]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f2a8274c | 1 | # translation of apt-eu.po to Basque |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
f2a8274c | 3 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
c1c279a2 AL |
4 | # |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
39f4df79 | 7 | "Project-Id-Version: apt-eu\n" |
640c5d94 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3c4a4974 | 9 | "POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n" |
f2a8274c CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-04-20 20:05+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" | |
12 | "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" | |
c1c279a2 AL |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
39f4df79 | 16 | "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
f2a8274c CP |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
18 | "\n" | |
c1c279a2 AL |
19 | |
20 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 | |
21 | #, c-format | |
22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
f2a8274c | 23 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" |
c1c279a2 AL |
24 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
28 | #, c-format | |
29 | msgid "Unable to locate package %s" | |
f2a8274c | 30 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" |
c1c279a2 AL |
31 | |
32 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 | |
1169dbfa | 33 | msgid "Total package names : " |
c1c279a2 AL |
34 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 | |
1169dbfa | 37 | msgid " Normal packages: " |
c1c279a2 AL |
38 | msgstr " Pakete normalak:" |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 | |
1169dbfa | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
42 | msgstr " Pakete birtual puruak:" |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 | |
1169dbfa | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
46 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 | |
1169dbfa | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
50 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 | |
53 | msgid " Missing: " | |
f2a8274c | 54 | msgstr " Falta direnak: " |
c1c279a2 AL |
55 | |
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 | |
1169dbfa | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
c1c279a2 AL |
58 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 | |
1169dbfa | 61 | msgid "Total dependencies: " |
c1c279a2 AL |
62 | msgstr "Dependentziak Guztira: " |
63 | ||
64 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 | |
1169dbfa | 65 | msgid "Total ver/file relations: " |
c1c279a2 AL |
66 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " |
67 | ||
68 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
1169dbfa | 69 | msgid "Total Provides mappings: " |
c1c279a2 AL |
70 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " |
71 | ||
72 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
1169dbfa | 73 | msgid "Total globbed strings: " |
c1c279a2 AL |
74 | msgstr "Guztira beteratutakokateak: " |
75 | ||
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 | |
1169dbfa | 77 | msgid "Total dependency version space: " |
c1c279a2 AL |
78 | msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " |
79 | ||
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
1169dbfa | 81 | msgid "Total slack space: " |
c1c279a2 AL |
82 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" |
83 | ||
84 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 | |
1169dbfa | 85 | msgid "Total space accounted for: " |
c1c279a2 AL |
86 | msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " |
87 | ||
88 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 | |
89 | #, c-format | |
90 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
f2a8274c | 91 | msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." |
c1c279a2 AL |
92 | |
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 | |
94 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
f2a8274c | 95 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 AL |
96 | |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 | |
98 | msgid "No packages found" | |
99 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
100 | ||
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 | |
1169dbfa | 102 | msgid "Package files:" |
c1c279a2 AL |
103 | msgstr "Pakete Fitxatefiak:" |
104 | ||
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 | |
106 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
f2a8274c CP |
107 | msgstr "" |
108 | "Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " | |
109 | "pakete-fitxategi bati" | |
c1c279a2 AL |
110 | |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "%4i %s\n" | |
114 | msgstr "%4i %s\n" | |
115 | ||
116 | #. Show any packages have explicit pins | |
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
1169dbfa | 118 | msgid "Pinned packages:" |
c1c279a2 AL |
119 | msgstr "Pin duten Paketeak:" |
120 | ||
121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 | |
122 | msgid "(not found)" | |
123 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
124 | ||
125 | #. Installed version | |
126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
127 | msgid " Installed: " | |
f2a8274c | 128 | msgstr " Instalatuta: " |
c1c279a2 AL |
129 | |
130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 | |
131 | msgid "(none)" | |
132 | msgstr "(bat ere ez)" | |
133 | ||
134 | #. Candidate Version | |
135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 | |
136 | msgid " Candidate: " | |
137 | msgstr " Hautagaia: " | |
138 | ||
139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
1169dbfa | 140 | msgid " Package pin: " |
c1c279a2 AL |
141 | msgstr " Paketearen pin-a:" |
142 | ||
143 | #. Show the priority tables | |
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 | |
1169dbfa | 145 | msgid " Version table:" |
c1c279a2 AL |
146 | msgstr " Bertsio tabla:" |
147 | ||
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
149 | #, c-format | |
150 | msgid " %4i %s\n" | |
151 | msgstr " %4i %s\n" | |
152 | ||
b2074633 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 CP |
154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
155 | #: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
c1c279a2 AL |
156 | #, c-format |
157 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
f2a8274c | 158 | msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n" |
c1c279a2 | 159 | |
1b5a6222 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 |
c1c279a2 AL |
161 | msgid "" |
162 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
163 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
167 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
168 | "cache files, and query information from them\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "Commands:\n" | |
171 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
172 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
173 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
174 | " showsrc - Show source records\n" | |
175 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
176 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
177 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
178 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
179 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
180 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
183 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
197 | msgstr "" | |
198 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
199 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
200 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 202 | "\n" |
f2a8274c CP |
203 | "APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" |
204 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
c1c279a2 | 205 | "Komandoak:\n" |
f2a8274c CP |
206 | " add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" |
207 | " gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
208 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
209 | " showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" | |
210 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
211 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
212 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
213 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
214 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" | |
215 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
216 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
217 | " rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" | |
218 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" | |
219 | " dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" | |
220 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" | |
221 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
c1c279a2 AL |
222 | "\n" |
223 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
224 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
225 | " -p=? Paketearen cachea.\n" | |
226 | " -s=? Iturburuaren cachea.\n" | |
227 | " -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" | |
228 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
229 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
230 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
231 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
c1c279a2 AL |
232 | |
233 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
234 | msgid "Arguments not in pairs" | |
f2a8274c | 235 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" |
c1c279a2 AL |
236 | |
237 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
238 | msgid "" | |
239 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
240 | "\n" | |
241 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
242 | "\n" | |
243 | "Commands:\n" | |
244 | " shell - Shell mode\n" | |
245 | " dump - Show the configuration\n" | |
246 | "\n" | |
247 | "Options:\n" | |
248 | " -h This help text.\n" | |
249 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 250 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
251 | msgstr "" |
252 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" | |
253 | "\n" | |
f2a8274c | 254 | "apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" |
c1c279a2 AL |
255 | "\n" |
256 | "Komandoak:\n" | |
f2a8274c CP |
257 | " shell - Shell modua\n" |
258 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
c1c279a2 | 259 | "\n" |
f2a8274c CP |
260 | "Aukerak:\n" |
261 | " -h Laguntza-testu hau.\n" | |
262 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
263 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
264 | |
265 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
f2a8274c | 268 | msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." |
c1c279a2 AL |
269 | |
270 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
271 | msgid "" | |
272 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
275 | "from debian packages\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -h This help text\n" | |
279 | " -t Set the temp dir\n" | |
280 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 281 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 282 | msgstr "" |
f2a8274c | 283 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
c1c279a2 | 284 | "\n" |
f2a8274c CP |
285 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" |
286 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
c1c279a2 AL |
287 | "\n" |
288 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
289 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
290 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
291 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
292 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 293 | |
1b5a6222 | 294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 |
c1c279a2 AL |
295 | #, c-format |
296 | msgid "Unable to write to %s" | |
f2a8274c | 297 | msgstr "%s : ezin da idatzi" |
c1c279a2 AL |
298 | |
299 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
300 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
f2a8274c | 301 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" |
c1c279a2 | 302 | |
3c4a4974 | 303 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
c1c279a2 | 304 | msgid "Package extension list is too long" |
f2a8274c | 305 | msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 306 | |
3c4a4974 CP |
307 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
308 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
309 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
c1c279a2 | 310 | #, c-format |
1169dbfa | 311 | msgid "Error processing directory %s" |
c1c279a2 AL |
312 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" |
313 | ||
3c4a4974 | 314 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
c1c279a2 | 315 | msgid "Source extension list is too long" |
f2a8274c | 316 | msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 317 | |
3c4a4974 | 318 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
c1c279a2 | 319 | msgid "Error writing header to contents file" |
f2a8274c | 320 | msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" |
c1c279a2 | 321 | |
3c4a4974 | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
c1c279a2 | 323 | #, c-format |
1169dbfa | 324 | msgid "Error processing contents %s" |
c1c279a2 AL |
325 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" |
326 | ||
3c4a4974 | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
c1c279a2 AL |
328 | msgid "" |
329 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
330 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
331 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
332 | " contents path\n" | |
333 | " release path\n" | |
334 | " generate config [groups]\n" | |
335 | " clean config\n" | |
336 | "\n" | |
337 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
338 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
339 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
340 | "\n" | |
341 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
342 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
343 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
344 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
345 | "\n" | |
346 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
347 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
348 | "\n" | |
349 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
350 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
351 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
352 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
353 | "Debian archive:\n" | |
354 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
355 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "Options:\n" | |
358 | " -h This help text\n" | |
359 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
360 | " -s=? Source override file\n" | |
361 | " -q Quiet\n" | |
362 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
363 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
364 | " --contents Control contents file generation\n" | |
365 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 366 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
c1c279a2 | 367 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
368 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
369 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
370 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
371 | " contents path\n" | |
372 | " release path\n" | |
373 | " generate config [groups]\n" | |
374 | " clean config\n" | |
c1c279a2 | 375 | "\n" |
f2a8274c CP |
376 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" |
377 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
378 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
379 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
380 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
381 | "MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
382 | "da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
c1c279a2 | 383 | "\n" |
f2a8274c CP |
384 | "Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" |
385 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
386 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
387 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
