]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
Disable hebrew on translator's request
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
2b601fe6 3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
1ba20bc4 4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
320a3958 5#
89409d33
AL
6msgid ""
7msgstr ""
320a3958 8"Project-Id-Version: apt\n"
38d608f4 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66a9a58e 10"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
1ba20bc4 11"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
4e463ec4 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
c686af96 13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
89409d33 14"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
89409d33 17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
89409d33 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 21msgstr ""
afeadc3d 22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 23
09d057db 24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 25#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 26#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
89409d33 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
89409d33 30
09d057db 31#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 32msgid "Total package names: "
67f393ab 33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
89409d33 34
09d057db 35#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
89409d33 38
09d057db 39#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
4948a1ba 42
09d057db 43#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 46
09d057db 47#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 50
09d057db 51#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
4948a1ba 54
09d057db 55#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 58
09d057db 59#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 62
09d057db 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
89409d33 74
09d057db 75#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
afeadc3d 77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 78
09d057db 79#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
afeadc3d 81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 82
09d057db 83#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
afeadc3d 85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
38d608f4 86
09d057db 87#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
89409d33 90
09d057db 91#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
afeadc3d 93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
89409d33 94
3d1e70d3 95#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
afeadc3d 98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
89409d33 99
09d057db 100#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 101msgid "You must give exactly one pattern"
afeadc3d 102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
89409d33 103
09d057db 104#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
89409d33 107
09d057db 108#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
89409d33 111
09d057db 112#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
afeadc3d 114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 115
67f393ab 116#. Show any packages have explicit pins
09d057db 117#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 118msgid "Pinned packages:"
afeadc3d 119msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 120
09d057db 121#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 122msgid "(not found)"
123msgstr "(hittades inte)"
89409d33 124
67f393ab 125#. Installed version
09d057db 126#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 127msgid " Installed: "
128msgstr " Installerad: "
89409d33 129
09d057db 130#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 131msgid "(none)"
132msgstr "(ingen)"
89409d33 133
67f393ab 134#. Candidate Version
09d057db 135#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidat: "
648bb618 138
09d057db 139#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 140msgid " Package pin: "
afeadc3d 141msgstr " Paketnålning: "
648bb618 142
67f393ab 143#. Show the priority tables
09d057db 144#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 145msgid " Version table:"
146msgstr " Versionstabell:"
648bb618 147
09d057db 148#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 149#, c-format
67f393ab 150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
568dc798 152
3d1e70d3 153#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 155#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2b601fe6 156#, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
afeadc3d 158msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
568dc798 159
3d1e70d3 160#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
afeadc3d 198"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
67f393ab 199" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
200" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
201" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
202"\n"
afeadc3d 203"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
812d9c3d 204"samt hämta upplysningar från dem\n"
67f393ab 205"\n"
206"Kommandon:\n"
afeadc3d
PK
207" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
208" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
209" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
210" showsrc - Visa källkodsposter\n"
211" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
67f393ab 212" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
afeadc3d
PK
213" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
214" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
215" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
216" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
217" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
218" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
812d9c3d 219" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
220" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
221" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
afeadc3d 222" policy - Visa policyinställningar\n"
67f393ab 223"\n"
224"Flaggor:\n"
afeadc3d 225" -h Denna hjälptext.\n"
67f393ab 226" -p=? Paketcachen.\n"
afeadc3d
PK
227" -s=? Källcachen.\n"
228" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
229" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
230" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
231" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
232"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
568dc798 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
67f393ab 235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
afeadc3d 236msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
568dc798 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
afeadc3d 240msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
568dc798 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
afeadc3d 244msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
38fd54f1 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
de5a560a 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:76
edae3167 251msgid ""
67f393ab 252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
edae3167 264msgstr ""
afeadc3d 265"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
67f393ab 266"\n"
afeadc3d 267"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
67f393ab 268"\n"
269"Kommandon:\n"
afeadc3d 270" shell - Skalläge.\n"
67f393ab 271" dump - Visa konfigurationen.\n"
272"\n"
273"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
274" -h Denna hjälptext.\n"
275" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
276" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 277
67f393ab 278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
39f4df79 279#, c-format
67f393ab 280msgid "%s not a valid DEB package."
afeadc3d 281msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
de5a560a 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 284msgid ""
67f393ab 285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 295msgstr ""
afeadc3d 296"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
67f393ab 297"\n"
afeadc3d
PK
298"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
299"och mallinformation från paket\n"
67f393ab 300"\n"
301"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
302" -h Denna hjälptext.\n"
303" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
304" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
305" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 306
3d1e70d3 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
edae3167 308#, c-format
67f393ab 309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "Kunde inte skriva till %s"
edae3167 311
67f393ab 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
afeadc3d 314msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
568dc798 315
0e1423ae 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 317msgid "Package extension list is too long"
afeadc3d 318msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
67f393ab 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
568dc798 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 328msgid "Source extension list is too long"
afeadc3d 329msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
67f393ab 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 332msgid "Error writing header to contents file"
1ba20bc4 333msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
de5a560a 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing contents %s"
afeadc3d 338msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
568dc798 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
afeadc3d
PK
381"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
382"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
383" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
384" contents sökväg\n"
385" release sökväg\n"
67f393ab 386" generate konfiguration [grupper]\n"
387" clean konfiguration\n"
388"\n"
afeadc3d
PK
389"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
390"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
391"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
67f393ab 392"\n"
afeadc3d
PK
393"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
394"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
395"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
67f393ab 396"och Section.\n"
397"\n"
afeadc3d
PK
398"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
399".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
400"override-fil för källkoden.\n"
67f393ab 401"\n"
afeadc3d
PK
402"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
403"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
404"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
405"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
406"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
67f393ab 407" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
408" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
409"\n"
410"Flaggor:\n"
afeadc3d 411" -h Denna hjälptext\n"
67f393ab 412" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
afeadc3d 413" -s=? Källkods-override-fil\n"
67f393ab 414" -q Tyst\n"
afeadc3d
PK
415" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
416" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
67f393ab 417" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
afeadc3d
PK
418" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
419" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
568dc798 420
0e1423ae 421#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 422msgid "No selections matched"
afeadc3d 423msgstr "Inga val träffades"
568dc798 424
0e1423ae 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 426#, c-format
427msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
afeadc3d 428msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
568dc798 429
0e1423ae 430#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 431#, c-format
432msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
afeadc3d 433msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
568dc798 434
0e1423ae 435#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 436#, c-format
437msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
afeadc3d 438msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
568dc798 439
0e1423ae 440#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 441msgid ""
442"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
443"remove and re-create the database."
444msgstr ""
afeadc3d
PK
445"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
446"från en äldre version av apt."
568dc798 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 449#, c-format
450msgid "Unable to open DB file %s: %s"
afeadc3d 451msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
568dc798 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
454#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 455#, c-format
456msgid "Failed to stat %s"
afeadc3d 457msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
568dc798 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 460msgid "Archive has no control record"
461msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
568dc798 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 464msgid "Unable to get a cursor"
afeadc3d 465msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
568dc798 466
0e1423ae 467#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 468#, c-format
469msgid "W: Unable to read directory %s\n"
afeadc3d 470msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
568dc798 471
0e1423ae 472#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 473#, c-format
474msgid "W: Unable to stat %s\n"
afeadc3d 475msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
568dc798 476
0e1423ae 477#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 478msgid "E: "
479msgstr "F: "
568dc798 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 482msgid "W: "
483msgstr "V: "
568dc798 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 486msgid "E: Errors apply to file "
afeadc3d 487msgstr "F: Felen gäller filen "
de5a560a 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 490#, c-format
491msgid "Failed to resolve %s"
afeadc3d 492msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
edae3167 493
67f393ab 494# ???
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 496msgid "Tree walking failed"
afeadc3d 497msgstr "Trädvandring misslyckades"
de5a560a 498
0e1423ae 499#: ftparchive/writer.cc:195
edae3167 500#, c-format
67f393ab 501msgid "Failed to open %s"
afeadc3d 502msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
edae3167 503
0e1423ae 504#: ftparchive/writer.cc:254
1b5a6222 505#, c-format
67f393ab 506msgid " DeLink %s [%s]\n"
afeadc3d 507msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
1b5a6222 508
0e1423ae 509#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 510#, c-format
67f393ab 511msgid "Failed to readlink %s"
afeadc3d 512msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
568dc798 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 515#, c-format
67f393ab 516msgid "Failed to unlink %s"
afeadc3d 517msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
568dc798 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 520#, c-format
67f393ab 521msgid "*** Failed to link %s to %s"
afeadc3d 522msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
568dc798 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 525#, c-format
67f393ab 526msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
afeadc3d 527msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
568dc798 528
afeadc3d 529# Fält vid namn "Package"
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 531msgid "Archive had no package field"
afeadc3d 532msgstr "Arkivet har inget package-fält"
568dc798 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 535#, c-format
67f393ab 536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
568dc798 538
67f393ab 539# parametrar: paket, ny, gammal
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
568dc798 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
afeadc3d 543msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
568dc798 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:620
568dc798 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no source override entry\n"
afeadc3d 548msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
568dc798 549
0e1423ae 550#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no binary override entry either\n"
afeadc3d 553msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
568dc798 554
0e1423ae 555#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 556#, c-format
67f393ab 557msgid "Internal error, could not locate member %s"
558msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
568dc798 559
0e1423ae 560#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 561msgid "realloc - Failed to allocate memory"
562msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
568dc798 563
0e1423ae 564#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Unable to open %s"
afeadc3d 567msgstr "Kunde inte öppna %s"
568dc798 568
67f393ab 569# parametrar: filnamn, radnummer
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568dc798 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
568dc798 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
568dc798 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
568dc798 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Failed to read the override file %s"
afeadc3d 588msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
568dc798 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
afeadc3d 593msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
568dc798 594
67f393ab 595# ???
