]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
* merged from the apt--pdiff branch
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
3# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
4# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
5#
89409d33
AL
6msgid ""
7msgstr ""
a3224256 8"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
5c782070 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5cb3acda 10"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
a3224256 11"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n"
89409d33
AL
12"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
13"Language-Team: <de@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
5cb3acda 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
89409d33
AL
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
22
5cb3acda
MV
23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
24#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
25#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
89409d33
AL
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
29
5cb3acda 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
1169dbfa 31msgid "Total package names : "
89409d33
AL
32msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
33
5cb3acda 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 35msgid " Normal packages: "
89409d33
AL
36msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
37
5cb3acda 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
1169dbfa 39msgid " Pure virtual packages: "
89409d33
AL
40msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
41
5cb3acda 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 43msgid " Single virtual packages: "
89409d33
AL
44msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
45
5cb3acda 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 47msgid " Mixed virtual packages: "
89409d33
AL
48msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
49
5cb3acda 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
89409d33
AL
51msgid " Missing: "
52msgstr " davon fehlend: "
53
5cb3acda 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
1169dbfa 55msgid "Total distinct versions: "
89409d33
AL
56msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
57
5cb3acda
MV
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
1169dbfa 64msgid "Total dependencies: "
89409d33
AL
65msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
66
5cb3acda 67#: cmdline/apt-cache.cc:298
1169dbfa 68msgid "Total ver/file relations: "
89409d33
AL
69msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
70
5cb3acda
MV
71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:302
1169dbfa 77msgid "Total Provides mappings: "
89409d33
AL
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
79
5cb3acda 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
1169dbfa 81msgid "Total globbed strings: "
89409d33
AL
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
83
5cb3acda 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
1169dbfa 85msgid "Total dependency version space: "
89409d33
AL
86msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
87
5cb3acda 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
1169dbfa 89msgid "Total slack space: "
89409d33
AL
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
91
5cb3acda 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
1169dbfa 93msgid "Total space accounted for: "
89409d33
AL
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
95
5cb3acda 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
89409d33
AL
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
100
5cb3acda 101#: cmdline/apt-cache.cc:1287
89409d33
AL
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
104
5cb3acda 105#: cmdline/apt-cache.cc:1441
5c782070
AL
106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
108
5cb3acda 109#: cmdline/apt-cache.cc:1518
1169dbfa 110msgid "Package files:"
89409d33
AL
111msgstr "Paketdateien:"
112
5cb3acda 113#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
89409d33
AL
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
116
5cb3acda 117#: cmdline/apt-cache.cc:1526
89409d33
AL
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
5cb3acda 123#: cmdline/apt-cache.cc:1538
1169dbfa 124msgid "Pinned packages:"
c7371f4b 125msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
89409d33 126
5cb3acda 127#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
89409d33
AL
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nicht gefunden)"
130
131#. Installed version
5cb3acda 132#: cmdline/apt-cache.cc:1571
89409d33
AL
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installiert:"
135
5cb3acda 136#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
89409d33
AL
137msgid "(none)"
138msgstr "(keine)"
139
8e495088 140#. Candidate Version
5cb3acda 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
89409d33
AL
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Mögliche Pakete:"
144
5cb3acda 145#: cmdline/apt-cache.cc:1588
1169dbfa 146msgid " Package pin: "
89409d33
AL
147msgstr " Paketstecknadel: "
148
149#. Show the priority tables
5cb3acda 150#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1169dbfa 151msgid " Version table:"
89409d33
AL
152msgstr " Versions-Tabelle:"
153
5cb3acda 154#: cmdline/apt-cache.cc:1612
89409d33
AL
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
5cb3acda 159#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
5cb3acda 161#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
89409d33
AL
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
165
5cb3acda 166#: cmdline/apt-cache.cc:1715
89409d33
AL
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
5c782070 169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
89409d33
AL
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
5c782070 177" add - Add a package file to the source cache\n"
89409d33
AL
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
5c782070 188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
89409d33
AL
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
5c782070 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
89409d33
AL
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
89409d33
AL
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
205" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
206" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
207" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
210"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
211"\n"
212"Befehle:\n"
c7371f4b 213" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
214" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
215" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
219" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
221" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
223" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
225" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n"
226" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
228" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n"
89409d33
AL
229"\n"
230"Optionen:\n"
1d3bfa86
AL
231" -h dieser Hilfe-Text.\n"
232" -p=? der Paketcache.\n"
233" -s=? der Quellcache.\n"
89409d33 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
c7371f4b 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
1d3bfa86
AL
236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
237" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
8e495088 238"tmp\n"
89409d33
AL
239"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
240
648bb618
CP
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr ""
c7371f4b 244"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
245"Disk 1“"
648bb618
CP
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr ""
250"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
61ec2779
MV
254msgstr ""
255"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes."