388 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
389 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
390 | "fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
391 | "Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" | |
c1c279a2 AL |
392 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
393 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
396 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
397 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
398 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
c1c279a2 | 399 | " -q Isilik\n" |
f2a8274c CP |
400 | " -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" |
401 | " --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" | |
402 | " --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" | |
403 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
404 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" | |
c1c279a2 | 405 | |
3c4a4974 | 406 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
c1c279a2 | 407 | msgid "No selections matched" |
f2a8274c | 408 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" |
c1c279a2 | 409 | |
3c4a4974 | 410 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
c1c279a2 AL |
411 | #, c-format |
412 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
f2a8274c | 413 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" |
c1c279a2 | 414 | |
640c5d94 | 415 | #: ftparchive/cachedb.cc:45 |
c1c279a2 AL |
416 | #, c-format |
417 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
f2a8274c | 418 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" |
c1c279a2 | 419 | |
640c5d94 | 420 | #: ftparchive/cachedb.cc:63 |
c1c279a2 | 421 | #, c-format |
640c5d94 | 422 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
f2a8274c | 423 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" |
c1c279a2 | 424 | |
640c5d94 MZ |
425 | #: ftparchive/cachedb.cc:73 |
426 | #, c-format | |
427 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
f2a8274c | 428 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" |
640c5d94 MZ |
429 | |
430 | #: ftparchive/cachedb.cc:114 | |
c1c279a2 AL |
431 | #, c-format |
432 | msgid "File date has changed %s" | |
f2a8274c | 433 | msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s" |
c1c279a2 | 434 | |
640c5d94 | 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:155 |
c1c279a2 | 436 | msgid "Archive has no control record" |
f2a8274c | 437 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" |
c1c279a2 | 438 | |
640c5d94 | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:267 |
c1c279a2 | 440 | msgid "Unable to get a cursor" |
f2a8274c | 441 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" |
c1c279a2 | 442 | |
3c4a4974 | 443 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
c1c279a2 AL |
444 | #, c-format |
445 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
f2a8274c | 446 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" |
c1c279a2 | 447 | |
3c4a4974 | 448 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
c1c279a2 AL |
449 | #, c-format |
450 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
f2a8274c | 451 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" |
c1c279a2 | 452 | |
3c4a4974 | 453 | #: ftparchive/writer.cc:125 |
c1c279a2 AL |
454 | msgid "E: " |
455 | msgstr "E: " | |
456 | ||
3c4a4974 | 457 | #: ftparchive/writer.cc:127 |
c1c279a2 | 458 | msgid "W: " |
f2a8274c | 459 | msgstr "A: " |
c1c279a2 | 460 | |
3c4a4974 | 461 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
c1c279a2 | 462 | msgid "E: Errors apply to file " |
f2a8274c | 463 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " |
c1c279a2 | 464 | |
3c4a4974 | 465 | #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 |
c1c279a2 AL |
466 | #, c-format |
467 | msgid "Failed to resolve %s" | |
f2a8274c | 468 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" |
c1c279a2 | 469 | |
3c4a4974 | 470 | #: ftparchive/writer.cc:163 |
c1c279a2 | 471 | msgid "Tree walking failed" |
f2a8274c | 472 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" |
c1c279a2 | 473 | |
3c4a4974 | 474 | #: ftparchive/writer.cc:188 |
c1c279a2 AL |
475 | #, c-format |
476 | msgid "Failed to open %s" | |
f2a8274c | 477 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" |
c1c279a2 | 478 | |
3c4a4974 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:245 |
c1c279a2 AL |
480 | #, c-format |
481 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
482 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
483 | ||
3c4a4974 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:253 |
c1c279a2 AL |
485 | #, c-format |
486 | msgid "Failed to readlink %s" | |
f2a8274c | 487 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" |
c1c279a2 | 488 | |
3c4a4974 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
c1c279a2 AL |
490 | #, c-format |
491 | msgid "Failed to unlink %s" | |
f2a8274c | 492 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" |
c1c279a2 | 493 | |
3c4a4974 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:264 |
c1c279a2 AL |
495 | #, c-format |
496 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
f2a8274c | 497 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" |
c1c279a2 | 498 | |
3c4a4974 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:274 |
c1c279a2 AL |
500 | #, c-format |
501 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
f2a8274c | 502 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" |
c1c279a2 AL |
503 | |
504 | #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 | |
3c4a4974 | 505 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256 |
c1c279a2 AL |
506 | #, c-format |
507 | msgid "Failed to stat %s" | |
f2a8274c | 508 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" |
c1c279a2 | 509 | |
3c4a4974 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:386 |
c1c279a2 | 511 | msgid "Archive had no package field" |
f2a8274c | 512 | msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" |
c1c279a2 | 513 | |
3c4a4974 | 514 | #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602 |
c1c279a2 AL |
515 | #, c-format |
516 | msgid " %s has no override entry\n" | |
f2a8274c | 517 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" |
c1c279a2 | 518 | |
3c4a4974 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688 |
c1c279a2 AL |
520 | #, c-format |
521 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
f2a8274c | 522 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" |
c1c279a2 | 523 | |
1b5a6222 CP |
524 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
525 | #, c-format | |
1169dbfa | 526 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
527 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" |
528 | ||
529 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
c1c279a2 | 530 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
f2a8274c | 531 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" |
c1c279a2 AL |
532 | |
533 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "Unable to open %s" | |
536 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
537 | ||
538 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
f2a8274c | 541 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" |
c1c279a2 AL |
542 | |
543 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
f2a8274c | 546 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" |
c1c279a2 AL |
547 | |
548 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
549 | #, c-format | |
550 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
f2a8274c | 551 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" |
c1c279a2 AL |
552 | |
553 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
554 | #, c-format | |
555 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
f2a8274c | 556 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
557 | |
558 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
559 | #, c-format | |
1169dbfa | 560 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
c1c279a2 AL |
561 | msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" |
562 | ||
563 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
564 | #, c-format | |
565 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
f2a8274c | 566 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" |
c1c279a2 AL |
567 | |
568 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
569 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
f2a8274c | 570 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" |
c1c279a2 AL |
571 | |
572 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
573 | msgid "Failed to create FILE*" | |
f2a8274c | 574 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" |
c1c279a2 AL |
575 | |
576 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
577 | msgid "Failed to fork" | |
f2a8274c | 578 | msgstr "Huts egin du sardetzean" |
c1c279a2 AL |
579 | |
580 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
1169dbfa | 581 | msgid "Compress child" |
c1c279a2 AL |
582 | msgstr "Konprimatu Umeak" |
583 | ||
584 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
585 | #, c-format | |
1169dbfa | 586 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
c1c279a2 AL |
587 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" |
588 | ||
589 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
590 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
f2a8274c | 591 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" |
c1c279a2 AL |
592 | |
593 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
594 | msgid "Failed to exec compressor " | |
f2a8274c | 595 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " |
c1c279a2 AL |
596 | |
597 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
598 | msgid "decompressor" | |
f2a8274c | 599 | msgstr "deskonpresorea" |
c1c279a2 AL |
600 | |
601 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
602 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
f2a8274c | 603 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" |
c1c279a2 AL |
604 | |
605 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
606 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
f2a8274c | 607 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" |
c1c279a2 AL |
608 | |
609 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
610 | #, c-format | |
611 | msgid "Problem unlinking %s" | |
f2a8274c | 612 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" |
c1c279a2 AL |
613 | |
614 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
615 | #, c-format | |
616 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
f2a8274c | 617 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" |
c1c279a2 AL |
618 | |
619 | #: cmdline/apt-get.cc:118 | |
620 | msgid "Y" | |
f2a8274c | 621 | msgstr "Y" |
c1c279a2 | 622 | |
3c4a4974 | 623 | #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486 |
c1c279a2 AL |
624 | #, c-format |
625 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
f2a8274c | 626 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" |
c1c279a2 AL |
627 | |
628 | #: cmdline/apt-get.cc:235 | |
629 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
f2a8274c | 630 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" |
c1c279a2 AL |
631 | |
632 | #: cmdline/apt-get.cc:325 | |
633 | #, c-format | |
634 | msgid "but %s is installed" | |
f2a8274c | 635 | msgstr "baina %s instalatuta dago" |
c1c279a2 AL |
636 | |
637 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "but %s is to be installed" | |
640 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
641 | ||
642 | #: cmdline/apt-get.cc:334 | |
643 | msgid "but it is not installable" | |
644 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
645 | ||
646 | #: cmdline/apt-get.cc:336 | |
647 | msgid "but it is a virtual package" | |
f2a8274c | 648 | msgstr "baina pakete birtuala da" |
c1c279a2 AL |
649 | |
650 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
651 | msgid "but it is not installed" | |
f2a8274c | 652 | msgstr "baina ez dago instalatuta" |
c1c279a2 AL |
653 | |
654 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
655 | msgid "but it is not going to be installed" | |
f2a8274c | 656 | msgstr "baina ez da instalatuko" |
c1c279a2 AL |
657 | |
658 | #: cmdline/apt-get.cc:344 | |
659 | msgid " or" | |
f2a8274c | 660 | msgstr " edo" |
c1c279a2 AL |
661 | |
662 | #: cmdline/apt-get.cc:373 | |
663 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
f2a8274c | 664 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" |
c1c279a2 AL |
665 | |
666 | #: cmdline/apt-get.cc:399 | |
667 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
f2a8274c | 668 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" |
c1c279a2 AL |
669 | |
670 | #: cmdline/apt-get.cc:421 | |
671 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
f2a8274c | 672 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" |
c1c279a2 AL |
673 | |
674 | #: cmdline/apt-get.cc:442 | |
675 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
f2a8274c | 676 | msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" |
c1c279a2 AL |
677 | |
678 | #: cmdline/apt-get.cc:463 | |
679 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
f2a8274c | 680 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" |
c1c279a2 AL |
681 | |
682 | #: cmdline/apt-get.cc:483 | |
683 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
f2a8274c | 684 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" |
c1c279a2 AL |
685 | |
686 | #: cmdline/apt-get.cc:536 | |
687 | #, c-format | |
688 | msgid "%s (due to %s) " | |
f2a8274c | 689 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " |
c1c279a2 AL |
690 | |
691 | #: cmdline/apt-get.cc:544 | |
26e38fa2 | 692 | #, fuzzy |
c1c279a2 | 693 | msgid "" |
26e38fa2 | 694 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
c1c279a2 AL |
695 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
696 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
697 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" |
698 | "EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
c1c279a2 | 699 | |
1b5a6222 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:575 |
c1c279a2 AL |
701 | #, c-format |
702 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
f2a8274c | 703 | msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " |
c1c279a2 | 704 | |
1b5a6222 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:579 |
c1c279a2 AL |
706 | #, c-format |
707 | msgid "%lu reinstalled, " | |
f2a8274c | 708 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " |
c1c279a2 | 709 | |
1b5a6222 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
c1c279a2 AL |
711 | #, c-format |
712 | msgid "%lu downgraded, " | |
f2a8274c | 713 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " |
c1c279a2 | 714 | |
1b5a6222 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:583 |
c1c279a2 AL |
716 | #, c-format |
717 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
f2a8274c | 718 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" |
c1c279a2 | 719 | |
1b5a6222 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
c1c279a2 AL |
721 | #, c-format |
722 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
f2a8274c | 723 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" |
c1c279a2 | 724 | |
1b5a6222 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:647 |
c1c279a2 | 726 | msgid "Correcting dependencies..." |
f2a8274c | 727 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." |
c1c279a2 | 728 | |
1b5a6222 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:650 |
c1c279a2 | 730 | msgid " failed." |
f2a8274c | 731 | msgstr " : huts egin du." |
c1c279a2 | 732 | |
1b5a6222 | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:653 |
c1c279a2 | 734 | msgid "Unable to correct dependencies" |
f2a8274c | 735 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" |
c1c279a2 | 736 | |
1b5a6222 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:656 |
c1c279a2 | 738 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
f2a8274c | 739 | msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" |
c1c279a2 | 740 | |
1b5a6222 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
c1c279a2 | 742 | msgid " Done" |
f2a8274c | 743 | msgstr " Eginda" |
c1c279a2 | 744 | |
1b5a6222 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
