b4ac | 705 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" |
568dc798 | 706 | |
b6c6b52f | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:419 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
d035b4ac | 709 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" |
568dc798 | 710 | |
b6c6b52f | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:441 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages have been kept back:" |
d035b4ac | 713 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" |
568dc798 | 714 | |
b6c6b52f | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
d035b4ac | 717 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" |
67f393ab | 718 | |
b6c6b52f | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:487 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
d035b4ac | 721 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" |
67f393ab | 722 | |
b6c6b52f | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:507 |
67f393ab | 724 | msgid "The following held packages will be changed:" |
d035b4ac | 725 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" |
67f393ab | 726 | |
b6c6b52f | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
de5a560a | 728 | #, c-format |
67f393ab | 729 | msgid "%s (due to %s) " |
730 | msgstr "%s (pga. %s) " | |
568dc798 | 731 | |
b6c6b52f | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 733 | msgid "" |
734 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
735 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
736 | msgstr "" | |
d035b4ac | 737 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" |
738 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
568dc798 | 739 | |
b6c6b52f | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
743 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
568dc798 | 744 | |
b6c6b52f | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu reinstalled, " | |
d035b4ac | 748 | msgstr "%lu installert på nytt, " |
568dc798 | 749 | |
b6c6b52f | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu downgraded, " | |
753 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
754 | ||
b6c6b52f | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
d035b4ac | 758 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" |
67f393ab | 759 | |
b6c6b52f | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
763 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
764 | ||
b6c6b52f | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
d035b4ac | 766 | #, c-format |
b6c6b52f | 767 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
d035b4ac | 768 | msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" |
b6c6b52f MV |
769 | |
770 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
d035b4ac | 771 | #, c-format |
b6c6b52f | 772 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
d035b4ac | 773 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" |
b6c6b52f MV |
774 | |
775 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
d035b4ac | 776 | #, c-format |
b6c6b52f | 777 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
d035b4ac | 778 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" |
b6c6b52f MV |
779 | |
780 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
783 | msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
784 | ||
785 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
786 | msgid " [Installed]" | |
787 | msgstr " [Installert]" | |
788 | ||
789 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
b6c6b52f | 790 | msgid " [Not candidate version]" |
d035b4ac | 791 | msgstr " [Ikke versjonskandidat]" |
b6c6b52f MV |
792 | |
793 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
794 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
d035b4ac | 795 | msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." |
b6c6b52f MV |
796 | |
797 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "" | |
800 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
801 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
802 | "is only available from another source\n" | |
803 | msgstr "" | |
804 | "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" | |
d035b4ac | 805 | "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" |
b6c6b52f MV |
806 | "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" |
807 | ||
808 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
809 | msgid "However the following packages replace it:" | |
d035b4ac | 810 | msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" |
b6c6b52f MV |
811 | |
812 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
d035b4ac | 813 | #, c-format |
b6c6b52f | 814 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
d035b4ac | 815 | msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" |
b6c6b52f MV |
816 | |
817 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
d035b4ac | 820 | msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" |
b6c6b52f MV |
821 | |
822 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
d035b4ac | 823 | #, c-format |
b6c6b52f | 824 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 825 | msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" |
b6c6b52f MV |
826 | |
827 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
830 | msgstr "" | |
d035b4ac | 831 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" |
b6c6b52f MV |
832 | |
833 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
d035b4ac | 834 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
835 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
836 | msgstr "" | |
d035b4ac | 837 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " |
838 | "ønsket.\n" | |
b6c6b52f MV |
839 | |
840 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
d035b4ac | 843 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" |
b6c6b52f MV |
844 | |
845 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
846 | #, c-format | |
847 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
848 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
849 | ||
850 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 | |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
853 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
854 | ||
855 | #: cmdline/apt-get.cc:859 | |
856 | #, c-format | |
857 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
858 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
859 | ||
860 | #: cmdline/apt-get.cc:934 | |
67f393ab | 861 | msgid "Correcting dependencies..." |
d035b4ac | 862 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." |
67f393ab | 863 | |
b6c6b52f | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:937 |
67f393ab | 865 | msgid " failed." |
866 | msgstr " mislyktes." | |
568dc798 | 867 | |
b6c6b52f | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:940 |
67f393ab | 869 | msgid "Unable to correct dependencies" |
d035b4ac | 870 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" |
568dc798 | 871 | |
b6c6b52f | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
67f393ab | 873 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
d035b4ac | 874 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" |
de5a560a | 875 | |
b6c6b52f | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
67f393ab | 877 | msgid " Done" |
d035b4ac | 878 | msgstr " Utført" |
de5a560a | 879 | |
b6c6b52f | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b5647402 | 881 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
d035b4ac | 882 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." |
de5a560a | 883 | |
b6c6b52f | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
67f393ab | 885 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
d035b4ac | 886 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." |
568dc798 | 887 | |
b6c6b52f | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 889 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
d035b4ac | 890 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" |
568dc798 | 891 | |
b6c6b52f | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 893 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
894 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
568dc798 | 895 | |
b6c6b52f | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 897 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
898 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? " | |
568dc798 | 899 | |
b6c6b52f | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
67f393ab | 901 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
902 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
568dc798 | 903 | |
b6c6b52f | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 |
67f393ab | 905 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
d035b4ac | 906 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" |
568dc798 | 907 | |
b6c6b52f | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
67f393ab | 909 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d035b4ac | 910 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" |
568dc798 | 911 | |
b6c6b52f | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1049 |
67f393ab | 913 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
d035b4ac | 914 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." |
568dc798 | 915 | |
b6c6b52f | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 917 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d035b4ac | 918 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" |
568dc798 | 919 | |
b6c6b52f MV |
920 | #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 |
921 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
67f393ab | 922 | msgid "The list of sources could not be read." |
923 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
568dc798 | 924 | |
b6c6b52f | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 926 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
927 | msgstr "" | |
d035b4ac | 928 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " |
67f393ab | 929 | "apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 930 | |
b6c6b52f | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1105 |
de5a560a | 932 | #, c-format |
67f393ab | 933 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
d035b4ac | 934 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 935 | |
b6c6b52f | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
de5a560a | 937 | #, c-format |
67f393ab | 938 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
d035b4ac | 939 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 940 | |
b6c6b52f | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
aff06402 | 942 | #, c-format |
0e1423ae | 943 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
aff06402 | 944 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" |
3c4a4974 | 945 | |
b6c6b52f | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 |
aff06402 | 947 | #, c-format |
0e1423ae | 948 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
aff06402 | 949 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" |
ae359c7b | 950 | |
b6c6b52f MV |
951 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 |
952 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
de5a560a | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
955 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
de5a560a | 956 | |
b6c6b52f | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 958 | #, c-format |
67f393ab | 959 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
960 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 961 | |
b6c6b52f | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 963 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
964 | msgstr "" | |
d035b4ac | 965 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." |
de5a560a | 966 | |
b6c6b52f | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1162 |
67f393ab | 968 | msgid "Yes, do as I say!" |
d035b4ac | 969 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" |
de5a560a | 970 | |
b6c6b52f | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
de5a560a | 972 | #, c-format |
67f393ab | 973 | msgid "" |
974 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
975 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
976 | " ?] " | |
977 | msgstr "" | |
d035b4ac | 978 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" |
979 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
67f393ab | 980 | " ?] " |
568dc798 | 981 | |
b6c6b52f | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 983 | msgid "Abort." |
984 | msgstr "Avbryter." | |
ae359c7b | 985 | |
b6c6b52f | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
67f393ab | 987 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
988 | msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? " | |
3c4a4974 | 989 | |
b6c6b52f | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 |
de5a560a | 991 | #, c-format |
67f393ab | 992 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
d035b4ac | 993 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" |
568dc798 | 994 | |
b6c6b52f | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
67f393ab | 996 | msgid "Some files failed to download" |
d035b4ac | 997 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" |
67f393ab | 998 | |
b6c6b52f | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 |
67f393ab | 1000 | msgid "Download complete and in download only mode" |
d035b4ac | 1001 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" |
67f393ab | 1002 | |
b6c6b52f | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
de5a560a | 1004 | msgid "" |
67f393ab | 1005 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1006 | "missing?" | |
de5a560a | 1007 | msgstr "" |
d035b4ac | 1008 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " |
1009 | "«--fix-missing»." | |
3c4a4974 | 1010 | |
b6c6b52f | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 1012 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
d035b4ac | 1013 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" |
67f393ab | 1014 | |
b6c6b52f | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1291 |
67f393ab | 1016 | msgid "Unable to correct missing packages." |
d035b4ac | 1017 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." |
568dc798 | 1018 | |
b6c6b52f | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
67f393ab | 1020 | msgid "Aborting install." |
d035b4ac | 1021 | msgstr "Avbryter installasjonen." |
67f393ab | 1022 | |
b6c6b52f | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1024 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1025 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1026 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1027 | msgid_plural "" | |
1028 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1029 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1030 | msgstr[0] "" | |
d035b4ac | 1031 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1032 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
b6c6b52f | 1033 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1034 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1035 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
de5a560a | 1036 | |
b6c6b52f MV |
1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
1038 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
d035b4ac | 1039 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." |
de5a560a | 1040 | |
b6c6b52f | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
8e947fe1 | 1042 | #, c-format |
a0895a74 | 1043 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
d035b4ac | 1044 | msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" |
8e947fe1 | 1045 | |
b6c6b52f | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 |
d035b4ac | 1047 | #, c-format |
a0895a74 | 1048 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 1049 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" |
a0895a74 | 1050 | |
