]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Disable hebrew on translator's request
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66a9a58e 13"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
09d057db 75#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
09d057db 96#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
3d1e70d3 100#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
09d057db 117#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 125
09d057db 126#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 129
67f393ab 130#. Installed version
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 132msgid " Installed: "
133msgstr " Nakaluklok: "
29012193 134
09d057db 135#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 136msgid "(none)"
137msgstr "(wala)"
29012193 138
67f393ab 139#. Candidate Version
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
648bb618 143
09d057db 144#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 152
09d057db 153#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 154#, c-format
67f393ab 155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
29012193 157
3d1e70d3 158#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 160#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 161#, fuzzy, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 163msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 164
3d1e70d3 165#: cmdline/apt-cache.cc:1725
6c0bed9d 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
205" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
206" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
210"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
211"impormasyon mula sa kanila\n"
212"\n"
213"Mga utos:\n"
214" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
215" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
216" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
217" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
218" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
219" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
220" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
221" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
222" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
223" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
224" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
225" ng pakete\n"
226" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
227" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 228" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 229" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
230" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
231"\n"
232"Mga option:\n"
233" -h Itong tulong na ito.\n"
234" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
235" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
236" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
237" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
238" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
239" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
241"karagdagang impormasyon\n"
29012193 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
67f393ab 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 246
3d1e70d3 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 250
3d1e70d3 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
275"\n"
276"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
277"ng APT\n"
278"\n"
279"Mga utos:\n"
280" shell - modong shell\n"
281" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
282"Mga option:\n"
283" -h Itong tulong na ito.\n"
284" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
285" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 288#, c-format
67f393ab 289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
306"\n"
307"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
308"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
309"\n"
310"Mga opsyon:\n"
311" -h Itong tulong na ito\n"
312" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
313" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
314" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 315
3d1e70d3 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 320
67f393ab 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 348
0e1423ae 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 350msgid ""
67f393ab 351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
391"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [mga grupo]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
399"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
400"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
403".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
404"field\n"
405"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
406"Suportado\n"
407"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
408"Section.\n"
409"\n"
410"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
411".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
412"ang talaksang override ng src\n"
413"\n"
414"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
415"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
416"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
417"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
418"mayroon.\n"
419"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
422"\n"
423"Mga option:\n"
424" -h Itong tulong na ito\n"
425" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
426" -s=? Talaksang override ng source\n"
427" -q Tahimik\n"
428" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
429" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
430" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
431" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
432" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 433
0e1423ae 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 435msgid "No selections matched"
436msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 437
0e1423ae 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 439#, c-format
67f393ab 440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 454msgid ""
455"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
456"remove and re-create the database."
457msgstr ""
458"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
459"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
467#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 491msgid "E: "
492msgstr "E: "
29012193 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 495msgid "W: "
496msgstr "W: "
de5a560a 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 517#, c-format
518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 532#, c-format
67f393ab 533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 537#, c-format
67f393ab 538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
1b5a6222 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 549
0e1423ae 550#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 554
0e1423ae 555#: ftparchive/writer.cc:620
29012193 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 559
0e1423ae 560#: ftparchive/writer.cc:624
29012193 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 564
0e1423ae 565#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Internal error, could not locate member %s"
568msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
572msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Unable to open %s"
577msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Failed to read the override file %s"
597msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
602msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 610msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
611msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 614msgid "Failed to create FILE*"
615msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 618msgid "Failed to fork"
619msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 622msgid "Compress child"
623msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Internal error, failed to create %s"
628msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 631msgid "Failed to create subprocess IPC"
632msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 635msgid "Failed to exec compressor "
636msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 639msgid "decompressor"
640msgstr "taga-decompress"
29012193 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 643msgid "IO to subprocess/file failed"
644msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 647msgid "Failed to read while computing MD5"
648msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Problem unlinking %s"
653msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Failed to rename %s to %s"
658msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 661msgid "Y"
662msgstr "O"
29012193 663
66a9a58e 664#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 665#, c-format
67f393ab 666msgid "Regex compilation error - %s"
667msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 670msgid "The following packages have unmet dependencies:"
671msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is installed"
676msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is to be installed"
681msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 684msgid "but it is not installable"
685msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 688msgid "but it is a virtual package"
689msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 692msgid "but it is not installed"
693msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 696msgid "but it is not going to be installed"
697msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 700msgid " or"
701msgstr " o"
29012193 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 704msgid "The following NEW packages will be installed:"
705msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 708msgid "The following packages will be REMOVED:"
709msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 712msgid "The following packages have been kept back:"
713msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 714
09d057db 715#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 716msgid "The following packages will be upgraded:"
717msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 718
09d057db 719#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 720msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
721msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 722
09d057db 723#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 724msgid "The following held packages will be changed:"
725msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 728#, c-format
729msgid "%s (due to %s) "
730msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 731
09d057db 732#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 733msgid ""
734"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
735"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
736msgstr ""
737"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
738"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
743msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu reinstalled, "
748msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 749
09d057db 750#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu downgraded, "
753msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 754
09d057db 755#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
758msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 759
09d057db 760#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
763msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 764
3d1e70d3 765#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 766msgid "Correcting dependencies..."
767msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 768
3d1e70d3 769#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 770msgid " failed."
771msgstr " ay bigo."
1b5a6222 772
3d1e70d3 773#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 774msgid "Unable to correct dependencies"
775msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 778msgid "Unable to minimize the upgrade set"
779msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 782msgid " Done"
783msgstr " Tapos"
3c4a4974 784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 786msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
787msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 788
3d1e70d3 789#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 790msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
791msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 792
3d1e70d3 793#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 794msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
795msgstr ""
796"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 799msgid "Authentication warning overridden.\n"
800msgstr ""
801"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 804msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
805msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 808msgid "Some packages could not be authenticated"
809msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 810
3d1e70d3 811#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 812msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
813msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 814
3d1e70d3 815#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 816msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
817msgstr ""
818"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 821msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
822msgstr ""
823"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 824
3d1e70d3 825#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 826msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
827msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 828
66a9a58e 829#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 830msgid "Unable to lock the download directory"
831msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 832
66a9a58e 833#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 834#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 835msgid "The list of sources could not be read."
836msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 839msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
840msgstr ""
841"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
842"org"
29012193 843
3d1e70d3 844#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 848
3d1e70d3 849#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 853
3d1e70d3 854#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 855#, fuzzy, c-format
856msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 857msgstr ""
858"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 859
3d1e70d3 860#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 861#, fuzzy, c-format
862msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 863msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 864
66a9a58e 865#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
de5a560a 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Couldn't determine free space in %s"
868msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 869
3d1e70d3 870#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 871#, c-format
67f393ab 872msgid "You don't have enough free space in %s."
873msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 874
3d1e70d3 875#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 876msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
877msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 878
3d1e70d3 879#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 880msgid "Yes, do as I say!"
881msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
882
3d1e70d3 883#: cmdline/apt-get.cc:896
29012193 884#, c-format
de5a560a 885msgid ""
67f393ab 886"You are about to do something potentially harmful.\n"
887"To continue type in the phrase '%s'\n"
888" ?] "
29012193 889msgstr ""
67f393ab 890"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
891"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
892" ?] "
29012193 893
3d1e70d3 894#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 895msgid "Abort."
896msgstr "Abort."
29012193 897
3d1e70d3 898#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 899msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
900msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 901
66a9a58e 902#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 903#, c-format
67f393ab 904msgid "Failed to fetch %s %s\n"
905msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 906
3d1e70d3 907#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 908msgid "Some files failed to download"
909msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 910
66a9a58e 911#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 912msgid "Download complete and in download only mode"
913msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 914
3d1e70d3 915#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 916msgid ""
917"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
918"missing?"
919msgstr ""
920"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
921"subukang may --fix-missing?"
29012193 922
3d1e70d3 923#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 924msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
925msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 926
3d1e70d3 927#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 928msgid "Unable to correct missing packages."
929msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
930
3d1e70d3 931#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 932msgid "Aborting install."
933msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
934
66a9a58e 935#: cmdline/apt-get.cc:1082
29012193 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
938msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 939
66a9a58e 940#: cmdline/apt-get.cc:1093
29012193 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 943msgstr ""
67f393ab 944"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 945
66a9a58e 946#: cmdline/apt-get.cc:1111
29012193 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
949msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 950
66a9a58e 951#: cmdline/apt-get.cc:1122
29012193 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
954msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 955
66a9a58e 956#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 957msgid " [Installed]"
958msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 959
66a9a58e 960#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 961msgid "You should explicitly select one to install."
962msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 963
66a9a58e 964#: cmdline/apt-get.cc:1144
67f393ab 965#, c-format
966msgid ""
967"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
968"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
969"is only available from another source\n"
4948a1ba 970msgstr ""
67f393ab 971"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
972"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
973"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 974
66a9a58e 975#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 976msgid "However the following packages replace it:"
977msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 978
66a9a58e 979#: cmdline/apt-get.cc:1166
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Package %s has no installation candidate"
982msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 983
66a9a58e 984#: cmdline/apt-get.cc:1186
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
987msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 988
66a9a58e 989#: cmdline/apt-get.cc:1194
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "%s is already the newest version.\n"
992msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 993
66a9a58e 994#: cmdline/apt-get.cc:1223
29012193 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
997msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 998
66a9a58e 999#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1003
66a9a58e 1004#: cmdline/apt-get.cc:1231
de5a560a 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1007msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1008
66a9a58e 1009#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 1010#, c-format
1011msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1012msgstr ""
1013
66a9a58e 1014#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 1015msgid "The update command takes no arguments"
1016msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1017
66a9a58e 1018#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1021
66a9a58e 1022#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1023msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1024msgstr ""
29012193 1025
66a9a58e 1026#: cmdline/apt-get.cc:1503
de5a560a 1027#, fuzzy
67f393ab 1028msgid ""
1029"The following packages were automatically installed and are no longer "
1030"required:"
1031msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1032
66a9a58e 1033#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1036msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1037
66a9a58e 1038#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1039msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1040msgstr ""
29012193 1041
66a9a58e 1042#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1043msgid ""
1044"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1045"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1046msgstr ""
29012193 1047
6c0bed9d 1048#.
1049#. if (Packages == 1)
1050#. {
1051#. c1out << endl;
1052#. c1out <<
1053#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1054#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1055#. "that package should be filed.") << endl;
1056#. }
1057#.
66a9a58e 1058#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1059msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1060msgstr ""
67f393ab 1061"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1062
66a9a58e 1063#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1064#, fuzzy
1065msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1066msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1067
66a9a58e 1068#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1069msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1070msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1071
66a9a58e 1072#: cmdline/apt-get.cc:1592
67f393ab 1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Couldn't find task %s"
1075msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1076
66a9a58e 1077#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
29012193 1078#, c-format
67f393ab 1079msgid "Couldn't find package %s"
1080msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1081
66a9a58e 1082#: cmdline/apt-get.cc:1730
29012193 1083#, c-format
67f393ab 1084msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1085msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1086
66a9a58e 1087#: cmdline/apt-get.cc:1761
67f393ab 1088#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1089msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1090msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1091
66a9a58e 1092#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1093msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1094msgstr ""
67f393ab 1095"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1096
66a9a58e 1097#: cmdline/apt-get.cc:1777
de5a560a 1098msgid ""
67f393ab 1099"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1100"solution)."