c1c279a2 | 746 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
f2a8274c | 747 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." |
c1c279a2 | 748 | |
1b5a6222 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
c1c279a2 | 750 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
f2a8274c | 751 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." |
c1c279a2 | 752 | |
1b5a6222 | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
1b5a6222 | 754 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
00b8413a | 755 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" |
1b5a6222 | 756 | |
3c4a4974 CP |
757 | #: cmdline/apt-get.cc:691 |
758 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
759 | msgstr "" | |
760 | ||
1b5a6222 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:698 |
1169dbfa CP |
762 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
763 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " | |
1b5a6222 CP |
764 | |
765 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
766 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
00b8413a | 767 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" |
1b5a6222 | 768 | |
3c4a4974 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856 |
1b5a6222 | 770 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
f2a8274c | 771 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" |
1b5a6222 | 772 | |
3c4a4974 CP |
773 | #: cmdline/apt-get.cc:753 |
774 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
775 | msgstr "" | |
776 | ||
1b5a6222 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:762 |
1169dbfa | 778 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
c1c279a2 AL |
779 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." |
780 | ||
3c4a4974 CP |
781 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
782 | #, fuzzy | |
783 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
784 | msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" | |
785 | ||
786 | #: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813 | |
c1c279a2 | 787 | msgid "Unable to lock the download directory" |
f2a8274c | 788 | msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 789 | |
3c4a4974 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073 |
c1c279a2 AL |
791 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
792 | msgid "The list of sources could not be read." | |
f2a8274c | 793 | msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." |
c1c279a2 | 794 | |
3c4a4974 CP |
795 | #: cmdline/apt-get.cc:814 |
796 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
797 | msgstr "" | |
798 | ||
799 | #: cmdline/apt-get.cc:819 | |
c1c279a2 AL |
800 | #, c-format |
801 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 802 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 803 | |
3c4a4974 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
c1c279a2 AL |
805 | #, c-format |
806 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 807 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 808 | |
3c4a4974 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:827 |
c1c279a2 AL |
810 | #, c-format |
811 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
f2a8274c | 812 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 813 | |
3c4a4974 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:830 |
c1c279a2 AL |
815 | #, c-format |
816 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
f2a8274c | 817 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 818 | |
3c4a4974 CP |
819 | #: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927 |
820 | #, fuzzy, c-format | |
821 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
822 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
823 | ||
824 | #: cmdline/apt-get.cc:847 | |
c1c279a2 AL |
825 | #, c-format |
826 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
f2a8274c | 827 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 828 | |
3c4a4974 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882 |
c1c279a2 | 830 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
f2a8274c | 831 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." |
c1c279a2 | 832 | |
3c4a4974 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
c1c279a2 | 834 | msgid "Yes, do as I say!" |
f2a8274c | 835 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" |
c1c279a2 | 836 | |
3c4a4974 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:866 |
26e38fa2 | 838 | #, fuzzy, c-format |
c1c279a2 | 839 | msgid "" |
26e38fa2 | 840 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
c1c279a2 AL |
841 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
842 | " ?] " | |
843 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
844 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
845 | "Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
c1c279a2 AL |
846 | " ?] " |
847 | ||
3c4a4974 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891 |
c1c279a2 AL |
849 | msgid "Abort." |
850 | msgstr "Abortatu." | |
851 | ||
3c4a4974 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:887 |
1169dbfa CP |
853 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
854 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " | |
c1c279a2 | 855 | |
3c4a4974 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970 |
c1c279a2 AL |
857 | #, c-format |
858 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
f2a8274c | 859 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" |
c1c279a2 | 860 | |
3c4a4974 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
c1c279a2 | 862 | msgid "Some files failed to download" |
f2a8274c | 863 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" |
c1c279a2 | 864 | |
3c4a4974 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979 |
c1c279a2 | 866 | msgid "Download complete and in download only mode" |
f2a8274c | 867 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" |
c1c279a2 | 868 | |
3c4a4974 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
c1c279a2 AL |
870 | msgid "" |
871 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
872 | "missing?" | |
873 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
874 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
875 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
c1c279a2 | 876 | |
3c4a4974 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
c1c279a2 | 878 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
f2a8274c | 879 | msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" |
c1c279a2 | 880 | |
3c4a4974 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
c1c279a2 | 882 | msgid "Unable to correct missing packages." |
f2a8274c | 883 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." |
c1c279a2 | 884 | |
3c4a4974 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
1169dbfa | 886 | msgid "Aborting install." |
c1c279a2 AL |
887 | msgstr "Abortatu instalazioa." |
888 | ||
3c4a4974 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
c1c279a2 AL |
890 | #, c-format |
891 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
f2a8274c | 892 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" |
c1c279a2 | 893 | |
3c4a4974 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 |
c1c279a2 AL |
895 | #, c-format |
896 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
f2a8274c | 897 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" |
c1c279a2 | 898 | |
3c4a4974 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
c1c279a2 AL |
900 | #, c-format |
901 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
f2a8274c | 902 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" |
c1c279a2 | 903 | |
3c4a4974 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1067 |
c1c279a2 AL |
905 | #, c-format |
906 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
f2a8274c | 907 | msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" |
c1c279a2 | 908 | |
3c4a4974 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
c1c279a2 | 910 | msgid " [Installed]" |
f2a8274c | 911 | msgstr " [Instalatuta]" |
c1c279a2 | 912 | |
3c4a4974 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
c1c279a2 | 914 | msgid "You should explicitly select one to install." |
f2a8274c | 915 | msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." |
c1c279a2 | 916 | |
3c4a4974 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1089 |
c1c279a2 AL |
918 | #, c-format |
919 | msgid "" | |
920 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
921 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
922 | "is only available from another source\n" | |
923 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
924 | "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" |
925 | "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" | |
926 | "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
c1c279a2 | 927 | |
3c4a4974 | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
c1c279a2 | 929 | msgid "However the following packages replace it:" |
f2a8274c | 930 | msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" |
c1c279a2 | 931 | |
3c4a4974 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
c1c279a2 AL |
933 | #, c-format |
934 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
f2a8274c | 935 | msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" |
c1c279a2 | 936 | |
3c4a4974 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
c1c279a2 AL |
938 | #, c-format |
939 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
f2a8274c | 940 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" |
c1c279a2 | 941 | |
3c4a4974 | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
c1c279a2 AL |
943 | #, c-format |
944 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
f2a8274c | 945 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" |
c1c279a2 | 946 | |
3c4a4974 | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 |
c1c279a2 AL |
948 | #, c-format |
949 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 950 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 951 | |
3c4a4974 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
c1c279a2 AL |
953 | #, c-format |
954 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 955 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 956 | |
3c4a4974 | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 |
c1c279a2 AL |
958 | #, c-format |
959 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
f2a8274c | 960 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" |
c1c279a2 | 961 | |
3c4a4974 | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
c1c279a2 | 963 | msgid "The update command takes no arguments" |
f2a8274c | 964 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" |
c1c279a2 | 965 | |
3c4a4974 | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391 |
c1c279a2 | 967 | msgid "Unable to lock the list directory" |
f2a8274c | 968 | msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 969 | |
3c4a4974 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1355 |
c1c279a2 AL |
971 | msgid "" |
972 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
973 | "used instead." | |
974 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
975 | "Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " |
976 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
c1c279a2 | 977 | |
3c4a4974 | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
1169dbfa | 979 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
c1c279a2 AL |
980 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" |
981 | ||
3c4a4974 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509 |
c1c279a2 AL |
983 | #, c-format |
984 | msgid "Couldn't find package %s" | |
985 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
986 | ||
3c4a4974 | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1496 |
c1c279a2 AL |
988 | #, c-format |
989 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
f2a8274c | 990 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" |
c1c279a2 | 991 | |
3c4a4974 | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1526 |
c1c279a2 | 993 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
f2a8274c | 994 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" |
c1c279a2 | 995 | |
3c4a4974 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
c1c279a2 AL |
997 | msgid "" |
998 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
999 | "solution)." | |
1000 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1001 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1002 | "zehaztu konponbide bat)." | |
c1c279a2 | 1003 | |
3c4a4974 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1541 |
c1c279a2 AL |
1005 | msgid "" |
1006 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1007 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1008 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1009 | "or been moved out of Incoming." | |
1010 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1011 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
1012 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1013 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1014 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
c1c279a2 | 1015 | |
3c4a4974 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1549 |
c1c279a2 AL |
1017 | msgid "" |
1018 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1019 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1020 | "that package should be filed." | |
1021 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1022 | "Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" |
1023 | "izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." | |
c1c279a2 | 1024 | |
3c4a4974 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1554 |
c1c279a2 | 1026 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
f2a8274c | 1027 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" |
c1c279a2 | 1028 | |
3c4a4974 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1557 |
c1c279a2 | 1030 | msgid "Broken packages" |
f2a8274c | 1031 | msgstr "Hautsitako paketeak" |
c1c279a2 | 1032 | |
3c4a4974 | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
c1c279a2 | 1034 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
f2a8274c | 1035 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 1036 | |
3c4a4974 | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1654 |
c1c279a2 | 1038 | msgid "Suggested packages:" |
f2a8274c | 1039 | msgstr "Iradokitako paketeak:" |
c1c279a2 | 1040 | |
3c4a4974 | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1655 |
c1c279a2 AL |
1042 | msgid "Recommended packages:" |
1043 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
1044 | ||
3c4a4974 | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1675 |
1169dbfa | 1046 | msgid "Calculating upgrade... " |
c1c279a2 AL |
1047 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " |
1048 | ||
3c4a4974 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
c1c279a2 | 1050 | msgid "Failed" |
f2a8274c | 1051 | msgstr "Huts egin du" |
c1c279a2 | 1052 | |
3c4a4974 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
c1c279a2 | 1054 | msgid "Done" |
f2a8274c | 1055 | msgstr "Eginda" |
c1c279a2 | 1056 | |
3c4a4974 CP |
1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756 |
1058 | #, fuzzy | |
1059 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1060 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" | |
1061 | ||
1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 | |
c1c279a2 | 1063 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
f2a8274c | 1064 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" |
c1c279a2 | 1065 | |
3c4a4974 | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091 |
c1c279a2 AL |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
f2a8274c | 1069 | msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" |
c1c279a2 | 1070 | |
3c4a4974 | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1930 |
c1c279a2 AL |
1072 | #, c-format |
1073 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
f2a8274c | 1074 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 1075 | |
3c4a4974 | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1935 |
c1c279a2 AL |
1077 | #, c-format |
1078 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
f2a8274c | 1079 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1080 | |