0fd68707 | 1051 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b6c6b52f | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 |
0fd68707 MV |
1053 | #, c-format |
1054 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
d035b4ac | 1055 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" |
0fd68707 | 1056 | |
b6c6b52f | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1540 |
67f393ab | 1058 | msgid "The update command takes no arguments" |
1059 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
568dc798 | 1060 | |
b6c6b52f | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1062 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
aff06402 | 1063 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" |
de5a560a | 1064 | |
b6c6b52f | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
67f393ab | 1066 | msgid "" |
d204fc7a | 1067 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1068 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1069 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1070 | "required:" | |
b81dbe40 | 1071 | msgstr[0] "" |
d035b4ac | 1072 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" |
b81dbe40 | 1073 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1074 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" |
568dc798 | 1075 | |
b6c6b52f | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
d035b4ac | 1077 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
1078 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1079 | msgid_plural "" | |
1080 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
d035b4ac | 1081 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" |
1082 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
b81dbe40 | 1083 | |
b6c6b52f | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1659 |
67f393ab | 1085 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
d035b4ac | 1086 | msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." |
568dc798 | 1087 | |
b6c6b52f | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 |
67f393ab | 1089 | msgid "" |
1090 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1091 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1092 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1093 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" |
aff06402 | 1094 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." |
568dc798 | 1095 | |
6c0bed9d | 1096 | #. |
1097 | #. if (Packages == 1) | |
1098 | #. { | |
1099 | #. c1out << endl; | |
1100 | #. c1out << | |
1101 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1102 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1103 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1104 | #. } | |
1105 | #. | |
b6c6b52f | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 |
67f393ab | 1107 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
d035b4ac | 1108 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" |
568dc798 | 1109 | |
b6c6b52f | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
67f393ab | 1111 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
d035b4ac | 1112 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" |
568dc798 | 1113 | |
b6c6b52f | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1690 |
67f393ab | 1115 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
d035b4ac | 1116 | msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" |
568dc798 | 1117 | |
b6c6b52f | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
b5647402 | 1119 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
d035b4ac | 1120 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" |
568dc798 | 1121 | |
b6c6b52f | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
67f393ab | 1123 | msgid "" |
1124 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1125 | "solution)." | |
1126 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1127 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " |
1128 | "angi en løsning)." | |
568dc798 | 1129 | |
b6c6b52f | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
67f393ab | 1131 | msgid "" |
1132 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1133 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1134 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1135 | "or been moved out of Incoming." | |
1136 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1137 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" |
67f393ab | 1138 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" |
d035b4ac | 1139 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" |
67f393ab | 1140 | "distribusjonen." |
568dc798 | 1141 | |
b6c6b52f | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1812 |
67f393ab | 1143 | msgid "Broken packages" |
d035b4ac | 1144 | msgstr "Ødelagte pakker" |
568dc798 | 1145 | |
b6c6b52f | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
67f393ab | 1147 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
d035b4ac | 1148 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." |
568dc798 | 1149 | |
b6c6b52f | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1931 |
67f393ab | 1151 | msgid "Suggested packages:" |
d035b4ac | 1152 | msgstr "Foreslåtte pakker:" |
568dc798 | 1153 | |
b6c6b52f | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 |
67f393ab | 1155 | msgid "Recommended packages:" |
1156 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
568dc798 | 1157 | |
b6c6b52f MV |
1158 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
1159 | #, c-format | |
1160 | msgid "Couldn't find package %s" | |
d035b4ac | 1161 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f MV |
1162 | |
1163 | #: cmdline/apt-get.cc:1981 | |
d035b4ac | 1164 | #, c-format |
b6c6b52f | 1165 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
d035b4ac | 1166 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" |
b6c6b52f MV |
1167 | |
1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
67f393ab | 1169 | msgid "Calculating upgrade... " |
1170 | msgstr "Beregner oppgradering... " | |
568dc798 | 1171 | |
b6c6b52f | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1173 | msgid "Failed" |
1174 | msgstr "Mislyktes" | |
4948a1ba | 1175 | |
b6c6b52f | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2010 |
67f393ab | 1177 | msgid "Done" |
d035b4ac | 1178 | msgstr "Utført" |
de5a560a | 1179 | |
b6c6b52f | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 |
67f393ab | 1181 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
d035b4ac | 1182 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" |
4948a1ba | 1183 | |
b6c6b52f | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 |
b81dbe40 | 1185 | msgid "Unable to lock the download directory" |
d035b4ac | 1186 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" |
b81dbe40 | 1187 | |
b6c6b52f | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 1189 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
d035b4ac | 1190 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" |
4948a1ba | 1191 | |
b6c6b52f | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 |
de5a560a | 1193 | #, c-format |
67f393ab | 1194 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
d035b4ac | 1195 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" |
4948a1ba | 1196 | |
b6c6b52f MV |
1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2241 |
1198 | #, c-format | |
1199 | msgid "" | |
1200 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1201 | "%s\n" | |
1202 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1203 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" |
1204 | "%s\n" | |
b6c6b52f MV |
1205 | |
1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 | |
1207 | #, c-format | |
1208 | msgid "" | |
1209 | "Please use:\n" | |
1210 | "bzr get %s\n" | |
1211 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1212 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1213 | "Bruk:\n" |
1214 | "bzr get %s\n" | |
1215 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
b6c6b52f MV |
1216 | |
1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 | |
568dc798 | 1218 | #, c-format |
67f393ab | 1219 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
d035b4ac | 1220 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" |
568dc798 | 1221 | |
b6c6b52f | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2332 |
de5a560a | 1223 | #, c-format |
67f393ab | 1224 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1225 | msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 1226 | |
b6c6b52f | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
67f393ab | 1228 | #, c-format |
1229 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
d035b4ac | 1230 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" |
de5a560a | 1231 | |
b6c6b52f | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2341 |
de5a560a | 1233 | #, c-format |
67f393ab | 1234 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
d035b4ac | 1235 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" |
568dc798 | 1236 | |
b6c6b52f | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
de5a560a | 1238 | #, c-format |
67f393ab | 1239 | msgid "Fetch source %s\n" |
1240 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
568dc798 | 1241 | |
b6c6b52f | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
67f393ab | 1243 | msgid "Failed to fetch some archives." |
d035b4ac | 1244 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." |
568dc798 | 1245 | |
b6c6b52f | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
de5a560a | 1247 | #, c-format |
67f393ab | 1248 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
d035b4ac | 1249 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" |
568dc798 | 1250 | |
b6c6b52f | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2422 |
de5a560a | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
d035b4ac | 1254 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1255 | |
b6c6b52f | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
67f393ab | 1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
d035b4ac | 1259 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" |
568dc798 | 1260 | |
b6c6b52f | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
67f393ab | 1262 | #, c-format |
1263 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
d035b4ac | 1264 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1265 | |
b6c6b52f | 1266 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1267 | msgid "Child process failed" |
1268 | msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
568dc798 | 1269 | |
b6c6b52f | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
67f393ab | 1271 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
d035b4ac | 1272 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" |
3c4a4974 | 1273 | |
b6c6b52f | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
67f393ab | 1275 | #, c-format |
1276 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
d035b4ac | 1277 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" |
568dc798 | 1278 | |
b6c6b52f | 1279 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
67f393ab | 1280 | #, c-format |
1281 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1282 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
568dc798 | 1283 | |
b6c6b52f | 1284 | #: cmdline/apt-get.cc:2577 |
67f393ab | 1285 | #, c-format |
1286 | msgid "" | |
1287 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1288 | "found" | |
1289 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
092ae175 | 1290 | |
b6c6b52f | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
568dc798 | 1292 | #, c-format |
de5a560a | 1293 | msgid "" |
67f393ab | 1294 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1295 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1296 | msgstr "" |
67f393ab | 1297 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " |
1298 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
568dc798 | 1299 | |
b6c6b52f | 1300 | #: cmdline/apt-get.cc:2666 |
568dc798 | 1301 | #, c-format |
67f393ab | 1302 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1303 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1304 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " |
b6c6b52f | 1305 | "%s er for ny" |
568dc798 | 1306 | |
b6c6b52f | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
568dc798 | 1308 | #, c-format |
67f393ab | 1309 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
d035b4ac | 1310 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" |
568dc798 | 1311 | |
b6c6b52f | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2709 |
3c4a4974 | 1313 | #, c-format |
67f393ab | 1314 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
d035b4ac | 1315 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." |
3c4a4974 | 1316 | |
b6c6b52f | 1317 | #: cmdline/apt-get.cc:2714 |
67f393ab | 1318 | msgid "Failed to process build dependencies" |
d035b4ac | 1319 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" |
568dc798 | 1320 | |
b6c6b52f | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2745 |
67f393ab | 1322 | msgid "Supported modules:" |
d035b4ac | 1323 | msgstr "Støttede moduler:" |
568dc798 | 1324 | |
b6c6b52f | 1325 | #: cmdline/apt-get.cc:2786 |
67f393ab | 1326 | msgid "" |
1327 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1328 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1329 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1330 | "\n" | |
1331 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1332 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1333 | "and install.\n" | |
1334 | "\n" | |
1335 | "Commands:\n" | |
1336 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1337 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1338 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1339 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1340 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1341 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1342 | " source - Download source archives\n" |
1343 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1344 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1345 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1346 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1347 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1348 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1349 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1350 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1351 | "\n" |
1352 | "Options:\n" | |
1353 | " -h This help text.\n" | |
1354 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1355 | " -qq No output except for errors\n" | |
1356 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1357 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1358 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1359 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1360 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1361 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1362 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1363 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1364 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1365 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1366 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1367 | "pages for more information and options.\n" | |
1368 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1369 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1370 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" |
1371 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1372 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 1373 | "\n" |
f4c8e2df | 1374 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" |
d035b4ac | 1375 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" |
1376 | "er «update» og «install».\n" | |
67f393ab | 1377 | "\n" |
f4c8e2df | 1378 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 1379 | " update - Hent nye pakkelister\n" |