648bb618 256
568dc798
AL
257#: cmdline/apt-config.cc:41
258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Argumente nicht paarweise"
260
261#: cmdline/apt-config.cc:76
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
275msgstr ""
276"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
277"\n"
278"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
279"lesen.\n"
280"\n"
281"Befehle:\n"
c7371f4b 282" shell – Shell-Modus\n"
283" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
568dc798
AL
284"\n"
285"Optionen:\n"
286" -h Dieser Hilfetext\n"
287" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
288" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
289"tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
292#, c-format
293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
308msgstr ""
309"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
312"und\n"
313"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
314"\n"
315"Optionen:\n"
316" -h Dieser Hilfetext\n"
317" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
318" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
319" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
320"tmp\n"
321
5cb3acda 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
568dc798
AL
323#, c-format
324msgid "Unable to write to %s"
325msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
326
327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
329msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
330
3c4a4974 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 332msgid "Package extension list is too long"
2ce13dc9 333msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 334
3c4a4974
CP
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 338#, c-format
1169dbfa 339msgid "Error processing directory %s"
568dc798
AL
340msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
341
3c4a4974 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 343msgid "Source extension list is too long"
2ce13dc9 344msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 345
3c4a4974 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798
AL
347msgid "Error writing header to contents file"
348msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
349
3c4a4974 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 351#, c-format
1169dbfa 352msgid "Error processing contents %s"
568dc798
AL
353msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
354
3c4a4974 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
356msgid ""
357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798
AL
395msgstr ""
396"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
c060d1c4
CP
397"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
398" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
568dc798
AL
399" contents path\n"
400" release path\n"
c060d1c4 401" generate config [gruppen]\n"
568dc798
AL
402" clean config\n"
403"\n"
26e38fa2
CP
404"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
405"viele\n"
568dc798
AL
406"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
407"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
408"\n"
26e38fa2
CP
409"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
410"Package-\n"
a3224256 411"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
26e38fa2
CP
412"MD5-\n"
413"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
414"für\n"
568dc798
AL
415"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
416"\n"
26e38fa2
CP
417"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
418"Baum\n"
419"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
420"Override-\n"
568dc798
AL
421"Datei für Quellen anzugeben.\n"
422"\n"
c7371f4b 423"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
26e38fa2 424"aufgerufen\n"
568dc798 425"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
2ce13dc9 426"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
568dc798
AL
427"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Optionen:\n"
c7371f4b 432" -h dieser Hilfe-Text\n"
433" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
434" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
435" -q ruhig\n"
436" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
568dc798 437" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
c7371f4b 438" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
439" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
440" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen"
568dc798 441
3c4a4974 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798
AL
443msgid "No selections matched"
444msgstr "Keine Auswahl passt"
445
3c4a4974 446#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
447#, c-format
448msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c7371f4b 449msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
568dc798 450
edae3167 451#: ftparchive/cachedb.cc:47
568dc798
AL
452#, c-format
453msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
454msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
455
edae3167 456#: ftparchive/cachedb.cc:65
568dc798 457#, c-format
38fd54f1 458msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
5b574029 459msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
38fd54f1 460
edae3167 461#: ftparchive/cachedb.cc:76
462msgid ""
463"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
464"remove and re-create the database."