3c4a4974 | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1938 |
c1c279a2 AL |
1082 | #, c-format |
1083 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
f2a8274c | 1084 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1085 | |
3c4a4974 | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1944 |
c1c279a2 | 1087 | #, c-format |
1169dbfa | 1088 | msgid "Fetch source %s\n" |
c1c279a2 AL |
1089 | msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" |
1090 | ||
3c4a4974 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1975 |
c1c279a2 | 1092 | msgid "Failed to fetch some archives." |
f2a8274c | 1093 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." |
c1c279a2 | 1094 | |
3c4a4974 | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:2003 |
c1c279a2 AL |
1096 | #, c-format |
1097 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
5ce113f1 | 1098 | msgstr "" |
f2a8274c | 1099 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" |
c1c279a2 | 1100 | |
3c4a4974 | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:2015 |
c1c279a2 AL |
1102 | #, c-format |
1103 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1104 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1105 | |
3c4a4974 CP |
1106 | #: cmdline/apt-get.cc:2016 |
1107 | #, c-format | |
1108 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1109 | msgstr "" | |
1110 | ||
1111 | #: cmdline/apt-get.cc:2033 | |
c1c279a2 AL |
1112 | #, c-format |
1113 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1114 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1115 | |
3c4a4974 | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:2052 |
c1c279a2 | 1117 | msgid "Child process failed" |
f2a8274c | 1118 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" |
c1c279a2 | 1119 | |
3c4a4974 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
c1c279a2 | 1121 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
5ce113f1 | 1122 | msgstr "" |
f2a8274c | 1123 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" |
c1c279a2 | 1124 | |
3c4a4974 | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:2096 |
c1c279a2 AL |
1126 | #, c-format |
1127 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
f2a8274c | 1128 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" |
c1c279a2 | 1129 | |
3c4a4974 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 |
c1c279a2 AL |
1131 | #, c-format |
1132 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
f2a8274c | 1133 | msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" |
c1c279a2 | 1134 | |
3c4a4974 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 |
c1c279a2 AL |
1136 | #, c-format |
1137 | msgid "" | |
1138 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1139 | "found" | |
f2a8274c CP |
1140 | msgstr "" |
1141 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
c1c279a2 | 1142 | |
3c4a4974 | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2220 |
c1c279a2 AL |
1144 | #, c-format |
1145 | msgid "" | |
1146 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1147 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1148 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1149 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " |
1150 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
c1c279a2 | 1151 | |
3c4a4974 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2255 |
c1c279a2 AL |
1153 | #, c-format |
1154 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
640c5d94 | 1155 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1156 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " |
1157 | "paketea berriegia da" | |
c1c279a2 | 1158 | |
3c4a4974 | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2280 |
c1c279a2 AL |
1160 | #, c-format |
1161 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
f2a8274c | 1162 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" |
c1c279a2 | 1163 | |
3c4a4974 | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
c1c279a2 AL |
1165 | #, c-format |
1166 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
f2a8274c | 1167 | msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." |
c1c279a2 | 1168 | |
3c4a4974 | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2298 |
c1c279a2 | 1170 | msgid "Failed to process build dependencies" |
f2a8274c | 1171 | msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 | 1172 | |
3c4a4974 | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
1169dbfa | 1174 | msgid "Supported modules:" |
c1c279a2 AL |
1175 | msgstr "Onartutako Moduluak:" |
1176 | ||
3c4a4974 | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2371 |
c1c279a2 AL |
1178 | msgid "" |
1179 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1180 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1181 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1182 | "\n" | |
1183 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1184 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1185 | "and install.\n" | |
1186 | "\n" | |
1187 | "Commands:\n" | |
1188 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1189 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1190 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1191 | " remove - Remove packages\n" | |
1192 | " source - Download source archives\n" | |
1193 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1194 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1195 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1196 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1197 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1198 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1199 | "\n" | |
1200 | "Options:\n" | |
1201 | " -h This help text.\n" | |
1202 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1203 | " -qq No output except for errors\n" | |
1204 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1205 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1206 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1207 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1208 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1209 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1210 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1211 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1212 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1213 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
1214 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1215 | "pages for more information and options.\n" | |
1216 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1217 | msgstr "" | |
1218 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
1219 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1220 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 1221 | "\n" |
f2a8274c CP |
1222 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" |
1223 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
1224 | "dira: update eta install.\n" | |
c1c279a2 AL |
1225 | "\n" |
1226 | "Komandoak:\n" | |
f2a8274c CP |
1227 | " update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" |
1228 | " upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" | |
1229 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
1230 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
1231 | " source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" | |
1232 | " build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" | |
1233 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
1234 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
1235 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" | |
1236 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" | |
1237 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
c1c279a2 AL |
1238 | "\n" |
1239 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
1240 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
1241 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" | |
1242 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
1243 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1244 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1245 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
1246 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
1247 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1248 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1249 | " -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" | |
1250 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1251 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1252 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
1253 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
1254 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1255 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
c1c279a2 AL |
1256 | |
1257 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1258 | msgid "Hit " | |
f2a8274c | 1259 | msgstr "Atzituta " |
c1c279a2 AL |
1260 | |
1261 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1262 | msgid "Get:" | |
f2a8274c | 1263 | msgstr "Hartu:" |
c1c279a2 AL |
1264 | |
1265 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1266 | msgid "Ign " | |
f2a8274c | 1267 | msgstr "Ez ikusi " |
c1c279a2 AL |
1268 | |
1269 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1270 | msgid "Err " | |
1271 | msgstr "Err " | |
1272 | ||
1273 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1274 | #, c-format | |
1275 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
f2a8274c | 1276 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" |
c1c279a2 AL |
1277 | |
1278 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1279 | #, c-format | |
1280 | msgid " [Working]" | |
1281 | msgstr " [Lanean]" | |
1282 | ||
1283 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1284 | #, c-format | |
1285 | msgid "" | |
1169dbfa | 1286 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
c1c279a2 AL |
1287 | " '%s'\n" |
1288 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1289 | msgstr "" | |
1290 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" | |
1291 | " '%s'\n" | |
1292 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
1293 | ||
1294 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1295 | msgid "Unknown package record!" | |
f2a8274c | 1296 | msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" |
c1c279a2 AL |
1297 | |
1298 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1299 | msgid "" | |
1300 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1301 | "\n" | |
1302 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1303 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1304 | "\n" | |
1305 | "Options:\n" | |
1306 | " -h This help text\n" | |
1307 | " -s Use source file sorting\n" | |
1308 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1309 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 1310 | msgstr "" |
f2a8274c | 1311 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" |
c1c279a2 | 1312 | "\n" |
f2a8274c CP |
1313 | "apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" |
1314 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
c1c279a2 AL |
1315 | "\n" |
1316 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
1317 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
1318 | " -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" | |
1319 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1320 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
1321 | |
1322 | #: dselect/install:32 | |
1323 | msgid "Bad default setting!" | |
f2a8274c | 1324 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" |
c1c279a2 AL |
1325 | |
1326 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1327 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1328 | msgid "Press enter to continue." | |
f2a8274c | 1329 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." |
c1c279a2 AL |
1330 | |
1331 | #: dselect/install:100 | |
1332 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
f2a8274c | 1333 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" |
c1c279a2 AL |
1334 | |
1335 | #: dselect/install:101 | |
1336 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
f2a8274c | 1337 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" |
c1c279a2 AL |
1338 | |
1339 | #: dselect/install:102 | |
1340 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
f2a8274c | 1341 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" |
c1c279a2 AL |
1342 | |
1343 | #: dselect/install:103 | |
5ce113f1 CP |
1344 | msgid "" |
1345 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
640c5d94 | 1346 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1347 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " |
1348 | "berriro" | |
c1c279a2 AL |
1349 | |
1350 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1351 | msgid "Merging available information" |
c1c279a2 AL |
1352 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" |
1353 | ||
1b5a6222 | 1354 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
c1c279a2 | 1355 | msgid "Failed to create pipes" |
f2a8274c | 1356 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" |
c1c279a2 | 1357 | |
1b5a6222 | 1358 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
c1c279a2 | 1359 | msgid "Failed to exec gzip " |
f2a8274c | 1360 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " |
c1c279a2 | 1361 | |
1b5a6222 | 1362 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 |
c1c279a2 | 1363 | msgid "Corrupted archive" |
f2a8274c | 1364 | msgstr "Hondatutako artxiboa" |
c1c279a2 | 1365 | |
1b5a6222 | 1366 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
1169dbfa | 1367 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
c1c279a2 AL |
1368 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" |
1369 | ||
1b5a6222 | 1370 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 |
c1c279a2 AL |
1371 | #, c-format |
1372 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
f2a8274c | 1373 | msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea" |
c1c279a2 AL |
1374 | |
1375 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1376 | msgid "Invalid archive signature" | |
f2a8274c | 1377 | msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea" |
c1c279a2 AL |
1378 | |
1379 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1380 | msgid "Error reading archive member header" | |
f2a8274c | 1381 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1382 | |
1383 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1384 | msgid "Invalid archive member header" | |
f2a8274c | 1385 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" |
c1c279a2 AL |
1386 | |
1387 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1388 | msgid "Archive is too short" | |
f2a8274c | 1389 | msgstr "Artxiboa laburregia da" |
c1c279a2 AL |
1390 | |
1391 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1392 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
f2a8274c | 1393 | msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1394 | |
1395 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1396 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
f2a8274c | 1397 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" |
c1c279a2 AL |
1398 | |
1399 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1400 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
f2a8274c | 1401 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" |
c1c279a2 AL |
1402 | |
1403 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1404 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
f2a8274c | 1405 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" |
c1c279a2 AL |
1406 | |
1407 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1169dbfa | 1408 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c1c279a2 AL |
1409 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" |
1410 | ||
1411 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1412 | #, c-format | |
1413 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
f2a8274c | 1414 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" |
c1c279a2 AL |
1415 | |
1416 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1417 | #, c-format | |
1418 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
f2a8274c | 1419 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" |
c1c279a2 AL |
1420 | |
1421 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