d035b4ac | 1380 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" |
1381 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
67f393ab | 1382 | " remove - Fjern pakker\n" |
aff06402 | 1383 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" |
1384 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
67f393ab | 1385 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" |
1386 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
d035b4ac | 1387 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" |
1388 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
67f393ab | 1389 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" |
1390 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
1391 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
d035b4ac | 1392 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" |
1393 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
67f393ab | 1394 | "\n" |
d035b4ac | 1395 | "Valg:\n" |
67f393ab | 1396 | " -h Denne hjelpteksten.\n" |
1397 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
1398 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
d035b4ac | 1399 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" |
67f393ab | 1400 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" |
d035b4ac | 1401 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" |
1402 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
1403 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
67f393ab | 1404 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" |
1405 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
1406 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
1407 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
d035b4ac | 1408 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
f4c8e2df | 1409 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" |
d035b4ac | 1410 | "for mer informasjon og flere valg.\n" |
67f393ab | 1411 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" |
568dc798 | 1412 | |
b6c6b52f | 1413 | #: cmdline/apt-get.cc:2958 |
09d057db | 1414 | msgid "" |
1415 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1416 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1417 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1418 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1419 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1420 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" |
1421 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
1422 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
1423 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
09d057db | 1424 | |
67f393ab | 1425 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1426 | msgid "Hit " | |
1427 | msgstr "Funnet " | |
568dc798 | 1428 | |
67f393ab | 1429 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1430 | msgid "Get:" | |
1431 | msgstr "Hent:" | |
568dc798 | 1432 | |
67f393ab | 1433 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1434 | msgid "Ign " | |
1435 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1436 | |
67f393ab | 1437 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1438 | msgid "Err " | |
1439 | msgstr "Feil " | |
568dc798 | 1440 | |
67f393ab | 1441 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
ae359c7b | 1442 | #, c-format |
67f393ab | 1443 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
d035b4ac | 1444 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1445 | |
67f393ab | 1446 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
568dc798 | 1447 | #, c-format |
67f393ab | 1448 | msgid " [Working]" |
1449 | msgstr " [Arbeider]" | |
568dc798 | 1450 | |
67f393ab | 1451 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
568dc798 | 1452 | #, c-format |
67f393ab | 1453 | msgid "" |
1454 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1455 | " '%s'\n" | |
1456 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" | |
d035b4ac | 1459 | " «%s»\n" |
1460 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
568dc798 | 1461 | |
67f393ab | 1462 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1463 | msgid "Unknown package record!" | |
d035b4ac | 1464 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" |
67f393ab | 1465 | |
1466 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1467 | msgid "" | |
1468 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1469 | "\n" | |
1470 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1471 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1472 | "\n" | |
1473 | "Options:\n" | |
1474 | " -h This help text\n" | |
1475 | " -s Use source file sorting\n" | |
1476 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1477 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1478 | msgstr "" | |
1479 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1480 | "\n" | |
d035b4ac | 1481 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" |
1482 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
67f393ab | 1483 | "\n" |
1484 | "Innstillinger:\n" | |
1485 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1486 | " -s Bruk filsortering\n" | |
1487 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 1488 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 1489 | |
1490 | #: dselect/install:32 | |
1491 | msgid "Bad default setting!" | |
1492 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
568dc798 | 1493 | |
8f30b478 | 1494 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1495 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1496 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1497 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" |
568dc798 | 1498 | |
8f30b478 | 1499 | #: dselect/install:91 |
1500 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
f4c8e2df | 1501 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1502 | |
d035b4ac | 1503 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r |
1504 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
1505 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
8f30b478 | 1506 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1507 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1508 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." |
568dc798 | 1509 | |
8f30b478 | 1510 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1511 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1512 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " |
568dc798 | 1513 | |
8f30b478 | 1514 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1515 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1516 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
568dc798 | 1517 | |
8f30b478 | 1518 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1519 | msgid "" |
1520 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
d035b4ac | 1521 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." |
de5a560a | 1522 | |
67f393ab | 1523 | #: dselect/update:30 |
1524 | msgid "Merging available information" | |
1525 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
568dc798 | 1526 | |
0e1423ae | 1527 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
a22cdc19 | 1528 | msgid "Failed to create pipes" |
d035b4ac | 1529 | msgstr "Klarte ikke å opprette rør" |
a22cdc19 | 1530 | |
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
a22cdc19 | 1532 | msgid "Failed to exec gzip " |
d035b4ac | 1533 | msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " |
a22cdc19 | 1534 | |
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
a22cdc19 | 1536 | msgid "Corrupted archive" |
d035b4ac | 1537 | msgstr "Ødelagt arkiv" |
a22cdc19 | 1538 | |
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1540 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
d035b4ac | 1541 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" |
a22cdc19 | 1542 | |
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
ae359c7b | 1544 | #, c-format |
1e542d77 | 1545 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
ae359c7b | 1546 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" |
a22cdc19 | 1547 | |
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
a22cdc19 AL |
1549 | msgid "Invalid archive signature" |
1550 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
1551 | ||
0e1423ae | 1552 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
a22cdc19 AL |
1553 | msgid "Error reading archive member header" |
1554 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
1555 | ||
66a9a58e | 1556 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
d035b4ac | 1557 | #, c-format |
66a9a58e | 1558 | msgid "Invalid archive member header %s" |
d035b4ac | 1559 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" |
66a9a58e | 1560 | |
1561 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
a22cdc19 AL |
1562 | msgid "Invalid archive member header" |
1563 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
1564 | ||
0e1423ae | 1565 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
a22cdc19 AL |
1566 | msgid "Archive is too short" |
1567 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
1568 | ||
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
a22cdc19 | 1570 | msgid "Failed to read the archive headers" |
d035b4ac | 1571 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" |
a22cdc19 | 1572 | |
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
a22cdc19 | 1574 | msgid "DropNode called on still linked node" |
d035b4ac | 1575 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" |
a22cdc19 | 1576 | |
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
a22cdc19 | 1578 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
d035b4ac | 1579 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." |
a22cdc19 | 1580 | |
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
a22cdc19 | 1582 | msgid "Failed to allocate diversion" |
d035b4ac | 1583 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" |
a22cdc19 | 1584 | |
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1586 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
a22cdc19 AL |
1587 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
a22cdc19 AL |
1590 | #, c-format |
1591 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
d035b4ac | 1592 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" |
a22cdc19 | 1593 | |
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
a22cdc19 AL |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1597 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
1598 | ||
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
a22cdc19 AL |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1602 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
1603 | ||
0e1423ae | 1604 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a5e4bdfd | 1605 | #, c-format |
26e38fa2 | 1606 | msgid "Failed to write file %s" |
d035b4ac | 1607 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" |
a22cdc19 | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
a22cdc19 AL |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "Failed to close file %s" | |
d035b4ac | 1612 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" |
a22cdc19 | 1613 | |
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
a22cdc19 AL |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "The path %s is too long" | |
1617 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
1618 | ||
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
a22cdc19 AL |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
ae359c7b | 1622 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" |
a22cdc19 | 1623 | |
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
a22cdc19 AL |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "The directory %s is diverted" | |
ae359c7b | 1627 | msgstr "Katalogen %s er avledet" |
a22cdc19 | 1628 | |
0e1423ae | 1629 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
a22cdc19 AL |
1630 | #, c-format |
1631 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
d035b4ac | 1632 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" |
a22cdc19 | 1633 | |
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
a22cdc19 AL |
1635 | msgid "The diversion path is too long" |
1636 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
1637 | ||
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
a22cdc19 AL |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
ae359c7b | 1641 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" |
a22cdc19 | 1642 | |
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
a22cdc19 | 1644 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
ae359c7b | 1645 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" |
a22cdc19 | 1646 | |
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
a22cdc19 AL |
1648 | msgid "The path is too long" |
1649 | msgstr "Stien er for lang" | |
1650 | ||
0e1423ae | 1651 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
a22cdc19 AL |
1652 | #, c-format |
1653 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1654 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
1655 | ||
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
a22cdc19 AL |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
ae359c7b | 1659 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" |
a22cdc19 | 1660 | |
3d1e70d3 | 1661 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1662 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 | 1663 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
b6c6b52f MV |
1664 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1665 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 | |
1666 | #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 | |
2a8a592d | 1667 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1668 | #, c-format |
1669 | msgid "Unable to read %s" | |
d035b4ac | 1670 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" |
67f393ab | 1671 | |
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
a22cdc19 AL |
1673 | #, c-format |
1674 | msgid "Unable to stat %s" | |
d035b4ac | 1675 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
a22cdc19 | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
a22cdc19 AL |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Failed to remove %s" | |
d035b4ac | 1680 | msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" |
a22cdc19 | 1681 | |
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
a22cdc19 AL |
1683 | #, c-format |
1684 | msgid "Unable to create %s" | |
d035b4ac | 1685 | msgstr "Klarte ikke å opprette %s" |
a22cdc19 | 1686 | |
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
a22cdc19 AL |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
d035b4ac | 1690 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" |
a22cdc19 | 1691 | |
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
a22cdc19 | 1693 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
61ec2779 | 1694 | msgstr "" |
d035b4ac | 1695 | "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet" |
a22cdc19 | 1696 | |
b6c6b52f MV |
1697 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1698 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1699 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1700 | msgid "Reading package lists" |
1701 | msgstr "Leser pakkelister" | |
1702 | ||
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
a22cdc19 AL |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
d035b4ac | 1706 | msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" |
a22cdc19 | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1710 | msgid "Internal error getting a package name" |
a22cdc19 AL |
1711 | msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" |
1712 | ||
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1714 | msgid "Reading file listing" |
a22cdc19 AL |
1715 | msgstr "Les filliste" |
1716 | ||
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
a22cdc19 | 1718 | #, c-format |
61ec2779 MV |
1719 | msgid "" |
