]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
Remove no_NO translation (not needed after sarge)
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
39f4df79 9"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
52655f7c 10"PO-Revision-Date: 2005-01-12 10:04+0100\n"
7161d722
AL
11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
1e542d77 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
1e542d77
AL
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
1e542d77 29#: cmdline/apt-cache.cc:232
7161d722 30msgid "Total Package Names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
1e542d77 33#: cmdline/apt-cache.cc:272
7161d722 34msgid " Normal Packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
1e542d77 37#: cmdline/apt-cache.cc:273
7161d722 38msgid " Pure Virtual Packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
1e542d77 41#: cmdline/apt-cache.cc:274
7161d722 42msgid " Single Virtual Packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
1e542d77 45#: cmdline/apt-cache.cc:275
7161d722 46msgid " Mixed Virtual Packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
1e542d77 49#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
1e542d77 53#: cmdline/apt-cache.cc:278
7161d722 54msgid "Total Distinct Versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
1e542d77 57#: cmdline/apt-cache.cc:280
7161d722 58msgid "Total Dependencies: "
c0b25f5d 59msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 60
1e542d77 61#: cmdline/apt-cache.cc:283
7161d722 62msgid "Total Ver/File relations: "
c0b25f5d 63msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 64
1e542d77 65#: cmdline/apt-cache.cc:285
7161d722 66msgid "Total Provides Mappings: "
c0b25f5d 67msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 68
1e542d77 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
7161d722 70msgid "Total Globbed Strings: "
c0b25f5d 71msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 72
1e542d77 73#: cmdline/apt-cache.cc:311
7161d722 74msgid "Total Dependency Version space: "
c0b25f5d 75msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 76
1e542d77 77#: cmdline/apt-cache.cc:316
7161d722 78msgid "Total Slack space: "
c0b25f5d 79msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 80
1e542d77 81#: cmdline/apt-cache.cc:324
7161d722 82msgid "Total Space Accounted for: "
c0b25f5d 83msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 84
1e542d77 85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 88msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 89
1e542d77 90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 91msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 92msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 93
1e542d77 94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 95msgid "No packages found"
c0b25f5d 96msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 97
1e542d77
AL
98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
99msgid "Package Files:"
c0b25f5d 100msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 101
1e542d77
AL
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 104msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 105
1e542d77 106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 107#, c-format
1e542d77
AL
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
7161d722 110
1e542d77
AL
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
113msgid "Pinned Packages:"
c0b25f5d 114msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 115
1e542d77
AL
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 119
1e542d77
AL
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
c0b25f5d 123msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 124
1e542d77
AL
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
c0b25f5d 127msgstr "(žádná)"
7161d722 128
1e542d77
AL
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
c0b25f5d 132msgstr " Kandidát: "
7161d722 133
1e542d77
AL
134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
135msgid " Package Pin: "
c0b25f5d 136msgstr " Vypíchnutý balík:"
7161d722 137
1e542d77
AL
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
140msgid " Version Table:"
c0b25f5d 141msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 142
1e542d77 143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 144#, c-format
1e542d77
AL
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
7161d722 147
39f4df79 148#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
853a9681 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
39f4df79 150#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 151#, c-format
1e542d77 152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 153msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 154
39f4df79 155#: cmdline/apt-cache.cc:1653
7161d722 156msgid ""
1e542d77
AL
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
7161d722 164"\n"
1e542d77
AL
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
182"\n"
183"Options:\n"
1e542d77
AL
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 189" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 192msgstr ""
c0b25f5d 193"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 194" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
195" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 197"\n"
c0b25f5d
AL
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
199"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 200"\n"
c0b25f5d
AL
201"Příkazy:\n"
202" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
203" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
204" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
208" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
209" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
210" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
211" show - Zobrazí informace o balíku\n"
212" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
213" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
214" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
215" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
216" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
218"\n"
219"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
220" -h Tato nápověda.\n"
221" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
222" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
224" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
225" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
226" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 228
568dc798
AL
229#: cmdline/apt-config.cc:41
230msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 231msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
232
233#: cmdline/apt-config.cc:76
234msgid ""
235"Usage: apt-config [options] command\n"
236"\n"
237"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
238"\n"
239"Commands:\n"
240" shell - Shell mode\n"
241" dump - Show the configuration\n"
242"\n"
243"Options:\n"
244" -h This help text.\n"
245" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 246" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 247msgstr ""
c0b25f5d 248"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 249"\n"
c0b25f5d 250"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 251"\n"
c0b25f5d
AL
252"Příkazy:\n"
253" shell - Shellový režim\n"
254" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
255"\n"
256"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
257" -h Tato nápověda.\n"
258" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
259" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
260
261#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
262#, c-format
263msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 264msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
265
266#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
267msgid ""
268"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
269"\n"
270"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
271"from debian packages\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text\n"
275" -t Set the temp dir\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 278msgstr ""
c0b25f5d 279"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 280"\n"
c0b25f5d 281"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
282"\n"
283"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
284" -h Tato nápověda.\n"
285" -t Nastaví dočasný adresář\n"
286" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
287" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
39f4df79 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
568dc798
AL
290#, c-format
291msgid "Unable to write to %s"
292msgstr "Nemohu zapsat do %s"
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
295msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 296msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798
AL
297
298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
299msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 300msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798
AL
301
302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
305#, c-format
306msgid "Error Processing directory %s"
c0b25f5d 307msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798
AL
308
309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
310msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 311msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798
AL
312
313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
314msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 315msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798
AL
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
318#, c-format
319msgid "Error Processing Contents %s"
c0b25f5d 320msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798
AL
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
323msgid ""
324"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
325"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
326" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
327" contents path\n"
328" release path\n"
329" generate config [groups]\n"
330" clean config\n"
331"\n"
332"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
333"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
334"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
335"\n"
336"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
337"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
338"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
339"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
340"\n"
341"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
342"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
343"\n"
344"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
345"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
346"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
347"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
348"Debian archive:\n"
349" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
350" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
351"\n"
352"Options:\n"
353" -h This help text\n"
354" --md5 Control MD5 generation\n"
355" -s=? Source override file\n"
356" -q Quiet\n"
357" -d=? Select the optional caching database\n"
358" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
359" --contents Control contents file generation\n"
360" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 361" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 362msgstr ""
c0b25f5d
AL
363"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
364"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
365" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
366" contents cesta\n"
367" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
368" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
369" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 370"\n"
c0b25f5d
AL
371"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n"
372"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
373"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 374"\n"
c0b25f5d
AL
375"apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. Soubor\n"
376"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
377"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
378"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 379"\n"
c0b25f5d
AL
380"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