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
afeadc3d 599msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
afeadc3d 603msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
568dc798 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 610msgid "Failed to fork"
611msgstr "Misslyckades med att grena process"
568dc798 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 614msgid "Compress child"
afeadc3d 615msgstr "Barnprocess för komprimering"
568dc798 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
568dc798 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
568dc798 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
568dc798 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 631msgid "decompressor"
632msgstr "uppackare"
568dc798 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 635msgid "IO to subprocess/file failed"
afeadc3d 636msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
568dc798 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 639msgid "Failed to read while computing MD5"
afeadc3d 640msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
568dc798 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Problem unlinking %s"
afeadc3d 645msgstr "Problem med att länka ut %s"
568dc798 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to rename %s to %s"
afeadc3d 650msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
568dc798 651
09d057db 652#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 653msgid "Y"
654msgstr "J"
568dc798 655
66a9a58e 656#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Regex compilation error - %s"
afeadc3d 659msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
568dc798 660
09d057db 661#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
afeadc3d 663msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
568dc798 664
09d057db 665#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 666#, c-format
67f393ab 667msgid "but %s is installed"
afeadc3d 668msgstr "men %s är installerat"
568dc798 669
09d057db 670#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "men %s kommer att installeras"
568dc798 674
09d057db 675#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 676msgid "but it is not installable"
677msgstr "men det kan inte installeras"
568dc798 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 680msgid "but it is a virtual package"
afeadc3d 681msgstr "men det är ett virtuellt paket"
568dc798 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 684msgid "but it is not installed"
afeadc3d 685msgstr "men det är inte installerat"
568dc798 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "men det kommer inte att installeras"
568dc798 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 692msgid " or"
693msgstr " eller"
568dc798 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 696msgid "The following NEW packages will be installed:"
afeadc3d 697msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
568dc798 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 700msgid "The following packages will be REMOVED:"
afeadc3d 701msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
568dc798 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 704msgid "The following packages have been kept back:"
afeadc3d 705msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
de5a560a 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 708msgid "The following packages will be upgraded:"
afeadc3d 709msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
568dc798 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
afeadc3d 713msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
568dc798 714
09d057db 715#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 716msgid "The following held packages will be changed:"
afeadc3d 717msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
568dc798 718
09d057db 719#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
afeadc3d 722msgstr "%s (på grund av %s) "
568dc798 723
09d057db 724#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
afeadc3d
PK
729"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
730"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
568dc798 731
09d057db 732#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
4e463ec4 735msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
568dc798 736
09d057db 737#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
4e463ec4 740msgstr "%lu att installera om, "
568dc798 741
09d057db 742#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
4e463ec4 745msgstr "%lu att nedgradera, "
568dc798 746
09d057db 747#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4e463ec4 750msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1b5a6222 751
09d057db 752#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4e463ec4 755msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
3c4a4974 756
3d1e70d3 757#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 758msgid "Correcting dependencies..."
759msgstr "Korrigerar beroenden...."
1b5a6222 760
3d1e70d3 761#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 762msgid " failed."
763msgstr " misslyckades."
1b5a6222 764
3d1e70d3 765#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 766msgid "Unable to correct dependencies"
767msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1b5a6222 768
3d1e70d3 769#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 770msgid "Unable to minimize the upgrade set"
afeadc3d 771msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
3c4a4974 772
3d1e70d3 773#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 774msgid " Done"
afeadc3d 775msgstr " Färdig"
568dc798 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 778msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
779msgstr ""
afeadc3d 780"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
3c4a4974 781
3d1e70d3 782#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 783msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
afeadc3d 784msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
568dc798 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 787msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
afeadc3d 788msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
568dc798 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 791msgid "Authentication warning overridden.\n"
afeadc3d 792msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
3c4a4974 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 795msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
796msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
568dc798 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 799msgid "Some packages could not be authenticated"
afeadc3d 800msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
568dc798 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 803msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
afeadc3d 804msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 805
3d1e70d3 806#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 807msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
808msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
568dc798 809
3d1e70d3 810#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 811msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
afeadc3d 812msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
3c4a4974 813
3d1e70d3 814#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 815msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
afeadc3d 816msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
568dc798 817
66a9a58e 818#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 819msgid "Unable to lock the download directory"
afeadc3d 820msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
568dc798 821
66a9a58e 822#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 823#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 824msgid "The list of sources could not be read."
afeadc3d 825msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
568dc798 826
3d1e70d3 827#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 828msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
829msgstr ""
afeadc3d 830"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
67f393ab 831"debian.org"
568dc798 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 834#, c-format
67f393ab 835msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
afeadc3d 836msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
568dc798 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 839#, c-format
67f393ab 840msgid "Need to get %sB of archives.\n"
afeadc3d 841msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
568dc798 842
3d1e70d3 843#: cmdline/apt-get.cc:849
2b601fe6 844#, c-format
0e1423ae 845msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
ab231908 846msgstr ""
4e463ec4 847"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
568dc798 848
3d1e70d3 849#: cmdline/apt-get.cc:852
2b601fe6 850#, c-format
0e1423ae 851msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4e463ec4 852msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
568dc798 853
66a9a58e 854#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
de5a560a 855#, c-format
67f393ab 856msgid "Couldn't determine free space in %s"
afeadc3d 857msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
568dc798 858
3d1e70d3 859#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 860#, c-format
67f393ab 861msgid "You don't have enough free space in %s."
afeadc3d 862msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 863
3d1e70d3 864#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
afeadc3d 866msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
67f393ab 867
3d1e70d3 868#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 869msgid "Yes, do as I say!"
afeadc3d 870msgstr "Ja, gör som jag säger!"
568dc798 871
3d1e70d3 872#: cmdline/apt-get.cc:896
568dc798 873#, c-format
de5a560a 874msgid ""
67f393ab 875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
8fa76720 878msgstr ""
afeadc3d
PK
879"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
880"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
67f393ab 881" ?] "
568dc798 882
afeadc3d 883# Visas då man svarar nej
3d1e70d3 884#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 885msgid "Abort."
886msgstr "Avbryter."
568dc798 887
3d1e70d3 888#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
afeadc3d 890msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
568dc798 891
66a9a58e 892#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 893#, c-format
67f393ab 894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
afeadc3d 895msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
568dc798 896
3d1e70d3 897#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 898msgid "Some files failed to download"
afeadc3d 899msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
568dc798 900
66a9a58e 901#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 902msgid "Download complete and in download only mode"
afeadc3d 903msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
568dc798 904
3d1e70d3 905#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
909msgstr ""
afeadc3d 910"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
67f393ab 911"fix-missing."
568dc798 912
3d1e70d3 913#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
afeadc3d 915msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
67f393ab 916
3d1e70d3 917#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 918msgid "Unable to correct missing packages."
919msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
920
3d1e70d3 921#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 922msgid "Aborting install."
923msgstr "Avbryter installationen."