1720 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1721 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1722 | "package!" | |
1723 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1724 | "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " |
1725 | "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
1726 | "versjonen av pakken på nytt." | |
a22cdc19 | 1727 | |
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
a22cdc19 AL |
1729 | #, c-format |
1730 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
d035b4ac | 1731 | msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" |
a22cdc19 | 1732 | |
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
de5a560a | 1734 | msgid "Internal error getting a node" |
1735 | msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
a22cdc19 | 1736 | |
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
a22cdc19 | 1738 | #, c-format |
de5a560a | 1739 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
d035b4ac | 1740 | msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" |
a22cdc19 | 1741 | |
0e1423ae | 1742 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
de5a560a | 1743 | msgid "The diversion file is corrupted" |
d035b4ac | 1744 | msgstr "Avledningsfila er ødelagt" |
a22cdc19 | 1745 | |
0e1423ae | 1746 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1747 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
a22cdc19 | 1748 | #, c-format |
de5a560a | 1749 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1750 | msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
a22cdc19 | 1751 | |
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
de5a560a | 1753 | msgid "Internal error adding a diversion" |
d035b4ac | 1754 | msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" |
a22cdc19 | 1755 | |
0e1423ae | 1756 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
de5a560a | 1757 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
d035b4ac | 1758 | msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" |
a22cdc19 | 1759 | |
0e1423ae | 1760 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
a22cdc19 | 1761 | #, c-format |
de5a560a | 1762 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
d035b4ac | 1763 | msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" |
a22cdc19 | 1764 | |
0e1423ae | 1765 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
a22cdc19 | 1766 | #, c-format |
de5a560a | 1767 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
d035b4ac | 1768 | msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" |
a22cdc19 | 1769 | |
0e1423ae | 1770 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
a22cdc19 | 1771 | #, c-format |
de5a560a | 1772 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1773 | msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
a22cdc19 | 1774 | |
0e1423ae | 1775 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
a22cdc19 | 1776 | #, c-format |
de5a560a | 1777 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
d035b4ac | 1778 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" |
a22cdc19 | 1779 | |
0e1423ae | 1780 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
aff06402 | 1781 | #, c-format |
0e1423ae | 1782 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
de5a560a | 1783 | msgstr "" |
d035b4ac | 1784 | "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-" |
aff06402 | 1785 | "medlem" |
a22cdc19 | 1786 | |
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
a22cdc19 | 1788 | #, c-format |
de5a560a | 1789 | msgid "Couldn't change to %s" |
d035b4ac | 1790 | msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" |
a22cdc19 | 1791 | |
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
de5a560a | 1793 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1794 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
a22cdc19 | 1795 | |
0e1423ae | 1796 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
de5a560a | 1797 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1798 | msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
a22cdc19 | 1799 | |
0e1423ae | 1800 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
de5a560a | 1801 | msgid "Unparsable control file" |
1802 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
a22cdc19 | 1803 | |
2a8a592d | 1804 | #: methods/bzip2.cc:68 |
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
d035b4ac | 1807 | msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" |
2a8a592d | 1808 | |
1809 | #: methods/bzip2.cc:113 | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "Read error from %s process" | |
1812 | msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
1813 | ||
1814 | #: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43 | |
1815 | #: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486 | |
1816 | #: methods/rred.cc:495 | |
1817 | msgid "Failed to stat" | |
d035b4ac | 1818 | msgstr "Klarte ikke å få status" |
2a8a592d | 1819 | |
1820 | #: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 | |
1821 | #: methods/rred.cc:492 | |
1822 | msgid "Failed to set modification time" | |
d035b4ac | 1823 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" |
2a8a592d | 1824 | |
b81dbe40 | 1825 | #: methods/cdrom.cc:199 |
a22cdc19 | 1826 | #, c-format |
67f393ab | 1827 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
d035b4ac | 1828 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" |
a22cdc19 | 1829 | |
b81dbe40 | 1830 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1831 | msgid "" |
1832 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1833 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1834 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1835 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " |
1836 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
67f393ab | 1837 | |
b81dbe40 | 1838 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1839 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1840 | msgstr "Feil CD-plate" | |
1841 | ||
3d1e70d3 | 1842 | #: methods/cdrom.cc:245 |
a22cdc19 | 1843 | #, c-format |
67f393ab | 1844 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1845 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1846 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " |
67f393ab | 1847 | "bruk." |
a22cdc19 | 1848 | |
3d1e70d3 | 1849 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1850 | msgid "Disk not found." |
1851 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
802442e3 | 1852 | |
3d1e70d3 | 1853 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1854 | msgid "File not found" |
1855 | msgstr "Fant ikke fila" | |
3c4a4974 | 1856 | |
67f393ab | 1857 | #: methods/file.cc:44 |
1858 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1859 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
de5a560a | 1860 | |
67f393ab | 1861 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1862 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1863 | msgid "Logging in" |
1864 | msgstr "Logger inn" | |
de5a560a | 1865 | |
1c5f0d75 | 1866 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1867 | msgid "Unable to determine the peer name" |
d035b4ac | 1868 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" |
de5a560a | 1869 | |
1c5f0d75 | 1870 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1871 | msgid "Unable to determine the local name" |
d035b4ac | 1872 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" |
de5a560a | 1873 | |
1c5f0d75 | 1874 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1875 | #, c-format |
1876 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
d035b4ac | 1877 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" |
de5a560a | 1878 | |
1c5f0d75 | 1879 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1880 | #, c-format |
1881 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1882 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1883 | |
1c5f0d75 | 1884 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1885 | #, c-format |
1886 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1887 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1888 | |
1c5f0d75 | 1889 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1890 | msgid "" |
1891 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1892 | "is empty." | |
1893 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1894 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" |
1895 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
de5a560a | 1896 | |
1c5f0d75 | 1897 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1898 | #, c-format |
1899 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
d035b4ac | 1900 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" |
de5a560a | 1901 | |
1c5f0d75 | 1902 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1903 | #, c-format |
1904 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1905 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1906 | |
1c5f0d75 | 1907 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1908 | msgid "Connection timeout" |
d035b4ac | 1909 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
de5a560a | 1910 | |
1c5f0d75 | 1911 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1912 | msgid "Server closed the connection" |
1913 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
de5a560a | 1914 | |
b6c6b52f | 1915 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1916 | msgid "Read error" |
1917 | msgstr "Lesefeil" | |
1918 | ||
1c5f0d75 | 1919 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1920 | msgid "A response overflowed the buffer." |
d035b4ac | 1921 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." |
67f393ab | 1922 | |
1c5f0d75 | 1923 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1924 | msgid "Protocol corruption" |
d035b4ac | 1925 | msgstr "Protokollødeleggelse" |
67f393ab | 1926 | |
b6c6b52f | 1927 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1928 | msgid "Write error" |
1929 | msgstr "Skrivefeil" | |
1930 | ||
b6c6b52f | 1931 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1932 | msgid "Could not create a socket" |
d035b4ac | 1933 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" |
67f393ab | 1934 | |
b6c6b52f | 1935 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1936 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
d035b4ac | 1937 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" |
67f393ab | 1938 | |
b6c6b52f | 1939 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1940 | msgid "Could not connect passive socket." |
d035b4ac | 1941 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." |
67f393ab | 1942 | |
b6c6b52f | 1943 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1944 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
d035b4ac | 1945 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" |
67f393ab | 1946 | |
b6c6b52f | 1947 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1948 | msgid "Could not bind a socket" |
d035b4ac | 1949 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" |
67f393ab | 1950 | |
b6c6b52f | 1951 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1952 | msgid "Could not listen on the socket" |
d035b4ac | 1953 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" |
67f393ab | 1954 | |
b6c6b52f | 1955 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1956 | msgid "Could not determine the socket's name" |
d035b4ac | 1957 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" |
67f393ab | 1958 | |
b6c6b52f | 1959 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1960 | msgid "Unable to send PORT command" |
d035b4ac | 1961 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" |
67f393ab | 1962 | |
b6c6b52f | 1963 | #: methods/ftp.cc:794 |
802442e3 | 1964 | #, c-format |
67f393ab | 1965 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1966 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 1967 | |
b6c6b52f | 1968 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1969 | #, c-format |
1970 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1971 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3c4a4974 | 1972 | |
b6c6b52f | 1973 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1974 | msgid "Data socket connect timed out" |
d035b4ac | 1975 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" |
3c4a4974 | 1976 | |
b6c6b52f | 1977 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1978 | msgid "Unable to accept connection" |
d035b4ac | 1979 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" |
de5a560a | 1980 | |
b6c6b52f | 1981 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1982 | msgid "Problem hashing file" |
d035b4ac | 1983 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" |
3c4a4974 | 1984 | |
b6c6b52f | 1985 | #: methods/ftp.cc:882 |
a22cdc19 | 1986 | #, c-format |
67f393ab | 1987 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
d035b4ac | 1988 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 1989 | |
b6c6b52f | 1990 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1991 | msgid "Data socket timed out" |
d035b4ac | 1992 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" |
a22cdc19 | 1993 | |
b6c6b52f | 1994 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 1995 | #, c-format |
1996 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
d035b4ac | 1997 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 1998 | |
67f393ab | 1999 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2000 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2001 | msgid "Query" |
d035b4ac | 2002 | msgstr "Spørring" |
de5a560a | 2003 | |
b6c6b52f | 2004 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2005 | msgid "Unable to invoke " |
d035b4ac | 2006 | msgstr "Klarte ikke å starte" |
de5a560a | 2007 | |
b6c6b52f | 2008 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2009 | #, c-format |
2010 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2011 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
a22cdc19 | 2012 | |
b6c6b52f | 2013 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2014 | #, c-format |
2015 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2016 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
a22cdc19 | 2017 | |
b6c6b52f | 2018 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2019 | #, c-format |
2020 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
d035b4ac | 2021 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
a22cdc19 | 2022 | |
b6c6b52f | 2023 | #: methods/connect.cc:95 |
de5a560a | 2024 | #, c-format |
67f393ab | 2025 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
d035b4ac | 2026 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2027 | |
b6c6b52f | 2028 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2029 | #, c-format |
2030 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
d035b4ac | 2031 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2032 | |
b6c6b52f | 2033 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2034 | #, c-format |
2035 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
d035b4ac | 2036 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2037 | |
67f393ab | 2038 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2039 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2040 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2041 | #, c-format |
2042 | msgid "Connecting to %s" | |
2043 | msgstr "Kobler til %s" | |
a22cdc19 | 2044 | |
b6c6b52f | 2045 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2046 | #, c-format |
2047 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
d035b4ac | 2048 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" |
a22cdc19 | 2049 | |
b6c6b52f | 2050 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2051 | #, c-format |
2052 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
d035b4ac | 2053 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" |
a22cdc19 | 2054 | |
b6c6b52f | 2055 | #: methods/connect.cc:196 |
d035b4ac | 2056 | #, c-format |