de5a560a 1101msgstr ""
67f393ab 1102"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1103"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1104
66a9a58e 1105#: cmdline/apt-get.cc:1789
de5a560a 1106msgid ""
67f393ab 1107"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1108"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1109"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1110"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1111msgstr ""
67f393ab 1112"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1113"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1114"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1115
66a9a58e 1116#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1117msgid "Broken packages"
1118msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1119
66a9a58e 1120#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1121msgid "The following extra packages will be installed:"
1122msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1123
66a9a58e 1124#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1125msgid "Suggested packages:"
1126msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1127
66a9a58e 1128#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1129msgid "Recommended packages:"
1130msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1131
66a9a58e 1132#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1133msgid "Calculating upgrade... "
1134msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1135
66a9a58e 1136#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1137msgid "Failed"
1138msgstr "Bigo"
29012193 1139
66a9a58e 1140#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1141msgid "Done"
1142msgstr "Tapos"
de5a560a 1143
66a9a58e 1144#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1145msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1146msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1147
66a9a58e 1148#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1149msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1150msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1151
66a9a58e 1152#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
29012193 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Unable to find a source package for %s"
1155msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1156
66a9a58e 1157#: cmdline/apt-get.cc:2217
de5a560a 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1160msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1161
66a9a58e 1162#: cmdline/apt-get.cc:2248
de5a560a 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "You don't have enough free space in %s"
1165msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1166
66a9a58e 1167#: cmdline/apt-get.cc:2254
de5a560a 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1170msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1171
66a9a58e 1172#: cmdline/apt-get.cc:2257
de5a560a 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1175msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1176
66a9a58e 1177#: cmdline/apt-get.cc:2263
67f393ab 1178#, c-format
1179msgid "Fetch source %s\n"
1180msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1181
66a9a58e 1182#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1183msgid "Failed to fetch some archives."
1184msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1185
66a9a58e 1186#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 1187#, c-format
67f393ab 1188msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1189msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1190
66a9a58e 1191#: cmdline/apt-get.cc:2334
29012193 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1194msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1195
66a9a58e 1196#: cmdline/apt-get.cc:2335
29012193 1197#, c-format
67f393ab 1198msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1199msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1200
66a9a58e 1201#: cmdline/apt-get.cc:2352
29012193 1202#, c-format
67f393ab 1203msgid "Build command '%s' failed.\n"
1204msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1205
66a9a58e 1206#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1207msgid "Child process failed"
1208msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1209
66a9a58e 1210#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1211msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1212msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1213
66a9a58e 1214#: cmdline/apt-get.cc:2415
de5a560a 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1217msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1218
66a9a58e 1219#: cmdline/apt-get.cc:2435
de5a560a 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "%s has no build depends.\n"
1222msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1223
66a9a58e 1224#: cmdline/apt-get.cc:2487
de5a560a 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid ""
1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1228"found"
1229msgstr ""
1230"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1231"mahanap"
29012193 1232
66a9a58e 1233#: cmdline/apt-get.cc:2540
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid ""
1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1237"package %s can satisfy version requirements"
1238msgstr ""
1239"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1240"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1241
66a9a58e 1242#: cmdline/apt-get.cc:2576
de5a560a 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1245msgstr ""
67f393ab 1246"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1247"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1248
66a9a58e 1249#: cmdline/apt-get.cc:2603
29012193 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1252msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1253
66a9a58e 1254#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1255#, c-format
1256msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1257msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1258
66a9a58e 1259#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1260msgid "Failed to process build dependencies"
1261msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1262
66a9a58e 1263#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1264msgid "Supported modules:"
1265msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1266
66a9a58e 1267#: cmdline/apt-get.cc:2697
67f393ab 1268#, fuzzy
1269msgid ""
1270"Usage: apt-get [options] command\n"
1271" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273"\n"
1274"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1275"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1276"and install.\n"
1277"\n"
1278"Commands:\n"
1279" update - Retrieve new lists of packages\n"
1280" upgrade - Perform an upgrade\n"
1281" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1282" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1283" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1284" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1285" source - Download source archives\n"
1286" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1287" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1288" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1289" clean - Erase downloaded archive files\n"
1290" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1291" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1292"\n"
1293"Options:\n"
1294" -h This help text.\n"
1295" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1296" -qq No output except for errors\n"
1297" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1298" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1299" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1300" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1301" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1302" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1303" -b Build the source package after fetching it\n"
1304" -V Show verbose version numbers\n"
1305" -c=? Read this configuration file\n"
1306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1307"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1308"pages for more information and options.\n"
1309" This APT has Super Cow Powers.\n"
1310msgstr ""
1311"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1312" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1313" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1314"\n"
1315"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1316"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1317"at install.\n"
1318"\n"
1319"Mga utos:\n"
1320" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1321" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1322" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1323" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1324" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1325" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1326" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1327" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1328" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1329" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1330" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1331"\n"
1332"Mga option:\n"
1333" -h Itong tulong na ito.\n"
1334" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1335" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1336" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1337" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1338" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1339" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1340" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1341" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1342" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1343" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1344" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1345" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1346"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1347"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1348" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1349
66a9a58e 1350#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1351msgid ""
1352"NOTE: This is only a simulation!\n"
1353" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1354" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1355" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1356msgstr ""
1357
67f393ab 1358#: cmdline/acqprogress.cc:55
1359msgid "Hit "
1360msgstr "Tumama "
29012193 1361
67f393ab 1362#: cmdline/acqprogress.cc:79
1363msgid "Get:"
1364msgstr "Kunin: "
29012193 1365
67f393ab 1366#: cmdline/acqprogress.cc:110
1367msgid "Ign "
1368msgstr "DiPansin "
29012193 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:114
1371msgid "Err "
1372msgstr "Err "
29012193 1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1375#, c-format
67f393ab 1376msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1377msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1378
67f393ab 1379#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1380#, c-format
67f393ab 1381msgid " [Working]"
1382msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1383
67f393ab 1384#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1385#, c-format
67f393ab 1386msgid ""
1387"Media change: please insert the disc labeled\n"
1388" '%s'\n"
1389"in the drive '%s' and press enter\n"
1390msgstr ""
1391"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1392" '%s'\n"
1393"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1394
67f393ab 1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1396msgid "Unknown package record!"