568dc798 924
66a9a58e 925#: cmdline/apt-get.cc:1082
568dc798 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
afeadc3d 928msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
568dc798 929
66a9a58e 930#: cmdline/apt-get.cc:1093
568dc798 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 933msgstr ""
afeadc3d 934"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
568dc798 935
66a9a58e 936#: cmdline/apt-get.cc:1111
568dc798 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
afeadc3d 939msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
de5a560a 940
66a9a58e 941#: cmdline/apt-get.cc:1122
568dc798 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
afeadc3d 944msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
568dc798 945
66a9a58e 946#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Installerat]"
4948a1ba 949
66a9a58e 950#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 951msgid "You should explicitly select one to install."
afeadc3d 952msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
4948a1ba 953
66a9a58e 954#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 955#, c-format
67f393ab 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
afeadc3d
PK
961"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
962"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
963"är tillgängligt från andra källor\n"
4948a1ba 964
66a9a58e 965#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 966msgid "However the following packages replace it:"
afeadc3d 967msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
4948a1ba 968
66a9a58e 969#: cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
4948a1ba 973
66a9a58e 974#: cmdline/apt-get.cc:1186
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
afeadc3d 977msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
4948a1ba 978
66a9a58e 979#: cmdline/apt-get.cc:1194
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "%s is already the newest version.\n"
afeadc3d 982msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
568dc798 983
66a9a58e 984#: cmdline/apt-get.cc:1223
c686af96 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
afeadc3d 987msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
4948a1ba 988
66a9a58e 989#: cmdline/apt-get.cc:1225
568dc798 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
afeadc3d 992msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
568dc798 993
66a9a58e 994#: cmdline/apt-get.cc:1231
568dc798 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
afeadc3d 997msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
568dc798 998
66a9a58e 999#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 1000#, c-format
1001msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1002msgstr ""
1003
66a9a58e 1004#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 1005msgid "The update command takes no arguments"
1006msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
4948a1ba 1007
66a9a58e 1008#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 1009msgid "Unable to lock the list directory"
afeadc3d 1010msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
568dc798 1011
66a9a58e 1012#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1013msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1014msgstr ""
afeadc3d 1015"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
568dc798 1016
66a9a58e 1017#: cmdline/apt-get.cc:1503
67f393ab 1018msgid ""
1019"The following packages were automatically installed and are no longer "
1020"required:"
1021msgstr ""
afeadc3d 1022"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
568dc798 1023
66a9a58e 1024#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1027msgstr ""
1028"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1029
66a9a58e 1030#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1031msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
afeadc3d 1032msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
568dc798 1033
66a9a58e 1034#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1035msgid ""
1036"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1037"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1038msgstr ""
afeadc3d
PK
1039"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1040"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
568dc798 1041
6c0bed9d 1042#.
1043#. if (Packages == 1)
1044#. {
1045#. c1out << endl;
1046#. c1out <<
1047#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1048#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1049#. "that package should be filed.") << endl;
1050#. }
1051#.
66a9a58e 1052#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1053msgid "The following information may help to resolve the situation:"
afeadc3d 1054msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
568dc798 1055
66a9a58e 1056#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
afeadc3d 1058msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
568dc798 1059
66a9a58e 1060#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
afeadc3d 1062msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
de5a560a 1063
66a9a58e 1064#: cmdline/apt-get.cc:1592
de5a560a 1065#, c-format
67f393ab 1066msgid "Couldn't find task %s"
1067msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
de5a560a 1068
66a9a58e 1069#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
de5a560a 1070#, c-format
67f393ab 1071msgid "Couldn't find package %s"
1072msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
568dc798 1073
66a9a58e 1074#: cmdline/apt-get.cc:1730
de5a560a 1075#, c-format
67f393ab 1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
afeadc3d 1077msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
568dc798 1078
66a9a58e 1079#: cmdline/apt-get.cc:1761
2b601fe6 1080#, c-format
0e1423ae 1081msgid "%s set to manually installed.\n"
afeadc3d 1082msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
de5a560a 1083
66a9a58e 1084#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1086msgstr ""
afeadc3d 1087"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
568dc798 1088
66a9a58e 1089#: cmdline/apt-get.cc:1777
de5a560a 1090msgid ""
67f393ab 1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
de5a560a 1093msgstr ""
afeadc3d
PK
1094"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1095"(eller ange en lösning)."
568dc798 1096
66a9a58e 1097#: cmdline/apt-get.cc:1789
de5a560a 1098msgid ""
67f393ab 1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1103msgstr ""
afeadc3d
PK
1104"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1105"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1106"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1107"ut från \"Incoming\"."
568dc798 1108
66a9a58e 1109#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1110msgid "Broken packages"
1111msgstr "Trasiga paket"
568dc798 1112
66a9a58e 1113#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1114msgid "The following extra packages will be installed:"
afeadc3d 1115msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
568dc798 1116
66a9a58e 1117#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1118msgid "Suggested packages:"
afeadc3d 1119msgstr "Föreslagna paket:"
de5a560a 1120
66a9a58e 1121#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1122msgid "Recommended packages:"
1123msgstr "Rekommenderade paket:"
3c4a4974 1124
66a9a58e 1125#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1126msgid "Calculating upgrade... "
afeadc3d 1127msgstr "Beräknar uppgradering... "
568dc798 1128
66a9a58e 1129#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1130msgid "Failed"
1131msgstr "Misslyckades"
568dc798 1132
66a9a58e 1133#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1134msgid "Done"
afeadc3d 1135msgstr "Färdig"
568dc798 1136
66a9a58e 1137#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1138msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
afeadc3d 1139msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
568dc798 1140
66a9a58e 1141#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1142msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
afeadc3d 1143msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
568dc798 1144
66a9a58e 1145#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
ca565c0c 1146#, c-format
67f393ab 1147msgid "Unable to find a source package for %s"
afeadc3d 1148msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 1149
66a9a58e 1150#: cmdline/apt-get.cc:2217
568dc798 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
afeadc3d 1153msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
568dc798 1154
66a9a58e 1155#: cmdline/apt-get.cc:2248
568dc798 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "You don't have enough free space in %s"
afeadc3d 1158msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 1159
66a9a58e 1160#: cmdline/apt-get.cc:2254
67f393ab 1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
afeadc3d 1163msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 1164
66a9a58e 1165#: cmdline/apt-get.cc:2257
67f393ab 1166#, c-format
1167msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
afeadc3d 1168msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 1169
66a9a58e 1170#: cmdline/apt-get.cc:2263
67f393ab 1171#, c-format
1172msgid "Fetch source %s\n"
afeadc3d 1173msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
568dc798 1174
66a9a58e 1175#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1176msgid "Failed to fetch some archives."
afeadc3d 1177msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
568dc798 1178
66a9a58e 1179#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
afeadc3d 1182msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
de5a560a 1183
66a9a58e 1184#: cmdline/apt-get.cc:2334
de5a560a 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1187msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
568dc798 1188
66a9a58e 1189#: cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
afeadc3d 1192msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
568dc798 1193
66a9a58e 1194#: cmdline/apt-get.cc:2352
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Build command '%s' failed.\n"
1197msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
568dc798 1198
66a9a58e 1199#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1200msgid "Child process failed"
1201msgstr "Barnprocessen misslyckades"
568dc798 1202
66a9a58e 1203#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1204msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
afeadc3d 1205msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
568dc798 1206
66a9a58e 1207#: cmdline/apt-get.cc:2415
568dc798 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
afeadc3d 1210msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
568dc798 1211
66a9a58e 1212#: cmdline/apt-get.cc:2435
568dc798 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid "%s has no build depends.\n"
1215msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
568dc798 1216
66a9a58e 1217#: cmdline/apt-get.cc:2487
568dc798 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1221"found"
1222msgstr ""
afeadc3d 1223"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
67f393ab 1224"hittas"
568dc798 1225
66a9a58e 1226#: cmdline/apt-get.cc:2540
ca565c0c 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid ""
1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1230"package %s can satisfy version requirements"
1231msgstr ""
afeadc3d
PK
1232"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1233"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
568dc798 1234
66a9a58e 1235#: cmdline/apt-get.cc:2576
de5a560a 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1238msgstr ""
afeadc3d
PK
1239"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1240"paketet %s är för nytt"
568dc798 1241
66a9a58e 1242#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
afeadc3d 1245msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
568dc798 1246
66a9a58e 1247#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 1248#, c-format
67f393ab 1249msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
afeadc3d 1250msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
67f393ab 1251
66a9a58e 1252#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1253msgid "Failed to process build dependencies"
1254msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1255
66a9a58e 1256#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1257msgid "Supported modules:"
afeadc3d 1258msgstr "Moduler som stöds:"
67f393ab 1259
66a9a58e 1260#: cmdline/apt-get.cc:2697
8e947fe1 1261#, fuzzy
67f393ab 1262msgid ""
1263"Usage: apt-get [options] command\n"
1264" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266"\n"
1267"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1268"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1269"and install.\n"
1270"\n"
1271"Commands:\n"
1272" update - Retrieve new lists of packages\n"
1273" upgrade - Perform an upgrade\n"
1274" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1275" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1276" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1277" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1278" source - Download source archives\n"
1279" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1280" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1281" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1282" clean - Erase downloaded archive files\n"
1283" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1284" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1285"\n"
1286"Options:\n"
1287" -h This help text.\n"
1288" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1289" -qq No output except for errors\n"
1290" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1291" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1292" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1293" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1294" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1295" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1296" -b Build the source package after fetching it\n"
1297" -V Show verbose version numbers\n"
1298" -c=? Read this configuration file\n"
1299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1300"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1301"pages for more information and options.\n"
1302" This APT has Super Cow Powers.\n"
1303msgstr ""
afeadc3d 1304"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
67f393ab 1305" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1306" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1307"\n"
afeadc3d
PK
1308"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1309"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
67f393ab 1310"\n"
1311"Kommandon:\n"
afeadc3d
PK
1312" update - Hämta nya paketlistor\n"
1313" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1314" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
67f393ab 1315" remove - Ta bort paket\n"
afeadc3d 1316" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
67f393ab 1317" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
afeadc3d
PK
1318" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1319" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
67f393ab 1320" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
afeadc3d
PK
1321" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1322" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1323" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1324" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
67f393ab 1325"\n"
1326"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
1327" -h Denna hjälptext.\n"
1328" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1329" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1330" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1331" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1332" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
62fe1480 1333" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
afeadc3d
PK
1334" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1335" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1336" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
67f393ab 1337" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
afeadc3d
PK
1338" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1339" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1340"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1341"för mer information och flaggor.\n"
67f393ab 1342" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1343
66a9a58e 1344#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1345msgid ""
1346"NOTE: This is only a simulation!\n"
1347" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1348" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1349" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1350msgstr ""
1351
afeadc3d
PK
1352# Måste vara tre bokstäver(?)