f2a8274c | 1424 | msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s" |
c1c279a2 AL |
1425 | |
1426 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
26e38fa2 CP |
1427 | #, fuzzy, c-format |
1428 | msgid "Failed to write file %s" | |
f2a8274c | 1429 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" |
c1c279a2 AL |
1430 | |
1431 | #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 | |
1432 | #, c-format | |
1433 | msgid "Failed to close file %s" | |
f2a8274c | 1434 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" |
c1c279a2 AL |
1435 | |
1436 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "The path %s is too long" | |
f2a8274c | 1439 | msgstr "%s bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1440 | |
1441 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
f2a8274c | 1444 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" |
c1c279a2 AL |
1445 | |
1446 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "The directory %s is diverted" | |
f2a8274c | 1449 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" |
c1c279a2 AL |
1450 | |
1451 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
f2a8274c | 1454 | msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" |
c1c279a2 AL |
1455 | |
1456 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1457 | msgid "The diversion path is too long" | |
f2a8274c | 1458 | msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1459 | |
1460 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
f2a8274c | 1463 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" |
c1c279a2 AL |
1464 | |
1465 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1466 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
f2a8274c | 1467 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" |
c1c279a2 AL |
1468 | |
1469 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1470 | msgid "The path is too long" | |
f2a8274c | 1471 | msgstr "Bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1472 | |
1473 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
f2a8274c | 1476 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" |
c1c279a2 AL |
1477 | |
1478 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1479 | #, c-format | |
1480 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
f2a8274c | 1481 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" |
c1c279a2 | 1482 | |
3c4a4974 CP |
1483 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
1484 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38 | |
c1c279a2 AL |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "Unable to read %s" | |
1487 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
1488 | ||
1489 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "Unable to stat %s" | |
f2a8274c | 1492 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" |
c1c279a2 AL |
1493 | |
1494 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "Failed to remove %s" | |
f2a8274c | 1497 | msgstr "Huts egin du %s kentzean" |
c1c279a2 AL |
1498 | |
1499 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "Unable to create %s" | |
1502 | msgstr "Ezin da %s sortu" | |
1503 | ||
1504 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
f2a8274c | 1507 | msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" |
c1c279a2 AL |
1508 | |
1509 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1510 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
f2a8274c | 1511 | msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute" |
c1c279a2 AL |
1512 | |
1513 | #. Build the status cache | |
1514 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1b5a6222 CP |
1515 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 |
1516 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 | |
1169dbfa | 1517 | msgid "Reading package lists" |
c1c279a2 AL |
1518 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" |
1519 | ||
1520 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1521 | #, c-format | |
1522 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
f2a8274c | 1523 | msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean" |
c1c279a2 AL |
1524 | |
1525 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1526 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1527 | msgid "Internal error getting a package name" |
c1c279a2 AL |
1528 | msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" |
1529 | ||
1530 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 | |
1169dbfa | 1531 | msgid "Reading file listing" |
c1c279a2 AL |
1532 | msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" |
1533 | ||
1534 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1535 | #, c-format | |
1536 | msgid "" | |
1537 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1538 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1539 | "package!" | |
640c5d94 | 1540 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1541 | "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " |
1542 | "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen " | |
1543 | "bertsio bera!" | |
c1c279a2 AL |
1544 | |
1545 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
f2a8274c | 1548 | msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1549 | |
1550 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1169dbfa | 1551 | msgid "Internal error getting a node" |
c1c279a2 AL |
1552 | msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" |
1553 | ||
1554 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1555 | #, c-format | |
1556 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
f2a8274c | 1557 | msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" |
c1c279a2 AL |
1558 | |
1559 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1560 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
f2a8274c | 1561 | msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 AL |
1562 | |
1563 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1564 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
f2a8274c | 1567 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s" |
c1c279a2 AL |
1568 | |
1569 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1169dbfa | 1570 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c1c279a2 AL |
1571 | msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" |
1572 | ||
1573 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
080bf1be | 1574 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
f2a8274c | 1575 | msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi" |
c1c279a2 AL |
1576 | |
1577 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 | |
1169dbfa | 1578 | msgid "Reading file list" |
c1c279a2 AL |
1579 | msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen" |
1580 | ||
1581 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 | |
1582 | #, c-format | |
1169dbfa | 1583 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c1c279a2 AL |
1584 | msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" |
1585 | ||
1586 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
f2a8274c | 1589 | msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 AL |
1590 | |
1591 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
f2a8274c | 1594 | msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 | 1595 | |
1b5a6222 | 1596 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
c1c279a2 AL |
1597 | #, c-format |
1598 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
f2a8274c | 1599 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" |
c1c279a2 | 1600 | |
1b5a6222 | 1601 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
00b8413a | 1602 | #, c-format |
1b5a6222 | 1603 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
5ce113f1 CP |
1604 | msgstr "" |
1605 | "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" | |
c1c279a2 | 1606 | |
1b5a6222 | 1607 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
c1c279a2 AL |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Couldn't change to %s" | |
f2a8274c | 1610 | msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 | 1611 | |
1b5a6222 | 1612 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1613 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c1c279a2 AL |
1614 | msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" |
1615 | ||
1b5a6222 | 1616 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
c1c279a2 | 1617 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
f2a8274c | 1618 | msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu" |
c1c279a2 | 1619 | |
1b5a6222 | 1620 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1621 | msgid "Unparsable control file" |
c1c279a2 AL |
1622 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" |
1623 | ||
3c4a4974 | 1624 | #: methods/cdrom.cc:114 |
c1c279a2 AL |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
f2a8274c | 1627 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" |
c1c279a2 | 1628 | |
3c4a4974 | 1629 | #: methods/cdrom.cc:123 |
c1c279a2 | 1630 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1631 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1632 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
c1c279a2 AL |
1633 | msgstr "" |
1634 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" | |
1635 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
1636 | ||
3c4a4974 | 1637 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1638 | msgid "Wrong CD-ROM" |
c1c279a2 AL |
1639 | msgstr "CD okerra" |
1640 | ||
3c4a4974 | 1641 | #: methods/cdrom.cc:164 |
c1c279a2 AL |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
f2a8274c | 1644 | msgstr "Ezin izan da CDROMa %s(e)n muntatu; beharbada erabiltzen ariko da." |
c1c279a2 | 1645 | |
3c4a4974 CP |
1646 | #: methods/cdrom.cc:169 |
1647 | #, fuzzy | |
1648 | msgid "Disk not found." | |
1649 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
1650 | ||
1651 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
c1c279a2 AL |
1652 | msgid "File not found" |
1653 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
1654 | ||
3c4a4974 CP |
1655 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133 |
1656 | #: methods/gzip.cc:142 | |
c1c279a2 | 1657 | msgid "Failed to stat" |
f2a8274c | 1658 | msgstr "Huts egin du atzitzean" |
c1c279a2 | 1659 | |
3c4a4974 | 1660 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139 |
c1c279a2 | 1661 | msgid "Failed to set modification time" |
f2a8274c | 1662 | msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" |
c1c279a2 | 1663 | |
3c4a4974 | 1664 | #: methods/file.cc:44 |
c1c279a2 | 1665 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
f2a8274c | 1666 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" |
c1c279a2 AL |
1667 | |
1668 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1669 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1670 | msgid "Logging in" | |
f2a8274c | 1671 | msgstr "Sartzen" |
c1c279a2 AL |
1672 | |
1673 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1674 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
f2a8274c | 1675 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1676 | |
1677 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1678 | msgid "Unable to determine the local name" | |
f2a8274c | 1679 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1680 | |
1681 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1682 | #, c-format | |
1169dbfa | 1683 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
c1c279a2 AL |
1684 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" |
1685 | ||
1686 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1689 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1690 | |
1691 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1694 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1695 | |
1696 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1697 | msgid "" | |
1698 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1699 | "is empty." | |
640c5d94 | 1700 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1701 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
1702 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 AL |
1703 | |
1704 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
f2a8274c CP |
1707 | msgstr "" |
1708 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
1709 | "du: %s" | |
c1c279a2 AL |
1710 | |
1711 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1712 | #, c-format | |
1713 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1714 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1715 | |
1716 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1717 | msgid "Connection timeout" | |
f2a8274c | 1718 | msgstr "Konexioaren denbora-muga" |
c1c279a2 AL |
1719 | |
1720 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1721 | msgid "Server closed the connection" | |
1722 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
1723 | ||
3c4a4974 | 1724 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
c1c279a2 | 1725 | msgid "Read error" |
f2a8274c | 1726 | msgstr "Irakurketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1727 | |
1728 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1729 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
f2a8274c | 1730 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." |
c1c279a2 AL |
1731 | |
1732 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1733 | msgid "Protocol corruption" | |
f2a8274c | 1734 | msgstr "Protokolo-hondatzea" |
c1c279a2 | 1735 | |
3c4a4974 | 1736 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1737 | msgid "Write error" |
f2a8274c | 1738 | msgstr "Idazketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1739 | |
1740 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1741 | msgid "Could not create a socket" | |
f2a8274c | 1742 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" |
c1c279a2 AL |
1743 | |
1744 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1745 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
f2a8274c CP |
1746 | msgstr "" |
1747 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" | |
c1c279a2 AL |
1748 | |
1749 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1750 | msgid "Could not connect passive socket." | |
f2a8274c | 1751 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." |
c1c279a2 AL |
1752 | |
1753 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1754 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
f2a8274c | 1755 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" |
c1c279a2 AL |
1756 | |
1757 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1758 | msgid "Could not bind a socket" | |
f2a8274c | 1759 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" |
c1c279a2 AL |
1760 | |
1761 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1762 | msgid "Could not listen on the socket" | |
f2a8274c | 1763 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" |
c1c279a2 AL |
1764 | |
1765 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1766 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
f2a8274c | 1767 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1768 | |
1769 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1770 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1771 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
1772 | ||
1773 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
f2a8274c | 1776 | msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" |
c1c279a2 AL |
1777 | |
1778 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1781 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1782 | |
1783 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1784 | msgid "Data socket connect timed out" | |
f2a8274c | 1785 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1786 | |
1787 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1788 | msgid "Unable to accept connection" | |
1789 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
1790 | ||
26e38fa2 | 1791 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303 |
c1c279a2 | 1792 | msgid "Problem hashing file" |
f2a8274c | 1793 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" |
c1c279a2 AL |
1794 | |
1795 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1796 | #, c-format | |
1797 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
f2a8274c | 1798 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1799 | |
