]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
baaa6c6f | 2 | # Copyright (C) 2013 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
baaa6c6f | 5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013. |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
d035b4ac | 11 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
9f2df510 | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n" |
baaa6c6f | 14 | "PO-Revision-Date: 2013-12-14 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
fe21cadf | 16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
ce34af08 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
d035b4ac | 26 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" |
de5a560a | 27 | |
ce34af08 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 30 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " |
89409d33 | 31 | |
ce34af08 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 34 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Manglende: " | |
4948a1ba | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " |
89409d33 | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
d035b4ac | 66 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " |
89409d33 | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
bba35922 | 78 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " |
89409d33 | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
d035b4ac | 82 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " |
89409d33 | 83 | |
ce34af08 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
d035b4ac | 86 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " |
38d608f4 | 87 | |
ce34af08 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
bba35922 | 90 | msgstr "Total »Slack«-plads: " |
89409d33 | 91 | |
ce34af08 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
d035b4ac | 94 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " |
89409d33 | 95 | |
ce34af08 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
dcde2d74 | 97 | #: apt-private/private-show.cc:55 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
89409d33 | 101 | |
ce34af08 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
dcde2d74 | 105 | #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 108 | |
ce34af08 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
112 | ||
ce34af08 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 116 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." |
27b16a2e | 117 | |
9f2df510 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
122 | ||
67f393ab | 123 | # Overskriften til apt-cache policy, |
d035b4ac | 124 | # forkorter "Package" væk. CH |
ce34af08 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 126 | msgid "Package files:" |
127 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 128 | |
ce34af08 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 130 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
131 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
89409d33 | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 135 | msgid "Pinned packages:" |
bba35922 | 136 | msgstr "»Pinned« pakker:" |
89409d33 | 137 | |
ce34af08 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 139 | msgid "(not found)" |
140 | msgstr "(ikke fundet)" | |
89409d33 | 141 | |
ce34af08 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 143 | msgid " Installed: " |
144 | msgstr " Installeret: " | |
89409d33 | 145 | |
ce34af08 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 147 | msgid " Candidate: " |
148 | msgstr " Kandidat: " | |
e7eaaada | 149 | |
ce34af08 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
151 | msgid "(none)" |
152 | msgstr "(ingen)" | |
153 | ||
ce34af08 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 155 | msgid " Package pin: " |
156 | msgstr " Pakke-pin: " | |
648bb618 | 157 | |
67f393ab | 158 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 160 | msgid " Version table:" |
161 | msgstr " Versionstabel:" | |
648bb618 | 162 | |
ce34af08 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
9f2df510 | 164 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 |
c2622bd6 | 165 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
ce34af08 | 166 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
d035b4ac | 167 | #, c-format |
0e1423ae | 168 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 169 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" |
568dc798 | 170 | |
ce34af08 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
897e3c7b | 177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 179 | "\n" |
180 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
67f393ab | 208 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" |
209 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
d035b4ac | 211 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" |
212 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
67f393ab | 213 | "\n" |
214 | "Kommandoer:\n" | |
d035b4ac | 215 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" |
67f393ab | 216 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" |
217 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
d035b4ac | 218 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" |
67f393ab | 219 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" |
bba35922 | 220 | " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" |
d035b4ac | 221 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" |
222 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
223 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
d035b4ac | 224 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" |
225 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
226 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
227 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
228 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
67f393ab | 229 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" |
230 | "\n" | |
231 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 232 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
233 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
234 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
bba35922 | 235 | " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" |
236 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
d035b4ac | 237 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
238 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 239 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" |
de5a560a | 240 | |
03d7b3cd | 241 | #. }}} |
ce34af08 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
243 | msgid "" |
244 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
245 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
246 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
247 | msgstr "" | |
baaa6c6f JD |
248 | "Der kunne ikke detekteres et cd-rom-drev eller findes et monteringspunkt.\n" |
249 | "Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet. Se " | |
c2622bd6 MV |
250 | "»man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af cd-" |
251 | "rom og monteringspunkt." | |
03d7b3cd | 252 | |
ce34af08 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 254 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 255 | msgstr "" |
bba35922 | 256 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" |
de5a560a | 257 | |
ce34af08 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 259 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d035b4ac | 260 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 261 | |
ce34af08 | 262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
d035b4ac | 263 | #, c-format |
b81dbe40 | 264 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 265 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" |
b81dbe40 | 266 | |
ce34af08 | 267 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 268 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
d035b4ac | 269 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." |
568dc798 | 270 | |
ce34af08 | 271 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 272 | msgid "Arguments not in pairs" |
273 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
568dc798 | 274 | |
ce34af08 | 275 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 276 | msgid "" |
277 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Commands:\n" | |
282 | " shell - Shell mode\n" | |
283 | " dump - Show the configuration\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Options:\n" | |
286 | " -h This help text.\n" | |
287 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
288 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
289 | msgstr "" | |
290 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
291 | "\n" | |
d035b4ac | 292 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" |
67f393ab | 293 | "\n" |
294 | "Kommandoer:\n" | |
295 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
d035b4ac | 296 | " dump - Vis opsætningen\n" |
67f393ab | 297 | "\n" |
298 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 299 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
300 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
301 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 302 | |
5669725a | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
baaa6c6f | 304 | #, c-format |
5669725a | 305 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
baaa6c6f | 306 | msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«" |
5669725a MV |
307 | |
308 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
baaa6c6f | 309 | #, c-format |
5669725a | 310 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
baaa6c6f | 311 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«" |
5669725a MV |
312 | |
313 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
baaa6c6f | 314 | #, c-format |
5669725a | 315 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
baaa6c6f | 316 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«" |
5669725a MV |
317 | |
318 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
de5a560a | 319 | #, c-format |
ce34af08 | 320 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
baaa6c6f | 321 | msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" |
3f5a581c | 322 | |
5669725a | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
baaa6c6f | 324 | #, c-format |
5669725a | 325 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
baaa6c6f | 326 | msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«" |
3f5a581c | 327 | |
5669725a | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
ce34af08 MV |
329 | #, c-format |
330 | msgid "Couldn't find package %s" | |
331 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
3f5a581c | 332 | |
5669725a | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
334 | #, c-format |
335 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
336 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
3f5a581c | 337 | |
5669725a | 338 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
339 | #, c-format |
340 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
341 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
568dc798 | 342 | |
5669725a | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
344 | msgid "" |
345 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
346 | "instead." | |
347 | msgstr "" | |
348 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " | |
349 | "manual« i stedet for." | |
3f5a581c | 350 | |
5669725a | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
352 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
353 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" | |
3f5a581c | 354 | |
5669725a | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
356 | msgid "Unable to lock the download directory" |
357 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" | |
3f5a581c | 358 | |
9f2df510 | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
ce34af08 MV |
360 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
361 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
3f5a581c | 362 | |
9f2df510 | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 |
3f5a581c | 364 | #, c-format |
ce34af08 MV |
365 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
366 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
3f5a581c | 367 | |
9f2df510 | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 369 | #, c-format |
67f393ab | 370 | msgid "" |
ce34af08 MV |
371 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
372 | "%s\n" | |
67f393ab | 373 | msgstr "" |
baaa6c6f | 374 | "BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n" |
ce34af08 | 375 | "%s\n" |
568dc798 | 376 | |
9f2df510 | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
3f5a581c | 378 | #, c-format |
ce34af08 MV |
379 | msgid "" |
380 | "Please use:\n" | |
381 | "bzr branch %s\n" | |
382 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
383 | msgstr "" | |
384 | "Brug venligst:\n" | |
385 | "bzr branch %s\n" | |
386 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
568dc798 | 387 | |
9f2df510 | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:840 |
3f5a581c | 389 | #, c-format |
ce34af08 | 390 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
baaa6c6f | 391 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n" |
568dc798 | 392 | |
9f2df510 | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 |
ce34af08 | 394 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
de5a560a | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
397 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
de5a560a | 398 | |
9f2df510 | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:877 |
3f5a581c | 400 | #, c-format |
ce34af08 MV |
401 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
402 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
de5a560a | 403 | |
ce34af08 MV |
404 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
405 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
3f5a581c | 407 | #, c-format |
ce34af08 MV |
408 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
409 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
de5a560a | 410 | |
ce34af08 MV |
411 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
412 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
67f393ab | 414 | #, c-format |
ce34af08 MV |
415 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
416 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
de5a560a | 417 | |
9f2df510 | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:897 |
3f5a581c | 419 | #, c-format |
ce34af08 MV |
420 | msgid "Fetch source %s\n" |
421 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
3f5a581c | 422 | |
9f2df510 | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
ce34af08 MV |
424 | msgid "Failed to fetch some archives." |
425 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
3f5a581c | 426 | |
9f2df510 | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 | 428 | msgid "Download complete and in download only mode" |
baaa6c6f | 429 | msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand" |
3f5a581c | 430 | |
9f2df510 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
3f5a581c | 432 | #, c-format |
ce34af08 MV |
433 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
434 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
568dc798 | 435 | |
9f2df510 | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:961 |
ce34af08 MV |
437 | #, c-format |
438 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
baaa6c6f | 439 | msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n" |
568dc798 | 440 | |
9f2df510 | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
568dc798 | 442 | #, c-format |
ce34af08 | 443 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
baaa6c6f | 444 | msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n" |
3f5a581c | 445 | |
9f2df510 | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
3f5a581c | 447 | #, c-format |
ce34af08 | 448 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
baaa6c6f | 449 | msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n" |
ce34af08 | 450 | |
9f2df510 | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:1004 |
ce34af08 MV |
452 | msgid "Child process failed" |
453 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
454 | ||
9f2df510 | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
ce34af08 MV |
456 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
457 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" | |
3f5a581c | 458 | |
9f2df510 | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1048 |
fe21cadf | 460 | #, c-format |
ce34af08 MV |
461 | msgid "" |
462 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
463 | "Architectures for setup" | |
5caefc91 | 464 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
465 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" |
466 | "Architectures for opsætning" | |
3f5a581c | 467 | |
9f2df510 | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 |
fe21cadf | 469 | #, c-format |
ce34af08 MV |
470 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
471 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" | |
3f5a581c | 472 | |
9f2df510 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
3f5a581c | 474 | #, c-format |
ce34af08 MV |
475 | msgid "%s has no build depends.\n" |
476 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" | |
3f5a581c | 477 | |
9f2df510 | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:1265 |
3f5a581c | 479 | #, c-format |
ce34af08 MV |
480 | msgid "" |
481 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
482 | "packages" | |
3f5a581c | 483 | msgstr "" |
baaa6c6f | 484 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«" |
3f5a581c | 485 | |
9f2df510 | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:1283 |
3f5a581c | 487 | #, c-format |
ce34af08 MV |
488 | msgid "" |
489 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
490 | "found" | |
3f5a581c | 491 | msgstr "" |
ce34af08 | 492 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" |
3f5a581c | 493 | |
9f2df510 | 494 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
3f5a581c | 495 | #, c-format |
ce34af08 MV |
496 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
497 | msgstr "" | |
498 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " | |
499 | "ny" | |
3f5a581c | 500 | |
9f2df510 | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 |
3f5a581c | 502 | #, c-format |
ce34af08 MV |
503 | msgid "" |
504 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
505 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
506 | msgstr "" | |
507 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " | |
508 | "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
3f5a581c | 509 | |
9f2df510 | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
3f5a581c | 511 | #, c-format |
ce34af08 MV |
512 | msgid "" |
513 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
514 | "version" | |
515 | msgstr "" | |
516 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " | |
517 | "kandidatversion" | |
3f5a581c | 518 | |
9f2df510 | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
3f5a581c | 520 | #, c-format |
ce34af08 MV |
521 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
522 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" | |
3f5a581c | 523 | |
9f2df510 | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
3f5a581c | 525 | #, c-format |
ce34af08 MV |
526 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
527 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." | |
3f5a581c | 528 | |
9f2df510 | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1394 |
ce34af08 MV |
530 | msgid "Failed to process build dependencies" |
531 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
3f5a581c | 532 | |
9f2df510 | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 |
3f5a581c | 534 | #, c-format |
ce34af08 MV |