1353# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
67f393ab 1354#: cmdline/acqprogress.cc:55
1355msgid "Hit "
1356msgstr "Bra "
1357
afeadc3d 1358# "Get:" = hämtar ny version
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:79
1360msgid "Get:"
afeadc3d 1361msgstr "Läs:"
67f393ab 1362
afeadc3d 1363# "Ign" = hoppar över
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:110
1365msgid "Ign "
1366msgstr "Ign "
1367
afeadc3d 1368# "Err" = fel vid hämtning
67f393ab 1369#: cmdline/acqprogress.cc:114
1370msgid "Err "
1371msgstr "Fel "
568dc798 1372
67f393ab 1373#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1374#, c-format
67f393ab 1375msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
afeadc3d 1376msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
568dc798 1377
67f393ab 1378#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1379#, c-format
67f393ab 1380msgid " [Working]"
1381msgstr " [Arbetar]"
568dc798 1382
67f393ab 1383#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1384#, c-format
67f393ab 1385msgid ""
1386"Media change: please insert the disc labeled\n"
1387" '%s'\n"
1388"in the drive '%s' and press enter\n"
1389msgstr ""
1390"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1391" \"%s\"\n"
afeadc3d 1392"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
568dc798 1393
67f393ab 1394#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1395msgid "Unknown package record!"
afeadc3d 1396msgstr "Okänd paketpost!"
568dc798 1397
67f393ab 1398#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1399msgid ""
1400"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1401"\n"
1402"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1403"to indicate what kind of file it is.\n"
1404"\n"
1405"Options:\n"
1406" -h This help text\n"
1407" -s Use source file sorting\n"
1408" -c=? Read this configuration file\n"
1409" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1410msgstr ""
afeadc3d 1411"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
67f393ab 1412"\n"
afeadc3d
PK
1413"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1414"-s anges för att ange filens typ.\n"
67f393ab 1415"\n"
1416"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
1417" -h Denna hjälptext.\n"
1418" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1419" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1420" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1421
67f393ab 1422#: dselect/install:32
1423msgid "Bad default setting!"
afeadc3d 1424msgstr "Felaktig standardinställning!"
de5a560a 1425
8f30b478 1426#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1427#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1428msgid "Press enter to continue."
afeadc3d 1429msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
67f393ab 1430
8f30b478 1431#: dselect/install:91
1432msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1433msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
8f30b478 1434
67f393ab 1435# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1436# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1437# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1438#: dselect/install:101
67f393ab 1439msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1440msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1441
8f30b478 1442#: dselect/install:102
67f393ab 1443msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1444msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1445
8f30b478 1446#: dselect/install:103
67f393ab 1447msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
afeadc3d 1448msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
67f393ab 1449
8f30b478 1450#: dselect/install:104
67f393ab 1451msgid ""
1452"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
afeadc3d 1453msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
67f393ab 1454
1455#: dselect/update:30
1456msgid "Merging available information"
afeadc3d 1457msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
568dc798 1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
dc738e7a 1460msgid "Failed to create pipes"
afeadc3d 1461msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
8e495088 1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
dc738e7a 1464msgid "Failed to exec gzip "
afeadc3d 1465msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
8e495088 1466
0e1423ae 1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
dc738e7a 1468msgid "Corrupted archive"
11d2391d 1469msgstr "Skadat arkiv"
8e495088 1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1472msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
11d2391d 1473msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
8e495088 1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
d9b1d834 1476#, c-format
bcf56299 1477msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1ba20bc4 1478msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
8e495088 1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a 1481msgid "Invalid archive signature"
2cb78bcf 1482msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
8e495088 1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1485msgid "Error reading archive member header"
1ba20bc4 1486msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
8e495088 1487
66a9a58e 1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "Invalid archive member header %s"
1491msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1492
1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1494msgid "Invalid archive member header"
1ba20bc4 1495msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
8e495088 1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a 1498msgid "Archive is too short"
afeadc3d 1499msgstr "Arkivet är för kort"
89409d33 1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1502msgid "Failed to read the archive headers"
1ba20bc4 1503msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
8e495088 1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1506msgid "DropNode called on still linked node"
afeadc3d 1507msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
8e495088 1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a 1510msgid "Failed to locate the hash element!"
28b68bf4 1511msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
8e495088 1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a 1514msgid "Failed to allocate diversion"
8fa76720 1515msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
8e495088 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1518msgid "Internal error in AddDiversion"
2cb78bcf 1519msgstr "Internt fel i AddDiversion"
8e495088 1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/filelist.cc:477
8e495088 1522#, c-format
dc738e7a 1523msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
afeadc3d 1524msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
8e495088 1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:506
8e495088 1527#, c-format
dc738e7a 1528msgid "Double add of diversion %s -> %s"
afeadc3d 1529msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
89409d33 1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/filelist.cc:549
8e495088 1532#, c-format
dc738e7a 1533msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2cb78bcf 1534msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
8e495088 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
611efb3c 1537#, c-format
26e38fa2 1538msgid "Failed to write file %s"
8fa76720 1539msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
8e495088 1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
2cb78bcf 1542#, c-format
dc738e7a 1543msgid "Failed to close file %s"
afeadc3d 1544msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
8e495088 1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
2cb78bcf 1547#, c-format
dc738e7a 1548msgid "The path %s is too long"
afeadc3d 1549msgstr "Sökvägen %s är för lång"
89409d33 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:124
89409d33 1552#, c-format
dc738e7a 1553msgid "Unpacking %s more than once"
afeadc3d 1554msgstr "Packar upp %s flera gånger"
89409d33 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:134
89409d33 1557#, c-format
dc738e7a 1558msgid "The directory %s is diverted"
afeadc3d 1559msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
89409d33 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1562#, c-format
1563msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
afeadc3d 1564msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
dc738e7a 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a 1567msgid "The diversion path is too long"
afeadc3d 1568msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
dc738e7a 1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1571#, c-format
1572msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
afeadc3d 1573msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
dc738e7a 1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a 1576msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
8fa76720 1577msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
dc738e7a 1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a 1580msgid "The path is too long"
afeadc3d 1581msgstr "Sökvägen är för lång"
dc738e7a 1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1584#, c-format
1585msgid "Overwrite package match with no version for %s"
afeadc3d 1586msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
dc738e7a 1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1589#, c-format
1590msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
afeadc3d 1591msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
dc738e7a 1592
3d1e70d3 1593#. Only warn if there are no sources.list.d.
1594#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1595#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1596#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1597#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1598#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1599#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1600#, c-format
1601msgid "Unable to read %s"
afeadc3d 1602msgstr "Kunde inte läsa %s"
67f393ab 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:491
2cb78bcf 1605#, c-format
dc738e7a 1606msgid "Unable to stat %s"
afeadc3d 1607msgstr "Kunde inte ta status på %s"
dc738e7a 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
2cb78bcf 1610#, c-format
dc738e7a 1611msgid "Failed to remove %s"
8fa76720 1612msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
dc738e7a 1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
2cb78bcf 1615#, c-format
dc738e7a 1616msgid "Unable to create %s"
2cb78bcf 1617msgstr "Kunde inte skapa %s"
dc738e7a 1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
2cb78bcf 1620#, c-format
dc738e7a 1621msgid "Failed to stat %sinfo"
afeadc3d 1622msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
dc738e7a 1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1625msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
afeadc3d 1626msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
dc738e7a 1627
67f393ab 1628#. Build the status cache
3d1e70d3 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1632msgid "Reading package lists"
afeadc3d 1633msgstr "Läser paketlistor"
67f393ab 1634
afeadc3d 1635# Felmeddelande för misslyckad chdir
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
2cb78bcf 1637#, c-format
dc738e7a 1638msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
afeadc3d 1639msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
dc738e7a 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1643msgid "Internal error getting a package name"
afeadc3d 1644msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
dc738e7a 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1647msgid "Reading file listing"
afeadc3d 1648msgstr "Läser fillista"
dc738e7a 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a 1651#, c-format
8fa76720 1652msgid ""
1653"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1654"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1655"package!"