465msgstr ""
c7371f4b 466"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
467"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
edae3167 468
469#: ftparchive/cachedb.cc:81
5b574029 470#, c-format
b779e471
AL
471msgid "Unable to open DB file %s: %s"
472msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 473
edae3167 474#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
475#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
568dc798 476#, c-format
edae3167 477msgid "Failed to stat %s"
478msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
568dc798 479
edae3167 480#: ftparchive/cachedb.cc:242
568dc798 481msgid "Archive has no control record"
a3224256 482msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 483
edae3167 484#: ftparchive/cachedb.cc:448
568dc798
AL
485msgid "Unable to get a cursor"
486msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
487
edae3167 488#: ftparchive/writer.cc:79
568dc798
AL
489#, c-format
490msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
492
edae3167 493#: ftparchive/writer.cc:84
568dc798
AL
494#, c-format
495msgid "W: Unable to stat %s\n"
496msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
497
edae3167 498#: ftparchive/writer.cc:135
568dc798
AL
499msgid "E: "
500msgstr "F: "
501
edae3167 502#: ftparchive/writer.cc:137
568dc798
AL
503msgid "W: "
504msgstr "W: "
505
edae3167 506#: ftparchive/writer.cc:144
568dc798
AL
507msgid "E: Errors apply to file "
508msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
509
edae3167 510#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
568dc798
AL
511#, c-format
512msgid "Failed to resolve %s"
513msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
514
edae3167 515#: ftparchive/writer.cc:173
568dc798
AL
516msgid "Tree walking failed"
517msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
518
edae3167 519#: ftparchive/writer.cc:198
568dc798
AL
520#, c-format
521msgid "Failed to open %s"
522msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
523
edae3167 524#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr " DeLink %s [%s]\n"
528
edae3167 529#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798
AL
530#, c-format
531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
533
edae3167 534#: ftparchive/writer.cc:269
568dc798
AL
535#, c-format
536msgid "Failed to unlink %s"
a3224256 537msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 538
edae3167 539#: ftparchive/writer.cc:276
568dc798
AL
540#, c-format
541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
543
edae3167 544#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798
AL
545#, c-format
546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
548
edae3167 549#: ftparchive/writer.cc:390
568dc798
AL
550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
552
edae3167 553#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798
AL
554#, c-format
555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
557
edae3167 558#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
568dc798
AL
559#, c-format
560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
562
edae3167 563#: ftparchive/writer.cc:623
c7371f4b 564#, c-format
edae3167 565msgid " %s has no source override entry\n"
c7371f4b 566msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
edae3167 567
568#: ftparchive/writer.cc:627
c7371f4b 569#, c-format
edae3167 570msgid " %s has no binary override entry either\n"
c7371f4b 571msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
edae3167 572
1b5a6222
CP
573#: ftparchive/contents.cc:317
574#, c-format
1169dbfa 575msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
576msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
577
578#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 579msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c7371f4b 580msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798
AL
581
582#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
583#, c-format
584msgid "Unable to open %s"
585msgstr "Kann %s nicht öffnen"
586
587#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #1"
590msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
591
592#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #2"
595msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
596
597#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #3"
a3224256 600msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798
AL
601
602#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
603#, c-format
604msgid "Failed to read the override file %s"
605msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:75
608#, c-format
1169dbfa 609msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c7371f4b 610msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
568dc798
AL
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:105
613#, c-format
614msgid "Compressed output %s needs a compression set"
615msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
618msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
619msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:198
622msgid "Failed to create FILE*"
623msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:201
626msgid "Failed to fork"
627msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 630msgid "Compress child"
568dc798
AL
631msgstr "Kindprozess Komprimieren"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:238
634#, c-format
1169dbfa 635msgid "Internal error, failed to create %s"
568dc798
AL
636msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:289
639msgid "Failed to create subprocess IPC"
640msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:324
643msgid "Failed to exec compressor "
644msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:363
647msgid "decompressor"
648msgstr "Dekomprimierer"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:406
651msgid "IO to subprocess/file failed"
652msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:458
655msgid "Failed to read while computing MD5"
656msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
657
658#: ftparchive/multicompress.cc:475
659#, c-format
660msgid "Problem unlinking %s"
661msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
662
663#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
664#, c-format
665msgid "Failed to rename %s to %s"
666msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
667
5cb3acda 668#: cmdline/apt-get.cc:121
568dc798
AL
669msgid "Y"
670msgstr "J"
671
5cb3acda 672#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
568dc798
AL
673#, c-format
674msgid "Regex compilation error - %s"
c7371f4b 675msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 676
5cb3acda 677#: cmdline/apt-get.cc:238
568dc798
AL
678msgid "The following packages have unmet dependencies:"
679msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
680
5cb3acda 681#: cmdline/apt-get.cc:328
568dc798
AL
682#, c-format
683msgid "but %s is installed"
684msgstr "aber %s ist installiert"
685
5cb3acda 686#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798
AL
687#, c-format
688msgid "but %s is to be installed"
689msgstr "aber %s soll installiert werden"
690
5cb3acda 691#: cmdline/apt-get.cc:337
568dc798
AL
692msgid "but it is not installable"
693msgstr "ist aber nicht installierbar"
694
5cb3acda 695#: cmdline/apt-get.cc:339
568dc798
AL
696msgid "but it is a virtual package"
697msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
698
5cb3acda 699#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798
AL
700msgid "but it is not installed"
701msgstr "ist aber nicht installiert"
702
5cb3acda 703#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798
AL
704msgid "but it is not going to be installed"
705msgstr "soll aber nicht installiert werden"
706
5cb3acda 707#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798
AL
708msgid " or"
709msgstr " oder "
710
5cb3acda 711#: cmdline/apt-get.cc:376
568dc798
AL
712msgid "The following NEW packages will be installed:"
713msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
714
5cb3acda 715#: cmdline/apt-get.cc:402
568dc798
AL
716msgid "The following packages will be REMOVED:"
717msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
718
5cb3acda 719#: cmdline/apt-get.cc:424
568dc798
AL
720msgid "The following packages have been kept back:"
721msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
722
5cb3acda 723#: cmdline/apt-get.cc:445
568dc798
AL
724msgid "The following packages will be upgraded:"
725msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
726
5cb3acda 727#: cmdline/apt-get.cc:466
568dc798
AL
728msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
729msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
730
5cb3acda 731#: cmdline/apt-get.cc:486
568dc798
AL
732msgid "The following held packages will be changed:"
733msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
734
5cb3acda 735#: cmdline/apt-get.cc:539
568dc798
AL
736#, c-format
737msgid "%s (due to %s) "
738msgstr "%s (wegen %s) "
739
5cb3acda 740#: cmdline/apt-get.cc:547
568dc798 741msgid ""
26e38fa2 742"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
743"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
744msgstr ""
745"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
c060d1c4 746"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
568dc798 747
5cb3acda 748#: cmdline/apt-get.cc:578
568dc798
AL
749#, c-format
750msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
751msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
752
5cb3acda 753#: cmdline/apt-get.cc:582
568dc798
AL
754#, c-format
755msgid "%lu reinstalled, "
756msgstr "%lu erneut installiert, "
757
5cb3acda 758#: cmdline/apt-get.cc:584
568dc798
AL
759#, c-format
760msgid "%lu downgraded, "
761msgstr "%lu deaktualisiert, "
762
5cb3acda 763#: cmdline/apt-get.cc:586
568dc798
AL
764#, c-format
765msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
766msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
767
5cb3acda 768#: cmdline/apt-get.cc:590
568dc798
AL
769#, c-format
770msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
771msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
772
5cb3acda 773#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798
AL
774msgid "Correcting dependencies..."
775msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
776
5cb3acda 777#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798
AL
778msgid " failed."
779msgstr " fehlgeschlagen."