a0895a74 | 2057 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
d035b4ac | 2058 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" |
a22cdc19 | 2059 | |
b6c6b52f | 2060 | #: methods/connect.cc:243 |
d035b4ac | 2061 | #, c-format |
3483c747 | 2062 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
d035b4ac | 2063 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" |
a22cdc19 | 2064 | |
0fd68707 | 2065 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2066 | #: methods/gpgv.cc:71 |
d035b4ac | 2067 | #, c-format |
0fd68707 | 2068 | msgid "No keyring installed in %s." |
d035b4ac | 2069 | msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." |
0fd68707 | 2070 | |
b6c6b52f | 2071 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2072 | msgid "" |
2073 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
d035b4ac | 2074 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" |
a22cdc19 | 2075 | |
b6c6b52f | 2076 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2077 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2078 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
a22cdc19 | 2079 | |
b6c6b52f | 2080 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2081 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2082 | msgstr "" |
d035b4ac | 2083 | "Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)" |
a22cdc19 | 2084 | |
b6c6b52f | 2085 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2086 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
d035b4ac | 2087 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" |
a22cdc19 | 2088 | |
b6c6b52f | 2089 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2090 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
d035b4ac | 2091 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" |
a22cdc19 | 2092 | |
b6c6b52f | 2093 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2094 | msgid "" |
67f393ab | 2095 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2096 | "available:\n" | |
de5a560a | 2097 | msgstr "" |
d035b4ac | 2098 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " |
67f393ab | 2099 | "ikke er tilgjengelig:\n" |
1e542d77 | 2100 | |
1c5f0d75 | 2101 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2102 | msgid "Waiting for headers" |
d035b4ac | 2103 | msgstr "Venter på hoder" |
a22cdc19 | 2104 | |
1c5f0d75 | 2105 | #: methods/http.cc:531 |
a22cdc19 | 2106 | #, c-format |
67f393ab | 2107 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2108 | msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
a22cdc19 | 2109 | |
1c5f0d75 | 2110 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2111 | msgid "Bad header line" |
d035b4ac | 2112 | msgstr "Ødelagt hodelinje" |
a22cdc19 | 2113 | |
1c5f0d75 | 2114 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2115 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2116 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
a22cdc19 | 2117 | |
1c5f0d75 | 2118 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2119 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
d035b4ac | 2120 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" |
a22cdc19 | 2121 | |
1c5f0d75 | 2122 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2123 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
d035b4ac | 2124 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" |
a22cdc19 | 2125 | |
1c5f0d75 | 2126 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2127 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
d035b4ac | 2128 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" |
a22cdc19 | 2129 | |
1c5f0d75 | 2130 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2131 | msgid "Unknown date format" |
2132 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
a22cdc19 | 2133 | |
b81dbe40 | 2134 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2135 | msgid "Select failed" |
2136 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
a22cdc19 | 2137 | |
b81dbe40 | 2138 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2139 | msgid "Connection timed out" |
d035b4ac | 2140 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2141 | |
b81dbe40 | 2142 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2143 | msgid "Error writing to output file" |
2144 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
a22cdc19 | 2145 | |
b81dbe40 | 2146 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2147 | msgid "Error writing to file" |
2148 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
a22cdc19 | 2149 | |
b81dbe40 | 2150 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2151 | msgid "Error writing to the file" |
2152 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
a22cdc19 | 2153 | |
b81dbe40 | 2154 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2155 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2156 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
a22cdc19 | 2157 | |
b81dbe40 | 2158 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2159 | msgid "Error reading from server" |
2160 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
2161 | ||
b6c6b52f | 2162 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2163 | msgid "Failed to truncate file" |
432bb085 | 2164 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" |
08f8455c | 2165 | |
b6c6b52f | 2166 | #: methods/http.cc:1154 |
67f393ab | 2167 | msgid "Bad header data" |
d035b4ac | 2168 | msgstr "Ødelagte hodedata" |
67f393ab | 2169 | |
b6c6b52f | 2170 | #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 |
67f393ab | 2171 | msgid "Connection failed" |
2172 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
2173 | ||
b6c6b52f | 2174 | #: methods/http.cc:1318 |
67f393ab | 2175 | msgid "Internal error" |
2176 | msgstr "Intern feil" | |
2177 | ||
b81dbe40 | 2178 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2179 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2180 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" |
a22cdc19 | 2181 | |
b81dbe40 | 2182 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
d035b4ac | 2183 | #, c-format |
b81dbe40 | 2184 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2185 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" |
b81dbe40 DK |
2186 | |
2187 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
a22cdc19 | 2188 | #, c-format |
67f393ab | 2189 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
d035b4ac | 2190 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" |
a22cdc19 | 2191 | |
b81dbe40 | 2192 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2193 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2194 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" |
b81dbe40 DK |
2195 | |
2196 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2197 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2198 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 DK |
2199 | |
2200 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2201 | #, c-format |
2202 | msgid "" | |
2203 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2204 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2205 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2206 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. " |
2207 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2208 | |
b6c6b52f | 2209 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2212 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2213 | "reached." | |
2214 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2215 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
2216 | "nådd." | |
b6c6b52f MV |
2217 | |
2218 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2219 | msgid "" | |
2220 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2221 | msgstr "" |
d035b4ac | 2222 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " |
2223 | "av brukeren." | |
0fd68707 | 2224 | |
8e947fe1 | 2225 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2226 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2227 | #, c-format |
2228 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2229 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2230 | |
2231 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2232 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2233 | #, c-format |
2234 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2235 | msgstr "%lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2236 | |
2237 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2238 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2239 | #, c-format |
2240 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2241 | msgstr "%lim %lis" |
8e947fe1 | 2242 | |
2243 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2244 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2245 | #, c-format |
2246 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2247 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2248 | |
b6c6b52f | 2249 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
a22cdc19 | 2250 | #, c-format |
67f393ab | 2251 | msgid "Selection %s not found" |
2252 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
a22cdc19 | 2253 | |
0fd68707 | 2254 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
a22cdc19 | 2255 | #, c-format |
67f393ab | 2256 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
d035b4ac | 2257 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" |
a22cdc19 | 2258 | |
0fd68707 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
a22cdc19 | 2260 | #, c-format |
67f393ab | 2261 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2262 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" |
a22cdc19 | 2263 | |
0fd68707 | 2264 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
a22cdc19 | 2265 | #, c-format |
67f393ab | 2266 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2267 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
a22cdc19 | 2268 | |
0fd68707 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
a22cdc19 | 2270 | #, c-format |
67f393ab | 2271 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2272 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" |
a22cdc19 | 2273 | |
0fd68707 | 2274 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
a22cdc19 | 2275 | #, c-format |
67f393ab | 2276 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2277 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
a22cdc19 | 2278 | |
0fd68707 | 2279 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
a22cdc19 | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
d035b4ac | 2282 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" |
a22cdc19 | 2283 | |
0fd68707 | 2284 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
a22cdc19 | 2285 | #, c-format |
67f393ab | 2286 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2287 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" |
a22cdc19 | 2288 | |
0fd68707 | 2289 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2290 | #, c-format |
2291 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2292 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
2293 | ||
0fd68707 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2295 | #, c-format |
2296 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
d035b4ac | 2297 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" |
a22cdc19 | 2298 | |
b81dbe40 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
d035b4ac | 2300 | #, c-format |
b81dbe40 | 2301 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2302 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" |
b81dbe40 DK |
2303 | |
2304 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
a22cdc19 | 2305 | #, c-format |
67f393ab | 2306 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
d035b4ac | 2307 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" |
a22cdc19 | 2308 | |
67f393ab | 2309 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
a22cdc19 | 2310 | #, c-format |
67f393ab | 2311 | msgid "%c%s... Error!" |
2312 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
a22cdc19 | 2313 | |
67f393ab | 2314 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
a22cdc19 | 2315 | #, c-format |
67f393ab | 2316 | msgid "%c%s... Done" |
2317 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
a22cdc19 | 2318 | |
0e1423ae | 2319 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
a22cdc19 | 2320 | #, c-format |
67f393ab | 2321 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
d035b4ac | 2322 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." |
a22cdc19 | 2323 | |
0e1423ae | 2324 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2325 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
a22cdc19 | 2326 | #, c-format |
67f393ab | 2327 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2328 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" |
a22cdc19 | 2329 | |
0e1423ae | 2330 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
a22cdc19 | 2331 | #, c-format |
67f393ab | 2332 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2333 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
a22cdc19 | 2334 | |
b81dbe40 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
de5a560a | 2336 | #, c-format |
67f393ab | 2337 | msgid "Option %s requires an argument." |
2338 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
a22cdc19 | 2339 | |
b81dbe40 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2341 | #, c-format |
2342 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2343 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." |
a22cdc19 | 2344 | |
b81dbe40 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2346 | #, c-format |
2347 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2348 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" |
a22cdc19 | 2349 | |
b81dbe40 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
de5a560a | 2351 | #, c-format |
67f393ab | 2352 | msgid "Option '%s' is too long" |
d035b4ac | 2353 | msgstr "Valget «%s» er for langt" |
a22cdc19 | 2354 | |
b81dbe40 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2356 | #, c-format |
2357 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2358 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." |
a22cdc19 | 2359 | |
b81dbe40 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2361 | #, c-format |
2362 | msgid "Invalid operation %s" | |
2363 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
a22cdc19 | 2364 | |
0e1423ae | 2365 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2366 | #, c-format |
2367 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
d035b4ac | 2368 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" |
a22cdc19 | 2369 | |
b81dbe40 DK |
2370 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2371 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2372 | #: methods/mirror.cc:93 |
67f393ab | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "Unable to change to %s" | |
d035b4ac | 2375 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" |
a22cdc19 | 2376 | |
b81dbe40 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2378 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
d035b4ac | 2379 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" |
a22cdc19 | 2380 | |
b6c6b52f | 2381 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
de5a560a | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2384 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" |
a22cdc19 | 2385 | |
b6c6b52f | 2386 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2387 | #, c-format |
2388 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2389 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" |
a22cdc19 | 2390 | |
b6c6b52f | 2391 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
de5a560a | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2394 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" |
a22cdc19 | 2395 | |
b6c6b52f | 2396 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
67f393ab | 2397 | #, c-format |