381"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 382"\n"
c0b25f5d
AL
383"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
384"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
385"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
386"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
387"Reálný příklad na archívu Debianu:\n"
568dc798
AL
388" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
389" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
390"\n"
391"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
392" -h Tato nápověda\n"
393" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
394" -s=? Zdrojový soubor override\n"
395" -q Tichý režim\n"
396" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
397" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 398" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
399" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
400" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798
AL
401
402#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
403msgid "No selections matched"
c0b25f5d 404msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798
AL
405
406#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
407#, c-format
408msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 409msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 410
38fd54f1 411#: ftparchive/cachedb.cc:45
568dc798
AL
412#, c-format
413msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 414msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 415
38fd54f1 416#: ftparchive/cachedb.cc:63
568dc798 417#, c-format
38fd54f1 418msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 419msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1
AL
420
421#: ftparchive/cachedb.cc:73
c0b25f5d
AL
422#, c-format
423msgid "Unable to open DB file %s: %s"
424msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 425
38fd54f1 426#: ftparchive/cachedb.cc:114
568dc798
AL
427#, c-format
428msgid "File date has changed %s"
c0b25f5d 429msgstr "Datum souboru se změnil %s"
568dc798 430
38fd54f1 431#: ftparchive/cachedb.cc:155
568dc798 432msgid "Archive has no control record"
c0b25f5d 433msgstr "Archív nemá kontrolní záznam"
568dc798 434
38fd54f1 435#: ftparchive/cachedb.cc:267
568dc798 436msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 437msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798
AL
438
439#: ftparchive/writer.cc:79
440#, c-format
441msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 442msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798
AL
443
444#: ftparchive/writer.cc:84
445#, c-format
446msgid "W: Unable to stat %s\n"
447msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
448
449#: ftparchive/writer.cc:126
450msgid "E: "
451msgstr "E: "
452
453#: ftparchive/writer.cc:128
454msgid "W: "
455msgstr "W: "
456
457#: ftparchive/writer.cc:135
458msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 459msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798
AL
460
461#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
462#, c-format
463msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 464msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798
AL
465
466#: ftparchive/writer.cc:164
467msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 468msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798
AL
469
470#: ftparchive/writer.cc:189
471#, c-format
472msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 473msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798
AL
474
475#: ftparchive/writer.cc:246
476#, c-format
477msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 478msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798
AL
479
480#: ftparchive/writer.cc:254
481#, c-format
482msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 483msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798
AL
484
485#: ftparchive/writer.cc:258
486#, c-format
487msgid "Failed to unlink %s"
488msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
489
490#: ftparchive/writer.cc:265
491#, c-format
492msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 493msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798
AL
494
495#: ftparchive/writer.cc:275
496#, c-format
497msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 498msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 499
853a9681
CP
500#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
501#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
568dc798
AL
502#, c-format
503msgid "Failed to stat %s"
504msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
505
506#: ftparchive/writer.cc:378
507msgid "Archive had no package field"
c0b25f5d 508msgstr "Archív nemá pole Package"
568dc798
AL
509
510#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
511#, c-format
512msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 513msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798
AL
514
515#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
516#, c-format
517msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 518msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 519
39f4df79 520#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
568dc798 521msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 522msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
523
524#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
525#, c-format
526msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 527msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
528
529#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
530#, c-format
531msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 532msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
533
534#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
535#, c-format
536msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 537msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
538
539#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
540#, c-format
541msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 542msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
543
544#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
545#, c-format
546msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 547msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
548
549#: ftparchive/multicompress.cc:75
550#, c-format
551msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
c0b25f5d 552msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
553
554#: ftparchive/multicompress.cc:105
555#, c-format
556msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 557msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
558
559#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
560msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 561msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
562
563#: ftparchive/multicompress.cc:198
564msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 565msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
566
567#: ftparchive/multicompress.cc:201
568msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 569msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:215
572msgid "Compress Child"
573msgstr "Komprimovat potomka"
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:238
576#, c-format
577msgid "Internal Error, Failed to create %s"
c0b25f5d 578msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:289
581msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 582msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
583
584#: ftparchive/multicompress.cc:324
585msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 586msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:363
589msgid "decompressor"
590msgstr "dekompresor"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:406
593msgid "IO to subprocess/file failed"
594msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:458
597msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 598msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:475
601#, c-format
602msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 603msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 604
853a9681 605#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
606#, c-format
607msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 608msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798
AL
609
610#: cmdline/apt-get.cc:118
611msgid "Y"
612msgstr "Y"
613
39f4df79 614#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
568dc798
AL
615#, c-format
616msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 617msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798
AL
618
619#: cmdline/apt-get.cc:235
620msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 621msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798
AL
622
623#: cmdline/apt-get.cc:325
624#, c-format
625msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 626msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798
AL
627
628#: cmdline/apt-get.cc:327
629#, c-format
630msgid "but %s is to be installed"
631msgstr "ale %s se bude instalovat"
632
633#: cmdline/apt-get.cc:334
634msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 635msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798
AL
636
637#: cmdline/apt-get.cc:336
638msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 639msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798
AL
640
641#: cmdline/apt-get.cc:339
642msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 643msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798
AL
644
645#: cmdline/apt-get.cc:339
646msgid "but it is not going to be installed"
647msgstr "ale nebude se instalovat"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:344
650msgid " or"
651msgstr " nebo"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:373
654msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 655msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798
AL
656
657#: cmdline/apt-get.cc:399
658msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 659msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798
AL
660
661#: cmdline/apt-get.cc:421
568dc798 662msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 663msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798
AL
664
665#: cmdline/apt-get.cc:442
568dc798 666msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 667msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798
AL
668
669#: cmdline/apt-get.cc:463
568dc798 670msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 671msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798
AL
672
673#: cmdline/apt-get.cc:483
674msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 675msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798
AL
676
677#: cmdline/apt-get.cc:536
678#, c-format
679msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 680msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798
AL
681
682#: cmdline/apt-get.cc:544
683msgid ""
684"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
685"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
686msgstr ""
c0b25f5d
AL
687"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
688"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 689
39f4df79 690#: cmdline/apt-get.cc:574
568dc798
AL
691#, c-format
692msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 693msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 694
39f4df79 695#: cmdline/apt-get.cc:578
568dc798
AL
696#, c-format
697msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 698msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 699
39f4df79 700#: cmdline/apt-get.cc:580
568dc798
AL
701#, c-format
702msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 703msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 704
39f4df79 705#: cmdline/apt-get.cc:582
568dc798
AL
706#, c-format
707msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 708msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 709
39f4df79 710#: cmdline/apt-get.cc:586
568dc798
AL
711#, c-format
712msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 713msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 714
39f4df79 715#: cmdline/apt-get.cc:646
568dc798 716msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 717msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 718
39f4df79 719#: cmdline/apt-get.cc:649
568dc798
AL
720msgid " failed."