535 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
536 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" | |
3f5a581c | 537 | |
9f2df510 | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
ce34af08 MV |
539 | msgid "Supported modules:" |
540 | msgstr "Understøttede moduler:" | |
3f5a581c | 541 | |
9f2df510 | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1626 |
ce34af08 MV |
543 | msgid "" |
544 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
545 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
546 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
547 | "\n" | |
548 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
549 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
550 | "and install.\n" | |
551 | "\n" | |
552 | "Commands:\n" | |
553 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
554 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
555 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
556 | " remove - Remove packages\n" | |
557 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
558 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
559 | " source - Download source archives\n" | |
560 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
561 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
562 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
563 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
564 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
565 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
566 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
567 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
568 | "\n" | |
569 | "Options:\n" | |
570 | " -h This help text.\n" | |
571 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
572 | " -qq No output except for errors\n" | |
573 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
574 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
575 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
576 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
577 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
578 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
579 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
580 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
581 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
582 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
583 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
584 | "pages for more information and options.\n" | |
585 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
586 | msgstr "" | |
587 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
588 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
589 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
590 | "\n" | |
591 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" | |
592 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" | |
593 | "install.\n" | |
594 | "\n" | |
595 | "Kommandoer:\n" | |
596 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
597 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" | |
598 | " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
599 | " remove - Afinstaller pakker\n" | |
600 | " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
601 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
602 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" | |
603 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" | |
604 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" | |
605 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" | |
606 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" | |
607 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
608 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" | |
609 | " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n" | |
610 | " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n" | |
611 | "\n" | |
612 | "Tilvalg:\n" | |
613 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
614 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" | |
615 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
616 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" | |
617 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
baaa6c6f | 618 | " -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" |
ce34af08 MV |
619 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" |
620 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
621 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
622 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" | |
623 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
624 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
625 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
626 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
627 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
628 | " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n" | |
3f5a581c | 629 | |
ce34af08 | 630 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
3f5a581c | 631 | #, c-format |
ce34af08 MV |
632 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
633 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" | |
3f5a581c | 634 | |
ce34af08 | 635 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
3f5a581c | 636 | #, c-format |
ce34af08 MV |
637 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
638 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" | |
568dc798 | 639 | |
ce34af08 | 640 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
67f393ab | 641 | #, c-format |
ce34af08 MV |
642 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
643 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" | |
38fd54f1 | 644 | |
ce34af08 | 645 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
3f5a581c | 646 | #, c-format |
ce34af08 MV |
647 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
648 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" | |
568dc798 | 649 | |
ce34af08 MV |
650 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
651 | #, c-format | |
652 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
653 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" | |
568dc798 | 654 | |
ce34af08 | 655 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 656 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
9f2df510 | 657 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 |
ce34af08 MV |
658 | #, c-format |
659 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
660 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" | |
568dc798 | 661 | |
ce34af08 | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
3f5a581c | 663 | #, c-format |
ce34af08 MV |
664 | msgid "%s set on hold.\n" |
665 | msgstr "%s sat i bero.\n" | |
568dc798 | 666 | |
ce34af08 MV |
667 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
668 | #, c-format | |
669 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
670 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" | |
de5a560a | 671 | |
ce34af08 MV |
672 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
673 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
674 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" | |
568dc798 | 675 | |
ce34af08 | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
dcde2d74 | 677 | #, fuzzy |
3f5a581c | 678 | msgid "" |
ce34af08 MV |
679 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
680 | "\n" | |
681 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
682 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
683 | "\n" | |
684 | "Commands:\n" | |
685 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
686 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
687 | " hold - Mark a package as held back\n" |
688 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
689 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
690 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
691 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
692 | "\n" |
693 | "Options:\n" | |
694 | " -h This help text.\n" | |
695 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
696 | " -qq No output except for errors\n" | |
697 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
698 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
699 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
700 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
701 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3f5a581c | 702 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
703 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" |
704 | "\n" | |
705 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
706 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
707 | "markeringerne.\n" | |
708 | "\n" | |
709 | "Kommandoer:\n" | |
710 | " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" | |
711 | " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" | |
712 | "\n" | |
713 | "Tilvalg:\n" | |
714 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
715 | " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
716 | " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
717 | " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
718 | " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
719 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
720 | " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
721 | "tmp\n" | |
722 | "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
568dc798 | 723 | |
ce34af08 | 724 | #: cmdline/apt.cc:71 |
609bb2ea | 725 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
726 | msgid "" |
727 | "Usage: apt [options] command\n" | |
728 | "\n" | |
729 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 730 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
731 | " list - list packages based on package names\n" |
732 | " search - search in package descriptions\n" | |
733 | " show - show package details\n" | |
734 | "\n" | |
735 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 736 | "\n" |
ce34af08 | 737 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
738 | " remove - remove packages\n" |
739 | "\n" | |
dcde2d74 MV |
740 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
741 | "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n" | |
ce34af08 MV |
742 | "\n" |
743 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
744 | msgstr "" | |
baaa6c6f JD |
745 | "Brug: apt [tilvalg] kommando\n" |
746 | "\n" | |
747 | "CLI for apt.\n" | |
748 | "Kommandoer: \n" | |
749 | " list - vis pakker baseret på pakkenavn\n" | |
750 | " search - søg i pakkebeskrivelser\n" | |
751 | " show - vis pakkedetaljer\n" | |
752 | "\n" | |
753 | " update - opdater listen over tilgængelige pakker\n" | |
754 | " install - installer pakker\n" | |
755 | " upgrade - opgrader systemets pakker\n" | |
756 | "\n" | |
757 | " edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n" | |
568dc798 | 758 | |
ce34af08 MV |
759 | #: methods/cdrom.cc:203 |
760 | #, c-format | |
761 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
762 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" | |
568dc798 | 763 | |
ce34af08 | 764 | #: methods/cdrom.cc:212 |
3f5a581c | 765 | msgid "" |
ce34af08 MV |
766 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
767 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
768 | msgstr "" | |
769 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " | |
770 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
568dc798 | 771 | |
ce34af08 MV |
772 | #: methods/cdrom.cc:222 |
773 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
774 | msgstr "Forkert cd" | |
568dc798 | 775 | |
ce34af08 | 776 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 777 | #, c-format |
ce34af08 MV |
778 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
779 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
0f1916f7 | 780 | |
ce34af08 MV |
781 | #: methods/cdrom.cc:254 |
782 | msgid "Disk not found." | |
783 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
0f1916f7 | 784 | |
9f2df510 | 785 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 |
ce34af08 MV |
786 | msgid "File not found" |
787 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
de5a560a | 788 | |
9f2df510 MV |
789 | #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118 |
790 | #: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
791 | msgid "Failed to stat" |
792 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
1b5a6222 | 793 | |
9f2df510 | 794 | #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
795 | msgid "Failed to set modification time" |
796 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" | |
568dc798 | 797 | |
ce34af08 MV |
798 | #: methods/file.cc:47 |
799 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
800 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" | |
67f393ab | 801 | |
ce34af08 | 802 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
9f2df510 | 803 | #: methods/ftp.cc:172 |
ce34af08 MV |
804 | msgid "Logging in" |
805 | msgstr "Logget på" | |
568dc798 | 806 | |
9f2df510 | 807 | #: methods/ftp.cc:178 |
ce34af08 MV |
808 | msgid "Unable to determine the peer name" |
809 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
568dc798 | 810 | |
9f2df510 | 811 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
812 | msgid "Unable to determine the local name" |
813 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
568dc798 | 814 | |
9f2df510 | 815 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
568dc798 | 816 | #, c-format |
ce34af08 MV |
817 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
818 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" | |
568dc798 | 819 | |
9f2df510 | 820 | #: methods/ftp.cc:220 |
ce34af08 MV |
821 | #, c-format |
822 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
823 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 824 | |
9f2df510 | 825 | #: methods/ftp.cc:227 |
ce34af08 MV |
826 | #, c-format |
827 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
828 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 829 | |
9f2df510 | 830 | #: methods/ftp.cc:247 |
3f5a581c | 831 | msgid "" |
ce34af08 MV |
832 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
833 | "is empty." | |
3f5a581c | 834 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
835 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
836 | "ProxyLogin er tom." | |
568dc798 | 837 | |
9f2df510 | 838 | #: methods/ftp.cc:275 |
ce34af08 MV |
839 | #, c-format |
840 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
baaa6c6f | 841 | msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s" |
568dc798 | 842 | |
9f2df510 | 843 | #: methods/ftp.cc:301 |
ce34af08 MV |
844 | #, c-format |
845 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
846 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 847 | |
9f2df510 | 848 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 |
ce34af08 MV |
849 | msgid "Connection timeout" |
850 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 851 | |
9f2df510 | 852 | #: methods/ftp.cc:345 |
ce34af08 MV |
853 | msgid "Server closed the connection" |
854 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
568dc798 | 855 | |
9f2df510 | 856 | #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
ce34af08 MV |
857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 |
858 | msgid "Read error" | |
859 | msgstr "Læsefejl" | |
3f5a581c | 860 | |
9f2df510 | 861 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 |
ce34af08 MV |
862 | msgid "A response overflowed the buffer." |
863 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
568dc798 | 864 | |
9f2df510 | 865 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
ce34af08 MV |
866 | msgid "Protocol corruption" |
867 | msgstr "Protokolfejl" | |
568dc798 | 868 | |
9f2df510 | 869 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
609bb2ea MV |
870 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
871 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
872 | msgid "Write error" |
873 | msgstr "Skrivefejl" | |
568dc798 | 874 | |
9f2df510 | 875 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
ce34af08 MV |
876 | msgid "Could not create a socket" |
877 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
878 | ||
9f2df510 | 879 | #: methods/ftp.cc:707 |
ce34af08 MV |
880 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
881 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 882 | |
9f2df510 | 883 | #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 |
3f5a581c MV |
884 | msgid "Failed" |
885 | msgstr "Mislykkedes" | |
568dc798 | 886 | |
9f2df510 | 887 | #: methods/ftp.cc:713 |
ce34af08 MV |
888 | msgid "Could not connect passive socket." |
889 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
568dc798 | 890 | |
9f2df510 | 891 | #: methods/ftp.cc:730 |
ce34af08 MV |
892 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
893 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" | |
67f393ab | 894 | |
9f2df510 | 895 | #: methods/ftp.cc:744 |
ce34af08 MV |
896 | msgid "Could not bind a socket" |
897 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
568dc798 | 898 | |
9f2df510 | 899 | #: methods/ftp.cc:748 |
ce34af08 MV |
900 | msgid "Could not listen on the socket" |
901 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" | |
568dc798 | 902 | |
9f2df510 | 903 | #: methods/ftp.cc:755 |
ce34af08 MV |
904 | msgid "Could not determine the socket's name" |
905 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
568dc798 | 906 | |
9f2df510 | 907 | #: methods/ftp.cc:787 |
ce34af08 MV |
908 | msgid "Unable to send PORT command" |
909 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
568dc798 | 910 | |
9f2df510 | 911 | #: methods/ftp.cc:797 |
3f5a581c | 912 | #, c-format |
ce34af08 MV |
913 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
914 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
c77d6597 | 915 | |
9f2df510 | 916 | #: methods/ftp.cc:806 |
de5a560a | 917 | #, c-format |
ce34af08 MV |
918 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
919 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 920 | |
9f2df510 | 921 | #: methods/ftp.cc:826 |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Data socket connect timed out" |
923 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" | |
924 | ||
9f2df510 | 925 | #: methods/ftp.cc:833 |
ce34af08 MV |
926 | msgid "Unable to accept connection" |
927 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
568dc798 | 928 | |
9f2df510 | 929 | #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312 |
ce34af08 MV |
930 | msgid "Problem hashing file" |
931 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
568dc798 | 932 | |
9f2df510 | 933 | #: methods/ftp.cc:885 |
568dc798 | 934 | #, c-format |
ce34af08 | 935 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
baaa6c6f | 936 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«" |
568dc798 | 937 | |
9f2df510 | 938 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 |
ce34af08 MV |
939 | msgid "Data socket timed out" |
940 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" | |
568dc798 | 941 | |
9f2df510 | 942 | #: methods/ftp.cc:930 |
3f5a581c | 943 | #, c-format |
ce34af08 | 944 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
baaa6c6f | 945 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«" |
568dc798 | 946 | |
ce34af08 | 947 | #. Get the files information |
9f2df510 | 948 | #: methods/ftp.cc:1009 |
ce34af08 MV |
949 | msgid "Query" |
950 | msgstr "Forespørgsel" | |
568dc798 | 951 | |
9f2df510 | 952 | #: methods/ftp.cc:1123 |
ce34af08 MV |
953 | msgid "Unable to invoke " |
954 | msgstr "Kunne ikke udføre " | |
568dc798 | 955 | |
ce34af08 | 956 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c | 957 | #, c-format |
ce34af08 MV |
958 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
959 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
568dc798 | 960 | |
ce34af08 | 961 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c | 962 | #, c-format |
ce34af08 MV |
963 | msgid "[IP: %s %s]" |