1656msgstr ""
afeadc3d 1657"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
8fa76720 1658"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
dc738e7a 1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
2cb78bcf 1661#, c-format
dc738e7a 1662msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
afeadc3d 1663msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
dc738e7a 1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1666msgid "Internal error getting a node"
afeadc3d 1667msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
dc738e7a 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
2cb78bcf 1670#, c-format
dc738e7a 1671msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
afeadc3d 1672msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
dc738e7a 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1675msgid "The diversion file is corrupted"
afeadc3d 1676msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
dc738e7a 1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
2cb78bcf 1680#, c-format
dc738e7a 1681msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
2cb78bcf 1682msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
dc738e7a 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1685msgid "Internal error adding a diversion"
afeadc3d 1686msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
dc738e7a 1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1689msgid "The pkg cache must be initialized first"
afeadc3d 1690msgstr "Paketcachen måste först initieras"
dc738e7a 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1693#, c-format
1169dbfa 1694msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1ba20bc4 1695msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
dc738e7a 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1698#, c-format
1699msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
8fa76720 1700msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
dc738e7a 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1703#, c-format
1704msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
11d2391d 1705msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
dc738e7a 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1708#, c-format
1709msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
afeadc3d 1710msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
dc738e7a 1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2b601fe6 1713#, c-format
0e1423ae 1714msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
afeadc3d 1715msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
dc738e7a 1716
611efb3c 1717# chdir
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
2cb78bcf 1719#, c-format
dc738e7a 1720msgid "Couldn't change to %s"
11d2391d 1721msgstr "Kunde inte byta till %s"
dc738e7a 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1724msgid "Internal error, could not locate member"
2cb78bcf 1725msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
dc738e7a 1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1728msgid "Failed to locate a valid control file"
8fa76720 1729msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
dc738e7a 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1732msgid "Unparsable control file"
2cb78bcf 1733msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
dc738e7a 1734
3d1e70d3 1735#: methods/cdrom.cc:200
38d608f4 1736#, c-format
67f393ab 1737msgid "Unable to read the cdrom database %s"
afeadc3d 1738msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
38d608f4 1739
3d1e70d3 1740#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1741msgid ""
1742"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1743"cannot be used to add new CD-ROMs"
1744msgstr ""
afeadc3d
PK
1745"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1746"inte användas för att lägga till skivor"
38d608f4 1747
3d1e70d3 1748#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1749msgid "Wrong CD-ROM"
1750msgstr "Fel cd-rom"
38d608f4 1751
3d1e70d3 1752#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1753#, c-format
1754msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
afeadc3d 1755msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
38d608f4 1756
3d1e70d3 1757#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1758msgid "Disk not found."
1759msgstr "Skivan hittades inte."
38d608f4 1760
3d1e70d3 1761#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1762msgid "File not found"
1763msgstr "Filen hittades inte"
38d608f4 1764
0e1423ae 1765#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1766#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1767msgid "Failed to stat"
1768msgstr "Kunde inte ta status"
38d608f4 1769
0e1423ae 1770#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1771msgid "Failed to set modification time"
afeadc3d 1772msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
38d608f4 1773
67f393ab 1774#: methods/file.cc:44
1775msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
afeadc3d 1776msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
38d608f4 1777
67f393ab 1778#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1779#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1780msgid "Logging in"
1781msgstr "Loggar in"
38d608f4 1782
3d1e70d3 1783#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1784msgid "Unable to determine the peer name"
afeadc3d 1785msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
38d608f4 1786
3d1e70d3 1787#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1788msgid "Unable to determine the local name"
afeadc3d 1789msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
38d608f4 1790
3d1e70d3 1791#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
38d608f4 1792#, c-format
67f393ab 1793msgid "The server refused the connection and said: %s"
1794msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
38d608f4 1795
3d1e70d3 1796#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1797#, c-format
1798msgid "USER failed, server said: %s"
1799msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1800
3d1e70d3 1801#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1802#, c-format
1803msgid "PASS failed, server said: %s"
1804msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1805
3d1e70d3 1806#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1807msgid ""
1808"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1809"is empty."
1810msgstr ""
1811"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
afeadc3d 1812"ProxyLogin är tom."
38d608f4 1813
3d1e70d3 1814#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1815#, c-format
1816msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1817msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1818
3d1e70d3 1819#: methods/ftp.cc:296
38d608f4 1820#, c-format
67f393ab 1821msgid "TYPE failed, server said: %s"
1822msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1823
3d1e70d3 1824#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1825msgid "Connection timeout"
afeadc3d 1826msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
38d608f4 1827
3d1e70d3 1828#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1829msgid "Server closed the connection"
afeadc3d 1830msgstr "Servern stängde anslutningen"
38d608f4 1831
3d1e70d3 1832#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1833msgid "Read error"
afeadc3d 1834msgstr "Läsfel"
38d608f4 1835
3d1e70d3 1836#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1837msgid "A response overflowed the buffer."
1838msgstr "Ett svar spillde bufferten."
38d608f4 1839
3d1e70d3 1840#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1841msgid "Protocol corruption"
1842msgstr "Protokollet skadat"
38d608f4 1843
3d1e70d3 1844#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1845msgid "Write error"
1846msgstr "Skrivfel"
38d608f4 1847
3d1e70d3 1848#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1849msgid "Could not create a socket"
1850msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
de5a560a 1851
3d1e70d3 1852#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1853msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
afeadc3d 1854msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
38d608f4 1855
3d1e70d3 1856#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1857msgid "Could not connect passive socket."
1858msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
de5a560a 1859
3d1e70d3 1860#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1861msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
afeadc3d 1862msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
38d608f4 1863
3d1e70d3 1864#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1865msgid "Could not bind a socket"
1866msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
38d608f4 1867
3d1e70d3 1868#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1869msgid "Could not listen on the socket"
afeadc3d 1870msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
38d608f4 1871
3d1e70d3 1872#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1873msgid "Could not determine the socket's name"
afeadc3d 1874msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
802442e3 1875
3d1e70d3 1876#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1877msgid "Unable to send PORT command"
afeadc3d 1878msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
3c4a4974 1879
3d1e70d3 1880#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1881#, c-format
1882msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
afeadc3d 1883msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
3c4a4974 1884
3d1e70d3 1885#: methods/ftp.cc:803
0e83e6b7 1886#, c-format
67f393ab 1887msgid "EPRT failed, server said: %s"
1888msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
3c4a4974 1889
3d1e70d3 1890#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1891msgid "Data socket connect timed out"
afeadc3d 1892msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
38d608f4 1893
3d1e70d3 1894#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1895msgid "Unable to accept connection"
1896msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
38d608f4 1897
3d1e70d3 1898#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1899msgid "Problem hashing file"
afeadc3d 1900msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
38d608f4 1901
3d1e70d3 1902#: methods/ftp.cc:882
38d608f4 1903#, c-format
67f393ab 1904msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
afeadc3d 1905msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
38d608f4 1906
3d1e70d3 1907#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1908msgid "Data socket timed out"
afeadc3d 1909msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
38d608f4 1910
3d1e70d3 1911#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1912#, c-format
67f393ab 1913msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
afeadc3d 1914msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
38d608f4 1915
afeadc3d 1916# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
67f393ab 1917#. Get the files information
3d1e70d3 1918#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1919msgid "Query"
afeadc3d 1920msgstr "Frågar"
38d608f4 1921
3d1e70d3 1922#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1923msgid "Unable to invoke "
1924msgstr "Kunde inte starta "
dc738e7a 1925
afeadc3d 1926# Felmeddelande för misslyckad chdir
ab231908 1927#: methods/connect.cc:70
dc738e7a 1928#, c-format
67f393ab 1929msgid "Connecting to %s (%s)"
1930msgstr "Ansluter till %s (%s)"
dc738e7a 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:81
dc738e7a 1933#, c-format
67f393ab 1934msgid "[IP: %s %s]"
1935msgstr "[IP: %s %s]"
dc738e7a 1936
67f393ab 1937# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
ab231908 1938#: methods/connect.cc:90
38d608f4 1939#, c-format
67f393ab 1940msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
afeadc3d 1941msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1944#, c-format
1945msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1946msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1949#, c-format
1950msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
afeadc3d 1951msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
67f393ab 1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1954#, c-format
1955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1956msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1957
1958#. We say this mainly because the pause here is for the
1959#. ssh connection that is still going
ab231908 1960#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "Connecting to %s"
1963msgstr "Ansluter till %s"
1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Could not resolve '%s'"
afeadc3d 1968msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
67f393ab 1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
afeadc3d 1973msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
67f393ab 1974
afeadc3d 1975# Okänd felkod; %i = koden
ab231908 1976#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
afeadc3d 1979msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
67f393ab 1980
ab231908 1981#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "Unable to connect to %s %s:"
1984msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
1985
8e947fe1 1986#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1987#, c-format
1988msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
afeadc3d 1989msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
67f393ab 1990
8e947fe1 1991#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1992msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
afeadc3d 1993msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
38d608f4 1994
8e947fe1 1995#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1996msgid ""
67f393ab 1997"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1998msgstr ""
afeadc3d 1999"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
67f393ab 2000"fingeravtryck?!"