721msgstr " selhalo."
722
39f4df79 723#: cmdline/apt-get.cc:652
568dc798 724msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 725msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 726
39f4df79 727#: cmdline/apt-get.cc:655
568dc798
AL
728msgid "Unable to minimize the upgrade set"
729msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
730
39f4df79 731#: cmdline/apt-get.cc:657
568dc798
AL
732msgid " Done"
733msgstr " Hotovo"
734
39f4df79 735#: cmdline/apt-get.cc:661
568dc798 736msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 737msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 738
39f4df79 739#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 740msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 741msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 742
39f4df79 743#: cmdline/apt-get.cc:718
568dc798 744msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
c0b25f5d 745msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 746
39f4df79 747#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
568dc798 748msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 749msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 750
39f4df79 751#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
853a9681 752#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 753msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 754msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 755
39f4df79 756#: cmdline/apt-get.cc:774
568dc798
AL
757#, c-format
758msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c0b25f5d 759msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archívů.\n"
568dc798 760
39f4df79 761#: cmdline/apt-get.cc:777
568dc798
AL
762#, c-format
763msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c0b25f5d 764msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archívů.\n"
568dc798 765
39f4df79 766#: cmdline/apt-get.cc:782
568dc798
AL
767#, c-format
768msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 769msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 770
39f4df79 771#: cmdline/apt-get.cc:785
568dc798
AL
772#, c-format
773msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 774msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 775
39f4df79 776#: cmdline/apt-get.cc:802
568dc798
AL
777#, c-format
778msgid "You don't have enough free space in %s."
c0b25f5d 779msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 780
39f4df79
CP
781#: cmdline/apt-get.cc:811
782msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
783msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
568dc798 786msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 787msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 788
39f4df79 789#: cmdline/apt-get.cc:819
568dc798 790msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 791msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 792
39f4df79 793#: cmdline/apt-get.cc:821
568dc798
AL
794#, c-format
795msgid ""
796"You are about to do something potentially harmful\n"
797"To continue type in the phrase '%s'\n"
798" ?] "
799msgstr ""
c0b25f5d
AL
800"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého\n"
801"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
38fe6965 802" ?]"
568dc798 803
39f4df79 804#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
568dc798 805msgid "Abort."
c0b25f5d 806msgstr "Přerušeno."
568dc798 807
39f4df79 808#: cmdline/apt-get.cc:842
568dc798 809msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
c0b25f5d 810msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n] "
568dc798 811
39f4df79 812#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
568dc798
AL
813#, c-format
814msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 815msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 816
39f4df79 817#: cmdline/apt-get.cc:929
568dc798 818msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 819msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 820
39f4df79 821#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
568dc798 822msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 823msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 824
39f4df79 825#: cmdline/apt-get.cc:936
568dc798
AL
826msgid ""
827"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
828"missing?"
829msgstr ""
c0b25f5d 830"Nemohu stáhnout některé archívy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
831"fix-missing?"
832
39f4df79 833#: cmdline/apt-get.cc:940
568dc798 834msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 835msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 836
39f4df79 837#: cmdline/apt-get.cc:945
568dc798 838msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 839msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 840
39f4df79 841#: cmdline/apt-get.cc:946
568dc798 842msgid "Aborting Install."
c0b25f5d 843msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 844
39f4df79 845#: cmdline/apt-get.cc:979
568dc798
AL
846#, c-format
847msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 848msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 849
39f4df79 850#: cmdline/apt-get.cc:989
568dc798
AL
851#, c-format
852msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 853msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 854
39f4df79 855#: cmdline/apt-get.cc:1007
568dc798
AL
856#, c-format
857msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 858msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 859
39f4df79 860#: cmdline/apt-get.cc:1018
568dc798
AL
861#, c-format
862msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 863msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 864
39f4df79 865#: cmdline/apt-get.cc:1030
568dc798 866msgid " [Installed]"
c0b25f5d 867msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 868
39f4df79 869#: cmdline/apt-get.cc:1035
568dc798 870msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 871msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 872
39f4df79 873#: cmdline/apt-get.cc:1040
38fe6965 874#, c-format
568dc798
AL
875msgid ""
876"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
877"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
878"is only available from another source\n"
879msgstr ""
c0b25f5d
AL
880"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
881"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
882"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 883
39f4df79 884#: cmdline/apt-get.cc:1059
568dc798 885msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 886msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 887
39f4df79 888#: cmdline/apt-get.cc:1062
568dc798
AL
889#, c-format
890msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 891msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 892
39f4df79 893#: cmdline/apt-get.cc:1082
568dc798
AL
894#, c-format
895msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 896msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 897
39f4df79 898#: cmdline/apt-get.cc:1090
568dc798
AL
899#, c-format
900msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 901msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 902
39f4df79 903#: cmdline/apt-get.cc:1117
568dc798
AL
904#, c-format
905msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 906msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 907
39f4df79 908#: cmdline/apt-get.cc:1119
568dc798
AL
909#, c-format
910msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
911msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
912
39f4df79 913#: cmdline/apt-get.cc:1125
568dc798
AL
914#, c-format
915msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 916msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 917
39f4df79 918#: cmdline/apt-get.cc:1235
568dc798 919msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 920msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 921
39f4df79 922#: cmdline/apt-get.cc:1248
568dc798 923msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 924msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 925
39f4df79 926#: cmdline/apt-get.cc:1300
568dc798
AL
927msgid ""
928"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
929"used instead."
930msgstr ""
c0b25f5d
AL
931"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
932"použity starší verze."