2398 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2399 | msgstr "Får ikke låst %s" |
a22cdc19 | 2400 | |
b6c6b52f | 2401 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 |
de5a560a | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
d035b4ac | 2404 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" |
a22cdc19 | 2405 | |
b6c6b52f | 2406 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
de5a560a | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2409 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
4948a1ba | 2410 | |
b6c6b52f | 2411 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
d035b4ac | 2412 | #, c-format |
09d057db | 2413 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2414 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." |
09d057db | 2415 | |
b6c6b52f | 2416 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 |
67f393ab | 2417 | #, c-format |
2418 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2419 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
a22cdc19 | 2420 | |
b6c6b52f | 2421 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 |
67f393ab | 2422 | #, c-format |
2423 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2424 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
a22cdc19 | 2425 | |
b6c6b52f | 2426 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2427 | #, c-format |
2428 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2429 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" |
a22cdc19 | 2430 | |
b6c6b52f | 2431 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 |
d035b4ac | 2432 | #, c-format |
b6c6b52f | 2433 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2434 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" |
b6c6b52f MV |
2435 | |
2436 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 | |
67f393ab | 2437 | #, c-format |
2438 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
d035b4ac | 2439 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" |
a22cdc19 | 2440 | |
b6c6b52f | 2441 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 |
67f393ab | 2442 | #, c-format |
2443 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
d035b4ac | 2444 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" |
a22cdc19 | 2445 | |
b6c6b52f | 2446 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 |
d035b4ac | 2447 | #, c-format |
b6c6b52f | 2448 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
d035b4ac | 2449 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" |
a22cdc19 | 2450 | |
b6c6b52f | 2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 |
d035b4ac | 2452 | #, c-format |
b6c6b52f | 2453 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2454 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" |
b6c6b52f MV |
2455 | |
2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 | |
d035b4ac | 2457 | #, c-format |
b6c6b52f | 2458 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2459 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" |
b6c6b52f MV |
2460 | |
2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 | |
d035b4ac | 2462 | #, c-format |
b6c6b52f | 2463 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2464 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" |
a22cdc19 | 2465 | |
b6c6b52f | 2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 |
67f393ab | 2467 | msgid "Problem syncing the file" |
2468 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
a22cdc19 | 2469 | |
b6c6b52f | 2470 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 |
67f393ab | 2471 | msgid "Empty package cache" |
2472 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
4948a1ba | 2473 | |
b6c6b52f | 2474 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2475 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2476 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" |
4948a1ba | 2477 | |
b6c6b52f | 2478 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
67f393ab | 2479 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2480 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
4948a1ba | 2481 | |
b6c6b52f | 2482 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 |
a22cdc19 | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2485 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" |
a22cdc19 | 2486 | |
b6c6b52f | 2487 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
67f393ab | 2488 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2489 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
a22cdc19 | 2490 | |
b6c6b52f | 2491 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2492 | msgid "Depends" |
2493 | msgstr "Avhenger av" | |
a22cdc19 | 2494 | |
b6c6b52f | 2495 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2496 | msgid "PreDepends" |
2497 | msgstr "Forutsetter" | |
a22cdc19 | 2498 | |
b6c6b52f | 2499 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2500 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2501 | msgstr "Foreslår" |
a22cdc19 | 2502 | |
b6c6b52f | 2503 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2504 | msgid "Recommends" |
2505 | msgstr "Anbefaler" | |
a22cdc19 | 2506 | |
b6c6b52f | 2507 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2508 | msgid "Conflicts" |
2509 | msgstr "Er i konflikt med" | |
39f4df79 | 2510 | |
b6c6b52f | 2511 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2512 | msgid "Replaces" |
2513 | msgstr "Erstatter" | |
a22cdc19 | 2514 | |
b6c6b52f | 2515 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2516 | msgid "Obsoletes" |
2517 | msgstr "Nuller" | |
a22cdc19 | 2518 | |
b6c6b52f | 2519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2520 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2521 | msgstr "Ødelegger" |
de5a560a | 2522 | |
b6c6b52f | 2523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
09d057db | 2524 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2525 | msgstr "Forbedrer" |
09d057db | 2526 | |
b6c6b52f | 2527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2528 | msgid "important" |
2529 | msgstr "viktig" | |
de5a560a | 2530 | |
b6c6b52f | 2531 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2532 | msgid "required" |
d035b4ac | 2533 | msgstr "påkrevet" |
de5a560a | 2534 | |
b6c6b52f | 2535 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2536 | msgid "standard" |
2537 | msgstr "vanlig" | |
2538 | ||
b6c6b52f | 2539 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2540 | msgid "optional" |
2541 | msgstr "valgfri" | |
de5a560a | 2542 | |
b6c6b52f | 2543 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2544 | msgid "extra" |
2545 | msgstr "tillegg" | |
a22cdc19 | 2546 | |
b81dbe40 | 2547 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2548 | msgid "Building dependency tree" |
2549 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2550 | |
b81dbe40 | 2551 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2552 | msgid "Candidate versions" |
2553 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
39f4df79 | 2554 | |
b81dbe40 | 2555 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2556 | msgid "Dependency generation" |
2557 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2558 | |
b81dbe40 | 2559 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2560 | msgid "Reading state information" |
aff06402 | 2561 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" |
a22cdc19 | 2562 | |
b81dbe40 | 2563 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
aff06402 | 2564 | #, c-format |
67f393ab | 2565 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
d035b4ac | 2566 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" |
a22cdc19 | 2567 | |
b81dbe40 | 2568 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
aff06402 | 2569 | #, c-format |
67f393ab | 2570 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
d035b4ac | 2571 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" |
a22cdc19 | 2572 | |
b6c6b52f | 2573 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2574 | #, c-format |
2575 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
d035b4ac | 2576 | msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" |
b81dbe40 | 2577 | |
0e1423ae | 2578 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2579 | #, c-format |
2580 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
d035b4ac | 2581 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" |
a22cdc19 | 2582 | |
0e1423ae | 2583 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2584 | #, c-format |
2585 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
d035b4ac | 2586 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" |
a22cdc19 | 2587 | |
b81dbe40 | 2588 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
d035b4ac | 2589 | #, c-format |
b81dbe40 | 2590 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2591 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" |
b81dbe40 DK |
2592 | |
2593 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
d035b4ac | 2594 | #, c-format |
b81dbe40 | 2595 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2596 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" |
b81dbe40 DK |
2597 | |
2598 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
d035b4ac | 2599 | #, c-format |
b81dbe40 | 2600 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2601 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" |
b81dbe40 DK |
2602 | |
2603 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
d035b4ac | 2604 | #, c-format |
b81dbe40 | 2605 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2606 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" |
b81dbe40 DK |
2607 | |
2608 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
d035b4ac | 2609 | #, c-format |
b81dbe40 | 2610 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2611 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" |
b81dbe40 DK |
2612 | |
2613 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2614 | #, c-format |
2615 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
d035b4ac | 2616 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" |
a22cdc19 | 2617 | |
b81dbe40 | 2618 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2619 | #, c-format |
2620 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
d035b4ac | 2621 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" |
3c4a4974 | 2622 | |
b81dbe40 | 2623 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
a5e4bdfd | 2624 | #, c-format |
67f393ab | 2625 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
d035b4ac | 2626 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" |
802442e3 | 2627 | |
b81dbe40 | 2628 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
a22cdc19 | 2629 | #, c-format |
67f393ab | 2630 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
d035b4ac | 2631 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" |
a22cdc19 | 2632 | |
b81dbe40 | 2633 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
a22cdc19 | 2634 | #, c-format |
67f393ab | 2635 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
d035b4ac | 2636 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" |
a22cdc19 | 2637 | |
b81dbe40 | 2638 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
a5e4bdfd | 2639 | #, c-format |
67f393ab | 2640 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2641 | msgstr "Åpner %s" |
3c4a4974 | 2642 | |
b81dbe40 | 2643 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
a22cdc19 | 2644 | #, c-format |
67f393ab | 2645 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2646 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
a22cdc19 | 2647 | |
b81dbe40 | 2648 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
a22cdc19 | 2649 | #, c-format |
67f393ab | 2650 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
d035b4ac | 2651 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" |
a22cdc19 | 2652 | |
b81dbe40 | 2653 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2654 | #, c-format |
2655 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2656 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" |
a22cdc19 | 2657 | |
b6c6b52f | 2658 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2659 | #, c-format |
2660 | msgid "" | |
2661 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2662 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2663 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2664 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " |
2665 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
a0895a74 | 2666 | |
b81dbe40 | 2667 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
de5a560a | 2668 | #, c-format |
2669 | msgid "" | |
67f393ab | 2670 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2671 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2672 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
61ec2779 | 2673 | msgstr "" |
d035b4ac | 2674 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " |
2675 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
2676 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2677 | |
b81dbe40 | 2678 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2679 | #, c-format |
2680 | msgid "" | |
2681 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2682 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2683 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2684 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket «%s». " |
2685 | "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
a0895a74 | 2686 | |
0e1423ae | 2687 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
a22cdc19 | 2688 | #, c-format |
67f393ab | 2689 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
d035b4ac | 2690 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" |
1e542d77 | 2691 | |
b81dbe40 | 2692 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2693 | #, c-format |
2694 | msgid "" | |
2695 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2696 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2697 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." |
a22cdc19 | 2698 | |
b81dbe40 | 2699 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2700 | msgid "" |
67f393ab | 2701 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2702 | "held packages." | |
de5a560a | 2703 | msgstr "" |
67f393ab | 2704 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " |
2705 | "som holdes tilbake." | |
a22cdc19 | 2706 | |
b81dbe40 | 2707 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2708 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
d035b4ac | 2709 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." |
a22cdc19 | 2710 | |
b6c6b52f | 2711 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
ab231908 OS |
2712 | msgid "" |
2713 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2714 | "used instead." | |
2715 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2716 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " |
ab231908 OS |
2717 | "ble brukt isteden. " |
2718 | ||
b81dbe40 | 2719 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
d035b4ac | 2720 | #, c-format |
b81dbe40 | 2721 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2722 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." |
4948a1ba | 2723 | |
b81dbe40 | 2724 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
d035b4ac | 2725 | #, c-format |
b81dbe40 | 2726 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2727 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." |
a22cdc19 | 2728 | |
b81dbe40 | 2729 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
d035b4ac | 2730 | #, c-format |
b81dbe40 | 2731 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2732 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" |
b81dbe40 | 2733 | |
67f393ab | 2734 | #. only show the ETA if it makes sense |
2735 | #. two days | |
b81dbe40 | 2736 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
a22cdc19 | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