2001
8e947fe1 2002#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2003msgid "At least one invalid signature was encountered."
afeadc3d 2004msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
dc738e7a 2005
8e947fe1 2006#: methods/gpgv.cc:232
d7c86787 2007#, c-format
dac98b4b 2008msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2009msgstr ""
afeadc3d 2010"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
38fd54f1 2011
8e947fe1 2012#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2013msgid "Unknown error executing gpgv"
afeadc3d 2014msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
dc738e7a 2015
8e947fe1 2016#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2017msgid "The following signatures were invalid:\n"
afeadc3d 2018msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
67f393ab 2019
8e947fe1 2020#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2021msgid ""
2022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2023"available:\n"
2024msgstr ""
afeadc3d
PK
2025"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2026"tillgänglig:\n"
dc738e7a 2027
67f393ab 2028#: methods/gzip.cc:64
dc738e7a 2029#, c-format
67f393ab 2030msgid "Couldn't open pipe for %s"
afeadc3d 2031msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
dc738e7a 2032
67f393ab 2033# %s = programnamn
2034#: methods/gzip.cc:109
dc738e7a 2035#, c-format
67f393ab 2036msgid "Read error from %s process"
afeadc3d 2037msgstr "Läsfel från %s-processen"
dc738e7a 2038
3d1e70d3 2039#: methods/http.cc:384
67f393ab 2040msgid "Waiting for headers"
1ba20bc4 2041msgstr "Väntar på rubriker"
dc738e7a 2042
3d1e70d3 2043#: methods/http.cc:530
67f393ab 2044#, c-format
2045msgid "Got a single header line over %u chars"
1ba20bc4 2046msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
dc738e7a 2047
3d1e70d3 2048#: methods/http.cc:538
67f393ab 2049msgid "Bad header line"
1ba20bc4 2050msgstr "Felaktig rubrikrad"
dc738e7a 2051
3d1e70d3 2052#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2053msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
afeadc3d 2054msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
dc738e7a 2055
3d1e70d3 2056#: methods/http.cc:593
67f393ab 2057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1ba20bc4 2058msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
67f393ab 2059
3d1e70d3 2060#: methods/http.cc:608
67f393ab 2061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1ba20bc4 2062msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
67f393ab 2063
3d1e70d3 2064#: methods/http.cc:610
67f393ab 2065msgid "This HTTP server has broken range support"
afeadc3d 2066msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
67f393ab 2067
3d1e70d3 2068#: methods/http.cc:634
67f393ab 2069msgid "Unknown date format"
afeadc3d 2070msgstr "Okänt datumformat"
67f393ab 2071
3d1e70d3 2072#: methods/http.cc:787
67f393ab 2073msgid "Select failed"
2074msgstr "\"Select\" misslyckades"
2075
3d1e70d3 2076#: methods/http.cc:792
67f393ab 2077msgid "Connection timed out"
afeadc3d 2078msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
dc738e7a 2079
3d1e70d3 2080#: methods/http.cc:815
67f393ab 2081msgid "Error writing to output file"
2082msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2083
3d1e70d3 2084#: methods/http.cc:846
67f393ab 2085msgid "Error writing to file"
2086msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2087
3d1e70d3 2088#: methods/http.cc:874
67f393ab 2089msgid "Error writing to the file"
2090msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2091
3d1e70d3 2092#: methods/http.cc:888
67f393ab 2093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
afeadc3d 2094msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
67f393ab 2095
3d1e70d3 2096#: methods/http.cc:890
67f393ab 2097msgid "Error reading from server"
afeadc3d 2098msgstr "Fel vid läsning från server"
67f393ab 2099
3d1e70d3 2100#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2101msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2102msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
08f8455c 2103
3d1e70d3 2104#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2105msgid "Bad header data"
2106msgstr "Felaktiga data i huvud"
2107
3d1e70d3 2108#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2109msgid "Connection failed"
2110msgstr "Anslutningen misslyckades"
2111
3d1e70d3 2112#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2113msgid "Internal error"
2114msgstr "Internt fel"
2115
3d1e70d3 2116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2117msgid "Can't mmap an empty file"
afeadc3d 2118msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
67f393ab 2119
3d1e70d3 2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2cb78bcf 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
afeadc3d 2123msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
dc738e7a 2124
3d1e70d3 2125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2126#, c-format
2127msgid ""
2128"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2129"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2130msgstr ""
1ba20bc4 2131"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2132"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2133
8e947fe1 2134#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2135#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2136#, c-format
2137msgid "%lid %lih %limin %lis"
2138msgstr ""
2139
2140#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2141#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2142#, c-format
2143msgid "%lih %limin %lis"
2144msgstr ""
2145
2146#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2147#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2148#, c-format
2149msgid "%limin %lis"
2150msgstr ""
2151
2152#. s means seconds
66a9a58e 2153#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2154#, c-format
2155msgid "%lis"
2156msgstr ""
2157
66a9a58e 2158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
89409d33 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Selection %s not found"
2161msgstr "Valet %s hittades inte"
89409d33 2162
66a9a58e 2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
89409d33 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
afeadc3d 2166msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
89409d33 2167
66a9a58e 2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
89409d33 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Opening configuration file %s"
afeadc3d 2171msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
67f393ab 2172
66a9a58e 2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
8e495088 2174#, c-format
67f393ab 2175msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
afeadc3d 2176msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
89409d33 2177
66a9a58e 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
d9b1d834 2179#, c-format
67f393ab 2180msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
afeadc3d 2181msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
89409d33 2182
66a9a58e 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
67f393ab 2184#, c-format
2185msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
afeadc3d 2186msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
89409d33 2187
66a9a58e 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
89409d33 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
afeadc3d 2191msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
89409d33 2192
66a9a58e 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
89409d33 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
afeadc3d 2196msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
89409d33 2197
66a9a58e 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
8e495088 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
afeadc3d 2201msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
89409d33 2202
66a9a58e 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
8e495088 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
afeadc3d 2206msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
89409d33 2207
66a9a58e 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
8e495088 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
afeadc3d 2211msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
89409d33 2212
67f393ab 2213#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2214#, c-format
2215msgid "%c%s... Error!"
2216msgstr "%c%s... Fel!"
2217
67f393ab 2218#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2219#, c-format
2220msgid "%c%s... Done"
afeadc3d 2221msgstr "%c%s... Färdig"
89409d33 2222
0e1423ae 2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
89409d33 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
afeadc3d 2226msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
89409d33 2227
0e1423ae 2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
8e495088 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Command line option %s is not understood"
afeadc3d 2232msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
89409d33 2233
0e1423ae 2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
8e495088 2235#, c-format
67f393ab 2236msgid "Command line option %s is not boolean"
afeadc3d 2237msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
89409d33 2238
67f393ab 2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
8e495088 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Option %s requires an argument."
afeadc3d 2242msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
89409d33 2243
67f393ab 2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
89409d33 2245#, c-format
67f393ab 2246msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2247msgstr ""
afeadc3d 2248"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
89409d33 2249
0e1423ae 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
8e495088 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
afeadc3d 2253msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
89409d33 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
89409d33 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Option '%s' is too long"
afeadc3d 2258msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
8e495088 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
8e495088 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
afeadc3d 2263msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
89409d33 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Invalid operation %s"
4e463ec4 2268msgstr "Felaktig åtgärd %s"
89409d33 2269
0e1423ae 2270#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Unable to stat the mount point %s"
afeadc3d 2273msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
89409d33 2274
afeadc3d 2275# Felmeddelande för misslyckad chdir
3d1e70d3 2276#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2277#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
89409d33 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Unable to change to %s"
2280msgstr "Kunde inte byta till %s"
89409d33 2281
3d1e70d3 2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2283msgid "Failed to stat the cdrom"
afeadc3d 2284msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
89409d33 2285
e01c08b0 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Not using locking for read only lock file %s"
afeadc3d 2289msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 2290
e01c08b0 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2292#, c-format
2293msgid "Could not open lock file %s"
afeadc3d 2294msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 2295
e01c08b0 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
de5a560a 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
afeadc3d 2299msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
89409d33 2300
e01c08b0 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
de5a560a 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Could not get lock %s"
afeadc3d 2304msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
89409d33 2305
e01c08b0 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2307#, c-format
2308msgid "Waited for %s but it wasn't there"
afeadc3d 2309msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
89409d33 2310
3d1e70d3 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2312#, c-format
2313msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
afeadc3d 2314msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
89409d33 2315
3d1e70d3 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2317#, fuzzy, c-format
09d057db 2318msgid "Sub-process %s received signal %u."
2319msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2320
3d1e70d3 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2322#, c-format
2323msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2324msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
89409d33 2325
3d1e70d3 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2327#, c-format
2328msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
afeadc3d 2329msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
4948a1ba 2330
3d1e70d3 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "Could not open file %s"
afeadc3d 2334msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
89409d33 2335
3d1e70d3 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2337#, c-format
2338msgid "read, still have %lu to read but none left"
afeadc3d 2339msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
89409d33 2340
3d1e70d3 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2344msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
89409d33 2345
3d1e70d3 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2347msgid "Problem closing the file"
afeadc3d 2348msgstr "Problem med att stänga filen"
89409d33 2349
3d1e70d3 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2351msgid "Problem unlinking the file"
afeadc3d 2352msgstr "Problem med att länka ut filen"
89409d33 2353
3d1e70d3 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2355msgid "Problem syncing the file"
2356msgstr "Problem med att synkronisera filen"
89409d33 2357
67f393ab 2358# Felmeddelande
09d057db 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2360msgid "Empty package cache"
afeadc3d 2361msgstr "Paketcachen är tom"
8e495088 2362
09d057db 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2364msgid "The package cache file is corrupted"
afeadc3d 2365msgstr "Paketcachefilen är skadad"
8e495088 2366
09d057db 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2368msgid "The package cache file is an incompatible version"
afeadc3d 2369msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
4948a1ba 2370
09d057db 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c686af96 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
afeadc3d 2374msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
4948a1ba 2375
09d057db 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2377msgid "The package cache was built for a different architecture"
afeadc3d 2378msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
4948a1ba 2379
09d057db 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2381msgid "Depends"
2382msgstr "Beroende av"
89409d33 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2385msgid "PreDepends"
afeadc3d 2386msgstr "Förberoende av"
89409d33 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2389msgid "Suggests"
afeadc3d 2390msgstr "Föreslår"
8e495088 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2393msgid "Recommends"
2394msgstr "Rekommenderar"
89409d33 2395
67f393ab 2396# "Konfliktar"?
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2398msgid "Conflicts"
afeadc3d 2399msgstr "Står i konflikt med"
89409d33 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2402msgid "Replaces"
afeadc3d 2403msgstr "Ersätter"
89409d33 2404
afeadc3d 2405# "Föråldrar"?
09d057db 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2407msgid "Obsoletes"
afeadc3d 2408msgstr "Föråldrar"
89409d33 2409
09d057db 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2411msgid "Breaks"
afeadc3d 2412msgstr "Trasar sönder"
89409d33 2413
09d057db 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2415msgid "Enhances"
2416msgstr ""
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2419msgid "important"
2420msgstr "viktigt"
89409d33 2421
09d057db 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2423msgid "required"
afeadc3d 2424msgstr "nödvändigt"
89409d33 2425
09d057db 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2427msgid "standard"
2428msgstr "normalt"
de5a560a 2429
09d057db 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2431msgid "optional"
2432msgstr "valfri"
de5a560a 2433
09d057db 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2435msgid "extra"
2436msgstr "extra"
89409d33 2437
09d057db 2438#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2439msgid "Building dependency tree"
afeadc3d 2440msgstr "Bygger beroendeträd"
89409d33 2441
09d057db 2442#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2443msgid "Candidate versions"
2444msgstr "Kandiderande versioner"
89409d33 2445
09d057db 2446#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2447msgid "Dependency generation"
2448msgstr "Beroendegenerering"
89409d33 2449
3d1e70d3 2450#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2451msgid "Reading state information"
afeadc3d 2452msgstr "Läser tillståndsinformation"
8e495088 2453
3d1e70d3 2454#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2455#, c-format
2456msgid "Failed to open StateFile %s"
afeadc3d 2457msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
8e495088 2458
3d1e70d3 2459#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
afeadc3d 2462msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
8e495088 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2467msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
8e495088 2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2472msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
8e495088 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
0e83e6b7 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
afeadc3d 2477msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
3c4a4974 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
0e83e6b7 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
afeadc3d 2482msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
802442e3 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
8e495088 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
afeadc3d 2487msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
8e495088 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
afeadc3d 2492msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
8e495088 2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
424ff3d2 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
afeadc3d 2497msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
3c4a4974 2498
3d1e70d3 2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Opening %s"
afeadc3d 2502msgstr "Öppnar %s"
8e495088 2503
3d1e70d3 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Line %u too long in source list %s."
afeadc3d 2507msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
8e495088 2508
3d1e70d3 2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
8e495088 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
afeadc3d 2512msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
8e495088 2513
3d1e70d3 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
afeadc3d 2517msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
8e495088 2518
3d1e70d3 2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
afeadc3d 2522msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
89409d33 2523
66a9a58e 2524#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
89409d33 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid ""
2527"This installation run will require temporarily removing the essential "
2528"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2529"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2530msgstr ""
afeadc3d
PK
2531"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2532"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2533"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
67f393ab 2534"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
38d608f4 2535
0e1423ae 2536#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Index file type '%s' is not supported"
afeadc3d 2539msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
8e495088 2540
08f8455c 2541#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid ""
2544"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2545msgstr ""
afeadc3d 2546"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
89409d33 2547
3d1e70d3 2548#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2549msgid ""
67f393ab 2550"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2551"held packages."
de5a560a 2552msgstr ""
afeadc3d
PK
2553"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2554"tillbakahållna paket."
89409d33 2555
3d1e70d3 2556#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2557msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
afeadc3d 2558msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
4948a1ba 2559
3d1e70d3 2560#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2561msgid ""
2562"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2563"used instead."
2564msgstr ""
2565"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2566"använts istället."
2567
09d057db 2568#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Lists directory %spartial is missing."
2571msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
89409d33 2572
09d057db 2573#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2574#, c-format
2575msgid "Archive directory %spartial is missing."
2576msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
89409d33 2577
67f393ab 2578#. only show the ETA if it makes sense
2579#. two days
3d1e70d3 2580#: apt-pkg/acquire.cc:826
89409d33 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
afeadc3d 2583msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
89409d33 2584
3d1e70d3 2585#: apt-pkg/acquire.cc:828
89409d33 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Retrieving file %li of %li"
afeadc3d 2588msgstr "Hämtar fil %li av %li"
67f393ab 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
67f393ab 2591#, c-format
2592msgid "The method driver %s could not be found."
2593msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Method %s did not start correctly"
2598msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2599
8e947fe1 2600#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2603msgstr ""
afeadc3d 2604"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
89409d33 2605
3d1e70d3 2606#: apt-pkg/init.cc:132
89409d33 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "Packaging system '%s' is not supported"
afeadc3d 2609msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
89409d33 2610
67f393ab 2611#
3d1e70d3 2612#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2613msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
afeadc3d 2614msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
67f393ab 2615
3d1e70d3 2616#: apt-pkg/clean.cc:56
c686af96 2617#, c-format
67f393ab 2618msgid "Unable to stat %s."
afeadc3d 2619msgstr "Kunde inte ta status på %s."
8e495088 2620
0e1423ae 2621#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2622msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
afeadc3d 2623msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
8e495088 2624
ab231908 2625#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2626msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
afeadc3d 2627msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
4948a1ba 2628
ab231908 2629#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2630msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
afeadc3d 2631msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
67f393ab 2632
afeadc3d 2633# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3d1e70d3 2634#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2635#, fuzzy, c-format
09d057db 2636msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1ba20bc4 2637msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
67f393ab 2638
3d1e70d3 2639#: apt-pkg/policy.cc:369
de5a560a 2640#, c-format
67f393ab 2641msgid "Did not understand pin type %s"
afeadc3d 2642msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
8e495088 2643
3d1e70d3 2644#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2645msgid "No priority (or zero) specified for pin"
afeadc3d 2646msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
89409d33 2647
3d1e70d3 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2649msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2650msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2651
afeadc3d 2652# NewPackage etc. är funktionsnamn
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2654#, c-format
2655msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2656msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2657
3d1e70d3 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
89409d33 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2661msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
89409d33 2662
3d1e70d3 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
0e1423ae 2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2666msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2667
3d1e70d3 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
89409d33 2669#, c-format
67f393ab 2670msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2671msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
89409d33 2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
89409d33 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2676msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
89409d33 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
de5a560a 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2681msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
8e495088 2682
3d1e70d3 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
de5a560a 2684#, c-format
67f393ab 2685msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2686msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
8e495088 2687
3d1e70d3 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
8e495088 2689#, c-format
67f393ab 2690msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2691msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
8e495088 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
0e1423ae 2694#, c-format
2695msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2696msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
1b5a6222 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2699msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
afeadc3d 2700msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
c79dc7ed 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2703msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
afeadc3d 2704msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
bcc753b7 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2707msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
afeadc3d 2708msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
de5a560a 2709
3d1e70d3 2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2711msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
afeadc3d 2712msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
89409d33 2713
afeadc3d 2714# NewPackage etc. är funktionsnamn
3d1e70d3 2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2716#, c-format
2717msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2718msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
de5a560a 2719
3d1e70d3 2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2721#, c-format
2722msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2723msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2724
3d1e70d3 2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2726#, c-format
2727msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
afeadc3d 2728msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
de5a560a 2729
3d1e70d3 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2731#, c-format
2732msgid "Couldn't stat source package list %s"
afeadc3d 2733msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
de5a560a 2734
afeadc3d 2735# Bättre ord?