568dc798 933
39f4df79 934#: cmdline/apt-get.cc:1319
568dc798 935msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 936msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 937
39f4df79 938#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
568dc798
AL
939#, c-format
940msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 941msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 942
39f4df79 943#: cmdline/apt-get.cc:1432
568dc798
AL
944#, c-format
945msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 946msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 947
39f4df79 948#: cmdline/apt-get.cc:1462
568dc798 949msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 950msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 951
39f4df79 952#: cmdline/apt-get.cc:1465
568dc798
AL
953msgid ""
954"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
955"solution)."
956msgstr ""
c0b25f5d
AL
957"Nesplněné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
958"navrhněte řešení)."
568dc798 959
39f4df79 960#: cmdline/apt-get.cc:1477
568dc798
AL
961msgid ""
962"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
963"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
964"distribution that some required packages have not yet been created\n"
965"or been moved out of Incoming."
966msgstr ""
c0b25f5d
AL
967"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
968"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
969"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 970
39f4df79 971#: cmdline/apt-get.cc:1485
568dc798
AL
972msgid ""
973"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
974"the package is simply not installable and a bug report against\n"
975"that package should be filed."
976msgstr ""
c0b25f5d
AL
977"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
978"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
979"(bug report)."
980
39f4df79 981#: cmdline/apt-get.cc:1490
568dc798 982msgid "The following information may help to resolve the situation:"
c0b25f5d 983msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
568dc798 984
39f4df79 985#: cmdline/apt-get.cc:1493
568dc798 986msgid "Broken packages"
c0b25f5d 987msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 988
39f4df79 989#: cmdline/apt-get.cc:1519
568dc798 990msgid "The following extra packages will be installed:"
c0b25f5d 991msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
568dc798 992
39f4df79 993#: cmdline/apt-get.cc:1590
568dc798 994msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 995msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 996
39f4df79 997#: cmdline/apt-get.cc:1591
568dc798 998msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 999msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1000
39f4df79 1001#: cmdline/apt-get.cc:1611
568dc798 1002msgid "Calculating Upgrade... "
c0b25f5d 1003msgstr "Propočítávám aktualizaci..."
568dc798 1004
39f4df79 1005#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
568dc798
AL
1006msgid "Failed"
1007msgstr "Selhalo"
1008
39f4df79 1009#: cmdline/apt-get.cc:1619
568dc798
AL
1010msgid "Done"
1011msgstr "Hotovo"
1012
39f4df79 1013#: cmdline/apt-get.cc:1792
568dc798 1014msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1015msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1016
39f4df79 1017#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
568dc798
AL
1018#, c-format
1019msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1020msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1021
39f4df79 1022#: cmdline/apt-get.cc:1866
568dc798
AL
1023#, c-format
1024msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1025msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1026
39f4df79 1027#: cmdline/apt-get.cc:1871
568dc798
AL
1028#, c-format
1029msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1030msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1031
39f4df79 1032#: cmdline/apt-get.cc:1874
568dc798
AL
1033#, c-format
1034msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1035msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1036
39f4df79 1037#: cmdline/apt-get.cc:1880
568dc798
AL
1038#, c-format
1039msgid "Fetch Source %s\n"
c0b25f5d 1040msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1041
39f4df79 1042#: cmdline/apt-get.cc:1911
568dc798 1043msgid "Failed to fetch some archives."
c0b25f5d 1044msgstr "Stažení některých archívů selhalo."
568dc798 1045
39f4df79 1046#: cmdline/apt-get.cc:1939
568dc798
AL
1047#, c-format
1048msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1049msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1050
39f4df79 1051#: cmdline/apt-get.cc:1951
568dc798
AL
1052#, c-format
1053msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1054msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1055
39f4df79 1056#: cmdline/apt-get.cc:1968
568dc798
AL
1057#, c-format
1058msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1059msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1060
39f4df79 1061#: cmdline/apt-get.cc:1987
568dc798 1062msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1063msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1064
39f4df79 1065#: cmdline/apt-get.cc:2003
568dc798
AL
1066msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1067msgstr ""
c0b25f5d
AL
1068"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1069"pro sestavení"
568dc798 1070
39f4df79 1071#: cmdline/apt-get.cc:2031
568dc798
AL
1072#, c-format
1073msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1074msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1075
39f4df79 1076#: cmdline/apt-get.cc:2051
568dc798
AL
1077#, c-format
1078msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1079msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1080
39f4df79 1081#: cmdline/apt-get.cc:2103
568dc798
AL
1082#, c-format
1083msgid ""
1084"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1085"found"
c0b25f5d 1086msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1087
39f4df79 1088#: cmdline/apt-get.cc:2155
568dc798
AL
1089#, c-format
1090msgid ""
1091"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1092"package %s can satisfy version requirements"
1093msgstr ""
c0b25f5d
AL
1094"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1095"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1096
39f4df79 1097#: cmdline/apt-get.cc:2190
568dc798
AL
1098#, c-format
1099msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1100msgstr ""
c0b25f5d 1101"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1102
39f4df79 1103#: cmdline/apt-get.cc:2215
568dc798
AL
1104#, c-format
1105msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1106msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1107
39f4df79 1108#: cmdline/apt-get.cc:2229
568dc798
AL
1109#, c-format
1110msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1111msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1112
39f4df79 1113#: cmdline/apt-get.cc:2233
568dc798 1114msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1115msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1116
39f4df79 1117#: cmdline/apt-get.cc:2265
568dc798 1118msgid "Supported Modules:"
c0b25f5d 1119msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1120
39f4df79 1121#: cmdline/apt-get.cc:2306
568dc798
AL
1122msgid ""
1123"Usage: apt-get [options] command\n"
1124" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1125" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1126"\n"
1127"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1128"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1129"and install.\n"
1130"\n"
1131"Commands:\n"
1132" update - Retrieve new lists of packages\n"
1133" upgrade - Perform an upgrade\n"
1134" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1135" remove - Remove packages\n"
1136" source - Download source archives\n"
1137" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1138" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1139" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1140" clean - Erase downloaded archive files\n"
1141" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1142" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1143"\n"
1144"Options:\n"
1145" -h This help text.\n"
1146" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1147" -qq No output except for errors\n"
1148" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1149" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1150" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1151" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1152" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1153" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1154" -b Build the source package after fetching it\n"
1155" -V Show verbose version numbers\n"
1156" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1157" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1158"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1159"pages for more information and options.\n"
1160" This APT has Super Cow Powers.\n"
1161msgstr ""
c0b25f5d
AL
1162"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1163" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1164" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1165"\n"
c0b25f5d
AL
1166"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1167"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1168"\n"
c0b25f5d
AL
1169"Příkazy:\n"
1170" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1171" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1172" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1173" remove - Odstraní balíky\n"
1174" source - Stáhne zdrojové archívy\n"
568dc798
AL
1175" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1176" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d
AL
1177" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1178" clean - Smaže stažené archívy\n"
1179" autoclean - Smaže staré stažené archívy\n"
1180" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1181"\n"
1182"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1183" -h Tato nápověda\n"
1184" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1185" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1186" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
1187" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1188" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1189" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
1190" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archívy\n"
1191" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1192" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1193" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1194" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1195" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1196"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1197"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1198" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1199
1200#: cmdline/acqprogress.cc:55
1201msgid "Hit "
c0b25f5d 1202msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1203
1204#: cmdline/acqprogress.cc:79
1205msgid "Get:"
c0b25f5d 1206msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1207
1208#: cmdline/acqprogress.cc:110
1209msgid "Ign "
38fe6965 1210msgstr "Ign"
568dc798
AL
1211
1212#: cmdline/acqprogress.cc:114
1213msgid "Err "
38fe6965 1214msgstr "Err"
568dc798
AL
1215
1216#: cmdline/acqprogress.cc:135
1217#, c-format
1218msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1219msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1220
1221#: cmdline/acqprogress.cc:225
1222#, c-format
1223msgid " [Working]"
38fe6965 1224msgstr "[Pracuji]"
568dc798
AL
1225
1226#: cmdline/acqprogress.cc:271
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1230" '%s'\n"
1231"in the drive '%s' and press enter\n"
1232msgstr ""
c0b25f5d 1233"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1234" '%s'\n"
c0b25f5d 1235"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1236
1237#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1238msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1239msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1240
1241#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1242msgid ""
1243"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1244"\n"
1245"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1246"to indicate what kind of file it is.\n"
1247"\n"
1248"Options:\n"
1249" -h This help text\n"
1250" -s Use source file sorting\n"
1251" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1253msgstr ""
c0b25f5d 1254"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1255"\n"
c0b25f5d
AL
1256"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1257"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1258"\n"
1259"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1260" -h Tato nápověda\n"
1261" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1262" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1263" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1264
1265#: dselect/install:32
1266msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1267msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1268
1269#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1270#: dselect/install:104 dselect/update:45
1271msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1272msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1273
1274#: dselect/install:100
1275msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1276msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1277
1278#: dselect/install:101
1279msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1280msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1281
1282#: dselect/install:102
1283msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1284msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1285
1286#: dselect/install:103
1287msgid ""
1288"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1289msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1290
1291#: dselect/update:30
1292msgid "Merging Available information"
c0b25f5d 1293msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1294
39f4df79 1295#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
7161d722 1296msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1297msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1298
39f4df79 1299#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
7161d722 1300msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1301msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1302
39f4df79 1303#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
7161d722 1304msgid "Corrupted archive"
c0b25f5d 1305msgstr "Porušený archív"
7161d722 1306
39f4df79 1307#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
7161d722 1308msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
c0b25f5d 1309msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
7161d722 1310
39f4df79 1311#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
7161d722
AL
1312#, c-format
1313msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1314msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1315
1316#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1317msgid "Invalid archive signature"
c0b25f5d 1318msgstr "Neplatný podpis archívu"
7161d722
AL
1319
1320#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1321msgid "Error reading archive member header"
c0b25f5d 1322msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1323
1324#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1325msgid "Invalid archive member header"
c0b25f5d 1326msgstr "Neplatné záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1327
1328#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1329msgid "Archive is too short"
c0b25f5d 1330msgstr "Archív je příliš krátký"
7161d722
AL
1331
1332#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1333msgid "Failed to read the archive headers"
c0b25f5d 1334msgstr "Chyba při čtení hlaviček archívu"
7161d722
AL
1335
1336#: apt-inst/filelist.cc:384
1337msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1338msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1339
1340#: apt-inst/filelist.cc:416
1341msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1342msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1343
1344#: apt-inst/filelist.cc:463
1345msgid "Failed to allocate diversion"
1346msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1347
1348#: apt-inst/filelist.cc:468
1349msgid "Internal Error in AddDiversion"
c0b25f5d 1350msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1351
1352#: apt-inst/filelist.cc:481
1353#, c-format
1354msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1355msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1356
1357#: apt-inst/filelist.cc:510
1358#, c-format
1359msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1360msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1361
1362#: apt-inst/filelist.cc:553
1363#, c-format
1364msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1365msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1366
1367#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1368#, c-format
1369msgid "Failed write file %s"
c0b25f5d 1370msgstr "Selhal zápis do souboru %s"
7161d722
AL
1371
1372#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1373#, c-format
1374msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1375msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1376
1377#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1378#, c-format
1379msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1380msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1381
1382#: apt-inst/extract.cc:127
1383#, c-format
1384msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1385msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1386
1387#: apt-inst/extract.cc:137
1388#, c-format
1389msgid "The directory %s is diverted"
c0b25f5d 1390msgstr "Adresář %s je divertován"
7161d722
AL
1391
1392#: apt-inst/extract.cc:147
1393#, c-format
1394msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1395msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1396
1397#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1398msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1399msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1400
1401#: apt-inst/extract.cc:243
1402#, c-format
1403msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1404msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1405
1406#: apt-inst/extract.cc:283
1407msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1408msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1409
1410#: apt-inst/extract.cc:287
1411msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1412msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1413
1414#: apt-inst/extract.cc:417
1415#, c-format
1416msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1417msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1418
1419#: apt-inst/extract.cc:434
1420#, c-format
1421msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1422msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1423
853a9681
CP
1424#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1425#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1426#, c-format
1427msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1428msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1429
1430#: apt-inst/extract.cc:494
1431#, c-format
1432msgid "Unable to stat %s"
1433msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1434
1435#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1436#, c-format
1437msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1438msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1439
1440#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1441#, c-format
1442msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1443msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1444
1445#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1446#, c-format
1447msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1448msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1449
1450#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1451msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1452msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1453
1454#. Build the status cache
1455#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
39f4df79
CP
1456#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1457#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
7161d722 1458msgid "Reading Package Lists"
c0b25f5d 1459msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1460
1461#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1462#, c-format
1463msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1464msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1465
1466#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1467#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1468msgid "Internal Error getting a Package Name"
c0b25f5d 1469msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722
AL
1470
1471#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1472msgid "Reading File Listing"
c0b25f5d 1473msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1474
1475#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1476#, c-format
1477msgid ""
1478"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1479"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1480"package!"
1481msgstr ""
c0b25f5d
AL
1482"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1483"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1484"balíku!"
7161d722
AL
1485
1486#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1487#, c-format
1488msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1489msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1490
1491#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1492msgid "Internal Error getting a Node"
c0b25f5d 1493msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1494
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1496#, c-format
1497msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1498msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1499
1500#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1501msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1502msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1505#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1506#, c-format
1507msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1508msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1509
1510#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1511msgid "Internal Error adding a diversion"
c0b25f5d 1512msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1515msgid "The pkg cache must be initialize first"
c0b25f5d 1516msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722
AL
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1519msgid "Reading File List"
c0b25f5d 1520msgstr "Čtu seznam souborů"
7161d722
AL
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1523#, c-format
1524msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
c0b25f5d 1525msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1528#, c-format
1529msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1530msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1533#, c-format
1534msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1535msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1536
39f4df79 1537#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
7161d722
AL
1538#, c-format
1539msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c0b25f5d 1540msgstr "Toto není platný DEB archív, chybí část '%s'"
7161d722 1541
39f4df79
CP
1542#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1543#, c-format
1544msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1545msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
7161d722 1546
39f4df79 1547#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
7161d722
AL
1548#, c-format
1549msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1550msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1551
39f4df79 1552#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
7161d722 1553msgid "Internal Error, could not locate member"
c0b25f5d 1554msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1555
39f4df79 1556#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
7161d722 1557msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1558msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1559
39f4df79 1560#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
7161d722 1561msgid "Unparsible control file"
c0b25f5d 1562msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722
AL
1563
1564#: methods/cdrom.cc:113
1565#, c-format
1566msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1567msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722
AL
1568
1569#: methods/cdrom.cc:122
1570msgid ""
1571"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1572"cannot be used to add new CDs"
1573msgstr ""
c0b25f5d
AL
1574"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1575"přidávání nových CD."
7161d722
AL
1576
1577#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1578msgid "Wrong CD"
c0b25f5d 1579msgstr "Chybné CD"
7161d722
AL
1580
1581#: methods/cdrom.cc:163
1582#, c-format
1583msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1584msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722
AL
1585
1586#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1587msgid "File not found"
1588msgstr "Soubor nenalezen"
1589
1590#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1591msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1592msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722
AL
1593
1594#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1595msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1596msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722
AL
1597
1598#: methods/file.cc:42
1599msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1600msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1601
1602#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1603#: methods/ftp.cc:162
1604msgid "Logging in"
c0b25f5d 1605msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1606
1607#: methods/ftp.cc:168
1608msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1609msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1610
1611#: methods/ftp.cc:173
1612msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1613msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1614
1615#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1616#, c-format
1617msgid "Server refused our connection and said: %s"
c0b25f5d 1618msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1619
1620#: methods/ftp.cc:210
1621#, c-format
1622msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1623msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1624
1625#: methods/ftp.cc:217
1626#, c-format
1627msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1628msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1629
1630#: methods/ftp.cc:237
1631msgid ""
1632"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1633"is empty."
1634msgstr ""
c0b25f5d
AL
1635"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1636"je prázdný."
7161d722
AL
1637
1638#: methods/ftp.cc:265
1639#, c-format
1640msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1641msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1642
1643#: methods/ftp.cc:291
1644#, c-format
1645msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1646msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1647
1648#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1649msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1650msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1651
1652#: methods/ftp.cc:335
1653msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1654msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1655
39f4df79 1656#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
7161d722 1657msgid "Read error"
c0b25f5d 1658msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1659
1660#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1661msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1662msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1663
1664#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1665msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1666msgstr "Porušení protokolu"
7161d722
AL
1667
1668#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1669msgid "Write Error"
c0b25f5d 1670msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1671
1672#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1673msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1674msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1675
1676#: methods/ftp.cc:698
1677msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1678msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1679
1680#: methods/ftp.cc:704
1681msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1682msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1683
1684#: methods/ftp.cc:722
1685msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1686msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1687
1688#: methods/ftp.cc:736
1689msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1690msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1691
1692#: methods/ftp.cc:740
1693msgid "Could not listen on the socket"
1694msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1695
1696#: methods/ftp.cc:747
1697msgid "Could not determine the socket's name"
c0b25f5d 1698msgstr "Nemohu určit jmého socketu"
7161d722
AL
1699
1700#: methods/ftp.cc:779
1701msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1702msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1703
1704#: methods/ftp.cc:789
1705#, c-format
1706msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1707msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1708
1709#: methods/ftp.cc:798
1710#, c-format
1711msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1712msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1713
1714#: methods/ftp.cc:818
1715msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1716msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1717
1718#: methods/ftp.cc:825
1719msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1720msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1721
853a9681 1722#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
7161d722 1723msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1724msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1725
1726#: methods/ftp.cc:877
1727#, c-format
1728msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1729msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1730
1731#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1732msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1733msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1734
1735#: methods/ftp.cc:922
1736#, c-format
1737msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1738msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1739
1740#. Get the files information
1741#: methods/ftp.cc:997
1742msgid "Query"
1743msgstr "Dotaz"
1744
39f4df79 1745#: methods/ftp.cc:1104
7161d722
AL
1746msgid "Unable to invoke "
1747msgstr "Nemohu vyvolat "
1748
1749#: methods/connect.cc:64
1750#, c-format
1751msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1752msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1753
1754#: methods/connect.cc:71
1755#, c-format
1756msgid "[IP: %s %s]"
1757msgstr "[IP: %s %s]"
1758
1759#: methods/connect.cc:80
1760#, c-format
1761msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1762msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1763
1764#: methods/connect.cc:86
1765#, c-format
1766msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1767msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1768
1769#: methods/connect.cc:92
1770#, c-format
1771msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1772msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1773
1774#: methods/connect.cc:104
1775#, c-format
1776msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1777msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1778
1779#. We say this mainly because the pause here is for the
1780#. ssh connection that is still going
1781#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1782#, c-format
1783msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1784msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722
AL
1785
1786#: methods/connect.cc:163
1787#, c-format
1788msgid "Could not resolve '%s'"
1789msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1790
1791#: methods/connect.cc:167
1792#, c-format
1793msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1794msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722
AL
1795
1796#: methods/connect.cc:169
1797#, c-format
1798msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1799msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722
AL
1800
1801#: methods/connect.cc:216
1802#, c-format
1803msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1804msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722
AL
1805
1806#: methods/gzip.cc:57
1807#, c-format
1808msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1809msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722
AL
1810
1811#: methods/gzip.cc:102
1812#, c-format
1813msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1814msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1815
853a9681 1816#: methods/http.cc:344
7161d722 1817msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1818msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1819
853a9681 1820#: methods/http.cc:490
7161d722
AL
1821#, c-format
1822msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1823msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1824
853a9681 1825#: methods/http.cc:498
7161d722 1826msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1827msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1828
853a9681 1829#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
7161d722 1830msgid "The http server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1831msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1832
853a9681 1833#: methods/http.cc:553
7161d722 1834msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1835msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1836
853a9681 1837#: methods/http.cc:568
7161d722 1838msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1839msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1840
853a9681 1841#: methods/http.cc:570
7161d722 1842msgid "This http server has broken range support"
c0b25f5d 1843msgstr "Tento http server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1844
853a9681 1845#: methods/http.cc:594
7161d722 1846msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1847msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1848
853a9681 1849#: methods/http.cc:737
7161d722 1850msgid "Select failed"
c0b25f5d 1851msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1852
853a9681 1853#: methods/http.cc:742
7161d722 1854msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1855msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1856
853a9681 1857#: methods/http.cc:765
7161d722 1858msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1859msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1860
853a9681 1861#: methods/http.cc:793
7161d722 1862msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1863msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1864
853a9681 1865#: methods/http.cc:818
7161d722 1866msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 1867msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1868
853a9681 1869#: methods/http.cc:832
7161d722 1870msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
c0b25f5d 1871msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 1872
853a9681 1873#: methods/http.cc:834
7161d722 1874msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 1875msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 1876
853a9681 1877#: methods/http.cc:1065
7161d722 1878msgid "Bad header Data"
c0b25f5d 1879msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 1880
853a9681 1881#: methods/http.cc:1082
7161d722 1882msgid "Connection failed"
c0b25f5d 1883msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 1884
853a9681 1885#: methods/http.cc:1173
7161d722 1886msgid "Internal error"
c0b25f5d 1887msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722
AL
1888
1889#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1890msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 1891msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
1892
1893#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1894#, c-format
1895msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 1896msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722
AL
1897
1898#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1899#, c-format
1900msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 1901msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722
AL
1902
1903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1904#, c-format
1905msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 1906msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722
AL
1907
1908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1909#, c-format
1910msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 1911msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 1912
38fd54f1 1913#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
c0b25f5d 1914#, c-format
38fd54f1 1915msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 1916msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1
AL
1917
1918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
7161d722
AL
1919#, c-format
1920msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 1921msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 1922
38fd54f1 1923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
7161d722
AL
1924#, c-format
1925msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
c0b25f5d 1926msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 1927
38fd54f1 1928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
7161d722
AL
1929#, c-format
1930msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 1931msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 1932
38fd54f1 1933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
7161d722
AL
1934#, c-format
1935msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1936msgstr ""
c0b25f5d 1937"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 1938
38fd54f1 1939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
7161d722
AL
1940#, c-format
1941msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 1942msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 1943
38fd54f1 1944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
7161d722
AL
1945#, c-format
1946msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 1947msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 1948
38fd54f1 1949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
7161d722
AL
1950#, c-format
1951msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 1952msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 1953
38fd54f1 1954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722
AL
1955#, c-format
1956msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 1957msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
1958
1959#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1960#, c-format
1961msgid "%c%s... Error!"
1962msgstr "%c%s... Chyba!"
1963
1964#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1965#, c-format
1966msgid "%c%s... Done"
1967msgstr "%c%s... Hotovo"
1968
1969#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1970#, c-format
1971msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 1972msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
1973
1974#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1975#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1976#, c-format
1977msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 1978msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
1979
1980#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1981#, c-format
1982msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 1983msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
1984
1985#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1986#, c-format
1987msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 1988msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
1989
1990#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1991#, c-format
1992msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 1993msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
1994
1995#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1996#, c-format
1997msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 1998msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
1999
2000#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2001#, c-format
2002msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2003msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2004
2005#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2006#, c-format
2007msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c0b25f5d 2008msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false. "
7161d722
AL
2009
2010#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2011#, c-format
2012msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2013msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2014
2015#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2016#, c-format
2017msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2018msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2019
853a9681 2020#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2021#, c-format
2022msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2023msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2024
2025#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2026msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2027msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722
AL
2028
2029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2030#, c-format
2031msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2032msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722
AL
2033
2034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2035#, c-format
2036msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2037msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722
AL
2038
2039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2040#, c-format
2041msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2042msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722
AL
2043
2044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2045#, c-format
2046msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2047msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722
AL
2048
2049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2050#, c-format
2051msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2052msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722
AL
2053
2054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2055#, c-format
2056msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2057msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722
AL
2058
2059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2060#, c-format
2061msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2062msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722
AL
2063
2064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2065#, c-format
2066msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2067msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722
AL
2068
2069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2070#, c-format
2071msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2072msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722
AL
2073
2074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2075#, c-format
2076msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2077msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722
AL
2078
2079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2080msgid "Write error"
c0b25f5d 2081msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
2082
2083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2084#, c-format
2085msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2086msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722
AL
2087
2088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2089msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2090msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722
AL
2091
2092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2093msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2094msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722
AL
2095
2096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2097msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2098msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2099
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2101msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2102msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2103
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2105msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2106msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2107
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2109msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2110msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2111
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2113#, c-format
2114msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
c0b25f5d 2115msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2116
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2118msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2119msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2120
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2122msgid "Depends"
c0b25f5d 2123msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2124
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2126msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2127msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2128
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2130msgid "Suggests"
2131msgstr "Navrhuje"
2132
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2134msgid "Recommends"
c0b25f5d 2135msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2136
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2138msgid "Conflicts"
2139msgstr "Koliduje s"
2140
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2142msgid "Replaces"
2143msgstr "Nahrazuje"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2146msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2147msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2150msgid "important"
c0b25f5d 2151msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2154msgid "required"
c0b25f5d 2155msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2158msgid "standard"
c0b25f5d 2159msgstr "standardní"
7161d722
AL
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2162msgid "optional"
c0b25f5d 2163msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2164
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2166msgid "extra"
2167msgstr "extra"
2168
2169#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2170msgid "Building Dependency Tree"
c0b25f5d 2171msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722
AL
2172
2173#: apt-pkg/depcache.cc:61
2174msgid "Candidate Versions"
c0b25f5d 2175msgstr "Kandidátské verze"
7161d722
AL
2176
2177#: apt-pkg/depcache.cc:90
2178msgid "Dependency Generation"
c0b25f5d 2179msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2180
39f4df79 2181#: apt-pkg/tagfile.cc:71
7161d722
AL
2182#, c-format
2183msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2184msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2185
39f4df79 2186#: apt-pkg/tagfile.cc:158
7161d722
AL
2187#, c-format
2188msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2189msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2190
39f4df79 2191#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
7161d722
AL
2192#, c-format
2193msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2194msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2195
39f4df79 2196#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
7161d722
AL
2197#, c-format
2198msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2199msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2200
39f4df79 2201#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
7161d722
AL
2202#, c-format
2203msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2204msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2205
39f4df79 2206#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
7161d722
AL
2207#, c-format
2208msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
c0b25f5d 2209msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2210
39f4df79 2211#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
7161d722
AL
2212#, c-format
2213msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2214msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2215
39f4df79
CP
2216#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
2217#, c-format
2218msgid "Vendor block %s is invalid"
2219msgstr "Blok výrobce %s je neplatný"
2220
2221#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
7161d722
AL
2222#, c-format
2223msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2224msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2225
39f4df79 2226#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
7161d722
AL
2227#, c-format
2228msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2229msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2230
39f4df79 2231#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
7161d722
AL
2232#, c-format
2233msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2234msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2235
39f4df79 2236#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
52655f7c 2237#, c-format
853a9681 2238msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2239msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2240
39f4df79 2241#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
38fe6965 2242#, c-format
1e542d77 2243msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2244msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2245
39f4df79
CP
2246#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
2247#, c-format
2248msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2249msgstr "Neznámé ID výrobce '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s"
2250
7161d722
AL
2251#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"This installation run will require temporarily removing the essential "
2255"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2256"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2257msgstr ""
c0b25f5d
AL
2258"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2259"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2260"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2261
2262#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2263#, c-format
2264msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2265msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2266
39f4df79 2267#: apt-pkg/algorithms.cc:238
7161d722
AL
2268#, c-format
2269msgid ""
2270"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c0b25f5d 2271msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archív."
7161d722 2272
39f4df79 2273#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
7161d722
AL
2274msgid ""
2275"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2276"held packages."
2277msgstr ""
c0b25f5d
AL
2278"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2279"podrženými balíky."
7161d722 2280
39f4df79 2281#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
7161d722 2282msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2283msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722
AL
2284
2285#: apt-pkg/acquire.cc:61
2286#, c-format
2287msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2288msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722
AL
2289
2290#: apt-pkg/acquire.cc:65
2291#, c-format
2292msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2293msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722
AL
2294
2295#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2296#, c-format
2297msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2298msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722
AL
2299
2300#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2301#, c-format
2302msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2303msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722
AL
2304
2305#: apt-pkg/init.cc:119
2306#, c-format
2307msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2308msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722
AL
2309
2310#: apt-pkg/init.cc:135
1e542d77 2311msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2312msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2313
2314#: apt-pkg/clean.cc:61
2315#, c-format
2316msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2317msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2318
39f4df79 2319#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
7161d722 2320msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2321msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2322
2323#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2324msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2325msgstr ""
c0b25f5d 2326"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2327
2328#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2329msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2330msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2331
2332#: apt-pkg/policy.cc:269
2333msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2334msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2335
2336#: apt-pkg/policy.cc:291
2337#, c-format
2338msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2339msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2340
2341#: apt-pkg/policy.cc:299
2342msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2343msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722
AL
2344
2345#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2346msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2347msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722
AL
2348
2349#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2350#, c-format
2351msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2352msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722
AL
2353
2354#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2355#, c-format
2356msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2357msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722
AL
2358
2359#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2360#, c-format
2361msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2362msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722
AL
2363
2364#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2365#, c-format
2366msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2367msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722
AL
2368
2369#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2370#, c-format
2371msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2372msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722
AL
2373
2374#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2375#, c-format
2376msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2377msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722
AL
2378
2379#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2380#, c-format
2381msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2382msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722
AL
2383
2384#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2385msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2386msgstr ""
c0b25f5d 2387"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2388
2389#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2390msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2391msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2392
2393#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2394msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2395msgstr ""
c0b25f5d 2396"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2397
2398#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2399#, c-format
2400msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2401msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722
AL
2402
2403#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2404#, c-format
2405msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2406msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722
AL
2407
2408#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2409#, c-format
2410msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2411msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722
AL
2412
2413#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2414#, c-format
2415msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2416msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722
AL
2417
2418#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2419msgid "Collecting File Provides"
2420msgstr "Collecting File poskytuje"
2421
39f4df79 2422#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
7161d722 2423msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2424msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2425
39f4df79 2426#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
7161d722
AL
2427#, c-format
2428msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2429msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2430
39f4df79 2431#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
7161d722
AL
2432#, c-format
2433msgid ""
2434"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2435"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2436msgstr ""
c0b25f5d
AL
2437"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2438"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2439
39f4df79 2440#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
7161d722
AL
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2444"manually fix this package."
2445msgstr ""
c0b25f5d
AL
2446"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2447"opravit ručně."
7161d722 2448
39f4df79 2449#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
7161d722
AL
2450#, c-format
2451msgid ""
2452"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2453msgstr ""
c0b25f5d 2454"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2455
39f4df79 2456#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
7161d722 2457msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2458msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2459
39f4df79
CP
2460#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
2461msgid "MD5Sum mismatch"
2462msgstr "Neshoda MD5 součtů"
7161d722 2463
39f4df79
CP
2464#: methods/rsh.cc:264
2465msgid "File Not Found"
2466msgstr "Soubor nebyl nalezen"
2467
2468#: methods/rsh.cc:330
2469msgid "Connection closed prematurely"
2470msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"