d035b4ac | 2739 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" |
a22cdc19 | 2740 | |
b81dbe40 | 2741 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
a22cdc19 | 2742 | #, c-format |
67f393ab | 2743 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2744 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
a22cdc19 | 2745 | |
0e1423ae | 2746 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
a22cdc19 | 2747 | #, c-format |
67f393ab | 2748 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2749 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
a22cdc19 | 2750 | |
0e1423ae | 2751 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
a22cdc19 | 2752 | #, c-format |
67f393ab | 2753 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2754 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
4948a1ba | 2755 | |
8e947fe1 | 2756 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2757 | #, c-format |
2758 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2759 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." |
a22cdc19 | 2760 | |
b6c6b52f | 2761 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
67f393ab | 2762 | #, c-format |
2763 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2764 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" |
a22cdc19 | 2765 | |
b6c6b52f | 2766 | #: apt-pkg/init.cc:157 |
67f393ab | 2767 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2768 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2769 | ||
3d1e70d3 | 2770 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2771 | #, c-format |
67f393ab | 2772 | msgid "Unable to stat %s." |
2773 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
2774 | ||
0e1423ae | 2775 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2776 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2777 | msgstr "" |
d035b4ac | 2778 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." |
4948a1ba | 2779 | |
b6c6b52f | 2780 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2781 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2782 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." |
a22cdc19 | 2783 | |
b6c6b52f | 2784 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2785 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2786 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2787 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" |
67f393ab | 2788 | |
b6c6b52f | 2789 | #: apt-pkg/policy.cc:343 |
d035b4ac | 2790 | #, c-format |
09d057db | 2791 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2792 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" |
67f393ab | 2793 | |
b6c6b52f | 2794 | #: apt-pkg/policy.cc:365 |
a22cdc19 | 2795 | #, c-format |
67f393ab | 2796 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2797 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
a22cdc19 | 2798 | |
b6c6b52f | 2799 | #: apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 2800 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2801 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
2802 | ||
b6c6b52f | 2803 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2804 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2805 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
2806 | ||
b6c6b52f | 2807 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
a22cdc19 | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2810 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
2811 | ||
b6c6b52f | 2812 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
67f393ab | 2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2815 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
2816 | ||
b6c6b52f | 2817 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
aff06402 | 2818 | #, c-format |
0e1423ae | 2819 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
aff06402 | 2820 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" |
a22cdc19 | 2821 | |
b6c6b52f | 2822 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
a22cdc19 | 2823 | #, c-format |
67f393ab | 2824 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2825 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
a22cdc19 | 2826 | |
b6c6b52f | 2827 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
a22cdc19 | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2830 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
a22cdc19 | 2831 | |
b6c6b52f MV |
2832 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2833 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
d035b4ac | 2834 | #, c-format |
b6c6b52f | 2835 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
d035b4ac | 2836 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" |
a22cdc19 | 2837 | |
b6c6b52f | 2838 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
a22cdc19 | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2841 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
ae359c7b | 2842 | |
b6c6b52f | 2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
aff06402 | 2844 | #, c-format |
0e1423ae | 2845 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
aff06402 | 2846 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" |
c79dc7ed | 2847 | |
b6c6b52f | 2848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2849 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
d035b4ac | 2850 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." |
bcc753b7 | 2851 | |
b6c6b52f | 2852 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2853 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2854 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2855 | |
b6c6b52f | 2856 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2857 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2858 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." |
de5a560a | 2859 | |
b6c6b52f | 2860 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2861 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
d035b4ac | 2862 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2863 | |
b6c6b52f | 2864 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2865 | #, c-format |
2866 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2867 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
a22cdc19 | 2868 | |
b6c6b52f | 2869 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2870 | #, c-format |
2871 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2872 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
a22cdc19 | 2873 | |
b6c6b52f | 2874 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2877 | msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
de5a560a | 2878 | |
b6c6b52f | 2879 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
d035b4ac | 2882 | msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" |
de5a560a | 2883 | |
b6c6b52f | 2884 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2885 | msgid "Collecting File Provides" |
2886 | msgstr "Samler inn filtilbud" | |
de5a560a | 2887 | |
b6c6b52f | 2888 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2889 | msgid "IO Error saving source cache" |
2890 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
39f4df79 | 2891 | |
b6c6b52f | 2892 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
1b5a6222 | 2893 | #, c-format |
67f393ab | 2894 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 2895 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 2896 | |
b6c6b52f | 2897 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2898 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2899 | msgstr "Feil MD5sum" | |
de5a560a | 2900 | |
b6c6b52f MV |
2901 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
2902 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 | |
0e1423ae | 2903 | msgid "Hash Sum mismatch" |
aff06402 | 2904 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" |
0e1423ae | 2905 | |
b6c6b52f | 2906 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 |
67f393ab | 2907 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
1b5a6222 | 2908 | msgstr "" |
d035b4ac | 2909 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" |
a22cdc19 | 2910 | |
b6c6b52f MV |
2911 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2912 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2913 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2914 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 | |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
d035b4ac | 2917 | msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" |
b6c6b52f MV |
2918 | |
2919 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 | |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 2922 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" |
b6c6b52f MV |
2923 | |
2924 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "" | |
2927 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2928 | "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" | |
2929 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2930 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " |
2931 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
b6c6b52f MV |
2932 | |
2933 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 | |
2934 | #, c-format | |
2935 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 2936 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" |
b6c6b52f MV |
2937 | |
2938 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 | |
67f393ab | 2939 | #, c-format |
de5a560a | 2940 | msgid "" |
67f393ab | 2941 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2942 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2943 | msgstr "" |
d035b4ac | 2944 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
67f393ab | 2945 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." |
1b5a6222 | 2946 | |
b6c6b52f | 2947 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 |
67f393ab | 2948 | #, c-format |
de5a560a | 2949 | msgid "" |
67f393ab | 2950 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2951 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2952 | msgstr "" |
d035b4ac | 2953 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne " |
67f393ab | 2954 | "pakken selv." |
1b5a6222 | 2955 | |
b6c6b52f | 2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 |
67f393ab | 2957 | #, c-format |
2958 | msgid "" | |
2959 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
d035b4ac | 2960 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." |
f9ac6f71 | 2961 | |
b6c6b52f | 2962 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
67f393ab | 2963 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 2964 | msgstr "Feil størrelse" |
1b5a6222 | 2965 | |
b6c6b52f | 2966 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
d035b4ac | 2967 | #, c-format |
09d057db | 2968 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 2969 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" |
09d057db | 2970 | |
b6c6b52f | 2971 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
d035b4ac | 2972 | #, c-format |
09d057db | 2973 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 2974 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" |
09d057db | 2975 | |
b6c6b52f | 2976 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2977 | #, c-format |
2978 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 2979 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" |
09d057db | 2980 | |
b6c6b52f | 2981 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
d035b4ac | 2982 | #, c-format |
b6c6b52f | 2983 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 2984 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f MV |
2985 | |
2986 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
d035b4ac | 2987 | #, c-format |
b6c6b52f | 2988 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 2989 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 2990 | |
67f393ab | 2991 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1b5a6222 | 2992 | #, c-format |
67f393ab | 2993 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2994 | msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
1b5a6222 | 2995 | |
b81dbe40 | 2996 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
de5a560a | 2997 | #, c-format |
67f393ab | 2998 | msgid "" |
2999 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3000 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3001 | msgstr "" | |
3002 | "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3003 | "Monterer CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3004 | |
b81dbe40 | 3005 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3006 | msgid "Identifying.. " |
3007 | msgstr "Indentifiserer.." | |
1b5a6222 | 3008 | |
b81dbe40 | 3009 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3010 | #, c-format |
3011 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3012 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" |
1b5a6222 | 3013 | |
b81dbe40 | 3014 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3015 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
aff06402 | 3016 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" |
0e1423ae | 3017 | |
b81dbe40 | 3018 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 3019 | #, c-format |
67f393ab | 3020 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3021 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
1b5a6222 | 3022 | |
b81dbe40 | 3023 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3024 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3025 | msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3026 | |
b81dbe40 | 3027 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3028 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3029 | msgstr "Venter på CD-en...\n" |
de5a560a | 3030 | |
67f393ab | 3031 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3032 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3033 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3034 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3035 | |
b81dbe40 | 3036 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3037 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3038 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3039 | |
b81dbe40 | 3040 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
aff06402 | 3041 | #, c-format |
67f393ab | 3042 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3043 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3044 | "%zu signatures\n" | |
aff06402 | 3045 | msgstr "" |
93730c1c | 3046 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " |
aff06402 | 3047 | "signaturer\n" |
67f393ab | 3048 | |
b81dbe40 | 3049 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3050 | msgid "" |
3051 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3052 | "wrong architecture?" | |
3053 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3054 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " |
3055 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
09d057db | 3056 | |
b81dbe40 | 3057 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
aff06402 | 3058 | #, c-format |
67f393ab | 3059 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3060 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" |
67f393ab | 3061 | |
b81dbe40 | 3062 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3063 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3064 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" |
1b5a6222 | 3065 | |
b81dbe40 | 3066 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 3067 | #, c-format |
67f393ab | 3068 | msgid "" |
3069 | "This disc is called: \n" | |
3070 | "'%s'\n" | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | "CD-en er kalt: \n" | |
d035b4ac | 3073 | "«%s»\n" |
de5a560a | 3074 | |
b81dbe40 | 3075 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3076 | msgid "Copying package lists..." |
3077 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
de5a560a | 3078 | |