1397msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1398
67f393ab 1399#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1400msgid ""
1401"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1402"\n"
1403"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1404"to indicate what kind of file it is.\n"
1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text\n"
1408" -s Use source file sorting\n"
1409" -c=? Read this configuration file\n"
1410" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1411msgstr ""
1412"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1413"\n"
1414"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1415"pakete.\n"
1416"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1417"\n"
1418"Mga option:\n"
1419" -h Itong tulong na ito\n"
1420" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1421" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1422" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1423
1424#: dselect/install:32
1425msgid "Bad default setting!"
1426msgstr "Maling nakatakda na default!"
1427
8f30b478 1428#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1429#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1430msgid "Press enter to continue."
1431msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1432
8f30b478 1433#: dselect/install:91
1434msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1435msgstr ""
1436
1437#: dselect/install:101
67f393ab 1438msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1439msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1440
8f30b478 1441#: dselect/install:102
67f393ab 1442msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1443msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1444
8f30b478 1445#: dselect/install:103
67f393ab 1446msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1447msgstr ""
1448"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1449
8f30b478 1450#: dselect/install:104
67f393ab 1451msgid ""
1452"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1453msgstr ""
1454"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1455"muli ang [I]luklok/Instol."
1456
1457#: dselect/update:30
1458msgid "Merging available information"
1459msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1462msgid "Failed to create pipes"
1463msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1466msgid "Failed to exec gzip "
1467msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1470msgid "Corrupted archive"
1471msgstr "Sirang arkibo"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1474msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1475msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1478#, c-format
1479msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1480msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1483msgid "Invalid archive signature"
1484msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1487msgid "Error reading archive member header"
1488msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1489
66a9a58e 1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "Invalid archive member header %s"
1493msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1494
1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1496msgid "Invalid archive member header"
1497msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1500msgid "Archive is too short"
1501msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1504msgid "Failed to read the archive headers"
1505msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1508msgid "DropNode called on still linked node"
1509msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1512msgid "Failed to locate the hash element!"
1513msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1516msgid "Failed to allocate diversion"
1517msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1520msgid "Internal error in AddDiversion"
1521msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1524#, c-format
1525msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1526msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1529#, c-format
1530msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1531msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1534#, c-format
1535msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1536msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1539#, c-format
1540msgid "Failed to write file %s"
1541msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1544#, c-format
1545msgid "Failed to close file %s"
1546msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1549#, c-format
1550msgid "The path %s is too long"
1551msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1554#, c-format
1555msgid "Unpacking %s more than once"
1556msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1559#, c-format
29012193
CP
1560msgid "The directory %s is diverted"
1561msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1564#, c-format
1565msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1566msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1569msgid "The diversion path is too long"
1570msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1573#, c-format
1574msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1575msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1578msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1579msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1582msgid "The path is too long"
1583msgstr "Sobrang haba ng path"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1586#, c-format
1587msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1588msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1591#, c-format
1592msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1593msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1594
3d1e70d3 1595#. Only warn if there are no sources.list.d.
1596#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1597#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1598#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1599#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1600#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1601#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1602#, c-format
1603msgid "Unable to read %s"
1604msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1607#, c-format
1608msgid "Unable to stat %s"
1609msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1612#, c-format
1613msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1614msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1617#, c-format
1618msgid "Unable to create %s"
1619msgstr "Hindi malikha ang %s"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1622#, c-format
1623msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1624msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1627msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1628msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1629
67f393ab 1630#. Build the status cache
3d1e70d3 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1634msgid "Reading package lists"
1635msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1638#, c-format
1639msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1640msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1644msgid "Internal error getting a package name"
1645msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1648msgid "Reading file listing"
e8538061 1649msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1652#, c-format
1653msgid ""
1654"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1655"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1656"package!"
1657msgstr ""
e8538061
CP
1658"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1659"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1660"parehong bersyon ng pakete!"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1663#, c-format
1664msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1665msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1668msgid "Internal error getting a node"
1669msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1672#, c-format
1673msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1674msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1677msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1678msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1682#, c-format
1683msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1684msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1687msgid "Internal error adding a diversion"
1688msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1691msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1692msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1695#, c-format
1169dbfa 1696msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1697msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1700#, c-format
1701msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1702msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1705#, c-format
1706msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1707msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1710#, c-format
1711msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1712msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1715#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1716msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1717msgstr ""
1718"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1721#, c-format
1722msgid "Couldn't change to %s"
1723msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1726msgid "Internal error, could not locate member"
1727msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1730msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1731msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1734msgid "Unparsable control file"
e8538061 1735msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1736
3d1e70d3 1737#: methods/cdrom.cc:200
29012193 1738#, c-format
67f393ab 1739msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1740msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1741
3d1e70d3 1742#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1743msgid ""
1744"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1745"cannot be used to add new CD-ROMs"
1746msgstr ""
1747"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1748"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1749
3d1e70d3 1750#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1751msgid "Wrong CD-ROM"
1752msgstr "Maling CD"
29012193 1753
3d1e70d3 1754#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1755#, c-format
1756msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1757msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1758
3d1e70d3 1759#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1760msgid "Disk not found."
1761msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1762
3d1e70d3 1763#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1764msgid "File not found"
1765msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1766
0e1423ae 1767#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1768#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1769msgid "Failed to stat"
1770msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1771
0e1423ae 1772#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1773msgid "Failed to set modification time"
1774msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1775
67f393ab 1776#: methods/file.cc:44
1777msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1778msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1779
67f393ab 1780#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1781#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1782msgid "Logging in"
1783msgstr "Pumapasok"
29012193 1784
3d1e70d3 1785#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1786msgid "Unable to determine the peer name"
1787msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1788
3d1e70d3 1789#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1790msgid "Unable to determine the local name"
1791msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1792
3d1e70d3 1793#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1794#, c-format
1795msgid "The server refused the connection and said: %s"
1796msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1797
3d1e70d3 1798#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1799#, c-format
1800msgid "USER failed, server said: %s"
1801msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1802
3d1e70d3 1803#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1804#, c-format
1805msgid "PASS failed, server said: %s"
1806msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1807
3d1e70d3 1808#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1809msgid ""
1810"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1811"is empty."