1800 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1801 | msgid "Data socket timed out" | |
f2a8274c | 1802 | msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1803 | |
1804 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
f2a8274c | 1807 | msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1808 | |
1809 | #. Get the files information | |
1810 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1811 | msgid "Query" | |
f2a8274c | 1812 | msgstr "Kontsulta" |
c1c279a2 | 1813 | |
1b5a6222 | 1814 | #: methods/ftp.cc:1106 |
c1c279a2 AL |
1815 | msgid "Unable to invoke " |
1816 | msgstr "Ezin da deitu " | |
1817 | ||
1818 | #: methods/connect.cc:64 | |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
f2a8274c | 1821 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" |
c1c279a2 AL |
1822 | |
1823 | #: methods/connect.cc:71 | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1826 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1827 | ||
1828 | #: methods/connect.cc:80 | |
1829 | #, c-format | |
1830 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
f2a8274c | 1831 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" |
c1c279a2 AL |
1832 | |
1833 | #: methods/connect.cc:86 | |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1836 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." |
c1c279a2 | 1837 | |
3c4a4974 | 1838 | #: methods/connect.cc:93 |
c1c279a2 AL |
1839 | #, c-format |
1840 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
f2a8274c CP |
1841 | msgstr "" |
1842 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" | |
c1c279a2 | 1843 | |
3c4a4974 | 1844 | #: methods/connect.cc:106 |
c1c279a2 AL |
1845 | #, c-format |
1846 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1847 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" |
c1c279a2 AL |
1848 | |
1849 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1850 | #. ssh connection that is still going | |
3c4a4974 | 1851 | #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 |
c1c279a2 AL |
1852 | #, c-format |
1853 | msgid "Connecting to %s" | |
f2a8274c | 1854 | msgstr "Konektatzen -> %s..." |
c1c279a2 | 1855 | |
3c4a4974 | 1856 | #: methods/connect.cc:165 |
c1c279a2 AL |
1857 | #, c-format |
1858 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
f2a8274c | 1859 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" |
c1c279a2 | 1860 | |
3c4a4974 | 1861 | #: methods/connect.cc:171 |
c1c279a2 AL |
1862 | #, c-format |
1863 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
f2a8274c | 1864 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" |
c1c279a2 | 1865 | |
3c4a4974 | 1866 | #: methods/connect.cc:174 |
c1c279a2 AL |
1867 | #, c-format |
1868 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
f2a8274c | 1869 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" |
c1c279a2 | 1870 | |
3c4a4974 | 1871 | #: methods/connect.cc:221 |
c1c279a2 AL |
1872 | #, c-format |
1873 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
f2a8274c | 1874 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" |
c1c279a2 | 1875 | |
3c4a4974 CP |
1876 | #: methods/gpgv.cc:92 |
1877 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | ||
1880 | #: methods/gpgv.cc:191 | |
1881 | msgid "" | |
1882 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1883 | msgstr "" | |
1884 | ||
1885 | #: methods/gpgv.cc:196 | |
1886 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | ||
1889 | #. FIXME String concatenation considered harmful. | |
1890 | #: methods/gpgv.cc:201 | |
1891 | #, fuzzy | |
1892 | msgid "Could not execute " | |
1893 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" | |
1894 | ||
1895 | #: methods/gpgv.cc:202 | |
1896 | msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1897 | msgstr "" | |
1898 | ||
1899 | #: methods/gpgv.cc:206 | |
1900 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1901 | msgstr "" | |
1902 | ||
1903 | #: methods/gpgv.cc:237 | |
1904 | #, fuzzy | |
1905 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1906 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" | |
1907 | ||
1908 | #: methods/gpgv.cc:244 | |
1909 | msgid "" | |
1910 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1911 | "available:\n" | |
1912 | msgstr "" | |
1913 | ||
c1c279a2 AL |
1914 | #: methods/gzip.cc:57 |
1915 | #, c-format | |
1916 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
f2a8274c | 1917 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" |
c1c279a2 AL |
1918 | |
1919 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "Read error from %s process" | |
f2a8274c | 1922 | msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" |
c1c279a2 | 1923 | |
640c5d94 | 1924 | #: methods/http.cc:344 |
c1c279a2 | 1925 | msgid "Waiting for headers" |
f2a8274c | 1926 | msgstr "Goiburuen zain" |
c1c279a2 | 1927 | |
640c5d94 | 1928 | #: methods/http.cc:490 |
c1c279a2 AL |
1929 | #, c-format |
1930 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
f2a8274c | 1931 | msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" |
c1c279a2 | 1932 | |
640c5d94 | 1933 | #: methods/http.cc:498 |
c1c279a2 | 1934 | msgid "Bad header line" |
f2a8274c | 1935 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" |
c1c279a2 | 1936 | |
640c5d94 | 1937 | #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 |
1169dbfa | 1938 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
c1c279a2 AL |
1939 | msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." |
1940 | ||
640c5d94 | 1941 | #: methods/http.cc:553 |
1169dbfa | 1942 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
c1c279a2 AL |
1943 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" |
1944 | ||
640c5d94 | 1945 | #: methods/http.cc:568 |
1169dbfa | 1946 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
c1c279a2 AL |
1947 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" |
1948 | ||
640c5d94 | 1949 | #: methods/http.cc:570 |
1169dbfa | 1950 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
c1c279a2 AL |
1951 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" |
1952 | ||
640c5d94 | 1953 | #: methods/http.cc:594 |
c1c279a2 | 1954 | msgid "Unknown date format" |
f2a8274c | 1955 | msgstr "Datu-formatu ezezaguna" |
c1c279a2 | 1956 | |
26e38fa2 | 1957 | #: methods/http.cc:741 |
c1c279a2 | 1958 | msgid "Select failed" |
f2a8274c | 1959 | msgstr "Hautapenak huts egin du" |
c1c279a2 | 1960 | |
26e38fa2 | 1961 | #: methods/http.cc:746 |
c1c279a2 | 1962 | msgid "Connection timed out" |
f2a8274c | 1963 | msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" |
c1c279a2 | 1964 | |
26e38fa2 | 1965 | #: methods/http.cc:769 |
c1c279a2 | 1966 | msgid "Error writing to output file" |
f2a8274c | 1967 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1968 | |
26e38fa2 | 1969 | #: methods/http.cc:797 |
c1c279a2 | 1970 | msgid "Error writing to file" |
f2a8274c | 1971 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1972 | |
26e38fa2 | 1973 | #: methods/http.cc:822 |
c1c279a2 | 1974 | msgid "Error writing to the file" |
f2a8274c | 1975 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1976 | |
26e38fa2 | 1977 | #: methods/http.cc:836 |
1169dbfa | 1978 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
c1c279a2 AL |
1979 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" |
1980 | ||
26e38fa2 | 1981 | #: methods/http.cc:838 |
c1c279a2 | 1982 | msgid "Error reading from server" |
f2a8274c | 1983 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" |
c1c279a2 | 1984 | |
26e38fa2 | 1985 | #: methods/http.cc:1069 |
1169dbfa | 1986 | msgid "Bad header data" |
c1c279a2 AL |
1987 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" |
1988 | ||
26e38fa2 | 1989 | #: methods/http.cc:1086 |
c1c279a2 AL |
1990 | msgid "Connection failed" |
1991 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
1992 | ||
26e38fa2 | 1993 | #: methods/http.cc:1177 |
c1c279a2 | 1994 | msgid "Internal error" |
f2a8274c | 1995 | msgstr "Barne-errorea" |
c1c279a2 AL |
1996 | |
1997 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
1998 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
f2a8274c | 1999 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" |
c1c279a2 AL |
2000 | |
2001 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
2002 | #, c-format | |
2003 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
f2a8274c | 2004 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" |
c1c279a2 AL |
2005 | |
2006 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 | |
2007 | #, c-format | |
2008 | msgid "Selection %s not found" | |
f2a8274c | 2009 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 2010 | |
3c4a4974 | 2011 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
c1c279a2 AL |
2012 | #, c-format |
2013 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
f2a8274c | 2014 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" |
c1c279a2 | 2015 | |
3c4a4974 | 2016 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
c1c279a2 AL |
2017 | #, c-format |
2018 | msgid "Opening configuration file %s" | |
f2a8274c | 2019 | msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" |
c1c279a2 | 2020 | |
3c4a4974 | 2021 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
640c5d94 MZ |
2022 | #, c-format |
2023 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
f2a8274c | 2024 | msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)" |
640c5d94 | 2025 | |
3c4a4974 | 2026 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
c1c279a2 AL |
2027 | #, c-format |
2028 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
f2a8274c | 2029 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." |
c1c279a2 | 2030 | |
3c4a4974 | 2031 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
c1c279a2 | 2032 | #, c-format |
1169dbfa | 2033 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
c1c279a2 AL |
2034 | msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" |
2035 | ||
3c4a4974 | 2036 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
c1c279a2 AL |
2037 | #, c-format |
2038 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
f2a8274c | 2039 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" |
c1c279a2 | 2040 | |
3c4a4974 | 2041 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
c1c279a2 AL |
2042 | #, c-format |
2043 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
f2a8274c | 2044 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" |
c1c279a2 | 2045 | |
3c4a4974 | 2046 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
c1c279a2 AL |
2047 | #, c-format |
2048 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
f2a8274c | 2049 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" |
c1c279a2 | 2050 | |
3c4a4974 | 2051 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
c1c279a2 AL |
2052 | #, c-format |
2053 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
f2a8274c | 2054 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" |
c1c279a2 | 2055 | |
3c4a4974 | 2056 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
c1c279a2 AL |
2057 | #, c-format |
2058 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
f2a8274c | 2059 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" |
c1c279a2 | 2060 | |
3c4a4974 | 2061 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
c1c279a2 AL |
2062 | #, c-format |
2063 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
f2a8274c | 2064 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" |
c1c279a2 AL |
2065 | |
2066 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
2067 | #, c-format | |
2068 | msgid "%c%s... Error!" | |
2069 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
2070 | ||
2071 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
2072 | #, c-format | |
2073 | msgid "%c%s... Done" | |
2074 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2075 | ||
2076 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
f2a8274c | 2079 | msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." |
c1c279a2 AL |
2080 | |
2081 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2082 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
f2a8274c | 2085 | msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" |
c1c279a2 AL |
2086 | |
2087 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2088 | #, c-format | |
2089 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
f2a8274c | 2090 | msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." |
c1c279a2 AL |
2091 | |
2092 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2093 | #, c-format | |
2094 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2095 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
2096 | ||
2097 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2098 | #, c-format | |
2099 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
5ce113f1 | 2100 | msgstr "" |
f2a8274c | 2101 | "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." |
c1c279a2 AL |
2102 | |
2103 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2104 | #, c-format | |
2105 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
f2a8274c | 2106 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" |
c1c279a2 AL |
2107 | |
2108 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2109 | #, c-format | |
2110 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2111 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
2112 | ||
2113 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2114 | #, c-format | |
2115 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
f2a8274c | 2116 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." |
c1c279a2 AL |
2117 | |
2118 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "Invalid operation %s" | |
f2a8274c | 2121 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" |
c1c279a2 AL |
2122 | |
2123 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2124 | #, c-format | |
2125 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
f2a8274c | 2126 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" |
c1c279a2 | 2127 | |
3c4a4974 | 2128 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44 |
c1c279a2 AL |
2129 | #, c-format |
2130 | msgid "Unable to change to %s" | |
f2a8274c | 2131 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 AL |
2132 | |
2133 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2134 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
f2a8274c | 2135 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" |
c1c279a2 | 2136 | |
3c4a4974 | 2137 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
c1c279a2 AL |
2138 | #, c-format |
2139 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
640c5d94 | 2140 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
2141 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" |
2142 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2143 | |
3c4a4974 | 2144 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
c1c279a2 AL |
2145 | #, c-format |
2146 | msgid "Could not open lock file %s" | |
f2a8274c | 2147 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" |
c1c279a2 | 2148 | |
3c4a4974 | 2149 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
c1c279a2 AL |
2150 | #, c-format |
2151 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
f2a8274c CP |
2152 | msgstr "" |
2153 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2154 | |
3c4a4974 | 2155 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
c1c279a2 AL |
2156 | #, c-format |
2157 | msgid "Could not get lock %s" | |
f2a8274c | 2158 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" |
c1c279a2 | 2159 | |
3c4a4974 | 2160 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
c1c279a2 | 2161 | #, c-format |
1169dbfa | 2162 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
c1c279a2 AL |
2163 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" |
2164 | ||
3c4a4974 | 2165 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
c1c279a2 AL |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
f2a8274c | 2168 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du." |
c1c279a2 | 2169 | |
3c4a4974 | 2170 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
c1c279a2 AL |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
f2a8274c | 2173 | msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)" |
c1c279a2 | 2174 | |
3c4a4974 | 2175 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