3d1e70d3 2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2737msgid "Collecting File Provides"
afeadc3d 2738msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
89409d33 2739
3d1e70d3 2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2741msgid "IO Error saving source cache"
afeadc3d 2742msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
8e495088 2743
3d1e70d3 2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2747msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
8e495088 2748
3d1e70d3 2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2750msgid "MD5Sum mismatch"
afeadc3d 2751msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
bcf56299 2752
3d1e70d3 2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2754msgid "Hash Sum mismatch"
afeadc3d 2755msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
0e1423ae 2756
3d1e70d3 2757#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2758msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
afeadc3d 2759msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
de5a560a 2760
3d1e70d3 2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2762#, c-format
2763msgid ""
2764"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2765"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2766msgstr ""
afeadc3d
PK
2767"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2768"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
de5a560a 2769
3d1e70d3 2770#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2771#, c-format
1b5a6222 2772msgid ""
67f393ab 2773"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2774"manually fix this package."
1b5a6222 2775msgstr ""
afeadc3d
PK
2776"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2777"manuellt måste reparera detta paket."
39f4df79 2778
3d1e70d3 2779#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2780#, c-format
de5a560a 2781msgid ""
67f393ab 2782"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
afeadc3d 2783msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
67f393ab 2784
3d1e70d3 2785#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2786msgid "Size mismatch"
afeadc3d 2787msgstr "Storleken stämmer inte"
67f393ab 2788
09d057db 2789#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2790#, fuzzy, c-format
09d057db 2791msgid "Unable to parse Release file %s"
2792msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2793
2794#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2795#, fuzzy, c-format
09d057db 2796msgid "No sections in Release file %s"
2797msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
2798
2799#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2800#, c-format
2801msgid "No Hash entry in Release file %s"
2802msgstr ""
2803
67f393ab 2804#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2805#, c-format
2806msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
afeadc3d 2807msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
1b5a6222 2808
3d1e70d3 2809#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2810#, c-format
de5a560a 2811msgid ""
67f393ab 2812"Using CD-ROM mount point %s\n"
2813"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2814msgstr ""
afeadc3d 2815"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
67f393ab 2816"Monterar cd-rom\n"
1b5a6222 2817
3d1e70d3 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2819msgid "Identifying.. "
2820msgstr "Identifierar.. "
1b5a6222 2821
3d1e70d3 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2823#, c-format
2824msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2825msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
1b5a6222 2826
3d1e70d3 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2828msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2829msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2830
3d1e70d3 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:585
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
afeadc3d 2834msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
1b5a6222 2835
3d1e70d3 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2837msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2838msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
1b5a6222 2839
3d1e70d3 2840#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2841msgid "Waiting for disc...\n"
afeadc3d 2842msgstr "Väntar på skiva...\n"
1b5a6222 2843
67f393ab 2844#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2846msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2847msgstr "Monterar cd-rom...\n"
1b5a6222 2848
3d1e70d3 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2850msgid "Scanning disc for index files..\n"
afeadc3d 2851msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
f9ac6f71 2852
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2b601fe6 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid ""
93730c1c 2856"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2857"zu signatures\n"
67f393ab 2858msgstr ""
afeadc3d 2859"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
67f393ab 2860"signaturer\n"
1b5a6222 2861
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2863msgid ""
2864"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2865"wrong architecture?"
2866msgstr ""
2867
3d1e70d3 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Found label '%s'\n"
2871msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
1b5a6222 2872
3d1e70d3 2873#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2874msgid "That is not a valid name, try again.\n"
afeadc3d 2875msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
1b5a6222 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid ""
2880"This disc is called: \n"
2881"'%s'\n"
2882msgstr ""
2883"Denna skiva heter: \n"
2884"\"%s\"\n"
1b5a6222 2885
3d1e70d3 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2887msgid "Copying package lists..."
2888msgstr "Kopierar paketlistor..."
1b5a6222 2889
3d1e70d3 2890#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2891msgid "Writing new source list\n"
afeadc3d 2892msgstr "Skriver ny källista\n"
67f393ab 2893
3d1e70d3 2894#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2895msgid "Source list entries for this disc are:\n"
afeadc3d 2896msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
1b5a6222 2897
3d1e70d3 2898#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Wrote %i records.\n"
2901msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 2902
3d1e70d3 2903#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
67f393ab 2904#, c-format
2905msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2906msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
1b5a6222 2907
3d1e70d3 2908#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
1b5a6222 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
afeadc3d 2911msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
1b5a6222 2912
3d1e70d3 2913#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
1b5a6222 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
afeadc3d 2916msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
1b5a6222 2917
08f8455c 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2919#, c-format
2920msgid "Installing %s"
2921msgstr "Installerar %s"
2922
66a9a58e 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2924#, c-format
2925msgid "Configuring %s"
2926msgstr "Konfigurerar %s"
2927
66a9a58e 2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2929#, c-format
2930msgid "Removing %s"
2931msgstr "Tar bort %s"
2932
2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2934#, c-format
2935msgid "Running post-installation trigger %s"
2936msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2937
66a9a58e 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 2939#, c-format
2940msgid "Directory '%s' missing"
2941msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2942
66a9a58e 2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
424ff3d2 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid "Preparing %s"
afeadc3d 2946msgstr "Förbereder %s"
3c4a4974 2947
66a9a58e 2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
424ff3d2 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "Unpacking %s"
2951msgstr "Packar upp %s"
de5a560a 2952
66a9a58e 2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 2954#, c-format
2955msgid "Preparing to configure %s"
afeadc3d 2956msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3c4a4974 2957
66a9a58e 2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
424ff3d2 2959#, c-format
67f393ab 2960msgid "Installed %s"
2961msgstr "Installerade %s"
3c4a4974 2962
66a9a58e 2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
424ff3d2 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid "Preparing for removal of %s"
afeadc3d 2966msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3c4a4974 2967
66a9a58e 2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
424ff3d2 2969#, c-format
67f393ab 2970msgid "Removed %s"
2971msgstr "Tog bort %s"
3c4a4974 2972
66a9a58e 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
424ff3d2 2974#, c-format
67f393ab 2975msgid "Preparing to completely remove %s"
afeadc3d 2976msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3c4a4974 2977
66a9a58e 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
0e83e6b7 2979#, c-format
67f393ab 2980msgid "Completely removed %s"
2981msgstr "Tog bort hela %s"
de5a560a 2982
66a9a58e 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2984msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2985msgstr ""
2986"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
de5a560a 2987
66a9a58e 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2989msgid "Running dpkg"
2990msgstr ""
2991
2992#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2993#, c-format
2994msgid ""
2995"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2996"it?"
2997msgstr ""
2998
2999#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3000#, fuzzy, c-format
09d057db 3001msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3002msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
3003
3004#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3005msgid ""
3006"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3007"the problem. "
3008msgstr ""
3009
8e947fe1 3010#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3011msgid "Not locked"
3012msgstr ""
3013
67f393ab 3014#: methods/rred.cc:219
3015msgid "Could not patch file"
afeadc3d 3016msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
de5a560a 3017
0e1423ae 3018#: methods/rsh.cc:330
3019msgid "Connection closed prematurely"
afeadc3d 3020msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
ab231908 3021
09d057db 3022# Prioritet följt av URI
3023#~ msgid "%4i %s\n"
3024#~ msgstr "%4i %s\n"
3025
3026#~ msgid "Processing triggers for %s"
3027#~ msgstr "Behandlar utlösare för %s"
3028
d9199d6e 3029#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3030#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"
3031
6c0bed9d 3032#~ msgid ""
3033#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3034#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3035#~ "that package should be filed."
3036#~ msgstr ""
3037#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
3038#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
3039#~ "skickas in."
3040
08f8455c 3041#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3042#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"