1812msgstr ""
1813"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1814"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1815
3d1e70d3 1816#: methods/ftp.cc:270
29012193 1817#, c-format
67f393ab 1818msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1819msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1820
3d1e70d3 1821#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1822#, c-format
1823msgid "TYPE failed, server said: %s"
1824msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1825
3d1e70d3 1826#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1827msgid "Connection timeout"
1828msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1829
3d1e70d3 1830#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1831msgid "Server closed the connection"
1832msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1833
3d1e70d3 1834#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1835msgid "Read error"
1836msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1837
3d1e70d3 1838#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1839msgid "A response overflowed the buffer."
1840msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1841
3d1e70d3 1842#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1843msgid "Protocol corruption"
1844msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1845
3d1e70d3 1846#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1847msgid "Write error"
1848msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1849
3d1e70d3 1850#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1851msgid "Could not create a socket"
1852msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1853
3d1e70d3 1854#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1856msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1857
3d1e70d3 1858#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1859msgid "Could not connect passive socket."
1860msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1861
3d1e70d3 1862#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1864msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1865
3d1e70d3 1866#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1867msgid "Could not bind a socket"
1868msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1869
3d1e70d3 1870#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1871msgid "Could not listen on the socket"
1872msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1873
3d1e70d3 1874#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1875msgid "Could not determine the socket's name"
1876msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1877
3d1e70d3 1878#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1879msgid "Unable to send PORT command"
1880msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1881
3d1e70d3 1882#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1883#, c-format
1884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1885msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1886
3d1e70d3 1887#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1888#, c-format
1889msgid "EPRT failed, server said: %s"
1890msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1891
3d1e70d3 1892#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1893msgid "Data socket connect timed out"
1894msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1895
3d1e70d3 1896#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1897msgid "Unable to accept connection"
1898msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1899
3d1e70d3 1900#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1901msgid "Problem hashing file"
1902msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1903
3d1e70d3 1904#: methods/ftp.cc:882
b8334aa3 1905#, c-format
67f393ab 1906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1907msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1908
3d1e70d3 1909#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1910msgid "Data socket timed out"
1911msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1912
3d1e70d3 1913#: methods/ftp.cc:927
29012193 1914#, c-format
67f393ab 1915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1916msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1917
67f393ab 1918#. Get the files information
3d1e70d3 1919#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1920msgid "Query"
1921msgstr "Tanong"
29012193 1922
3d1e70d3 1923#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1924msgid "Unable to invoke "
1925msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1928#, c-format
67f393ab 1929msgid "Connecting to %s (%s)"
1930msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1933#, c-format
1934msgid "[IP: %s %s]"
1935msgstr "[IP: %s %s]"
1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1940msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1945msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1948#, c-format
67f393ab 1949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1950msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1953#, c-format
67f393ab 1954msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1955msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1956
67f393ab 1957#. We say this mainly because the pause here is for the
1958#. ssh connection that is still going
ab231908 1959#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1960#, c-format
67f393ab 1961msgid "Connecting to %s"
1962msgstr "Kumokonekta sa %s"
1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "Could not resolve '%s'"
1967msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1970#, c-format
1971msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1972msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1973
ab231908 1974#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1975#, c-format
1976msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1977msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1978
ab231908 1979#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Unable to connect to %s %s:"
1982msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1983
8e947fe1 1984#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1985#, c-format
1986msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1987msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1988
8e947fe1 1989#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1990msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1991msgstr ""
1992"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1993"Lalabas."
29012193 1994
8e947fe1 1995#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1996msgid ""
67f393ab 1997"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1998msgstr ""
67f393ab 1999"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2000"fingerprint?!"
29012193 2001
8e947fe1 2002#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2003msgid "At least one invalid signature was encountered."
2004msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2005
8e947fe1 2006#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 2007#, c-format
dac98b4b 2008msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2009msgstr ""
dac98b4b 2010"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2011
8e947fe1 2012#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2013msgid "Unknown error executing gpgv"
2014msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2015
8e947fe1 2016#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2017msgid "The following signatures were invalid:\n"
2018msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2019
8e947fe1 2020#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2021msgid ""
2022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2023"available:\n"
2024msgstr ""
2025"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2026"available:\n"
29012193 2027
67f393ab 2028#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2029#, c-format
67f393ab 2030msgid "Couldn't open pipe for %s"
2031msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2032
67f393ab 2033#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2034#, c-format
67f393ab 2035msgid "Read error from %s process"
2036msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2037
3d1e70d3 2038#: methods/http.cc:384
67f393ab 2039msgid "Waiting for headers"
2040msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2041
3d1e70d3 2042#: methods/http.cc:530
67f393ab 2043#, c-format
2044msgid "Got a single header line over %u chars"
2045msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2046
3d1e70d3 2047#: methods/http.cc:538
67f393ab 2048msgid "Bad header line"
2049msgstr "Maling linyang panimula"
2050
3d1e70d3 2051#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2052msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2053msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2054
3d1e70d3 2055#: methods/http.cc:593
67f393ab 2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2057msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2058
3d1e70d3 2059#: methods/http.cc:608
67f393ab 2060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2061msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2062
3d1e70d3 2063#: methods/http.cc:610
67f393ab 2064msgid "This HTTP server has broken range support"
2065msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2066
3d1e70d3 2067#: methods/http.cc:634
67f393ab 2068msgid "Unknown date format"
2069msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2070
3d1e70d3 2071#: methods/http.cc:787
67f393ab 2072msgid "Select failed"
2073msgstr "Bigo ang pagpili"
2074
3d1e70d3 2075#: methods/http.cc:792
67f393ab 2076msgid "Connection timed out"
2077msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2078
3d1e70d3 2079#: methods/http.cc:815
67f393ab 2080msgid "Error writing to output file"
2081msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2082
3d1e70d3 2083#: methods/http.cc:846
67f393ab 2084msgid "Error writing to file"
2085msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2086
3d1e70d3 2087#: methods/http.cc:874
67f393ab 2088msgid "Error writing to the file"
2089msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2090
3d1e70d3 2091#: methods/http.cc:888
67f393ab 2092msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2093msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2094
3d1e70d3 2095#: methods/http.cc:890
67f393ab 2096msgid "Error reading from server"
2097msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2098
3d1e70d3 2099#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2100#, fuzzy
2101msgid "Failed to truncate file"
2102msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2103
3d1e70d3 2104#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2105msgid "Bad header data"
2106msgstr "Maling datos sa panimula"
2107
3d1e70d3 2108#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2109msgid "Connection failed"
2110msgstr "Bigo ang koneksyon"
2111
3d1e70d3 2112#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2113msgid "Internal error"
2114msgstr "Internal na error"
29012193 2115
3d1e70d3 2116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2117msgid "Can't mmap an empty file"
2118msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2119
3d1e70d3 2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
29012193 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2123msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2124
3d1e70d3 2125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2126#, c-format
2127msgid ""
2128"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2129"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2130msgstr ""
2131
8e947fe1 2132#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2134#, c-format
2135msgid "%lid %lih %limin %lis"
2136msgstr ""
2137
2138#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2140#, c-format
2141msgid "%lih %limin %lis"
2142msgstr ""
2143
2144#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2146#, c-format
2147msgid "%limin %lis"
2148msgstr ""
2149
2150#. s means seconds
66a9a58e 2151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2152#, c-format
2153msgid "%lis"
2154msgstr ""
2155
66a9a58e 2156#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
67f393ab 2157#, c-format
2158msgid "Selection %s not found"
2159msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2160
66a9a58e 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
29012193 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2164msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2165
66a9a58e 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
29012193 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "Opening configuration file %s"
2169msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2170
66a9a58e 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2174msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2175
66a9a58e 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
29012193 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2179msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2180
66a9a58e 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
29012193 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2184msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2185
66a9a58e 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
29012193 2187#, c-format
67f393ab 2188msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2189msgstr ""
2190"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2191
66a9a58e 2192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2193#, c-format
2194msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2195msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2196
66a9a58e 2197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
29012193 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2200msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2201
66a9a58e 2202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
29012193 2203#, c-format
67f393ab 2204msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2205msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2206
66a9a58e 2207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
29012193 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2210msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2211
67f393ab 2212#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "%c%s... Error!"
2215msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2216
67f393ab 2217#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "%c%s... Done"
2220msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2223#, c-format
2224msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2225msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2229#, c-format
67f393ab 2230msgid "Command line option %s is not understood"
2231msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2232
0e1423ae 2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Command line option %s is not boolean"
2236msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2237
67f393ab 2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Option %s requires an argument."
2241msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2242
67f393ab 2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2244#, c-format
2245msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2246msgstr ""
2247"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2248"=<halaga>."
29012193 2249
0e1423ae 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2253msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Option '%s' is too long"
2258msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2263msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Invalid operation %s"
2268msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2269
0e1423ae 2270#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Unable to stat the mount point %s"
2273msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2274
3d1e70d3 2275#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2276#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
29012193 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Unable to change to %s"
2279msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2280
3d1e70d3 2281#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2282msgid "Failed to stat the cdrom"
2283msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2284
e01c08b0 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
29012193 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2288msgstr ""
2289"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2290
e01c08b0 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "Could not open lock file %s"
2294msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2295
e01c08b0 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
29012193 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2299msgstr ""
2300"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2301"nfs"
29012193 2302
e01c08b0 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2304#, c-format
2305msgid "Could not get lock %s"
2306msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2307
e01c08b0 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2309#, c-format
2310msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2311msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2312
3d1e70d3 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2314#, c-format
2315msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2316msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2317
3d1e70d3 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2319#, fuzzy, c-format
09d057db 2320msgid "Sub-process %s received signal %u."
2321msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2322
3d1e70d3 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2326msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2327
3d1e70d3 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2329#, c-format
2330msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2331msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2332
3d1e70d3 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2334#, c-format
2335msgid "Could not open file %s"
2336msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2337
3d1e70d3 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "read, still have %lu to read but none left"
2341msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2342
3d1e70d3 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2346msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2347
3d1e70d3 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2349msgid "Problem closing the file"
2350msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2351
3d1e70d3 2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2353msgid "Problem unlinking the file"
2354msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2355
3d1e70d3 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2357msgid "Problem syncing the file"
2358msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2359
09d057db 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2361msgid "Empty package cache"
2362msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2363
09d057db 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2365msgid "The package cache file is corrupted"
2366msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2367
09d057db 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2369msgid "The package cache file is an incompatible version"
2370msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2371
09d057db 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2375msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2378msgid "The package cache was built for a different architecture"
2379msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2382msgid "Depends"
2383msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2386msgid "PreDepends"
2387msgstr "PreDepends"
29012193 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2390msgid "Suggests"
2391msgstr "Mungkahi"
29012193 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2394msgid "Recommends"
2395msgstr "Rekomendado"
29012193 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2398msgid "Conflicts"
2399msgstr "Tunggali"
29012193 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2402msgid "Replaces"
2403msgstr "Pumapalit"
29012193 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2406msgid "Obsoletes"
2407msgstr "Linalaos"
29012193 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2410msgid "Breaks"
2411msgstr ""
29012193 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2414msgid "Enhances"
2415msgstr ""
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2418msgid "important"
2419msgstr "importante"
29012193 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2422msgid "required"
2423msgstr "kailangan"
4948a1ba 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2426msgid "standard"
2427msgstr "standard"
4948a1ba 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2430msgid "optional"
2431msgstr "optional"
4948a1ba 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2434msgid "extra"
2435msgstr "extra"
29012193 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2438msgid "Building dependency tree"
2439msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2442msgid "Candidate versions"
2443msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2444
09d057db 2445#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2446msgid "Dependency generation"
2447msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2448
3d1e70d3 2449#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2450#, fuzzy
2451msgid "Reading state information"
2452msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2453
3d1e70d3 2454#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Failed to open StateFile %s"
2457msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2458
3d1e70d3 2459#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2460#, fuzzy, c-format
2461msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2462msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2467msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2472msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2477msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2482msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2487msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2492msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2497msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2498
3d1e70d3 2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
29012193 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Opening %s"
2502msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2503
3d1e70d3 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Line %u too long in source list %s."
2507msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2508
3d1e70d3 2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2512msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2513
3d1e70d3 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2517msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2518
3d1e70d3 2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
29012193 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2522msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2523
66a9a58e 2524#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
29012193 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid ""
2527"This installation run will require temporarily removing the essential "
2528"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2529"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2530msgstr ""
67f393ab 2531"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2532"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2533"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2534"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2535
0e1423ae 2536#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Index file type '%s' is not supported"
2539msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2540
08f8455c 2541#: apt-pkg/algorithms.cc:248
29012193 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid ""
2544"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2545msgstr ""
2546"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2547"para dito."
29012193 2548
3d1e70d3 2549#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2550msgid ""
67f393ab 2551"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2552"held packages."
de5a560a 2553msgstr ""
67f393ab 2554"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2555"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2556
3d1e70d3 2557#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2558msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2559msgstr ""
2560"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2561
3d1e70d3 2562#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2563msgid ""
2564"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2565"used instead."
2566msgstr ""
2567"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2568"mga luma na lamang."
2569
09d057db 2570#: apt-pkg/acquire.cc:60
de5a560a 2571#, c-format
67f393ab 2572msgid "Lists directory %spartial is missing."
2573msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2574
09d057db 2575#: apt-pkg/acquire.cc:64
29012193 2576#, c-format
67f393ab 2577msgid "Archive directory %spartial is missing."
2578msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2579
67f393ab 2580#. only show the ETA if it makes sense
2581#. two days
3d1e70d3 2582#: apt-pkg/acquire.cc:826
29012193 2583#, c-format
67f393ab 2584msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2585msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2586
3d1e70d3 2587#: apt-pkg/acquire.cc:828
29012193 2588#, c-format
67f393ab 2589msgid "Retrieving file %li of %li"
2590msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2591
0e1423ae 2592#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2593#, c-format
67f393ab 2594msgid "The method driver %s could not be found."
2595msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2598#, c-format
67f393ab 2599msgid "Method %s did not start correctly"
2600msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2601
8e947fe1 2602#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2603#, c-format
2604msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2605msgstr ""
67f393ab 2606"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2607
3d1e70d3 2608#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2609#, c-format
2610msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2611msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2612
3d1e70d3 2613#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2614msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2615msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2616
3d1e70d3 2617#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2618#, c-format
2619msgid "Unable to stat %s."
2620msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2621
0e1423ae 2622#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2623msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2624msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2625
ab231908 2626#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2627msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2628msgstr ""
67f393ab 2629"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2630
ab231908 2631#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2632msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2633msgstr ""
67f393ab 2634"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2635"ito"
29012193 2636
3d1e70d3 2637#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2638#, fuzzy, c-format
09d057db 2639msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2640msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2641
3d1e70d3 2642#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2643#, c-format
2644msgid "Did not understand pin type %s"
2645msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2646
3d1e70d3 2647#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2648msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2649msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2650
3d1e70d3 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2652msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2653msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2654
3d1e70d3 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
29012193 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2658msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2659
3d1e70d3 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
de5a560a 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2663msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
de5a560a 2666#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2667msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2668msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2669
3d1e70d3 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2671#, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2673msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2676#, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2678msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2679
3d1e70d3 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2683msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2684
3d1e70d3 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2688msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2691#, c-format
2692msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2693msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2694
3d1e70d3 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2696#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2697msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2698msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2699
3d1e70d3 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2701msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2702msgstr ""
2703"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2704
3d1e70d3 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2706msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2707msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2710#, fuzzy
2711msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2712msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2715msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2716msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2719#, c-format
2720msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2721msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2722
3d1e70d3 2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2724#, c-format
2725msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2726msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2727
3d1e70d3 2728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
1b5a6222 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2731msgstr ""
2732"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Couldn't stat source package list %s"
2737msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2740msgid "Collecting File Provides"
2741msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2742
3d1e70d3 2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2744msgid "IO Error saving source cache"
2745msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2746
3d1e70d3 2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2750msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2751
3d1e70d3 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2753msgid "MD5Sum mismatch"
2754msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2755
3d1e70d3 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2757#, fuzzy
2758msgid "Hash Sum mismatch"
2759msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2760
3d1e70d3 2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2762msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2763msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2764
3d1e70d3 2765#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
de5a560a 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid ""
2768"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2769"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2770msgstr ""
2771"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2772"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2773
3d1e70d3 2774#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
de5a560a 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid ""
2777"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2778"manually fix this package."
2779msgstr ""
2780"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2781"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2782
3d1e70d3 2783#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
de5a560a 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid ""
2786"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2787msgstr ""
2788"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2789"paketeng %s."