c1c279a2 AL |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
f2a8274c | 2178 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" |
c1c279a2 | 2179 | |
3c4a4974 | 2180 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
c1c279a2 AL |
2181 | #, c-format |
2182 | msgid "Could not open file %s" | |
f2a8274c | 2183 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" |
c1c279a2 | 2184 | |
3c4a4974 | 2185 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
c1c279a2 AL |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
f2a8274c | 2188 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" |
c1c279a2 | 2189 | |
3c4a4974 | 2190 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
c1c279a2 AL |
2191 | #, c-format |
2192 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
f2a8274c | 2193 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" |
c1c279a2 | 2194 | |
3c4a4974 | 2195 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
c1c279a2 | 2196 | msgid "Problem closing the file" |
f2a8274c | 2197 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2198 | |
3c4a4974 | 2199 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
c1c279a2 | 2200 | msgid "Problem unlinking the file" |
f2a8274c | 2201 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
c1c279a2 | 2202 | |
3c4a4974 | 2203 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
c1c279a2 | 2204 | msgid "Problem syncing the file" |
f2a8274c | 2205 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" |
c1c279a2 AL |
2206 | |
2207 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2208 | msgid "Empty package cache" | |
f2a8274c | 2209 | msgstr "Paketeen cachea hutsik" |
c1c279a2 AL |
2210 | |
2211 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2212 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
f2a8274c | 2213 | msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 AL |
2214 | |
2215 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2216 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
f2a8274c | 2217 | msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria" |
c1c279a2 AL |
2218 | |
2219 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2220 | #, c-format | |
1169dbfa | 2221 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
c1c279a2 AL |
2222 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" |
2223 | ||
2224 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2225 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
f2a8274c | 2226 | msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago" |
c1c279a2 AL |
2227 | |
2228 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2229 | msgid "Depends" | |
f2a8274c | 2230 | msgstr "Mendekotasuna:" |
c1c279a2 AL |
2231 | |
2232 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2233 | msgid "PreDepends" | |
f2a8274c | 2234 | msgstr "Aurremendekotasuna:" |
c1c279a2 AL |
2235 | |
2236 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2237 | msgid "Suggests" | |
f2a8274c | 2238 | msgstr "Iradokizuna:" |
c1c279a2 AL |
2239 | |
2240 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2241 | msgid "Recommends" | |
f2a8274c | 2242 | msgstr "Gomendioa:" |
c1c279a2 AL |
2243 | |
2244 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2245 | msgid "Conflicts" | |
f2a8274c | 2246 | msgstr "Gatazka:" |
c1c279a2 AL |
2247 | |
2248 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2249 | msgid "Replaces" | |
f2a8274c | 2250 | msgstr "Ordeztea:" |
c1c279a2 AL |
2251 | |
2252 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2253 | msgid "Obsoletes" | |
f2a8274c | 2254 | msgstr "Zaharkitzea:" |
c1c279a2 AL |
2255 | |
2256 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2257 | msgid "important" | |
2258 | msgstr "garrantzitsua" | |
2259 | ||
2260 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2261 | msgid "required" | |
2262 | msgstr "beharrezkoa" | |
2263 | ||
2264 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2265 | msgid "standard" | |
2266 | msgstr "estandarra" | |
2267 | ||
2268 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2269 | msgid "optional" | |
f2a8274c | 2270 | msgstr "aukerakoa" |
c1c279a2 AL |
2271 | |
2272 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2273 | msgid "extra" | |
f2a8274c | 2274 | msgstr "estra" |
c1c279a2 AL |
2275 | |
2276 | #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 | |
1169dbfa | 2277 | msgid "Building dependency tree" |
c1c279a2 AL |
2278 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" |
2279 | ||
2280 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 | |
1169dbfa | 2281 | msgid "Candidate versions" |
c1c279a2 AL |
2282 | msgstr "Hautagaien bertsioak" |
2283 | ||
2284 | #: apt-pkg/depcache.cc:90 | |
1169dbfa | 2285 | msgid "Dependency generation" |
c1c279a2 AL |
2286 | msgstr "Dependentzi Sormena" |
2287 | ||
1b5a6222 | 2288 | #: apt-pkg/tagfile.cc:73 |
c1c279a2 AL |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
f2a8274c | 2291 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)" |
c1c279a2 | 2292 | |
1b5a6222 | 2293 | #: apt-pkg/tagfile.cc:160 |
c1c279a2 AL |
2294 | #, c-format |
2295 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
f2a8274c | 2296 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)" |
c1c279a2 | 2297 | |
1b5a6222 | 2298 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:87 |
c1c279a2 AL |
2299 | #, c-format |
2300 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
f2a8274c | 2301 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)" |
c1c279a2 | 2302 | |
1b5a6222 | 2303 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:89 |
c1c279a2 AL |
2304 | #, c-format |
2305 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
f2a8274c | 2306 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)" |
c1c279a2 | 2307 | |
1b5a6222 | 2308 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
c1c279a2 AL |
2309 | #, c-format |
2310 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
f2a8274c | 2311 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)" |
c1c279a2 | 2312 | |
1b5a6222 | 2313 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 |
c1c279a2 | 2314 | #, c-format |
1169dbfa | 2315 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
c1c279a2 AL |
2316 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" |
2317 | ||
1b5a6222 | 2318 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
c1c279a2 AL |
2319 | #, c-format |
2320 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
f2a8274c | 2321 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)" |
c1c279a2 | 2322 | |
1b5a6222 | 2323 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:156 |
c1c279a2 AL |
2324 | #, c-format |
2325 | msgid "Opening %s" | |
2326 | msgstr "%s irekitzen" | |
2327 | ||
3c4a4974 | 2328 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426 |
c1c279a2 AL |
2329 | #, c-format |
2330 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
f2a8274c | 2331 | msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." |
c1c279a2 | 2332 | |
1b5a6222 | 2333 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:187 |
c1c279a2 AL |
2334 | #, c-format |
2335 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
f2a8274c | 2336 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)" |
c1c279a2 | 2337 | |
1b5a6222 | 2338 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 |
52655f7c | 2339 | #, c-format |
853a9681 | 2340 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
f2a8274c | 2341 | msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan" |
c1c279a2 | 2342 | |
1b5a6222 | 2343 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
c1c279a2 AL |
2344 | #, c-format |
2345 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
f2a8274c | 2346 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)" |
c1c279a2 | 2347 | |
c1c279a2 AL |
2348 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
2349 | #, c-format | |
2350 | msgid "" | |
2351 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2352 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2353 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2354 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2355 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " |
2356 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2357 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2358 | "aukera." | |
c1c279a2 AL |
2359 | |
2360 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2361 | #, c-format | |
2362 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2363 | msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2364 | |
1b5a6222 | 2365 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 |
c1c279a2 | 2366 | #, c-format |
5ce113f1 CP |
2367 | msgid "" |
2368 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
640c5d94 | 2369 | msgstr "" |
f2a8274c | 2370 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." |
c1c279a2 | 2371 | |
1b5a6222 | 2372 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 |
c1c279a2 AL |
2373 | msgid "" |
2374 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2375 | "held packages." | |
2376 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2377 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " |
2378 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
c1c279a2 | 2379 | |
1b5a6222 | 2380 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 |
c1c279a2 | 2381 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
f2a8274c | 2382 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." |
c1c279a2 | 2383 | |
3c4a4974 | 2384 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
c1c279a2 AL |
2385 | #, c-format |
2386 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2387 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2388 | |
3c4a4974 | 2389 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
c1c279a2 AL |
2390 | #, c-format |
2391 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2392 | msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2393 | |
3c4a4974 CP |
2394 | #: apt-pkg/acquire.cc:817 |
2395 | #, c-format | |
2396 | msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" | |
2397 | msgstr "" | |
2398 | ||
2399 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 | |
c1c279a2 AL |
2400 | #, c-format |
2401 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
f2a8274c | 2402 | msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu." |
c1c279a2 | 2403 | |
3c4a4974 | 2404 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
c1c279a2 AL |
2405 | #, c-format |
2406 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
f2a8274c | 2407 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" |
c1c279a2 | 2408 | |
3c4a4974 CP |
2409 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
2410 | #, fuzzy, c-format | |
2411 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2412 | msgstr "" | |
2413 | "Euskarri-aldaketa: sartu '%s'\n" | |
2414 | "diskoa '%s' unitatean, eta sakatu Sartu\n" | |
2415 | ||
c1c279a2 AL |
2416 | #: apt-pkg/init.cc:119 |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2419 | msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen" |
c1c279a2 AL |
2420 | |
2421 | #: apt-pkg/init.cc:135 | |
2422 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
f2a8274c | 2423 | msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu" |
c1c279a2 AL |
2424 | |
2425 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Unable to stat %s." | |
f2a8274c | 2428 | msgstr "Ezin da %s atzitu." |
c1c279a2 | 2429 | |
1b5a6222 | 2430 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
c1c279a2 | 2431 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
f2a8274c | 2432 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" |
c1c279a2 AL |
2433 | |
2434 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2435 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
f2a8274c | 2436 | msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." |
c1c279a2 AL |
2437 | |
2438 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2439 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
f2a8274c | 2440 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" |
c1c279a2 AL |
2441 | |
2442 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2443 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
f2a8274c | 2444 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez" |
c1c279a2 AL |
2445 | |
2446 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
f2a8274c | 2449 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" |
c1c279a2 AL |
2450 | |
2451 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2452 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
f2a8274c | 2453 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" |
c1c279a2 AL |
2454 | |
2455 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2456 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
f2a8274c | 2457 | msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria" |
c1c279a2 AL |
2458 | |
2459 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2460 | #, c-format | |
080bf1be | 2461 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
f2a8274c | 2462 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" |
c1c279a2 AL |
2463 | |
2464 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
2465 | #, c-format | |
080bf1be | 2466 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
f2a8274c | 2467 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" |
c1c279a2 AL |
2468 | |
2469 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
2470 | #, c-format | |
080bf1be | 2471 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
f2a8274c | 2472 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" |
c1c279a2 AL |
2473 | |
2474 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
2475 | #, c-format | |
080bf1be | 2476 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
f2a8274c | 2477 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" |
c1c279a2 AL |
2478 | |
2479 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
2480 | #, c-format | |
080bf1be | 2481 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
f2a8274c | 2482 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" |
c1c279a2 AL |
2483 | |
2484 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
2485 | #, c-format | |
080bf1be | 2486 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
f2a8274c | 2487 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" |
c1c279a2 AL |
2488 | |
2489 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
2490 | #, c-format | |
080bf1be | 2491 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
f2a8274c | 2492 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" |
c1c279a2 AL |
2493 | |
2494 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2495 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2496 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2497 | |
2498 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2499 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2500 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2501 | |
2502 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2503 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2504 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2505 | |
2506 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
2507 | #, c-format | |
080bf1be | 2508 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
f2a8274c | 2509 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" |
c1c279a2 AL |
2510 | |
2511 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2512 | #, c-format | |
080bf1be | 2513 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
f2a8274c | 2514 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" |
c1c279a2 AL |
2515 | |
2516 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
f2a8274c | 2519 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 AL |
2520 | |
2521 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2522 | #, c-format | |
2523 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
f2a8274c | 2524 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda" |
c1c279a2 AL |
2525 | |
2526 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2527 | msgid "Collecting File Provides" | |
f2a8274c | 2528 | msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen" |
c1c279a2 | 2529 | |
1b5a6222 | 2530 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 |