b81dbe40 | 3079 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3080 | msgid "Writing new source list\n" |
3081 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3082 | |
b81dbe40 | 3083 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3084 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3085 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" |
3c4a4974 | 3086 | |
b6c6b52f | 3087 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 |
a5e4bdfd | 3088 | #, c-format |
67f393ab | 3089 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3090 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
3c4a4974 | 3091 | |
b6c6b52f | 3092 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 |
a5e4bdfd | 3093 | #, c-format |
67f393ab | 3094 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3095 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
3c4a4974 | 3096 | |
b6c6b52f | 3097 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 |
a5e4bdfd | 3098 | #, c-format |
67f393ab | 3099 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3100 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3101 | |
b6c6b52f | 3102 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
3c4a4974 | 3103 | #, c-format |
67f393ab | 3104 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3105 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3106 | |
b6c6b52f | 3107 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 |
d035b4ac | 3108 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3109 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
d035b4ac | 3110 | msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" |
1c5f0d75 | 3111 | |
b6c6b52f | 3112 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 |
1c5f0d75 | 3113 | #, c-format |
3114 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3115 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" |
1c5f0d75 | 3116 | |
b6c6b52f | 3117 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 |
d035b4ac | 3118 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3119 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3120 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" |
1c5f0d75 | 3121 | |
2a8a592d | 3122 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3123 | #, c-format | |
3124 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3125 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3126 | |
3127 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3130 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3131 | |
3132 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
d035b4ac | 3133 | #, c-format |
2a8a592d | 3134 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3135 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" |
2a8a592d | 3136 | |
3137 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
d035b4ac | 3138 | #, c-format |
2a8a592d | 3139 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3140 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" |
2a8a592d | 3141 | |
3142 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3143 | #, c-format | |
3144 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
d035b4ac | 3145 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3146 | |
3147 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3148 | #, c-format | |
3149 | msgid "" | |
3150 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3151 | "neither of them" | |
3152 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3153 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " |
3154 | "har ingen av dem" | |
2a8a592d | 3155 | |
3156 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3157 | #, c-format | |
3158 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3159 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3160 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3161 | |
3162 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3163 | #, c-format | |
3164 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3165 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3166 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " |
3167 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3168 | |
3169 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3172 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3173 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " |
3174 | "installert" | |
2a8a592d | 3175 | |
b6c6b52f | 3176 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3177 | #, c-format |
3178 | msgid "Installing %s" | |
3179 | msgstr "Installerer %s" | |
3180 | ||
b6c6b52f | 3181 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3182 | #, c-format |
3183 | msgid "Configuring %s" | |
3184 | msgstr "Setter opp %s" | |
3185 | ||
b6c6b52f | 3186 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3187 | #, c-format |
3188 | msgid "Removing %s" | |
3189 | msgstr "Fjerner %s" | |
3190 | ||
b6c6b52f | 3191 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
d035b4ac | 3192 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3193 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3194 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" |
1c5f0d75 | 3195 | |
b6c6b52f MV |
3196 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3197 | #, c-format | |
3198 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3199 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" |
b6c6b52f MV |
3200 | |
3201 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3202 | #, c-format |
3203 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3204 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" |
08f8455c | 3205 | |
b6c6b52f | 3206 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
aff06402 | 3207 | #, c-format |
0e1423ae | 3208 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3209 | msgstr "Mappa «%s» mangler" |
0e1423ae | 3210 | |
b6c6b52f | 3211 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
d035b4ac | 3212 | #, c-format |
b81dbe40 | 3213 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3214 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" |
b81dbe40 | 3215 | |
b6c6b52f | 3216 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
a5e4bdfd | 3217 | #, c-format |
67f393ab | 3218 | msgid "Preparing %s" |
3219 | msgstr "Forbereder %s" | |
de5a560a | 3220 | |
b6c6b52f | 3221 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
67f393ab | 3222 | #, c-format |
3223 | msgid "Unpacking %s" | |
3224 | msgstr "Pakker ut %s" | |
de5a560a | 3225 | |
b6c6b52f | 3226 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
67f393ab | 3227 | #, c-format |
3228 | msgid "Preparing to configure %s" | |
aff06402 | 3229 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" |
de5a560a | 3230 | |
b6c6b52f | 3231 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
67f393ab | 3232 | #, c-format |
3233 | msgid "Installed %s" | |
3234 | msgstr "Installerte %s" | |
de5a560a | 3235 | |
b6c6b52f | 3236 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
67f393ab | 3237 | #, c-format |
3238 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3239 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
de5a560a | 3240 | |
b6c6b52f | 3241 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
a5e4bdfd | 3242 | #, c-format |
67f393ab | 3243 | msgid "Removed %s" |
3244 | msgstr "Fjernet %s" | |
3c4a4974 | 3245 | |
b6c6b52f | 3246 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
a5e4bdfd | 3247 | #, c-format |
67f393ab | 3248 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
d035b4ac | 3249 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" |
3c4a4974 | 3250 | |
b6c6b52f | 3251 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
a5e4bdfd | 3252 | #, c-format |
67f393ab | 3253 | msgid "Completely removed %s" |
3254 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
3c4a4974 | 3255 | |
b6c6b52f | 3256 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3257 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
aff06402 | 3258 | msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" |
c79dc7ed | 3259 | |
b6c6b52f | 3260 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3261 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3262 | msgstr "Kjører dpkg" |
09d057db | 3263 | |
b6c6b52f MV |
3264 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
3265 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
d035b4ac | 3266 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" |
b6c6b52f MV |
3267 | |
3268 | #. check if its not a follow up error | |
3269 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
3270 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
d035b4ac | 3271 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" |
b6c6b52f MV |
3272 | |
3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
3274 | msgid "" | |
3275 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3276 | "error from a previous failure." | |
3277 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3278 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " |
3279 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
b6c6b52f MV |
3280 | |
3281 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
3282 | msgid "" | |
3283 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3284 | "error" | |
3285 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3286 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" |
3287 | "feil" | |
b6c6b52f MV |
3288 | |
3289 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
3290 | msgid "" | |
3291 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3292 | "error" | |
3293 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3294 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " |
3295 | "minne»-feil" | |
b6c6b52f MV |
3296 | |
3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
3298 | msgid "" | |
3299 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3300 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3301 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" |
b6c6b52f MV |
3302 | |
3303 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3304 | #, c-format |
3305 | msgid "" | |
3306 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3307 | "it?" | |
3308 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3309 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" |
09d057db | 3310 | |
b6c6b52f | 3311 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
d035b4ac | 3312 | #, c-format |
09d057db | 3313 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3314 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" |
09d057db | 3315 | |
b6c6b52f MV |
3316 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3317 | #. dpkg --configure -a | |
3318 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3319 | #, c-format | |
09d057db | 3320 | msgid "" |
b6c6b52f | 3321 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3322 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," |
09d057db | 3323 | |
b6c6b52f | 3324 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3325 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3326 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3327 | |
2a8a592d | 3328 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3329 | #. and provide a config option to define that default | |
3330 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3331 | #, c-format | |
3332 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
d035b4ac | 3333 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" |
2a8a592d | 3334 | |
3335 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3336 | #, c-format | |
3337 | msgid "[Mirror: %s]" | |
d035b4ac | 3338 | msgstr "[Speil: %s]" |
2a8a592d | 3339 | |
0fd68707 MV |
3340 | #: methods/rred.cc:465 |
3341 | #, c-format | |
3342 | msgid "" | |
3343 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3344 | "to be corrupt." | |
3345 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3346 | "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser " |
3347 | "ut til å være korrupt." | |
0fd68707 MV |
3348 | |
3349 | #: methods/rred.cc:470 | |
3350 | #, c-format | |
3351 | msgid "" | |
3352 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3353 | "to be corrupt." | |
3354 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3355 | "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " |
3356 | "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
c79dc7ed | 3357 | |
b6c6b52f | 3358 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3359 | msgid "Connection closed prematurely" |
3360 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
de5a560a | 3361 | |
b6c6b52f MV |
3362 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3363 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3364 | ||
b6c6b52f MV |
3365 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3366 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3367 | ||
b81dbe40 | 3368 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3369 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3370 | |
0fd68707 | 3371 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3372 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
3373 | |
3374 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 3375 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 3376 | |
1c5f0d75 | 3377 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3378 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3379 | |
09d057db | 3380 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3381 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3382 | ||
3383 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 3384 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 3385 | |
d9199d6e | 3386 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3387 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 3388 | |
6c0bed9d | 3389 | #~ msgid "" |
3390 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3391 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3392 | #~ "that package should be filed." | |
3393 | #~ msgstr "" | |
3394 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
3395 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 3396 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 3397 | #~ "feilmelding." |
3398 | ||
ab231908 OS |
3399 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3400 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
3401 | ||
67f393ab | 3402 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3403 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3404 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 3405 | |
0e1423ae | 3406 | #, fuzzy |
3407 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3408 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3409 | |
0e1423ae | 3410 | #, fuzzy |
3411 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3412 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3413 | |
0e1423ae | 3414 | #, fuzzy |
3415 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3416 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 3417 | |
0e1423ae | 3418 | #, fuzzy |
3419 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3420 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3421 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3422 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 3423 | |
0e1423ae | 3424 | #, fuzzy |
3425 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3426 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 3427 | |
edae3167 | 3428 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3429 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 3430 | |
802442e3 | 3431 | #~ msgid "Reading file list" |
3432 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
3433 | ||
802442e3 | 3434 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 3435 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 3436 | |
ae359c7b | 3437 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 3438 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |