]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - doc/po/pl.po
Dutch (Jeroen Schot). Closes: #652230
[apt.git] / doc / po / pl.po
CommitLineData
b23898bf
DK
1# Translation of apt package man pages
2# Copyright (C) 2004 Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>
cbc82092 3# Copyright (C) 2000-2004, 2010 Robert Luberda <robert@debian.org>
b23898bf
DK
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5#
6# Translators:
7# Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>, 2004
cbc82092 8# Robert Luberda <robert@debian.org> 2000-2004, 2010
b23898bf 9#
b23898bf
DK
10msgid ""
11msgstr ""
cbc82092 12"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
2130caa8 13"POT-Creation-Date: 2011-11-20 17:58+0100\n"
cbc82092 14"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:00+0100\n"
15"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
b23898bf 16"Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
3184b4cf 17"Language: \n"
b23898bf
DK
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22#. type: TH
23#: apt.8:17
24#, no-wrap
25msgid "apt"
cbc82092 26msgstr "apt"
b23898bf
DK
27
28#. type: TH
29#: apt.8:17
30#, no-wrap
31msgid "16 June 1998"
cbc82092 32msgstr "16 czerwca 1998"
b23898bf
DK
33
34#. type: TH
35#: apt.8:17
36#, no-wrap
37msgid "Debian GNU/Linux"
cbc82092 38msgstr "Debian GNU/Linux"
b23898bf
DK
39
40#. type: SH
41#: apt.8:18
42#, no-wrap
43msgid "NAME"
cbc82092 44msgstr "NAZWA"
b23898bf 45
cbc82092 46#
b23898bf
DK
47#. type: Plain text
48#: apt.8:20
49msgid "apt - Advanced Package Tool"
cbc82092 50msgstr "apt - Zaawansowane narzędzie zarządzania pakietami"
b23898bf
DK
51
52#. type: SH
53#: apt.8:20
54#, no-wrap
55msgid "SYNOPSIS"
cbc82092 56msgstr "SKŁADNIA"
b23898bf 57
cbc82092 58#
b23898bf
DK
59#. type: Plain text
60#: apt.8:22
61msgid "B<apt>"
cbc82092 62msgstr "B<apt>"
b23898bf
DK
63
64#. type: SH
65#: apt.8:22
66#, no-wrap
67msgid "DESCRIPTION"
cbc82092 68msgstr "OPIS"
b23898bf
DK
69
70#. type: Plain text
71#: apt.8:31
72msgid ""
73"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
74"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
75"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
76"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
77msgstr ""
cbc82092 78"APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka nakładek "
79"przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak B<aptitude>(8), "
80"działające w linii poleceń, lub B<synaptic>(8), wymagający środowiska X "
81"Window. Niemniej jednak niektóre opcje są dostępne tylko w B<apt-get>(8)."
b23898bf
DK
82
83#. type: SH
84#: apt.8:31
85#, no-wrap
b23898bf 86msgid "SEE ALSO"
cbc82092 87msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
b23898bf 88
cbc82092 89#
b23898bf 90#. type: Plain text
4279ef3b 91#: apt.8:38
b23898bf
DK
92msgid ""
93"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
94"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
95msgstr ""
cbc82092 96"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
97"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
b23898bf
DK
98
99#. type: SH
4279ef3b 100#: apt.8:38
b23898bf
DK
101#, no-wrap
102msgid "DIAGNOSTICS"
cbc82092 103msgstr "DIAGNOSTYKA"
b23898bf 104
cbc82092 105#
b23898bf 106#. type: Plain text
4279ef3b 107#: apt.8:40
b23898bf
DK
108msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
109msgstr ""
cbc82092 110"apt zwraca zero, jeżeli zakończyło się pomyślnie, 100 dziesiętnie w "
111"przypadku błędu."
b23898bf
DK
112
113#. type: SH
4279ef3b 114#: apt.8:40
b23898bf
DK
115#, no-wrap
116msgid "BUGS"
cbc82092 117msgstr "BŁĘDY"
b23898bf 118
cbc82092 119#
b23898bf 120#. type: Plain text
4279ef3b 121#: apt.8:42
b23898bf 122msgid "This manpage isn't even started."
cbc82092 123msgstr "Ta strona podręcznika nie jest nawet zaczęta."
b23898bf 124
cbc82092 125#
b23898bf 126#. type: Plain text
4279ef3b 127#: apt.8:51
b23898bf
DK
128msgid ""
129"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
130"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
131"B<reportbug>(1) command."
132msgstr ""
cbc82092 133"Patrz E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Aby wysłać zgłoszenie o błędzie "
134"w programie B<apt>, przeczytaj I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
135"lub użyj polecenia B<reportbug>(1)."
b23898bf
DK
136
137#. type: SH
4279ef3b 138#: apt.8:51
b23898bf
DK
139#, no-wrap
140msgid "AUTHOR"
cbc82092 141msgstr "AUTOR"
b23898bf 142
cbc82092 143#
b23898bf 144#. type: Plain text
4279ef3b 145#: apt.8:52
b23898bf
DK
146msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
147msgstr ""
cbc82092 148"apt zostało napisane przez zespół APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
b23898bf
DK
149
150#. type: Plain text
151#: apt.ent:2
152msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
cbc82092 153msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
b23898bf
DK
154
155#. type: Plain text
0c1a7101 156#: apt.ent:16
b23898bf
DK
157#, no-wrap
158msgid ""
159"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
160"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
161" <refentryinfo>\n"
162" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
163" <author>\n"
164" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
165" <contrib></contrib>\n"
166" </author>\n"
167" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
168" <date>28 October 2008</date>\n"
169" <productname>Linux</productname>\n"
0c1a7101
DK
170" </refentryinfo>\n"
171"\">\n"
b23898bf 172msgstr ""
cbc82092 173"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
174"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
175" <refentryinfo>\n"
176" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
177" <author>\n"
178" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
179" <contrib></contrib>\n"
180" </author>\n"
181" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
182" <date>28 października 2008</date>\n"
183" <productname>Linux</productname>\n"
b23898bf 184" </refentryinfo>\n"
cbc82092 185"\">\n"
b23898bf
DK
186
187#. type: Plain text
0c1a7101 188#: apt.ent:23
b23898bf
DK
189#, no-wrap
190msgid ""
191"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
192" <author>\n"
193" <othername>APT team</othername>\n"
194" <contrib></contrib>\n"
195" </author>\n"
196"\">\n"
197msgstr ""
cbc82092 198"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
199" <author>\n"
200" <othername>zespół APT</othername>\n"
201" <contrib></contrib>\n"
202" </author>\n"
203"\">\n"
b23898bf
DK
204
205#. type: Plain text
0c1a7101 206#: apt.ent:29
b23898bf
DK
207#, no-wrap
208msgid ""
209"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
210"\t<para>\n"
211"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
212"\t</para>\n"
213"\">\n"
214msgstr ""
cbc82092 215"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
216"\t<para>\n"
217"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Strona QA</ulink>\n"
218"\t</para>\n"
219"\">\n"
b23898bf 220
cbc82092 221#
b23898bf 222#. type: Plain text
0c1a7101 223#: apt.ent:40
b23898bf
DK
224#, no-wrap
225msgid ""
226"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
227"<!ENTITY manbugs \"\n"
228" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
0c1a7101 229" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
b23898bf
DK
230" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
231" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
232" &reportbug; command.\n"
233" </para>\n"
234" </refsect1>\n"
235"\">\n"
236msgstr ""
cbc82092 237"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
238"<!ENTITY manbugs \"\n"
239" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
240" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Strona błędów APT</ulink>. \n"
241" Aby zgłosić błąd w APT, proszę przeczytać\n"
242" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> lub opis polecenia\n"
243" &reportbug;.\n"
244" </para>\n"
245" </refsect1>\n"
246"\">\n"
b23898bf
DK
247
248#. type: Plain text
0c1a7101 249#: apt.ent:48
b23898bf
DK
250#, no-wrap
251msgid ""
252"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
253"<!ENTITY manauthor \"\n"
254" <refsect1><title>Author</title>\n"
255" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
256" </para>\n"
257" </refsect1>\n"
258"\">\n"
259msgstr ""
cbc82092 260"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
261"<!ENTITY manauthor \"\n"
262" <refsect1><title>Autor</title>\n"
263" <para>APT zostało napisane przez zespół APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
264" </para>\n"
265" </refsect1>\n"
266"\">\n"
b23898bf
DK
267
268#. type: Plain text
0c1a7101 269#: apt.ent:58
b23898bf
DK
270#, no-wrap
271msgid ""
272"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
273" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
274"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
275" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
276" <term><option>--help</option></term>\n"
277" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
278" </para>\n"
279" </listitem>\n"
280" </varlistentry>\n"
281msgstr ""
cbc82092 282"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
283" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
284"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
285" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
286" <term><option>--help</option></term>\n"
287" <listitem><para>Wyświetla krótkie informacje o użyciu.\n"
288" </para>\n"
289" </listitem>\n"
290" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
291
292#. type: Plain text
0c1a7101 293#: apt.ent:66
b23898bf
DK
294#, no-wrap
295msgid ""
296" <varlistentry>\n"
297" <term><option>-v</option></term>\n"
298" <term><option>--version</option></term>\n"
299" <listitem><para>Show the program version.\n"
300" </para>\n"
301" </listitem>\n"
302" </varlistentry>\n"
303msgstr ""
cbc82092 304" <varlistentry>\n"
305" <term><option>-v</option></term>\n"
306" <term><option>--version</option></term>\n"
307" <listitem><para>Wyświetla wersję programu.\n"
308" </para>\n"
309" </listitem>\n"
310" </varlistentry>\n"
b23898bf 311
cbc82092 312#
b23898bf 313#. type: Plain text
0c1a7101 314#: apt.ent:78
b81dbe40
DK
315#, fuzzy, no-wrap
316#| msgid ""
317#| " <varlistentry>\n"
318#| " <term><option>-c</option></term>\n"
319#| " <term><option>--config-file</option></term>\n"
320#| " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
321#| " The program will read the default configuration file and then this \n"
322#| " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
323#| " </para>\n"
324#| " </listitem>\n"
325#| " </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
326msgid ""
327" <varlistentry>\n"
328" <term><option>-c</option></term>\n"
329" <term><option>--config-file</option></term>\n"
330" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
331" The program will read the default configuration file and then this \n"
b81dbe40
DK
332" configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
333" default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
334" environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
b23898bf
DK
335" </para>\n"
336" </listitem>\n"
337" </varlistentry>\n"
338msgstr ""
cbc82092 339" <varlistentry>\n"
340" <term><option>-c</option></term>\n"
341" <term><option>--config-file</option></term>\n"
342" <listitem><para>Plik konfiguracyjny. Podaje plik konfiguracyjny do użycia.\n"
343" Program najpierw przeczyta swój domyślny plik konfiguracyjny, a następnie plik podany jako argument tej opcji.\n"
344" Informacje o składni pliku można znaleźć w &apt-conf; \n"
345" </para>\n"
346" </listitem>\n"
347" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
348
349#. type: Plain text
0c1a7101 350#: apt.ent:90
b23898bf
DK
351#, no-wrap
352msgid ""
353" <varlistentry>\n"
354" <term><option>-o</option></term>\n"
355" <term><option>--option</option></term>\n"
356" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
357" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
358" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
359" times to set different options.\n"
360" </para>\n"
361" </listitem>\n"
362" </varlistentry>\n"
363"\">\n"
364msgstr ""
cbc82092 365" <varlistentry>\n"
366" <term><option>-o</option></term>\n"
367" <term><option>--option</option></term>\n"
368" <listitem><para>Ustawia opcję konfiguracji. Pozwala ustawić dowolną\n"
369" opcję konfiguracji. Składnia jest następująca: <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
370" <option>-o</option> i <option>--option</option> można podać wielokrotnie - \n"
371" do ustawiania różnych opcji.\n"
372" </para>\n"
373" </listitem>\n"
374" </varlistentry>\n"
375"\">\n"
b23898bf 376
cbc82092 377#
b23898bf 378#. type: Plain text
0c1a7101 379#: apt.ent:101
b23898bf
DK
380#, no-wrap
381msgid ""
382"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
383" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
384"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
385" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
386" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
387" options you can override the config file by using something like \n"
388" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
389" or several other variations.\n"
390" </para>\n"
391"\">\n"
392msgstr ""
cbc82092 393"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
394" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
395"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
396"<para>Wszystkie opcje linii poleceń mogą być ustawione w pliku konfiguracyjnym.\n"
397" Poniższe opisy wskazują, którą opcję w pliku konfiguracyjnym należy ustawić.\n"
398" W przypadku opcji logicznych, można unieważnić ustawienia pliku konfiguracyjnego,\n"
399" używając <option>-f-</option>, <option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
400" albo czegoś podobnego.\n"
401" </para>\n"
402"\">\n"
b23898bf
DK
403
404#. type: Plain text
0c1a7101 405#: apt.ent:107
b23898bf
DK
406#, no-wrap
407msgid ""
408"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
409" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
410" <listitem><para>APT configuration file.\n"
411" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
412" </varlistentry>\n"
413msgstr ""
cbc82092 414"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
415" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
416" <listitem><para>Plik konfiguracyjny APT.\n"
417" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
418" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
419
420#. type: Plain text
0c1a7101 421#: apt.ent:113
b23898bf
DK
422#, no-wrap
423msgid ""
424" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
425" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
426" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
427" </varlistentry>\n"
428"\">\n"
429msgstr ""
cbc82092 430" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
431" <listitem><para>Części pliku konfiguracyjnego.\n"
432" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
433" </varlistentry>\n"
434"\">\n"
b23898bf
DK
435
436#. type: Plain text
0c1a7101 437#: apt.ent:119
b23898bf
DK
438#, no-wrap
439msgid ""
440"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
441" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
442" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
443" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
444" </varlistentry>\n"
445msgstr ""
cbc82092 446"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
447" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
448" <listitem><para>Składnica pobranych plików pakietów.\n"
449" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
450" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
451
452#. type: Plain text
0c1a7101 453#: apt.ent:125
b23898bf
DK
454#, no-wrap
455msgid ""
456" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
457" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
458" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
459" </varlistentry>\n"
460"\">\n"
461msgstr ""
cbc82092 462" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
463" <listitem><para>Składnica obecnie pobieranych plików pakietów.\n"
464" Pozycja w pliki konfiguracyjnym: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implikuje partial). </para></listitem>\n"
465" </varlistentry>\n"
466"\">\n"
b23898bf 467
cbc82092 468#
b23898bf 469#. type: Plain text
0c1a7101 470#: apt.ent:135
b23898bf
DK
471#, no-wrap
472msgid ""
473"<!ENTITY file-preferences \"\n"
474" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
475" <listitem><para>Version preferences file.\n"
476" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
477" i.e. a preference to get certain packages\n"
478" from a separate source\n"
479" or from a different version of a distribution.\n"
480" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
481" </varlistentry>\n"
482msgstr ""
cbc82092 483"<!ENTITY file-preferences \"\n"
484" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
485" <listitem><para>Plik zawierający preferencje wyboru wersji.\n"
486" Jest to miejsce, w którym określa się tzw. &quot;pinning&quot;,\n"
487" tj. preferencje, skąd brać pewne pakiety -\n"
488" z innego źródła,\n"
489" z innej dystrybucji lub o innej wersji.\n"
490" Pozycja w pliku konfiguracyjnym:<literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
491" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
492
493#. type: Plain text
0c1a7101 494#: apt.ent:141
b23898bf
DK
495#, no-wrap
496msgid ""
497" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
498" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
499" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
500" </varlistentry>\n"
501"\">\n"
502msgstr ""
cbc82092 503" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
504" <listitem><para>Części pliku preferencji wyboru wersji.\n"
505" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
506" </varlistentry>\n"
507"\">\n"
b23898bf
DK
508
509#. type: Plain text
0c1a7101 510#: apt.ent:147
b23898bf
DK
511#, no-wrap
512msgid ""
513"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
514" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
515" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
516" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
517" </varlistentry>\n"
518msgstr ""
cbc82092 519"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
520" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
521" <listitem><para>Lokalizacje, z których będą ściągane pakiety.\n"
522" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
523" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
524
525#. type: Plain text
0c1a7101 526#: apt.ent:153
b23898bf
DK
527#, no-wrap
528msgid ""
529" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
530" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
531" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
532" </varlistentry>\n"
533"\">\n"
534msgstr ""
cbc82092 535" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
536" <listitem><para>Części pliku zawierającego lokalizacje, z której są pobierane pakiety.\n"
537" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
538" </varlistentry>\n"
539"\">\n"
b23898bf
DK
540
541#. type: Plain text
0c1a7101 542#: apt.ent:160
b23898bf
DK
543#, no-wrap
544msgid ""
545"<!ENTITY file-statelists \"\n"
546" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
547" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
548" &sources-list;\n"
549" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
550" </varlistentry>\n"
551msgstr ""
cbc82092 552"<!ENTITY file-statelists \"\n"
553" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
554" <listitem><para>Składnica zawierająca informacje o każdym zasobie pakietów podanym w\n"
555" &sources-list;\n"
556" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
557" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
558
559#. type: Plain text
0c1a7101 560#: apt.ent:166
b23898bf
DK
561#, no-wrap
562msgid ""
563" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
564" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
565" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
566" </varlistentry>\n"
567"\">\n"
568msgstr ""
cbc82092 569" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
570" <listitem><para>Składnica obecnie pobieranych informacji o stanie pakietów.\n"
571" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implikuje partial).</para></listitem>\n"
572" </varlistentry>\n"
573"\">\n"
b23898bf 574
b39c1859 575#. type: Plain text
0c1a7101 576#: apt.ent:172
b39c1859
MV
577#, no-wrap
578msgid ""
579"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
580" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
581" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
582" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
583" </varlistentry>\n"
584msgstr ""
cbc82092 585"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
586" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
587" <listitem><para>Składnica lokalnych zaufanych kluczy gpg; będą tu dodawane nowe klucze.\n"
588" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
589" </varlistentry>\n"
b39c1859
MV
590
591#. type: Plain text
0c1a7101 592#: apt.ent:179
b39c1859
MV
593#, no-wrap
594msgid ""
595" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
596" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
597" be stored here (by other packages or the administrator).\n"
598" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
599" </varlistentry>\n"
600"\">\n"
601msgstr ""
cbc82092 602" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
603" <listitem><para>Fragmenty plików zawierających zaufane klucze gpg, można tu składować\n"
604" dodatkowe klucze (dodane przez administratora bądź inne pakiety).\n"
605" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
606" </varlistentry>\n"
607"\">\n"
b39c1859
MV
608
609#. type: Plain text
0c1a7101 610#: apt.ent:187
b6c6b52f
MV
611#, fuzzy, no-wrap
612#| msgid ""
613#| "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
614#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
615#| " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
616#| " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
617#| " </varlistentry>\n"
618msgid ""
619"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
620" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
621" <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
622" Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
623" </para></listitem>\n"
624" </varlistentry>\n"
625"\">\n"
626msgstr ""
627"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
628" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
629" <listitem><para>Lokalizacje, z których będą ściągane pakiety.\n"
630" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
631" </varlistentry>\n"
632
633#. type: Plain text
0c1a7101 634#: apt.ent:191
d8b3cbb6
DK
635#, no-wrap
636msgid ""
637"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
638" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
639"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
aa85a4e2 640msgstr "<!ENTITY translation-title \"TŁUMACZENIE\">\n"
b39c1859
MV
641
642#. type: Plain text
0c1a7101 643#: apt.ent:200
b39c1859
MV
644#, no-wrap
645msgid ""
d8b3cbb6 646"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
b39c1859
MV
647" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
648" specially related to your translation. -->\n"
649"<!ENTITY translation-holder \"\n"
650" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
651" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
652" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
653"\">\n"
654msgstr ""
cbc82092 655"<!ENTITY translation-holder \"\n"
656" Tłumaczenie stron podręcznika: Robert Luberda <email>robert@debian.org</email>, 2000-2010.\n"
657" Tłumaczenie przewodnika offline: Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email>, 2004\n"
658"\">\n"
b39c1859
MV
659
660#. type: Plain text
0c1a7101 661#: apt.ent:210
b39c1859
MV
662#, no-wrap
663msgid ""
664"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
d8b3cbb6
DK
665" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
666" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
667" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
668" releases this sentence is not needed. :) -->\n"
b39c1859
MV
669"<!ENTITY translation-english \"\n"
670" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
671" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
672" translation is lagging behind the original content.\n"
673"\">\n"
674msgstr ""
cbc82092 675"<!ENTITY translation-english \"\n"
676" Proszę zauważyć, że przetłumaczony dokument może zawierać fragmenty nieprzetłumaczone.\n"
677" Ma to na celu uniknięcie utracenia istotnych informacji, w przypadkach gdy\n"
678" oryginał zostanie zaktualizowany, a tłumaczenie - nie.\n"
679"\">\n"
b39c1859 680
b23898bf
DK
681#. The last update date
682#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
30549c0c
MV
683#: apt-cache.8.xml:16
684#, fuzzy
685#| msgid ""
686#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
687#| "<date>14 February 2004</date>"
b23898bf 688msgid ""
30549c0c
MV
689"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
690"February 2011</date>"
b23898bf 691msgstr ""
30549c0c
MV
692"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
693"<date>14 lutego 2004</date>"
b23898bf
DK
694
695#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 696#: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
b23898bf 697msgid "apt-cache"
cbc82092 698msgstr "apt-cache"
b23898bf
DK
699
700#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
0c1a7101
DK
701#: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
702#: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
b23898bf 703msgid "8"
cbc82092 704msgstr "8"
b23898bf
DK
705
706#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
0c1a7101
DK
707#: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
708#: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
709#: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
710#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
711#: sources.list.5.xml:27
b23898bf 712msgid "APT"
cbc82092 713msgstr "APT"
b23898bf
DK
714
715#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 716#: apt-cache.8.xml:33
30549c0c
MV
717msgid "query the APT cache"
718msgstr ""
b23898bf
DK
719
720#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 721#: apt-cache.8.xml:39
30549c0c
MV
722#, fuzzy
723#| msgid ""
724#| "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
725#| "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
726#| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
727#| "choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
728#| "\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
729#| "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
730#| "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
731#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</"
732#| "arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
733#| "\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice="
734#| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
735#| "<arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
736#| "replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
737#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
738#| "\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
739#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
740#| "arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
741#| "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
742#| "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
743#| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </"
744#| "group>"
b23898bf
DK
745msgid ""
746"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
747"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
748"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
30549c0c
MV
749"<arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
750"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice="
b23898bf 751"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
30549c0c
MV
752"<arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> "
753"<arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></"
754"arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
755"replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
756"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice="
b23898bf 757"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
30549c0c
MV
758"<arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></"
759"arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
760"replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
761"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain"
762"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison "
763"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></"
764"arg> </group>"
b23898bf 765msgstr ""
cbc82092 766"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
767"o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
768"c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
769"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</"
770"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
771"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> "
772"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
773"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
774"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
775"\"><replaceable>wyrażenie-regularne</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg "
776"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></"
777"arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
778"replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
779"\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
780"\"plain\"><replaceable>prefiks</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
781"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></"
782"arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
783"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
784"\"><replaceable>pakiety</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
785"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiety</replaceable></arg></arg> </"
786"group>"
b23898bf
DK
787
788#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 789#: apt-cache.8.xml:64 apt-cdrom.8.xml:50 apt-config.8.xml:50
2130caa8 790#: apt-extracttemplates.1.xml:46 apt-ftparchive.1.xml:59 apt-get.8.xml:121
1fc8c922 791#: apt-key.8.xml:38 apt-mark.8.xml:56 apt-secure.8.xml:43
0c1a7101
DK
792#: apt-sortpkgs.1.xml:47 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
793#: sources.list.5.xml:36
b23898bf 794msgid "Description"
cbc82092 795msgstr "Opis"
b23898bf 796
cbc82092 797#
b23898bf 798#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 799#: apt-cache.8.xml:65
b23898bf
DK
800msgid ""
801"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
802"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
803"the system but does provide operations to search and generate interesting "
804"output from the package metadata."
805msgstr ""
cbc82092 806"<command>apt-cache</command> wykonuje różnorodne operacje na buforze (cache) "
807"pakietów programu APT. <command>apt-cache</command> nie zmienia stanu "
808"systemu, ale dostarcza mechanizmów przeszukiwania metadanych pakietów i "
809"generowania interesującego wyjścia."
b23898bf 810
cbc82092 811#
b23898bf 812#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 813#: apt-cache.8.xml:70 apt-get.8.xml:127
b23898bf
DK
814msgid ""
815"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
816"one of the commands below must be present."
817msgstr ""
cbc82092 818"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
819"<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
b23898bf
DK
820
821#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 822#: apt-cache.8.xml:74
b23898bf 823msgid "gencaches"
cbc82092 824msgstr "gencaches"
b23898bf 825
cbc82092 826#
b23898bf 827#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 828#: apt-cache.8.xml:75
b23898bf
DK
829msgid ""
830"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
831"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
832"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
833msgstr ""
cbc82092 834"<literal>gencaches</literal> wykonuje te same operacje, co <command>apt-get "
835"check</command>. Buduje bufor pakietów oraz źródeł pakietów na podstawie "
836"źródeł wymienionych w &sources-list; oraz pliku <filename>/var/lib/dpkg/"
837"status</filename>."
b23898bf
DK
838
839#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 840#: apt-cache.8.xml:81
b23898bf 841msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 842msgstr "showpkg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 843
cbc82092 844#
b23898bf 845#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 846#: apt-cache.8.xml:82
b23898bf
DK
847msgid ""
848"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
849"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
850"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
851"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
852"those packages upon which the package in question depends; reverse "
853"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
854"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
855"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
856"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
857msgstr ""
cbc82092 858"<literal>showpkg</literal> wyświetla informacje na temat pakietów podanych w "
859"linii poleceń. Pozostałymi argumentami są nazwy pakietów. Wyświetlane są "
860"dostępne wersje oraz odwrotne zależności każdego z podanych pakietów, jak "
861"również zwykłe zależności dla każdej z wersji Normalne (zwykłe) zależności "
862"to są pakiety, od których dany pakiet zależy, odwrotne zależności stanowią "
863"te pakiety, które zależą od danego pakietu. Tak więc, pakiet musi spełniać "
864"normalne zależności, ale odwrotnych zależności - nie musi. Na przykład, "
865"<command>apt-cache showpkg libreadline2</command> wypisze wyjście podobne do "
866"poniższego:"
b23898bf
DK
867
868#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
30549c0c 869#: apt-cache.8.xml:94
b23898bf
DK
870#, no-wrap
871msgid ""
872"Package: libreadline2\n"
873"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
874"Reverse Depends: \n"
875" libreadlineg2,libreadline2\n"
876" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
877"Dependencies:\n"
878"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
879"Provides:\n"
880"2.1-12 - \n"
881"Reverse Provides: \n"
882msgstr ""
cbc82092 883"Package: libreadline2\n"
884"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
885"Reverse Depends: \n"
886" libreadlineg2,libreadline2\n"
887" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
888"Dependencies:\n"
889"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
890"Provides:\n"
891"2.1-12 - \n"
892"Reverse Provides: \n"
b23898bf 893
cbc82092 894#
b23898bf 895#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 896#: apt-cache.8.xml:106
b23898bf
DK
897msgid ""
898"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
899"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
900"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
901"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
902"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
903"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
904"best to consult the apt source code."
905msgstr ""
cbc82092 906"Jak widać libreadline2 w wersji 2.1-12 zależy od libc5 i ncurses3.0, które "
907"muszą być zainstalowane, aby libreadline2 działała. Z kolei libreadlineg2 i "
908"libreadline2-altdev zależą od libreadline2. Jeżeli libreadline2 jest "
909"zainstalowany, to libc5 i ncurses3.0 (i ldso) muszą być także zainstalowane; "
910"natomiast libreadlineg2 oraz libreadline2-altdev nie muszą być "
911"zainstalowane. W celu zrozumienia, co oznaczają pozostałe linie, najlepiej "
912"przejrzeć kod źródłowy programu apt."
b23898bf
DK
913
914#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 915#: apt-cache.8.xml:115
b23898bf 916msgid "stats"
cbc82092 917msgstr "stats"
b23898bf 918
cbc82092 919#
b23898bf 920#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 921#: apt-cache.8.xml:115
b23898bf
DK
922msgid ""
923"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
924"further arguments are expected. Statistics reported are:"
925msgstr ""
cbc82092 926"<literal>stats</literal> wyświetla statystyki dotyczące bufora pakietów. "
927"Nie wymaga żadnych argumentów. Wypisywane są następujące statystyki:"
b23898bf 928
cbc82092 929#
b23898bf 930#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 931#: apt-cache.8.xml:118
b23898bf
DK
932msgid ""
933"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
934"in the cache."
935msgstr ""
cbc82092 936"<literal>Całkowita liczba nazw pakietów (Total package names)</literal> - "
937"liczba nazw pakietów znajdujących się w buforze."
b23898bf 938
cbc82092 939#
b23898bf 940#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 941#: apt-cache.8.xml:122
b23898bf
DK
942msgid ""
943"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
944"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
945"between their names and the names used by other packages for them in "
946"dependencies. The majority of packages fall into this category."
947msgstr ""
cbc82092 948"<literal>Zwykłe pakiety (Normal packages)</literal> jest to liczba zwykłych, "
949"regularnych nazw pakietów; są to pakiety, dla których istnieje relacja "
950"\"jeden do jednego\" między ich nazwami a nazwami używanymi przez inne "
951"pakiety jako zależności. Większość pakietów należy do tej kategorii."
b23898bf 952
cbc82092 953#
b23898bf 954#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 955#: apt-cache.8.xml:128
b23898bf
DK
956msgid ""
957"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
958"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
959"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
960"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
961"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
962"package named \"mail-transport-agent\"."
963msgstr ""
cbc82092 964"<literal>Czyste pakiety wirtualne (Pure virtual packages)</literal> określa "
965"liczbę pakietów, które istnieją tylko jako nazwa pakietu wirtualnego; to "
966"jest pewne pakiety \"dostarczają\" tej nazwy wirtualnej, ale żaden pakiet "
967"nie używa tej nazwy. Na przykład \"mail-transport-agent\" w systemie Debian "
968"GNU/Linux jest czystym pakietem wirtualnym; kilka pakietów dostarcza \"mail-"
969"transport-agenta\", ale żaden pakiet nie nazywa się \"mail-transport-agent\"."
b23898bf 970
cbc82092 971#
b23898bf 972#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 973#: apt-cache.8.xml:136
b23898bf
DK
974msgid ""
975"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
976"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
977"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
978"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
979msgstr ""
cbc82092 980"<literal>Pojedyncze pakiety wirtualne (Single virtual packages)</literal> - "
981"liczba pakietów, dla których istnieje tylko jeden pakiet, który dostarcza "
982"danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian GNU/Linux \"X11-"
983"text-viewer\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet - xless - "
984"dostarcza \"X11-text-viewer\"."
b23898bf 985
cbc82092 986#
b23898bf 987#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 988#: apt-cache.8.xml:142
b23898bf
DK
989msgid ""
990"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
991"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
992"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
993"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
994msgstr ""
cbc82092 995"<literal>Mieszane pakiety wirtualne (Mixed virtual packages)</literal> - "
996"liczba pakietów, które albo dostarczają poszczególnych pakietów wirtualnych, "
997"albo nazywają się tak, jak nazwa pakietu wirtualnego. Na przykład w "
998"systemie Debian GNU/Linux \"debconf\" jest zarówno zwykłym pakietem, jak i "
999"jest pakietem dostarczanym przez pakiet debconf-tiny."
b23898bf 1000
cbc82092 1001#
b23898bf 1002#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 1003#: apt-cache.8.xml:149
b23898bf
DK
1004msgid ""
1005"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1006"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1007"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1008"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1009"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1010msgstr ""
cbc82092 1011"<literal>Brakujące (Missing)</literal> jest liczbą nazw pakietów, do których "
1012"odnoszą się jakieś zależności, ale które nie są spełnione przez żaden z "
1013"dostępnych pakietów. Brakujące pakiety mogą być dowodem, że nie ma dostępu "
1014"do całej dystrybucji albo że pakiet (rzeczywisty lub wirtualny) został "
1015"usunięty z dystrybucji. Zazwyczaj odniesienia takie znajdują się w "
1016"zależnościach typu \"Conflicts\" lub \"Breaks\"."
b23898bf 1017
cbc82092 1018#
b23898bf 1019#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 1020#: apt-cache.8.xml:156
b23898bf
DK
1021msgid ""
1022"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1023"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1024"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1025"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1026"considerably larger than the number of total package names."
1027msgstr ""
cbc82092 1028"<literal>Całkowita liczba różnych wersji (Total distinct versions)</literal> "
1029"jest to liczba wersji pakietów znajdujących się w buforze, tak więc ta "
1030"wartość jest co najmniej równa liczbie wszystkich nazw pakietów. Jeżeli "
1031"pobierane są pakiety z więcej niż jednej dystrybucji (na przykład zarówno "
1032"\"stable\", jak i \"unstable\"), wartość ta może być znacznie większa niż "
1033"liczba wszystkich nazw pakietów."
b23898bf 1034
cbc82092 1035#
b23898bf 1036#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 1037#: apt-cache.8.xml:163
b23898bf
DK
1038msgid ""
1039"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1040"relationships claimed by all of the packages in the cache."
1041msgstr ""
cbc82092 1042"<literal>Całkowite zależności (Total dependencies)</literal> to liczba "
1043"więzów zależności wymaganych przez wszystkie pakiety w buforze."
b23898bf
DK
1044
1045#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1046#: apt-cache.8.xml:170
b23898bf 1047msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1048msgstr "showsrc <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1049
cbc82092 1050#
b23898bf 1051#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1052#: apt-cache.8.xml:171
b23898bf
DK
1053msgid ""
1054"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1055"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1056"records that declare the name to be a Binary."
1057msgstr ""
cbc82092 1058"<literal>showsrc</literal> wyświetla wszystkie pakiety źródłowe, które "
1059"odpowiadają podanym nazwom pakietów. Wyświetlone zostaną wszystkie wersje "
1060"tych pakietów oraz pakiety binarne, które są z tych pakietów budowane."
b23898bf
DK
1061
1062#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1063#: apt-cache.8.xml:176 apt-config.8.xml:87
b23898bf 1064msgid "dump"
cbc82092 1065msgstr "dump"
b23898bf 1066
cbc82092 1067#
b23898bf 1068#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1069#: apt-cache.8.xml:177
b23898bf
DK
1070msgid ""
1071"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1072"It is primarily for debugging."
1073msgstr ""
cbc82092 1074"<literal>dump</literal> pokazuje krótką listę wszystkich pakietów w buforze. "
1075"Jest używany głównie w celu odpluskwiania."
b23898bf
DK
1076
1077#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1078#: apt-cache.8.xml:181
b23898bf 1079msgid "dumpavail"
cbc82092 1080msgstr "dumpavail"
b23898bf 1081
cbc82092 1082#
b23898bf 1083#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1084#: apt-cache.8.xml:182
b23898bf
DK
1085msgid ""
1086"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1087"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1088msgstr ""
cbc82092 1089"<literal>dumpavail</literal> wypisuje na standardowe wyjście (stdout) listę "
1090"dostępnych pakietów. Jest to polecenie odpowiednie do użycia z programem "
1091"&dpkg; i jest używane w metodzie &dselect; tego programu."
b23898bf
DK
1092
1093#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1094#: apt-cache.8.xml:186
b23898bf 1095msgid "unmet"
cbc82092 1096msgstr "unmet"
b23898bf 1097
cbc82092 1098#
b23898bf 1099#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1100#: apt-cache.8.xml:187
b23898bf
DK
1101msgid ""
1102"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1103"package cache."
1104msgstr ""
cbc82092 1105"<literal>unmet</literal> pokazuje podsumowanie wszystkich niespełnionych "
1106"zależności w buforze pakietów"
b23898bf
DK
1107
1108#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1109#: apt-cache.8.xml:191
b23898bf 1110msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1111msgstr "show <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1112
cbc82092 1113#
b23898bf 1114#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1115#: apt-cache.8.xml:192
b23898bf
DK
1116msgid ""
1117"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1118"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1119msgstr ""
cbc82092 1120"<literal>show</literal> spełnia funkcje podobne do <command>dpkg --print-"
1121"avail</command>; pokazuje szczegółowe informacje o podanych pakietach."
b23898bf
DK
1122
1123#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1124#: apt-cache.8.xml:197
b23898bf
DK
1125msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1126msgstr ""
cbc82092 1127"search <replaceable>wyrażenie regularne [ wyrażenie regularne ... ]</"
1128"replaceable>"
b23898bf 1129
cbc82092 1130#
b23898bf 1131#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1132#: apt-cache.8.xml:198
b23898bf
DK
1133msgid ""
1134"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1135"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1136"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1137"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1138"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1139"the package name and the short description, including virtual package "
1140"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1141"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1142"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1143"searched, only the package name is."
1144msgstr ""
cbc82092 1145"<literal>search</literal> wykonuje pełne wyszukiwanie podanego wzorca "
1146"będącego wyrażeniem regularnym POSIX (patrz "
1147"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1148"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>) we wszystkich dostępnych listach "
1149"pakietów. Przeszukuje nazwy pakietów (w tym pakietów wirtualnych) i ich "
1150"szczegółowe (długie) opisy, szukając w nich podanego wyrażenia regularnego i "
1151"wypisuje nazwę pakietu i jego krótki opis. Jeżeli podana jest opcja "
1152"<option>--full</option>, to wtedy dla każdego znalezionego pakietu "
1153"informacje na wyjściu są podobne do tego, co pokazuje akcja <literal>show</"
1154"literal>. Jeżeli podano opcję <option>--names-only</option>, to są "
1155"przeszukiwane tylko nazwy pakietów, bez ich długich opisów."
b23898bf 1156
cbc82092 1157#
b23898bf 1158#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1159#: apt-cache.8.xml:211
b23898bf
DK
1160msgid ""
1161"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1162"and'ed together."
1163msgstr ""
cbc82092 1164"Oddzielne argumenty mogą być używane do podania kilku wzorców, które będą "
1165"traktowane jakby były połączone spójnikiem logicznym \"i\"."
b23898bf
DK
1166
1167#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1168#: apt-cache.8.xml:215
b23898bf 1169msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1170msgstr "depends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1171
cbc82092 1172#
b23898bf 1173#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1174#: apt-cache.8.xml:216
b23898bf
DK
1175msgid ""
1176"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1177"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1178msgstr ""
cbc82092 1179"<literal>depends</literal> wyświetla listę wszystkich zależności danego "
1180"pakietu i wszystkie możliwe pakiety, które mogą spełnić te zależności."
b23898bf
DK
1181
1182#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1183#: apt-cache.8.xml:220
b23898bf 1184msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1185msgstr "rdepends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1186
cbc82092 1187#
b23898bf 1188#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1189#: apt-cache.8.xml:221
b23898bf
DK
1190msgid ""
1191"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1192"package has."
1193msgstr ""
cbc82092 1194"<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych zależności "
1195"danego pakietu."
b23898bf
DK
1196
1197#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1198#: apt-cache.8.xml:225
b23898bf 1199msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
cbc82092 1200msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefiks ]</replaceable>"
b23898bf 1201
cbc82092 1202#
b23898bf 1203#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1204#: apt-cache.8.xml:226
b23898bf
DK
1205msgid ""
1206"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1207"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1208"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1209"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1210"option> option."
1211msgstr ""
cbc82092 1212"To polecenie wyświetla nazwy wszystkich pakietów znanych systemowi APT. "
1213"Opcjonalnym argumentem jest przedrostek nazwy pakietów. Wynik jest "
1214"odpowiedni do użycia z funkcją powłoki (shella) uzupełniania nazw za pomocą "
1215"klawisza tabulacji i jest wypisywany bardzo szybko. Tego polecenia najlepiej "
1216"używać z opcją <option>--generate</option>."
b23898bf
DK
1217
1218#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1219#: apt-cache.8.xml:231
b23898bf
DK
1220msgid ""
1221"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1222"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1223"the generated list."
1224msgstr ""
cbc82092 1225"Proszę zauważyć, że to, iż pakiet jest znany systemowi APT, niekoniecznie "
1226"oznacza, że jest dostępny do pobrania i zainstalowania albo zainstalowany. "
1227"Może być np. pakietem wirtualnym, które także są wypisane w wygenerowanej "
1228"liście."
b23898bf
DK
1229
1230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1231#: apt-cache.8.xml:236
b23898bf 1232msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1233msgstr "dotty <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1234
cbc82092 1235#
b23898bf 1236#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1237#: apt-cache.8.xml:237
b23898bf
DK
1238msgid ""
1239"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1240"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1241"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1242"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1243"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1244"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1245"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1246"GivenOnly</literal> option."
1247msgstr ""
cbc82092 1248"<literal>dotty</literal> bierze jako argument listę pakietów i generuje "
1249"wyjście odpowiednie dla programu dotty z pakietu <ulink url=\"http://www."
1250"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. Wynikiem będzie "
1251"zbiór wierzchołków i krawędzi reprezentujących powiązania między pakietami. "
1252"Domyślnie podane pakiety wyśledzą wszystkie pakiety zależne. Może to "
1253"spowodować wypisanie bardzo dużego grafu. Aby wypisać powiązania tylko "
1254"pomiędzy pakietami podanymi w linii poleceń, należy użyć opcji <literal>APT::"
1255"Cache::GivenOnly</literal>."
b23898bf 1256
cbc82092 1257#
b23898bf 1258#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1259#: apt-cache.8.xml:246
b23898bf
DK
1260msgid ""
1261"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1262"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1263"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1264"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1265msgstr ""
cbc82092 1266"Wynikowe wierzchołki będą miały różnorakie kształty: zwykłe pakiety są "
1267"prostokątami, czyste pakiety wirtualne to trójkąty, mieszane pakiety "
1268"wirtualne są rombami, sześciokąty oznaczają brakujące pakiety . Pomarańczowe "
1269"prostokąty oznaczają koniec rekurencji (liście), niebieskie linie to pre-"
1270"zależności, linie zielone to konflikty."
b23898bf 1271
cbc82092 1272#
b23898bf 1273#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1274#: apt-cache.8.xml:251
b23898bf 1275msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
cbc82092 1276msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów."
b23898bf
DK
1277
1278#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1279#: apt-cache.8.xml:254
b23898bf 1280msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1281msgstr "xvcg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf
DK
1282
1283#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1284#: apt-cache.8.xml:255
b23898bf
DK
1285msgid ""
1286"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1287"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1288msgstr ""
cbc82092 1289"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink url="
1290"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</"
1291"ulink>."
b23898bf
DK
1292
1293#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1294#: apt-cache.8.xml:259
b23898bf 1295msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
cbc82092 1296msgstr "policy <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>"
b23898bf 1297
cbc82092 1298#
b23898bf 1299#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1300#: apt-cache.8.xml:260
b23898bf
DK
1301msgid ""
1302"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1303"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1304"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1305"selection of the named package."