964 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 965 | |
ce34af08 | 966 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c | 967 | #, c-format |
ce34af08 MV |
968 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
969 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 970 | |
ce34af08 | 971 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c | 972 | #, c-format |
ce34af08 MV |
973 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
974 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 975 | |
ce34af08 MV |
976 | #: methods/connect.cc:108 |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
979 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" | |
568dc798 | 980 | |
ce34af08 MV |
981 | #: methods/connect.cc:126 |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
984 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 985 | |
ce34af08 MV |
986 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
987 | #. ssh connection that is still going | |
988 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
67f393ab | 989 | #, c-format |
ce34af08 MV |
990 | msgid "Connecting to %s" |
991 | msgstr "Forbinder til %s" | |
568dc798 | 992 | |
ce34af08 | 993 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 994 | #, c-format |
ce34af08 | 995 | msgid "Could not resolve '%s'" |
baaa6c6f | 996 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«" |
1b5a6222 | 997 | |
ce34af08 | 998 | #: methods/connect.cc:205 |
67f393ab | 999 | #, c-format |
ce34af08 | 1000 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
baaa6c6f | 1001 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«" |
ce34af08 MV |
1002 | |
1003 | #: methods/connect.cc:209 | |
baaa6c6f | 1004 | #, c-format |
ce34af08 | 1005 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
baaa6c6f | 1006 | msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«" |
67f393ab | 1007 | |
ce34af08 | 1008 | #: methods/connect.cc:211 |
67f393ab | 1009 | #, c-format |
ce34af08 | 1010 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
baaa6c6f | 1011 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)" |
67f393ab | 1012 | |
ce34af08 | 1013 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 1014 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1015 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1016 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" | |
1017 | ||
9f2df510 | 1018 | #: methods/gpgv.cc:166 |
3f5a581c | 1019 | msgid "" |
ce34af08 | 1020 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
3f5a581c | 1021 | msgstr "" |
ce34af08 | 1022 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
67f393ab | 1023 | |
9f2df510 | 1024 | #: methods/gpgv.cc:170 |
ce34af08 MV |
1025 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1026 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." | |
67f393ab | 1027 | |
9f2df510 | 1028 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 | 1029 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
3f5a581c | 1030 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1031 | "Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" |
b6c6b52f | 1032 | |
ce34af08 | 1033 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
9f2df510 | 1034 | #: methods/gpgv.cc:178 |
d035b4ac | 1035 | #, c-format |
3f5a581c | 1036 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1037 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1038 | "authentication?)" | |
3f5a581c | 1039 | msgstr "" |
baaa6c6f JD |
1040 | "Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke " |
1041 | "autentificering?)" | |
b6c6b52f | 1042 | |
9f2df510 | 1043 | #: methods/gpgv.cc:182 |
ce34af08 MV |
1044 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1045 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" | |
3f5a581c | 1046 | |
9f2df510 | 1047 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
ce34af08 MV |
1048 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1049 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" | |
3f5a581c | 1050 | |
9f2df510 | 1051 | #: methods/gpgv.cc:229 |
3f5a581c | 1052 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1053 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1054 | "available:\n" | |
3f5a581c | 1055 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1056 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
1057 | "tilgængelig:\n" | |
1058 | ||
9f2df510 | 1059 | #: methods/gzip.cc:64 |
ce34af08 MV |
1060 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1061 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
b6c6b52f | 1062 | |
9f2df510 | 1063 | #: methods/http.cc:516 |
ce34af08 MV |
1064 | msgid "Error writing to the file" |
1065 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
b6c6b52f | 1066 | |
9f2df510 | 1067 | #: methods/http.cc:530 |
ce34af08 MV |
1068 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1069 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1070 | |
9f2df510 | 1071 | #: methods/http.cc:532 |
ce34af08 MV |
1072 | msgid "Error reading from server" |
1073 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" | |
b6c6b52f | 1074 | |
9f2df510 | 1075 | #: methods/http.cc:568 |
ce34af08 MV |
1076 | msgid "Error writing to file" |
1077 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
b6c6b52f | 1078 | |
9f2df510 | 1079 | #: methods/http.cc:628 |
ce34af08 MV |
1080 | msgid "Select failed" |
1081 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
b6c6b52f | 1082 | |
9f2df510 | 1083 | #: methods/http.cc:633 |
ce34af08 MV |
1084 | msgid "Connection timed out" |
1085 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1086 | |
9f2df510 | 1087 | #: methods/http.cc:656 |
ce34af08 MV |
1088 | msgid "Error writing to output file" |
1089 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
b6c6b52f | 1090 | |
ce34af08 MV |
1091 | #: methods/server.cc:56 |
1092 | msgid "Waiting for headers" | |
1093 | msgstr "Afventer hoveder" | |
1094 | ||
1095 | #: methods/server.cc:114 | |
1096 | msgid "Bad header line" | |
1097 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
1098 | ||
1099 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1100 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1101 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" | |
1102 | ||
1103 | #: methods/server.cc:176 | |
1104 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1105 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" | |
1106 | ||
1107 | #: methods/server.cc:199 | |
1108 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1109 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" | |
1110 | ||
1111 | #: methods/server.cc:201 | |
1112 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3f5a581c | 1113 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1114 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)" |
b6c6b52f | 1115 | |
ce34af08 MV |
1116 | #: methods/server.cc:225 |
1117 | msgid "Unknown date format" | |
1118 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
b6c6b52f | 1119 | |
ce34af08 MV |
1120 | #: methods/server.cc:490 |
1121 | msgid "Bad header data" | |
1122 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
b6c6b52f | 1123 | |
9f2df510 | 1124 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563 |
ce34af08 MV |
1125 | msgid "Connection failed" |
1126 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
1127 | ||
9f2df510 | 1128 | #: methods/server.cc:655 |
ce34af08 MV |
1129 | msgid "Internal error" |
1130 | msgstr "Intern fejl" | |
1131 | ||
baaa6c6f | 1132 | # måske visning, kategorisering |
609bb2ea | 1133 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1134 | msgid "Listing" |
baaa6c6f | 1135 | msgstr "Listing" |
ce34af08 MV |
1136 | |
1137 | #: apt-private/private-install.cc:93 | |
1138 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1139 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" | |
1140 | ||
1141 | #: apt-private/private-install.cc:102 | |
1142 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1143 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
1144 | ||
1145 | #: apt-private/private-install.cc:121 | |
1146 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1147 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" | |
1148 | ||
1149 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1150 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1151 | msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" | |
c3bbfb87 | 1152 | |
ce34af08 MV |
1153 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1154 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1155 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
9d3cce03 | 1156 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1157 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1158 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
c3bbfb87 | 1159 | |
ce34af08 MV |
1160 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1161 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1162 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
b6c6b52f | 1163 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1164 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1165 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1166 | |
ce34af08 MV |
1167 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1168 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1169 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
a4d0c2d4 | 1170 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1171 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1172 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" | |
568dc798 | 1173 | |
ce34af08 MV |
1174 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1175 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1176 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
568dc798 | 1177 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1178 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1179 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" | |
568dc798 | 1180 | |
ce34af08 | 1181 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
d035b4ac | 1182 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1183 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1184 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
568dc798 | 1185 | |
ce34af08 MV |
1186 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1187 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1188 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
1189 | ||
1190 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1191 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
baaa6c6f | 1192 | msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling." |
ce34af08 MV |
1193 | |
1194 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1195 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1196 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1197 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1198 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" | |
568dc798 | 1199 | |
ce34af08 MV |
1200 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1201 | #, c-format | |
3f5a581c | 1202 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1203 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1204 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1205 | " ?] " | |
3f5a581c | 1206 | msgstr "" |
ce34af08 | 1207 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" |
baaa6c6f | 1208 | "For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n" |
ce34af08 | 1209 | " ?] " |
568dc798 | 1210 | |
ce34af08 MV |
1211 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1212 | msgid "Abort." | |
1213 | msgstr "Afbryder." | |
568dc798 | 1214 | |
ce34af08 MV |
1215 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1216 | msgid "Do you want to continue?" | |
1217 | msgstr "Vil du fortsætte?" | |
1218 | ||
1219 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1220 | msgid "Some files failed to download" | |
1221 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
1222 | ||
1223 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
67f393ab | 1224 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1225 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1226 | "missing?" | |
67f393ab | 1227 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1228 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« " |
ce34af08 | 1229 | "eller prøv med --fix-missing." |
568dc798 | 1230 | |
ce34af08 MV |
1231 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1232 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1233 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" | |
568dc798 | 1234 | |
ce34af08 MV |
1235 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1236 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1237 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
568dc798 | 1238 | |
ce34af08 MV |
1239 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1240 | msgid "Aborting install." | |
1241 | msgstr "Afbryder installationen." | |
568dc798 | 1242 | |
ce34af08 MV |
1243 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1244 | msgid "" | |
1245 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1246 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1247 | msgid_plural "" | |
1248 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1249 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1250 | msgstr[0] "" | |
1251 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" | |
1252 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
1253 | msgstr[1] "" | |
1254 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" | |
1255 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
568dc798 | 1256 | |
ce34af08 MV |
1257 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1258 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1259 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." | |
568dc798 | 1260 | |
ce34af08 MV |
1261 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1262 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
1265 | "AutoRemover" | |
568dc798 | 1266 | |
ce34af08 MV |
1267 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1268 | msgid "" | |
1269 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1270 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
1273 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
4948a1ba | 1274 | |
ce34af08 MV |
1275 | #. |
1276 | #. if (Packages == 1) | |
1277 | #. { | |
1278 | #. c1out << std::endl; | |
1279 | #. c1out << | |
1280 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1281 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1282 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1283 | #. } | |
1284 | #. | |
1285 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1286 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1287 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" | |
4948a1ba | 1288 | |
ce34af08 MV |
1289 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1290 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1291 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" | |
568dc798 | 1292 | |
ce34af08 MV |
1293 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1294 | msgid "" | |
1295 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1296 | msgid_plural "" | |
1297 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1298 | "required:" | |
1299 | msgstr[0] "" | |
1300 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1301 | msgstr[1] "" | |
1302 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
568dc798 | 1303 | |
ce34af08 | 1304 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
8e947fe1 | 1305 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1306 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1307 | msgid_plural "" | |
1308 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1309 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1310 | msgstr[1] "" | |
1311 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
8e947fe1 | 1312 | |
ce34af08 MV |
1313 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1314 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1315 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1316 | msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den." | |
1317 | msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem." | |
a0895a74 | 1318 | |
ce34af08 MV |
1319 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1320 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1321 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:" | |
568dc798 | 1322 | |
ce34af08 | 1323 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
67f393ab | 1324 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1325 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1326 | "solution)." | |
67f393ab | 1327 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1328 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv " |
ce34af08 | 1329 | "en løsning)." |
c3bbfb87 | 1330 | |
ce34af08 MV |
1331 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1332 | msgid "" | |
1333 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1334 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1335 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1336 | "or been moved out of Incoming." | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" | |
1339 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" | |
1340 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." | |
092ae175 | 1341 | |
ce34af08 MV |
1342 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1343 | msgid "Broken packages" | |
1344 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
568dc798 | 1345 | |
ce34af08 MV |
1346 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1347 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1348 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" | |
568dc798 | 1349 | |
ce34af08 MV |
1350 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1351 | msgid "Suggested packages:" | |
1352 | msgstr "Foreslåede pakker:" | |
3c4a4974 | 1353 | |
ce34af08 MV |
1354 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1355 | msgid "Recommended packages:" | |
1356 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
568dc798 | 1357 | |
ce34af08 MV |
1358 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1359 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1360 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" | |
568dc798 | 1361 | |
ce34af08 MV |
1362 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1363 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1364 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
de5a560a | 1365 | |
ce34af08 MV |
1366 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1367 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1368 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
568dc798 | 1369 | |
ce34af08 MV |
1370 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1371 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1372 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?" | |
b6c6b52f | 1373 | |
ce34af08 MV |
1374 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1377 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
b6c6b52f | 1378 | |
9f2df510 MV |
1379 | #: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81 |
1380 | #: apt-private/private-show.cc:86 | |
1381 | msgid "unknown" | |
1382 | msgstr "" | |
1383 | ||
1384 | #: apt-private/private-output.cc:198 | |
1385 | #, fuzzy, c-format | |
1386 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
baaa6c6f | 1387 | msgstr "installeret,kan opgraderes til: " |
27b16a2e | 1388 | |
9f2df510 | 1389 | #: apt-private/private-output.cc:202 |
ce34af08 | 1390 | msgid "[installed,local]" |
baaa6c6f | 1391 | msgstr "[Installeret,lokalt]" |
568dc798 | 1392 | |
9f2df510 | 1393 | #: apt-private/private-output.cc:205 |
ce34af08 | 1394 | msgid "[installed,auto-removable]" |