89409d33 2790
3d1e70d3 2791#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2792msgid "Size mismatch"
2793msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2794
09d057db 2795#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2796#, fuzzy, c-format
09d057db 2797msgid "Unable to parse Release file %s"
2798msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2799
2800#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2801#, fuzzy, c-format
09d057db 2802msgid "No sections in Release file %s"
2803msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2804
2805#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2806#, c-format
2807msgid "No Hash entry in Release file %s"
2808msgstr ""
2809
67f393ab 2810#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2813msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2814
3d1e70d3 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:525
1b5a6222 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid ""
2818"Using CD-ROM mount point %s\n"
2819"Mounting CD-ROM\n"
2820msgstr ""
2821"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2822"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2823
3d1e70d3 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2825msgid "Identifying.. "
2826msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2827
3d1e70d3 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2829#, c-format
2830msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2831msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2832
3d1e70d3 2833#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2834#, fuzzy
2835msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2836msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2837
3d1e70d3 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2841msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2842
3d1e70d3 2843#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2844msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2845msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2846
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2848msgid "Waiting for disc...\n"
2849msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2850
67f393ab 2851#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2853msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2854msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2855
3d1e70d3 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2857msgid "Scanning disc for index files..\n"
2858msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2859
3d1e70d3 2860#: apt-pkg/cdrom.cc:673
67f393ab 2861#, fuzzy, c-format
2862msgid ""
93730c1c 2863"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2864"zu signatures\n"
67f393ab 2865msgstr ""
2866"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2867"signature\n"
2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2870msgid ""
2871"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2872"wrong architecture?"
2873msgstr ""
2874
3d1e70d3 2875#: apt-pkg/cdrom.cc:710
67f393ab 2876#, fuzzy, c-format
2877msgid "Found label '%s'\n"
2878msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2879
3d1e70d3 2880#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2881msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2882msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2883
3d1e70d3 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2885#, c-format
de5a560a 2886msgid ""
67f393ab 2887"This disc is called: \n"
2888"'%s'\n"
de5a560a 2889msgstr ""
67f393ab 2890"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2891"'%s'\n"
2892
3d1e70d3 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2894msgid "Copying package lists..."
2895msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2896
3d1e70d3 2897#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2898msgid "Writing new source list\n"
2899msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2900
3d1e70d3 2901#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2902msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2903msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2904
3d1e70d3 2905#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2906#, c-format
67f393ab 2907msgid "Wrote %i records.\n"
2908msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2909
3d1e70d3 2910#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
e8538061 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2913msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2914
3d1e70d3 2915#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
e8538061 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2918msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2919
3d1e70d3 2920#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
e8538061 2921#, c-format
67f393ab 2922msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2923msgstr ""
2924"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2925"mismatch\n"
3c4a4974 2926
08f8455c 2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Installing %s"
2930msgstr "Iniluklok ang %s"
2931
66a9a58e 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2933#, c-format
2934msgid "Configuring %s"
2935msgstr "Isasaayos ang %s"
2936
66a9a58e 2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2938#, c-format
2939msgid "Removing %s"
2940msgstr "Tinatanggal ang %s"
2941
2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2943#, c-format
2944msgid "Running post-installation trigger %s"
2945msgstr ""
2946
66a9a58e 2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Directory '%s' missing"
2950msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2951
66a9a58e 2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
67f393ab 2953#, c-format
2954msgid "Preparing %s"
2955msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2956
66a9a58e 2957#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 2958#, c-format
2959msgid "Unpacking %s"
2960msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2961
66a9a58e 2962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 2963#, c-format
2964msgid "Preparing to configure %s"
2965msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 2966
66a9a58e 2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 2968#, c-format
2969msgid "Installed %s"
2970msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 2971
66a9a58e 2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 2973#, c-format
2974msgid "Preparing for removal of %s"
2975msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2976
66a9a58e 2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
e8538061 2978#, c-format
67f393ab 2979msgid "Removed %s"
2980msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 2981
66a9a58e 2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
b8334aa3 2983#, c-format
67f393ab 2984msgid "Preparing to completely remove %s"
2985msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2986
66a9a58e 2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b8334aa3 2988#, c-format
67f393ab 2989msgid "Completely removed %s"
2990msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2991
66a9a58e 2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2993msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2994msgstr ""
c79dc7ed 2995
66a9a58e 2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2997msgid "Running dpkg"
2998msgstr ""
2999
3000#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3004"it?"
3005msgstr ""
3006
3007#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3008#, fuzzy, c-format
09d057db 3009msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3010msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3011
3012#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3013msgid ""
3014"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3015"the problem. "
3016msgstr ""
3017
8e947fe1 3018#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3019msgid "Not locked"
3020msgstr ""
3021
67f393ab 3022#: methods/rred.cc:219
3023msgid "Could not patch file"
3024msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 3025
0e1423ae 3026#: methods/rsh.cc:330
3027msgid "Connection closed prematurely"
3028msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3029
09d057db 3030#~ msgid "%4i %s\n"
3031#~ msgstr "%4i %s\n"
3032
3033#, fuzzy
3034#~ msgid "Processing triggers for %s"
3035#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3036
6c0bed9d 3037#~ msgid ""
3038#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3039#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3040#~ "that package should be filed."
3041#~ msgstr ""
3042#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3043#~ "ay\n"
3044#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3045#~ "pakete na ito."
3046
ab231908
OS
3047#, fuzzy
3048#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3049#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3050
67f393ab 3051#, fuzzy
0e1423ae 3052#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3053#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3054
0e1423ae 3055#, fuzzy
3056#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3057#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3058
0e1423ae 3059#, fuzzy
3060#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3061#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3062
0e1423ae 3063#, fuzzy
3064#~ msgid "Stored label: %s \n"
3065#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3066
0e1423ae 3067#, fuzzy
3068#~ msgid ""
3069#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3070#~ "i signatures\n"
3071#~ msgstr ""
3072#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3073#~ "signature\n"
de5a560a 3074
0e1423ae 3075#, fuzzy
3076#~ msgid "openpty failed\n"
3077#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3078
d799e5fd 3079#~ msgid "File date has changed %s"
3080#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3081
802442e3 3082#~ msgid "Reading file list"
3083#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3084
3085#~ msgid "Could not execute "
3086#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3087
3088#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3089#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3090
3091#~ msgid "Removed with config %s"
3092#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3093
1b5a6222 3094#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3095#~ msgstr ""
3096#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"