c1c279a2 | 2531 | msgid "IO Error saving source cache" |
f2a8274c | 2532 | msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean" |
c1c279a2 | 2533 | |
1b5a6222 | 2534 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 |
c1c279a2 AL |
2535 | #, c-format |
2536 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
f2a8274c | 2537 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." |
c1c279a2 | 2538 | |
3c4a4974 | 2539 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908 |
1b5a6222 | 2540 | msgid "MD5Sum mismatch" |
f2a8274c | 2541 | msgstr "MD5Sum ez dator bat" |
1b5a6222 | 2542 | |
3c4a4974 | 2543 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:722 |
c1c279a2 AL |
2544 | #, c-format |
2545 | msgid "" | |
2546 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2547 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2548 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2549 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2550 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
c1c279a2 | 2551 | |
3c4a4974 | 2552 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:775 |
c1c279a2 AL |
2553 | #, c-format |
2554 | msgid "" | |
2555 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2556 | "manually fix this package." | |
2557 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2558 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2559 | "beharko duzu paketea." | |
c1c279a2 | 2560 | |
3c4a4974 | 2561 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:811 |
39f4df79 | 2562 | #, c-format |
5ce113f1 CP |
2563 | msgid "" |
2564 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
640c5d94 | 2565 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
2566 | "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
2567 | "paketearentzat." | |
c1c279a2 | 2568 | |
3c4a4974 | 2569 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:898 |
c1c279a2 | 2570 | msgid "Size mismatch" |
f2a8274c | 2571 | msgstr "Tamaina ez dator bat" |
c1c279a2 | 2572 | |
1b5a6222 | 2573 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
00b8413a | 2574 | #, c-format |
1b5a6222 | 2575 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
00b8413a | 2576 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiatzpen markarik" |
39f4df79 | 2577 | |
3c4a4974 | 2578 | #: apt-pkg/cdrom.cc:507 |
1b5a6222 CP |
2579 | #, c-format |
2580 | msgid "" | |
2581 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2582 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2583 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2584 | "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
2585 | "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
39f4df79 | 2586 | |
3c4a4974 | 2587 | #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 |
1b5a6222 | 2588 | msgid "Identifying.. " |
00b8413a | 2589 | msgstr "Egiaztatzen... " |
1b5a6222 | 2590 | |
3c4a4974 | 2591 | #: apt-pkg/cdrom.cc:541 |
1b5a6222 | 2592 | #, c-format |
1169dbfa | 2593 | msgid "Stored label: %s \n" |
00b8413a | 2594 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" |
1b5a6222 | 2595 | |
3c4a4974 | 2596 | #: apt-pkg/cdrom.cc:561 |
1b5a6222 CP |
2597 | #, c-format |
2598 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
00b8413a | 2599 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
1b5a6222 | 2600 | |
3c4a4974 | 2601 | #: apt-pkg/cdrom.cc:579 |
1b5a6222 | 2602 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
00b8413a | 2603 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" |
1b5a6222 | 2604 | |
3c4a4974 | 2605 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1b5a6222 | 2606 | msgid "Waiting for disc...\n" |
00b8413a | 2607 | msgstr "Diska itxaroten...\n" |
1b5a6222 CP |
2608 | |
2609 | #. Mount the new CDROM | |
3c4a4974 | 2610 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
1b5a6222 | 2611 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
00b8413a | 2612 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" |
1b5a6222 | 2613 | |
3c4a4974 | 2614 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
1169dbfa | 2615 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
00b8413a | 2616 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" |
1b5a6222 | 2617 | |
3c4a4974 | 2618 | #: apt-pkg/cdrom.cc:647 |
1b5a6222 CP |
2619 | #, c-format |
2620 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
00b8413a | 2621 | msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n" |
1b5a6222 | 2622 | |
3c4a4974 | 2623 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
1b5a6222 | 2624 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
00b8413a | 2625 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" |
1b5a6222 | 2626 | |
3c4a4974 | 2627 | #: apt-pkg/cdrom.cc:726 |
1b5a6222 CP |
2628 | #, c-format |
2629 | msgid "" | |
1169dbfa | 2630 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2631 | "'%s'\n" |
2632 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2633 | "Diskaren izen:\n" |
2634 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2635 | |
3c4a4974 | 2636 | #: apt-pkg/cdrom.cc:730 |
1b5a6222 | 2637 | msgid "Copying package lists..." |
00b8413a | 2638 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." |
1b5a6222 | 2639 | |
3c4a4974 | 2640 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
1b5a6222 | 2641 | msgid "Writing new source list\n" |
00b8413a | 2642 | msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" |
1b5a6222 | 2643 | |
3c4a4974 | 2644 | #: apt-pkg/cdrom.cc:763 |
1169dbfa | 2645 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
00b8413a | 2646 | msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" |
1b5a6222 | 2647 | |
3c4a4974 | 2648 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
1b5a6222 | 2649 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
00b8413a | 2650 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..." |
1b5a6222 CP |
2651 | |
2652 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 | |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
00b8413a | 2655 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2656 | |
2657 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 | |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
00b8413a | 2660 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2661 | |
2662 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 | |
2663 | #, c-format | |
1169dbfa | 2664 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
00b8413a | 2665 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2666 | |
2667 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 | |
2668 | #, c-format | |
1169dbfa | 2669 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
5ce113f1 CP |
2670 | msgstr "" |
2671 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" | |
f2a8274c | 2672 | |
3c4a4974 CP |
2673 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
2674 | #, fuzzy, c-format | |
2675 | msgid "Preparing %s" | |
2676 | msgstr "%s irekitzen" | |
2677 | ||
2678 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
2679 | #, fuzzy, c-format | |
2680 | msgid "Unpacking %s" | |
2681 | msgstr "%s irekitzen" | |
2682 | ||
2683 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
2684 | #, fuzzy, c-format | |
2685 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2686 | msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" | |
2687 | ||
2688 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
2689 | #, fuzzy, c-format | |
2690 | msgid "Configuring %s" | |
2691 | msgstr "Konektatzen -> %s..." | |
2692 | ||
2693 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
2694 | #, fuzzy, c-format | |
2695 | msgid "Installed %s" | |
2696 | msgstr " Instalatuta: " | |
2697 | ||
2698 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | ||
2703 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
2704 | #, fuzzy, c-format | |
2705 | msgid "Removing %s" | |
2706 | msgstr "%s irekitzen" | |
2707 | ||
2708 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
2709 | #, fuzzy, c-format | |
2710 | msgid "Removed %s" | |
2711 | msgstr "Gomendioa:" | |
2712 | ||
2713 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
2714 | #, c-format | |
2715 | msgid "Preparing for remove with config %s" | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | ||
2718 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "Removed with config %s" | |
2721 | msgstr "" | |
2722 | ||
2723 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2724 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2725 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
2726 | ||
f2a8274c CP |
2727 | #~ msgid "Total Package Names : " |
2728 | #~ msgstr "Pakete-izenak guztira: " | |
2729 | ||
2730 | #~ msgid " Normal Packages: " | |
2731 | #~ msgstr " Pakete normalak: " | |
2732 | ||
2733 | #~ msgid " Pure Virtual Packages: " | |
2734 | #~ msgstr " Pakete birtual puruak: " | |
2735 | ||
2736 | #~ msgid " Single Virtual Packages: " | |
2737 | #~ msgstr " Pakete birtual soilak: " | |
2738 | ||
2739 | #~ msgid " Mixed Virtual Packages: " | |
2740 | #~ msgstr " Pakete birtual nahasiak: " | |
2741 | ||
2742 | #~ msgid "Total Distinct Versions: " | |
2743 | #~ msgstr "Bertsio desberdinak guztira: " | |
2744 | ||
2745 | #~ msgid "Total Dependencies: " | |
2746 | #~ msgstr "Mendekotasunak guztira: " | |
2747 | ||
2748 | #~ msgid "Total Ver/File relations: " | |
2749 | #~ msgstr "Bertsio/fitxategi erlazioak guztira: " | |
2750 | ||
2751 | #~ msgid "Total Provides Mappings: " | |
2752 | #~ msgstr "Hornidura-mapatzeak guztira: " | |
2753 | ||
2754 | #~ msgid "Total Globbed Strings: " | |
2755 | #~ msgstr "Globalizatutako kateak guztira: " | |
2756 | ||
2757 | #~ msgid "Total Dependency Version space: " | |
2758 | #~ msgstr "Mendekotasun-bertsioen lekua guztira: " | |
2759 | ||
2760 | #~ msgid "Total Slack space: " | |
2761 | #~ msgstr "Slack lekua guztira: " | |
2762 | ||
2763 | #~ msgid "Total Space Accounted for: " | |
2764 | #~ msgstr "Hartutako lekua guztira: " | |
2765 | ||
2766 | #~ msgid "Package Files:" | |
2767 | #~ msgstr "Pakete-fitxategiak:" | |
2768 | ||
2769 | #~ msgid "Pinned Packages:" | |
2770 | #~ msgstr "Orratzdun paketeak (pin):" | |
2771 | ||
2772 | #~ msgid " Package Pin: " | |
2773 | #~ msgstr " Pakete-orratza (pin): " | |
2774 | ||
2775 | #~ msgid " Version Table:" | |
2776 | #~ msgstr " Bertsio-taula:" | |
2777 | ||
2778 | #~ msgid "Error Processing directory %s" | |
2779 | #~ msgstr "Errorea %s direktorioa prozesatzean" | |
2780 | ||
2781 | #~ msgid "Error Processing Contents %s" | |
2782 | #~ msgstr "Errorea %s edukia prozesatzean" | |
2783 | ||
2784 | #~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" | |
2785 | #~ msgstr "Konpresio-algoritmo ezezaguna: '%s'" | |
2786 | ||
2787 | #~ msgid "Compress Child" | |
2788 | #~ msgstr "Konprimitu umea" | |
2789 | ||
2790 | #~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" | |
2791 | #~ msgstr "Barne-errorea. Ezin izan da %s sortu" | |
2792 | ||
2793 | #~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." | |
2794 | #~ msgstr "" | |
2795 | #~ "Paketeak kendu egin behar dira, baina Kentzeko aukera desgaituta dago." | |
2796 | ||
2797 | #~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2798 | #~ msgstr "Jarraitu nahi duzu? [B/e] " | |
2799 | ||
2800 | #~ msgid "Aborting Install." | |
2801 | #~ msgstr "Instalazioa abortatzen." | |
2802 | ||
2803 | #~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" | |
2804 | #~ msgstr "Barne-errorea, AllUpgrade-k zerbait hautsi du" | |
2805 | ||
2806 | #~ msgid "Calculating Upgrade... " | |
2807 | #~ msgstr "Bertsio-berritzea kalkulatzen... " | |
2808 | ||
2809 | #~ msgid "Fetch Source %s\n" | |
2810 | #~ msgstr "Lortu %s iturburua\n" | |
2811 | ||
2812 | #~ msgid "Supported Modules:" | |
2813 | #~ msgstr "Onartutako moduluak:" | |
2814 | ||
f2a8274c CP |
2815 | #~ msgid "Merging Available information" |
2816 | #~ msgstr "Informazio erabilgarria batzen" | |
2817 | ||
2818 | #~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" | |
2819 | #~ msgstr "Tar Checksum-ek huts egin du; artxiboa hondatuta dago" | |
2820 | ||
2821 | #~ msgid "Internal Error in AddDiversion" | |
2822 | #~ msgstr "Barne-errorea AddDiversion-en" | |
2823 | ||
2824 | #~ msgid "Reading Package Lists" | |
2825 | #~ msgstr "Pakete-zerrendak irakurtzen" | |
2826 | ||
2827 | #~ msgid "Internal Error getting a Package Name" | |
2828 | #~ msgstr "Barne-errorea pakete-izen bat eskuratzean" | |
2829 | ||
2830 | #~ msgid "Reading File Listing" | |
2831 | #~ msgstr "Fitxategi-zerrenda irakurtzen" | |
2832 | ||
2833 | #~ msgid "Internal Error getting a Node" | |
2834 | #~ msgstr "Barne-errorea nodo bat eskuratzean" | |
2835 | ||
2836 | #~ msgid "Internal Error adding a diversion" | |
2837 | #~ msgstr "Barne-errorea desbideratze bat gehitzean" | |
2838 | ||
2839 | #~ msgid "Reading File List" | |
2840 | #~ msgstr "Fitxategi-zerrenda irakurtzen" | |
2841 | ||
2842 | #~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" | |
2843 | #~ msgstr "Ezin izan da aurkitu Paketea: Goiburua, desplazamendua %lu" | |
2844 | ||
2845 | #~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" | |
2846 | #~ msgstr "Barne-errorea; ezin izan da %s kidea lokalizatu" | |
2847 | ||
2848 | #~ msgid "Internal Error, could not locate member" | |
2849 | #~ msgstr "Barne-errorea; ezin izan da kidea lokalizatu" | |
2850 | ||
2851 | #~ msgid "Unparsible control file" | |
2852 | #~ msgstr "Kontrol-fitxategi analizaezina" | |
2853 | ||
2854 | #~ msgid "" | |
2855 | #~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " | |
2856 | #~ "cannot be used to add new CDs" | |
2857 | #~ msgstr "" | |
2858 | #~ "Erabili apt-cdrom, CD hau APTk identifika dezan. apt-get eguneratzea ezin " | |
2859 | #~ "da erabili CD berriak gehitzeko" | |
2860 | ||
2861 | #~ msgid "Wrong CD" | |
2862 | #~ msgstr "CD okerra" | |
2863 | ||
2864 | #~ msgid "Server refused our connection and said: %s" | |
2865 | #~ msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ezetsi du, eta hau esan du: %s" | |
2866 | ||
2867 | #~ msgid "Write Error" | |
2868 | #~ msgstr "Idazketa-errorea" | |
2869 | ||
2870 | #~ msgid "The http server sent an invalid reply header" | |
2871 | #~ msgstr "Http zerbitzariak erantzun-goiburu baliogabe bat bidali du" | |
2872 | ||
2873 | #~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" | |
2874 | #~ msgstr "Http zerbitzariak Content-Length goiburu baliogabe bat bidali du" | |
2875 | ||
2876 | #~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" | |
2877 | #~ msgstr "Http zerbitzariak Content-Range goiburu baliogabe bat bidali du" | |
2878 | ||
2879 | #~ msgid "This http server has broken range support" | |
2880 | #~ msgstr "Http zerbitzari honek barruti-onarpena hautsita dauka" | |
2881 | ||
2882 | #~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" | |
2883 | #~ msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean: Urruneko aldeak konexioa itxi du" | |
2884 | ||
2885 | #~ msgid "Bad header Data" | |
2886 | #~ msgstr "Okerreko goiburu-datuak" | |
2887 | ||
2888 | #~ msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" | |
2889 | #~ msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Etiketa gaizki osatuta" | |
2890 | ||
2891 | #~ msgid "Waited, for %s but it wasn't there" | |
2892 | #~ msgstr "%s(r)en zain egon da, baina ez zegoen hor" | |
2893 | ||
2894 | #~ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" | |
2895 | #~ msgstr "APT honek ez du onartzen '%s' bertsio-sistema" | |
2896 | ||
2897 | #~ msgid "Building Dependency Tree" | |
2898 | #~ msgstr "Mendekotasunen zuhaitza eraikitzen" | |
2899 | ||
2900 | #~ msgid "Candidate Versions" | |
2901 | #~ msgstr "Hautagai dauden bertsioak" | |
2902 | ||
2903 | #~ msgid "Dependency Generation" | |
2904 | #~ msgstr "Mendekotasunak sortzea" | |
2905 | ||
2906 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" | |
2907 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist absolutua)" | |
2908 | ||
2909 | #~ msgid "Vendor block %s is invalid" | |
2910 | #~ msgstr "%s hornitzaile-blokea ez da baliozkoa" | |
2911 | ||
2912 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" | |
2913 | #~ msgstr "" | |
2914 | #~ "'%1$s' hornitzaile-id ezezaguna %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan" | |
2915 | ||
2916 | #~ msgid "File Not Found" | |
2917 | #~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" |