baaa6c6f | 1395 | msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]" |
568dc798 | 1396 | |
9f2df510 | 1397 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
ce34af08 | 1398 | msgid "[installed,automatic]" |
baaa6c6f | 1399 | msgstr "[Installeret,automatisk]" |
568dc798 | 1400 | |
9f2df510 | 1401 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
ce34af08 | 1402 | msgid "[installed]" |
baaa6c6f | 1403 | msgstr "[Installeret]" |
568dc798 | 1404 | |
9f2df510 MV |
1405 | #: apt-private/private-output.cc:213 |
1406 | #, fuzzy, c-format | |
1407 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
baaa6c6f | 1408 | msgstr "[kan opgraderes fra: " |
b81dbe40 | 1409 | |
9f2df510 | 1410 | #: apt-private/private-output.cc:217 |
ce34af08 | 1411 | msgid "[residual-config]" |
baaa6c6f | 1412 | msgstr "[residual-konfig]" |
568dc798 | 1413 | |
9f2df510 | 1414 | #: apt-private/private-output.cc:317 |
ce34af08 MV |
1415 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1416 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" | |
568dc798 | 1417 | |
9f2df510 | 1418 | #: apt-private/private-output.cc:407 |
ce34af08 MV |
1419 | #, c-format |
1420 | msgid "but %s is installed" | |
1421 | msgstr "men %s er installeret" | |
b6c6b52f | 1422 | |
9f2df510 | 1423 | #: apt-private/private-output.cc:409 |
ce34af08 MV |
1424 | #, c-format |
1425 | msgid "but %s is to be installed" | |
1426 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
b6c6b52f | 1427 | |
9f2df510 | 1428 | #: apt-private/private-output.cc:416 |
ce34af08 MV |
1429 | msgid "but it is not installable" |
1430 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
568dc798 | 1431 | |
9f2df510 | 1432 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
ce34af08 MV |
1433 | msgid "but it is a virtual package" |
1434 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
568dc798 | 1435 | |
9f2df510 | 1436 | #: apt-private/private-output.cc:421 |
ce34af08 MV |
1437 | msgid "but it is not installed" |
1438 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
568dc798 | 1439 | |
9f2df510 | 1440 | #: apt-private/private-output.cc:421 |
ce34af08 MV |
1441 | msgid "but it is not going to be installed" |
1442 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
568dc798 | 1443 | |
9f2df510 | 1444 | #: apt-private/private-output.cc:426 |
ce34af08 MV |
1445 | msgid " or" |
1446 | msgstr " eller" | |
67f393ab | 1447 | |
9f2df510 | 1448 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
ce34af08 MV |
1449 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1450 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" | |
de5a560a | 1451 | |
9f2df510 | 1452 | #: apt-private/private-output.cc:481 |
ce34af08 MV |
1453 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1454 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" | |
568dc798 | 1455 | |
9f2df510 | 1456 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
ce34af08 MV |
1457 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1458 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" | |
568dc798 | 1459 | |
9f2df510 | 1460 | #: apt-private/private-output.cc:524 |
ce34af08 MV |
1461 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1462 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
568dc798 | 1463 | |
9f2df510 | 1464 | #: apt-private/private-output.cc:545 |
ce34af08 MV |
1465 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1466 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" | |
568dc798 | 1467 | |
9f2df510 | 1468 | #: apt-private/private-output.cc:565 |
ce34af08 MV |
1469 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1470 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" | |
568dc798 | 1471 | |
9f2df510 | 1472 | #: apt-private/private-output.cc:620 |
3f5a581c | 1473 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1474 | msgid "%s (due to %s) " |
1475 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
568dc798 | 1476 | |
9f2df510 | 1477 | #: apt-private/private-output.cc:628 |
ce34af08 MV |
1478 | msgid "" |
1479 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1480 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" | |
1483 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
27b16a2e | 1484 | |
9f2df510 | 1485 | #: apt-private/private-output.cc:659 |
67f393ab | 1486 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1487 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1488 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
568dc798 | 1489 | |
9f2df510 | 1490 | #: apt-private/private-output.cc:663 |
67f393ab | 1491 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1492 | msgid "%lu reinstalled, " |
1493 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
de5a560a | 1494 | |
9f2df510 | 1495 | #: apt-private/private-output.cc:665 |
ce34af08 MV |
1496 | #, c-format |
1497 | msgid "%lu downgraded, " | |
1498 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
1f73a3d8 | 1499 | |
9f2df510 | 1500 | #: apt-private/private-output.cc:667 |
9d3cce03 | 1501 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1502 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1503 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
27b16a2e | 1504 | |
9f2df510 | 1505 | #: apt-private/private-output.cc:671 |
67f393ab | 1506 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1507 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1508 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" | |
3f5a581c | 1509 | |
ce34af08 MV |
1510 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1511 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1512 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1513 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
9f2df510 | 1514 | #: apt-private/private-output.cc:693 |
ce34af08 MV |
1515 | msgid "[Y/n]" |
1516 | msgstr "[J/n]" | |
de5a560a | 1517 | |
ce34af08 MV |
1518 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1519 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1520 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1521 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
9f2df510 | 1522 | #: apt-private/private-output.cc:699 |
ce34af08 MV |
1523 | msgid "[y/N]" |
1524 | msgstr "[j/N]" | |
27b16a2e | 1525 | |
ce34af08 | 1526 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
9f2df510 | 1527 | #: apt-private/private-output.cc:710 |
ce34af08 MV |
1528 | msgid "Y" |
1529 | msgstr "J" | |
de5a560a | 1530 | |
ce34af08 | 1531 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
9f2df510 | 1532 | #: apt-private/private-output.cc:716 |
ce34af08 MV |
1533 | msgid "N" |
1534 | msgstr "N" | |
1535 | ||
9f2df510 | 1536 | #: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
03d7b3cd | 1537 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1538 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1539 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" | |
03d7b3cd | 1540 | |
ce34af08 MV |
1541 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1542 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1543 | msgstr "Retter afhængigheder ..." | |
3f5a581c | 1544 | |
ce34af08 MV |
1545 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1546 | msgid " failed." | |
1547 | msgstr " mislykkedes." | |
3f5a581c | 1548 | |
ce34af08 MV |
1549 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1550 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1551 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" | |
de5a560a | 1552 | |
ce34af08 MV |
1553 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1554 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1555 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" | |
de5a560a | 1556 | |
ce34af08 MV |
1557 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1558 | msgid " Done" | |
1559 | msgstr " Færdig" | |
de5a560a | 1560 | |
ce34af08 MV |
1561 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1562 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
baaa6c6f | 1563 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«." |
de5a560a | 1564 | |
ce34af08 MV |
1565 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1566 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1567 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." | |
897e3c7b | 1568 | |
ce34af08 MV |
1569 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1570 | msgid "Sorting" | |
baaa6c6f | 1571 | msgstr "Sortering" |
de5a560a | 1572 | |
ce34af08 MV |
1573 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1574 | msgid "The update command takes no arguments" | |
baaa6c6f | 1575 | msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" |
de5a560a | 1576 | |
dcde2d74 | 1577 | #: apt-private/private-upgrade.cc:19 |
ce34af08 | 1578 | msgid "Calculating upgrade... " |
baaa6c6f | 1579 | msgstr "Beregner opgraderingen ... " |
ce34af08 | 1580 | |
dcde2d74 | 1581 | #: apt-private/private-upgrade.cc:24 |
ce34af08 | 1582 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" |
baaa6c6f | 1583 | msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt" |
ce34af08 | 1584 | |
dcde2d74 | 1585 | #: apt-private/private-upgrade.cc:26 |
ce34af08 MV |
1586 | msgid "Done" |
1587 | msgstr "Færdig" | |
1588 | ||
1589 | #: apt-private/private-search.cc:61 | |
1590 | msgid "Full Text Search" | |
baaa6c6f | 1591 | msgstr "Fuldtekst-søgning" |
09d057db | 1592 | |
dcde2d74 MV |
1593 | #: apt-private/private-show.cc:152 |
1594 | #, c-format | |
1595 | msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1596 | msgid_plural "" | |
1597 | "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1598 | msgstr[0] "" | |
1599 | msgstr[1] "" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/private-show.cc:159 | |
ce34af08 | 1602 | msgid "not a real package (virtual)" |
baaa6c6f | 1603 | msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)" |
de5a560a | 1604 | |
ce34af08 MV |
1605 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1606 | msgid "" | |
1607 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1608 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1609 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1610 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1611 | msgstr "" | |
1612 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" | |
1613 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1614 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1615 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
de5a560a | 1616 | |
609bb2ea | 1617 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
baaa6c6f | 1618 | #, c-format |
ce34af08 | 1619 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
baaa6c6f | 1620 | msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? " |
3f5a581c | 1621 | |
609bb2ea | 1622 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1623 | #, c-format |
1624 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
baaa6c6f | 1625 | msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«." |
3f5a581c | 1626 | |
ce34af08 MV |
1627 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1628 | msgid "Hit " | |
1629 | msgstr "Havde " | |
3f5a581c | 1630 | |
ce34af08 MV |
1631 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1632 | msgid "Get:" | |
1633 | msgstr "Henter:" | |
de5a560a | 1634 | |
ce34af08 MV |
1635 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1636 | msgid "Ign " | |
1637 | msgstr "Ignorerer " | |
de5a560a | 1638 | |
ce34af08 MV |
1639 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1640 | msgid "Err " | |
1641 | msgstr "Fejl " | |
de5a560a | 1642 | |
ce34af08 MV |
1643 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1646 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" | |
de5a560a | 1647 | |
ce34af08 MV |
1648 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid " [Working]" | |
1651 | msgstr " [Arbejder]" | |
67f393ab | 1652 | |
ce34af08 MV |
1653 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "" | |
1656 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1657 | " '%s'\n" | |
1658 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1659 | msgstr "" | |
1660 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" | |
baaa6c6f JD |
1661 | " »%s«\n" |
1662 | "i drevet »%s« og tryk retur\n" | |
c77d6597 | 1663 | |
3f5a581c MV |
1664 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1665 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1666 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1667 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
9aef3908 MV |
1668 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 |
1669 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1670 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
9d3cce03 | 1671 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1672 | msgid "Unable to read %s" |
1673 | msgstr "Kunne ikke læse %s" | |
27b16a2e | 1674 | |
55732492 DK |
1675 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1676 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1677 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1678 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
9d3cce03 | 1679 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1680 | msgid "Unable to change to %s" |
1681 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
27b16a2e | 1682 | |
3f5a581c MV |
1683 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1684 | #. and provide a config option to define that default | |
1685 | #: methods/mirror.cc:280 | |
9d3cce03 | 1686 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1687 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1688 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " | |
27b16a2e | 1689 | |
3f5a581c MV |
1690 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1691 | #. and provide a config option to define that default | |
1692 | #: methods/mirror.cc:287 | |
9d3cce03 | 1693 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1694 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1695 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
27b16a2e | 1696 | |
03d7b3cd | 1697 | #: methods/mirror.cc:315 |
baaa6c6f | 1698 | #, c-format |
03d7b3cd | 1699 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
baaa6c6f | 1700 | msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«" |
03d7b3cd MV |
1701 | |
1702 | #: methods/mirror.cc:445 | |
9d3cce03 | 1703 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1704 | msgid "[Mirror: %s]" |
1705 | msgstr "[Spejl: %s]" | |
27b16a2e | 1706 | |
9f2df510 | 1707 | #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168 |
3f5a581c MV |
1708 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1709 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" | |
67f393ab | 1710 | |
9f2df510 | 1711 | #: methods/rsh.cc:339 |
3f5a581c MV |
1712 | msgid "Connection closed prematurely" |
1713 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
de5a560a | 1714 | |
ce34af08 | 1715 | #: dselect/install:33 |
67f393ab | 1716 | msgid "Bad default setting!" |
1717 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 1718 | |
ce34af08 MV |
1719 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1720 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1721 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1722 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
de5a560a | 1723 | |
ce34af08 | 1724 | #: dselect/install:92 |
8f30b478 | 1725 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
d035b4ac | 1726 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1727 | |
67f393ab | 1728 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1729 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1730 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
ce34af08 | 1731 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1732 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1733 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" |
de5a560a | 1734 | |
ce34af08 | 1735 | #: dselect/install:103 |
3483c747 | 1736 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1737 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" |
de5a560a | 1738 | |
ce34af08 | 1739 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1740 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1741 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1742 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
de5a560a | 1743 | |
ce34af08 | 1744 | #: dselect/install:105 |
67f393ab | 1745 | msgid "" |
1746 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1747 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1748 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
de5a560a | 1749 | |
67f393ab | 1750 | #: dselect/update:30 |
3f5a581c MV |
1751 | msgid "Merging available information" |
1752 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" | |
dc738e7a | 1753 | |
c2622bd6 | 1754 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
2b8260e2 | 1755 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1756 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1757 | msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
dc738e7a | 1758 | |
c2622bd6 | 1759 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
3f5a581c MV |
1760 | msgid "" |
1761 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1762 | "\n" | |
1763 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1764 | "from debian packages\n" | |
1765 | "\n" | |
1766 | "Options:\n" | |
1767 | " -h This help text\n" | |
1768 | " -t Set the temp dir\n" | |
1769 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1770 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1771 | msgstr "" | |
1772 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1773 | "\n" | |
1774 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" | |
1775 | "oplysninger fra Debianpakker\n" | |
1776 | "\n" | |
1777 | "Tilvalg:\n" | |
1778 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1779 | " -t Angiv temp-mappe\n" | |
1780 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1781 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1782 | |
c2622bd6 | 1783 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
dc738e7a | 1784 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1785 | msgid "Unable to write to %s" |
1786 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
dc738e7a | 1787 | |
c2622bd6 | 1788 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 |
3f5a581c MV |
1789 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1790 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
dc738e7a | 1791 | |
cd45554e | 1792 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1793 | msgid "Package extension list is too long" |
1794 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1795 | |
3f5a581c | 1796 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1797 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1798 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
dc738e7a | 1799 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1800 | msgid "Error processing directory %s" |
1801 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
dc738e7a | 1802 | |
cd45554e | 1803 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1804 | msgid "Source extension list is too long" |
1805 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1806 | |
cd45554e | 1807 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1808 | msgid "Error writing header to contents file" |
1809 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
dc738e7a | 1810 | |
cd45554e | 1811 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
dc738e7a | 1812 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1813 | msgid "Error processing contents %s" |
1814 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
dc738e7a | 1815 | |
cd45554e | 1816 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1817 | msgid "" |
1818 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1819 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1820 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1821 | " contents path\n" | |
1822 | " release path\n" | |
1823 | " generate config [groups]\n" | |
1824 | " clean config\n" | |
1825 | "\n" | |
1826 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1827 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1828 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1829 | "\n" | |
1830 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1831 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1832 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1833 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1834 | "\n" | |
1835 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1836 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1837 | "\n" | |
1838 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1839 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1840 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1841 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1842 | "Debian archive:\n" | |
1843 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1844 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1845 | "\n" | |
1846 | "Options:\n" | |
1847 | " -h This help text\n" | |
1848 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1849 | " -s=? Source override file\n" | |
1850 | " -q Quiet\n" | |
1851 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1852 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1853 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1854 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1855 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" | |
1858 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1859 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1860 | " contents sti\n" | |
1861 | " release sti\n" | |
1862 | " generate config [grupper]\n" | |
1863 | " clean config\n" | |
1864 | "\n" | |
1865 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" | |
1866 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" | |
1867 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
1868 | "\n" | |
1869 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" | |
1870 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
1871 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
1872 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" | |
1873 | "\n" | |
1874 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" | |
1875 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" | |
1876 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
1877 | "\n" | |
1878 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" | |
1879 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
1880 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" | |
1881 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" | |
1882 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1883 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "Tilvalg:\n" | |
1886 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1887 | " --md5 Styr generering af MD5\n" | |
1888 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
1889 | " -q Stille\n" | |
1890 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" | |
1891 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
1892 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" | |
1893 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1894 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
67f393ab | 1895 | |
cd45554e | 1896 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1897 | msgid "No selections matched" |
1898 | msgstr "Ingen valg passede" | |
dc738e7a | 1899 | |
cd45554e | 1900 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
dc738e7a | 1901 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1902 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1903 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" | |
dc738e7a | 1904 | |
3f5a581c | 1905 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
dc738e7a | 1906 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1907 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1908 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" | |
dc738e7a | 1909 | |
3f5a581c | 1910 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1911 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1912 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1913 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" | |
dc738e7a | 1914 | |
3f5a581c MV |
1915 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1916 | msgid "" | |
1917 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1918 | "remove and re-create the database." | |
1919 | msgstr "" | |
1920 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " | |
1921 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
dc738e7a | 1922 | |
3f5a581c MV |
1923 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1926 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" | |
67f393ab | 1927 | |
cd45554e MV |
1928 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1929 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
dc738e7a | 1930 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1931 | msgid "Failed to stat %s" |
1932 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
dc738e7a | 1933 | |
3f5a581c MV |
1934 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1935 | msgid "Archive has no control record" | |
1936 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
dc738e7a | 1937 | |
3f5a581c MV |
1938 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1939 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1940 | msgstr "Kunne skaffe en markør" | |
dc738e7a | 1941 | |
c1b21367 | 1942 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
dc738e7a | 1943 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1944 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1945 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" | |
dc738e7a | 1946 | |
c1b21367 | 1947 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
dc738e7a | 1948 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1949 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1950 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" | |
dc738e7a | 1951 | |
c1b21367 | 1952 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1953 | msgid "E: " |
1954 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1955 | |
c1b21367 | 1956 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1957 | msgid "W: " |
1958 | msgstr "A: " | |
dc738e7a | 1959 | |
c1b21367 | 1960 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1961 | msgid "E: Errors apply to file " |
1962 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " | |
dc738e7a | 1963 | |
c1b21367 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
dc738e7a | 1965 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1966 | msgid "Failed to resolve %s" |
1967 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" | |
dc738e7a | 1968 | |
c1b21367 | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1970 | msgid "Tree walking failed" |
1971 | msgstr "Trævandring mislykkedes" | |
dc738e7a | 1972 | |
c1b21367 | 1973 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
dc738e7a | 1974 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1975 | msgid "Failed to open %s" |
1976 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
dc738e7a | 1977 | |
c1b21367 | 1978 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
dc738e7a | 1979 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1980 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1981 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
dc738e7a | 1982 | |
c1b21367 | 1983 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
dc738e7a | 1984 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1985 | msgid "Failed to readlink %s" |
1986 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" | |
dc738e7a | 1987 | |
c1b21367 | 1988 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
d035b4ac | 1989 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1990 | msgid "Failed to unlink %s" |
1991 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" | |
dc738e7a | 1992 | |
ce34af08 | 1993 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2b8260e2 | 1994 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1995 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1996 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" | |
dc738e7a | 1997 | |
ce34af08 | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
27b16a2e | 1999 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2000 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2001 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" | |
dc738e7a | 2002 | |
ce34af08 | 2003 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
2004 | msgid "Archive had no package field" |
2005 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
897e3c7b | 2006 | |
ce34af08 | 2007 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
2a8a592d | 2008 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2009 | msgid " %s has no override entry\n" |
2010 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
2a8a592d | 2011 | |
ce34af08 | 2012 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
2a8a592d | 2013 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2014 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2015 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
2a8a592d | 2016 | |
ce34af08 | 2017 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
38d608f4 | 2018 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2019 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2020 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" | |
38d608f4 | 2021 | |
ce34af08 | 2022 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
2023 | #, c-format |
2024 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
67f393ab | 2025 | msgstr "" |
3f5a581c | 2026 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" |
67f393ab | 2027 | |
3f5a581c MV |
2028 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2029 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2030 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
67f393ab | 2031 | |
9f2df510 | 2032 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 |
38d608f4 | 2033 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2034 | msgid "Unable to open %s" |
2035 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
38d608f4 | 2036 | |
9f2df510 MV |
2037 | #. skip spaces |
2038 | #. find end of word | |
2039 | #: ftparchive/override.cc:65 | |
2040 | #, fuzzy, c-format | |
2041 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2042 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
2043 | ||
2044 | #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 | |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2047 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" | |
2048 | ||
2049 | #: ftparchive/override.cc:163 | |
67f393ab | 2050 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2051 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2052 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
38d608f4 | 2053 | |
9f2df510 | 2054 | #: ftparchive/override.cc:175 |
67f393ab | 2055 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2056 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2057 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" | |
38d608f4 | 2058 | |
9f2df510 | 2059 | #: ftparchive/override.cc:188 |
67f393ab | 2060 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2061 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2062 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" | |
38d608f4 | 2063 | |
3f5a581c | 2064 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2065 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2066 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2067 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" | |
38d608f4 | 2068 | |
3f5a581c | 2069 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2070 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2071 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2072 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" | |
38d608f4 | 2073 | |
3f5a581c MV |
2074 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2075 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2076 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
38d608f4 | 2077 | |
3f5a581c MV |
2078 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2079 | msgid "Failed to fork" | |
2080 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
38d608f4 | 2081 | |
3f5a581c MV |
2082 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2083 | msgid "Compress child" | |
2084 | msgstr "Komprimer barn" | |
67f393ab | 2085 | |
3f5a581c MV |
2086 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2089 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
67f393ab | 2090 | |
9f2df510 | 2091 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 |
3f5a581c MV |
2092 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2093 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
67f393ab | 2094 | |
9f2df510 | 2095 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 |
3f5a581c MV |
2096 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2097 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" | |
67f393ab | 2098 | |
9f2df510 | 2099 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 |
3f5a581c MV |
2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2102 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" | |
67f393ab | 2103 | |
9f2df510 | 2104 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2105 | #, c-format |
2106 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2107 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
67f393ab | 2108 | |
ce34af08 | 2109 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2110 | msgid "" |
3999d158 | 2111 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2112 | "\n" |
3999d158 | 2113 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2114 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2115 | "\n" | |
2116 | "Options:\n" | |
2117 | " -h This help text.\n" | |
2118 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2119 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2120 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2121 | msgstr "" |
3999d158 | 2122 | "Brug: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2123 | "\n" |
3999d158 | 2124 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" |
3f5a581c MV |
2125 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" |
2126 | "eller lignende\n" | |
2127 | "\n" | |
2128 | "Tilvalg:\n" | |
2129 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
2130 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
2131 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
2132 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2133 | |
3f5a581c MV |
2134 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2135 | msgid "Unknown package record!" | |
2136 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
67f393ab | 2137 | |
3f5a581c MV |
2138 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2139 | msgid "" | |
2140 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2141 | "\n" | |
2142 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2143 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2144 | "\n" | |
2145 | "Options:\n" | |
2146 | " -h This help text\n" | |
2147 | " -s Use source file sorting\n" | |
2148 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2149 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2150 | msgstr "" | |
2151 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2152 | "\n" | |
2153 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" | |
2154 | "bruges til at angive filens type.\n" | |
2155 | "\n" | |
2156 | "Tilvalg:\n" | |
2157 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
2158 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" | |
2159 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
2160 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2161 | |
03d7b3cd | 2162 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2163 | msgid "Failed to create pipes" |
2164 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" | |
67f393ab | 2165 | |
03d7b3cd | 2166 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2167 | msgid "Failed to exec gzip " |
2168 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " | |
67f393ab | 2169 | |
03d7b3cd | 2170 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2171 | msgid "Corrupted archive" |
2172 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
67f393ab | 2173 | |
03d7b3cd | 2174 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2175 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2176 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" | |
38d608f4 | 2177 | |
ce34af08 | 2178 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 2179 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2180 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2181 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" | |
38d608f4 | 2182 | |
3f5a581c MV |
2183 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2184 | msgid "Invalid archive signature" | |
2185 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
38d608f4 | 2186 | |
3f5a581c MV |
2187 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2188 | msgid "Error reading archive member header" | |
2189 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" | |
38d608f4 | 2190 | |
3f5a581c | 2191 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
38d608f4 | 2192 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2193 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2194 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" | |
38d608f4 | 2195 | |
3f5a581c MV |
2196 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2197 | msgid "Invalid archive member header" | |
2198 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
38d608f4 | 2199 | |
55732492 | 2200 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2201 | msgid "Archive is too short" |
2202 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
2203 | ||
55732492 | 2204 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2205 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2206 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" | |
38d608f4 | 2207 | |
3f5a581c MV |
2208 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2209 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2210 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" | |
38d608f4 | 2211 | |
3f5a581c MV |
2212 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2213 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2214 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
38d608f4 | 2215 | |
3f5a581c MV |
2216 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2217 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2218 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
38d608f4 | 2219 | |
3f5a581c MV |
2220 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2221 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2222 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" | |
38d608f4 | 2223 | |
3f5a581c | 2224 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2225 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2226 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2227 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" | |
38d608f4 | 2228 | |
3f5a581c | 2229 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
38d608f4 | 2230 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2231 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2232 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" | |
38d608f4 | 2233 | |
3f5a581c | 2234 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
0f1916f7 | 2235 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2236 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2237 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" | |