1306msgstr ""
cbc82092 1307"<literal>policy</literal> jest pomyślane w celu debugowania zagadnień "
1308"związanych z plikiem preferencji. Jeżeli nie podano żadnych opcji, wypisane "
1309"zostaną informacje o priorytecie każdego źródła. W przeciwnym wypadku, "
1310"wypisuje szczegółowe informacje o priorytecie danego pakietu."
b23898bf
DK
1311
1312#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1313#: apt-cache.8.xml:266
22eeef18
JF
1314msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1315msgstr "madison <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>"
b23898bf 1316
cbc82092 1317#
b23898bf 1318#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1319#: apt-cache.8.xml:267
b23898bf
DK
1320msgid ""
1321"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1322"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1323"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1324"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1325"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1326"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1327"Architecture</literal>)."
1328msgstr ""
cbc82092 1329"polecenie <literal>madison</literal> z <literal>apt-cache</literal> próbuje "
1330"naśladować format wyjścia i część funkcjonalności programu <literal>madison</"
1331"literal> - narzędzia zarządzania archiwum Debiana. Wyświetla dostępne wersje "
1332"pakietów w formacie tabeli. W przeciwieństwie do oryginału, może wyświetlić "
1333"informacje tylko dla tych architektur, dla których APT pobrało listy "
1334"pakietów (<literal>APT::Architecture</literal>)."
b23898bf
DK
1335
1336#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1337#: apt-cache.8.xml:278 apt-config.8.xml:96 apt-extracttemplates.1.xml:59
2130caa8
CL
1338#: apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:342 apt-mark.8.xml:126
1339#: apt-sortpkgs.1.xml:57 apt.conf.5.xml:577 apt.conf.5.xml:599
b23898bf 1340msgid "options"
cbc82092 1341msgstr "opcje"
b23898bf
DK
1342
1343#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1344#: apt-cache.8.xml:282
b23898bf 1345msgid "<option>-p</option>"
cbc82092 1346msgstr "<option>-p</option>"
b23898bf
DK
1347
1348#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1349#: apt-cache.8.xml:282
b23898bf 1350msgid "<option>--pkg-cache</option>"
cbc82092 1351msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
b23898bf 1352
cbc82092 1353#
b23898bf 1354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1355#: apt-cache.8.xml:283
b23898bf
DK
1356msgid ""
1357"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1358"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1359"pkgcache</literal>."
1360msgstr ""
cbc82092 1361"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora pakietów, który jest podstawowym "
1362"buforem używanym we wszystkich operacjach. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1363"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
b23898bf
DK
1364
1365#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 1366#: apt-cache.8.xml:288 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:404
0c1a7101 1367#: apt-sortpkgs.1.xml:61
b23898bf 1368msgid "<option>-s</option>"
cbc82092 1369msgstr "<option>-s</option>"
b23898bf
DK
1370
1371#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1372#: apt-cache.8.xml:288
b23898bf 1373msgid "<option>--src-cache</option>"
cbc82092 1374msgstr "<option>--src-cache</option>"
b23898bf 1375
cbc82092 1376#
b23898bf 1377#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1378#: apt-cache.8.xml:289
b23898bf
DK
1379msgid ""
1380"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1381"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1382"information from remote sources. When building the package cache the source "
1383"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1384"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1385msgstr ""
cbc82092 1386"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora źródeł. Jest używany tylko przez "
1387"akcję <literal>gencaches</literal> i przechowuje sparsowaną wersję "
1388"informacji o pakietach pobraną ze zdalnych źródeł. Podczas budowania bufora "
1389"pakietów, bufor źródeł jest używany w celu uniknięcia ponownego parsowania "
1390"wszystkich plików pakietów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::"
1391"Cache::srcpkgcache</literal>."
b23898bf
DK
1392
1393#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 1394#: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:546 apt-get.8.xml:394
b23898bf 1395msgid "<option>-q</option>"
cbc82092 1396msgstr "<option>-q</option>"
b23898bf
DK
1397
1398#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 1399#: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:546 apt-get.8.xml:394
b23898bf 1400msgid "<option>--quiet</option>"
cbc82092 1401msgstr "<option>--quiet</option>"
b23898bf 1402
cbc82092 1403#
b23898bf 1404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1405#: apt-cache.8.xml:297
b23898bf
DK
1406msgid ""
1407"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1408"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1409"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1410"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1411msgstr ""
cbc82092 1412"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
1413"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
1414"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
1415"option>,nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
1416"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
1417
1418#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1419#: apt-cache.8.xml:303
b23898bf 1420msgid "<option>-i</option>"
cbc82092 1421msgstr "<option>-i</option>"
b23898bf
DK
1422
1423#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1424#: apt-cache.8.xml:303
b23898bf 1425msgid "<option>--important</option>"
cbc82092 1426msgstr "<option>--important</option>"
b23898bf 1427
cbc82092 1428#
b23898bf 1429#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1430#: apt-cache.8.xml:304
b23898bf
DK
1431msgid ""
1432"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1433"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1434"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1435msgstr ""
cbc82092 1436"Wyświetla tylko ważne zależności; do używania z akcją unmet. Powoduje "
1437"wypisanie tylko zależności typu Depends i Pre-Depends. Pozycja w pliku "
1438"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
b23898bf
DK
1439
1440#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1441#: apt-cache.8.xml:309
b6c6b52f
MV
1442#, fuzzy
1443#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
1444msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1445msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
1446
1447#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1448#: apt-cache.8.xml:310
b6c6b52f
MV
1449#, fuzzy
1450#| msgid "<option>--no-download</option>"
1451msgid "<option>--no-depends</option>"
1452msgstr "<option>--no-download</option>"
1453
1454#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1455#: apt-cache.8.xml:311
b6c6b52f
MV
1456#, fuzzy
1457#| msgid "<option>--install-recommends</option>"
1458msgid "<option>--no-recommends</option>"
1459msgstr "<option>--install-recommends</option>"
1460
1461#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1462#: apt-cache.8.xml:312
b6c6b52f
MV
1463#, fuzzy
1464#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
1465msgid "<option>--no-suggests</option>"
1466msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
1467
1468#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1469#: apt-cache.8.xml:313
b6c6b52f
MV
1470#, fuzzy
1471#| msgid "<option>--no-mount</option>"
1472msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1473msgstr "<option>--no-mount</option>"
1474
1475#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1476#: apt-cache.8.xml:314
b6c6b52f
MV
1477#, fuzzy
1478#| msgid "<option>--no-act</option>"
1479msgid "<option>--no-breaks</option>"
1480msgstr "<option>--no-act</option>"
1481
1482#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1483#: apt-cache.8.xml:315
b6c6b52f
MV
1484#, fuzzy
1485#| msgid "<option>--no-act</option>"
1486msgid "<option>--no-replaces</option>"
1487msgstr "<option>--no-act</option>"
1488
1489#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1490#: apt-cache.8.xml:316
b6c6b52f
MV
1491#, fuzzy
1492#| msgid "<option>--no-act</option>"
1493msgid "<option>--no-enhances</option>"
1494msgstr "<option>--no-act</option>"
1495
1496#
1497#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1498#: apt-cache.8.xml:317
b6c6b52f
MV
1499#, fuzzy
1500#| msgid ""
1501#| "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive "
1502#| "so that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1503#| "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1504msgid ""
1505"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1fc8c922 1506"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
b6c6b52f
MV
1507"the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1508"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1509"Cache::ShowRecommends</literal>."
1510msgstr ""
1511"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i "
1512"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że "
1513"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku "
1514"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1515
1516#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 1517#: apt-cache.8.xml:323 apt-cdrom.8.xml:124 apt-get.8.xml:361
b23898bf 1518msgid "<option>-f</option>"
cbc82092 1519msgstr "<option>-f</option>"
b23898bf
DK
1520
1521#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1522#: apt-cache.8.xml:323
b23898bf 1523msgid "<option>--full</option>"
cbc82092 1524msgstr "<option>--full</option>"
b23898bf 1525
cbc82092 1526#
b23898bf 1527#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1528#: apt-cache.8.xml:324
b23898bf
DK
1529msgid ""
1530"Print full package records when searching. Configuration Item: "
1531"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1532msgstr ""
cbc82092 1533"Podczas szukania wypisuj pełną informację o pakiecie. Pozycja w pliku "
1534"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
b23898bf
DK
1535
1536#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 1537#: apt-cache.8.xml:328 apt-cdrom.8.xml:134 apt-ftparchive.1.xml:584
2130caa8 1538#: apt-get.8.xml:447
b23898bf 1539msgid "<option>-a</option>"
cbc82092 1540msgstr "<option>-a</option>"
b23898bf
DK
1541
1542#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1543#: apt-cache.8.xml:328
b23898bf 1544msgid "<option>--all-versions</option>"
cbc82092 1545msgstr "<option>--all-versions</option>"
b23898bf 1546
cbc82092 1547#
b23898bf 1548#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1549#: apt-cache.8.xml:329
b23898bf
DK
1550msgid ""
1551"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1552"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1553"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1554"(the one which would be selected for installation). This option is only "
1555"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1556"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1557msgstr ""
cbc82092 1558"Akcja show wypisuje wszystkie rekordy dla wszystkich dostępnych wersji. "
1559"Jest to opcja domyślna, aby ją wyłączyć, proszę użyć <option>--no-all-"
1560"versions</option>. Jeżeli podano <option>--no-all-versions</option>, to "
1561"będzie wyświetlana tylko wersja-kandydat (czyli ta, która byłaby wybrana do "
1562"instalacji). Ta opcja ma znaczenie tylko dla polecenia <literal>show</"
1563"literal>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::"
1564"AllVersions</literal>."
b23898bf
DK
1565
1566#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1567#: apt-cache.8.xml:337
b23898bf 1568msgid "<option>-g</option>"
cbc82092 1569msgstr "<option>-g</option>"
b23898bf
DK
1570
1571#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1572#: apt-cache.8.xml:337
b23898bf 1573msgid "<option>--generate</option>"
cbc82092 1574msgstr "<option>--generate</option>"
b23898bf 1575
cbc82092 1576#
b23898bf 1577#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1578#: apt-cache.8.xml:338
b23898bf
DK
1579msgid ""
1580"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1581"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1582"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1583msgstr ""
cbc82092 1584"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
1585"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
1586"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1587"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
b23898bf
DK
1588
1589#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1590#: apt-cache.8.xml:343
b23898bf 1591msgid "<option>--names-only</option>"
cbc82092 1592msgstr "<option>--names-only</option>"
b23898bf
DK
1593
1594#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1595#: apt-cache.8.xml:343 apt-cdrom.8.xml:142
b23898bf 1596msgid "<option>-n</option>"
cbc82092 1597msgstr "<option>-n</option>"
b23898bf 1598
cbc82092 1599#
b23898bf 1600#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1601#: apt-cache.8.xml:344
b23898bf
DK
1602msgid ""
1603"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1604"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1605msgstr ""
cbc82092 1606"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
1607"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf
DK
1608
1609#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1610#: apt-cache.8.xml:348
b23898bf 1611msgid "<option>--all-names</option>"
cbc82092 1612msgstr "<option>--all-names</option>"
b23898bf 1613
cbc82092 1614#
b23898bf 1615#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1616#: apt-cache.8.xml:349
b23898bf
DK
1617msgid ""
1618"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1619"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1620"AllNames</literal>."
1621msgstr ""
cbc82092 1622"Powoduje, że akcja <literal>pkgnames</literal> wypisze nazwy wszystkich "
1623"pakietów, łącznie z pakietami wirtualnymi oraz pakietami mającymi brakujące "
1624"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::AllNames</"
1625"literal>."
b23898bf
DK
1626
1627#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1628#: apt-cache.8.xml:354
b23898bf 1629msgid "<option>--recurse</option>"
cbc82092 1630msgstr "<option>--recurse</option>"
b23898bf 1631
cbc82092 1632#
b23898bf 1633#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1634#: apt-cache.8.xml:355
b23898bf
DK
1635msgid ""
1636"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1637"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1638"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1639msgstr ""
cbc82092 1640"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i "
1641"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że "
1642"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku "
1643"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
b23898bf
DK
1644
1645#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 1646#: apt-cache.8.xml:360
b23898bf 1647msgid "<option>--installed</option>"
cbc82092 1648msgstr "<option>--installed</option>"
b23898bf 1649
cbc82092 1650#
b23898bf 1651#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 1652#: apt-cache.8.xml:362
b23898bf
DK
1653msgid ""
1654"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1655"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1656"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1657msgstr ""
cbc82092 1658"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
1659"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
1660"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
b23898bf
DK
1661
1662#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
30549c0c 1663#: apt-cache.8.xml:367 apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:101
2130caa8 1664#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:612 apt-get.8.xml:591
1fc8c922 1665#: apt-mark.8.xml:140 apt-sortpkgs.1.xml:67
b23898bf 1666msgid "&apt-commonoptions;"
cbc82092 1667msgstr "&apt-commonoptions;"
b23898bf
DK
1668
1669#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130caa8
CL
1670#: apt-cache.8.xml:372 apt-get.8.xml:596 apt-key.8.xml:175 apt-mark.8.xml:144
1671#: apt.conf.5.xml:1110 apt_preferences.5.xml:697
b23898bf 1672msgid "Files"
cbc82092 1673msgstr "Pliki"
b23898bf
DK
1674
1675#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
30549c0c 1676#: apt-cache.8.xml:374
b23898bf 1677msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
cbc82092 1678msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
b23898bf
DK
1679
1680#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 1681#: apt-cache.8.xml:379 apt-cdrom.8.xml:158 apt-config.8.xml:106
2130caa8
CL
1682#: apt-extracttemplates.1.xml:77 apt-ftparchive.1.xml:628 apt-get.8.xml:606
1683#: apt-key.8.xml:196 apt-mark.8.xml:150 apt-secure.8.xml:185
1684#: apt-sortpkgs.1.xml:72 apt.conf.5.xml:1116 apt_preferences.5.xml:704
1685#: sources.list.5.xml:250
b23898bf 1686msgid "See Also"
cbc82092 1687msgstr "Zobacz także"
b23898bf 1688
cbc82092 1689#
b23898bf 1690#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 1691#: apt-cache.8.xml:380
b23898bf 1692msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
cbc82092 1693msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
b23898bf
DK
1694
1695#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 1696#: apt-cache.8.xml:384 apt-cdrom.8.xml:163 apt-config.8.xml:111
2130caa8 1697#: apt-extracttemplates.1.xml:81 apt-ftparchive.1.xml:632 apt-get.8.xml:612
1fc8c922 1698#: apt-mark.8.xml:154 apt-sortpkgs.1.xml:76
b23898bf 1699msgid "Diagnostics"
cbc82092 1700msgstr "Diagnostyka"
b23898bf 1701
cbc82092 1702#
b23898bf 1703#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 1704#: apt-cache.8.xml:385
b23898bf
DK
1705msgid ""
1706"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1707"on error."
1708msgstr ""
cbc82092 1709"<command>apt-cache</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
1710"- w przypadku błędu."
b23898bf
DK
1711
1712#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 1713#: apt-cdrom.8.xml:16
b23898bf
DK
1714msgid ""
1715"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1716"February 2004</date>"
1717msgstr ""
cbc82092 1718"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
1719"<date>14 lutego 2004</date>"
b23898bf
DK
1720
1721#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 1722#: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
b23898bf 1723msgid "apt-cdrom"
cbc82092 1724msgstr "apt-cdrom"
b23898bf 1725
cbc82092 1726#
b23898bf 1727#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 1728#: apt-cdrom.8.xml:32
b23898bf 1729msgid "APT CDROM management utility"
cbc82092 1730msgstr "Narzędzie APT do zarządzania źródłami typu CDROM"
b23898bf
DK
1731
1732#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 1733#: apt-cdrom.8.xml:38
b23898bf
DK
1734msgid ""
1735"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1736"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1737"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1738"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1739"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1740msgstr ""
cbc82092 1741"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1742"<arg><option>-d=<replaceable>punkt montowania CD-ROM-u</replaceable></"
1743"option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></"
1744"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> "
1745"<group> <arg>add</arg> <arg>identyfikator</arg> </group>"
b23898bf 1746
cbc82092 1747#
b23898bf 1748#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 1749#: apt-cdrom.8.xml:51
b23898bf
DK
1750msgid ""
1751"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1752"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1753"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1754"burns and verifying the index files."
1755msgstr ""
cbc82092 1756"<command>apt-cdrom</command> jest używany w celu dodania nowego CD-ROM-u do "
1757"listy dostępnych źródeł programu APT. <command>apt-cdrom</command> określa "
1758"strukturę dysku, poprawia ewentualne błędy powstałe podczas produkcji CD-ROM-"
1759"u i weryfikuje pliki indeksów."
b23898bf 1760
cbc82092 1761#
b23898bf 1762#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 1763#: apt-cdrom.8.xml:58
b23898bf
DK
1764msgid ""
1765"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1766"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1767"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1768msgstr ""
cbc82092 1769"Dodanie nowych CD do systemu APT nie może być zrobione ręcznie, tak więc "
1770"używanie <command>apt-cdrom</command> jest konieczne. Co więcej, każdy dysk "
1771"w wielodyskowym archiwum musi być włożony i zeskanowany oddzielnie."
b23898bf
DK
1772
1773#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1774#: apt-cdrom.8.xml:68
b23898bf 1775msgid "add"
cbc82092 1776msgstr "add"
b23898bf 1777
cbc82092 1778#
b23898bf 1779#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1780#: apt-cdrom.8.xml:69
cbc82092 1781#, fuzzy
1782#| msgid ""
1783#| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It "
1784#| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then "
1785#| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a "
1786#| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a "
1787#| "descriptive title."
b23898bf
DK
1788msgid ""
1789"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
0fd68707 1790"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
b23898bf
DK
1791"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1792"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1793"title."
1794msgstr ""
cbc82092 1795"<literal>add</literal> jest używane do dodania nowego dysku do listy źródeł. "
1796"<literal>add</literal> odmontuje urządzenie CDROM, poprosi o włożenie dysku, "
1797"a następnie zeskanuje go i skopiuje pliki indeksu. Jeżeli dysk nie ma "
1798"właściwego katalogu <filename>disk</filename>, użytkownik zostanie "
1799"poproszony o podanie opisu dysku."
b23898bf 1800
cbc82092 1801#
b23898bf 1802#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1803#: apt-cdrom.8.xml:77
b23898bf
DK
1804msgid ""
1805"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1806"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1807"filename>"
1808msgstr ""
cbc82092 1809"APT używa identyfikatora CDROM-u do określenia, który dysk obecnie znajduje "
1810"się w napędzie, oraz przechowuje bazę tych identyfikatorów w pliku "
1811"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
b23898bf
DK
1812
1813#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1814#: apt-cdrom.8.xml:84
b23898bf 1815msgid "ident"
cbc82092 1816msgstr "ident"
b23898bf 1817
cbc82092 1818#
b23898bf 1819#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1820#: apt-cdrom.8.xml:85
b23898bf
DK
1821msgid ""
1822"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1823"stored file name"
1824msgstr ""
cbc82092 1825"Narzędzie debugujące, wyświetlające identyfikator włożonego dysku oraz nazwę "
1826"pliku, w którym jest przechowywany."
b23898bf 1827
cbc82092 1828#
b23898bf 1829#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 1830#: apt-cdrom.8.xml:64
b23898bf
DK
1831msgid ""
1832"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1833"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1834"\" id=\"0\"/>"
1835msgstr ""
cbc82092 1836"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
1837"<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder type="
1838"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
1839
1840#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130caa8 1841#: apt-cdrom.8.xml:94 apt-key.8.xml:161
b23898bf 1842msgid "Options"
cbc82092 1843msgstr "Opcje"
b23898bf
DK
1844
1845#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 1846#: apt-cdrom.8.xml:98 apt-ftparchive.1.xml:540 apt-get.8.xml:356
b23898bf 1847msgid "<option>-d</option>"
cbc82092 1848msgstr "<option>-d</option>"
b23898bf
DK
1849
1850#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1851#: apt-cdrom.8.xml:98
b23898bf 1852msgid "<option>--cdrom</option>"
cbc82092 1853msgstr "<option>--cdrom</option>"
b23898bf 1854
cbc82092 1855#
b23898bf 1856#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1857#: apt-cdrom.8.xml:99
b23898bf
DK
1858msgid ""
1859"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1860"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1861"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1862msgstr ""
cbc82092 1863"Punkt montowania. Podaje lokalizację katalogu, w którym będzie zamontowany "
1864"cdrom. Musi istnieć odpowiednia konfiguracja dla tego punktu montowania w "
1865"pliku <filename>/etc/fstab</filename>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1866"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
b23898bf
DK
1867
1868#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1869#: apt-cdrom.8.xml:107
b23898bf 1870msgid "<option>-r</option>"
cbc82092 1871msgstr "<option>-r</option>"
b23898bf
DK
1872
1873#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1874#: apt-cdrom.8.xml:107
b23898bf 1875msgid "<option>--rename</option>"
cbc82092 1876msgstr "<option>--rename</option>"
b23898bf 1877
cbc82092 1878#
b23898bf 1879#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1880#: apt-cdrom.8.xml:108
b23898bf
DK
1881msgid ""
1882"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1883"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1884"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1885msgstr ""
cbc82092 1886"Przemianuj dysk. Zmienia etykietę dysku lub unieważnia etykietę wcześniej "
1887"daną dyskowi. Podanie tej opcji spowoduje, że <command>apt-cdrom</command> "
1888"spyta się o nową etykietę. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
1889"CDROM::Rename</literal>."
b23898bf
DK
1890
1891#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 1892#: apt-cdrom.8.xml:116 apt-get.8.xml:375
b23898bf 1893msgid "<option>-m</option>"
cbc82092 1894msgstr "<option>-m</option>"
b23898bf
DK
1895
1896#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1897#: apt-cdrom.8.xml:116
b23898bf 1898msgid "<option>--no-mount</option>"
cbc82092 1899msgstr "<option>--no-mount</option>"
b23898bf 1900
cbc82092 1901#
b23898bf 1902#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1903#: apt-cdrom.8.xml:117
b23898bf
DK
1904msgid ""
1905"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1906"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1907"NoMount</literal>."
1908msgstr ""
cbc82092 1909"Nie montuj. Uniemożliwia programowi <command>apt-cdrom</command> montowanie "
1910"i odmontowywanie CDROM-u. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
1911"CDROM::NoMount</literal>."
b23898bf
DK
1912
1913#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1914#: apt-cdrom.8.xml:124
b23898bf 1915msgid "<option>--fast</option>"
cbc82092 1916msgstr "<option>--fast</option>"
b23898bf 1917
cbc82092 1918#
b23898bf 1919#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1920#: apt-cdrom.8.xml:125
b23898bf
DK
1921msgid ""
1922"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1923"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1924"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1925"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1926msgstr ""
cbc82092 1927"Szybkie kopiowanie. Zakłada, że pliki z pakietami są poprawne i nie sprawdza "
1928"każdego pakietu. Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, jeżeli "
1929"<command>apt-cdrom</command> był już uruchomiony na danym dysku i nie wykrył "
1930"na nim żadnych błędów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
1931"CDROM::Fast</literal>."
b23898bf
DK
1932
1933#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 1934#: apt-cdrom.8.xml:134
b23898bf 1935msgid "<option>--thorough</option>"
cbc82092 1936msgstr "<option>--thorough</option>"
b23898bf 1937
cbc82092 1938#
b23898bf 1939#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1940#: apt-cdrom.8.xml:135
b23898bf
DK
1941msgid ""
1942"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1943"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1944"longer to scan the CD but will pick them all up."
1945msgstr ""
cbc82092 1946"Gruntowne przeglądanie pakietów. Ta opcja może być potrzebna do indeksowania "
1947"starych dysków z Debianem 1.1/1.2, w których pliki Package były umieszczone "
1948"w dziwnych miejscach. Indeksowanie całego CD zabiera więcej czasu, ale "
1949"znajdzie wszystkie takie pliki."
b23898bf
DK
1950
1951#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 1952#: apt-cdrom.8.xml:143 apt-get.8.xml:406
b23898bf 1953msgid "<option>--just-print</option>"
cbc82092 1954msgstr "<option>--just-print</option>"
b23898bf
DK
1955
1956#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 1957#: apt-cdrom.8.xml:144 apt-get.8.xml:408
b23898bf 1958msgid "<option>--recon</option>"
cbc82092 1959msgstr "<option>--recon</option>"
b23898bf
DK
1960
1961#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 1962#: apt-cdrom.8.xml:145 apt-get.8.xml:409
b23898bf 1963msgid "<option>--no-act</option>"
cbc82092 1964msgstr "<option>--no-act</option>"
b23898bf 1965
cbc82092 1966#
b23898bf 1967#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 1968#: apt-cdrom.8.xml:146
b23898bf
DK
1969msgid ""
1970"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1971"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1972"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1973msgstr ""
cbc82092 1974"Bez zmian. Nie zmienia pliku &sources-list; i nie zapisuje pików "
1975"indeksowych. Jednakże nadal wszystko jest sprawdzane. Pozycja w pliku "
1976"konfiguracyjnym: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
b23898bf 1977
cbc82092 1978#
b23898bf 1979#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 1980#: apt-cdrom.8.xml:159
b23898bf 1981msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
cbc82092 1982msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
b23898bf 1983
cbc82092 1984#
b23898bf 1985#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 1986#: apt-cdrom.8.xml:164
b23898bf
DK
1987msgid ""
1988"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1989"on error."
1990msgstr ""
cbc82092 1991"<command>apt-cdrom</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
1992"- w przypadku błędu."
b23898bf 1993
30549c0c
MV
1994#. The last update date
1995#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1996#: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1997#: sources.list.5.xml:16
1998msgid ""
1999"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
2000"February 2004</date>"
2001msgstr ""
2002"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
2003"<date>29 lutego 2004</date>"
2004
b23898bf 2005#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 2006#: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
b23898bf 2007msgid "apt-config"
cbc82092 2008msgstr "apt-config"
b23898bf
DK
2009
2010#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 2011#: apt-config.8.xml:33
b23898bf 2012msgid "APT Configuration Query program"
cbc82092 2013msgstr "Program odpytywania konfiguracji APT"
b23898bf
DK
2014
2015#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 2016#: apt-config.8.xml:39
b23898bf
DK
2017msgid ""
2018"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2019"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2020"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2021"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2022msgstr ""
cbc82092 2023"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2024"o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2025"c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2026"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
b23898bf
DK
2027
2028#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2029#: apt-config.8.xml:51
b23898bf
DK
2030msgid ""
2031"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2032"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2033"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2034"manner that is easy to use by scripted applications."
2035msgstr ""
cbc82092 2036"<command>apt-config</command> jest wewnętrznym programem używanym przez "
2037"różne części pakietu APT w celu zapewnienia spójności konfiguracji. Uzyskuje "
2038"dostęp do głównego pliku konfiguracyjnego <filename>/etc/apt/apt.conf</"
2039"filename> w sposób łatwy do użycia w programach skryptowych."
b23898bf 2040
cbc82092 2041#
b23898bf 2042#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2043#: apt-config.8.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:75
b23898bf
DK
2044msgid ""
2045"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2046"one of the commands below must be present."
2047msgstr ""
cbc82092 2048"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
2049"<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
b23898bf
DK
2050
2051#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 2052#: apt-config.8.xml:61
b23898bf 2053msgid "shell"
cbc82092 2054msgstr "shell"
b23898bf
DK
2055
2056#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2057#: apt-config.8.xml:63
b23898bf
DK
2058msgid ""
2059"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2060"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2061"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
2062"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
2063"should be used like:"
2064msgstr ""
cbc82092 2065"shell pozwala skryptom powłoki na uzyskanie informacji o konfiguracji. "
2066"Wymaga podania pary argumentów: pierwszym z nich jest zmienna powłoki, a "
2067"drugim nazwa zmiennej konfiguracyjnej do odczytania. Wyjściem jest lista "
2068"przypisań zmiennych powłoki dla każdej odczytanej wartości konfiguracji. "
2069"Przykład użycia w skrypcie powłoki:"
b23898bf
DK
2070
2071#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
0c1a7101 2072#: apt-config.8.xml:71
b23898bf
DK
2073#, no-wrap
2074msgid ""
2075"OPTS=\"-f\"\n"
2076"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2077"eval $RES\n"
2078msgstr ""
cbc82092 2079"OPTS=\"-f\"\n"
2080"RES=`apt-config shell OPTS MojaAplikacja::opcje`\n"
2081"eval $RES\n"
b23898bf
DK
2082
2083#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2084#: apt-config.8.xml:76
b23898bf
DK
2085msgid ""
2086"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2087"options with a default of <option>-f</option>."
2088msgstr ""
cbc82092 2089"Powyższe ustawi wartość zmiennej środowiskowej powłoki $OPTS na wartość "
2090"zmiennej MojaAplikacja::opcje, z domyślną wartością <option>-f</option>."
b23898bf
DK
2091
2092#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2093#: apt-config.8.xml:80
b23898bf
DK
2094msgid ""
2095"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2096"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2097"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2098msgstr ""
cbc82092 2099"Do zmienna konfiguracji można dołączyć /[fbdi]. f zwraca nazwy plików, d - "
2100"katalogi, b - true lub false, a i - liczbę. Każda ze zwracanych wartości "
2101"jest ujednolicana i weryfikowana."
b23898bf
DK
2102
2103#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2104#: apt-config.8.xml:89
b23898bf 2105msgid "Just show the contents of the configuration space."
cbc82092 2106msgstr "Wyświetla zawartość przestrzeni konfiguracji."
b23898bf
DK
2107
2108#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1fc8c922 2109#: apt-config.8.xml:107 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:629
0c1a7101 2110#: apt-sortpkgs.1.xml:73
b23898bf 2111msgid "&apt-conf;"
cbc82092 2112msgstr "&apt-conf;"
b23898bf 2113
cbc82092 2114#
b23898bf 2115#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2116#: apt-config.8.xml:112
b23898bf
DK
2117msgid ""
2118"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2119"on error."
2120msgstr ""
cbc82092 2121"<command>apt-config</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
2122"- w przypadku błędu."
b23898bf
DK
2123
2124#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 2125#: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
b23898bf 2126msgid "apt-extracttemplates"
cbc82092 2127msgstr "apt-extracttemplates"
b23898bf
DK
2128
2129#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
0c1a7101 2130#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
b23898bf 2131msgid "1"
cbc82092 2132msgstr "1"
b23898bf
DK
2133
2134#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 2135#: apt-extracttemplates.1.xml:33
b23898bf
DK
2136msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
2137msgstr ""
cbc82092 2138"Narzędzie wyciągające z pakietów Debiana skrypty konfiguracyjne i szablony "
2139"DebConf"
b23898bf
DK
2140
2141#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 2142#: apt-extracttemplates.1.xml:39
b23898bf
DK
2143msgid ""
2144"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2145"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
2146"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
2147"arg>"
2148msgstr ""
cbc82092 2149"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2150"<arg><option>-t=<replaceable>katalog_tymczasowy</replaceable></option></arg> "
2151"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>"
b23898bf
DK
2152
2153#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2154#: apt-extracttemplates.1.xml:47
b23898bf
DK
2155msgid ""
2156"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
2157"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
2158"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
2159"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
2160"format:"
2161msgstr ""
cbc82092 2162"<command>apt-extracttemplates</command> pobiera jeden lub więcej pakietów "
2163"Debiana i zapisuje (w katalogu tymczasowym) wszystkie skojarzone z nimi "
2164"skrypty konfiguracyjne i pliki szablonów. Dla każdego pakietu zawierającego "
2165"te skrypty i szablony, zostanie wypisana linia w następującym formacie:"
b23898bf
DK
2166
2167#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2168#: apt-extracttemplates.1.xml:52
b23898bf 2169msgid "package version template-file config-script"
cbc82092 2170msgstr "pakiet wersja plik-template skrypt-config"
b23898bf
DK
2171
2172#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2173#: apt-extracttemplates.1.xml:53
b23898bf
DK
2174msgid ""
2175"template-file and config-script are written to the temporary directory "
2176"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2177"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
2178"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
2179msgstr ""
cbc82092 2180"plik-template i skrypt-config są zapisywane w katalogu tymczasowym podanym "
2181"jako argument opcji <option>-t</option> lub <option>--tempdir</option> "
2182"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>). Nazwy tych plików są w "
2183"postaci <filename>pakiet.template.XXXX</filename> oraz <filename>pakiet."
2184"config.XXXX</filename>."
b23898bf
DK
2185
2186#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 2187#: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-get.8.xml:525
b23898bf 2188msgid "<option>-t</option>"
cbc82092 2189msgstr "<option>-t</option>"
b23898bf
DK
2190
2191#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 2192#: apt-extracttemplates.1.xml:63
b23898bf 2193msgid "<option>--tempdir</option>"
cbc82092 2194msgstr "<option>--tempdir</option>"
b23898bf
DK
2195
2196#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2197#: apt-extracttemplates.1.xml:65
b23898bf
DK
2198msgid ""
2199"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
2200"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
2201"TempDir</literal>"
2202msgstr ""
cbc82092 2203"Katalog tymczasowy, w którym zapisywane będą wyciągnięte szablony debconf i "
2204"pliki konfiguracyjne. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
2205"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
b23898bf 2206
cbc82092 2207#
b23898bf 2208#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2209#: apt-extracttemplates.1.xml:82
b23898bf
DK
2210msgid ""
2211"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
2212"decimal 100 on error."
2213msgstr ""
cbc82092 2214"<command>apt-extracttemplates</command> zwraca zero, gdy zakończyło się "
2215"pomyślnie, 100 - w przypadku błędu."
b23898bf 2216
a0895a74
MV
2217#. The last update date
2218#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 2219#: apt-ftparchive.1.xml:16
a0895a74
MV
2220msgid ""
2221"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
2222"August 2009</date>"
2223msgstr ""
cbc82092 2224"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
2225"<date>17 sierpnia 2009</date>"
a0895a74 2226
b23898bf 2227#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 2228#: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
b23898bf 2229msgid "apt-ftparchive"
cbc82092 2230msgstr "apt-ftparchive"
b23898bf
DK
2231
2232#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 2233#: apt-ftparchive.1.xml:33
b23898bf 2234msgid "Utility to generate index files"
cbc82092 2235msgstr "Narzędzie użytkowe do generowania plików indeksu"
b23898bf
DK
2236
2237#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 2238#: apt-ftparchive.1.xml:39
cbc82092 2239#, fuzzy
2240#| msgid ""
2241#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2242#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2243#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
2244#| "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
2245#| "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
2246#| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
2247#| "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2248#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2249#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2250#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2251#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2252#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2253#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2254#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
2255#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2256#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
2257#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
2258#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
2259#| "group>"
b23898bf
DK
2260msgid ""
2261"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2262"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2263"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
0fd68707 2264"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
b23898bf
DK
2265"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
2266"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
2267"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
2268"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2269"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2270"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2271"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2272"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2273"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
2274"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2275"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
2276"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2277"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
2278"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
2279msgstr ""
cbc82092 2280"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2281"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2282"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
2283"arg> <arg><option>-o <replaceable>opcja_konfiguracji</"
2284"replaceable>=<replaceable>łańcuch_znaków</replaceable></option></arg> "
2285"<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice="
2286"\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2287"\"><replaceable>ścieżka</replaceable></arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</"
2288"replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></"
2289"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ścieżka</"
2290"replaceable></arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</"
2291"replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></"
2292"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</replaceable></"
2293"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</"
2294"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2295"\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" "
2296"rep=\"repeat\"><replaceable>sekcja</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
2297"choice=\"plain\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg></arg> </"
2298"group>"
b23898bf
DK
2299
2300#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2301#: apt-ftparchive.1.xml:60
b23898bf
DK
2302msgid ""
2303"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2304"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2305"files should be generated on the origin site based on the content of that "
2306"site."
2307msgstr ""
2308
2309#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2310#: apt-ftparchive.1.xml:64
b23898bf
DK
2311msgid ""
2312"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2313"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2314"literal> command. It also contains a contents file generator, "
2315"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2316"generation process for a complete archive."
2317msgstr ""
2318
2319#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 2320#: apt-ftparchive.1.xml:70
b23898bf
DK
2321msgid ""
2322"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2323"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2324"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2325"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2326"output files."
2327msgstr ""
2328
2329#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 2330#: apt-ftparchive.1.xml:79
b23898bf
DK
2331msgid "packages"
2332msgstr ""
2333
2334#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2335#: apt-ftparchive.1.xml:81
b23898bf
DK
2336msgid ""
2337"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2338"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2339"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2340"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2341msgstr ""
2342
2343#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2344#: apt-ftparchive.1.xml:86 apt-ftparchive.1.xml:110
b23898bf
DK
2345msgid ""
2346"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
2347msgstr ""
2348
2349#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 2350#: apt-ftparchive.1.xml:89
b23898bf 2351msgid "sources"
cbc82092 2352msgstr "sources"
b23898bf
DK
2353
2354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2355#: apt-ftparchive.1.xml:91
b23898bf
DK
2356msgid ""
2357"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2358"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2359"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2360"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2361msgstr ""
2362
2363#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2364#: apt-ftparchive.1.xml:96
b23898bf
DK
2365msgid ""
2366"If an override file is specified then a source override file will be looked "
2367"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2368"change the source override file that will be used."
2369msgstr ""
2370
2371#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 2372#: apt-ftparchive.1.xml:101
b23898bf
DK
2373msgid "contents"
2374msgstr ""
2375
2376#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2377#: apt-ftparchive.1.xml:103
b23898bf
DK
2378msgid ""
2379"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2380"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2381"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2382"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2383"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2384"package is separated by a comma in the output."
2385msgstr ""
2386
2387#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 2388#: apt-ftparchive.1.xml:113
b23898bf
DK
2389msgid "release"
2390msgstr ""
2391
2392#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 2393#: apt-ftparchive.1.xml:115
b23898bf
DK
2394msgid ""
2395"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
30549c0c
MV
2396"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
2397"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
2398"ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
2399"<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
2400"<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
2401"Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
2402"added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
2403"literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
2404"and SHA256 digest for each file."
b23898bf
DK
2405msgstr ""
2406
2407#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2408#: apt-ftparchive.1.xml:125
b23898bf
DK
2409msgid ""
2410"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2411"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2412"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2413"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2414"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
b6c6b52f
MV
2415"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
2416"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
2417"<literal>Description</literal>."
b23898bf
DK
2418msgstr ""
2419
2420#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2421#: apt-ftparchive.1.xml:136
b23898bf
DK
2422msgid "generate"
2423msgstr ""
2424
2425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2426#: apt-ftparchive.1.xml:138
b23898bf
DK
2427msgid ""
2428"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2429"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2430"config language provides a flexible means of specifying which index files "
2431"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2432"maintaining the required settings."
2433msgstr ""
2434
2435#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 2436#: apt-ftparchive.1.xml:145 apt-get.8.xml:298
b23898bf 2437msgid "clean"
cbc82092 2438msgstr "clean"
b23898bf
DK
2439
2440#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2441#: apt-ftparchive.1.xml:147
b23898bf
DK
2442msgid ""
2443"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2444"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2445msgstr ""
2446
2447#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 2448#: apt-ftparchive.1.xml:153
b23898bf
DK
2449#, fuzzy
2450msgid "The Generate Configuration"
2451msgstr "Plik konfiguracyjny"
2452
2453#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 2454#: apt-ftparchive.1.xml:155
b23898bf
DK
2455msgid ""
2456"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2457"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2458"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2459"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2460"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2461"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2462msgstr ""
2463
2464#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 2465#: apt-ftparchive.1.xml:163
b23898bf
DK
2466msgid ""
2467"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2468msgstr ""
2469
2470#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 2471#: apt-ftparchive.1.xml:165
b23898bf 2472msgid "Dir Section"
cbc82092 2473msgstr "Dir Section"
b23898bf
DK
2474
2475#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2476#: apt-ftparchive.1.xml:167
b23898bf
DK
2477msgid ""
2478"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2479"to locate the files required during the generation process. These "
2480"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2481"to produce a complete an absolute path."
2482msgstr ""
2483
2484#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2485#: apt-ftparchive.1.xml:172
b23898bf
DK
2486msgid "ArchiveDir"
2487msgstr ""
2488
2489#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2490#: apt-ftparchive.1.xml:174
b23898bf
DK
2491msgid ""
2492"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2493"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2494"nodes."
2495msgstr ""
2496
2497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2498#: apt-ftparchive.1.xml:179
b23898bf 2499msgid "OverrideDir"
cbc82092 2500msgstr "OverrideDir"
b23898bf
DK
2501
2502#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2503#: apt-ftparchive.1.xml:181
b23898bf
DK
2504msgid "Specifies the location of the override files."
2505msgstr ""
2506
2507#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2508#: apt-ftparchive.1.xml:184
b23898bf 2509msgid "CacheDir"
cbc82092 2510msgstr "CacheDir"
b23898bf
DK
2511
2512#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2513#: apt-ftparchive.1.xml:186
b23898bf
DK
2514msgid "Specifies the location of the cache files"
2515msgstr ""
2516
2517#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2518#: apt-ftparchive.1.xml:189
b23898bf 2519msgid "FileListDir"
cbc82092 2520msgstr "FileListDir"
b23898bf
DK
2521
2522#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2523#: apt-ftparchive.1.xml:191
b23898bf
DK
2524msgid ""
2525"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2526"literal> setting is used below."
2527msgstr ""
2528
2529#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 2530#: apt-ftparchive.1.xml:197
b23898bf
DK
2531msgid "Default Section"
2532msgstr ""
2533
2534#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2535#: apt-ftparchive.1.xml:199
b23898bf
DK
2536msgid ""
2537"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2538"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2539"override these defaults with a per-section setting."
2540msgstr ""
2541
2542#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2543#: apt-ftparchive.1.xml:203
b23898bf 2544msgid "Packages::Compress"
cbc82092 2545msgstr "Packages::Compress"
b23898bf
DK
2546
2547#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2548#: apt-ftparchive.1.xml:205
b23898bf
DK
2549msgid ""
2550"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2551"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2552"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2553"'. gzip'."
2554msgstr ""
2555
2556#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2557#: apt-ftparchive.1.xml:211
b23898bf
DK
2558msgid "Packages::Extensions"
2559msgstr ""
2560
2561#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2562#: apt-ftparchive.1.xml:213
b23898bf
DK
2563msgid ""
2564"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2565"defaults to '.deb'."
2566msgstr ""
2567
2568#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2569#: apt-ftparchive.1.xml:217
b23898bf
DK
2570msgid "Sources::Compress"
2571msgstr ""
2572
2573#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2574#: apt-ftparchive.1.xml:219
b23898bf
DK
2575msgid ""
2576"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2577"controls the compression for the Sources files."
2578msgstr ""
2579
2580#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2581#: apt-ftparchive.1.xml:223
b23898bf
DK
2582msgid "Sources::Extensions"
2583msgstr ""
2584
2585#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2586#: apt-ftparchive.1.xml:225
b23898bf
DK
2587msgid ""
2588"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2589"defaults to '.dsc'."
2590msgstr ""
2591
2592#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2593#: apt-ftparchive.1.xml:229
b23898bf
DK
2594msgid "Contents::Compress"
2595msgstr ""
2596
2597#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2598#: apt-ftparchive.1.xml:231
b23898bf
DK
2599msgid ""
2600"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2601"controls the compression for the Contents files."
2602msgstr ""
2603
2604#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2605#: apt-ftparchive.1.xml:235
b81dbe40
DK
2606#, fuzzy
2607#| msgid "Packages::Compress"
2608msgid "Translation::Compress"
2609msgstr "Packages::Compress"
2610
2611#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2612#: apt-ftparchive.1.xml:237
b81dbe40
DK
2613msgid ""
2614"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2615"controls the compression for the Translation-en master file."
2616msgstr ""
2617
2618#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2619#: apt-ftparchive.1.xml:241
b23898bf
DK
2620msgid "DeLinkLimit"
2621msgstr ""
2622
2623#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2624#: apt-ftparchive.1.xml:243
b23898bf
DK
2625msgid ""
2626"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2627"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2628"Links</literal> setting."
2629msgstr ""
2630
2631#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2632#: apt-ftparchive.1.xml:248
b23898bf 2633msgid "FileMode"
cbc82092 2634msgstr "FileMode"
b23898bf
DK
2635
2636#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2637#: apt-ftparchive.1.xml:250
b23898bf
DK
2638msgid ""
2639"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2640"index files are set to this mode with no regard to the umask."
2641msgstr ""
2642
b81dbe40 2643#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2644#: apt-ftparchive.1.xml:255 apt-ftparchive.1.xml:401
b81dbe40
DK
2645#, fuzzy
2646#| msgid "Description"
2647msgid "LongDescription"
2648msgstr "Opis"
2649
2650#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2651#: apt-ftparchive.1.xml:257 apt-ftparchive.1.xml:403
b81dbe40
DK
2652msgid ""
2653"Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2654"out into a master Translation-en file."
2655msgstr ""
2656
b23898bf 2657#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 2658#: apt-ftparchive.1.xml:263
b23898bf
DK
2659msgid "TreeDefault Section"
2660msgstr ""
2661
2662#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2663#: apt-ftparchive.1.xml:265
b23898bf
DK
2664msgid ""
2665"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2666"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2667"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2668msgstr ""
2669
2670#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2671#: apt-ftparchive.1.xml:270
b23898bf
DK
2672msgid "MaxContentsChange"
2673msgstr ""
2674
2675#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2676#: apt-ftparchive.1.xml:272
b23898bf
DK
2677msgid ""
2678"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2679"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2680"be rebuilt."
2681msgstr ""
2682
2683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2684#: apt-ftparchive.1.xml:277
b23898bf
DK
2685msgid "ContentsAge"
2686msgstr ""
2687
2688#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2689#: apt-ftparchive.1.xml:279
b23898bf
DK
2690msgid ""
2691"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2692"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2693"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2694"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2695"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2696"anyhow. The default is 10, the units are in days."
2697msgstr ""
2698
2699#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2700#: apt-ftparchive.1.xml:288
b23898bf
DK
2701msgid "Directory"
2702msgstr ""
2703
2704#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2705#: apt-ftparchive.1.xml:290
b23898bf
DK
2706msgid ""
2707"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2708"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2709msgstr ""
2710
2711#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2712#: apt-ftparchive.1.xml:294
b23898bf
DK
2713msgid "SrcDirectory"
2714msgstr ""
2715
2716#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2717#: apt-ftparchive.1.xml:296
b23898bf
DK
2718msgid ""
2719"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2720"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2721msgstr ""
2722
2723#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2724#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:439
b23898bf
DK
2725msgid "Packages"
2726msgstr ""
2727
2728#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2729#: apt-ftparchive.1.xml:302
b23898bf
DK
2730msgid ""
2731"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2732"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2733msgstr ""
2734
2735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2736#: apt-ftparchive.1.xml:306 apt-ftparchive.1.xml:444
b23898bf 2737msgid "Sources"
cbc82092 2738msgstr "Sources"
b23898bf
DK
2739
2740#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2741#: apt-ftparchive.1.xml:308
b23898bf 2742msgid ""
b39c1859 2743"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
b23898bf
DK
2744"source/Sources</filename>"
2745msgstr ""
2746
2747#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2748#: apt-ftparchive.1.xml:312
b81dbe40
DK
2749#, fuzzy
2750#| msgid "Operation"
2751msgid "Translation"
2752msgstr "Kolejne kroki"
2753
2754#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2755#: apt-ftparchive.1.xml:314
b81dbe40
DK
2756msgid ""
2757"Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2758"should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2759"$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2760msgstr ""
2761
2762#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2763#: apt-ftparchive.1.xml:319
b23898bf
DK
2764msgid "InternalPrefix"
2765msgstr ""
2766
2767#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2768#: apt-ftparchive.1.xml:321
b23898bf
DK
2769msgid ""
2770"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2771"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2772"filename>"
2773msgstr ""
2774
2775#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2776#: apt-ftparchive.1.xml:326 apt-ftparchive.1.xml:450
b23898bf
DK
2777msgid "Contents"
2778msgstr ""
2779
2780#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2781#: apt-ftparchive.1.xml:328
b23898bf
DK
2782msgid ""
2783"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2784"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2785"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2786"command> will integrate those package files together automatically."
2787msgstr ""
2788
2789#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2790#: apt-ftparchive.1.xml:335
b23898bf
DK
2791msgid "Contents::Header"
2792msgstr ""
2793
2794#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2795#: apt-ftparchive.1.xml:337
b23898bf
DK
2796msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2797msgstr ""
2798
2799#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2800#: apt-ftparchive.1.xml:340 apt-ftparchive.1.xml:475
b23898bf 2801msgid "BinCacheDB"
cbc82092 2802msgstr "BinCacheDB"
b23898bf
DK
2803
2804#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2805#: apt-ftparchive.1.xml:342
b23898bf
DK
2806msgid ""
2807"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2808"can share the same database."
2809msgstr ""
2810
2811#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2812#: apt-ftparchive.1.xml:346
b23898bf 2813msgid "FileList"
cbc82092 2814msgstr "FileList"
b23898bf
DK
2815
2816#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2817#: apt-ftparchive.1.xml:348
b23898bf
DK
2818msgid ""
2819"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2820"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2821"Relative files names are prefixed with the archive directory."
2822msgstr ""
2823
2824#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2825#: apt-ftparchive.1.xml:353
b23898bf 2826msgid "SourceFileList"
cbc82092 2827msgstr "SourceFileList"
b23898bf
DK
2828
2829#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2830#: apt-ftparchive.1.xml:355
b23898bf
DK
2831msgid ""
2832"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2833"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2834"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2835"when processing source indexes."
2836msgstr ""
2837
2838#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 2839#: apt-ftparchive.1.xml:363
b23898bf
DK
2840msgid "Tree Section"
2841msgstr ""
2842
2843#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2844#: apt-ftparchive.1.xml:365
b23898bf
DK
2845msgid ""
2846"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2847"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2848"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2849"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2850"variable."
2851msgstr ""
2852
2853#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2854#: apt-ftparchive.1.xml:370
b23898bf
DK
2855msgid ""
2856"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2857"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2858"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
b6c6b52f 2859"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
b23898bf
DK
2860msgstr ""
2861
2862#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2863#: apt-ftparchive.1.xml:375
b23898bf
DK
2864msgid ""
2865"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2866"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2867"variables."
2868msgstr ""
2869
b39c1859 2870#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 2871#: apt-ftparchive.1.xml:381
b23898bf
DK
2872#, no-wrap
2873msgid ""
2874"for i in Sections do \n"
2875" for j in Architectures do\n"
2876" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
b39c1859
MV
2877" "
2878msgstr ""
cbc82092 2879"for i in Sections do \n"
2880" for j in Architectures do\n"
2881" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2882" "
b39c1859
MV
2883
2884#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2885#: apt-ftparchive.1.xml:378
b39c1859
MV
2886msgid ""
2887"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2888"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2889"\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
2890msgstr ""
2891
2892#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2893#: apt-ftparchive.1.xml:387
b23898bf 2894msgid "Sections"
cbc82092 2895msgstr "Sections"
b23898bf
DK
2896
2897#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2898#: apt-ftparchive.1.xml:389
b23898bf
DK
2899msgid ""
2900"This is a space separated list of sections which appear under the "
2901"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2902"free</literal>"
2903msgstr ""
2904
2130caa8
CL
2905#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2906#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt.conf.5.xml:157
b23898bf
DK
2907msgid "Architectures"
2908msgstr ""
2909
2910#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2911#: apt-ftparchive.1.xml:396
b23898bf
DK
2912msgid ""
2913"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2914"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2915"this tree has a source archive."
2916msgstr ""
2917
2918#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2919#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:455
b23898bf
DK
2920#, fuzzy
2921msgid "BinOverride"
cbc82092 2922msgstr "BinOverride"
b23898bf
DK
2923
2924#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2925#: apt-ftparchive.1.xml:409
b23898bf
DK
2926msgid ""
2927"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2928"and maintainer address information."
2929msgstr ""
2930
2931#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2932#: apt-ftparchive.1.xml:413 apt-ftparchive.1.xml:460
b23898bf 2933msgid "SrcOverride"
cbc82092 2934msgstr "SrcOverride"
b23898bf
DK
2935
2936#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2937#: apt-ftparchive.1.xml:415
b23898bf
DK
2938msgid ""
2939"Sets the source override file. The override file contains section "
2940"information."
2941msgstr ""
2942
2943#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2944#: apt-ftparchive.1.xml:419 apt-ftparchive.1.xml:465
b23898bf 2945msgid "ExtraOverride"
cbc82092 2946msgstr "ExtraOverride"
b23898bf
DK
2947
2948#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2949#: apt-ftparchive.1.xml:421 apt-ftparchive.1.xml:467
b23898bf
DK
2950msgid "Sets the binary extra override file."
2951msgstr ""
2952
2953#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 2954#: apt-ftparchive.1.xml:424 apt-ftparchive.1.xml:470
b23898bf 2955msgid "SrcExtraOverride"
cbc82092 2956msgstr "SrcExtraOverride"
b23898bf
DK
2957
2958#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2959#: apt-ftparchive.1.xml:426 apt-ftparchive.1.xml:472
b23898bf
DK
2960msgid "Sets the source extra override file."
2961msgstr ""
2962
2963#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 2964#: apt-ftparchive.1.xml:431
b23898bf
DK
2965msgid "BinDirectory Section"
2966msgstr ""
2967
2968#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 2969#: apt-ftparchive.1.xml:433
b23898bf
DK
2970msgid ""
2971"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2972"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2973"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2974"section with no substitution variables or <literal>Section</"
2975"literal><literal>Architecture</literal> settings."
2976msgstr ""
2977
2978#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2979#: apt-ftparchive.1.xml:441
b23898bf
DK
2980msgid "Sets the Packages file output."
2981msgstr ""
2982
2983#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2984#: apt-ftparchive.1.xml:446
b23898bf
DK
2985msgid ""
2986"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2987"<literal>Sources</literal> is required."
2988msgstr ""
2989
2990#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2991#: apt-ftparchive.1.xml:452
b23898bf
DK
2992msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2993msgstr ""
2994
2995#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 2996#: apt-ftparchive.1.xml:457
b23898bf
DK
2997msgid "Sets the binary override file."
2998msgstr ""
2999
3000#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3001#: apt-ftparchive.1.xml:462
b23898bf
DK
3002msgid "Sets the source override file."
3003msgstr ""
3004
3005#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3006#: apt-ftparchive.1.xml:477
b23898bf
DK
3007msgid "Sets the cache DB."
3008msgstr ""
3009
3010#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3011#: apt-ftparchive.1.xml:480
b23898bf
DK
3012msgid "PathPrefix"
3013msgstr ""
3014
3015#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3016#: apt-ftparchive.1.xml:482
b23898bf
DK
3017msgid "Appends a path to all the output paths."
3018msgstr ""
3019
3020#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3021#: apt-ftparchive.1.xml:485
b23898bf
DK
3022msgid "FileList, SourceFileList"
3023msgstr ""
3024
3025#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3026#: apt-ftparchive.1.xml:487
b23898bf
DK
3027msgid "Specifies the file list file."
3028msgstr ""
3029
3030#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 3031#: apt-ftparchive.1.xml:494
cbc82092 3032#, fuzzy
b23898bf 3033msgid "The Binary Override File"
cbc82092 3034msgstr "Wprowadzenie"
b23898bf
DK
3035
3036#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 3037#: apt-ftparchive.1.xml:495
b23898bf
DK
3038msgid ""
3039"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
3040"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
3041"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
3042"section to force that package to and the final field is the maintainer "
3043"permutation field."
3044msgstr ""
3045
3046#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
30549c0c 3047#: apt-ftparchive.1.xml:501
b23898bf
DK
3048#, no-wrap
3049msgid "old [// oldn]* => new"
cbc82092 3050msgstr "old [// oldn]* => new"
b23898bf
DK
3051
3052#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
30549c0c 3053#: apt-ftparchive.1.xml:503
b23898bf
DK
3054#, no-wrap
3055msgid "new"
cbc82092 3056msgstr "new"
b23898bf
DK
3057
3058#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 3059#: apt-ftparchive.1.xml:500
b23898bf
DK
3060msgid ""
3061"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
3062"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
3063"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
3064"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
3065"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
3066"maintainer field."
3067msgstr ""
3068
3069#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 3070#: apt-ftparchive.1.xml:511
cbc82092 3071#, fuzzy
b23898bf 3072msgid "The Source Override File"
cbc82092 3073msgstr "Wprowadzenie"
b23898bf
DK
3074
3075#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 3076#: apt-ftparchive.1.xml:513
b23898bf
DK
3077msgid ""
3078"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
3079"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
3080"package name, the second is the section to assign it."
3081msgstr ""
3082
3083#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 3084#: apt-ftparchive.1.xml:518
b23898bf
DK
3085msgid "The Extra Override File"
3086msgstr ""
3087
3088#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 3089#: apt-ftparchive.1.xml:520
b23898bf
DK
3090msgid ""
3091"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
3092"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
3093"tag and the remainder of the line is the new value."
3094msgstr ""
3095
3096#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 3097#: apt-ftparchive.1.xml:529
1fc8c922
MV
3098msgid ""
3099"<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>"
3100msgstr ""
b23898bf
DK
3101
3102#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 3103#: apt-ftparchive.1.xml:531
b23898bf 3104msgid ""
1fc8c922
MV
3105"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
3106"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
3107"Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
3108"replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
3109"replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
3110"<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
3111"<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
3112"literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
3113"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
b23898bf
DK
3114msgstr ""
3115
3116#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 3117#: apt-ftparchive.1.xml:540
b23898bf 3118msgid "<option>--db</option>"
cbc82092 3119msgstr "<option>--db</option>"
b23898bf 3120
cbc82092 3121#
b23898bf 3122#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922 3123#: apt-ftparchive.1.xml:542
cbc82092 3124#, fuzzy
b23898bf
DK
3125msgid ""
3126"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
3127"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
3128msgstr ""
cbc82092 3129"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
3130"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf 3131
cbc82092 3132#
b23898bf 3133#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922 3134#: apt-ftparchive.1.xml:548
b23898bf
DK
3135msgid ""
3136"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3137"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3138"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3139"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
3140msgstr ""
cbc82092 3141"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
3142"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
3143"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
3144"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
3145"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
3146
3147#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 3148#: apt-ftparchive.1.xml:554
b23898bf 3149msgid "<option>--delink</option>"
cbc82092 3150msgstr "<option>--delink</option>"
b23898bf 3151
cbc82092 3152#
b23898bf 3153#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922 3154#: apt-ftparchive.1.xml:556
cbc82092 3155#, fuzzy
b23898bf
DK
3156msgid ""
3157"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
3158"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
3159"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
3160"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
3161msgstr ""
cbc82092 3162"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
3163"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
3164"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
3165"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
b23898bf
DK
3166
3167#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 3168#: apt-ftparchive.1.xml:562
b23898bf 3169msgid "<option>--contents</option>"
cbc82092 3170msgstr "<option>--contents</option>"
b23898bf
DK
3171
3172#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922 3173#: apt-ftparchive.1.xml:564
b23898bf
DK
3174msgid ""
3175"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
3176"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
3177"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
3178"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
3179"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
3180msgstr ""
3181
3182#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 3183#: apt-ftparchive.1.xml:572
b23898bf 3184msgid "<option>--source-override</option>"
cbc82092 3185msgstr "<option>--source-override</option>"
b23898bf 3186
cbc82092 3187#
b23898bf 3188#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922 3189#: apt-ftparchive.1.xml:574
cbc82092 3190#, fuzzy
b23898bf
DK
3191msgid ""
3192"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
3193"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
3194"literal>."
3195msgstr ""
cbc82092 3196"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
3197"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
3198"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
b23898bf
DK
3199
3200#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 3201#: apt-ftparchive.1.xml:578
b23898bf 3202msgid "<option>--readonly</option>"
cbc82092 3203msgstr "<option>--readonly</option>"
b23898bf 3204
cbc82092 3205#
b23898bf 3206#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922 3207#: apt-ftparchive.1.xml:580
cbc82092 3208#, fuzzy
b23898bf
DK
3209msgid ""
3210"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
3211"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3212msgstr ""
cbc82092 3213"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
3214"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf 3215
a0895a74 3216#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 3217#: apt-ftparchive.1.xml:584
cbc82092 3218#, fuzzy
3219#| msgid "<option>-a</option>"
0fd68707 3220msgid "<option>--arch</option>"
cbc82092 3221msgstr "<option>-a</option>"
a0895a74
MV
3222
3223#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922 3224#: apt-ftparchive.1.xml:585
cbc82092 3225#, fuzzy
3226#| msgid ""
3227#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3228#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</"
3229#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration "
3230#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
a0895a74 3231msgid ""
0fd68707
MV
3232"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
3233"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
3234"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
3235"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
3236msgstr ""
cbc82092 3237"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</"
3238"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia "
3239"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już "
3240"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
3241"AutomaticRemove</literal>."
0fd68707
MV
3242
3243#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 3244#: apt-ftparchive.1.xml:591
cbc82092 3245#, fuzzy
0fd68707 3246msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
cbc82092 3247msgstr "<option>--version</option>"
0fd68707
MV
3248
3249#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922 3250#: apt-ftparchive.1.xml:593
0fd68707
MV
3251msgid ""
3252"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
b39c1859
MV
3253"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
3254"will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
3255"checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
3256"as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
3257"to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
3258"multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
3259"theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
3260"are useless."
3261msgstr ""
3262
3263#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 3264#: apt-ftparchive.1.xml:603
cbc82092 3265#, fuzzy
b39c1859 3266msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
cbc82092 3267msgstr "<option>--version</option>"
b39c1859
MV
3268
3269#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922 3270#: apt-ftparchive.1.xml:605
b39c1859 3271msgid ""
a0895a74
MV
3272"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
3273"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
3274"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
b81dbe40
DK
3275"that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
3276"in the generate command."
a0895a74
MV
3277msgstr ""
3278
b23898bf 3279#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130caa8
CL
3280#: apt-ftparchive.1.xml:617 apt.conf.5.xml:1104 apt_preferences.5.xml:544
3281#: sources.list.5.xml:209
b23898bf 3282msgid "Examples"
cbc82092 3283msgstr "Przykłady"
b23898bf
DK
3284
3285#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
1fc8c922 3286#: apt-ftparchive.1.xml:623
b23898bf
DK
3287#, no-wrap
3288msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
cbc82092 3289msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>katalog</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
b23898bf
DK
3290
3291#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1fc8c922 3292#: apt-ftparchive.1.xml:619
b23898bf
DK
3293msgid ""
3294"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
3295"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3296msgstr ""
3297
cbc82092 3298#
b23898bf 3299#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1fc8c922 3300#: apt-ftparchive.1.xml:633
b23898bf
DK
3301msgid ""
3302"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
3303"100 on error."
3304msgstr ""
cbc82092 3305"<command>apt-ftparchive</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
3306"100 - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
3307
3308#. The last update date
3309#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 3310#: apt-get.8.xml:16
b23898bf
DK
3311msgid ""
3312"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3313"November 2008</date>"
3314msgstr ""
cbc82092 3315"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
3316"<date>8 listopada 2008</date>"
b23898bf
DK
3317
3318#. type: <heading></heading>
0c1a7101 3319#: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
b23898bf 3320msgid "apt-get"
cbc82092 3321msgstr "apt-get"
b23898bf 3322
cbc82092 3323#
b23898bf 3324#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 3325#: apt-get.8.xml:33
b23898bf 3326msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
cbc82092 3327msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- interfejs linii poleceń"
b23898bf
DK
3328
3329#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 3330#: apt-get.8.xml:39
b6c6b52f
MV
3331#, fuzzy
3332#| msgid ""
3333#| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3334#| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
3335#| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
3336#| "<arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3337#| "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
3338#| "choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</"
3339#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3340#| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> "
3341#| "<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3342#| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
3343#| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
3344#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
3345#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3346#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3347#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
3348#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
3349#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
3350#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
3351#| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3352#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
3353#| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
3354#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3355#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3356#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
3357#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
3358#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg "
3359#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
3360#| "arg> <arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3361#| "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3362#| "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3363#| "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
3364#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
3365#| "help</arg> </group> </arg> </group>"
b23898bf
DK
3366msgid ""
3367"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3368"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3369"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
b6c6b52f 3370"<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
2130caa8
CL
3371"replaceable> </arg> </arg> <arg> <option>-a=</option> <arg choice='plain'> "
3372"<replaceable>default_architecture</replaceable> </arg> </arg> <group choice="
3373"\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> "
3374"<arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</"
3375"arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
b23898bf
DK
3376"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
3377"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
b6c6b52f
MV
3378"choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
3379"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
3380"\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
3381"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
3382"replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
3383"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
3384"<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
3385"<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
b23898bf
DK
3386"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
3387"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
3388"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3389"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3390"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3391"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3392"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3393"</group> </arg> </group>"
3394msgstr ""
cbc82092 3395"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3396"<option>-o= <replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable> </option> </arg> "
3397"<arg> <option>-c= <replaceable>plik_konfiguracyjny</replaceable> </option> </"
3398"arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3399"<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3400"<replaceable>wyrażenie_numeru_wydania</replaceable> </arg> <arg "
3401"choice='plain'> <replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </"
3402"arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3403"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
3404"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
3405"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> <group "
3406"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numer_wersji_pakietu</"
3407"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</"
3408"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</"
3409"replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove "
3410"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></"
3411"arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3412"\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
3413"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> "
3414"<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3415"=<replaceable>numer_wersji_pakietu</replaceable> </arg> <arg "
3416"choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg "
3417"choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </"
3418"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep="
3419"\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg "
3420"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3421"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3422"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3423"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3424"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3425"</group> </arg> </group>"
b23898bf 3426
cbc82092 3427#
b23898bf 3428#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 3429#: apt-get.8.xml:122
b6c6b52f
MV
3430#, fuzzy
3431#| msgid ""
3432#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
3433#| "packages, and may be considered the user's \"back-end\" to other tools "
3434#| "using the APT library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as "
3435#| "&dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
b23898bf
DK
3436msgid ""
3437"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3438"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3439"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
b6c6b52f 3440"&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
b23898bf 3441msgstr ""
cbc82092 3442"<command>apt-get</command> jest narzędziem do zarządzania pakietami "
3443"działającym z linii poleceń, które może być za wewnętrzne narzędzie innych "
3444"programów używających biblioteki APT. Istnieje wiele interfejsów "
3445"użytkownika, takich jak &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; oraz "
3446"&wajig;."
b23898bf
DK
3447
3448#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3449#: apt-get.8.xml:131 apt-key.8.xml:127
b23898bf 3450msgid "update"
cbc82092 3451msgstr "update"
b23898bf 3452
cbc82092 3453#
b23898bf 3454#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3455#: apt-get.8.xml:132
b23898bf
DK
3456msgid ""
3457"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3458"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3459"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3460"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3461"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3462"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3463"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3464"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3465"as the size of the package files cannot be known in advance."
3466msgstr ""
cbc82092 3467"<literal>update</literal> jest używane do zsynchronizowania zawartości "
3468"plików indeksu pakietów z ich źródłami. Lista dostępnych pakietów jest "
3469"pobierana z lokalizacji określonych w pliku <filename>/etc/apt/sources.list</"
3470"filename>. Na przykład, gdy używane jest archiwum Debiana, to polecenie "
3471"pobiera i przegląda pliki <filename>Packages.gz</filename>, tak żeby "
3472"udostępnić informacje o nowych i uaktualnionych pakietach. Polecenie "
3473"<literal>update</literal> powinno być użyte zawsze przed <literal>upgrade</"
3474"literal> lub <literal>dist-upgrade</literal>. Należy zauważyć, że licznik "
3475"całkowitego postępu operacji jest błędny, ponieważ rozmiar plików "
3476"<filename>Packages.gz</filename> nie jest wcześniej znany."
b23898bf
DK
3477
3478#. type: <tag></tag>
2130caa8 3479#: apt-get.8.xml:143 guide.sgml:121
b23898bf 3480msgid "upgrade"
cbc82092 3481msgstr "upgrade"
b23898bf 3482
cbc82092 3483#
b23898bf 3484#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3485#: apt-get.8.xml:144
b23898bf
DK
3486msgid ""
3487"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3488"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3489"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3490"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3491"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3492"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3493"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3494"status of another package will be left at their current version. An "
3495"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3496"command> knows that new versions of packages are available."
3497msgstr ""
cbc82092 3498"<literal>upgrade</literal> instaluje najnowsze wersje wszystkich pakietów, "
3499"obecnie zainstalowanych w systemie, na podstawie źródeł wymienionych w pliku "
3500"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Zainstalowane pakiety, których "
3501"nowsza wersja jest dostępna, są ściągane i uaktualniane; w żadnym wypadku "
3502"podanie tej opcji nie spowoduje usunięcia zainstalowanego pakietu czy "
3503"zainstalowania nowego pakietu, wcześniej nie zainstalowanego. Pakiety, "
3504"których nowa wersja wymaga zmiany statusu (np. zainstalowania bądź "
3505"usunięcia) innego pakietu, będą pozostawione bez zmian. Aby <command>apt-"
3506"get</command> wiedział, że są dostępne nowe wersje pakietów, należy "
3507"wcześniej wykonać <literal>update</literal>."
b23898bf
DK
3508
3509#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3510#: apt-get.8.xml:156
b23898bf 3511msgid "dselect-upgrade"
cbc82092 3512msgstr "dselect-upgrade"
b23898bf 3513
cbc82092 3514#
b23898bf 3515#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3516#: apt-get.8.xml:157
b23898bf
DK
3517msgid ""
3518"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3519"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3520"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3521"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3522"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3523"new packages)."
3524msgstr ""
cbc82092 3525"<literal>dselect-upgrade</literal> jest używane w połączeniu z programem "
3526"&dselect;, tradycyjnym narzędziem do zarządzania pakietami w systemie "
3527"Debian. <literal>dselect-upgrade</literal> uwzględnia zmiany zrobione "
3528"programem &dselect; w polu <literal>Status</literal> pliku zawierającego "
3529"informacje o dostępnych pakietach i wykonuje akcje potrzebne do "
3530"zrealizowania tych zmian (na przykład: usunięcie starych pakietów i dodanie "
3531"nowych)."
b23898bf
DK
3532
3533#. type: <tag></tag>
2130caa8 3534#: apt-get.8.xml:166 guide.sgml:140
b23898bf 3535msgid "dist-upgrade"
cbc82092 3536msgstr "dist-upgrade"
b23898bf 3537
cbc82092 3538#
b23898bf 3539#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3540#: apt-get.8.xml:167
b23898bf
DK
3541msgid ""
3542"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3543"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3544"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3545"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3546"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3547"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3548"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3549"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3550"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3551msgstr ""
cbc82092 3552"<literal>dist-upgrade</literal> wykonuje to samo, co <literal>upgrade</"
3553"literal>, jednakże w inteligentny sposób wykrywa zmiany zależności w nowych "
3554"wersjach pakietów. <command>apt-get</command> ma wbudowany \"sprytny\" "
3555"system rozwiązywania konfliktów i jeśli będzie to potrzebne, podejmie próbę "
3556"zaktualizowania najważniejszych pakietów, kosztem tych mniej ważnych. Tak "
3557"więc <literal>dist-upgrade</literal> może usunąć niektóre pakiety.Plik "
3558"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> zawiera listę adresów, z których "
3559"będą pobierane żądane pakiety. Zobacz również do &apt-preferences; - "
3560"znajduje się tam opis mechanizmu nadpisywania globalnych ustawień dla "
3561"poszczególnych pakietów."
b23898bf
DK
3562
3563#. type: <tag></tag>
2130caa8 3564#: apt-get.8.xml:179 guide.sgml:131
b23898bf 3565msgid "install"
cbc82092 3566msgstr "install"
b23898bf 3567
cbc82092 3568#
b23898bf 3569#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3570#: apt-get.8.xml:181
b23898bf
DK
3571msgid ""
3572"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3573"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3574"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3575"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3576"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3577"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3578"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3579"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3580"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3581"a package to install. These latter features may be used to override "
3582"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3583msgstr ""
cbc82092 3584"Po <literal>install</literal> musi występować nazwa jednego lub więcej "
3585"pakietów przeznaczonych do zainstalowania. Każdy argument jest nazwą "
3586"pakietu, a nie pełną nazwą pliku, w którym się znajduje (na przykład w "
3587"systemie Debian GNU/Linux, tym argumentem byłoby libc6, a nie "
3588"<literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Wszystkie pakiety, które są "
3589"potrzebne do zainstalowania żądanego(-ych) pakietu(-ów), będą także "
3590"ściągnięte i zainstalowane. Plik <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3591"zawiera listę adresów, z których będą pobierane żądane pakiety. Jeżeli po "
3592"nazwie pakietu pojawi się minus (bez spacji pomiędzy minusem a nazwą "
3593"pakietu), to ten pakiet zostanie usunięty, o ile oczywiście jest "
3594"zainstalowany. Podobnie znak plusa może być użyty w celu zainstalowania "
3595"pakietu. Ta ostatnia właściwość może być użyta do nadpisania decyzji "
3596"podjętych przez system rozwiązywania konfliktów programu apt-get."
b23898bf 3597
cbc82092 3598#
b23898bf 3599#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3600#: apt-get.8.xml:199
b23898bf
DK
3601msgid ""
3602"A specific version of a package can be selected for installation by "
3603"following the package name with an equals and the version of the package to "
3604"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3605"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3606"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3607"name (stable, testing, unstable)."
3608msgstr ""
cbc82092 3609"Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez "
3610"umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji "
3611"pakietu. Podana wersja zostanie wyszukana i wybrana do zainstalowania. "
3612"Również konkretna dystrybucja może być wybrana przez umieszczenie po nazwie "
3613"pakietu znaku ukośnika, po którym następuje wersja dystrybucji bądź nazwa "
3614"archiwum (stable, testing, unstable)."
b23898bf 3615
cbc82092 3616#
b23898bf 3617#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3618#: apt-get.8.xml:206
b23898bf
DK
3619msgid ""
3620"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3621"used with care."
3622msgstr ""
cbc82092 3623"Oba mechanizmy wyboru pakietów mogą zainstalować wcześniejsze wersje "
3624"pakietów niż są już zainstalowane w systemie, dlatego muszą być używane "
3625"ostrożnie."
b23898bf
DK
3626
3627#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3628#: apt-get.8.xml:209
b23898bf
DK
3629msgid ""
3630"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3631"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3632"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3633"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3634"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3635"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3636"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3637msgstr ""
cbc82092 3638"Jest to także akcja, której należy użyć, aby zaktualizować jeden lub więcej "
3639"spośród pakietów już zainstalowanych, bez aktualizowania wszystkich "
3640"pozostałych pakietów. W przeciwieństwie do polecenia \"upgrade\", które "
3641"instaluje najnowsze wersje wszystkich obecnie zainstalowanych pakietów, "
3642"\"install\" zainstaluje najnowsze wersje pakietu (pakietów) podanego "
3643"(podanych) w linii poleceń. Wystarczy podać nazwę pakietu (pakietów) do "
3644"zaktualizowania i jeśli nowsze wersje są dostępna, to zostaną pobrane i "
3645"zainstalowane (łączne z zależnościami, tak jak to opisano powyżej)."
b23898bf 3646
cbc82092 3647#
b23898bf 3648#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3649#: apt-get.8.xml:220
b23898bf
DK
3650msgid ""
3651"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3652"installation policy for individual packages."
3653msgstr ""
cbc82092 3654"W końcu, mechanizm &apt-preferences; pozwala określić alternatywny sposób "
3655"instalacji poszczególnych pakietów."
b23898bf 3656
cbc82092 3657#
b23898bf 3658#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3659#: apt-get.8.xml:224
b23898bf
DK
3660msgid ""
3661"If no package matches the given expression and the expression contains one "
3662"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3663"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3664"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3665"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3666"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3667"expression."
3668msgstr ""
cbc82092 3669"Jeżeli żaden pakiet nie pasuje do podanego wyrażenia, a to wyrażenie zawiera "
3670"jeden z następujących znaków: \".\", \"?\" albo \"*\", to zakłada się, że "
3671"jest to wyrażenie regularne zgodne z POSIX-em i jest ono stosowane do "
3672"wszystkich nazw pakietów w bazie. Pakiety, których nazwy pasują do tego "
3673"wyrażenia regularnego, są instalowane (bądź usuwane). Należy zwrócić uwagę "
3674"na to, że dopasowywany jest podciąg, tak więc \"lo*\" pasuje zarówno do "
3675"\"how-lo\", jak i do \"lowest\". Jeśli jest to niepożądane, można określić "
3676"początek lub koniec dopasowania wyrażenia regularnego, używając znaków \"^| "
3677"lub \"$\", można też stworzyć bardziej specyficzne wyrażenie regularne."
b23898bf
DK
3678
3679#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3680#: apt-get.8.xml:233
b23898bf 3681msgid "remove"
cbc82092 3682msgstr "remove"
b23898bf 3683
cbc82092 3684#
b23898bf 3685#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3686#: apt-get.8.xml:234
b23898bf
DK
3687msgid ""
3688"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3689"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3690"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3691"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3692"installed instead of removed."
3693msgstr ""
cbc82092 3694"<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z "
3695"tą różnicą, że pakiety są usuwane, a nie instalowane. Jeżeli nazwa pakietu "
3696"zostanie poprzedzona znakiem plusa (bez rozdzielającej spacji), wskazany "
3697"pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty."
b23898bf
DK
3698
3699#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3700#: apt-get.8.xml:241
b23898bf 3701msgid "purge"
cbc82092 3702msgstr "purge"
b23898bf
DK
3703
3704#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3705#: apt-get.8.xml:242
b23898bf
DK
3706msgid ""
3707"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3708"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3709"too)."
3710msgstr ""
cbc82092 3711"<literal>purge</literal> działa tak, jak <literal>remove</literal>, z tą "
3712"różnicą, że pakiety są po usunięciu czyszczone (czyli usuwane są również "
3713"wszystkie pliki konfiguracyjne)."
b23898bf
DK
3714
3715#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3716#: apt-get.8.xml:246
b23898bf 3717msgid "source"
cbc82092 3718msgstr "source"
b23898bf 3719
cbc82092 3720#
b23898bf 3721#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3722#: apt-get.8.xml:247
b23898bf
DK
3723msgid ""
3724"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3725"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3726"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3727"the newest available version of that source package while respect the "
3728"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3729"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3730"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3731msgstr ""
cbc82092 3732"<literal>source</literal> powoduje, że <command>apt-get</command> ściąga "
3733"pakiety ze źródłami. APT na podstawie listy dostępnych pakietów decyduje, "
3734"który pakiet źródłowy ściągnąć. Następnie szuka najnowszej dostępnej wersji "
3735"pakietu źródłowego i pobiera ją do bieżącego katalogu. Jeśli jest to "
3736"możliwe, to APT bierze pod uwagę domyślne wydanie, ustawione w <literal>APT::"
3737"Default-Release</literal> w pliku konfiguracyjnym albo określone w opcji "
3738"<option>-t</option>, albo podane przy użyciu składni <literal>pakiet/"
3739"wydanie</literal>."
b23898bf
DK
3740
3741#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3742#: apt-get.8.xml:255
b23898bf
DK
3743msgid ""
3744"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3745"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3746"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3747"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3748"none) source version than the one you have installed or could install."
3749msgstr ""
cbc82092 3750"Pakiety źródłowe są znajdowane inaczej niż pakiety binarne: przez linie z "
3751"identyfikatorem <literal>deb-src</literal> w pliku &sources-list;. Oznacza "
3752"to, że w pliku tym należy umieścić taką linię dla każdego repozytorium, z "
3753"którego będą pobierane źródła. W przeciwnym wypadku może zostać pobrany "
3754"pakiet źródłowy w innej wersji (nowszej, starszej albo żadnej) niż ta, który "
3755"jest zainstalowana lub możliwa do zainstalowania."
b23898bf
DK
3756
3757#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8
CL
3758#: apt-get.8.xml:262
3759#, fuzzy
3760#| msgid ""
3761#| "If the <option>--compile</option> option is specified then the package "
3762#| "will be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</"
3763#| "command>, if <option>--download-only</option> is specified then the "
3764#| "source package will not be unpacked."
b23898bf
DK
3765msgid ""
3766"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2130caa8
CL
3767"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
3768"the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
3769"option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
3770"package will not be unpacked."
b23898bf 3771msgstr ""
cbc82092 3772"Jeżeli podano opcję <option>--compile</option>, to pakiet źródłowy zostanie "
3773"skompilowany do pakietu binarnego .deb za pomocą programu <command>dpkg-"
3774"buildpackage</command>; podanie opcji <option>--download-only</option> "
3775"spowoduje natomiast, że pakiet źródłowy nie zostanie rozpakowany."
b23898bf 3776
cbc82092 3777#
b23898bf 3778#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3779#: apt-get.8.xml:269
b23898bf
DK
3780msgid ""
3781"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3782"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3783"for the package files. This enables exact matching of the source package "
3784"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3785"literal> option."
3786msgstr ""
cbc82092 3787"Konkretną wersję pakietu źródłowego można ściągnąć, umieszczając po nazwie "
3788"pakietu źródłowego znak równości, a za nim numer wersji do ściągnięcia. "
3789"Działa tu taki sam mechanizm jak w przypadku pakietów binarnych. Włączone "
3790"zostaje dokładne dopasowywanie nazw i wersji pakietów źródłowych i pośrednio "
3791"włączona zostaje opcja <literal>APT::Get::Only-Source</literal>"
b23898bf 3792
cbc82092 3793#
b23898bf 3794#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3795#: apt-get.8.xml:275
b23898bf
DK
3796msgid ""
3797"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3798"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3799"balls."
3800msgstr ""
cbc82092 3801"Uwaga. Pakiety źródłowe nie są traktowane tak samo, jak pakiety binarne - są "
3802"przechowywane tylko w bieżącym katalogu, mniej więcej tak, jakby zostały "
3803"ściągnięte oryginalne źródła programu ze strony jego autorów."
b23898bf
DK
3804
3805#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3806#: apt-get.8.xml:280
b23898bf 3807msgid "build-dep"
cbc82092 3808msgstr "build-dep"
b23898bf 3809
cbc82092 3810#
b23898bf 3811#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8
CL
3812#: apt-get.8.xml:281
3813#, fuzzy
3814#| msgid ""
3815#| "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in "
3816#| "an attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
b23898bf
DK
3817msgid ""
3818"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2130caa8
CL
3819"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
3820"the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
3821"host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
3822"option> option instead."
b23898bf 3823msgstr ""
cbc82092 3824"<literal>build-dep</literal> powoduje, że apt-get zainstaluje/usunie pakiety "
3825"tak, żeby spełnić zależności wymagane do zbudowania danego pakietu "
3826"źródłowego."
b23898bf
DK
3827
3828#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3829#: apt-get.8.xml:287
b23898bf 3830msgid "check"
cbc82092 3831msgstr "check"
b23898bf 3832
cbc82092 3833#
b23898bf 3834#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3835#: apt-get.8.xml:288
b23898bf
DK
3836msgid ""
3837"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3838"and checks for broken dependencies."
3839msgstr ""
cbc82092 3840"<literal>check</literal> jest poleceniem diagnostycznym, które odświeża "
3841"bufor (cache) pakietów i szuka zepsutych pakietów."
b23898bf 3842
30549c0c 3843#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3844#: apt-get.8.xml:292
30549c0c
MV
3845msgid "download"
3846msgstr ""
3847
b23898bf 3848#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3849#: apt-get.8.xml:293
b23898bf 3850msgid ""
30549c0c 3851"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
1fc8c922 3852"current directory."
30549c0c
MV
3853msgstr ""
3854
3855#
3856#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3857#: apt-get.8.xml:299
30549c0c 3858msgid ""
b23898bf
DK
3859"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3860"package files. It removes everything but the lock file from "
3861"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3862"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3863"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3864"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3865"disk space."
3866msgstr ""
cbc82092 3867"<literal>clean</literal> czyści lokalne repozytorium ściągniętych plików z "
3868"pakietami. Usuwa wszystko z wyjątkiem pliku blokady <filename>&cachedir;/"
3869"archives/</filename> oraz katalogu <filename>&cachedir;/archives/partial/</"
3870"filename>. Gdy APT jest używane jako metoda programu &dselect;, "
3871"<literal>clean</literal> jest uruchamiane automatycznie. Osoby nie używające "
3872"dselect, powinny od czasu do czasu uruchamiać <literal>apt-get clean</"
3873"literal>, aby zwolnić trochę miejsca na dysku."
b23898bf
DK
3874
3875#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3876#: apt-get.8.xml:308
b23898bf 3877msgid "autoclean"
cbc82092 3878msgstr "autoclean"
b23898bf 3879
cbc82092 3880#
b23898bf 3881#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3882#: apt-get.8.xml:309
b23898bf
DK
3883msgid ""
3884"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3885"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3886"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3887"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3888"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3889"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3890"is set to off."
3891msgstr ""
cbc82092 3892"Podobnie jak <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> czyści "
3893"lokalne repozytorium pobranych plików z pakietami. Różnica jest taka, że "
3894"<literal>autoclean</literal> usuwa tylko te pliki pakietów, które już nie "
3895"mogą być ściągnięte i w większości są bezużyteczne. Pozwala to na "
3896"utrzymywanie bufora (cache'a) przed długi czas i na uniknięcie "
3897"niekontrolowanego jego wzrostu. Wyłączenie opcji konfiguracyjnej "
3898"<literal>APT::Clean-Installed</literal> zapobiegnie usuwaniu plików "
3899"zawierających zainstalowane pakiety."
b23898bf
DK
3900
3901#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3902#: apt-get.8.xml:318
b23898bf 3903msgid "autoremove"
cbc82092 3904msgstr "autoremove"
b23898bf
DK
3905
3906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8
CL
3907#: apt-get.8.xml:319
3908#, fuzzy
3909#| msgid ""
3910#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3911#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3912#| "are no more needed."
b23898bf
DK
3913msgid ""
3914"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2130caa8
CL
3915"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
3916"now no longer needed."
b23898bf 3917msgstr ""
cbc82092 3918"<literal>autoremove</literal> jest używane do usuwania pakietów, które "
3919"zostały zainstalowane automatycznie, żeby rozwiązać zależności, i nie są już "
3920"potrzebne."
b23898bf
DK
3921
3922#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3923#: apt-get.8.xml:323
30549c0c
MV
3924msgid "changelog"
3925msgstr ""
3926
3927#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3928#: apt-get.8.xml:324
30549c0c
MV
3929msgid ""
3930"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
3931"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
3932"directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
3933"variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
3934"Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
3935"Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
3936"installed. However, you can specify the same options as for the "
3937"<option>install</option> command."
3938msgstr ""
3939
3940#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3941#: apt-get.8.xml:346
b23898bf 3942msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
cbc82092 3943msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
b23898bf
DK
3944
3945#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3946#: apt-get.8.xml:347
b23898bf
DK
3947msgid ""
3948"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3949"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3950msgstr ""
cbc82092 3951"Nie rozpatruje rekomendowanych pakietów jako zależności do instalacji. "
3952"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
b23898bf
DK
3953
3954#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3955#: apt-get.8.xml:351
30549c0c
MV
3956#, fuzzy
3957#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3958msgid "<option>--install-suggests</option>"
3959msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
3960
3961#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3962#: apt-get.8.xml:352
30549c0c
MV
3963#, fuzzy
3964#| msgid ""
3965#| "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3966#| "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3967msgid ""
3968"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
3969"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
3970msgstr ""
3971"Nie rozpatruje rekomendowanych pakietów jako zależności do instalacji. "
3972"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3973
3974#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3975#: apt-get.8.xml:356
b23898bf 3976msgid "<option>--download-only</option>"
cbc82092 3977msgstr "<option>--download-only</option>"
b23898bf 3978
cbc82092 3979#
b23898bf 3980#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3981#: apt-get.8.xml:357
b23898bf
DK
3982msgid ""
3983"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3984"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3985msgstr ""
cbc82092 3986"Tylko pobieranie; pliki z pakietami są tylko ściągane, ale nie rozpakowywane "
3987"czy instalowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
3988"Download-Only</literal>."
b23898bf
DK
3989
3990#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 3991#: apt-get.8.xml:361
b23898bf 3992msgid "<option>--fix-broken</option>"
cbc82092 3993msgstr "<option>--fix-broken</option>"
b23898bf 3994
cbc82092 3995#
b23898bf 3996#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 3997#: apt-get.8.xml:362
b23898bf
DK
3998msgid ""
3999"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
4000"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
b39c1859
MV
4001"to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
4002"completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
4003"running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
4004"dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
4005"structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
4006"means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
4007"of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
4008"option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
4009"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
b23898bf 4010msgstr ""
cbc82092 4011"Popraw; podejmuje próbę poprawienia zepsutych zależności. Używanie tej opcji "
4012"z install/remove może spowodować pominięcie któregokolwiek z pakietów "
4013"podanych w linii poleceń, co pozwoli programowi APT znaleźć właściwe "
4014"rozwiązanie problemu. Ta opcja jest czasami potrzebna przy pierwszym "
4015"uruchomieniu APT, który nie pozwala, aby w systemie istniały zepsute "
4016"zależności. Jest również prawdopodobne, że systemowa struktura zależności "
4017"może być tak zepsuta, że będzie wymagała ręcznej naprawy (co zazwyczaj "
4018"oznacza użycie &dselect; lub <command>dpkg --remove</command>w celu "
4019"usunięcia niektórych naruszonych pakietów). W pewnych sytuacjach użycie tej "
4020"opcji łącznie z <option>-m</option> może spowodować błąd. Pozycja w pliku "
4021"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
b23898bf
DK
4022
4023#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4024#: apt-get.8.xml:375
b23898bf 4025msgid "<option>--ignore-missing</option>"
cbc82092 4026msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
b23898bf
DK
4027
4028#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4029#: apt-get.8.xml:376
b23898bf 4030msgid "<option>--fix-missing</option>"
cbc82092 4031msgstr "<option>--fix-missing</option>"
b23898bf 4032
cbc82092 4033#
b23898bf 4034#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4035#: apt-get.8.xml:377
b23898bf
DK
4036msgid ""
4037"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
4038"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
4039"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
4040"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
4041"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
4042"it could not be downloaded then it will be silently held back. "
4043"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
4044msgstr ""
cbc82092 4045"Ignoruj brakujące pakiety. Pakiety, które nie mogą być pobrane lub nie "
4046"powiedzie się test spójności pakietu po jego pobraniu (plik z pakietem jest "
4047"uszkodzony), zostają wstrzymane. W pewnych sytuacjach użycie tej opcji "
4048"łącznie z <option>-f</option> może spowodować błąd. Pakiet, który jest "
4049"wybrany do instalacji (w szczególności jest on wymieniony w linii poleceń), "
4050"ale nie może zostać pobrany, zostanie pominięty. Pozycja w pliku "
4051"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
b23898bf
DK
4052
4053#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4054#: apt-get.8.xml:387
b23898bf 4055msgid "<option>--no-download</option>"
cbc82092 4056msgstr "<option>--no-download</option>"
b23898bf 4057
cbc82092 4058#
b23898bf 4059#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4060#: apt-get.8.xml:388
b23898bf
DK
4061msgid ""
4062"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
4063"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
4064"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
4065msgstr ""
cbc82092 4066"Wyłącza pobierania pakietów. Najlepiej stosować z <option>--ignore-missing</"
4067"option>, aby wymusić na APT używanie tylko tych plików .deb, które zostały "
4068"wcześniej ściągnięte. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4069"Download</literal>."
b23898bf 4070
cbc82092 4071#
b23898bf 4072#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4073#: apt-get.8.xml:395
b23898bf
DK
4074msgid ""
4075"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
4076"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
4077"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
4078"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
4079"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
4080"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
4081"<literal>quiet</literal>."
4082msgstr ""
cbc82092 4083"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
4084"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
4085"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
4086"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Należy "
4087"zauważyć, że poziom cichości równy 2 implikuje <option>-y</option>, dlatego -"
4088"qq nigdy nie powinno być używane bez opcji typu -d, --print-uris lub -s, "
4089"gdyż APT może zadecydować o zrobieniu czegoś, czego użytkownik się nie "
4090"spodziewa. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
4091
4092#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4093#: apt-get.8.xml:405
b23898bf 4094msgid "<option>--simulate</option>"
cbc82092 4095msgstr "<option>--simulate</option>"
b23898bf
DK
4096
4097#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4098#: apt-get.8.xml:407
b23898bf 4099msgid "<option>--dry-run</option>"
cbc82092 4100msgstr "<option>--dry-run</option>"
b23898bf 4101
cbc82092 4102#
b23898bf 4103#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4104#: apt-get.8.xml:410
b23898bf
DK
4105msgid ""
4106"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
4107"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4108"Simulate</literal>."
4109msgstr ""
cbc82092 4110"Brak akcji; wykonuje symulację zdarzeń, które mogłyby się przytrafić, ale "
4111"nic nie zmienia w systemie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
4112"Get::Simulate</literal>."
b23898bf
DK
4113
4114#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4115#: apt-get.8.xml:414
b23898bf
DK
4116msgid ""
4117"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
4118"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
4119"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
4120"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
4121"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
4122"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
4123msgstr ""
cbc82092 4124"Symulacja uruchomiona przez zwykłego użytkownika automatycznie wyłączy "
4125"blokady (<literal>Debug::NoLocking</literal>) . Jeżeli jest ustawiona opcja "
4126"<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> (a domyślnie jest ona "
4127"ustawiona), to zostanie wyświetlona informacja o tym, że to jest tylko "
4128"symulacja. W przypadku uruchomienia przez administratora systemu, blokada "
4129"nie zostanie wyłączona, ani informacja nie będzie pokazana (użytkownik root "
4130"powinien wiedzieć, co robi,bez dodatkowych ostrzeżeń ze strony <literal>apt-"
4131"get</literal>)."
b23898bf 4132
cbc82092 4133#
b23898bf 4134#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4135#: apt-get.8.xml:420
b23898bf
DK
4136msgid ""
4137"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
4138"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
4139"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
4140"that are of no consequence (rare)."
4141msgstr ""
cbc82092 4142"Symulacja powoduje wypisanie serii linii, z których każda reprezentuje "
4143"operację programu dpkg: konfigurowanie (Conf), usunięcie (Remv), "
4144"rozpakowanie (Inst). Nawiasy kwadratowe oznaczają zepsute pakiety, przy czym "
4145"puste nawiasy kwadratowe oznaczają, że przyczyna zepsucia pakietu nie jest "
4146"znana (rzadkość)."
b23898bf
DK
4147
4148#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4149#: apt-get.8.xml:427
b23898bf 4150msgid "<option>-y</option>"
cbc82092 4151msgstr "<option>-y</option>"
b23898bf
DK
4152
4153#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4154#: apt-get.8.xml:427
b23898bf 4155msgid "<option>--yes</option>"
cbc82092 4156msgstr "<option>--yes</option>"
b23898bf
DK
4157
4158#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4159#: apt-get.8.xml:428
b23898bf 4160msgid "<option>--assume-yes</option>"
cbc82092 4161msgstr "<option>--assume-yes</option>"
b23898bf 4162
cbc82092 4163#
b23898bf 4164#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4165#: apt-get.8.xml:429
b23898bf
DK
4166msgid ""
4167"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
4168"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
4169"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
4170"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
4171"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
4172msgstr ""
cbc82092 4173"Automatycznie odpowiada \"tak\" na pytania. Zakładając odpowiedź \"tak\" na "
4174"wszelkie pytania, uruchamia się w trybie nieinteraktywnym. Jeśli wystąpi "
4175"jakaś niepożądana sytuacja, na przykład zmiana wstrzymanego pakietu lub "
4176"usunięcie pakietu mającego status Essential, <literal>apt-get</literal> "
4177"przerwie działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4178"Assume-Yes</literal>."
b23898bf
DK
4179
4180#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4181#: apt-get.8.xml:436
b23898bf 4182msgid "<option>-u</option>"
cbc82092 4183msgstr "<option>-u</option>"
b23898bf
DK
4184
4185#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4186#: apt-get.8.xml:436
b23898bf 4187msgid "<option>--show-upgraded</option>"
cbc82092 4188msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
b23898bf 4189
cbc82092 4190#
b23898bf 4191#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4192#: apt-get.8.xml:437
b23898bf
DK
4193msgid ""
4194"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
4195"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
4196msgstr ""
cbc82092 4197"Pokazuje uaktualnione pakiety. Wypisuje listę wszystkich pakietów, które "
4198"będą uaktualnione. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-"
4199"Upgraded</literal>."
b23898bf
DK
4200
4201#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4202#: apt-get.8.xml:442
b23898bf 4203msgid "<option>-V</option>"
cbc82092 4204msgstr "<option>-V</option>"
b23898bf
DK
4205
4206#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4207#: apt-get.8.xml:442
b23898bf 4208msgid "<option>--verbose-versions</option>"
cbc82092 4209msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
b23898bf 4210
cbc82092 4211#
b23898bf 4212#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4213#: apt-get.8.xml:443
b23898bf
DK
4214msgid ""
4215"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
4216"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4217msgstr ""
cbc82092 4218"Wyświetla pełne wersje aktualizowanych pakietów Pozycja w pliku "
4219"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
b23898bf
DK
4220
4221#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8
CL
4222#: apt-get.8.xml:448
4223#, fuzzy
4224#| msgid "<option>--recurse</option>"
4225msgid "<option>--host-architecture</option>"
4226msgstr "<option>--recurse</option>"
4227
4228#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4229#: apt-get.8.xml:449
4230msgid ""
4231"This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
4232"get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
4233"satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
4234"is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
4235"Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
4236"Architecture</literal>"
4237msgstr ""
4238
4239#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4240#: apt-get.8.xml:457
b23898bf 4241msgid "<option>-b</option>"
cbc82092 4242msgstr "<option>-b</option>"
b23898bf
DK
4243
4244#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4245#: apt-get.8.xml:457
b23898bf 4246msgid "<option>--compile</option>"
cbc82092 4247msgstr "<option>--compile</option>"
b23898bf
DK
4248
4249#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4250#: apt-get.8.xml:458
b23898bf 4251msgid "<option>--build</option>"
cbc82092 4252msgstr "<option>--build</option>"
b23898bf 4253
cbc82092 4254#
b23898bf 4255#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4256#: apt-get.8.xml:459
b23898bf
DK
4257msgid ""
4258"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4259"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4260msgstr ""
cbc82092 4261"Skompiluj pakiety źródłowe po ich ściągnięciu. Pozycja w pliku "
4262"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Compile</literal>."
b23898bf
DK
4263
4264#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4265#: apt-get.8.xml:463
b23898bf 4266msgid "<option>--ignore-hold</option>"
cbc82092 4267msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
b23898bf 4268
cbc82092 4269#
b23898bf 4270#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4271#: apt-get.8.xml:464
b23898bf
DK
4272msgid ""
4273"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
4274"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
4275"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
4276"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
4277msgstr ""
cbc82092 4278"Ignoruje status hold (wstrzymany) pakietów. Ta opcja powoduje, że "
4279"<command>apt-get</command> zignoruje status hold pakietów. Może to być "
4280"użyteczne w połączeniu z <literal>dist-upgrade</literal> do unieważnienia "
4281"dużej liczby niepożądanych wstrzymań. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4282"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
b23898bf
DK
4283
4284#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4285#: apt-get.8.xml:470
b23898bf 4286msgid "<option>--no-upgrade</option>"
cbc82092 4287msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
b23898bf 4288
cbc82092 4289#
b23898bf 4290#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4291#: apt-get.8.xml:471
b23898bf
DK
4292msgid ""
4293"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4294"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
4295"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
4296"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
4297msgstr ""
cbc82092 4298"Nie aktualizuje pakietów. Użyte w połączeniu z <literal>install</literal>, "
4299"<literal>no-upgrade</literal> spowoduje, że pakiety, które są już "
4300"zainstalowane, nie zostaną zaktualizowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4301"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
b23898bf
DK
4302
4303#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4304#: apt-get.8.xml:477
e234fa49
DK
4305#, fuzzy
4306#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
a7307a87 4307msgid "<option>--only-upgrade</option>"
e234fa49 4308msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
b23898bf 4309
e234fa49 4310#
b23898bf 4311#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4312#: apt-get.8.xml:478
e234fa49
DK
4313#, fuzzy
4314#| msgid ""
4315#| "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4316#| "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the "
4317#| "command line from being upgraded if they are already installed. "
4318#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
b23898bf 4319msgid ""
a7307a87
DK
4320"Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4321"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
4322"command line from being upgraded if they are not already installed. "
4323"Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
4324msgstr ""
e234fa49
DK
4325"Nie aktualizuje pakietów. Użyte w połączeniu z <literal>install</literal>, "
4326"<literal>no-upgrade</literal> spowoduje, że pakiety, które są już "
4327"zainstalowane, nie zostaną zaktualizowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4328"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
a7307a87
DK
4329
4330#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4331#: apt-get.8.xml:484
a7307a87 4332msgid "<option>--force-yes</option>"
cbc82092 4333msgstr "<option>--force-yes</option>"
a7307a87 4334
cbc82092 4335#
a7307a87 4336#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4337#: apt-get.8.xml:485
a7307a87 4338msgid ""
b23898bf
DK
4339"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
4340"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
4341"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
4342"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
4343"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
4344msgstr ""
cbc82092 4345"Wymuszenie. Jest to niebezpieczna opcja, która powoduje, że apt-get "
4346"kontynuuje swoje działanie bez żadnej interakcji z użytkownikiem, nawet "
4347"jeśli robi coś, co może być szkodliwe. Nie powinna być używana, z wyjątkiem "
4348"bardzo szczególnych sytuacji. Używanie <literal>force-yes</literal> może "
4349"zniszczyć Twój system! Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4350"force-yes</literal>."
b23898bf
DK
4351
4352#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4353#: apt-get.8.xml:492
b23898bf 4354msgid "<option>--print-uris</option>"
cbc82092 4355msgstr "<option>--print-uris</option>"
b23898bf 4356
cbc82092 4357#
b23898bf 4358#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4359#: apt-get.8.xml:493
b23898bf
DK
4360msgid ""
4361"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
4362"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
4363"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
4364"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
4365"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
4366"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
4367"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4368"Print-URIs</literal>."
4369msgstr ""
cbc82092 4370"Nie ściąga pakietów do zainstalowania, tylko wypisuje ich URI. Każdy URI "
4371"składa się z lokalizacji, nazwy pliku przeznaczenia, rozmiaru oraz "
4372"oczekiwanej sumy kontrolnej md5. Należy zauważyć, że nazwa pliku "
4373"przeznaczenia nie musi być taka sama jak nazwa zdalnego pliku! Działa to "
4374"także z poleceniami <literal>source</literal> i <literal>update</literal>. "
4375"Używane z poleceniem <literal>update</literal>, nie wypisuje sum MD5 i "
4376"rozmiaru, a także w gestii użytkownika leży wtedy rozpakowywanie spakowanych "
4377"plików. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Print-URIs</"
4378"literal>."
b23898bf
DK
4379
4380#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4381#: apt-get.8.xml:503
b23898bf 4382msgid "<option>--purge</option>"
cbc82092 4383msgstr "<option>--purge</option>"
b23898bf 4384
cbc82092 4385#
b23898bf 4386#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4387#: apt-get.8.xml:504
b23898bf
DK
4388msgid ""
4389"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
4390"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
b39c1859 4391"<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
b23898bf
DK
4392"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
4393msgstr ""
cbc82092 4394"Używa polecenia purge (wyczyść), zamiast remove (usuń) dla wszystkiego, co "
4395"miałoby zostać usunięte. Obok pakietów, które są przeznaczone do "
4396"wyczyszczenia, wyświetlana jest gwiazdka (\"*\"). <option>remove --purge</"
4397"option> jest odpowiednikiem polecenia <option>purge</option>. Pozycja w "
4398"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
b23898bf
DK
4399
4400#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4401#: apt-get.8.xml:511
b23898bf 4402msgid "<option>--reinstall</option>"
cbc82092 4403msgstr "<option>--reinstall</option>"
b23898bf 4404
cbc82092 4405#
b23898bf 4406#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4407#: apt-get.8.xml:512
b23898bf
DK
4408msgid ""
4409"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
4410"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4411msgstr ""
cbc82092 4412"Ponownie instaluje pakiety, których najnowsza wersja już jest zainstalowana "
4413"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
b23898bf
DK
4414
4415#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4416#: apt-get.8.xml:516
b23898bf 4417msgid "<option>--list-cleanup</option>"
cbc82092 4418msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
b23898bf 4419
cbc82092 4420#
b23898bf 4421#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4422#: apt-get.8.xml:517
b23898bf
DK
4423msgid ""
4424"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
4425"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
4426"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
4427"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
4428"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
4429"Cleanup</literal>."
4430msgstr ""
cbc82092 4431"Ta opcja jest domyślnie włączona, można ją wyłączyć używając <literal>--no-"
4432"list-cleanup</literal>. Jeżeli jest włączona, <command>apt-get</command> "
4433"będzie automatycznie zarządzał zawartością <filename>&statedir;/lists</"
4434"filename>,tak aby przestarzałe pliki były usuwane. Jedynym powodem dla jej "
4435"wyłączenia mogłyby być częste zmiany w sources.list. Pozycja w pliku "
4436"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
b23898bf
DK
4437
4438#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4439#: apt-get.8.xml:526
b23898bf 4440msgid "<option>--target-release</option>"
cbc82092 4441msgstr "<option>--target-release</option>"
b23898bf
DK
4442
4443#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4444#: apt-get.8.xml:527
b23898bf 4445msgid "<option>--default-release</option>"
cbc82092 4446msgstr "<option>--default-release</option>"
b23898bf 4447
cbc82092 4448#
b23898bf 4449#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4450#: apt-get.8.xml:528
b23898bf
DK
4451msgid ""
4452"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
4453"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
4454"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
4455"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
4456"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
4457"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
4458"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
4459"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
4460"also the &apt-preferences; manual page."
4461msgstr ""
cbc82092 4462"Ta opcja tworzy domyślny pin o priorytecie 990, używając podanego łańcucha "
4463"znaków oznaczającego wersję dystrybucji. Nadpisuje to ogólne ustawienia z "
4464"pliku <filename>/etc/apt/preferences</filename>. Opcja nie zmienia pinu "
4465"pakietów, które mają własne (szczegółowe) ustawienia w powyższym pliku "
4466"preferencji. W skrócie - ta opcja pozwala pozwala na prostą kontrolę, z "
4467"których dystrybucji będą pobierane pakiety. Przykłady: <option>-t '2.1*'</"
4468"option>, <option>-t unstable</option> lub <option>-t sid</option> Pozycja w "
4469"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Default-Release</literal>; zobacz także "
4470"stronę podręcznika &apt-preferences;."
b23898bf
DK
4471
4472#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4473#: apt-get.8.xml:541
b23898bf 4474msgid "<option>--trivial-only</option>"
cbc82092 4475msgstr "<option>--trivial-only</option>"
b23898bf 4476
cbc82092 4477#
b23898bf 4478#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4479#: apt-get.8.xml:543
b23898bf
DK
4480msgid ""
4481"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
4482"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
4483"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
4484"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
4485msgstr ""
cbc82092 4486"Wykonuje tylko \"banalne\" (ang. \"trivial\") operacje. Tę opcję można "
4487"porównać z <option>--assume-yes</option>, ale tam gdzie <option>--assume-"
4488"yes</option> odpowiedziałoby \"tak\" na pytanie, <option>--trivial-only</"
4489"option> odpowie \"nie\". Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
4490"Get::Trivial-Only</literal>."
b23898bf
DK
4491
4492#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4493#: apt-get.8.xml:549
b23898bf 4494msgid "<option>--no-remove</option>"
cbc82092 4495msgstr "<option>--no-remove</option>"
b23898bf 4496
cbc82092 4497#
b23898bf 4498#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4499#: apt-get.8.xml:550
b23898bf
DK
4500msgid ""
4501"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
4502"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
4503msgstr ""
cbc82092 4504"Jeżeli jakikolwiek pakiet miałby zostać usunięty, apt-get natychmiast kończy "
4505"działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Remove</"
4506"literal>."
b23898bf
DK
4507
4508#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4509#: apt-get.8.xml:555
b23898bf 4510msgid "<option>--auto-remove</option>"
cbc82092 4511msgstr "<option>--auto-remove</option>"
b23898bf
DK
4512
4513#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4514#: apt-get.8.xml:556
b23898bf
DK
4515msgid ""
4516"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
4517"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
4518"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
4519"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
4520msgstr ""
cbc82092 4521"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</"
4522"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia "
4523"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już "
4524"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4525"AutomaticRemove</literal>."
b23898bf
DK
4526
4527#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4528#: apt-get.8.xml:562
b23898bf 4529msgid "<option>--only-source</option>"
cbc82092 4530msgstr "<option>--only-source</option>"
b23898bf 4531
cbc82092 4532#
b23898bf 4533#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4534#: apt-get.8.xml:563
b23898bf
DK
4535msgid ""
4536"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
4537"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
4538"mapped through the binary table. This means that if this option is "
4539"specified, these commands will only accept source package names as "
4540"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
4541"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
4542"Source</literal>."
4543msgstr ""
cbc82092 4544"Ma znaczenie tylko dla poleceń <literal>source</literal> i <literal>build-"
4545"dep</literal>. Wskazuje na to, że podane nazwy pakietów źródłowych nie "
4546"powinny być mapowane w tabeli pakietów binarnych. Oznacza to, że gdy podano "
4547"tę opcję, to powyższe polecenia zaakceptują tylko nazwy pakietów źródłowych."
4548"Nie będą akceptować nazw pakietów binarnych ani wyszukiwać odpowiadających "
4549"im pakietów źródłowych. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4550"Only-Source</literal>."
b23898bf
DK
4551
4552#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4553#: apt-get.8.xml:573
b23898bf 4554msgid "<option>--diff-only</option>"
cbc82092 4555msgstr "<option>--diff-only</option>"
b23898bf
DK
4556
4557#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4558#: apt-get.8.xml:573
b23898bf 4559msgid "<option>--dsc-only</option>"
cbc82092 4560msgstr "<option>--dsc-only</option>"
b23898bf
DK
4561
4562#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4563#: apt-get.8.xml:573
b23898bf 4564msgid "<option>--tar-only</option>"
cbc82092 4565msgstr "<option>--tar-only</option>"
b23898bf 4566
cbc82092 4567#
b23898bf 4568#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4569#: apt-get.8.xml:574
b23898bf
DK
4570msgid ""
4571"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
4572"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
4573"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
4574msgstr ""
cbc82092 4575"Ściągnij tylko plik diff, dsc albo tar pakietu źródłowego. Pozycje w pliku "
4576"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::"
4577"Dsc-Only</literal> oraz <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
b23898bf
DK
4578
4579#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4580#: apt-get.8.xml:579
b23898bf 4581msgid "<option>--arch-only</option>"
cbc82092 4582msgstr "<option>--arch-only</option>"
b23898bf 4583
cbc82092 4584#
b23898bf 4585#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4586#: apt-get.8.xml:580
b23898bf
DK
4587msgid ""
4588"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
4589"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
4590msgstr ""
cbc82092 4591"Przetwarza tylko te pakiety z zależnościami wymaganymi do zbudowania pakietu "
4592"ze źródeł (build-dependencies), które są zależnie od architektury "
4593"komputera. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Arch-Only</"
4594"literal>."
b23898bf
DK
4595
4596#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4597#: apt-get.8.xml:584
b23898bf 4598msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
cbc82092 4599msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
b23898bf
DK
4600
4601#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4602#: apt-get.8.xml:585
b23898bf
DK
4603msgid ""
4604"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
4605"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4606"AllowUnauthenticated</literal>."
4607msgstr ""
cbc82092 4608"Ignorowanie sytuacji, w których nie powiedzie się autentykacja pakietów i "
4609"nieostrzeganie o tym. Jest to użyteczne dla programów typu pbuilder. Pozycja "
4610"w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
b23898bf
DK
4611
4612#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2130caa8 4613#: apt-get.8.xml:598
b23898bf
DK
4614msgid ""
4615"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4616"&file-statelists;"
4617msgstr ""
cbc82092 4618"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4619"&file-statelists;"
b23898bf 4620
cbc82092 4621#
b23898bf 4622#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 4623#: apt-get.8.xml:607
b23898bf
DK
4624msgid ""
4625"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4626"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
4627"preferences;, the APT Howto."
4628msgstr ""
cbc82092 4629"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4630"&apt-config;, &apt-secure;, Przewodnik APT dla użytkowników w &guidesdir;, "
4631"&apt-preferences;, APT Howto."
b23898bf 4632
cbc82092 4633#
b23898bf 4634#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 4635#: apt-get.8.xml:613
b23898bf
DK
4636msgid ""
4637"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
4638"error."
4639msgstr ""
cbc82092 4640"<command>apt-get</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 - "
4641"w przypadku błędu."
b23898bf
DK
4642
4643#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130caa8 4644#: apt-get.8.xml:616
b23898bf 4645msgid "ORIGINAL AUTHORS"
cbc82092 4646msgstr "AUTORZY ORYGINAŁU"
b23898bf
DK
4647
4648#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 4649#: apt-get.8.xml:617
b23898bf 4650msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
cbc82092 4651msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
b23898bf
DK
4652
4653#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130caa8 4654#: apt-get.8.xml:620
b23898bf 4655msgid "CURRENT AUTHORS"
cbc82092 4656msgstr "OBECNI AUTORZY"
b23898bf
DK
4657
4658#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 4659#: apt-get.8.xml:622
b23898bf 4660msgid "&apt-author.team;"
cbc82092 4661msgstr "&apt-author.team;"
b23898bf
DK
4662
4663#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 4664#: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
b23898bf 4665msgid "apt-key"
cbc82092 4666msgstr "apt-key"
b23898bf 4667
cbc82092 4668#
b23898bf 4669#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 4670#: apt-key.8.xml:25
b23898bf 4671msgid "APT key management utility"
cbc82092 4672msgstr "Narzędzie zarządzanie kluczami APT"
b23898bf
DK
4673
4674#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 4675#: apt-key.8.xml:31
b23898bf 4676msgid ""
b39c1859
MV
4677"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
4678"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
b23898bf
DK
4679"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
4680"arg>"
4681msgstr ""
cbc82092 4682"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>nazwa_pliku</"
4683"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>polecenie</replaceable></arg> "
4684"<arg rep=\"powtórzenia\"><option><replaceable>argumenty</replaceable></"
4685"option></arg>"
b23898bf
DK
4686
4687#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 4688#: apt-key.8.xml:40
b23898bf
DK
4689msgid ""
4690"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
4691"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
4692"keys will be considered trusted."
4693msgstr ""
cbc82092 4694"<command>apt-key</command> jest używane do zarządzania listami kluczy "
4695"używanych przez APT do sprawdzania autentyczności pakietów. Pakiety, których "
4696"autentyczność została sprawdzona przy użyciu tych kluczy, są uznawane za "
4697"zaufane."
b23898bf
DK
4698
4699#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 4700#: apt-key.8.xml:46
b23898bf 4701msgid "Commands"
cbc82092 4702msgstr "Polecenia"
b23898bf
DK
4703
4704#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4705#: apt-key.8.xml:48
b23898bf 4706msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
cbc82092 4707msgstr "add <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>"
b23898bf
DK
4708
4709#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4710#: apt-key.8.xml:52
b23898bf
DK
4711msgid ""
4712"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
4713"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
4714"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
4715msgstr ""
cbc82092 4716"Dodaje nowy klucz do listy zaufanych kluczy.Klucz jest czytany z podanej "
4717"<replaceable>nazwy_pliku</replaceable> lub ze standardowego wejścia, jeśli "
4718"zamiast <replaceable>nazwy_pliku</replaceable> podano <literal>-</literal>."
b23898bf
DK
4719
4720#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4721#: apt-key.8.xml:60
b23898bf 4722msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
cbc82092 4723msgstr "del <replaceable>id_klucza</replaceable>"
b23898bf
DK
4724
4725#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4726#: apt-key.8.xml:64
b23898bf 4727msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
cbc82092 4728msgstr "Usuwa klucz z listy zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4729
4730#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4731#: apt-key.8.xml:71
b23898bf 4732msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
cbc82092 4733msgstr "export <replaceable>id_klucza</replaceable>"
b23898bf
DK
4734
4735#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4736#: apt-key.8.xml:75
b23898bf
DK
4737msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
4738msgstr ""
cbc82092 4739"Wyświetla klucz o podanym <replaceable>id_klucza</replaceable> na "
4740"standardowe wyjście."
b23898bf
DK
4741
4742#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4743#: apt-key.8.xml:82
b23898bf 4744msgid "exportall"
cbc82092 4745msgstr "exportall"
b23898bf
DK
4746
4747#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4748#: apt-key.8.xml:86
b23898bf 4749msgid "Output all trusted keys to standard output."
cbc82092 4750msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście wszystkie zaufane klucze."
b23898bf
DK
4751
4752#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4753#: apt-key.8.xml:93
b23898bf 4754msgid "list"
cbc82092 4755msgstr "list"
b23898bf
DK
4756
4757#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4758#: apt-key.8.xml:97
b23898bf 4759msgid "List trusted keys."
cbc82092 4760msgstr "Wyświetla listę zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4761
4762#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4763#: apt-key.8.xml:104
b23898bf 4764msgid "finger"
cbc82092 4765msgstr "finger"
b23898bf
DK
4766
4767#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4768#: apt-key.8.xml:108
b23898bf 4769msgid "List fingerprints of trusted keys."
cbc82092 4770msgstr "Wyświetla listę odcisków zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4771
4772#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 4773#: apt-key.8.xml:115
b23898bf 4774msgid "adv"
cbc82092 4775msgstr "adv"
b23898bf
DK
4776
4777#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4778#: apt-key.8.xml:119
b23898bf
DK
4779msgid ""
4780"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
4781"public key."
4782msgstr ""
cbc82092 4783"Przekazuje zaawansowane opcje do gpg. Na przykład adv --recv-key umożliwia "
4784"pobranie klucza publicznego."
b23898bf
DK
4785
4786#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 4787#: apt-key.8.xml:131
b23898bf 4788msgid ""
2130caa8
CL
4789"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
4790"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
4791"shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
4792"distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
4793"Debian."
b23898bf
DK
4794msgstr ""
4795
1fc8c922 4796#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4797#: apt-key.8.xml:141
1fc8c922
MV
4798#, fuzzy
4799#| msgid "update"
4800msgid "net-update"
4801msgstr "update"
4802
4803#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4804#: apt-key.8.xml:145
1fc8c922 4805msgid ""
2130caa8
CL
4806"Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
4807"archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
4808"This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
4809"server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
4810"not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
4811"but Ubuntu's APT does."
1fc8c922
MV
4812msgstr ""
4813
b39c1859 4814#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 4815#: apt-key.8.xml:162
b39c1859
MV
4816msgid ""
4817"Note that options need to be defined before the commands described in the "
4818"previous section."
4819msgstr ""
cbc82092 4820"Proszę zauważyć, że poniższe opcje muszą być podane przed poleceniami "
4821"opisanymi w poprzednim rozdziale."
b39c1859
MV
4822
4823#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4824#: apt-key.8.xml:164
b39c1859 4825msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
cbc82092 4826msgstr "--keyring <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>"
b23898bf
DK
4827
4828#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4829#: apt-key.8.xml:165
b39c1859
MV
4830msgid ""
4831"With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
4832"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
4833"<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2130caa8 4834"<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
b39c1859
MV
4835"filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
4836"this one."
4837msgstr ""
cbc82092 4838"Opcja pozwala na podanie pliku składnicy kluczy publicznych używanego w "
4839"programie. Domyślnie program używa pliku <filename>trusted.gpg</filename> "
4840"oraz wszystkich plików częściowych w katalogu <filename>trusted.gpg.d</"
4841"filename>. <filename>trusted.gpg</filename> jest podstawową składnicą "
4842"kluczy, co oznacza na przykład to, że nowe klucze będą dodawane właśnie tam."
b39c1859
MV
4843
4844#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2130caa8 4845#: apt-key.8.xml:178
b39c1859 4846msgid "&file-trustedgpg;"
cbc82092 4847msgstr "&file-trustedgpg;"
b23898bf
DK
4848
4849#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4850#: apt-key.8.xml:180
b23898bf 4851msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
cbc82092 4852msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
b23898bf
DK
4853
4854#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4855#: apt-key.8.xml:181
b23898bf 4856msgid "Local trust database of archive keys."
cbc82092 4857msgstr "Lokalna składnica zaufanych kluczy archiwum."
b23898bf
DK
4858
4859#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4860#: apt-key.8.xml:184
b23898bf 4861msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
cbc82092 4862msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
b23898bf
DK
4863
4864#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4865#: apt-key.8.xml:185
b23898bf 4866msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
cbc82092 4867msgstr "Składnica zaufanych kluczy archiwum Debiana."
b23898bf
DK
4868
4869#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 4870#: apt-key.8.xml:188
b23898bf
DK
4871msgid ""
4872"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
4873msgstr ""
cbc82092 4874"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
b23898bf
DK
4875
4876#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 4877#: apt-key.8.xml:189
b23898bf 4878msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
cbc82092 4879msgstr "Składnica usuniętych zaufanych kluczy archiwum Debiana."
b23898bf
DK
4880
4881#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 4882#: apt-key.8.xml:198
b23898bf 4883msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
cbc82092 4884msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
b23898bf
DK
4885
4886#. The last update date
4887#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 4888#: apt-mark.8.xml:16
1fc8c922
MV
4889#, fuzzy
4890#| msgid ""
4891#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
4892#| "August 2009</date>"
b23898bf 4893msgid ""
1fc8c922
MV
4894"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
4895"April 2011</date>"
b23898bf 4896msgstr ""
cbc82092 4897"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
4898"<date>9 sierpnia 2009</date>"
b23898bf
DK
4899
4900#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 4901#: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
b23898bf 4902msgid "apt-mark"
cbc82092 4903msgstr "apt-mark"
b23898bf
DK
4904
4905#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 4906#: apt-mark.8.xml:33
b23898bf 4907msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
cbc82092 4908msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie pakietu jako zainstalowanego automatycznie."
b23898bf
DK
4909
4910#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 4911#: apt-mark.8.xml:39
1fc8c922
MV
4912#, fuzzy
4913#| msgid ""
4914#| " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
4915#| "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group "
4916#| "choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg "
4917#| "choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </"
4918#| "group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</"
4919#| "replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
b23898bf
DK
4920msgid ""
4921" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4922"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
4923"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
1fc8c922
MV
4924"\">auto</arg> <arg choice=\"plain\">manual</arg> <arg choice=\"plain"
4925"\">showauto</arg> <arg choice=\"plain\">showmanual</arg> </group> <arg "
b23898bf 4926"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
1fc8c922 4927"arg> </group>"
b23898bf 4928msgstr ""
cbc82092 4929" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4930"f=<replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
4931"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
4932"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
4933"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg> </"
4934"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
b23898bf
DK
4935
4936#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1fc8c922 4937#: apt-mark.8.xml:57
b23898bf
DK
4938msgid ""
4939"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
4940"being automatically installed."
4941msgstr ""
cbc82092 4942"<command>apt-mark</command> zmienia flagę mówiącą o tym, czy pakiet był "
4943"zainstalowany automatycznie."
b23898bf
DK
4944
4945#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1fc8c922 4946#: apt-mark.8.xml:61
b23898bf
DK
4947msgid ""
4948"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
4949"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
4950"being automatically installed. Once these automatically installed packages "
4951"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
4952"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
4953msgstr ""
cbc82092 4954"Kiedy użytkownik zażąda zainstalowania pakietu, powoduje to zazwyczaj "
4955"zainstalowanie również innych pakietów, zależnych od żądanego pakietu. Te "
4956"zależne pakiety są oznaczane jako zainstalowane automatycznie. Kiedy takie "
4957"automatycznie zainstalowane pakiety nie są już potrzebne (czyli żaden inny "
4958"pakiet od nich nie zależy), zostaną usunięte przez na przykład <command>apt-"
4959"get</command> lub <command>aptitude</command>."
b23898bf
DK
4960
4961#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922
MV
4962#: apt-mark.8.xml:69
4963#, fuzzy
4964#| msgid "markauto"
4965msgid "auto"
cbc82092 4966msgstr "markauto"
b23898bf
DK
4967
4968#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922
MV
4969#: apt-mark.8.xml:70
4970#, fuzzy
4971#| msgid ""
4972#| "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being "
4973#| "automatically installed, which will cause the package to be removed when "
4974#| "no more manually installed packages depend on this package."
b23898bf 4975msgid ""
1fc8c922 4976"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
b23898bf
DK
4977"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
4978"installed packages depend on this package."
4979msgstr ""
cbc82092 4980"<literal>markauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako "
4981"zainstalowanego automatycznie, co spowoduje jego usunięcie, w sytuacji gdy "
4982"żaden inny ręcznie zainstalowany pakiet nie będzie od niego zależał."
b23898bf
DK
4983
4984#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922
MV
4985#: apt-mark.8.xml:77
4986msgid "manual"
4987msgstr ""
b23898bf
DK
4988
4989#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922
MV
4990#: apt-mark.8.xml:78
4991#, fuzzy
4992#| msgid ""
4993#| "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
4994#| "installed, which will prevent the package from being automatically "
4995#| "removed if no other packages depend on it."
b23898bf 4996msgid ""
1fc8c922 4997"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
b23898bf
DK
4998"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
4999"if no other packages depend on it."
5000msgstr ""
cbc82092 5001"<literal>unmarkauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako "
5002"zainstalowanego ręcznie, co go uchroni przed automatycznym usunięciem, w "
5003"sytuacji gdy żaden inny pakiet nie będzie od niego zależał."
b23898bf
DK
5004
5005#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922
MV
5006#: apt-mark.8.xml:85
5007msgid "hold"
5008msgstr ""
5009
5010#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5011#: apt-mark.8.xml:86
5012msgid ""
5013"<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
5014"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
5015"removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
5016"selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
5017"effected by the <option>--filename</option> option."
5018msgstr ""
5019
5020#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5021#: apt-mark.8.xml:95
5022msgid "unhold"
5023msgstr ""
5024
5025#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5026#: apt-mark.8.xml:96
5027#, fuzzy
5028#| msgid ""
5029#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
5030#| "installed packages with each package on a new line."
5031msgid ""
5032"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
5033"package to allow all actions again."
5034msgstr ""
5035"<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
5036"pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w "
5037"osobnej linii."
5038
5039#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5040#: apt-mark.8.xml:101
b23898bf 5041msgid "showauto"
cbc82092 5042msgstr "showauto"
b23898bf
DK
5043
5044#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922
MV
5045#: apt-mark.8.xml:102
5046#, fuzzy
5047#| msgid ""
5048#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
5049#| "installed packages with each package on a new line."
b23898bf
DK
5050msgid ""
5051"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
1fc8c922
MV
5052"installed packages with each package on a new line. All automatically "
5053"installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
5054"given only those which are automatically installed will be shown."
b23898bf 5055msgstr ""
cbc82092 5056"<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
5057"pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w "
5058"osobnej linii."
b23898bf
DK
5059
5060#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922
MV
5061#: apt-mark.8.xml:109
5062#, fuzzy
5063#| msgid "showauto"
5064msgid "showmanual"
5065msgstr "showauto"
5066
5067#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5068#: apt-mark.8.xml:110
5069msgid ""
5070"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
5071"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
5072"installed packages instead."
5073msgstr ""
5074
5075#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5076#: apt-mark.8.xml:116
5077#, fuzzy
5078#| msgid "showauto"
5079msgid "showhold"
5080msgstr "showauto"
5081
5082#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5083#: apt-mark.8.xml:117
5084#, fuzzy
5085#| msgid ""
5086#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
5087#| "installed packages with each package on a new line."
5088msgid ""
5089"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
5090"the same way as for the other show commands."
5091msgstr ""
5092"<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
5093"pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w "
5094"osobnej linii."
5095
5096#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5097#: apt-mark.8.xml:130
b23898bf
DK
5098msgid ""
5099"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
5100msgstr ""
cbc82092 5101"<option>-f=<filename><replaceable>nazwa-pliku</replaceable></filename></"
5102"option>"
b23898bf
DK
5103
5104#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 5105#: apt-mark.8.xml:131
b23898bf
DK
5106msgid ""
5107"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
5108"option>"
5109msgstr ""
cbc82092 5110"<option>--file=<filename><replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></filename></"
5111"option>"
b23898bf
DK
5112
5113#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1fc8c922 5114#: apt-mark.8.xml:134
b23898bf
DK
5115msgid ""
5116"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
5117"filename> instead of the default location, which is "
5118"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
5119"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
5120msgstr ""
cbc82092 5121"Informacje o stanie pakietów są czytane z (lub zapisywane do) pliku o "
5122"podanej <replaceable>NAZWIE_PLIKU</replaceable>. Nie jest wtedy używana "
5123"domyślny plik <filename>extended_status</filename> znajdujący się w katalogu "
5124"określonym w pliku konfiguracyjnym w pozycji<literal>Dir::State</literal>."
b23898bf 5125
b6c6b52f 5126#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1fc8c922 5127#: apt-mark.8.xml:146
b6c6b52f 5128msgid " &file-extended_states;"
b23898bf
DK
5129msgstr ""
5130
5131#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1fc8c922 5132#: apt-mark.8.xml:151
b23898bf 5133msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
cbc82092 5134msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
b23898bf 5135
cbc82092 5136#
b23898bf 5137#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1fc8c922 5138#: apt-mark.8.xml:155
b23898bf
DK
5139msgid ""
5140"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
5141"error."
5142msgstr ""
cbc82092 5143"<command>apt-mark</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
5144"wartość niezerową - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
5145
5146#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 5147#: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
b23898bf 5148msgid "apt-secure"
cbc82092 5149msgstr "apt-secure"
b23898bf
DK
5150
5151#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 5152#: apt-secure.8.xml:40
b23898bf
DK
5153msgid "Archive authentication support for APT"
5154msgstr ""
5155
5156#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5157#: apt-secure.8.xml:45
b23898bf
DK
5158msgid ""
5159"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
5160"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
5161"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
5162"the Release file signing key."
5163msgstr ""
5164
5165#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5166#: apt-secure.8.xml:53
b23898bf
DK
5167msgid ""
5168"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
5169"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
5170"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
5171"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
5172"sources to be verified before downloading packages from them."
5173msgstr ""
5174
5175#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5176#: apt-secure.8.xml:62
b23898bf
DK
5177msgid ""
5178"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
5179"authentication feature."
5180msgstr ""
5181
5182#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 5183#: apt-secure.8.xml:67
b23898bf
DK
5184msgid "Trusted archives"
5185msgstr ""
5186
5187#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5188#: apt-secure.8.xml:70
b23898bf
DK
5189msgid ""
5190"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5191"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5192"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
5193"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
5194"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
5195"archive integrity is correct."
5196msgstr ""
5197
5198#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5199#: apt-secure.8.xml:78
b23898bf
DK
5200msgid ""
5201"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
5202"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
5203"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
5204"packages respectively)."
5205msgstr ""
5206
5207#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5208#: apt-secure.8.xml:85
b23898bf
DK
5209msgid ""
5210"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
5211"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
5212"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
5213"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
5214"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
5215"procedures to ensure the identity of the key holder."
5216msgstr ""
5217
5218#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5219#: apt-secure.8.xml:95
b23898bf
DK
5220msgid ""
5221"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5222"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
5223"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
5224"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
5225"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
5226"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
5227msgstr ""
5228
5229#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5230#: apt-secure.8.xml:105
b23898bf
DK
5231msgid ""
5232"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
5233"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
5234"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
5235"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
5236"file are checked."
5237msgstr ""
5238
5239#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5240#: apt-secure.8.xml:112
b23898bf
DK
5241msgid ""
5242"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
5243"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
5244msgstr ""
5245
5246#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5247#: apt-secure.8.xml:117
b23898bf
DK
5248msgid ""
5249"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
5250"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
5251"process and provide malicious software either by controlling a network "
5252"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
5253"(through arp or DNS spoofing attacks)."
5254msgstr ""
5255
5256#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5257#: apt-secure.8.xml:125
b23898bf
DK
5258msgid ""
5259"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
5260"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
5261"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
5262"host."
5263msgstr ""
5264
5265#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5266#: apt-secure.8.xml:132
b23898bf
DK
5267msgid ""
5268"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
5269"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
5270"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
5271"package signature."
5272msgstr ""
5273
5274#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 5275#: apt-secure.8.xml:138
b23898bf
DK
5276#, fuzzy
5277msgid "User configuration"
5278msgstr "Plik konfiguracyjny"
5279
5280#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5281#: apt-secure.8.xml:140
b23898bf
DK
5282msgid ""
5283"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
5284"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
5285"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
5286"keys used in the Debian package repositories."
5287msgstr ""
5288
5289#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5290#: apt-secure.8.xml:147
b23898bf
DK
5291msgid ""
5292"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
5293"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
5294"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
30549c0c
MV
5295"command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
5296"filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
5297"have configured."
b23898bf
DK
5298msgstr ""
5299
5300#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 5301#: apt-secure.8.xml:156
b23898bf
DK
5302#, fuzzy
5303msgid "Archive configuration"
5304msgstr "Plik konfiguracyjny"
5305
5306#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5307#: apt-secure.8.xml:158
b23898bf
DK
5308msgid ""
5309"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
5310"maintenance you have to:"
5311msgstr ""
5312
5313#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5314#: apt-secure.8.xml:163
b23898bf
DK
5315msgid ""
5316"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
5317"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5318"command> (provided in apt-utils)."
5319msgstr ""
5320
5321#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5322#: apt-secure.8.xml:168
b23898bf 5323msgid ""
30549c0c
MV
5324"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
5325"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
5326"gpg Release</command>."
b23898bf
DK
5327msgstr ""
5328
5329#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 5330#: apt-secure.8.xml:172
b23898bf
DK
5331msgid ""
5332"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
5333"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
5334"archive."
5335msgstr ""
5336
5337#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5338#: apt-secure.8.xml:179
b23898bf
DK
5339msgid ""
5340"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
5341"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
5342"outlined."
5343msgstr ""
5344
5345#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5346#: apt-secure.8.xml:187
b23898bf
DK
5347msgid ""
5348"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5349"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
5350msgstr ""
cbc82092 5351"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5352"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
b23898bf
DK
5353
5354#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5355#: apt-secure.8.xml:191
b23898bf
DK
5356msgid ""
5357"For more background information you might want to review the <ulink url="
5358"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
5359"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
5360"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
5361"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
5362"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
5363msgstr ""
5364
5365#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5366#: apt-secure.8.xml:204
b23898bf 5367msgid "Manpage Authors"
cbc82092 5368msgstr "Autorzy strony podręcznika"
b23898bf
DK
5369
5370#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5371#: apt-secure.8.xml:206
b23898bf
DK
5372msgid ""
5373"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
5374"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
5375msgstr ""
5376
5377#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 5378#: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
b23898bf 5379msgid "apt-sortpkgs"
cbc82092 5380msgstr "apt-sortpkgs"
b23898bf 5381
cbc82092 5382#
b23898bf 5383#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 5384#: apt-sortpkgs.1.xml:33
b23898bf 5385msgid "Utility to sort package index files"
cbc82092 5386msgstr "Narzędzie użytkowe do sortowania plików indeksu"
b23898bf
DK
5387
5388#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
0c1a7101 5389#: apt-sortpkgs.1.xml:39
b23898bf
DK
5390msgid ""
5391"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5392"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
5393"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
5394"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
5395msgstr ""
cbc82092 5396"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5397"<arg><option>-o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></arg> "
5398"<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <arg choice="
5399"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>"
b23898bf
DK
5400
5401#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5402#: apt-sortpkgs.1.xml:48
b23898bf
DK
5403msgid ""
5404"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
5405"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5406"name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5407"internal sorting rules."
5408msgstr ""
cbc82092 5409"<command>apt-sortpkgs</command> bierze plik indeksu (Source lub Packages) i "
5410"sortuje rekordy po nazwie pakietu. Posortuje także pola w każdym rekordzie, "
5411"zgodnie z wewnętrznymi zasadami sortowania."
b23898bf
DK
5412
5413#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5414#: apt-sortpkgs.1.xml:54
b23898bf
DK
5415msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
5416msgstr ""
cbc82092 5417"Wyjście programu jest wypisywane na standardowe wyjście, wejście musi "
5418"pochodzić z pliku."
b23898bf
DK
5419
5420#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
0c1a7101 5421#: apt-sortpkgs.1.xml:61
b23898bf 5422msgid "<option>--source</option>"
cbc82092 5423msgstr "<option>--source</option>"
b23898bf 5424
cbc82092 5425#
b23898bf 5426#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
0c1a7101 5427#: apt-sortpkgs.1.xml:63
b23898bf
DK
5428msgid ""
5429"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5430"SortPkgs::Source</literal>."
5431msgstr ""
cbc82092 5432"Używa kolejności pól indeksu pliku Source. Pozycja w pliku konfiguracji: "
5433"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
b23898bf 5434
cbc82092 5435#
b23898bf 5436#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5437#: apt-sortpkgs.1.xml:77
b23898bf
DK
5438msgid ""
5439"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5440"100 on error."
5441msgstr ""
cbc82092 5442"<command>apt-sortpkgs</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
5443"100 - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
5444
5445#. The last update date
5446#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 5447#: apt.conf.5.xml:16
cbc82092 5448#, fuzzy
b23898bf
DK
5449msgid ""
5450"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5451"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5452"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
b39c1859 5453"&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
b23898bf 5454msgstr ""
cbc82092 5455"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5456"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Pierwsza dokumentacja Debug::"
5457"*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; &apt-"
5458"product; <date>18 września 2009</date>"
b23898bf
DK
5459
5460#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 5461#: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
b23898bf 5462msgid "apt.conf"
cbc82092 5463msgstr "apt.conf"
b23898bf
DK
5464
5465#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
0c1a7101 5466#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
b23898bf 5467msgid "5"
cbc82092 5468msgstr "5"
b23898bf
DK
5469
5470#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 5471#: apt.conf.5.xml:39
b23898bf
DK
5472#, fuzzy
5473msgid "Configuration file for APT"
5474msgstr "Plik konfiguracyjny"
5475
5476#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5477#: apt.conf.5.xml:43
b23898bf
DK
5478msgid ""
5479"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
b39c1859
MV
5480"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
5481"made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
5482"common command line parser to provide a uniform environment."
5483msgstr ""
5484
5485#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
0c1a7101 5486#: apt.conf.5.xml:48
b39c1859
MV
5487msgid ""
5488"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
5489"following order:"
5490msgstr ""
5491
5492#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
0c1a7101 5493#: apt.conf.5.xml:50
b39c1859
MV
5494msgid ""
5495"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
5496"any)"
5497msgstr ""
5498
5499#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
0c1a7101 5500#: apt.conf.5.xml:52
1fc8c922
MV
5501#, fuzzy
5502#| msgid ""
5503#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
5504#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
5505#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
5506#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
5507#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
5508#| "characters. Otherwise they will be silently ignored."
b39c1859
MV
5509msgid ""
5510"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
1fc8c922
MV
5511"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
5512"extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
5513"and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
5514"ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
5515"Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
5516"silently ignored."
b39c1859 5517msgstr ""
1fc8c922
MV
5518"Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie "
5519"pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w "
5520"przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w "
5521"tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i "
5522"mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia "
5523"(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane."
b39c1859
MV
5524
5525#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
30549c0c 5526#: apt.conf.5.xml:59
b39c1859
MV
5527msgid ""
5528"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
5529msgstr ""
5530
5531#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
30549c0c 5532#: apt.conf.5.xml:61
b39c1859
MV
5533msgid ""
5534"the command line options are applied to override the configuration "
5535"directives or to load even more configuration files."
5536msgstr ""
5537
5538#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5539#: apt.conf.5.xml:65
b39c1859 5540msgid "Syntax"
b23898bf
DK
5541msgstr ""
5542
5543#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5544#: apt.conf.5.xml:66
b23898bf
DK
5545msgid ""
5546"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
5547"functional groups. Option specification is given with a double colon "
5548"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
5549"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
5550"their parent groups."
5551msgstr ""
5552
5553#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5554#: apt.conf.5.xml:72
b23898bf
DK
5555msgid ""
5556"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
5557"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
5558"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
5559"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
5560"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
5561"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
5562"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
5563"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
5564"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
5565"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
5566"opened with curly braces, like:"
5567msgstr ""
5568
5569#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
30549c0c 5570#: apt.conf.5.xml:86
b23898bf
DK
5571#, no-wrap
5572msgid ""
5573"APT {\n"
5574" Get {\n"
5575" Assume-Yes \"true\";\n"
5576" Fix-Broken \"true\";\n"
5577" };\n"
5578"};\n"
5579msgstr ""
cbc82092 5580"APT {\n"
5581" Get {\n"
5582" Assume-Yes \"true\";\n"
5583" Fix-Broken \"true\";\n"
5584" };\n"
5585"};\n"
b23898bf
DK
5586
5587#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5588#: apt.conf.5.xml:94
b23898bf
DK
5589msgid ""
5590"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
5591"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
5592"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
5593msgstr ""
5594
5595#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
30549c0c 5596#: apt.conf.5.xml:99
b23898bf
DK
5597#, no-wrap
5598msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
cbc82092 5599msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
b23898bf
DK
5600
5601#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5602#: apt.conf.5.xml:102
b23898bf
DK
5603msgid ""
5604"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
5605"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
5606msgstr ""
5607
5608#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5609#: apt.conf.5.xml:106
b23898bf
DK
5610msgid ""
5611"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
5612"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5613msgstr ""
5614
5615#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5616#: apt.conf.5.xml:109
b23898bf
DK
5617msgid ""
5618"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
5619"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
5620"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
5621"list. If you specify a name you can override the option as every other "
5622"option by reassigning a new value to the option."
5623msgstr ""
5624
5625#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5626#: apt.conf.5.xml:114
b23898bf
DK
5627msgid ""
5628"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
5629"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
5630"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
5631"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
5632"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
5633"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
5634"lines also need to end with a semicolon.)"
5635msgstr ""
5636
5637#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5638#: apt.conf.5.xml:122
b23898bf
DK
5639msgid ""
5640"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
5641"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
5642"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
5643"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
5644"overridden, only cleared."
5645msgstr ""
5646
5647#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5648#: apt.conf.5.xml:127
b23898bf
DK
5649msgid ""
5650"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5651"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
5652"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
5653"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
5654"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
5655"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
5656msgstr ""
5657
5658#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5659#: apt.conf.5.xml:134
b23898bf
DK
5660msgid ""
5661"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
5662"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
5663"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
5664"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
5665"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
5666"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
5667"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
5668"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
5669"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
5670"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
5671"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
5672"them."
5673msgstr ""
5674
5675#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5676#: apt.conf.5.xml:146
b23898bf
DK
5677msgid "The APT Group"
5678msgstr ""
5679
5680#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5681#: apt.conf.5.xml:147
b23898bf
DK
5682msgid ""
5683"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
5684"options for all of the tools."
5685msgstr ""
5686
5687#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5688#: apt.conf.5.xml:151
b23898bf
DK
5689msgid "Architecture"
5690msgstr ""
5691
5692#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5693#: apt.conf.5.xml:152
b23898bf
DK
5694msgid ""
5695"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
5696"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
5697"compiled for."
5698msgstr ""
5699
2130caa8
CL
5700#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5701#: apt.conf.5.xml:158
5702msgid ""
5703"All Architectures the system supports. Processors implementing the "
5704"<literal>amd64</literal> are e.g. also able to execute binaries compiled for "
5705"<literal>i386</literal>; This list is use when fetching files and parsing "
5706"package lists. The internal default is always the native architecture "
5707"(<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign architectures it can "
5708"retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-architectures</command>."
5709msgstr ""
5710
b23898bf 5711#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5712#: apt.conf.5.xml:165
b23898bf 5713msgid "Default-Release"
cbc82092 5714msgstr "Default-Release"
b23898bf
DK
5715
5716#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5717#: apt.conf.5.xml:166
b23898bf
DK
5718msgid ""
5719"Default release to install packages from if more than one version available. "
5720"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
b6c6b52f
MV
5721"'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
5722"'5.0*'. See also &apt-preferences;."
b23898bf
DK
5723msgstr ""
5724
5725#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5726#: apt.conf.5.xml:171
b23898bf 5727msgid "Ignore-Hold"
cbc82092 5728msgstr "Ignore-Hold"
b23898bf
DK
5729
5730#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5731#: apt.conf.5.xml:172
b23898bf
DK
5732msgid ""
5733"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
5734"ignore held packages in its decision making."
5735msgstr ""
5736
5737#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5738#: apt.conf.5.xml:176
cbc82092 5739#, fuzzy
b23898bf 5740msgid "Clean-Installed"
cbc82092 5741msgstr "B<--installed>"
b23898bf
DK
5742
5743#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5744#: apt.conf.5.xml:177
b23898bf
DK
5745msgid ""
5746"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
5747"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
5748"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
5749"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
5750msgstr ""
5751
5752#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5753#: apt.conf.5.xml:183
b23898bf
DK
5754msgid "Immediate-Configure"
5755msgstr ""
5756
5757#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5758#: apt.conf.5.xml:184
b23898bf
DK
5759msgid ""
5760"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
5761"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
5762"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
5763"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
5764"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
5765"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
5766"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
5767"script of package B generates an error) which results in a system state in "
5768"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
5769"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
5770"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
5771"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
5772"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
5773"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
b39c1859 5774"which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
b23898bf 5775"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
b39c1859 5776"temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
b23898bf 5777"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
b39c1859
MV
5778"world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
5779"wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
5780"broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
b23898bf
DK
5781"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
5782"prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
5783"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
5784"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
5785"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
5786"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
5787"improving or correcting the upgrade process."
5788msgstr ""
5789
5790#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5791#: apt.conf.5.xml:206
b23898bf
DK
5792msgid "Force-LoopBreak"
5793msgstr ""
5794
5795#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5796#: apt.conf.5.xml:207
b23898bf
DK
5797msgid ""
5798"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
5799"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
5800"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
5801"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
5802"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
5803"those packages depend on."
5804msgstr ""
5805
5806#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5807#: apt.conf.5.xml:215
b6c6b52f
MV
5808msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
5809msgstr ""
b23898bf
DK
5810
5811#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5812#: apt.conf.5.xml:216
b23898bf 5813msgid ""
b6c6b52f
MV
5814"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
5815"the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
5816"to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
5817"will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
5818"that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
5819"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
5820"should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
5821"might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
5822"default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
5823"event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
5824"These value will be applied again and again until either the cache is big "
5825"enough to store all information or the size of the cache reaches the "
5826"<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
5827"literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
5828"is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
b23898bf
DK
5829msgstr ""
5830
5831#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5832#: apt.conf.5.xml:231
b23898bf
DK
5833msgid "Build-Essential"
5834msgstr ""
5835
5836#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5837#: apt.conf.5.xml:232
b23898bf
DK
5838msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
5839msgstr ""
5840
5841#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5842#: apt.conf.5.xml:235
b23898bf 5843msgid "Get"
cbc82092 5844msgstr "Get"
b23898bf
DK
5845
5846#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5847#: apt.conf.5.xml:236
b23898bf
DK
5848msgid ""
5849"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
5850"for more information about the options here."
5851msgstr ""
5852
5853#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5854#: apt.conf.5.xml:240
b23898bf 5855msgid "Cache"
cbc82092 5856msgstr "Cache"
b23898bf
DK
5857
5858#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5859#: apt.conf.5.xml:241
b23898bf
DK
5860msgid ""
5861"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
5862"documentation for more information about the options here."
5863msgstr ""
5864
5865#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5866#: apt.conf.5.xml:245
b23898bf 5867msgid "CDROM"
cbc82092 5868msgstr "CDROM"
b23898bf
DK
5869
5870#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5871#: apt.conf.5.xml:246
b23898bf
DK
5872msgid ""
5873"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
5874"documentation for more information about the options here."
5875msgstr ""
5876
5877#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130caa8 5878#: apt.conf.5.xml:252
b23898bf
DK
5879msgid "The Acquire Group"
5880msgstr ""
5881
5882#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5883#: apt.conf.5.xml:257
b6c6b52f
MV
5884msgid "Check-Valid-Until"
5885msgstr ""
5886
5887#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5888#: apt.conf.5.xml:258
b6c6b52f
MV
5889msgid ""
5890"Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
5891"Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
5892"to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
5893"correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
5894"encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
5895"header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
5896"<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
5897msgstr ""
5898
5899#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5900#: apt.conf.5.xml:268
b6c6b52f
MV
5901msgid "Max-ValidTime"
5902msgstr ""
5903
5904#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5905#: apt.conf.5.xml:269
b6c6b52f 5906msgid ""
2130caa8
CL
5907"Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
5908"(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
5909"itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
5910"the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
5911"literal> which stands for \"for ever\". Archive specific settings can be "
5912"made by appending the label of the archive to the option name."
b6c6b52f
MV
5913msgstr ""
5914
5915#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8
CL
5916#: apt.conf.5.xml:279
5917msgid "Min-ValidTime"
5918msgstr ""
5919
5920#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5921#: apt.conf.5.xml:280
5922msgid ""
5923"Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
5924"created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
5925"need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
5926"archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
5927"disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
5928"should be used by appending the label of the archive to the option name."
5929msgstr ""
5930
5931#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5932#: apt.conf.5.xml:290
b23898bf
DK
5933msgid "PDiffs"
5934msgstr ""
5935
5936#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5937#: apt.conf.5.xml:291
b23898bf
DK
5938msgid ""
5939"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
5940"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
5941msgstr ""
5942
b39c1859 5943#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5944#: apt.conf.5.xml:294
b39c1859
MV
5945msgid ""
5946"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
5947"<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
5948"downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
f3b8d857 5949"other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
b39c1859
MV
5950"the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
5951"complete file is downloaded instead of the patches."
5952msgstr ""
5953
b23898bf 5954#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5955#: apt.conf.5.xml:303
b23898bf
DK
5956msgid "Queue-Mode"
5957msgstr ""
5958
5959#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5960#: apt.conf.5.xml:304
b23898bf
DK
5961msgid ""
5962"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
5963"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
5964"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
5965"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
5966"connection per URI type will be opened."
5967msgstr ""
5968
5969#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5970#: apt.conf.5.xml:311
b23898bf
DK
5971msgid "Retries"
5972msgstr ""
5973
5974#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5975#: apt.conf.5.xml:312
b23898bf
DK
5976msgid ""
5977"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
5978"files the given number of times."
5979msgstr ""
5980
5981#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5982#: apt.conf.5.xml:316
cbc82092 5983#, fuzzy
b23898bf 5984msgid "Source-Symlinks"
cbc82092 5985msgstr "Sources"
b23898bf
DK
5986
5987#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 5988#: apt.conf.5.xml:317
b23898bf
DK
5989msgid ""
5990"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
5991"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
5992msgstr ""
5993
5994#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 5995#: apt.conf.5.xml:321 sources.list.5.xml:155
b23898bf 5996msgid "http"
cbc82092 5997msgstr "http"
b23898bf
DK
5998
5999#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6000#: apt.conf.5.xml:322
b23898bf
DK
6001msgid ""
6002"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6003"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
6004"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
6005"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
6006"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6007"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
6008msgstr ""
6009
6010#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6011#: apt.conf.5.xml:330
b23898bf
DK
6012msgid ""
6013"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
6014"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
6015"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
6016"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
6017"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
6018"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
6019"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
6020"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
6021"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
6022msgstr ""
6023
6024#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6025#: apt.conf.5.xml:340 apt.conf.5.xml:404
b23898bf
DK
6026msgid ""
6027"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
6028"method, this applies to all things including connection timeout and data "
6029"timeout."
6030msgstr ""
6031
6032#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6033#: apt.conf.5.xml:343
b23898bf
DK
6034msgid ""
6035"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
6036"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
6037"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
6038"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
6039"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
6040"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
6041"are in violation of RFC 2068."
6042msgstr ""
6043
6044#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6045#: apt.conf.5.xml:351
b23898bf
DK
6046msgid ""
6047"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
6048"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
6049"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
6050"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
6051"multiple servers at the same time.)"
6052msgstr ""
6053
bf5c3fe8 6054#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6055#: apt.conf.5.xml:356
bf5c3fe8
MV
6056msgid ""
6057"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
6058"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
6059"clients only if the client uses a known identifier."
6060msgstr ""
6061
b23898bf 6062#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6063#: apt.conf.5.xml:362
b23898bf 6064msgid "https"
cbc82092 6065msgstr "https"
b23898bf
DK
6066
6067#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6068#: apt.conf.5.xml:363
b23898bf 6069msgid ""
bf5c3fe8
MV
6070"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
6071"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
6072"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
6073"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
b23898bf
DK
6074"not supported yet."
6075msgstr ""
6076
6077#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6078#: apt.conf.5.xml:369
b23898bf
DK
6079msgid ""
6080"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
6081"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
6082"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
6083"suboption determines whether verify server's host certificate against "
6084"trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
6085"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
6086"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
6087"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
6088"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
6089"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
6090"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
6091"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
6092"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
6093"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
6094"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
6095"option."
6096msgstr ""
6097
6098#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6099#: apt.conf.5.xml:387 sources.list.5.xml:166
b23898bf 6100msgid "ftp"
cbc82092 6101msgstr "ftp"
b23898bf
DK
6102
6103#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6104#: apt.conf.5.xml:388
b23898bf
DK
6105msgid ""
6106"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
6107"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
6108"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
6109"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
6110"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6111"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
6112"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
6113"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
6114"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
6115"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
6116"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
6117"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
6118"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
6119"respective URI component."
6120msgstr ""
6121
6122#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6123#: apt.conf.5.xml:407
b23898bf
DK
6124msgid ""
6125"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
6126"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
6127"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
6128"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
6129"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
6130msgstr ""
6131
6132#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6133#: apt.conf.5.xml:414
b23898bf
DK
6134msgid ""
6135"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
6136"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
6137"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
6138"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
6139msgstr ""
6140
6141#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6142#: apt.conf.5.xml:419
b23898bf
DK
6143msgid ""
6144"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
6145"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
6146"false, which means these commands are only used if the control connection is "
6147"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
6148"that most FTP servers do not support RFC2428."
6149msgstr ""
6150
6151#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6152#: apt.conf.5.xml:426 sources.list.5.xml:148
b23898bf 6153msgid "cdrom"
cbc82092 6154msgstr "cdrom"
b23898bf
DK
6155
6156#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
2130caa8 6157#: apt.conf.5.xml:432
b23898bf
DK
6158#, no-wrap
6159msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
6160msgstr ""
6161
6162#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6163#: apt.conf.5.xml:427
b23898bf
DK
6164msgid ""
6165"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
6166"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
6167"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
6168"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
6169"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
6170"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
6171"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
6172"can be specified using UMount."
6173msgstr ""
6174
6175#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6176#: apt.conf.5.xml:437
b23898bf 6177msgid "gpgv"
cbc82092 6178msgstr "gpgv"
b23898bf
DK
6179
6180#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6181#: apt.conf.5.xml:438
b23898bf
DK
6182msgid ""
6183"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
6184"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
6185"passed to gpgv."
6186msgstr ""
6187
6188#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6189#: apt.conf.5.xml:443
b23898bf
DK
6190msgid "CompressionTypes"
6191msgstr ""
6192
6193#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
2130caa8 6194#: apt.conf.5.xml:449
b23898bf
DK
6195#, no-wrap
6196msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
6197msgstr ""
6198
6199#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6200#: apt.conf.5.xml:444
b23898bf
DK
6201msgid ""
6202"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
6203"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
6204"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
6205"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
6206"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
6207"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
6208"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
6209msgstr ""
6210
6211#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
2130caa8 6212#: apt.conf.5.xml:454
b23898bf
DK
6213#, no-wrap
6214msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
cbc82092 6215msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
b23898bf
DK
6216
6217#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
2130caa8 6218#: apt.conf.5.xml:457
b23898bf
DK
6219#, no-wrap
6220msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
cbc82092 6221msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
b23898bf
DK
6222
6223#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6224#: apt.conf.5.xml:450
b23898bf
DK
6225msgid ""
6226"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
6227"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
6228"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
6229"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
6230"preferred type at first - not already added default types will be added at "
6231"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
6232"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
6233"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
6234"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
6235"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
6236"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
6237"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
6238msgstr ""
6239
6240#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
2130caa8 6241#: apt.conf.5.xml:461
b23898bf
DK
6242#, no-wrap
6243msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
cbc82092 6244msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
b23898bf
DK
6245
6246#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6247#: apt.conf.5.xml:459
b23898bf
DK
6248msgid ""
6249"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
6250"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
6251"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
1fc8c922
MV
6252"inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
6253"also that list entries specified on the command line will be added at the "
6254"end of the list specified in the configuration files, but before the default "
30549c0c 6255"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
b23898bf
DK
6256"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
6257"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
6258"type."
6259msgstr ""
6260
6261#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6262#: apt.conf.5.xml:466
b23898bf 6263msgid ""
30549c0c 6264"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
1fc8c922 6265"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
30549c0c 6266"uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
b23898bf
DK
6267msgstr ""
6268
bf5c3fe8 6269#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6270#: apt.conf.5.xml:471
3184b4cf
DK
6271msgid "GzipIndexes"
6272msgstr ""
6273
6274#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6275#: apt.conf.5.xml:473
3184b4cf
DK
6276msgid ""
6277"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
6278"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
6279"unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
6280"CPU requirements when building the local package caches. False by default."
6281msgstr ""
6282
6283#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6284#: apt.conf.5.xml:480
bf5c3fe8
MV
6285msgid "Languages"
6286msgstr ""
6287
6288#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6289#: apt.conf.5.xml:481
bf5c3fe8
MV
6290msgid ""
6291"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
6292"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
b39c1859
MV
6293"Translations. APT will try to display the first available Description in the "
6294"Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
6295"or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
bf5c3fe8
MV
6296"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
6297"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
6298"before you set here impossible values."
6299msgstr ""
6300
6301#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
2130caa8 6302#: apt.conf.5.xml:497
bf5c3fe8
MV
6303#, no-wrap
6304msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
6305msgstr ""
6306
6307#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6308#: apt.conf.5.xml:487
bf5c3fe8
MV
6309msgid ""
6310"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
6311"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
6312"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
b39c1859 6313"<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
bf5c3fe8
MV
6314"that these codes are not included twice in the list. If "
6315"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
6316"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
6317"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
6318"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
6319"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
6320"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
6321"know that it should download also this files without actually use them if "
b39c1859 6322"the environment doesn't specify this languages. So the following example "
bf5c3fe8
MV
6323"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
6324"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
6325"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3184b4cf
DK
6326"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
6327"\"0\"/>"
bf5c3fe8
MV
6328msgstr ""
6329
b23898bf 6330#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6331#: apt.conf.5.xml:253
b23898bf
DK
6332msgid ""
6333"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
6334"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6335msgstr ""
6336
6337#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130caa8 6338#: apt.conf.5.xml:504
b23898bf
DK
6339msgid "Directories"
6340msgstr ""
6341
6342#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6343#: apt.conf.5.xml:506
b23898bf
DK
6344msgid ""
6345"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
6346"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
6347"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
6348"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
6349"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
6350"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
6351"filename> or <filename>./</filename>."
6352msgstr ""
6353
6354#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6355#: apt.conf.5.xml:513
b23898bf
DK
6356msgid ""
6357"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
6358"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
6359"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
6360"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
6361"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
6362"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
6363"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
6364"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
6365msgstr ""
6366
6367#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6368#: apt.conf.5.xml:522
b23898bf
DK
6369msgid ""
6370"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
6371"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
6372"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
6373"effect, unless it is done from the config file specified by "
6374"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
6375msgstr ""
6376
6377#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6378#: apt.conf.5.xml:528
b23898bf
DK
6379msgid ""
6380"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
6381"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
6382"main config file is loaded."
6383msgstr ""
6384
6385#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6386#: apt.conf.5.xml:532
b23898bf
DK
6387msgid ""
6388"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
6389"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
6390"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
6391"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
6392"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
6393"literal> specify the location of the respective programs."
6394msgstr ""
6395
6396#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6397#: apt.conf.5.xml:540
b23898bf
DK
6398msgid ""
6399"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
6400"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
6401"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
6402"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
6403"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
6404"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
6405"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
6406"filename>."
6407msgstr ""
6408
b6c6b52f 6409#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6410#: apt.conf.5.xml:553
b6c6b52f
MV
6411msgid ""
6412"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
6413"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
6414"fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
6415"literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
6416"z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
6417"patterns can use regular expression syntax."
6418msgstr ""
6419
b23898bf 6420#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130caa8 6421#: apt.conf.5.xml:562
b23898bf
DK
6422msgid "APT in DSelect"
6423msgstr ""
6424
6425#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6426#: apt.conf.5.xml:564
b23898bf
DK
6427msgid ""
6428"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
6429"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
6430"section."
6431msgstr ""
6432
6433#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6434#: apt.conf.5.xml:568
cbc82092 6435#, fuzzy
b23898bf 6436msgid "Clean"
cbc82092 6437msgstr "B<clean>"
b23898bf
DK
6438
6439#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6440#: apt.conf.5.xml:569
b23898bf
DK
6441msgid ""
6442"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
6443"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
6444"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
6445"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
6446"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
6447"packages."
6448msgstr ""
6449
6450#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6451#: apt.conf.5.xml:578
b23898bf
DK
6452msgid ""
6453"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6454"when it is run for the install phase."
6455msgstr ""
6456
6457#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6458#: apt.conf.5.xml:582
cbc82092 6459#, fuzzy
b23898bf 6460msgid "Updateoptions"
cbc82092 6461msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6462
6463#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6464#: apt.conf.5.xml:583
b23898bf
DK
6465msgid ""
6466"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6467"when it is run for the update phase."
6468msgstr ""
6469
6470#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6471#: apt.conf.5.xml:587
b23898bf
DK
6472msgid "PromptAfterUpdate"
6473msgstr ""
6474
6475#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6476#: apt.conf.5.xml:588
b23898bf
DK
6477msgid ""
6478"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
6479"The default is to prompt only on error."
6480msgstr ""
6481
6482#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130caa8 6483#: apt.conf.5.xml:594
b23898bf
DK
6484msgid "How APT calls dpkg"
6485msgstr ""
6486
6487#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6488#: apt.conf.5.xml:595
b23898bf
DK
6489msgid ""
6490"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
6491"in the <literal>DPkg</literal> section."
6492msgstr ""
6493
6494#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6495#: apt.conf.5.xml:600
b23898bf
DK
6496msgid ""
6497"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
6498"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
6499"&dpkg;."
6500msgstr ""
6501
6502#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6503#: apt.conf.5.xml:605
b23898bf
DK
6504msgid "Pre-Invoke"
6505msgstr ""
6506
6507#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6508#: apt.conf.5.xml:605
b23898bf
DK
6509msgid "Post-Invoke"
6510msgstr ""
6511
6512#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6513#: apt.conf.5.xml:606
b23898bf
DK
6514msgid ""
6515"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
6516"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6517"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6518"fail APT will abort."
6519msgstr ""
6520
6521#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6522#: apt.conf.5.xml:612
b23898bf
DK
6523msgid "Pre-Install-Pkgs"
6524msgstr ""
6525
6526#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6527#: apt.conf.5.xml:613
b23898bf
DK
6528msgid ""
6529"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
6530"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6531"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6532"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
6533"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
6534msgstr ""
6535
6536#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6537#: apt.conf.5.xml:619
b23898bf
DK
6538msgid ""
6539"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
6540"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
6541"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
6542"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
6543"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
6544msgstr ""
6545
6546#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6547#: apt.conf.5.xml:626
b23898bf
DK
6548msgid "Run-Directory"
6549msgstr ""
6550
6551#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6552#: apt.conf.5.xml:627
b23898bf
DK
6553msgid ""
6554"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
6555"</filename>."
6556msgstr ""
6557
6558#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6559#: apt.conf.5.xml:631
cbc82092 6560#, fuzzy
b23898bf 6561msgid "Build-options"
cbc82092 6562msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6563
6564#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6565#: apt.conf.5.xml:632
b23898bf
DK
6566msgid ""
6567"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
6568"default is to disable signing and produce all binaries."
6569msgstr ""
6570
6571#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2130caa8 6572#: apt.conf.5.xml:637
b23898bf
DK
6573msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
6574msgstr ""
6575
6576#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2130caa8 6577#: apt.conf.5.xml:638
b23898bf
DK
6578msgid ""
6579"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
30549c0c 6580"multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
b23898bf
DK
6581"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
6582"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
6583"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
6584"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
6585"options are therefore currently experimental and should not be used in "
6586"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
6587"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
6588"100% state while it actually configures all packages."
6589msgstr ""
6590
6591#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
2130caa8 6592#: apt.conf.5.xml:653
b23898bf
DK
6593#, no-wrap
6594msgid ""
6595"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
6596"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6597"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
6598"DPkg::TriggersPending \"true\";"
6599msgstr ""
cbc82092 6600"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
6601"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6602"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
6603"DPkg::TriggersPending \"true\";"
b23898bf
DK
6604
6605#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2130caa8 6606#: apt.conf.5.xml:647
b23898bf
DK
6607msgid ""
6608"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
6609"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
6610"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
6611"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
6612"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
6613"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
6614"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
6615"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
6616"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6617msgstr ""
6618
6619#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6620#: apt.conf.5.xml:659
b23898bf 6621msgid "DPkg::NoTriggers"
cbc82092 6622msgstr "DPkg::NoTriggers"
b23898bf
DK
6623
6624#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6625#: apt.conf.5.xml:660
b23898bf
DK
6626msgid ""
6627"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
6628"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
6629"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
6630"explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
6631"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
6632"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
6633"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
6634msgstr ""
6635
6636#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6637#: apt.conf.5.xml:667
b23898bf 6638msgid "PackageManager::Configure"
cbc82092 6639msgstr "PackageManager::Configure"
b23898bf
DK
6640
6641#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6642#: apt.conf.5.xml:668
b23898bf
DK
6643msgid ""
6644"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
6645"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
6646"value and causes APT to configure all packages explicit. The "
6647"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
6648"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
6649"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
6650"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
6651"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
6652"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
6653"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
6654"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
6655msgstr ""
6656
6657#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6658#: apt.conf.5.xml:678
b23898bf 6659msgid "DPkg::ConfigurePending"
cbc82092 6660msgstr "DPkg::ConfigurePending"
b23898bf
DK
6661
6662#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6663#: apt.conf.5.xml:679
b23898bf
DK
6664msgid ""
6665"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
6666"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
6667"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
6668"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
6669"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
6670"you could deactivate this option in all but the last run."
6671msgstr ""
6672
6673#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6674#: apt.conf.5.xml:685
b23898bf 6675msgid "DPkg::TriggersPending"
cbc82092 6676msgstr "DPkg::TriggersPending"
b23898bf
DK
6677
6678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6679#: apt.conf.5.xml:686
b23898bf
DK
6680msgid ""
6681"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
6682"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
6683"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
6684"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
6685"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
6686msgstr ""
6687
6688#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6689#: apt.conf.5.xml:691
b23898bf 6690msgid "PackageManager::UnpackAll"
cbc82092 6691msgstr "PackageManager::UnpackAll"
b23898bf
DK
6692
6693#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6694#: apt.conf.5.xml:692
b23898bf
DK
6695msgid ""
6696"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
6697"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
6698"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
6699"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
6700"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
6701"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
6702"really useful."
6703msgstr ""
6704
6705#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6706#: apt.conf.5.xml:699
b23898bf 6707msgid "OrderList::Score::Immediate"
cbc82092 6708msgstr "OrderList::Score::Immediate"
b23898bf
DK
6709
6710#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
2130caa8 6711#: apt.conf.5.xml:707
b23898bf
DK
6712#, no-wrap
6713msgid ""
6714"OrderList::Score {\n"
6715"\tDelete 500;\n"
6716"\tEssential 200;\n"
6717"\tImmediate 10;\n"
6718"\tPreDepends 50;\n"
6719"};"
6720msgstr ""
cbc82092 6721"OrderList::Score {\n"
6722"\tDelete 500;\n"
6723"\tEssential 200;\n"
6724"\tImmediate 10;\n"
6725"\tPreDepends 50;\n"
6726"};"
b23898bf
DK
6727
6728#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6729#: apt.conf.5.xml:700
b23898bf
DK
6730msgid ""
6731"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
6732"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
6733"upgrade process as these these configure calls require currently also "
6734"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
6735"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
6736"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
6737"higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
6738"change the scoring. The following example shows the settings with there "
6739"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6740msgstr ""
6741
6742#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130caa8 6743#: apt.conf.5.xml:720
b23898bf
DK
6744msgid "Periodic and Archives options"
6745msgstr ""
6746
6747#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6748#: apt.conf.5.xml:721
b23898bf
DK
6749msgid ""
6750"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
6751"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
6752"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
6753"the brief documentation of these options."
6754msgstr ""
6755
6756#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130caa8 6757#: apt.conf.5.xml:729
cbc82092 6758#, fuzzy
b23898bf 6759msgid "Debug options"
cbc82092 6760msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6761
6762#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6763#: apt.conf.5.xml:731
b23898bf
DK
6764msgid ""
6765"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
6766"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
6767"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
6768"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
6769"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
6770"few may be:"
6771msgstr ""
6772
6773#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
2130caa8 6774#: apt.conf.5.xml:742
b23898bf
DK
6775msgid ""
6776"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
6777"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
6778"literal>."
6779msgstr ""
6780
6781#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
2130caa8 6782#: apt.conf.5.xml:750
b23898bf
DK
6783msgid ""
6784"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
6785"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
6786"literal>) as a non-root user."
6787msgstr ""
6788
6789#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
2130caa8 6790#: apt.conf.5.xml:759
b23898bf
DK
6791msgid ""
6792"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
6793"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
6794msgstr ""
6795
6796#. TODO: provide a
6797#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
6798#. to do this.
6799#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
2130caa8 6800#: apt.conf.5.xml:767
cbc82092 6801#, fuzzy
b23898bf
DK
6802msgid ""
6803"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6804"in CDROM IDs."
6805msgstr ""
cbc82092 6806"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6807"in CDROM IDs."
b23898bf
DK
6808
6809#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 6810#: apt.conf.5.xml:777
b23898bf
DK
6811msgid "A full list of debugging options to apt follows."
6812msgstr ""
6813
6814#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6815#: apt.conf.5.xml:782
b23898bf 6816msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
cbc82092 6817msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
b23898bf
DK
6818
6819#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6820#: apt.conf.5.xml:786
b23898bf
DK
6821msgid ""
6822"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
6823msgstr ""
6824
6825#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6826#: apt.conf.5.xml:793
b23898bf 6827msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
cbc82092 6828msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
b23898bf
DK
6829
6830#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6831#: apt.conf.5.xml:797
b23898bf
DK
6832msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
6833msgstr ""
6834
6835#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6836#: apt.conf.5.xml:804
b23898bf 6837msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
cbc82092 6838msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
b23898bf
DK
6839
6840#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6841#: apt.conf.5.xml:808
b23898bf
DK
6842msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
6843msgstr ""
6844
6845#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6846#: apt.conf.5.xml:815
b23898bf 6847msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
cbc82092 6848msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
b23898bf
DK
6849
6850#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6851#: apt.conf.5.xml:819
b23898bf
DK
6852msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
6853msgstr ""
6854
6855#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6856#: apt.conf.5.xml:826
b23898bf 6857msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
cbc82092 6858msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
b23898bf
DK
6859
6860#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6861#: apt.conf.5.xml:830
b23898bf
DK
6862msgid ""
6863"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
6864"<literal>gpg</literal>."
6865msgstr ""
6866
6867#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6868#: apt.conf.5.xml:837
b23898bf 6869msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
cbc82092 6870msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
b23898bf
DK
6871
6872#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6873#: apt.conf.5.xml:841
b23898bf
DK
6874msgid ""
6875"Output information about the process of accessing collections of packages "
6876"stored on CD-ROMs."
6877msgstr ""
6878
6879#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6880#: apt.conf.5.xml:848
b23898bf 6881msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
cbc82092 6882msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
b23898bf
DK
6883
6884#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6885#: apt.conf.5.xml:851
b23898bf
DK
6886msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
6887msgstr ""
6888
6889#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6890#: apt.conf.5.xml:858
b23898bf 6891msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
cbc82092 6892msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
b23898bf
DK
6893
6894#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6895#: apt.conf.5.xml:861
b23898bf
DK
6896msgid ""
6897"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
6898"literal> libraries."
6899msgstr ""
6900
6901#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6902#: apt.conf.5.xml:868
b23898bf 6903msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
cbc82092 6904msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
b23898bf
DK
6905
6906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6907#: apt.conf.5.xml:871
b23898bf
DK
6908msgid ""
6909"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
6910"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
6911"a CD-ROM."
6912msgstr ""
6913
6914#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6915#: apt.conf.5.xml:879
b23898bf 6916msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
cbc82092 6917msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
b23898bf
DK
6918
6919#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6920#: apt.conf.5.xml:882
b23898bf
DK
6921msgid ""
6922"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
6923"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
6924msgstr ""
6925
6926#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6927#: apt.conf.5.xml:890
b23898bf 6928msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
cbc82092 6929msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
b23898bf
DK
6930
6931#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6932#: apt.conf.5.xml:894
b23898bf
DK
6933msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
6934msgstr ""
6935
6936#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6937#: apt.conf.5.xml:901
b23898bf 6938msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
cbc82092 6939msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
b23898bf
DK
6940
6941#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6942#: apt.conf.5.xml:904
b23898bf
DK
6943msgid ""
6944"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
6945"cryptographic signatures of downloaded files."
6946msgstr ""
6947
6948#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6949#: apt.conf.5.xml:911
b23898bf 6950msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
cbc82092 6951msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
b23898bf
DK
6952
6953#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6954#: apt.conf.5.xml:914
b23898bf
DK
6955msgid ""
6956"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
6957"and errors relating to package index list diffs."
6958msgstr ""
6959
6960#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6961#: apt.conf.5.xml:922
b23898bf 6962msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
cbc82092 6963msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
b23898bf
DK
6964
6965#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6966#: apt.conf.5.xml:926
b23898bf
DK
6967msgid ""
6968"Output information related to patching apt package lists when downloading "
6969"index diffs instead of full indices."
6970msgstr ""
6971
6972#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6973#: apt.conf.5.xml:933
b23898bf 6974msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
cbc82092 6975msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
b23898bf
DK
6976
6977#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6978#: apt.conf.5.xml:937
b23898bf
DK
6979msgid ""
6980"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
6981msgstr ""
6982
6983#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6984#: apt.conf.5.xml:944
b23898bf 6985msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
cbc82092 6986msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
b23898bf
DK
6987
6988#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 6989#: apt.conf.5.xml:948
b23898bf
DK
6990msgid ""
6991"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
6992"the removal of unused packages."
6993msgstr ""
6994
6995#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 6996#: apt.conf.5.xml:955
b23898bf 6997msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
cbc82092 6998msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
b23898bf
DK
6999
7000#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 7001#: apt.conf.5.xml:958
b23898bf
DK
7002msgid ""
7003"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
7004"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
7005"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
7006"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
7007"pkgProblemResolver</literal> for that."
7008msgstr ""
7009
7010#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 7011#: apt.conf.5.xml:969
b23898bf 7012msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
cbc82092 7013msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
b23898bf
DK
7014
7015#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 7016#: apt.conf.5.xml:972
b23898bf
DK
7017msgid ""
7018"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
7019"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
7020"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
7021"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
7022"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
7023"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
7024"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
7025"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
7026"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
7027"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
7028"there is none or if it is the same version as the installed. "
7029"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
7030msgstr ""
7031
7032#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 7033#: apt.conf.5.xml:991
b23898bf 7034msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
cbc82092 7035msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
b23898bf
DK
7036
7037#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 7038#: apt.conf.5.xml:994
b23898bf
DK
7039msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
7040msgstr ""
7041
7042#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 7043#: apt.conf.5.xml:1001
b23898bf 7044msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
cbc82092 7045msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
b23898bf
DK
7046
7047#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 7048#: apt.conf.5.xml:1004
b23898bf
DK
7049msgid ""
7050"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
7051"invoked, with arguments separated by a single space character."
7052msgstr ""
7053
7054#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 7055#: apt.conf.5.xml:1012
b23898bf 7056msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
cbc82092 7057msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
b23898bf
DK
7058
7059#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 7060#: apt.conf.5.xml:1015
b23898bf
DK
7061msgid ""
7062"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
7063"any errors encountered while parsing it."
7064msgstr ""
7065
7066#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 7067#: apt.conf.5.xml:1022
b23898bf 7068msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
cbc82092 7069msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
b23898bf
DK
7070
7071#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 7072#: apt.conf.5.xml:1026
b23898bf
DK
7073msgid ""
7074"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
7075"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
7076msgstr ""
7077
7078#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 7079#: apt.conf.5.xml:1034
b23898bf 7080msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
cbc82092 7081msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
b23898bf
DK
7082
7083#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 7084#: apt.conf.5.xml:1038
b23898bf
DK
7085msgid ""
7086"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
7087msgstr ""
7088
7089#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 7090#: apt.conf.5.xml:1045
b23898bf 7091msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
cbc82092 7092msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
b23898bf
DK
7093
7094#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 7095#: apt.conf.5.xml:1049
b23898bf
DK
7096msgid "Output the priority of each package list on startup."
7097msgstr ""
7098
7099#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 7100#: apt.conf.5.xml:1055
b23898bf 7101msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
cbc82092 7102msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
b23898bf
DK
7103
7104#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 7105#: apt.conf.5.xml:1059
b23898bf
DK
7106msgid ""
7107"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
7108"happens when a complex dependency problem is encountered)."
7109msgstr ""
7110
7111#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 7112#: apt.conf.5.xml:1067
b23898bf 7113msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
cbc82092 7114msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
b23898bf
DK
7115
7116#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 7117#: apt.conf.5.xml:1070
b23898bf
DK
7118msgid ""
7119"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
7120"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
7121"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
7122msgstr ""
7123
7124#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 7125#: apt.conf.5.xml:1078
b23898bf 7126msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
cbc82092 7127msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
b23898bf
DK
7128
7129#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 7130#: apt.conf.5.xml:1082
b23898bf
DK
7131msgid ""
7132"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
7133"list</filename>."
7134msgstr ""
7135
7136#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 7137#: apt.conf.5.xml:1105
b23898bf
DK
7138msgid ""
7139"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
7140"possible options."
7141msgstr ""
7142
7143#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2130caa8 7144#: apt.conf.5.xml:1112
b23898bf 7145msgid "&file-aptconf;"
cbc82092 7146msgstr "&file-aptconf;"
b23898bf
DK
7147
7148#. ? reading apt.conf
7149#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 7150#: apt.conf.5.xml:1117
b23898bf 7151msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
cbc82092 7152msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
b23898bf
DK
7153
7154#. The last update date
7155#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 7156#: apt_preferences.5.xml:16
cbc82092 7157#, fuzzy
7158#| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
0fd68707
MV
7159msgid ""
7160"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
cbc82092 7161msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>4 maja 2009</date>"
b23898bf
DK
7162
7163#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 7164#: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
b23898bf 7165msgid "apt_preferences"
cbc82092 7166msgstr "apt_preferences"
b23898bf
DK
7167
7168#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 7169#: apt_preferences.5.xml:32
b23898bf
DK
7170msgid "Preference control file for APT"
7171msgstr ""
7172
7173#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7174#: apt_preferences.5.xml:37
b23898bf
DK
7175msgid ""
7176"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
7177"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
7178"can be used to control which versions of packages will be selected for "
7179"installation."
7180msgstr ""
7181
7182#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7183#: apt_preferences.5.xml:42
b23898bf
DK
7184msgid ""
7185"Several versions of a package may be available for installation when the "
7186"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
7187"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
7188"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
7189"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
7190"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
7191"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
7192"user control over which one is selected for installation."
7193msgstr ""
7194
7195#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7196#: apt_preferences.5.xml:52
b23898bf
DK
7197msgid ""
7198"Several instances of the same version of a package may be available when the "
7199"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
7200"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
7201"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
7202"choice of instance, only the choice of version."
7203msgstr ""
7204
b39c1859 7205#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7206#: apt_preferences.5.xml:59
b39c1859 7207msgid ""
0fd68707
MV
7208"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
7209"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
7210"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
7211"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
7212"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
a7307a87
DK
7213"a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
7214"specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
7215"expected in older or newer releases or together with other packages from "
7216"different releases. You have been warned."
0fd68707
MV
7217msgstr ""
7218
7219#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7220#: apt_preferences.5.xml:70
1fc8c922
MV
7221#, fuzzy
7222#| msgid ""
7223#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
7224#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
7225#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
7226#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
7227#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
7228#| "characters. Otherwise they will be silently ignored."
0fd68707 7229msgid ""
b39c1859
MV
7230"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
7231"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
1fc8c922
MV
7232"following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
7233"literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
30549c0c
MV
7234"underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
7235"that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
7236"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
7237"case it will be silently ignored."
b39c1859 7238msgstr ""
1fc8c922
MV
7239"Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie "
7240"pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w "
7241"przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w "
7242"tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i "
7243"mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia "
7244"(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane."
b39c1859
MV
7245
7246#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 7247#: apt_preferences.5.xml:79
b23898bf
DK
7248msgid "APT's Default Priority Assignments"
7249msgstr ""
7250
7251#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7252#: apt_preferences.5.xml:94
b23898bf
DK
7253#, no-wrap
7254msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
cbc82092 7255msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>jakiś-pakiet</replaceable></command>\n"
b23898bf
DK
7256
7257#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7258#: apt_preferences.5.xml:97
b23898bf
DK
7259#, no-wrap
7260msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
cbc82092 7261msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
b23898bf
DK
7262
7263#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7264#: apt_preferences.5.xml:81
b23898bf
DK
7265msgid ""
7266"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
7267"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
7268"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
7269"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
7270"receives a higher priority than other distributions do by default. The "
7271"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
7272"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
7273"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
7274"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
7275"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
7276"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
7277msgstr ""
7278
7279#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7280#: apt_preferences.5.xml:106
b6c6b52f
MV
7281#, fuzzy
7282#| msgid "priority 100"
7283msgid "priority 1"
cbc82092 7284msgstr "priorytet 100"
b23898bf
DK
7285
7286#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7287#: apt_preferences.5.xml:107
b6c6b52f
MV
7288msgid ""
7289"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
1fc8c922
MV
7290"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
7291"emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
7292"<literal>experimental</literal> archive."
b6c6b52f
MV
7293msgstr ""
7294
7295#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7296#: apt_preferences.5.xml:113
b6c6b52f
MV
7297msgid "priority 100"
7298msgstr "priorytet 100"
7299
7300#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922
MV
7301#: apt_preferences.5.xml:114
7302msgid ""
7303"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
7304"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
7305"as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
7306"backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
b23898bf
DK
7307msgstr ""
7308
7309#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7310#: apt_preferences.5.xml:121
b23898bf 7311msgid "priority 500"
cbc82092 7312msgstr "priorytet 500"
b23898bf
DK
7313
7314#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7315#: apt_preferences.5.xml:122
b23898bf
DK
7316msgid ""
7317"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
7318"release."
7319msgstr ""
7320
7321#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7322#: apt_preferences.5.xml:126
b23898bf 7323msgid "priority 990"
cbc82092 7324msgstr "priorytet 990"
b23898bf
DK
7325
7326#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7327#: apt_preferences.5.xml:127
b23898bf
DK
7328msgid ""
7329"to the versions that are not installed and belong to the target release."
7330msgstr ""
7331
7332#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7333#: apt_preferences.5.xml:101
b23898bf
DK
7334msgid ""
7335"If the target release has been specified then APT uses the following "
7336"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
7337"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7338msgstr ""
7339
7340#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7341#: apt_preferences.5.xml:132
b23898bf
DK
7342msgid ""
7343"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
7344"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
1fc8c922 7345"uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
b6c6b52f 7346"their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
1fc8c922
MV
7347"- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
7348"marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
b23898bf
DK
7349msgstr ""
7350
7351#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7352#: apt_preferences.5.xml:139
b23898bf
DK
7353msgid ""
7354"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
7355"determine which version of a package to install."
7356msgstr ""
7357
7358#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7359#: apt_preferences.5.xml:142
b23898bf
DK
7360msgid ""
7361"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
7362"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
7363"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
7364"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
7365"Note also that downgrading a package can be risky.)"
7366msgstr ""
7367
7368#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7369#: apt_preferences.5.xml:148
b23898bf
DK
7370msgid "Install the highest priority version."
7371msgstr ""
7372
7373#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7374#: apt_preferences.5.xml:149
b23898bf
DK
7375msgid ""
7376"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
7377"(that is, the one with the higher version number)."
7378msgstr ""
7379
7380#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7381#: apt_preferences.5.xml:152
b23898bf
DK
7382msgid ""
7383"If two or more versions have the same priority and version number but either "
7384"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
7385"literal> option is given, install the uninstalled one."
7386msgstr ""
7387
7388#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7389#: apt_preferences.5.xml:158
b23898bf
DK
7390msgid ""
7391"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
7392"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
7393"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
7394"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7395"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7396msgstr ""
7397
7398#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7399#: apt_preferences.5.xml:165
b23898bf
DK
7400msgid ""
7401"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
7402"recent than any of the other available versions. The package will not be "
7403"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7404"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7405msgstr ""
7406
7407#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7408#: apt_preferences.5.xml:170
b23898bf
DK
7409msgid ""
7410"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
7411"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
7412"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
7413"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
7414"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
7415"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
7416"than the installed version."
7417msgstr ""
7418
7419#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1fc8c922 7420#: apt_preferences.5.xml:179
b23898bf
DK
7421msgid "The Effect of APT Preferences"
7422msgstr ""
7423
7424#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7425#: apt_preferences.5.xml:181
b23898bf
DK
7426msgid ""
7427"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
7428"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
7429"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
7430"specific form and a general form."
7431msgstr ""
7432
7433#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7434#: apt_preferences.5.xml:187
b23898bf
DK
7435msgid ""
7436"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
7437"specified packages and specified version or version range. For example, the "
7438"following record assigns a high priority to all versions of the "
7439"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
7440"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
7441msgstr ""
7442
7443#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
1fc8c922 7444#: apt_preferences.5.xml:194
b23898bf
DK
7445#, no-wrap
7446msgid ""
7447"Package: perl\n"
7448"Pin: version 5.8*\n"
7449"Pin-Priority: 1001\n"
7450msgstr ""
cbc82092 7451"Package: perl\n"
7452"Pin: version 5.8*\n"
7453"Pin-Priority: 1001\n"
b23898bf
DK
7454
7455#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7456#: apt_preferences.5.xml:200
b23898bf
DK
7457msgid ""
7458"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
7459"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
7460"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
7461"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
7462"fully qualified domain name."
7463msgstr ""
7464
7465#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7466#: apt_preferences.5.xml:206
b23898bf
DK
7467msgid ""
7468"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
7469"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
7470"all package versions available from the local site."
7471msgstr ""
7472
7473#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
1fc8c922 7474#: apt_preferences.5.xml:211
b23898bf
DK
7475#, no-wrap
7476msgid ""
7477"Package: *\n"
7478"Pin: origin \"\"\n"
7479"Pin-Priority: 999\n"
7480msgstr ""
cbc82092 7481"Package: *\n"
7482"Pin: origin \"\"\n"
7483"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf
DK
7484
7485#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7486#: apt_preferences.5.xml:216
b23898bf 7487msgid ""
b81dbe40
DK
7488"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
7489"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
7490"high priority to all versions available from the server identified by the "
7491"hostname \"ftp.de.debian.org\""
7492msgstr ""
7493
7494#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
1fc8c922 7495#: apt_preferences.5.xml:220
b81dbe40
DK
7496#, fuzzy, no-wrap
7497#| msgid ""
7498#| "Package: *\n"
7499#| "Pin: origin \"\"\n"
7500#| "Pin-Priority: 999\n"
7501msgid ""
7502"Package: *\n"
7503"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
7504"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf 7505msgstr ""
b81dbe40
DK
7506"Package: *\n"
7507"Pin: origin \"\"\n"
7508"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf
DK
7509
7510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7511#: apt_preferences.5.xml:224
b81dbe40
DK
7512msgid ""
7513"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
7514"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
7515"follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
7516"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
7517"\"."
7518msgstr ""
7519
7520#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7521#: apt_preferences.5.xml:229
b23898bf
DK
7522msgid ""
7523"The following record assigns a low priority to all package versions "
7524"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
7525"literal>\"."
7526msgstr ""
7527
7528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
1fc8c922 7529#: apt_preferences.5.xml:233
b23898bf
DK
7530#, no-wrap
7531msgid ""
7532"Package: *\n"
7533"Pin: release a=unstable\n"
7534"Pin-Priority: 50\n"
7535msgstr ""
cbc82092 7536"Package: *\n"
7537"Pin: release a=unstable\n"
7538"Pin-Priority: 50\n"
b23898bf
DK
7539
7540#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7541#: apt_preferences.5.xml:238
b23898bf
DK
7542msgid ""
7543"The following record assigns a high priority to all package versions "
b6c6b52f
MV
7544"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
7545"</literal>\"."
b23898bf
DK
7546msgstr ""
7547
7548#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
1fc8c922 7549#: apt_preferences.5.xml:242
b6c6b52f
MV
7550#, fuzzy, no-wrap
7551#| msgid ""
7552#| "Package: *\n"
7553#| "Pin: release n=squeeze\n"
7554#| "Pin-Priority: 900\n"
b23898bf
DK
7555msgid ""
7556"Package: *\n"
b6c6b52f 7557"Pin: release n=&testing-codename;\n"
b23898bf
DK
7558"Pin-Priority: 900\n"
7559msgstr ""
cbc82092 7560"Package: *\n"
7561"Pin: release n=squeeze\n"
7562"Pin-Priority: 900\n"
b23898bf
DK
7563
7564#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7565#: apt_preferences.5.xml:247
b23898bf
DK
7566msgid ""
7567"The following record assigns a high priority to all package versions "
7568"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
7569"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
7570msgstr ""
7571
7572#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
1fc8c922 7573#: apt_preferences.5.xml:252
b23898bf
DK
7574#, no-wrap
7575msgid ""
7576"Package: *\n"
7577"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7578"Pin-Priority: 500\n"
7579msgstr ""
cbc82092 7580"Package: *\n"
7581"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7582"Pin-Priority: 500\n"
b23898bf
DK
7583
7584#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1fc8c922
MV
7585#: apt_preferences.5.xml:262
7586msgid "Regular expressions and glob() syntax"
7587msgstr ""
7588
7589#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7590#: apt_preferences.5.xml:264
7591msgid ""
7592"APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
7593"surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
7594"to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
7595"()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
7596"expression surrounded by slashes)."
7597msgstr ""
7598
7599#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
7600#: apt_preferences.5.xml:273
7601#, fuzzy, no-wrap
7602#| msgid ""
7603#| "Package: *\n"
7604#| "Pin: release a=unstable\n"
7605#| "Pin-Priority: 50\n"
7606msgid ""
7607"Package: gnome* /kde/\n"
7608"Pin: release n=experimental\n"
7609"Pin-Priority: 500\n"
7610msgstr ""
7611"Package: *\n"
7612"Pin: release a=unstable\n"
7613"Pin-Priority: 50\n"
7614
7615#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7616#: apt_preferences.5.xml:279
7617msgid ""
7618"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
7619"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
7620"packages from a release starting with karmic."
7621msgstr ""
7622
7623#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
7624#: apt_preferences.5.xml:285
7625#, fuzzy, no-wrap
7626#| msgid ""
7627#| "Package: *\n"
7628#| "Pin: release a=unstable\n"
7629#| "Pin-Priority: 50\n"
7630msgid ""
7631"Package: *\n"
7632"Pin: release n=karmic*\n"
7633"Pin-Priority: 990\n"
7634msgstr ""
7635"Package: *\n"
7636"Pin: release a=unstable\n"
7637"Pin-Priority: 50\n"
7638
7639#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
7640#: apt_preferences.5.xml:290
7641msgid "Package"
7642msgstr ""
7643
7644#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
7645#: apt_preferences.5.xml:296
7646msgid "*"
7647msgstr ""
7648
7649#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7650#: apt_preferences.5.xml:306
b23898bf
DK
7651msgid "How APT Interprets Priorities"
7652msgstr ""
7653
7654#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7655#: apt_preferences.5.xml:314
b23898bf 7656msgid "P &gt; 1000"
cbc82092 7657msgstr "P &gt; 1000"
b23898bf
DK
7658
7659#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7660#: apt_preferences.5.xml:315
cbc82092 7661#, fuzzy
b23898bf
DK
7662msgid ""
7663"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
7664"package"
7665msgstr ""
cbc82092 7666"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7667"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7668
7669#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7670#: apt_preferences.5.xml:319
b23898bf 7671msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
cbc82092 7672msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
b23898bf
DK
7673
7674#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7675#: apt_preferences.5.xml:320
cbc82092 7676#, fuzzy
b23898bf
DK
7677msgid ""
7678"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
7679"release, unless the installed version is more recent"
7680msgstr ""
cbc82092 7681"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7682"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7683
7684#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7685#: apt_preferences.5.xml:325
b23898bf 7686msgid "500 &lt; P &lt;=990"
cbc82092 7687msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
b23898bf
DK
7688
7689#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7690#: apt_preferences.5.xml:326
cbc82092 7691#, fuzzy
b23898bf
DK
7692msgid ""
7693"causes a version to be installed unless there is a version available "
7694"belonging to the target release or the installed version is more recent"
7695msgstr ""
cbc82092 7696"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7697"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7698
7699#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7700#: apt_preferences.5.xml:331
b23898bf 7701msgid "100 &lt; P &lt;=500"
cbc82092 7702msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
b23898bf
DK
7703
7704#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7705#: apt_preferences.5.xml:332
cbc82092 7706#, fuzzy
b23898bf
DK
7707msgid ""
7708"causes a version to be installed unless there is a version available "
7709"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
7710msgstr ""
cbc82092 7711"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7712"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7713
7714#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7715#: apt_preferences.5.xml:337
b23898bf 7716msgid "0 &lt; P &lt;=100"
cbc82092 7717msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
b23898bf
DK
7718
7719#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7720#: apt_preferences.5.xml:338
b23898bf
DK
7721msgid ""
7722"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
7723"the package"
7724msgstr ""
cbc82092 7725"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7726"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7727
7728#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7729#: apt_preferences.5.xml:342
b23898bf 7730msgid "P &lt; 0"
cbc82092 7731msgstr "P &lt; 0"
b23898bf
DK
7732
7733#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7734#: apt_preferences.5.xml:343
b23898bf
DK
7735msgid "prevents the version from being installed"
7736msgstr ""
7737
7738#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7739#: apt_preferences.5.xml:309
b23898bf
DK
7740msgid ""
7741"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
7742"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
7743"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7744msgstr ""
7745
7746#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7747#: apt_preferences.5.xml:348
b23898bf
DK
7748msgid ""
7749"If any specific-form records match an available package version then the "
7750"first such record determines the priority of the package version. Failing "
7751"that, if any general-form records match an available package version then "
7752"the first such record determines the priority of the package version."
7753msgstr ""
7754
7755#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7756#: apt_preferences.5.xml:354
b23898bf
DK
7757msgid ""
7758"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
7759"presented earlier:"
7760msgstr ""
7761
7762#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
1fc8c922 7763#: apt_preferences.5.xml:358
b23898bf
DK
7764#, no-wrap
7765msgid ""
7766"Package: perl\n"
7767"Pin: version 5.8*\n"
7768"Pin-Priority: 1001\n"
7769"\n"
7770"Package: *\n"
7771"Pin: origin \"\"\n"
7772"Pin-Priority: 999\n"
7773"\n"
7774"Package: *\n"
7775"Pin: release unstable\n"
7776"Pin-Priority: 50\n"
7777msgstr ""
cbc82092 7778"Package: perl\n"
7779"Pin: version 5.8*\n"
7780"Pin-Priority: 1001\n"
7781"\n"
7782"Package: *\n"
7783"Pin: origin \"\"\n"
7784"Pin-Priority: 999\n"
7785"\n"
7786"Package: *\n"
7787"Pin: release unstable\n"
7788"Pin-Priority: 50\n"
b23898bf
DK
7789
7790#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7791#: apt_preferences.5.xml:371
b23898bf 7792msgid "Then:"
cbc82092 7793msgstr "Wtedy:"
b23898bf
DK
7794
7795#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7796#: apt_preferences.5.xml:373
b23898bf
DK
7797msgid ""
7798"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
7799"will be installed, so long as that version's version number begins with "
7800"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
7801"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
7802"<literal>perl</literal> will be downgraded."
7803msgstr ""
7804
7805#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7806#: apt_preferences.5.xml:378
b23898bf
DK
7807msgid ""
7808"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
7809"available from the local system has priority over other versions, even "
7810"versions belonging to the target release."
7811msgstr ""
7812
7813#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
1fc8c922 7814#: apt_preferences.5.xml:382
b23898bf
DK
7815msgid ""
7816"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
7817"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
7818"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
7819"and no version of the package is already installed."
7820msgstr ""
7821
7822#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1fc8c922 7823#: apt_preferences.5.xml:392
b23898bf
DK
7824msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
7825msgstr ""
7826
7827#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7828#: apt_preferences.5.xml:394
b23898bf
DK
7829msgid ""
7830"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
7831"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
7832"describe the packages available at that location."
7833msgstr ""
7834
7835#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7836#: apt_preferences.5.xml:406
b23898bf 7837msgid "the <literal>Package:</literal> line"
cbc82092 7838msgstr "linia <literal>Package:</literal>"
b23898bf
DK
7839
7840#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7841#: apt_preferences.5.xml:407
b23898bf 7842msgid "gives the package name"
cbc82092 7843msgstr "podaje nazwę pakietu"
b23898bf
DK
7844
7845#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7846#: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460
b23898bf 7847msgid "the <literal>Version:</literal> line"
cbc82092 7848msgstr "linia <literal>Version:</literal>"
b23898bf
DK
7849
7850#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7851#: apt_preferences.5.xml:411
b23898bf 7852msgid "gives the version number for the named package"
cbc82092 7853msgstr "podaje numer wersji danego pakietu"
b23898bf
DK
7854
7855#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7856#: apt_preferences.5.xml:398
b23898bf
DK
7857msgid ""
7858"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
7859"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
7860"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
7861"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
7862"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
7863"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
7864"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
7865"\"0\"/>"
7866msgstr ""
7867
7868#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7869#: apt_preferences.5.xml:427
b23898bf 7870msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
cbc82092 7871msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>"
b23898bf
DK
7872
7873#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7874#: apt_preferences.5.xml:428
b23898bf
DK
7875msgid ""
7876"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
7877"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
7878"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
7879"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
7880"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
7881"the line:"
7882msgstr ""
7883
7884#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
1fc8c922 7885#: apt_preferences.5.xml:438
b23898bf
DK
7886#, no-wrap
7887msgid "Pin: release a=stable\n"
cbc82092 7888msgstr "Pin: release a=stable\n"
b23898bf
DK
7889
7890#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7891#: apt_preferences.5.xml:444
b23898bf 7892msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
cbc82092 7893msgstr "linia <literal>Codename:</literal>"
b23898bf
DK
7894
7895#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7896#: apt_preferences.5.xml:445
b23898bf
DK
7897msgid ""
7898"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
b6c6b52f
MV
7899"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
7900"the packages in the directory tree below the parent of the "
7901"<filename>Release</filename> file belong to a version named "
7902"<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
7903"preferences file would require the line:"
b23898bf
DK
7904msgstr ""
7905
7906#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
1fc8c922 7907#: apt_preferences.5.xml:454
b6c6b52f
MV
7908#, fuzzy, no-wrap
7909#| msgid "Pin: release a=stable\n"
7910msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
7911msgstr "Pin: release a=stable\n"
b23898bf
DK
7912
7913#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7914#: apt_preferences.5.xml:461
b23898bf
DK
7915msgid ""
7916"names the release version. For example, the packages in the tree might "
7917"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
7918"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
7919"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
7920"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
7921msgstr ""
7922
7923#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
1fc8c922 7924#: apt_preferences.5.xml:470
b23898bf
DK
7925#, no-wrap
7926msgid ""
7927"Pin: release v=3.0\n"
7928"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7929"Pin: release 3.0\n"
7930msgstr ""
cbc82092 7931"Pin: release v=3.0\n"
7932"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7933"Pin: release 3.0\n"
b23898bf
DK
7934
7935#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7936#: apt_preferences.5.xml:479
b23898bf 7937msgid "the <literal>Component:</literal> line"
cbc82092 7938msgstr "linia <literal>Component:</literal>"
b23898bf
DK
7939
7940#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7941#: apt_preferences.5.xml:480
b23898bf
DK
7942msgid ""
7943"names the licensing component associated with the packages in the directory "
7944"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
7945"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
7946"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
7947"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
7948"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
7949msgstr ""
7950
7951#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
1fc8c922 7952#: apt_preferences.5.xml:489
b23898bf
DK
7953#, no-wrap
7954msgid "Pin: release c=main\n"
cbc82092 7955msgstr "Pin: release c=main\n"
b23898bf
DK
7956
7957#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7958#: apt_preferences.5.xml:495
b23898bf 7959msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
cbc82092 7960msgstr "linia <literal>Origin:</literal>"
b23898bf
DK
7961
7962#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7963#: apt_preferences.5.xml:496
b23898bf
DK
7964msgid ""
7965"names the originator of the packages in the directory tree of the "
7966"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
7967"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
7968"the line:"
7969msgstr ""
7970
7971#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
1fc8c922 7972#: apt_preferences.5.xml:502
b23898bf
DK
7973#, no-wrap
7974msgid "Pin: release o=Debian\n"
cbc82092 7975msgstr "Pin: release o=Debian\n"
b23898bf
DK
7976
7977#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
1fc8c922 7978#: apt_preferences.5.xml:508
b23898bf 7979msgid "the <literal>Label:</literal> line"
cbc82092 7980msgstr "linia <literal>Label:</literal>"
b23898bf
DK
7981
7982#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
1fc8c922 7983#: apt_preferences.5.xml:509
b23898bf
DK
7984msgid ""
7985"names the label of the packages in the directory tree of the "
7986"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
7987"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
7988"the line:"
7989msgstr ""
7990
7991#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
1fc8c922 7992#: apt_preferences.5.xml:515
b23898bf
DK
7993#, no-wrap
7994msgid "Pin: release l=Debian\n"
cbc82092 7995msgstr "Pin: release l=Debian\n"
b23898bf
DK
7996
7997#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 7998#: apt_preferences.5.xml:416
b23898bf
DK
7999msgid ""
8000"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
8001"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
8002"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
b6c6b52f
MV
8003"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
8004"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
8005"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
8006"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
8007"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
8008"\"0\"/>"
b23898bf
DK
8009msgstr ""
8010
8011#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 8012#: apt_preferences.5.xml:522
b23898bf
DK
8013msgid ""
8014"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
8015"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
8016"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
8017"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
8018"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
8019"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
8020"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
8021"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
8022"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
8023"<literal>unstable</literal> distribution."
8024msgstr ""
8025
8026#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1fc8c922 8027#: apt_preferences.5.xml:535
b23898bf
DK
8028msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
8029msgstr ""
8030
8031#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 8032#: apt_preferences.5.xml:537
b23898bf
DK
8033msgid ""
8034"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
8035"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
8036"provides a place for comments."
8037msgstr ""
8038
b23898bf 8039#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1fc8c922 8040#: apt_preferences.5.xml:546
b23898bf
DK
8041msgid "Tracking Stable"
8042msgstr ""
8043
8044#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1fc8c922 8045#: apt_preferences.5.xml:554
cbc82092 8046#, fuzzy, no-wrap
b23898bf
DK
8047msgid ""
8048"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
8049"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
8050"Package: *\n"
8051"Pin: release a=stable\n"
8052"Pin-Priority: 900\n"
8053"\n"
8054"Package: *\n"
8055"Pin: release o=Debian\n"
8056"Pin-Priority: -10\n"
8057msgstr ""
cbc82092 8058"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
8059"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
8060"Package: *\n"
8061"Pin: release a=stable\n"
8062"Pin-Priority: 900\n"
8063"\n"
8064"Package: *\n"
8065"Pin: release o=Debian\n"
8066"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
8067
8068#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 8069#: apt_preferences.5.xml:548
b23898bf
DK
8070msgid ""
8071"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8072"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8073"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
8074"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
8075"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8076msgstr ""
8077
8078#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1fc8c922
MV
8079#: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617
8080#: apt_preferences.5.xml:675
b23898bf
DK
8081#, no-wrap
8082msgid ""
8083"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
8084"apt-get upgrade\n"
8085"apt-get dist-upgrade\n"
8086msgstr ""
cbc82092 8087"apt-get install <replaceable>nazwa-pakietu</replaceable>\n"
8088"apt-get upgrade\n"
8089"apt-get dist-upgrade\n"
b23898bf
DK
8090
8091#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 8092#: apt_preferences.5.xml:566
b23898bf
DK
8093msgid ""
8094"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8095"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8096"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8097"id=\"0\"/>"
8098msgstr ""
8099
8100#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1fc8c922 8101#: apt_preferences.5.xml:583
b23898bf
DK
8102#, no-wrap
8103msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
cbc82092 8104msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/testing\n"
b23898bf
DK
8105
8106#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 8107#: apt_preferences.5.xml:577
b23898bf
DK
8108msgid ""
8109"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8110"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
8111"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
8112"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8113msgstr ""
8114
8115#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1fc8c922 8116#: apt_preferences.5.xml:589
b23898bf
DK
8117msgid "Tracking Testing or Unstable"
8118msgstr ""
8119
8120#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1fc8c922 8121#: apt_preferences.5.xml:598
b23898bf
DK
8122#, no-wrap
8123msgid ""
8124"Package: *\n"
8125"Pin: release a=testing\n"
8126"Pin-Priority: 900\n"
8127"\n"
8128"Package: *\n"
8129"Pin: release a=unstable\n"
8130"Pin-Priority: 800\n"
8131"\n"
8132"Package: *\n"
8133"Pin: release o=Debian\n"
8134"Pin-Priority: -10\n"
8135msgstr ""
cbc82092 8136"Package: *\n"
8137"Pin: release a=testing\n"
8138"Pin-Priority: 900\n"
8139"\n"
8140"Package: *\n"
8141"Pin: release a=unstable\n"
8142"Pin-Priority: 800\n"
8143"\n"
8144"Package: *\n"
8145"Pin: release o=Debian\n"
8146"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
8147
8148#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 8149#: apt_preferences.5.xml:591
b23898bf
DK
8150msgid ""
8151"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
8152"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
8153"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
8154"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
8155"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
8156"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8157msgstr ""
8158
8159#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 8160#: apt_preferences.5.xml:612
b23898bf
DK
8161msgid ""
8162"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8163"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8164"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8165"id=\"0\"/>"
8166msgstr ""
8167
8168#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1fc8c922 8169#: apt_preferences.5.xml:632
b23898bf
DK
8170#, no-wrap
8171msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
cbc82092 8172msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/unstable\n"
b23898bf
DK
8173
8174#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 8175#: apt_preferences.5.xml:623
b23898bf
DK
8176msgid ""
8177"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8178"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
8179"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
8180"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
8181"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
8182"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8183"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8184msgstr ""
8185
8186#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1fc8c922 8187#: apt_preferences.5.xml:639
b23898bf
DK
8188msgid "Tracking the evolution of a codename release"
8189msgstr ""
8190
8191#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1fc8c922 8192#: apt_preferences.5.xml:653
cbc82092 8193#, fuzzy, no-wrap
b23898bf
DK
8194msgid ""
8195"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
b6c6b52f 8196"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
b23898bf 8197"Package: *\n"
b6c6b52f 8198"Pin: release n=&testing-codename;\n"
b23898bf
DK
8199"Pin-Priority: 900\n"
8200"\n"
8201"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8202"Package: *\n"
b81dbe40 8203"Pin: release n=sid\n"
b23898bf
DK
8204"Pin-Priority: 800\n"
8205"\n"
8206"Package: *\n"
8207"Pin: release o=Debian\n"
8208"Pin-Priority: -10\n"
8209msgstr ""
cbc82092 8210"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
8211"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
8212"Package: *\n"
8213"Pin: release n=squeeze\n"
8214"Pin-Priority: 900\n"
8215"\n"
8216"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8217"Package: *\n"
8218"Pin: release a=sid\n"
8219"Pin-Priority: 800\n"
8220"\n"
8221"Package: *\n"
8222"Pin: release o=Debian\n"
8223"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
8224
8225#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 8226#: apt_preferences.5.xml:641
b23898bf
DK
8227msgid ""
8228"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8229"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8230"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
8231"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
8232"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
8233"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
8234"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
8235"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
8236"notwithstanding the codename changes you should use the example "
8237"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8238msgstr ""
8239
8240#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 8241#: apt_preferences.5.xml:670
b23898bf
DK
8242msgid ""
8243"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8244"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
b6c6b52f
MV
8245"the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
8246"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8247msgstr ""
8248
8249#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1fc8c922 8250#: apt_preferences.5.xml:690
b23898bf
DK
8251#, no-wrap
8252msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
cbc82092 8253msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/sid\n"
b23898bf
DK
8254
8255#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1fc8c922 8256#: apt_preferences.5.xml:681
b23898bf
DK
8257msgid ""
8258"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8259"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
8260"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
b6c6b52f
MV
8261"recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
8262"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
8263"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8264"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8265msgstr ""
8266
8267#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1fc8c922 8268#: apt_preferences.5.xml:699
b23898bf 8269msgid "&file-preferences;"
cbc82092 8270msgstr "&file-preferences;"
b23898bf
DK
8271
8272#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1fc8c922 8273#: apt_preferences.5.xml:705
b23898bf 8274msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
cbc82092 8275msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
b23898bf
DK
8276
8277#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 8278#: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
b23898bf 8279msgid "sources.list"
cbc82092 8280msgstr "sources.list"
b23898bf
DK
8281
8282#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 8283#: sources.list.5.xml:33
b23898bf 8284msgid "Package resource list for APT"
cbc82092 8285msgstr "Lista zasobów pakietów dla APT"
b23898bf
DK
8286
8287#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 8288#: sources.list.5.xml:37
b23898bf
DK
8289msgid ""
8290"The package resource list is used to locate archives of the package "
8291"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8292"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
8293"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
8294msgstr ""
cbc82092 8295"Lista zasobów pakietów jest używana do zlokalizowania archiwów pakietów "
8296"używanego systemu dystrybucji pakietów. Obecnie ta strona podręcznika "
8297"opisuje tylko system pakietów używany w systemie Debian GNU/Linux. Plikiem "
8298"kontrolnym jest <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
b23898bf
DK
8299
8300#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 8301#: sources.list.5.xml:42
b23898bf
DK
8302msgid ""
8303"The source list is designed to support any number of active sources and a "
8304"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
8305"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
8306"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
8307"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
8308"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
8309"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
8310"comment by using a #."
8311msgstr ""
cbc82092 8312"Listę źródeł zaprojektowano tak, aby obsługiwała dowolną liczbę aktywnych "
8313"źródeł i różnorodne lokalizacje źródeł. Każde źródło jest wymienione w "
8314"osobnej linii, zaczynając od źródeł najbardziej preferowanych. Format każdej "
8315"linii jest następujący: <literal>typ uri argumenty</literal>. Pierwsza "
8316"pozycja, <literal>typ</literal>, wyznacza format <literal>argumentów</"
8317"literal>. <literal>uri</literal> jest uniwersalnym identyfikatorem zasobu "
8318"(ang. Universal Resource Identifier - URI), który jest nadzbiorem dobrze "
8319"znanego uniwersalnego lokalizatora zasobu (ang. Universal Resource Locator - "
8320"URL). Pozostała część linii może być komentarzem, jeśli zaczyna się od znaku "
8321"\"#\"."
b23898bf
DK
8322
8323#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 8324#: sources.list.5.xml:53
b23898bf 8325msgid "sources.list.d"
cbc82092 8326msgstr "sources.list.d"
b23898bf
DK
8327
8328#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 8329#: sources.list.5.xml:54
30549c0c
MV
8330#, fuzzy
8331#| msgid ""
8332#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
8333#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
8334#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
8335#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
8336#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
8337#| "characters. Otherwise they will be silently ignored."
b23898bf
DK
8338msgid ""
8339"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
8340"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
8341"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
8342"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
8343"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
30549c0c
MV
8344"Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
8345"doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
8346"configuration list - in this case it will be silently ignored."
b23898bf 8347msgstr ""
cbc82092 8348"Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie "
8349"pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w "
8350"przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w "
8351"tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i "
8352"mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia "
8353"(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane."
b23898bf
DK
8354
8355#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 8356#: sources.list.5.xml:65
b23898bf 8357msgid "The deb and deb-src types"
cbc82092 8358msgstr "Typy deb i deb-src"
b23898bf
DK
8359
8360#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c
MV
8361#: sources.list.5.xml:66
8362#, fuzzy
8363#| msgid ""
8364#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8365#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8366#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8367#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8368#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
8369#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The "
8370#| "<literal>deb-src</literal> type describes a debian distribution's source "
8371#| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-"
8372#| "src</literal> line is required to fetch source indexes."
b23898bf
DK
8373msgid ""
8374"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8375"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
30549c0c
MV
8376"<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
8377"<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
8378"<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
8379"literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
8380"literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
8381"describes a debian distribution's source code in the same form as the "
8382"<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
8383"to fetch source indexes."
b23898bf 8384msgstr ""
cbc82092 8385"Typ <literal>deb</literal> opisuje typowe dwupoziomowe archiwum Debiana: "
8386"<filename>dystrybucja/komponent</filename>. Zazwyczaj <literal>dystrybucja</"
8387"literal> jest jedną z: <literal>stable</literal>, <literal>unstable</"
8388"literal> lub <literal>testing</literal>, a <filename>komponent</filename> - "
8389"jednym z: <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, <literal>non-"
8390"free</literal> lub <literal>non-us</literal>. Typ <literal>deb-src</literal> "
8391"opisuje lokalizacje kodów źródłowych dystrybucji Debiana i używa takiego "
8392"samego formatu jak typ <literal>deb</literal>. <literal>deb-src</literal> "
8393"jest wymagany do pobierania indeksów kodów źródłowych."
b23898bf
DK
8394
8395#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8396#: sources.list.5.xml:78
b23898bf
DK
8397msgid ""
8398"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
8399"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
8400msgstr ""
cbc82092 8401"Formaty wpisów w <filename>sources.list</filename> używających typów "
8402"<literal>deb</literal> i <literal>deb-src</literal> to:"
b23898bf
DK
8403
8404#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
30549c0c 8405#: sources.list.5.xml:81
2130caa8
CL
8406#, fuzzy, no-wrap
8407#| msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
8408msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
cbc82092 8409msgstr "deb URI dystrybucja [komponent1] [komponent2] [...]"
b23898bf
DK
8410
8411#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8412#: sources.list.5.xml:83
b23898bf
DK
8413msgid ""
8414"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8415"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8416"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
8417"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
8418"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
8419"of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
8420"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
8421"literal> must be present."
8422msgstr ""
cbc82092 8423"URI typu <literal>deb</literal> musi podawać bazową lokalizację dystrybucji "
8424"Debiana, w której APT znajdzie potrzebne informacje. <literal>Dystrybucja</"
8425"literal> może być dokładną ścieżką - w takim przypadku komponenty trzeba "
8426"pominąć, a <literal>dystrybucja</literal> musi się kończyć znakiem ukośnika "
8427"(\"/\"). Jest to użyteczne, gdy interesuje nas szczególna pod-sekcja "
8428"archiwum, podana jako URI. Jeśli <literal>dystrybucja</literal> nie podaje "
8429"dokładnej ścieżki, to musi być obecny przynajmniej jeden <literal>komponent</"
8430"literal>."
b23898bf
DK
8431
8432#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8433#: sources.list.5.xml:92
b23898bf
DK
8434msgid ""
8435"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
8436"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
8437"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
8438"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
8439"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
8440"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
8441msgstr ""
cbc82092 8442"<literal>Dystrybucja</literal> może zawierać także zmienną <literal>$(ARCH)</"
8443"literal>, która zostanie rozwinięta do architektury Debiana (i386, m68k, "
8444"powerpc, ...) używanej w systemie. Pozwala to na używanie plików "
8445"<filename>sources.list</filename> niezależnych od architektury. W ogólności "
8446"jest to interesujące tylko wtedy, gdy podaje się dokładną ścieżkę, w innym "
8447"przypadku <literal>APT</literal> automatycznie wygeneruje URI zawierający "
8448"bieżącą architekturę."
b23898bf 8449
cbc82092 8450#
b23898bf 8451#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8452#: sources.list.5.xml:100
b23898bf
DK
8453msgid ""
8454"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
8455"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
8456"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
8457"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
8458"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
8459"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
8460"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
8461"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
8462"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
8463"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
8464msgstr ""
cbc82092 8465"Ponieważ w pojedynczej linii można podać tylko jedną dystrybucję, może być "
8466"potrzebne wymienienie tego samego URI w wielu liniach, jeżeli pożądany jest "
8467"podzbiór wszystkich dostępnych dystrybucji lub komponentów w danej "
8468"lokalizacji. APT wewnętrznie posortuje listę URI po wygenerowaniu "
8469"kompletnego zbioru i użyje pojedynczego połączenia do pobrania wszystkich "
8470"odniesień do tego samego zdalnego komputera, tak żeby niepotrzebnie nie "
8471"nawiązywać połączenia FTP, zamykać go, robić cokolwiek innego, a potem "
8472"ponownie łączyć się do tego samego zasobu. Ta cecha jest użyteczna do "
8473"uzyskiwania dostępu do obciążonych serwerów FTP ograniczających liczbę "
8474"jednoczesnych anonimowych połączeń. APT tworzy równoległe połączenia do "
8475"różnych komputerów, tak żeby efektywnie radzić sobie z komputerami w "
8476"sieciach o niskiej przepustowości łączy."
b23898bf
DK
8477
8478#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8479#: sources.list.5.xml:112
b23898bf 8480msgid ""
2130caa8
CL
8481"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
8482"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
8483"<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
8484"replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
8485"following settings are supported by APT, note though that unsupported "
8486"settings will be ignored silently:"
8487msgstr ""
8488
8489#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
8490#: sources.list.5.xml:117
8491msgid ""
8492"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
8493"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
8494"packages information should be downloaded. If this option is not set all "
8495"architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
8496"will be downloaded."
8497msgstr ""
8498
8499#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8500#: sources.list.5.xml:123
8501msgid ""
b23898bf
DK
8502"It is important to list sources in order of preference, with the most "
8503"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
8504"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
8505"followed by distant Internet hosts, for example)."
8506msgstr ""
cbc82092 8507"Ważne jest, aby źródła pakietów były wymienione w kolejności preferencji "
8508"użytkownika, zaczynając od tego najbardziej preferowanego. Zazwyczaj "
8509"wynikiem tego będzie sortowanie od najszybszego do najwolniejszego (na "
8510"przykład CD-ROM przed komputerami w lokalnej sieci przed odległymi "
8511"komputerami w Internecie)."
b23898bf
DK
8512
8513#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 8514#: sources.list.5.xml:128
b23898bf 8515msgid "Some examples:"
cbc82092 8516msgstr "Kilka przykładów:"
b23898bf
DK
8517
8518#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
2130caa8 8519#: sources.list.5.xml:130
b6c6b52f
MV
8520#, fuzzy, no-wrap
8521#| msgid ""
8522#| "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8523#| "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8524#| " "
b23898bf 8525msgid ""
b6c6b52f
MV
8526"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
8527"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
b23898bf
DK
8528" "
8529msgstr ""
cbc82092 8530"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8531"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8532" "
b23898bf
DK
8533
8534#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130caa8 8535#: sources.list.5.xml:136
b23898bf 8536msgid "URI specification"
cbc82092 8537msgstr "Określanie URI"
b23898bf
DK
8538
8539#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 8540#: sources.list.5.xml:141
b23898bf 8541msgid "file"
cbc82092 8542msgstr "file"
b23898bf
DK
8543
8544#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 8545#: sources.list.5.xml:143
b23898bf
DK
8546msgid ""
8547"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
8548"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
8549"archives."
8550msgstr ""
cbc82092 8551"Schemat file pozwala używać jako archiwum dowolnego katalogu w systemie "
8552"plików. Jest użyteczny dla katalogów montowanych przez NFS i lokalnych kopii "
8553"archiwów."
b23898bf
DK
8554
8555#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 8556#: sources.list.5.xml:150
b23898bf
DK
8557msgid ""
8558"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
8559"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
8560msgstr ""
cbc82092 8561"Schemat cdrom pozwala APT na użycie lokalnego dysku CDROM ze zmianą dysków. "
8562"Prosimy używać programu &apt-cdrom; do dodawania takich wpisów w sources."
8563"list."
b23898bf
DK
8564
8565#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 8566#: sources.list.5.xml:157
b23898bf
DK
8567msgid ""
8568"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
8569"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
8570"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
8571"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
8572"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
8573"authentication."
8574msgstr ""
cbc82092 8575"Schemat http opisuje serwer archiwum HTTP. Jeśli ustawiono zmienną "
8576"środowiskową <envar>http_proxy</envar> w formacie http://serwer:port/, to "
8577"APT użyje serwera proxy określonego w tej zmiennej. Użytkownicy serwerów "
8578"proxy wymagających autoryzacji mogą ustawić tę zmienną na http://użytkownik:"
8579"hasło@serwer:port/. Proszę zauważyć, że taki sposób autoryzacji nie jest "
8580"bezpieczny."
b23898bf
DK
8581
8582#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 8583#: sources.list.5.xml:168
b23898bf
DK
8584msgid ""
8585"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
8586"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
8587"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
8588"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
8589"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
8590"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
8591"ignored."
8592msgstr ""
cbc82092 8593"Schemat ftp opisuje serwer FTP archiwum. Zachowanie modułu FTP można "
8594"dowolnie konfigurować, szczegóły można znaleźć na stronie podręcznika &apt-"
8595"conf;. Proszę zauważyć, że można podać serwer proxy ftp, używając zmiennej "
8596"środowiskowej <envar>ftp_proxy</envar>. Możliwe jest podanie serwera proxy "
8597"http (które to serwery często rozumieją lokalizacje zasobów ftp) używając "
8598"tej i TYLKO tej metody. Podane w pliku konfiguracyjnym serwery proxy ftp "
8599"używające http zostaną zignorowane."
b23898bf
DK
8600
8601#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 8602#: sources.list.5.xml:177
b23898bf 8603msgid "copy"
cbc82092 8604msgstr "copy"
b23898bf
DK
8605
8606#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 8607#: sources.list.5.xml:179
b23898bf
DK
8608msgid ""
8609"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
8610"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
8611"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
8612msgstr ""
cbc82092 8613"Schemat copy jest identyczny ze schematem file, z tym wyjątkiem, że pakiety "
8614"nie są używane bezpośrednio z podanej lokalizacji, tylko są kopiowane do "
8615"katalogu bufora. Jest to użyteczne w przypadku używania dysku przenośnego do "
8616"skopiowania plików przy użyciu APT."
b23898bf
DK
8617
8618#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 8619#: sources.list.5.xml:184
b23898bf 8620msgid "rsh"
cbc82092 8621msgstr "rsh"
b23898bf
DK
8622
8623#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 8624#: sources.list.5.xml:184
b23898bf 8625msgid "ssh"
cbc82092 8626msgstr "ssh"
b23898bf
DK
8627
8628#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 8629#: sources.list.5.xml:186
b23898bf
DK
8630msgid ""
8631"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
8632"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
8633"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
8634"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
8635"file transfers from the remote."
8636msgstr ""
cbc82092 8637"Metoda rsh/ssh uruchamia rsh/ssh do połączenia się ze zdalnym komputerem "
8638"jako podany użytkownik i uzyskania dostępu do plików. Dobrym pomysłem jest "
8639"wcześniejsze przygotowanie kluczy RSA lub dostępu rhosts. APT, po uzyskaniu "
8640"dostępu do plików na zdalnym komputerze, używa standardowych poleceń "
8641"<command>find</command> i <command>dd</command> do przetransferowania plików "
8642"ze zdalnego komputera."
b23898bf
DK
8643
8644#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
2130caa8 8645#: sources.list.5.xml:194
b39c1859 8646msgid "more recognizable URI types"
cbc82092 8647msgstr "więcej rozpoznawanych typów URI"
b23898bf
DK
8648
8649#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2130caa8 8650#: sources.list.5.xml:196
b23898bf
DK
8651msgid ""
8652"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
8653"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
b39c1859 8654"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
b23898bf 8655"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
b39c1859 8656"access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
b23898bf
DK
8657"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
8658"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
8659"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
8660msgstr ""
cbc82092 8661"APT może być rozszerzone o więcej metod, pochodzących z innych opcjonalnych "
8662"pakietów, które powinny się nazywać <literal>apt-transport-"
8663"<replaceable>metoda</replaceable></literal>. Zespół APT opiekuje się na "
8664"przykład pakietem <literal>apt-transport-https</literal>, dostarczającym "
8665"metody dostępu dla URI typu https, działającej podobnie do metody http. "
8666"Dostępne są również inne metody pozwalające na przykład używać debtorrenta, "
8667"proszę zobaczyć <citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-"
8668"debtorrent</filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
8669"citerefentry>."
b23898bf
DK
8670
8671#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 8672#: sources.list.5.xml:138
b23898bf
DK
8673msgid ""
8674"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
8675"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8676msgstr ""
cbc82092 8677"Obecnie rozpoznawane są następujące typy URI: cdrom, file, http, ftp, copy, "
8678"ssh, rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8679
8680#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 8681#: sources.list.5.xml:210
b23898bf
DK
8682msgid ""
8683"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
8684"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
8685msgstr ""
cbc82092 8686"Użycie archiwum lokalnego (lub montowanego przez NFS) w katalogu /home/jason/"
8687"debian dla zasobów stable/main, stable/contrib i stable/non-free."
b23898bf
DK
8688
8689#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
2130caa8 8690#: sources.list.5.xml:212
b23898bf
DK
8691#, no-wrap
8692msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
cbc82092 8693msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8694
8695#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 8696#: sources.list.5.xml:214
b23898bf
DK
8697msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
8698msgstr ""
cbc82092 8699"Jak wyżej, z tą różnicą że używa dystrybucji niestabilnej (deweloperskiej)."
b23898bf
DK
8700
8701#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
2130caa8 8702#: sources.list.5.xml:215
b23898bf
DK
8703#, no-wrap
8704msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
cbc82092 8705msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8706
8707#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 8708#: sources.list.5.xml:217
b23898bf 8709msgid "Source line for the above"
cbc82092 8710msgstr "Linie źródeł dla powyższego przykładu"
b23898bf
DK
8711
8712#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
2130caa8 8713#: sources.list.5.xml:218
b23898bf
DK
8714#, no-wrap
8715msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
cbc82092 8716msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8717
8718#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8
CL
8719#: sources.list.5.xml:220
8720msgid ""
8721"The first line gets package information for the architectures in "
8722"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
8723"<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
8724msgstr ""
8725
8726#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
8727#: sources.list.5.xml:222
8728#, fuzzy, no-wrap
8729#| msgid ""
8730#| "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8731#| "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8732#| " "
8733msgid ""
8734"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
8735"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
8736msgstr ""
8737"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8738"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8739" "
8740
8741#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8742#: sources.list.5.xml:225
b23898bf
DK
8743msgid ""
8744"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
8745"hamm/main area."
8746msgstr ""
cbc82092 8747"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze archive.debian."
8748"org i dystrybucji hamm/main."
b23898bf
DK
8749
8750#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
2130caa8 8751#: sources.list.5.xml:227
b23898bf
DK
8752#, no-wrap
8753msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
cbc82092 8754msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
b23898bf
DK
8755
8756#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 8757#: sources.list.5.xml:229
b6c6b52f
MV
8758#, fuzzy
8759#| msgid ""
8760#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8761#| "directory, and uses only the stable/contrib area."
b23898bf
DK
8762msgid ""
8763"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
b6c6b52f 8764"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
b23898bf 8765msgstr ""
cbc82092 8766"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org i "
8767"dystrybucji stable/contrib."
b23898bf
DK
8768
8769#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
2130caa8 8770#: sources.list.5.xml:231
b6c6b52f
MV
8771#, fuzzy, no-wrap
8772#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
8773msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
cbc82092 8774msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
b23898bf
DK
8775
8776#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 8777#: sources.list.5.xml:233
b23898bf
DK
8778msgid ""
8779"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8780"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
8781"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
8782"a single FTP session will be used for both resource lines."
8783msgstr ""
cbc82092 8784"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org, "
8785"dystrybucji unstable/contrib. Jeśli poniższa linia wystąpi razem z linią z "
8786"poprzedniego przykładu w tym samym pliku <filename>sources.list</filename>, "
8787"to pojedyncza sesja FTP będzie użyta w celu uzyskania dostępu do obu zasobów."
b23898bf
DK
8788
8789#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
2130caa8 8790#: sources.list.5.xml:237
b23898bf
DK
8791#, no-wrap
8792msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
cbc82092 8793msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
b23898bf 8794
b23898bf 8795#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2130caa8 8796#: sources.list.5.xml:246
30549c0c
MV
8797#, fuzzy, no-wrap
8798#| msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
8799msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
cbc82092 8800msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
b23898bf
DK
8801
8802#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 8803#: sources.list.5.xml:239
30549c0c
MV
8804#, fuzzy
8805#| msgid ""
8806#| "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-"
8807#| "US directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-"
8808#| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</"
8809#| "filename> on m68k, and so forth for other supported architectures. [Note "
8810#| "this example only illustrates how to use the substitution variable; non-"
8811#| "us is no longer structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
8812#| "id=\"0\"/>"
8813msgid ""
8814"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
b23898bf 8815"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
30549c0c
MV
8816"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
8817"amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
8818"only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
8819"archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
8820"id=\"0\"/>"
b23898bf 8821msgstr ""
cbc82092 8822"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian."
8823"org, w katalogu debian-non-US. Dla komputerów i386 używa tylko plików "
8824"znalezionych w podkatalogu <filename>unstable/binary-i386</filename>, a dla "
8825"komputerów m68k <filename>unstable/binary-m68k</filename>; i tak dalej dla "
8826"innych architektur. (Uwaga: ten przykład jest tylko ilustracją, jak używać "
8827"zmiennych podstawienia non-us obecnie nie zawiera już takiej struktury). "
8828"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8829
8830#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2130caa8 8831#: sources.list.5.xml:251
b23898bf 8832msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
cbc82092 8833msgstr "&apt-cache;, &apt-conf;"
b23898bf
DK
8834
8835#. type: <title></title>
8836#: guide.sgml:4
8837msgid "APT User's Guide"
cbc82092 8838msgstr "Podręcznik użytkownika APT"
b23898bf
DK
8839
8840#. type: <author></author>
8841#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
b23898bf
DK
8842msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
8843msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
8844
8845#. type: <version></version>
8846#: guide.sgml:7
b23898bf 8847msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
cbc82092 8848msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
b23898bf
DK
8849
8850#. type: <abstract></abstract>
8851#: guide.sgml:11
8852msgid ""
8853"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
cbc82092 8854msgstr "Dokument zawiera opis używania menadżera pakietów APT."
b23898bf
DK
8855
8856#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8857#: guide.sgml:15
b23898bf 8858msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
cbc82092 8859msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
b23898bf
DK
8860
8861#. type: <p></p>
8862#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
b23898bf
DK
8863msgid ""
8864"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
8865"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
8866"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
8867"or (at your option) any later version."
8868msgstr ""
cbc82092 8869"\"APT\" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym, które można "
8870"rozpowszechniać oraz zmieniać zgodnie z postanowieniami drugiej albo (wedle "
8871"uznania) dowolnej późniejszej wersji \"Ogólnej Licencji Publicznej GNU"
8872"\" (GNU General Public License) publikowanej przez \"Fundację Wolnego "
8873"Oprogramowania (Free Software Foundation)."
b23898bf
DK
8874
8875#. type: <p></p>
8876#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
b23898bf
DK
8877msgid ""
8878"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
8879"common-licenses/GPL for the full license."
8880msgstr ""
cbc82092 8881"Więcej szczegółów można uzyskać, przeglądając plik zawierający pełen tekst "
b23898bf
DK
8882"licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/share/common-licenses/GPL)."
8883
8884#. type: <heading></heading>
8885#: guide.sgml:32
8886msgid "General"
cbc82092 8887msgstr "Ogólne"
b23898bf
DK
8888
8889#. type: <p></p>
8890#: guide.sgml:38
8891msgid ""
8892"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
8893"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
8894"provide a way to install and remove packages as well as download new "
8895"packages from the Internet."
8896msgstr ""
cbc82092 8897"Pakiet APT składa się z dwóch części: z metody APT programu <prgn>dselect</"
8898"prgn> oraz z programu <prgn>apt-get</prgn> będącego interfejsem linii "
8899"poleceń. Obie części pozwalają na instalowanie i usuwanie pakietów oraz na "
8900"pobieranie nowych pakietów z Internetu."
b23898bf
DK
8901
8902#. type: <heading></heading>
8903#: guide.sgml:39
8904msgid "Anatomy of the Package System"
cbc82092 8905msgstr "Budowa systemu pakietów"
b23898bf
DK
8906
8907#. type: <p></p>
8908#: guide.sgml:44
8909msgid ""
8910"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
8911"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
8912"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
8913msgstr ""
cbc82092 8914"System pakietów Debiana zawiera sporą ilość informacji skojarzonych z każdym "
8915"pakietem, zapewniających integralność pakietów w systemie. Najbardziej "
8916"widoczną cechą systemu pakietów jest system zależności."
b23898bf
DK
8917
8918#. type: <p></p>
8919#: guide.sgml:52
8920msgid ""
8921"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
8922"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
8923"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
8924"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
8925"in mail transport agents, X servers and so on."
8926msgstr ""
cbc82092 8927"System zależności pozwala poszczególnym programom używać wspólnych elementów "
8928"systemu, takich jak biblioteki. Upraszcza także umieszczanie rzadko "
8929"używanych części programów w oddzielnych pakietach, tak aby zmniejszyć "
8930"liczbę pakietów instalowanych przez przeciętnego użytkownika. Pozwala także "
8931"wybierać programy odpowiedzialne za dostarczanie poczty, serwery X-ów itp."
b23898bf
DK
8932
8933#. type: <p></p>
8934#: guide.sgml:57
8935msgid ""
8936"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
8937"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
8938"package requires another package to be installed at the same time to work "
8939"properly."
8940msgstr ""
cbc82092 8941"Pierwszym krokiem potrzebnym do zrozumienia systemu zależności jest "
8942"zrozumienie koncepcji prostej zależności. Prosta zależność oznacza, że dany "
8943"pakiet do poprawnego działania wymaga zainstalowania innego pakietu."
b23898bf
DK
8944
8945#. type: <p></p>
8946#: guide.sgml:63
8947msgid ""
8948"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
b39c1859 8949"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
b23898bf
DK
8950"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
8951"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
8952msgstr ""
cbc82092 8953"Na przykład mailcrypt jest rozszerzeniem edytora emacs, umożliwiającym "
8954"szyfrowanie e-maili za pomocą programu GPG. Bez zainstalowanego pakietu GPG, "
8955"mailcrypt jest bezużyteczny, dlatego mailcrypt zawiera prostą zależność od "
8956"GPG. Ma także prostą zależność od pakietu emacs, ponieważ jest rozszerzeniem "
8957"emacsa, więc i bez emacsa jest równie bezużyteczny."
b23898bf
DK
8958
8959#. type: <p></p>
8960#: guide.sgml:73
8961msgid ""
8962"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
8963"means that a package, when installed with another package, will not work and "
8964"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
8965"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
8966"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
8967"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
8968"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
8969"other mail transport agents."
8970msgstr ""
cbc82092 8971"Inną ważną zależnością, którą należy zrozumieć, jest konflikt. Oznacza to, "
8972"że dany pakiet może nie działać albo może być szkodliwy dla systemu, jeżeli "
8973"razem z nim jest zainstalowany inny pakiet. Jako przykład rozważmy program "
8974"odpowiedzialny za dostarczanie poczty (ang. \"mail transport agent\") taki "
8975"jak sendmail, exim lub qmail. Nie jest możliwe jednoczesne zainstalowanie "
8976"dwóch takich programów, ponieważ oba musiałyby nasłuchiwać na tym samym "
8977"porcie sieciowym, żeby odebrać e-maile. Próba zainstalowanie obu poważnie "
8978"uszkodzi system. Dlatego też wszystkie programy obsługi dostarczania poczty "
8979"są w konflikcie ze wszystkimi innymi programami obsługującymi dostarczanie "
8980"poczty."
b23898bf
DK
8981
8982#. type: <p></p>
8983#: guide.sgml:83
8984msgid ""
8985"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
8986"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
8987"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
8988"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
8989"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
8990"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
8991"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
8992"trying to manually fix packages."
8993msgstr ""
cbc82092 8994"Dodatkową komplikacją jest możliwość, że dany pakiet może udawać inny "
8995"pakiet. Proszę rozważyć jako przykład, że exim i sendmail praktycznie rzecz "
8996"biorąc są identyczne - oba dostarczają pocztę, oba mają wspólny interfejs. "
8997"Dlatego też system pakietów daje im możliwość zadeklarowania, że oba są "
8998"programami obsługującymi dostarczanie poczty.Tak więc zarówno exim, jak i "
8999"sendmail deklarują, że dostarczają pakiet o nazwie mail-transport-agent, od "
9000"którego mogą zależeć pakiety, wymagające do swojego działania programu "
9001"obsługi poczty. Może to być bardzo mylące podczas próby ręcznego naprawiania "
9002"zależności pakietów."
b23898bf
DK
9003
9004#. type: <p></p>
9005#: guide.sgml:88
9006msgid ""
9007"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
9008"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
9009"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
9010"packages for installation."
9011msgstr ""
cbc82092 9012"W dowolnym czasie pojedyncza zależność może być lub nie być spełniona przez "
9013"obecnie zainstalowane pakiety. ATP próbuje rozwiązać zależności używając "
9014"pewnej liczby algorytmów pomagających w wyborze pakietów do zainstalowania."
b23898bf
DK
9015
9016#. type: <p></p>
9017#: guide.sgml:102
9018msgid ""
9019"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
9020"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
9021"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
9022"install .deb archives from a <em>Source</em>."
9023msgstr ""
cbc82092 9024"<prgn>apt-get</prgn> dostarcza prostego sposobu na zainstalowanie pakietów z "
9025"linii poleceń. W przeciwieństwie do <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> "
9026"nie posługuje się nazwami plików \".deb\", lecz używa nazw pakietów i może "
9027"zainstalować tylko archiwa \".deb\" ze skonfigurowanych <em>źródeł</em>."
b23898bf
DK
9028
9029#. type: <p></p>
9030#: guide.sgml:109
9031msgid ""
9032"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
9033"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
9034"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
9035"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
9036"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
9037"instance,"
9038msgstr ""
cbc82092 9039"Pierwszą rzeczą <footnote><p> Aby używać serwera proxy, należy najpierw "
9040"ustawić zmienną środowiskową http_proxy, proszę przeczytać sources.list(5)</"
9041"p></footnote>, którą należy zrobić przed użyciem <prgn>apt-get</prgn> jest "
9042"pobranie listy pakietów (ze <em>źródeł</em> wymienionych w pliku sources.list"
9043"(5)), tak żeby APT wiedział, jakie pakiety są dostępne. Robi się to za "
9044"pomocą polecenia <tt>apt-get update</tt>. Na przykład:"
b23898bf
DK
9045
9046#. type: <example></example>
9047#: guide.sgml:116
9048#, no-wrap
9049msgid ""
9050"# apt-get update\n"
9051"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
9052"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9053"Reading Package Lists... Done\n"
9054"Building Dependency Tree... Done"
9055msgstr ""
cbc82092 9056"# apt-get update\n"
9057"Pob: http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
9058"Pob: http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9059"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
9060"Budowanie drzewa zależności.. Gotowe"
b23898bf
DK
9061
9062#. type: <p><taglist>
9063#: guide.sgml:120
9064msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
cbc82092 9065msgstr "Po zaktualizowaniu można użyć następnych poleceń:"
b23898bf
DK
9066
9067#. type: <p></p>
9068#: guide.sgml:131
9069msgid ""
9070"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
9071"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
9072"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
9073"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
9074"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
9075"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
9076"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
9077msgstr ""
cbc82092 9078"Upgrade spróbuje delikatnie zaktualizować cały system. Upgrade nigdy nie "
9079"zainstaluje nowego pakietu ani nie usunie istniejącego pakiety, ani też nie "
9080"zaktualizuje pakietu do wersji powodującej, że inny pakiet przestanie "
9081"działać. Można używać tego polecenia codziennie do w miarę bezpiecznych "
9082"aktualizacji systemu. Upgrade wypisze listę pakietów, których nie potrafił "
9083"zaktualizować, co zazwyczaj oznacza, że zależą one od nowych pakietów lub są "
9084"w konflikcie z innymi pakietami. Można wymusić instalację takich pakietów, "
9085"używając do tego <prgn>dselect</prgn> lub <tt>apt-get install</tt>."
b23898bf
DK
9086
9087#. type: <p></p>
9088#: guide.sgml:140
9089msgid ""
9090"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
9091"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
9092"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
9093"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
9094"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
9095"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
9096"anything other than its arguments are changed."
9097msgstr ""
cbc82092 9098"Install jest używane do instalowania pakietów przez podanie ich nazwy. "
9099"Pakiet jest automatycznie pobierany i instalowany. Może być to użyteczne, "
9100"gdy już zna się nazwę pakietu do zainstalowania i nie chce się uruchamiać "
9101"graficznego interfejsu wyboru pakietów. Można podać dowolną liczbę nazw "
9102"pakietów do zainstalowania - wszystkie będą pobrane. Install próbuje "
9103"automatycznie rozwiązać problemy z zależnościami w podanych pakietach, "
9104"wypisze podsumowanie i poprosi o potwierdzenie, jeśli zamierza zmienić "
9105"cokolwiek innego niż pakiety podane jako jego argumenty."
b23898bf
DK
9106
9107#. type: <p></p>
9108#: guide.sgml:149
9109msgid ""
9110"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
9111"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
9112"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
9113"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
9114"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
9115"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
9116"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
9117msgstr ""
cbc82092 9118"Dist-upgrade powoduje całkowitą aktualizację systemu i jest zaprojektowany "
9119"do uproszczenia aktualizacji z jednego wydania Debiana do kolejnego. Używa "
9120"wyrafinowanych algorytmów do określenia najlepszego zbioru pakietów do "
9121"zainstalowania, aktualizacji lub usunięcia, tak aby zaktualizować jak "
9122"najwięcej pakietów w systemie do nowszego wydania. W niektórych sytuacjach, "
9123"może być prościej użyć dist-upgrade niż ręcznie rozwiązywać zależności w "
9124"programie <prgn>dselect</prgn>. Kiedy dist-upgrade zakończy działanie, można "
9125"użyć programu <prgn>dselect</prgn> do zainstalowania pominiętych pakietów."
b23898bf
DK
9126
9127#. type: <p></p>
9128#: guide.sgml:152
9129msgid ""
9130"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
9131"decisions may sometimes be quite surprising."
9132msgstr ""
cbc82092 9133"Jest ważne, aby dokładnie przyjrzeć się temu, co dist-upgrade zamierza "
9134"zrobić, gdyż jego decyzje mogą czasami zdumiewać."
b23898bf
DK
9135
9136#. type: <p></p>
9137#: guide.sgml:163
9138msgid ""
9139"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
9140"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
9141"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
9142"system has to download a large number of package it would be undesired to "
9143"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
9144"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
9145"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
9146msgstr ""
cbc82092 9147"Zachowanie programu <prgn>apt-get</prgn> można kontrolować za pomocą opcji "
9148"linii poleceń szczegółowo opisanych w stronie podręcznika ekranowego <manref "
9149"section=\"8\" name=\"apt-get\">. Najbardziej użyteczną z nich jest <tt>-d</"
9150"tt>, która nie instaluje pobranych plików. Jeśli system musi pobrać dużą "
9151"liczbę pakietów, instalowanie ich może być niepożądane, jeśli coś pójdzie "
9152"nie tak. Jeśli użyto <tt>-d</tt>, to pobrane archiwa można zainstalować, "
9153"ponownie uruchamiając polecenie, które spowodowało ich pobranie, tym razem "
9154"bez opcji <tt>-d</tt>."
b23898bf
DK
9155
9156#. type: <heading></heading>
9157#: guide.sgml:168
9158msgid "DSelect"
cbc82092 9159msgstr "DSelect"
b23898bf
DK
9160
9161#. type: <p></p>
9162#: guide.sgml:173
9163msgid ""
9164"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
9165"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
9166"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
9167"them."
9168msgstr ""
cbc82092 9169"Metoda APT <prgn>dselect</prgn> dostarcza kompletnego systemu APT w "
9170"interfejsie użytkownika programu wyboru pakietów <prgn>dselect</prgn>. "
9171"<prgn>dselect</prgn> może być użyty do wybrania pakietów przeznaczonych do "
9172"zainstalowania lub usunięcia, a APT zainstaluje lub usunie te pakiety."
b23898bf
DK
9173
9174#. type: <p></p>
9175#: guide.sgml:184
9176msgid ""
b39c1859
MV
9177"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
9178"and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
b23898bf
DK
9179"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
9180"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
9181"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
9182"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
9183"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
9184"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
9185"your CDROM before downloading from the Internet."
9186msgstr ""
cbc82092 9187"Aby włączyć metodę APT należy wybrać opcję \"[A] Dostęp\" w programie "
9188"<prgn>dselect</prgn> , a następnie wybrać metodę APT. Użytkownik zostanie "
9189"poproszony o skonfigurowanie listy <em>źródeł</em>, będących lokalizacjami, "
9190"z których będą pobierane pakiety. Mogą być to strony internetowe, lokalne "
9191"serwery lustrzane Debiana lub CDROM-y. Każde źródło może dostarczać tylko "
9192"fragmentu pełnego archiwum Debiana, a APT automatycznie połączy je w "
9193"kompletny zbiór pakietów. Jeśli używany jest CDROM, to dobrym pomysłem jest "
9194"podanie najpierw jego, a potem podanie mirrorów umożliwiających dostęp do "
9195"najnowszych wersji pakietów zawierających poprawki błędów. APT automatycznie "
9196"użyje pakietów z CDROM-u zanim zacznie pobierać pakiety z Internetu."
b23898bf
DK
9197
9198#. type: <example></example>
9199#: guide.sgml:198
9200#, no-wrap
9201msgid ""
9202" Set up a list of distribution source locations\n"
9203"\t \n"
9204" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
9205" The access schemes I know about are: http file\n"
9206"\t \n"
9207" For example:\n"
9208" file:/mnt/debian,\n"
9209" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
9210" http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
9211" \n"
9212" \n"
9213" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
9214msgstr ""
cbc82092 9215" Ustawianie listy źródłowych lokalizacji dystrybucji\n"
9216"\t \n"
9217" Proszę podać bazowy URL dystrybucji Debiana.\n"
9218" Obsługiwane schematy połączeń to: http ftp file\n"
9219"\t \n"
9220" Przykłady:\n"
9221" file:/mnt/debian,\n"
9222" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
9223" http://ftp.pl.debian.org/debian,\n"
9224" \n"
9225" \n"
9226" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
b23898bf
DK
9227
9228#. type: <p></p>
9229#: guide.sgml:205
9230msgid ""
9231"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
9232"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
9233"get."
9234msgstr ""
cbc82092 9235"Ustawianie źródeł zaczyna się od pytania o bazową lokalizację Debiana. "
9236"Domyślną wartością jest mirror HTTP. Następnie użytkownik jest pytany o "
9237"dystrybucję do pobrania."
b23898bf
DK
9238
9239#. type: <example></example>
9240#: guide.sgml:212
9241#, no-wrap
9242msgid ""
9243" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
9244" package file ending in a /. The distribution\n"
9245" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
9246" \n"
9247" Distribution [stable]:"
9248msgstr ""
cbc82092 9249" Proszę podać znacznik dystrybucji do pobrania lub ścieżkę do pliku\n"
9250" pakietów kończącą się znakiem \"/\". Zazwyczaj znacznikiem dystrybucji\n"
9251" jest coś w rodzaju: stable unstable testing non-US\n"
9252" \n"
9253" Dystrybucja [stable]:"
b23898bf
DK
9254
9255#. type: <p></p>
9256#: guide.sgml:222
9257msgid ""
9258"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
9259"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
9260"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
9261"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
9262"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
9263"into the US is legal however."
9264msgstr ""
cbc82092 9265"Dystrybucja odnosi się do wersji Debiana: <em>stable</em>(stabilna) to "
9266"najnowsza wydana wersja, a <em>unstable</em> (niestabilna) to wersja "
9267"rozwojowa. <em>non-US</em> jest dostępna tylko na wybranych serwerach "
9268"lustrzanych i zawiera pakiety, które wykorzystują technologie szyfrowania "
9269"danych lub inne rzeczy, które nie mogą być eksportowane z serwerów "
9270"umieszczonych w Stanach Zjednoczonych. Importowanie tych pakietów do Stanów "
9271"Zjednoczonych jest jednakże legalne."
b23898bf
DK
9272
9273#. type: <example></example>
9274#: guide.sgml:228
9275#, no-wrap
9276msgid ""
9277" Please give the components to get\n"
9278" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
9279" \n"
9280" Components [main contrib non-free]:"
9281msgstr ""
cbc82092 9282" Proszę podać komponenty do pobrania\n"
9283" Zazwyczaj komponentem jest coś w rodzaju: main contrib non-free\n"
9284" \n"
9285" Komponenty [main contrib non-free]:"
b23898bf
DK
9286
9287#. type: <p></p>
9288#: guide.sgml:236
9289msgid ""
9290"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
9291"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
9292"packages while contrib and non-free contain things that have various "
9293"restrictions placed on their use and distribution."
9294msgstr ""
cbc82092 9295"Lista komponentów jest listą pod-dystrybucji do pobrania. Dystrybucja jest "
9296"podzielona ze względu na licencje oprogramowania: main (główna) zawiera "
9297"pakiety zgodne z DFSG (\"Wytycznymi Debiana w sprawie Wolnego Oprogramowania"
9298"\"),contrib i non-free zawierają pakiety, które zawierają restrykcje "
9299"związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem."
b23898bf
DK
9300
9301#. type: <p></p>
9302#: guide.sgml:240
9303msgid ""
9304"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
9305"until you have specified all that you want."
9306msgstr ""
cbc82092 9307"Można dodać dowolną liczbę źródeł. Skrypt konfigurujący będzie kontynuował "
9308"odpytywanie użytkownika dopóty, dopóki nie poda wszystkich źródeł, które "
9309"chciał skonfigurować."
b23898bf
DK
9310
9311#. type: <p></p>
9312#: guide.sgml:247
9313msgid ""
9314"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
b39c1859 9315"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
b23898bf
DK
9316"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
9317"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
9318"tt> has been run before."
9319msgstr ""
cbc82092 9320"Przed rozpoczęciem używania programu <prgn>dselect</prgn> należy w menu tego "
9321"programu wybrać \"[U] Aktualizacja\", abyzaktualizować listę dostępnych "
9322"pakietów. To polecenie jest nadzbiorem polecenia <tt>apt-get update</tt>, "
9323"zapewniającym programowi <prgn>dselect</prgn> dostęp do pobranych informacji "
9324"o pakietach. \"[U] Aktualizacja\" musi być wykonana, nawet jeśli wcześniej "
9325"uruchomiono <tt>apt-get update</tt>."
b23898bf
DK
9326
9327#. type: <p></p>
9328#: guide.sgml:253
9329msgid ""
9330"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
9331"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
9332"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
9333"them together."
9334msgstr ""
cbc82092 9335"Następnie można wybrać pakiety do zainstalowania, używając opcji \"[S] Wybór"
9336"\", a potem zainstalować te pakiety opcją \"[I] Instalacja\". Używanie "
9337"metody APT czyni opcje \"[C] Konfiguracja\" i \"[R] Usuwanie\" "
9338"bezużytecznymi, gdyż \"[I] Instalacja\" przeprowadza również te dwie "
9339"operacje."
b23898bf
DK
9340
9341#. type: <p></p>
9342#: guide.sgml:258
9343msgid ""
9344"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
9345"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
9346"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
9347msgstr ""
cbc82092 9348"Domyślnie APT automatycznie usunie pliki pakietów (.deb), gdy tylko zostaną "
9349"zainstalowane. Aby zmienić to zachowanie, proszę umieścić <tt>Dselect::"
9350"clean \"prompt\";</tt> w /etc/apt/apt.conf."
b23898bf
DK
9351
9352#. type: <heading></heading>
9353#: guide.sgml:264
9354msgid "The Interface"
cbc82092 9355msgstr "Interfejs"
b23898bf
DK
9356
9357#. type: <p></p>
9358#: guide.sgml:278
9359msgid ""
9360"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
9361"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
9362"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
9363"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
9364"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
9365"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
9366"then will print out some informative status messages so that you can "
9367"estimate how far along it is and how much is left to do."
9368msgstr ""
cbc82092 9369"Metoda APT programu <prgn>dselect</prgn> i program <prgn>apt-get</prgn> "
9370"dzielą wspólny interfejs. Jest to prosty system, który najpierw informuje "
9371"użytkownika, co będzie zrobione, a następnie to robi<footnote><p>Metoda "
9372"programu <prgn>dselect</prgn> jest tak naprawdę zbiorem skryptów "
9373"wywołujących <prgn>apt-get</prgn>. Metoda ta ma jednakże większą "
9374"funkcjonalność niż sam program <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote>. Po "
9375"wyświetleniu podsumowania informującego o tym, co będzie zrobione, APT "
9376"wyświetla komunikaty dotyczące postępu przeprowadzanych operacji, tak żeby "
9377"można było oszacować czas pozostały do ich zakończenia."
b23898bf
DK
9378
9379#. type: <heading></heading>
9380#: guide.sgml:280
9381msgid "Startup"
cbc82092 9382msgstr "Uruchamianie"
b23898bf
DK
9383
9384#. type: <p></p>
9385#: guide.sgml:284
9386msgid ""
9387"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
9388"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
9389"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
9390"tt>."
9391msgstr ""
cbc82092 9392"Przed każdą operacją, z wyjątkiem update, APT przeprowadza pewne akcje "
9393"przygotowujące wewnętrzny stan. Sprawdza również stan systemu. Te same "
9394"operacje można przeprowadzić w dowolnej chwili, uruchamiając <tt>apt-get "
9395"check</tt>."
b23898bf
DK
9396
9397#. type: <example></example>
9398#: guide.sgml:289
9399#, no-wrap
9400msgid ""
9401"# apt-get check\n"
9402"Reading Package Lists... Done\n"
9403"Building Dependency Tree... Done"
9404msgstr ""
cbc82092 9405"# apt-get check\n"
9406"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
9407"Budowanie drzewa zależności... Gotowe"
b23898bf
DK
9408
9409#. type: <p></p>
9410#: guide.sgml:297
9411msgid ""
9412"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
9413"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
9414"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
9415"warning will be printed when apt-get exits."
9416msgstr ""
cbc82092 9417"Pierwszą rzeczą, którą robi, jest wczytanie wszystkich plików pakietów do "
9418"pamięci. APT używa buforowania, tak żeby przyspieszyć tę operację przy "
9419"następnym uruchomieniu. Jeśli nie znajdzie niektórych plików pakietów, to "
9420"wypisze ostrzeżenie, a te pakiety zignoruje."
b23898bf
DK
9421
9422#. type: <p></p>
9423#: guide.sgml:303
9424msgid ""
9425"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
9426"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
9427"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
9428"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
9429msgstr ""
cbc82092 9430"Końcową operacją jest szczegółowa analiza zależności w systemie. Sprawdzana "
9431"jest każda zależność każdego pakietu zainstalowanego lub rozpakowanego. W "
9432"razie wykrycia problemów z zależnościami <prgn>apt-get</prgn> wypisze "
9433"odpowiedni komunikat i odmówi dalszego działania."
b23898bf
DK
9434
9435#. type: <example></example>
9436#: guide.sgml:320
9437#, no-wrap
9438msgid ""
9439"# apt-get check\n"
9440"Reading Package Lists... Done\n"
9441"Building Dependency Tree... Done\n"
9442"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
9443"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
9444" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
9445" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
9446" blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9447" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
9448" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
9449" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
9450" bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9451" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
9452" Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9453" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
9454msgstr ""
cbc82092 9455"# apt-get check\n"
9456"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
9457"Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n"
9458"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić.\n"
9459"Następujące pakiety mają niespełnione zależności:\n"
9460" 9fonts: Wymaga: xlib6g ale nie jest zainstalowany\n"
9461" uucp: Wymaga: mailx ale nie jest zainstalowany\n"
9462" blast: Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n"
9463" adduser: Wymaga: perl-base ale nie jest zainstalowany\n"
9464" aumix: Wymaga: libgpmg1 but ale nie jest zainstalowany\n"
9465" debiandoc-sgml: Wymaga: sgml-base ale nie jest zainstalowany\n"
9466" bash-builtins: Wymaga: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9467" cthugha: Wymaga: svgalibg1 but it is not installed\n"
9468" Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n"
9469" libreadlineg2: Jest w konflikcie z: libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
b23898bf
DK
9470
9471#. type: <p></p>
9472#: guide.sgml:329
9473msgid ""
9474"In this example the system has many problems, including a serious problem "
9475"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
9476"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
9477"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
9478"problem is also included."
9479msgstr ""
cbc82092 9480"Powyższy przykład przedstawia system mający wiele problemów, włączając to "
9481"poważny problem z libreadlineg2. Każdy pakiet mający niespełnione zależności "
9482"jest wypisywany w osobnej linii razem z niespełnionymi zależnościami. Podane "
9483"jest również krótkie wyjaśnienie dotyczące przyczyny problemu."
b23898bf
DK
9484
9485#. type: <p></p>
9486#: guide.sgml:337
9487msgid ""
9488"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
9489"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
9490"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
9491"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
9492"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
9493"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
9494"installed."
9495msgstr ""
cbc82092 9496"Są dwie przyczyny, z których powodu system może być zepsuty w powyższy "
9497"sposób. Pierwszą jest to, że <prgn>dpkg</prgn> podczas aktualizacji systemu "
9498"nie zauważył jakiejś subtelnej relacji między pakietami<footnote><p>APT "
9499"rozważa wszystkie znane zależności i próbuje nie dopuścić do zepsucia "
9500"pakietów.</p></footnote>. Drugą przyczyną jest wystąpienie błędu w czasie "
9501"instalowania pakietu. W takim przypadku pakiet może być rozpakowany, mimo że "
9502"pakiety od niego zależące nie są zainstalowane."
b23898bf
DK
9503
9504#. type: <p></p>
9505#: guide.sgml:345
9506msgid ""
9507"The second situation is much less serious than the first because APT places "
9508"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
9509"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
9510"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
9511"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
9512"for easy continuation of failed maintainer scripts."
9513msgstr ""
cbc82092 9514"Druga przyczyna jest o wiele mniej poważna niż pierwsza, ponieważ APT "
9515"wymusza pewne więzy integralności dotyczące kolejności instalowania "
9516"pakietów. W obu przypadkach przekazanie programowi <prgn>apt-get</prgn> "
9517"opcji <tt>-f</tt> wymusi na APT znalezienie rozwiązania umożliwiającego mu "
9518"kontynuowanie działania. Metoda APT programu <prgn>dselect</prgn> zawsze "
9519"przekazuje opcję <tt>-f</tt>, aby móc kontynuować po wystąpieniu błędu w "
9520"skryptach opiekunów pakietów."
b23898bf
DK
9521
9522#. type: <p></p>
9523#: guide.sgml:351
9524msgid ""
9525"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
9526"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
9527"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
9528"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
9529"the situation enough to allow APT to proceed."
9530msgstr ""
cbc82092 9531"Jednak gdy opcja <tt>-f</tt> jest używana do poprawienia zależności w "
9532"poważnie uszkodzonym systemie (pierwsza z opisanych wyżej przyczyn), możliwe "
9533"jest że albo od razu zwróci błąd, albo nie powiedzie się sekwencja "
9534"instalowania pakietów. W obu przypadkach należy poprawić zależności ręcznie, "
9535"używając do tego dpkg (być może przekazując mu opcje wymuszające \"--"
9536"force-...\"), w takim stopniu, aby umożliwić działanie systemowi APT."
b23898bf
DK
9537
9538#. type: <heading></heading>
9539#: guide.sgml:356
9540msgid "The Status Report"
cbc82092 9541msgstr "Raport stanu"
b23898bf
DK
9542
9543#. type: <p></p>
9544#: guide.sgml:363
9545msgid ""
9546"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
9547"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
9548"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
9549"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
9550"other relevant activities to the command being executed."
9551msgstr ""
cbc82092 9552"Przed rozpoczęciem przetwarzania <prgn>apt-get</prgn> wyświetli raport "
9553"zawierający informacje o tym, co będzie zrobione. W ogólności raport ten "
9554"zależy od typu wykonywanej operacji, jednakże występuje w nim kilka "
9555"elementów wspólnych dla wszystkich typów. We wszystkich wypadkach "
9556"wyświetlane są informacje o końcowym stanie, brana jest pod uwagę opcja <tt>-"
9557"f</tt>, a także wszystkie istotne działania wykonywanego polecenia."
b23898bf
DK
9558
9559#. type: <heading></heading>
9560#: guide.sgml:364
9561msgid "The Extra Package list"
cbc82092 9562msgstr "Lista dodatkowych pakietów"
b23898bf
DK
9563
9564#. type: <example></example>
9565#: guide.sgml:372
9566#, no-wrap
9567msgid ""
9568"The following extra packages will be installed:\n"
9569" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9570" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9571" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9572" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9573" ssh"
9574msgstr ""
cbc82092 9575"Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:\n"
9576" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9577" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9578" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9579" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9580" ssh"
b23898bf
DK
9581
9582#. type: <p></p>
9583#: guide.sgml:379
9584msgid ""
9585"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
9586"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
9587"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
9588"result of an Auto Install."
9589msgstr ""
cbc82092 9590"Lista dodatkowych pakietów wyświetla wszystkie pakiety, które będą "
9591"zainstalowane lub zaktualizowane oprócz tych wymienionych w linii poleceń. "
9592"Jest generowana tylko dla polecenia <tt>install</tt>. Wymienione pakiety są "
9593"najczęściej wynikiem automatycznej instalacji."
b23898bf
DK
9594
9595#. type: <heading></heading>
9596#: guide.sgml:382
9597msgid "The Packages to Remove"
cbc82092 9598msgstr "Pakiety przeznaczone do usunięcia"
b23898bf
DK
9599
9600#. type: <example></example>
9601#: guide.sgml:389
9602#, no-wrap
9603msgid ""
9604"The following packages will be REMOVED:\n"
9605" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9606" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9607" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9608" nas xpilot xfig"
9609msgstr ""
cbc82092 9610"Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:\n"
9611" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9612" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9613" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9614" nas xpilot xfig"
b23898bf
DK
9615
9616#. type: <p></p>
9617#: guide.sgml:399
9618msgid ""
9619"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
9620"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
9621"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
9622"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
9623"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
9624"that are going to be removed because they are only partially installed, "
9625"possibly due to an aborted installation."
9626msgstr ""
cbc82092 9627"Lista pakietów przeznaczonych do usunięcia wyświetla wszystkie pakiety, "
9628"które zostaną usunięte z systemu. Może być pokazana dla każdej operacji i "
9629"powinna być szczegółowo przeanalizowana, aby zapewnić, że żaden istotny "
9630"pakiet nie będzie usunięty. W szczególności opcja <tt>-f</tt> może "
9631"wygenerować sporo pakietów do usunięcia, także w przypadku jej użycia należy "
9632"szczególnie dokładnie przeanalizować wyświetlany raport. Lista może zawierać "
9633"pakiety usuwane z powodu ich tylko częściowego zainstalowania, wynikającego "
9634"być może z przerwania wcześniejszej instalacji."
b23898bf
DK
9635
9636#. type: <heading></heading>
9637#: guide.sgml:402
9638msgid "The New Packages list"
cbc82092 9639msgstr "Lista nowych pakietów"
b23898bf
DK
9640
9641#. type: <example></example>
9642#: guide.sgml:406
9643#, no-wrap
9644msgid ""
9645"The following NEW packages will installed:\n"
9646" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
9647msgstr ""
cbc82092 9648"Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:\n"
9649" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
b23898bf
DK
9650
9651#. type: <p></p>
9652#: guide.sgml:411
9653msgid ""
9654"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
9655"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
9656"done."
9657msgstr ""
cbc82092 9658"Lista nowych pakietów to proste przypomnienie o tym, co się stanie. Wypisane "
9659"pakiety nie są obecnie zainstalowane w systemie, ale będą, kiedy APT skończy "
9660"działanie."
b23898bf
DK
9661
9662#. type: <heading></heading>
9663#: guide.sgml:414
9664msgid "The Kept Back list"
cbc82092 9665msgstr "Lista zatrzymanych pakietów"
b23898bf
DK
9666
9667#. type: <example></example>
9668#: guide.sgml:419
9669#, no-wrap
9670msgid ""
9671"The following packages have been kept back\n"
9672" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9673" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
9674msgstr ""
cbc82092 9675"Następujące pakiety zostały zatrzymane:\n"
9676" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9677" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
b23898bf
DK
9678
9679#. type: <p></p>
9680#: guide.sgml:428
9681msgid ""
9682"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
9683"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
9684"or conflict with already installed things. In this case the package will "
9685"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
9686"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
9687"to resolve their problems."
9688msgstr ""
cbc82092 9689"Jeśli aktualizowany jest cały system, to jest możliwe, że nowe wersje "
9690"pakietów nie będą mogły być zainstalowane, ponieważ wymagają nowych pakietów "
9691"lub są w konflikcie z już zainstalowanymi pakietami. W takim wypadku pakiet "
9692"pojawi się na liście pakietów zatrzymanych. Najlepszym sposobem na "
9693"zainstalowanie takich pakietów jest użycie <tt>apt-get install</tt> lub "
9694"rozwiązanie problemów z zależnościami za pomocą programu <prgn>dselect</"
9695"prgn>."
b23898bf
DK
9696
9697#. type: <heading></heading>
9698#: guide.sgml:431
9699msgid "Held Packages warning"
cbc82092 9700msgstr "Ostrzeżenie o zmianie zatrzymanych pakietów"
b23898bf
DK
9701
9702#. type: <example></example>
9703#: guide.sgml:435
9704#, no-wrap
9705msgid ""
9706"The following held packages will be changed:\n"
9707" cvs"
9708msgstr ""
cbc82092 9709"Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:\n"
9710" cvs"
b23898bf
DK
9711
9712#. type: <p></p>
9713#: guide.sgml:441
9714msgid ""
9715"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
9716"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
9717"This should only happen during dist-upgrade or install."
9718msgstr ""
cbc82092 9719"Czasami można poprosić APT o zainstalowanie pakietu, który jest zatrzymany. "
9720"W takim przypadku wypisywane jest ostrzeżenie o zmianie zatrzymanego "
9721"pakietu. Może się to zdarzyć tylko podczas dist-upgrade lub install."
b23898bf
DK
9722
9723#. type: <heading></heading>
9724#: guide.sgml:444
9725msgid "Final summary"
cbc82092 9726msgstr "Podsumowanie"
b23898bf
DK
9727
9728#. type: <p></p>
9729#: guide.sgml:447
9730msgid ""
9731"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
9732msgstr ""
cbc82092 9733"APT zakończy raport podsumowaniem wszystkich zmian, które przeprowadzi."
b23898bf
DK
9734
9735#. type: <example></example>
9736#: guide.sgml:452
9737#, no-wrap
9738msgid ""
9739"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
9740"12 packages not fully installed or removed.\n"
9741"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
9742msgstr ""
cbc82092 9743"206 aktualizowanych, 8 nowo instalowanych, 25 usuwanych i 51 nieaktualizowanych.\n"
9744"12 nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
9745"Konieczne pobranie 65.7M/66.7M archiwów. Po rozpakowaniu zostanie użyte 26.5M."
b23898bf
DK
9746
9747#. type: <p></p>
9748#: guide.sgml:470
9749msgid ""
9750"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
9751"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
9752"installed that have new versions available. The second line indicates the "
9753"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
9754"installation. The final line shows the space requirements that the "
9755"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
9756"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
9757"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
9758"the archives required. The next number indicates the size difference between "
9759"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
9760"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
9761"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
9762"the amount of space that will be freed."
9763msgstr ""
cbc82092 9764"Pierwsza linia podsumowania jest uproszczoną wersją powyższych list i "
9765"zawiera liczbę aktualizacji - to jest pakietów już zainstalowanych, których "
9766"nowsze wersje są dostępne. W drugiej linii wyświetlono liczbę nie do końca "
9767"skonfigurowanych pakietów, prawdopodobnie w wyniku przerwania poprzedniej "
9768"instalacji. Ostatnia linia zawiera dane dotyczące miejsca na dysku. Pierwsza "
9769"para liczb odnosi się do rozmiaru plików archiwum: pierwsza liczba oznacza "
9770"liczbę bajtów, które muszą zostać pobrane ze zdalnych serwerów, a druga - "
9771"całkowity rozmiar wszystkich żądanych archiwów. Kolejna liczba oznacza "
9772"różnicę rozmiarów pomiędzy obecnie zainstalowanymi pakietami, a nowo "
9773"instalowanymi pakietami. W przybliżeniu odpowiada przestrzeni dysku, która "
9774"będzie zajęta w /usr po zakończeniu instalacji. Wartość ta może wskazywać na "
9775"zwolnienie miejsca na dysku, jeśli usuwana jest duża liczba pakietów."
b23898bf
DK
9776
9777#. type: <p></p>
9778#: guide.sgml:473
9779msgid ""
9780"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
9781"to upgrade, they are similar to the previous examples."
9782msgstr ""
cbc82092 9783"Używając opcji -u, można wygenerować raport pokazujący pakiety przeznaczone "
9784"do aktualizacji, podobny do tego pokazanego w poprzednim przykładzie."
b23898bf
DK
9785
9786#. type: <heading></heading>
9787#: guide.sgml:477
9788msgid "The Status Display"
cbc82092 9789msgstr "Wyświetlanie stanu przetwarzania"
b23898bf
DK
9790
9791#. type: <p></p>
9792#: guide.sgml:481
9793msgid ""
9794"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
9795"status messages."
9796msgstr ""
cbc82092 9797"Podczas pobierania archiwów i plików pakietów APT wyświetla serię "
9798"komunikatów o stanie."
b23898bf
DK
9799
9800#. type: <example></example>
9801#: guide.sgml:490
9802#, no-wrap
9803msgid ""
9804"# apt-get update\n"
9805"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
9806"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9807"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
9808"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
9809"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
9810"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
9811msgstr ""
cbc82092 9812"# apt-get update\n"
9813"Pob:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
9814"Pob:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9815"Traf http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
9816"Pob:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
9817"Pob:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
9818"11% [5 testing/non-free `Oczekiwane na nagłówki' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
b23898bf
DK
9819
9820#. type: <p></p>
9821#: guide.sgml:500
9822msgid ""
9823"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
9824"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
9825"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
9826"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
9827"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
9828"inaccuracies."
9829msgstr ""
cbc82092 9830"Linie zaczynające się od <em>Pob:</em> są wypisywane, kiedy APT zaczyna "
9831"pobierać plik, a ostatnia linia oznacza postęp pobierania. Pierwsza wartość "
9832"podana w procentach określa całkowity procent pobierania wszystkich plików. "
9833"Niestety rozmiar plików Package nie jest znany, tak więc <tt>apt-get update</"
9834"tt> estymuje procent wykonanego pobierania, co powoduje pewne nieścisłości."
b23898bf
DK
9835
9836#. type: <p></p>
9837#: guide.sgml:509
9838msgid ""
9839"The next section of the status line is repeated once for each download "
9840"thread and indicates the operation being performed and some useful "
9841"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
9842"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
9843"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
9844"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
9845"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
9846msgstr ""
cbc82092 9847"Następna sekcja linii statusu powtarza się dla każdego wątku pobierania, "
9848"oznacza przeprowadzanie operacji i podaje kilka użytecznych informacji na "
9849"temat tego, co się dzieje. Czasem sekcja ta zawiera komunikat <em>Tworzenie "
9850"procesu potomnego</em>, co oznacza, że system operacyjny ładuje moduł "
9851"pobierania. Pierwszym słowem po znaku \"[\" jest liczba pobrań, dokładnie "
9852"taka jaka jest pokazana liczba linii historii pobrań. Następnie w skróconej "
9853"formie wyświetlana jest nazwa pobieranego obiektu. W przypadku archiwów "
9854"nazwa ta będzie zawierać nazwę pobieranego pakietu."
b23898bf
DK
9855
9856#. type: <p></p>
9857#: guide.sgml:524
9858msgid ""
9859"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
9860"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
9861"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
9862"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
9863"the remote site. Once the download begins this is represented as "
9864"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
9865"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
9866"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
9867"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
9868"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
9869"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
9870"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
9871"rate."
9872msgstr ""
cbc82092 9873"W pojedynczych cudzysłowach podawany jest komunikat wskazujący na postęp "
9874"tworzenia połączenia pobierania danych. Zazwyczaj postęp ten jest sekwencją "
9875"zdarzeń od <em>Podłączanie</em> przez <em>Oczekiwanie na nagłówki</em> do "
9876"<em>Pobieranie</em> lub <em>Wznawianie</em>. Końcową wartością jest liczba "
9877"bajtów pobranych ze zdalnego serwera. Kiedy tylko pobieranie się rozpocznie, "
9878"wartość ta jest wyświetlana jw formacie typu <tt>102/10.2k</tt>, co oznacza, "
9879"że pobrano 102 bajty, a oczekuje się jeszcze pobrania 10.2 kilobajtów. Aby "
9880"zaoszczędzić miejsce, całkowity rozmiar jest zawsze wyświetlany jako w "
9881"postaci 4-znakowej. Po rozmiarze następuje procentowy wskaźnik postępu "
9882"pobierania danego pliku. Przedostatnim elementem jest bieżąca średnia "
9883"prędkość pobierania, która jest aktualizowane co każde 5 sekund i "
9884"odzwierciedla tempo pobierania w tym okresie. W końcu wyświetlany jest "
9885"estymowany czas pobierania, regularnie aktualizowany i odzwierciedlający "
9886"czas pozostały do zakończenia pobierania przy założeniu utrzymania się "
9887"pokazanego tempa pobierania."
b23898bf
DK
9888
9889#. type: <p></p>
9890#: guide.sgml:530
9891msgid ""
9892"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
9893"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
9894"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
9895"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
9896"display."
9897msgstr ""
cbc82092 9898"Linia stanu jest aktualizowana co każde pół sekundy, aby na bieżąco "
9899"informować użytkownika o postępie pobierania, podczas gdy linie \"Pob:\" są "
9900"przesuwane w dół, gdy tylko zacznie się pobieranie nowego pliku. Ponieważ "
9901"linia stanu jest ciągle zmieniana, wyjście programu nie jest odpowiednie do "
9902"przekierowania do pliku. Aby usunąć linie stanu, należy użyć opcji <tt>-q</"
9903"tt>."
b23898bf
DK
9904
9905#. type: <heading></heading>
9906#: guide.sgml:535
9907msgid "Dpkg"
cbc82092 9908msgstr "Dpkg"
b23898bf
DK
9909
9910#. type: <p></p>
9911#: guide.sgml:542
9912msgid ""
9913"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
9914"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
9915"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
9916"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
9917"each question there is usually a description of what it is asking and the "
9918"questions are too varied to discuss completely here."
9919msgstr ""
cbc82092 9920"APT używa programu <prgn>dpkg</prgn> do instalowania archiwów i przełączy "
9921"się do interfejsu <prgn>dpkg</prgn>, gdy tylko zakończy pobieranie plików. "
9922"<prgn>dpkg</prgn> może również zadawać pytania podczas przetwarzania "
9923"pakietów, a same pakiety także mogą zadawać pytania. Każde pytanie zazwyczaj "
9924"jest poprzedzone opisem, a same pytania są zbyt zróżnicowane, by je tutaj "
9925"opisać."
b23898bf
DK
9926
9927#. type: <title></title>
9928#: offline.sgml:4
b23898bf 9929msgid "Using APT Offline"
cbc82092 9930msgstr "Używanie APT w trybie offline"
b23898bf
DK
9931
9932#. type: <version></version>
9933#: offline.sgml:7
b23898bf
DK
9934msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
9935msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
9936
9937#. type: <abstract></abstract>
9938#: offline.sgml:12
b23898bf
DK
9939msgid ""
9940"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
9941"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
9942msgstr ""
cbc82092 9943"Dokument ten opisuje używanie programu APT w środowiskach pozbawionych "
9944"dostępu, do sieci, a w szczególności metodę pozwalającą na przeprowadzanie "
b23898bf
DK
9945"aktualizacji systemu."
9946
9947#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
9948#: offline.sgml:16
b23898bf
DK
9949msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
9950msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
9951
9952#. type: <heading></heading>
9953#: offline.sgml:32
b23898bf 9954msgid "Introduction"
cbc82092 9955msgstr "Wstęp"
b23898bf
DK
9956
9957#. type: <heading></heading>
9958#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
b23898bf
DK
9959msgid "Overview"
9960msgstr "Wprowadzenie"
9961
9962#. type: <p></p>
9963#: offline.sgml:40
b23898bf
DK
9964msgid ""
9965"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
9966"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
9967"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
9968"fast connection but they are physically distant."
9969msgstr ""
cbc82092 9970"Zazwyczaj APT wymaga bezpośredniego dostępu do archiwów Debiana przez sieć "
9971"lokalną albo przez sieć internetową. Kolejną niedogodnością może być fakt, "
9972"że nasz komputer, który pracuje na powolnym łączu takim jak modem, jest "
9973"znacznie oddalony od innego komputera z szybkim łączem."
b23898bf
DK
9974
9975#. type: <p></p>
9976#: offline.sgml:51
b23898bf
DK
9977msgid ""
9978"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
9979"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
9980"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
9981"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
9982"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
9983"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
9984"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
9985"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
9986"bad or no connection."
9987msgstr ""
cbc82092 9988"Rozwiązaniem tego problemu jest użycie pojemnych przenośnych nośników takich "
9989"jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. Nośniki te nie są wystarczająco "
9990"pojemne, by zgromadzić kompletne archiwum Debiana, ale można śmiało "
9991"dopasować podzbiór dużego archiwum wystarczający dla większości "
9992"użytkowników. Pomysł polega na tym, by użyć programu APT do wygenerowania "
9993"listy pakietów, które są wymagane, a następnie pobraniu ich na dysk, "
9994"używając innego komputera z właściwą zwartością. Jest nawet możliwe, by użyć "
9995"innego komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupełnie "
9996"innym systemem operacyjnym i programem narzędziowym do pobierania plików "
b23898bf
DK
9997"takim jak wget."
9998
9999#. type: <p></p>
10000#: offline.sgml:57
b23898bf
DK
10001msgid ""
10002"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
b39c1859 10003"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
b23898bf
DK
10004"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
10005"names such as ext2, fat32 or vfat."
10006msgstr ""
cbc82092 10007"Osiągane jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym "
10008"programu APT. Rzeczą niezbędną jest poinformowanie programu APT, aby "
10009"wskazywał na dysk z plikami archiwum. Należy zauważyć, że dysk powinien być "
10010"sformatowany do obsługi systemu plików pozwalającego posługiwać się długimi "
b23898bf
DK
10011"nazwami plików (np. ext2, fat32 albo vfat)."
10012
10013#. type: <heading></heading>
10014#: offline.sgml:63
b23898bf 10015msgid "Using APT on both machines"
cbc82092 10016msgstr "Używanie programu APT na obu komputerach"
b23898bf
DK
10017
10018#. type: <p><example>
10019#: offline.sgml:71
b23898bf
DK
10020msgid ""
10021"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
10022"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
10023"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
10024"to download. The disk directory structure should look like:"
10025msgstr ""
cbc82092 10026"APT dostępny na obu komputerach daje najprostszą kombinację. Zasadniczym "
10027"pomysłem tej metody jest umieszczenie kopii pliku status na dysku i użycie "
10028"odległego komputera, aby uzyskać najnowsze pliki pakietów i zdecydować, "
10029"które pakiety trzeba pobrać. Struktura katalogów na dysku powinna wyglądać "
10030"następująco:"
b23898bf
DK
10031
10032#. type: <example></example>
10033#: offline.sgml:80
cbc82092 10034#, no-wrap
b23898bf
DK
10035msgid ""
10036" /disc/\n"
10037" archives/\n"
10038" partial/\n"
10039" lists/\n"
10040" partial/\n"
10041" status\n"
10042" sources.list\n"
10043" apt.conf"
10044msgstr ""
10045" /disc/\n"
10046" archives/\n"
10047" partial/\n"
10048" lists/\n"
10049" partial/\n"
10050" status\n"
10051" sources.list\n"
10052" apt.conf"
10053
10054#. type: <heading></heading>
10055#: offline.sgml:88
b23898bf
DK
10056msgid "The configuration file"
10057msgstr "Plik konfiguracyjny"
10058
10059#. type: <p></p>
10060#: offline.sgml:96
b23898bf
DK
10061msgid ""
10062"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
10063"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
10064"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
10065"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
10066"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
10067"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
10068msgstr ""
cbc82092 10069"Plik konfiguracyjny powinien informować program APT, aby przechowywał swoje "
10070"pliki na dysku, a także używał plików konfiguracyjnych z dysku. Plik sources."
10071"list powinien zawierać prawidłowe odnośniki, których należy użyć na zdalnym "
10072"komputerze, a plik status powinien być kopią <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
10073"Należy zauważyć, że podczas używania lokalnego archiwum trzeba użyć tych "
10074"samych odnośników o identycznej składni."
b23898bf
DK
10075
10076#. type: <p><example>
10077#: offline.sgml:100
b23898bf
DK
10078msgid ""
10079"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
10080"disc:"
10081msgstr ""
cbc82092 10082"<em>apt.conf</em> musi zawierać niezbędne wpisy, by APT korzystał z dysku:"
b23898bf
DK
10083
10084#. type: <example></example>
10085#: offline.sgml:124
cbc82092 10086#, no-wrap
b23898bf
DK
10087msgid ""
10088" APT\n"
10089" {\n"
10090" /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
10091" the remote APT what architecture the target machine is */\n"
10092" Architecture \"i386\";\n"
10093" \n"
10094" Get::Download-Only \"true\";\n"
10095" };\n"
10096" \n"
10097" Dir\n"
10098" {\n"
10099" /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
10100" the /var/lib/dpkg default */\n"
10101" State \"/disc/\";\n"
10102" State::status \"status\";\n"
10103"\n"
10104" // Binary caches will be stored locally\n"
10105" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
10106" Cache \"/tmp/\";\n"
10107" \n"
10108" // Location of the source list.\n"
10109" Etc \"/disc/\";\n"
10110" };"
10111msgstr ""
10112" APT\n"
10113" {\n"
cbc82092 10114" /* Wpis nie jest wymagany, jeśli oba komputery mają tę samą architekturę;\n"
10115" podaje architekturę naszego komputera programowi APT na odległym komputerze */\n"
b23898bf
DK
10116" Architecture \"i386\";\n"
10117" \n"
10118" Get::Download-Only \"true\";\n"
10119" };\n"
10120" \n"
10121" Dir\n"
10122" {\n"
cbc82092 10123" /* Używaj katalogu disc na informacje stanu i przekieruj plik status\n"
10124" z domyślnego /var/lib/dpkg */\n"
b23898bf
DK
10125" State \"/disc/\";\n"
10126" State::status \"status\";\n"
10127"\n"
10128" // Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych\n"
10129" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
b23898bf 10130" Cache \"/tmp/\";\n"
cbc82092 10131" \n"
b23898bf
DK
10132" // Lokalizacja pliku sources.list.\n"
10133" Etc \"/disc\";\n"
10134" };"
10135
10136#. type: </example></p>
10137#: offline.sgml:129
b23898bf
DK
10138msgid ""
10139"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
10140"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
10141msgstr ""
cbc82092 10142"Więcej szczegółów można zobaczyć w stronie podręcznika apt.conf i w "
10143"przykładowym pliku konfiguracyjnym <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
b23898bf
DK
10144"em>."
10145
10146#. type: <p><example>
10147#: offline.sgml:136
b23898bf
DK
10148msgid ""
10149"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
10150"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
10151"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
b39c1859
MV
10152"em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
10153"list. On the remote machine execute the following:"
b23898bf 10154msgstr ""
cbc82092 10155"Pierwszą rzeczą, jaką należy zrobić na oddalonym komputerze z Debianem to "
10156"zamontować dysk i przekopiować na niego plik <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
10157"Trzeba także utworzyć strukturę katalogów przedstawioną we \"Wprowadzeniu\": "
10158"<em>archives/partial/</em> i <em>lists/partial/</em>. Następnie należy "
10159"przenieść dysk do oddalonego komputera z szybkim łączem i skonfigurować plik "
10160"sources.list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:"
b23898bf
DK
10161
10162#. type: <example></example>
10163#: offline.sgml:142
cbc82092 10164#, no-wrap
b23898bf
DK
10165msgid ""
10166" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10167" # apt-get update\n"
10168" [ APT fetches the package files ]\n"
10169" # apt-get dist-upgrade\n"
10170" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
10171msgstr ""
10172" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10173" # apt-get update\n"
10174" [ APT aktualizuje ustawienia ]\n"
10175" # apt-get dist-upgrade\n"
10176" [ APT pobiera wszystkie pakiety potrzebne do aktualizacji Twojego systemu ]"
10177
10178#. type: </example></p>
10179#: offline.sgml:149
b23898bf 10180msgid ""
b39c1859 10181"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
b23898bf 10182"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
b39c1859 10183"such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
b23898bf
DK
10184"your selections back to the local computer."
10185msgstr ""
cbc82092 10186"Polecenie dist-upgrade można zastąpić każdym innym podstawowym poleceniem "
10187"APT, w szczególności dselect-upgrade. Można nawet użyć APT jako metody "
10188"dostępu dla <em>dselect</em>. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu "
b23898bf
DK
10189"Twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer."
10190
10191#. type: <p><example>
10192#: offline.sgml:153
b23898bf
DK
10193msgid ""
10194"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
10195"the target machine. Take the disc back and run:"
10196msgstr ""
10197"W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa "
cbc82092 10198"niezbędne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do "
b23898bf
DK
10199"siebie i wpisujemy:"
10200
10201#. type: <example></example>
10202#: offline.sgml:159
cbc82092 10203#, no-wrap
b23898bf
DK
10204msgid ""
10205" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10206" # apt-get check\n"
10207" [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
10208" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
10209" [ Or any other APT command ]"
10210msgstr ""
10211" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10212" # apt-get check\n"
cbc82092 10213" [ APT tworzy lokalną kopię plików cache ]\n"
b23898bf 10214" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
cbc82092 10215" [ Może też być inne polecenie programu APT ]"
b23898bf
DK
10216
10217#. type: <p></p>
10218#: offline.sgml:165
b23898bf
DK
10219msgid ""
10220"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
10221"local one. This is very important!"
10222msgstr ""
cbc82092 10223"Do prawidłowego działania koniecznie należy podać plik status z lokalnej "
10224"maszyny. To jest bardzo ważne!"
b23898bf
DK
10225
10226#. type: <p></p>
10227#: offline.sgml:172
b23898bf
DK
10228msgid ""
10229"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
10230"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
10231"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
10232"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
10233"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
10234msgstr ""
cbc82092 10235"Jeśli używasz dselect, możesz wykonać bardzo ryzykowną operację skopiowania "
10236"disc/status do /var/lib/dpkg/status, tak że wszystkie zmiany, których "
10237"dokonałeś na odległym komputerze, będą przeniesione. Mocno zalecam, aby "
10238"dokonywać doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze jest "
10239"to możliwe. NIE podmieniaj pliku status, jeśli dpkg lub APT były uruchamiane "
10240"w międzyczasie!"
b23898bf
DK
10241
10242#. type: <heading></heading>
10243#: offline.sgml:178
b23898bf 10244msgid "Using APT and wget"
cbc82092 10245msgstr "Używanie programów APT i wget"
b23898bf
DK
10246
10247#. type: <p></p>
10248#: offline.sgml:185
b23898bf
DK
10249msgid ""
10250"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
10251"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
10252"already has a list of available packages."
10253msgstr ""
cbc82092 10254"<em>wget</em> jest popularnym i przenośnym programem narzędziowym pobierania "
10255"plików, który działa prawie na każdym komputerze. W przeciwieństwie do "
10256"metody opisanej powyżej ta wymaga, aby na lokalnym komputerze była aktualna "
10257"lista dostępnych pakietów."
b23898bf
DK
10258
10259#. type: <p></p>
10260#: offline.sgml:190
b23898bf
DK
10261msgid ""
10262"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
10263"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
10264"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
10265"packages."
10266msgstr ""
cbc82092 10267"Należy stworzyć katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego "
10268"komputera. Użyta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get, a "
10269"następnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze właściwe "
b23898bf
DK
10270"pakiety."
10271
10272#. type: <heading></heading>
10273#: offline.sgml:196
b23898bf
DK
10274msgid "Operation"
10275msgstr "Kolejne kroki"
10276
10277#. type: <p><example>
10278#: offline.sgml:200
b23898bf
DK
10279msgid ""
10280"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
10281"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
10282msgstr ""
cbc82092 10283"W odróżnieniu od poprzedniej metody działania ta nie wymaga specjalnych "
10284"plików konfiguracyjnych. Używamy jedynie podstawowych poleceń APT, by "
10285"wygenerować listę plików."
b23898bf
DK
10286
10287#. type: <example></example>
10288#: offline.sgml:205
cbc82092 10289#, no-wrap
b23898bf
DK
10290msgid ""
10291" # apt-get dist-upgrade \n"
10292" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
10293" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
10294" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
10295msgstr ""
10296" # apt-get dist-upgrade \n"
cbc82092 10297" [ Wybierz \"no\" po znaku zachęty, upewnij się, czy to właściwy wybór ]\n"
b23898bf
DK
10298" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
10299" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
10300
10301#. type: </example></p>
10302#: offline.sgml:210
b23898bf
DK
10303msgid ""
10304"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
10305"upgrade."
10306msgstr ""
cbc82092 10307"Można tu użyć także polecenia innego niż dist-upgrade, na przykład dselect-"
b23898bf
DK
10308"upgrade."
10309
10310#. type: <p></p>
10311#: offline.sgml:216
b23898bf
DK
10312msgid ""
10313"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
10314"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
10315"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
10316"output on the disc."
10317msgstr ""
cbc82092 10318"Plik skryptu /disc/wget-script będzie teraz zawierać listę wywołań programu "
10319"wget, niezbędnych do pobrania potrzebnych archiwów. Skrypt ten należy "
10320"uruchomić w bieżącym katalogu o punkcie montowania disc, tak aby zapisywał "
10321"dane na tym dysku."
b23898bf
DK
10322
10323#. type: <p><example>
10324#: offline.sgml:219
b23898bf 10325msgid "The remote machine would do something like"
cbc82092 10326msgstr "Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego"
b23898bf
DK
10327
10328#. type: <example></example>
10329#: offline.sgml:223
cbc82092 10330#, no-wrap
b23898bf
DK
10331msgid ""
10332" # cd /disc\n"
10333" # sh -x ./wget-script\n"
10334" [ wait.. ]"
10335msgstr ""
10336" # cd /disc\n"
10337" # sh -x ./wget-script\n"
10338" [ czekaj.. ]"
10339
10340#. type: </example><example>
10341#: offline.sgml:228
b23898bf
DK
10342msgid ""
10343"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
10344"installation can proceed using,"
10345msgstr ""
cbc82092 10346"Gdy archiwa zostaną pobrane i dysk wróci do komputera z Debianem, "
10347"instalowanie można prowadzić dalej poleceniem:"
b23898bf
DK
10348
10349#. type: <example></example>
10350#: offline.sgml:230
cbc82092 10351#, no-wrap
b23898bf
DK
10352msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10353msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10354
10355#. type: </example></p>
10356#: offline.sgml:234
b23898bf 10357msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
cbc82092 10358msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku."
b6c6b52f 10359
2130caa8
CL
10360#~ msgid ""
10361#~ "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and "
10362#~ "removes from the keyring the archive keys which are no longer valid."
10363#~ msgstr ""
10364#~ "Aktualizuje lokalną składnicę kluczy używając składnicy kluczy archiwum "
10365#~ "Debiana i usuwa z lokalnej składnicy nieaktualne już klucze archiwów "
10366#~ "Debiana."
10367
1fc8c922
MV
10368#~ msgid "<option>--md5</option>"
10369#~ msgstr "<option>--md5</option>"
10370
10371#~ msgid "unmarkauto"
10372#~ msgstr "unmarkauto"
10373
10374#~ msgid "<option>-h</option>"
10375#~ msgstr "<option>-h</option>"
10376
10377#~ msgid "<option>--help</option>"
10378#~ msgstr "<option>--help</option>"
10379
10380#
10381#~ msgid "Show a short usage summary."
10382#~ msgstr "Wyświetla krótkie informacje na temat użytkowania."
10383
10384#~ msgid "<option>-v</option>"
10385#~ msgstr "<option>-v</option>"
10386
10387#~ msgid "<option>--version</option>"
10388#~ msgstr "<option>--version</option>"
10389
10390#
10391#~ msgid "Show the program version."
10392#~ msgstr "Wyświetla wersję programu."
10393
30549c0c
MV
10394#
10395#~ msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
10396#~ msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- manipulator bufora"
10397
10398#~ msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
10399#~ msgstr "add <replaceable>plik(i)</replaceable>"
10400
10401#
10402#~ msgid ""
10403#~ "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
10404#~ "cache. This is for debugging only."
10405#~ msgstr ""
10406#~ "<literal>add</literal> dodaje pliki zawierające indeks nazw pakietów do "
10407#~ "bufora. Ta opcja jest przydatna głównie w celu odpluskwiania."
10408
10409#~ msgid "<option>--install-recommends</option>"
10410#~ msgstr "<option>--install-recommends</option>"
10411
10412#~ msgid "Also install recommended packages."
10413#~ msgstr "Instaluje również rekomendowane pakiety."
10414
10415#~ msgid "Do not install recommended packages."
10416#~ msgstr "Nie instaluje rekomendowanych pakietów."
10417
10418#~ msgid ""
10419#~ "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-"
10420#~ "US directory."
10421#~ msgstr ""
10422#~ "Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian."
10423#~ "org, w katalogu debian-non-US."
10424
1fc8c922
MV
10425#~ msgid ""
10426#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-"
10427#~ "free"
10428#~ msgstr ""
10429#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-"
10430#~ "free"
30549c0c 10431
4279ef3b
MV
10432#~ msgid "OPTIONS"
10433#~ msgstr "OPCJE"
10434
10435#
10436#~ msgid "None."
10437#~ msgstr "Brak."
10438
10439#~ msgid "FILES"
10440#~ msgstr "PLIKI"
10441
b6c6b52f
MV
10442#~ msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
10443#~ msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
10444
10445#~ msgid ""
10446#~ "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: "
10447#~ "<literal>Dir::State</literal> sets the path to the "
10448#~ "<filename>extended_states</filename> file."
10449#~ msgstr ""
10450#~ "Lista stanów pakietów zainstalowanych automatycznie. Pozycja w pliku "
10451#~ "konfiguracyjnym: <literal>Dir::State</literal> ustawia ścieżkę do pliku "
10452#~ "o nazwie <filename>extended_states</filename>."
10453
10454#, fuzzy
10455#~ msgid "Cache-Limit"
10456#~ msgstr "Cache"
10457
10458#~ msgid "Pin: release n=squeeze\n"
10459#~ msgstr "Pin: release n=squeeze\n"