3c4a4974 | 2238 | |
9f2df510 | 2239 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
67f393ab | 2240 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2241 | msgid "Failed to write file %s" |
2242 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" | |
3c4a4974 | 2243 | |
9f2df510 | 2244 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
67f393ab | 2245 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2246 | msgid "Failed to close file %s" |
2247 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
3c4a4974 | 2248 | |
cd45554e | 2249 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2250 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2251 | msgid "The path %s is too long" |
2252 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
3c4a4974 | 2253 | |
cd45554e | 2254 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2255 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2256 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2257 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
3c4a4974 | 2258 | |
cd45554e | 2259 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
d035b4ac | 2260 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2261 | msgid "The directory %s is diverted" |
2262 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
3c4a4974 | 2263 | |
cd45554e | 2264 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
d035b4ac | 2265 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2266 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2267 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" | |
38d608f4 | 2268 | |
cd45554e | 2269 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2270 | msgid "The diversion path is too long" |
2271 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
38d608f4 | 2272 | |
cd45554e | 2273 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2276 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" | |
38d608f4 | 2277 | |
cd45554e | 2278 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2279 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2280 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
8e495088 | 2281 | |
cd45554e | 2282 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2283 | msgid "The path is too long" |
2284 | msgstr "Stien er for lang" | |
67f393ab | 2285 | |
cd45554e | 2286 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
38d608f4 | 2287 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2288 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2289 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
67f393ab | 2290 | |
cd45554e | 2291 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2292 | #, c-format |
2293 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2294 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
67f393ab | 2295 | |
cd45554e | 2296 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2297 | #, c-format |
2298 | msgid "Unable to stat %s" | |
2299 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
67f393ab | 2300 | |
3f5a581c | 2301 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2302 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
baaa6c6f | 2305 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet" |
67f393ab | 2306 | |
ce34af08 | 2307 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2308 | #, c-format |
2309 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2310 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
89409d33 | 2311 | |
ce34af08 | 2312 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2313 | msgid "Unparsable control file" |
2314 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" | |
89409d33 | 2315 | |
c77d6597 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2317 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2318 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" |
89409d33 | 2319 | |
5caefc91 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
d035b4ac | 2321 | #, c-format |
b81dbe40 | 2322 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2323 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" |
b81dbe40 | 2324 | |
5caefc91 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
bba35922 | 2326 | #, c-format |
c77d6597 | 2327 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
bba35922 | 2328 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" |
89409d33 | 2329 | |
5caefc91 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2331 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2332 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" |
b81dbe40 | 2333 | |
5caefc91 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2335 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2336 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2337 | |
5caefc91 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2339 | #, c-format |
2340 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2341 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
2342 | ||
5caefc91 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2344 | msgid "Failed to truncate file" |
2345 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
2346 | ||
5caefc91 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2350 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2351 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2352 | msgstr "" |
4bd60a02 | 2353 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. " |
d035b4ac | 2354 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2355 | |
9f2df510 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2357 | #, c-format |
2358 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2359 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2360 | "reached." | |
2361 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2362 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " |
2363 | "nået." | |
b6c6b52f | 2364 | |
9f2df510 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2366 | msgid "" |
2367 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2368 | msgstr "" |
d035b4ac | 2369 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
2370 | "bruger." | |
0fd68707 | 2371 | |
8e947fe1 | 2372 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2374 | #, c-format |
2375 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2376 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2377 | |
2378 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2380 | #, c-format |
2381 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2382 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2383 | |
2384 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2386 | #, c-format |
2387 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2388 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2389 | |
2390 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2391 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2392 | #, c-format |
2393 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2394 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2395 | |
ce34af08 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
89409d33 | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Selection %s not found" |
2399 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
89409d33 | 2400 | |
ce34af08 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
8e495088 | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
baaa6c6f | 2404 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«" |
89409d33 | 2405 | |
ce34af08 | 2406 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
c87b5580 | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2409 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" |
89409d33 | 2410 | |
ce34af08 | 2411 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
89409d33 | 2412 | #, c-format |
67f393ab | 2413 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2414 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
89409d33 | 2415 | |
ce34af08 | 2416 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
89409d33 | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2419 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" |
89409d33 | 2420 | |
ce34af08 | 2421 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
8e495088 | 2422 | #, c-format |
67f393ab | 2423 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
d035b4ac | 2424 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" |
89409d33 | 2425 | |
ce34af08 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
8e495088 | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2429 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
89409d33 | 2430 | |
ce34af08 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
8e495088 | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2434 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" |
89409d33 | 2435 | |
ce34af08 | 2436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
67f393ab | 2437 | #, c-format |
2438 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2439 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
89409d33 | 2440 | |
ce34af08 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
89409d33 | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
baaa6c6f | 2444 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«" |
89409d33 | 2445 | |
ce34af08 | 2446 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
d035b4ac | 2447 | #, c-format |
b81dbe40 | 2448 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2449 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" |
b81dbe40 | 2450 | |
ce34af08 | 2451 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
8e495088 | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2454 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
89409d33 | 2455 | |
c77d6597 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
8e495088 | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "%c%s... Error!" |
2459 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
89409d33 | 2460 | |
c77d6597 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8e495088 | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "%c%s... Done" |
d035b4ac | 2464 | msgstr "%c%s... Færdig" |
89409d33 | 2465 | |
1f73a3d8 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2467 | msgid "..." | |
baaa6c6f | 2468 | msgstr "..." |
1f73a3d8 | 2469 | |
2470 | #. Print the spinner | |
2471 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
baaa6c6f | 2472 | #, c-format |
1f73a3d8 | 2473 | msgid "%c%s... %u%%" |
baaa6c6f | 2474 | msgstr "%c%s... %u%%" |
1f73a3d8 | 2475 | |
ce34af08 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
89409d33 | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
baaa6c6f | 2479 | msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke." |
89409d33 | 2480 | |
ce34af08 MV |
2481 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
8e495088 | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2485 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" |
89409d33 | 2486 | |
ce34af08 | 2487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
89409d33 | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2490 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
8e495088 | 2491 | |
ce34af08 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2493 | #, c-format |
2494 | msgid "Option %s requires an argument." | |
d035b4ac | 2495 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." |
8e495088 | 2496 | |
ce34af08 | 2497 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2500 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." |
8e495088 | 2501 | |
ce34af08 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
baaa6c6f | 2505 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«" |
8e495088 | 2506 | |
ce34af08 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
8e495088 | 2508 | #, c-format |
67f393ab | 2509 | msgid "Option '%s' is too long" |
baaa6c6f | 2510 | msgstr "Tilvalget »%s« er for langt" |
8e495088 | 2511 | |
ce34af08 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
baaa6c6f | 2515 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«." |
8e495088 | 2516 | |
ce34af08 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Invalid operation %s" | |
2520 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
89409d33 | 2521 | |
c77d6597 | 2522 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2525 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
89409d33 | 2526 | |
55732492 | 2527 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2528 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2529 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
89409d33 | 2530 | |
ce34af08 | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2534 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" | |
2535 | ||
ce34af08 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
89409d33 | 2537 | #, c-format |
67f393ab | 2538 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2539 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" |
89409d33 | 2540 | |
ce34af08 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2544 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" |
89409d33 | 2545 | |
ce34af08 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
de5a560a | 2547 | #, c-format |
67f393ab | 2548 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2549 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" |
89409d33 | 2550 | |
ce34af08 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2554 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" |
89409d33 | 2555 | |
ce34af08 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2557 | #, c-format |
2558 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
9d3cce03 | 2559 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" |
c3bbfb87 | 2560 | |
ce34af08 | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2562 | #, c-format |
2563 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
9d3cce03 | 2564 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" |
897e3c7b | 2565 | |
ce34af08 | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2567 | #, c-format |
2568 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
9d3cce03 | 2569 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" |
897e3c7b | 2570 | |
ce34af08 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2572 | #, c-format |
2573 | msgid "" | |
2574 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
9d3cce03 | 2575 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" |
897e3c7b | 2576 | |
ce34af08 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
de5a560a | 2578 | #, c-format |
67f393ab | 2579 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2580 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
89409d33 | 2581 | |
ce34af08 | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
d035b4ac | 2583 | #, c-format |
09d057db | 2584 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2585 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." |
09d057db | 2586 | |
c2622bd6 | 2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2588 | #, c-format |
2589 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2590 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
89409d33 | 2591 | |
c2622bd6 | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2593 | #, c-format |
2594 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2595 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
89409d33 | 2596 | |
ce34af08 | 2597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2598 | #, c-format |
2599 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2600 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" |
89409d33 | 2601 | |
ce34af08 | 2602 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
d035b4ac | 2603 | #, c-format |
b6c6b52f | 2604 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2605 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" |
b6c6b52f | 2606 | |
ce34af08 | 2607 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2608 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2609 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
2610 | ||
ce34af08 | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2612 | msgid "Failed to exec compressor " |
2613 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
2614 | ||
ce34af08 | 2615 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
bba35922 | 2616 | #, c-format |
c77d6597 | 2617 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
bba35922 | 2618 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" |
4948a1ba | 2619 | |
ce34af08 | 2620 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
bba35922 | 2621 | #, c-format |
c77d6597 | 2622 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
bba35922 | 2623 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" |
89409d33 | 2624 | |
ce34af08 | 2625 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
d035b4ac | 2626 | #, c-format |
b6c6b52f | 2627 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2628 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" |
89409d33 | 2629 | |
ce34af08 | 2630 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
d035b4ac | 2631 | #, c-format |
b6c6b52f | 2632 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2633 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" |
b6c6b52f | 2634 | |
ce34af08 | 2635 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
d035b4ac | 2636 | #, c-format |
b6c6b52f | 2637 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2638 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" |
89409d33 | 2639 | |
ce34af08 | 2640 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2641 | msgid "Problem syncing the file" |
2642 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
89409d33 | 2643 | |
c1b21367 | 2644 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2645 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2646 | #, c-format |
2647 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2648 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
2649 | ||
c77d6597 | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2651 | msgid "Empty package cache" |
2652 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
89409d33 | 2653 | |
c77d6597 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2655 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2656 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" |
8e495088 | 2657 | |
c77d6597 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2659 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2660 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
89409d33 | 2661 | |
c77d6597 | 2662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2663 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
bba35922 | 2664 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" |
c77d6597 MV |
2665 | |
2666 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2667 | #, c-format |
67f393ab | 2668 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
baaa6c6f | 2669 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«" |
8e495088 | 2670 | |
c77d6597 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2672 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2673 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
4948a1ba | 2674 | |
cd45554e | 2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2676 | msgid "Depends" |
d035b4ac | 2677 | msgstr "Afhængigheder" |
4948a1ba | 2678 | |
cd45554e | 2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2680 | msgid "PreDepends" |
d035b4ac | 2681 | msgstr "Præ-afhængigheder" |
4948a1ba | 2682 | |
cd45554e | 2683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2684 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2685 | msgstr "Foreslåede" |
89409d33 | 2686 | |
cd45554e | 2687 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2688 | msgid "Recommends" |
2689 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 2690 | |
cd45554e | 2691 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2692 | msgid "Conflicts" |
2693 | msgstr "Konflikter" | |
89409d33 | 2694 | |
cd45554e | 2695 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2696 | msgid "Replaces" |
2697 | msgstr "Erstatter" | |
89409d33 | 2698 | |
cd45554e | 2699 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2700 | msgid "Obsoletes" |
d035b4ac | 2701 | msgstr "Overflødiggør" |
89409d33 | 2702 | |
cd45554e | 2703 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2704 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2705 | msgstr "Ødelægger" |
89409d33 | 2706 | |
cd45554e | 2707 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2708 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2709 | msgstr "Forbedringer" |
09d057db | 2710 | |
cd45554e | 2711 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2712 | msgid "important" |
2713 | msgstr "vigtig" | |
89409d33 | 2714 | |
cd45554e | 2715 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2716 | msgid "required" |
d035b4ac | 2717 | msgstr "krævet" |
67f393ab | 2718 | |
cd45554e | 2719 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2720 | msgid "standard" |
2721 | msgstr "standard" | |
89409d33 | 2722 | |
cd45554e | 2723 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2724 | msgid "optional" |
2725 | msgstr "frivillig" | |
89409d33 | 2726 | |
cd45554e | 2727 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2728 | msgid "extra" |
2729 | msgstr "ekstra" | |
de5a560a | 2730 | |
c77d6597 | 2731 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2732 | msgid "Building dependency tree" |
d035b4ac | 2733 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" |
de5a560a | 2734 | |
c77d6597 | 2735 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2736 | msgid "Candidate versions" |
2737 | msgstr "Kandidatversioner" | |
89409d33 | 2738 | |
c77d6597 | 2739 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2740 | msgid "Dependency generation" |
d035b4ac | 2741 | msgstr "Afhængighedsgenerering" |
89409d33 | 2742 | |
c77d6597 | 2743 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2744 | msgid "Reading state information" |
d035b4ac | 2745 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" |
8e495088 | 2746 | |
c77d6597 | 2747 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2748 | #, c-format |
2749 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
d035b4ac | 2750 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" |
89409d33 | 2751 | |
c77d6597 | 2752 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2753 | #, c-format |
2754 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2755 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2756 | |
ce34af08 | 2757 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2758 | #, c-format |
2759 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2760 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
8e495088 | 2761 | |
9f2df510 | 2762 | #: apt-pkg/tagfile.cc:235 |
67f393ab | 2763 | #, c-format |
2764 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2765 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
8e495088 | 2766 | |
9aef3908 | 2767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:118 |
609bb2ea MV |
2768 | #, fuzzy, c-format |
2769 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2770 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
2771 | ||
9aef3908 | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:161 |
d035b4ac | 2773 | #, c-format |
b81dbe40 | 2774 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2775 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" |
b81dbe40 | 2776 | |
9aef3908 | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 |
d035b4ac | 2778 | #, c-format |
b81dbe40 | 2779 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2780 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" |
b81dbe40 | 2781 | |
9aef3908 | 2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
d035b4ac | 2783 | #, c-format |
b81dbe40 | 2784 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2785 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" |
b81dbe40 | 2786 | |
9aef3908 | 2787 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:181 |
d035b4ac | 2788 | #, c-format |
b81dbe40 | 2789 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2790 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" |
b81dbe40 | 2791 | |
9aef3908 | 2792 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
d035b4ac | 2793 | #, c-format |
b81dbe40 | 2794 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2795 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" |
b81dbe40 | 2796 | |
9aef3908 | 2797 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:197 |
67f393ab | 2798 | #, c-format |
2799 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2800 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
8e495088 | 2801 | |
9aef3908 | 2802 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
67f393ab | 2803 | #, c-format |
2804 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2805 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
8e495088 | 2806 | |
9aef3908 | 2807 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
8e495088 | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2810 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
8e495088 | 2811 | |
9aef3908 | 2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
0f1916f7 | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2815 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
3c4a4974 | 2816 | |
9aef3908 | 2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:215 |
0f1916f7 | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2820 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
802442e3 | 2821 | |
9aef3908 | 2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:326 |
8e495088 | 2823 | #, c-format |
67f393ab | 2824 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2825 | msgstr "Åbner %s" |
8e495088 | 2826 | |
9aef3908 | 2827 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
8e495088 | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2830 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
8e495088 | 2831 | |
9aef3908 | 2832 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:362 |
b01e46c7 | 2833 | #, c-format |
67f393ab | 2834 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2835 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
3c4a4974 | 2836 | |
9aef3908 | 2837 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:366 |
67f393ab | 2838 | #, c-format |
2839 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
baaa6c6f | 2840 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" |
8e495088 | 2841 | |
9aef3908 | 2842 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:407 |
c09548fd MV |
2843 | #, fuzzy, c-format |
2844 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2845 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" | |
2846 | ||
ce34af08 | 2847 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2848 | #, c-format |
2849 | msgid "" | |
be2db981 | 2850 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2851 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2852 | msgstr "" | |
bba35922 | 2853 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." |
d035b4ac | 2854 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" |
a0895a74 | 2855 | |
ce34af08 | 2856 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
bba35922 | 2857 | #, c-format |
c77d6597 | 2858 | msgid "Could not configure '%s'. " |
bba35922 | 2859 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " |
c77d6597 | 2860 | |
ce34af08 | 2861 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
8e495088 | 2862 | #, c-format |
de5a560a | 2863 | msgid "" |
67f393ab | 2864 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2865 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2866 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2867 | msgstr "" |
d035b4ac | 2868 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
2869 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
bba35922 | 2870 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" |
2871 | "LoopBreak«." | |
89409d33 | 2872 | |
c77d6597 | 2873 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
89409d33 | 2874 | #, c-format |
67f393ab | 2875 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
bba35922 | 2876 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" |
8e495088 | 2877 | |
5caefc91 | 2878 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2879 | #, c-format |
2880 | msgid "" | |
2881 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2882 | msgstr "" | |
2883 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
89409d33 | 2884 | |
ce34af08 | 2885 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2886 | msgid "" |
67f393ab | 2887 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2888 | "held packages." | |
de5a560a | 2889 | msgstr "" |
67f393ab | 2890 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
2891 | "tilbageholdte pakker." | |
89409d33 | 2892 | |
ce34af08 | 2893 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2894 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2895 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2896 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." |
4948a1ba | 2897 | |
03d7b3cd | 2898 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
d035b4ac | 2899 | #, c-format |
b81dbe40 | 2900 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2901 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2902 | |
c77d6597 | 2903 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
d035b4ac | 2904 | #, c-format |
b81dbe40 | 2905 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2906 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2907 | |
c77d6597 | 2908 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
d035b4ac | 2909 | #, c-format |
b81dbe40 | 2910 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2911 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" |
b81dbe40 | 2912 | |
67f393ab | 2913 | #. only show the ETA if it makes sense |
2914 | #. two days | |
3f5a581c | 2915 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
a4d0c2d4 | 2916 | #, c-format |
67f393ab | 2917 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2918 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
89409d33 | 2919 | |
3f5a581c | 2920 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
a4d0c2d4 | 2921 | #, c-format |
67f393ab | 2922 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2923 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
89409d33 | 2924 | |
c77d6597 | 2925 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
a4d0c2d4 | 2926 | #, c-format |
67f393ab | 2927 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2928 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
8e495088 | 2929 | |
c77d6597 | 2930 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
b029e72b | 2931 | #, c-format |
67f393ab | 2932 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2933 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
89409d33 | 2934 | |
97844726 | 2935 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2936 | #, c-format |
2937 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
baaa6c6f | 2938 | msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur." |
8e495088 | 2939 | |
ce34af08 | 2940 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2941 | #, c-format |
2942 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
baaa6c6f | 2943 | msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke" |
4948a1ba | 2944 | |
ce34af08 | 2945 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2946 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2947 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2948 | ||
3f5a581c | 2949 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2950 | #, c-format |
67f393ab | 2951 | msgid "Unable to stat %s." |
2952 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
8e495088 | 2953 | |
c77d6597 | 2954 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2955 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
baaa6c6f | 2956 | msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list" |
89409d33 | 2957 | |
c77d6597 | 2958 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2959 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2960 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." |
67f393ab | 2961 | |
c77d6597 | 2962 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2963 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
baaa6c6f | 2964 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«" |
67f393ab | 2965 | |
c77d6597 | 2966 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2967 | msgid "The list of sources could not be read." |
2968 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
2969 | ||
5caefc91 | 2970 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2971 | #, c-format |
2972 | msgid "" | |
2973 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2974 | "available in the sources" | |
2975 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 2976 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " |
2977 | "er tilgængelig i kilderne" | |
27b16a2e | 2978 | |
c2622bd6 | 2979 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
d035b4ac | 2980 | #, c-format |
09d057db | 2981 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2982 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" |
67f393ab | 2983 | |
c2622bd6 | 2984 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
a4d0c2d4 | 2985 | #, c-format |
67f393ab | 2986 | msgid "Did not understand pin type %s" |
d035b4ac | 2987 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" |
67f393ab | 2988 | |
c2622bd6 | 2989 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2990 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2991 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
2992 | ||
5caefc91 | 2993 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2994 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2995 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
2996 | ||
c77d6597 MV |
2997 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2998 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3002 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
bba35922 | 3008 | #, c-format |
c77d6597 | 3009 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
bba35922 | 3010 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" |
bcc753b7 | 3011 | |
5caefc91 | 3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3013 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
8e495088 | 3014 | msgstr "" |
d035b4ac | 3015 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 3016 | |
5caefc91 | 3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3018 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 3019 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 3020 | |
5caefc91 | 3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3022 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 3023 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 3024 | |
5caefc91 | 3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3026 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
8e495088 | 3027 | msgstr "" |
d035b4ac | 3028 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 3029 | |
03d7b3cd | 3030 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
de5a560a | 3031 | #, c-format |
67f393ab | 3032 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
d035b4ac | 3033 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" |
8e495088 | 3034 | |
03d7b3cd | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
178e917d | 3036 | #, c-format |
67f393ab | 3037 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3038 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
3039 | ||
03d7b3cd MV |
3040 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3041 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3042 | msgid "Reading package lists" |
3043 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" | |
3044 | ||
03d7b3cd | 3045 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3046 | msgid "Collecting File Provides" |
3047 | msgstr "Samler filudbud" | |
3048 | ||
03d7b3cd | 3049 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3050 | msgid "IO Error saving source cache" |
3051 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
bcf56299 | 3052 | |
c77d6597 | 3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
178e917d | 3054 | #, c-format |
67f393ab | 3055 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 3056 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3057 | |
ce34af08 | 3058 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3059 | msgid "Hash Sum mismatch" |
d035b4ac | 3060 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" |
0e1423ae | 3061 | |
ce34af08 MV |
3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3063 | msgid "Size mismatch" | |
3064 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
ce34af08 | 3067 | msgid "Invalid file format" |
baaa6c6f | 3068 | msgstr "Ugyldigt filformat" |
ce34af08 | 3069 | |
609bb2ea | 3070 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561 |
897e3c7b | 3071 | #, c-format |
3072 | msgid "" | |
3073 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3074 | "or malformed file)" | |
3075 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3076 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" |
3077 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
897e3c7b | 3078 | |
609bb2ea | 3079 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 |
9d3cce03 | 3080 | #, c-format |
897e3c7b | 3081 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
9d3cce03 | 3082 | msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" |
897e3c7b | 3083 | |
609bb2ea | 3084 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619 |
67f393ab | 3085 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
178e917d | 3086 | msgstr "" |
d035b4ac | 3087 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" |
1b5a6222 | 3088 | |
609bb2ea | 3089 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657 |
b6c6b52f | 3090 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3091 | msgid "" |
3092 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3093 | "repository will not be applied." | |
3094 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3095 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " |
3096 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
b6c6b52f | 3097 | |
609bb2ea | 3098 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679 |
b6c6b52f MV |
3099 | #, c-format |
3100 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3101 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" |
b6c6b52f | 3102 | |
609bb2ea | 3103 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
b6c6b52f MV |
3104 | #, c-format |
3105 | msgid "" | |
b5595da9 | 3106 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3107 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3108 | msgstr "" |
d035b4ac | 3109 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " |
3110 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3111 | |
27b16a2e | 3112 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
609bb2ea | 3113 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724 |
b6c6b52f MV |
3114 | #, c-format |
3115 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3116 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" |
b6c6b52f | 3117 | |
609bb2ea | 3118 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847 |
67f393ab | 3119 | #, c-format |
de5a560a | 3120 | msgid "" |
67f393ab | 3121 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3122 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3123 | msgstr "" |
67f393ab | 3124 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3125 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" |
1b5a6222 | 3126 | |
609bb2ea | 3127 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913 |
67f393ab | 3128 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3129 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3130 | msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«" | |
1b5a6222 | 3131 | |
609bb2ea | 3132 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971 |
67f393ab | 3133 | #, c-format |
3134 | msgid "" | |
3135 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
baaa6c6f | 3136 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s." |
1b5a6222 | 3137 | |
ce34af08 | 3138 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
d035b4ac | 3139 | #, c-format |
09d057db | 3140 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3141 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3142 | |
ce34af08 | 3143 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
d035b4ac | 3144 | #, c-format |
09d057db | 3145 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3146 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3147 | |
c1b21367 | 3148 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3149 | #, c-format |
3150 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3151 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3152 | |
c1b21367 | 3153 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
d035b4ac | 3154 | #, c-format |
b6c6b52f | 3155 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
baaa6c6f | 3156 | msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3157 | |
c1b21367 | 3158 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
d035b4ac | 3159 | #, c-format |
b6c6b52f | 3160 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
baaa6c6f | 3161 | msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3162 | |
c77d6597 | 3163 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3164 | #, c-format |
3165 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
d035b4ac | 3166 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" |
39f4df79 | 3167 | |
5caefc91 | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3169 | #, c-format |
3170 | msgid "" | |
3171 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3172 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3173 | msgstr "" | |
3174 | "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3175 | "Monterer cdrom\n" | |
1b5a6222 | 3176 | |
5caefc91 | 3177 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3178 | msgid "Identifying.. " |
baaa6c6f | 3179 | msgstr "Identificerer .. " |
1b5a6222 | 3180 | |
5caefc91 | 3181 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3182 | #, c-format |
3183 | msgid "Stored label: %s\n" | |
d035b4ac | 3184 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" |
1b5a6222 | 3185 | |
03d7b3cd | 3186 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3187 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
baaa6c6f | 3188 | msgstr "Afmonterer cdrom ...\n" |
0e1423ae | 3189 | |
5caefc91 | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3191 | #, c-format |
3192 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3193 | msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
de5a560a | 3194 | |
5caefc91 | 3195 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3196 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3197 | msgstr "Afmonterer cdrom\n" | |
de5a560a | 3198 | |
5caefc91 | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3200 | msgid "Waiting for disc...\n" |
baaa6c6f | 3201 | msgstr "Venter på disken ...\n" |
f9ac6f71 | 3202 | |
5caefc91 | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3204 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
baaa6c6f | 3205 | msgstr "Monterer cdrom ...\n" |
1b5a6222 | 3206 | |
5caefc91 | 3207 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3208 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
baaa6c6f | 3209 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler ..\n" |
1b5a6222 | 3210 | |
5caefc91 | 3211 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
d035b4ac | 3212 | #, c-format |
67f393ab | 3213 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3214 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3215 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3216 | msgstr "" |
d035b4ac | 3217 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " |
67f393ab | 3218 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3219 | |
5caefc91 | 3220 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3221 | msgid "" |
3222 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3223 | "wrong architecture?" | |
d035b4ac | 3224 | msgstr "" |
3225 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
3226 | "den forkerte arkitektur?" | |
09d057db | 3227 | |
5caefc91 | 3228 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
de5a560a | 3229 | #, c-format |
67f393ab | 3230 | msgid "Found label '%s'\n" |
baaa6c6f | 3231 | msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n" |
67f393ab | 3232 | |
5caefc91 | 3233 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3234 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3235 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" |
1b5a6222 | 3236 | |
5caefc91 | 3237 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3238 | #, c-format |
67f393ab | 3239 | msgid "" |
3240 | "This disc is called: \n" | |
3241 | "'%s'\n" | |
3242 | msgstr "" | |
3243 | "Denne disk hedder: \n" | |
baaa6c6f | 3244 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 3245 | |
5caefc91 | 3246 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3247 | msgid "Copying package lists..." |
baaa6c6f | 3248 | msgstr "Kopierer pakkelisterne ..." |
1b5a6222 | 3249 | |
03d7b3cd | 3250 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3251 | msgid "Writing new source list\n" |
3252 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3253 | |
03d7b3cd | 3254 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3255 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3256 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" |
1b5a6222 | 3257 | |
55732492 | 3258 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3259 | #, c-format |
67f393ab | 3260 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3261 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3262 | |
55732492 | 3263 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
67f393ab | 3264 | #, c-format |
3265 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3266 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
1b5a6222 | 3267 | |
55732492 | 3268 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
b01e46c7 | 3269 | #, c-format |
67f393ab | 3270 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3271 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3272 | |
55732492 | 3273 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
b01e46c7 | 3274 | #, c-format |
67f393ab | 3275 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3276 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3277 | |
5caefc91 | 3278 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3279 | #, c-format |
3280 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3281 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" |
1c5f0d75 | 3282 | |
5caefc91 | 3283 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
d035b4ac | 3284 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3285 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3286 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" |
1c5f0d75 | 3287 | |
9f2df510 | 3288 | #: apt-pkg/cacheset.cc:469 |
2a8a592d | 3289 | #, c-format |
3290 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
baaa6c6f | 3291 | msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet" |
2a8a592d | 3292 | |
9f2df510 | 3293 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
2a8a592d | 3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
baaa6c6f | 3296 | msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet" |
2a8a592d | 3297 | |
9f2df510 | 3298 | #: apt-pkg/cacheset.cc:583 |
d035b4ac | 3299 | #, c-format |
2a8a592d | 3300 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
baaa6c6f | 3301 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«" |
2a8a592d | 3302 | |
9f2df510 | 3303 | #: apt-pkg/cacheset.cc:589 |
d035b4ac | 3304 | #, c-format |
2a8a592d | 3305 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
baaa6c6f | 3306 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«" |
2a8a592d | 3307 | |
9f2df510 | 3308 | #: apt-pkg/cacheset.cc:600 |
2a8a592d | 3309 | #, c-format |
edc0ef10 | 3310 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
baaa6c6f | 3311 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt" |
2a8a592d | 3312 | |
9f2df510 | 3313 | #: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614 |
2a8a592d | 3314 | #, c-format |
3315 | msgid "" | |
3316 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3317 | "neither of them" | |
3318 | msgstr "" | |
baaa6c6f | 3319 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke " |
d035b4ac | 3320 | "har nogen af dem" |
2a8a592d | 3321 | |
9f2df510 | 3322 | #: apt-pkg/cacheset.cc:621 |
2a8a592d | 3323 | #, c-format |
3324 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
baaa6c6f | 3325 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital" |
2a8a592d | 3326 | |
9f2df510 | 3327 | #: apt-pkg/cacheset.cc:629 |
2a8a592d | 3328 | #, c-format |
3329 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3330 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3331 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" |
2a8a592d | 3332 | |
9f2df510 | 3333 | #: apt-pkg/cacheset.cc:637 |
2a8a592d | 3334 | #, c-format |
3335 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3336 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3337 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" |
2a8a592d | 3338 | |
c77d6597 MV |
3339 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3340 | msgid "Send scenario to solver" | |
bba35922 | 3341 | msgstr "Send scenarie til problemløser" |
c77d6597 | 3342 | |
3f5a581c | 3343 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3344 | msgid "Send request to solver" |
bba35922 | 3345 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" |
c77d6597 | 3346 | |
5caefc91 | 3347 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3348 | msgid "Prepare for receiving solution" |
bba35922 | 3349 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" |
c77d6597 | 3350 | |
5caefc91 | 3351 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3352 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
bba35922 | 3353 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" |
c77d6597 | 3354 | |
1f73a3d8 | 3355 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3356 | msgid "Execute external solver" |
bba35922 | 3357 | msgstr "Kør ekstern problemløser" |
c77d6597 | 3358 | |
c2622bd6 | 3359 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3360 | #, c-format |
3361 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
baaa6c6f | 3362 | msgstr "Status: [%3i%%]" |
ce34af08 | 3363 | |
c2622bd6 | 3364 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3365 | msgid "Running dpkg" |
3366 | msgstr "Kører dpkg" | |
3367 | ||
3368 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3369 | msgid "" | |
3370 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3371 | "used instead." | |
3372 | msgstr "" | |
3373 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " | |
3374 | "bruges i stedet." | |
3375 | ||
5669725a | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
d035b4ac | 3377 | #, c-format |
08f8455c | 3378 | msgid "Installing %s" |
d035b4ac | 3379 | msgstr "Installerer %s" |
08f8455c | 3380 | |
9f2df510 | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3382 | #, c-format |
3383 | msgid "Configuring %s" | |
d035b4ac | 3384 | msgstr "Sætter %s op" |
08f8455c | 3385 | |
9f2df510 | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3387 | #, c-format |
3388 | msgid "Removing %s" | |
3389 | msgstr "Fjerner %s" | |
3390 | ||
5669725a | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
d035b4ac | 3392 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3393 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3394 | msgstr "Fjerner %s helt" |
1c5f0d75 | 3395 | |
5669725a | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3397 | #, c-format |
3398 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3399 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" |
b6c6b52f | 3400 | |
5669725a | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3402 | #, c-format |
3403 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3404 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" |
08f8455c | 3405 | |
be2db981 | 3406 | #. FIXME: use a better string after freeze |
9f2df510 | 3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
d035b4ac | 3408 | #, c-format |
0e1423ae | 3409 | msgid "Directory '%s' missing" |
baaa6c6f | 3410 | msgstr "Mappe »%s« mangler" |
0e1423ae | 3411 | |
9f2df510 | 3412 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
d035b4ac | 3413 | #, c-format |
b81dbe40 | 3414 | msgid "Could not open file '%s'" |
baaa6c6f | 3415 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«" |
b81dbe40 | 3416 | |
9f2df510 | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
b01e46c7 | 3418 | #, c-format |
67f393ab | 3419 | msgid "Preparing %s" |
d035b4ac | 3420 | msgstr "Klargør %s" |
3c4a4974 | 3421 | |
9f2df510 | 3422 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
b01e46c7 | 3423 | #, c-format |
67f393ab | 3424 | msgid "Unpacking %s" |
3425 | msgstr "Pakker %s ud" | |
3c4a4974 | 3426 | |
9f2df510 | 3427 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
b01e46c7 | 3428 | #, c-format |
67f393ab | 3429 | msgid "Preparing to configure %s" |
d035b4ac | 3430 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" |
3c4a4974 | 3431 | |
9f2df510 | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
b01e46c7 | 3433 | #, c-format |
67f393ab | 3434 | msgid "Installed %s" |
3435 | msgstr "Installerede %s" | |
de5a560a | 3436 | |
9f2df510 | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3438 | #, c-format |
3439 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d035b4ac | 3440 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" |
de5a560a | 3441 | |
9f2df510 | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
67f393ab | 3443 | #, c-format |
3444 | msgid "Removed %s" | |
3445 | msgstr "Fjernede %s" | |
de5a560a | 3446 | |
9f2df510 | 3447 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
67f393ab | 3448 | #, c-format |
3449 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
d035b4ac | 3450 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" |
de5a560a | 3451 | |
9f2df510 | 3452 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
67f393ab | 3453 | #, c-format |
3454 | msgid "Completely removed %s" | |
3455 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
de5a560a | 3456 | |
9f2df510 | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 |
b18dd45f MV |
3458 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3459 | msgstr "" | |
3460 | ||
9f2df510 | 3461 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
baaa6c6f | 3462 | #, c-format |
ce34af08 | 3463 | msgid "Can not write log (%s)" |
baaa6c6f | 3464 | msgstr "Kan ikke skrive log (%s)" |
de5a560a | 3465 | |
9f2df510 | 3466 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 |
ce34af08 | 3467 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
baaa6c6f | 3468 | msgstr "Er /dev/pts monteret?" |
ce34af08 | 3469 | |
9f2df510 | 3470 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 | 3471 | msgid "Is stdout a terminal?" |
baaa6c6f | 3472 | msgstr "Er standardud en terminal?" |
09d057db | 3473 | |
9f2df510 | 3474 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 |
c77d6597 | 3475 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
bba35922 | 3476 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" |
c77d6597 | 3477 | |
9f2df510 | 3478 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3479 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3480 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3481 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" |
b6c6b52f MV |
3482 | |
3483 | #. check if its not a follow up error | |
9f2df510 | 3484 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
b6c6b52f | 3485 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3486 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" |
b6c6b52f | 3487 | |
9f2df510 | 3488 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3489 | msgid "" |
3490 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3491 | "error from a previous failure." | |
3492 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3493 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " |
3494 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
b6c6b52f | 3495 | |
9f2df510 | 3496 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 |
b6c6b52f MV |
3497 | msgid "" |
3498 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3499 | "error" | |
3500 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3501 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" |
b6c6b52f | 3502 | |
9f2df510 | 3503 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
b6c6b52f MV |
3504 | msgid "" |
3505 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3506 | "error" | |
3507 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3508 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " |
3509 | "hukommelsesfejl" | |
b6c6b52f | 3510 | |
9f2df510 | 3511 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 |
ce34af08 MV |
3512 | msgid "" |
3513 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3514 | "local system" | |
3515 | msgstr "" | |
baaa6c6f JD |
3516 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale " |
3517 | "system" | |
ce34af08 | 3518 | |
9f2df510 | 3519 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 |
b6c6b52f MV |
3520 | msgid "" |
3521 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
d035b4ac | 3522 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" |
b6c6b52f | 3523 | |
c77d6597 | 3524 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3525 | #, c-format |
3526 | msgid "" | |
3527 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3528 | "it?" | |
3529 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3530 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
09d057db | 3531 | |
c77d6597 | 3532 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
d035b4ac | 3533 | #, c-format |
09d057db | 3534 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3535 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" |
09d057db | 3536 | |
b6c6b52f MV |
3537 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3538 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3539 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3540 | #, c-format |
09d057db | 3541 | msgid "" |
b6c6b52f | 3542 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
baaa6c6f | 3543 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet." |
09d057db | 3544 | |
c77d6597 | 3545 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3546 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3547 | msgstr "Ikke låst" |
609bb2ea MV |
3548 | |
3549 | #~ msgid "" | |
3550 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3551 | #~ "seems to be corrupt." | |
3552 | #~ msgstr "" | |
3553 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " | |
3554 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
3555 | ||
3556 | #~ msgid "" | |
3557 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3558 | #~ "seems to be corrupt." | |
3559 | #~ msgstr "" | |
3560 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " | |
3561 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." |