780
5cb3acda 781#: cmdline/apt-get.cc:670
568dc798
AL
782msgid "Unable to correct dependencies"
783msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
784
5cb3acda 785#: cmdline/apt-get.cc:673
568dc798
AL
786msgid "Unable to minimize the upgrade set"
787msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
788
5cb3acda 789#: cmdline/apt-get.cc:675
568dc798
AL
790msgid " Done"
791msgstr " Fertig"
792
5cb3acda 793#: cmdline/apt-get.cc:679
568dc798 794msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c7371f4b 795msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren."
568dc798 796
5cb3acda 797#: cmdline/apt-get.cc:682
568dc798
AL
798msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
799msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
800
5cb3acda 801#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 802msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
c060d1c4 803msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
1b5a6222 804
5cb3acda 805#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 806msgid "Authentication warning overridden.\n"
c7371f4b 807msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3c4a4974 808
5cb3acda 809#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa 810msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
820c6959 811msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
1b5a6222 812
5cb3acda 813#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 814msgid "Some packages could not be authenticated"
c060d1c4 815msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
1b5a6222 816
5cb3acda 817#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
818msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
819msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
820
5cb3acda 821#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974
CP
822msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
823msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
824
5cb3acda 825#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 826msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568dc798
AL
827msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
828
5cb3acda 829#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974
CP
830msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
831msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
832
5cb3acda 833#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
568dc798
AL
834msgid "Unable to lock the download directory"
835msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
836
5cb3acda 837#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
568dc798
AL
838#: apt-pkg/cachefile.cc:67
839msgid "The list of sources could not be read."
840msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
841
5cb3acda 842#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
843msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
844msgstr ""
845"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
846"apt@packages.debian.org"
847
5cb3acda 848#: cmdline/apt-get.cc:836
568dc798
AL
849#, c-format
850msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
851msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
852
5cb3acda 853#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798
AL
854#, c-format
855msgid "Need to get %sB of archives.\n"
856msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
857
5cb3acda 858#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798
AL
859#, c-format
860msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
861msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
862
5cb3acda 863#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
864#, c-format
865msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c060d1c4 866msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
568dc798 867
5cb3acda 868#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
3c4a4974
CP
869#, c-format
870msgid "Couldn't determine free space in %s"
871msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
872
5cb3acda 873#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798
AL
874#, c-format
875msgid "You don't have enough free space in %s."
876msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
877
5cb3acda 878#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
568dc798 879msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c7371f4b 880msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
568dc798 881
5cb3acda 882#: cmdline/apt-get.cc:881
568dc798
AL
883msgid "Yes, do as I say!"
884msgstr "Ja, tu was ich sage!"
885
5cb3acda 886#: cmdline/apt-get.cc:883
c7371f4b 887#, c-format
568dc798 888msgid ""
26e38fa2 889"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
890"To continue type in the phrase '%s'\n"
891" ?] "
892msgstr ""
893"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
c7371f4b 894"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
568dc798
AL
895" ?] "
896
5cb3acda 897#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
568dc798
AL
898msgid "Abort."
899msgstr "Abbruch."
900
5cb3acda 901#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
902msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
903msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 904
5cb3acda 905#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
568dc798
AL
906#, c-format
907msgid "Failed to fetch %s %s\n"
908msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
909
5cb3acda 910#: cmdline/apt-get.cc:994
568dc798
AL
911msgid "Some files failed to download"
912msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
913
5cb3acda 914#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
568dc798
AL
915msgid "Download complete and in download only mode"
916msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
917
5cb3acda 918#: cmdline/apt-get.cc:1001
568dc798
AL
919msgid ""
920"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
921"missing?"
922msgstr ""
c7371f4b 923"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
924"mit „--fix-missing“ probieren?"
568dc798 925
5cb3acda 926#: cmdline/apt-get.cc:1005
568dc798
AL
927msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
928msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
929
5cb3acda 930#: cmdline/apt-get.cc:1010
568dc798
AL
931msgid "Unable to correct missing packages."
932msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
933
5cb3acda 934#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 935msgid "Aborting install."
568dc798
AL
936msgstr "Installation abgebrochen."
937
5cb3acda 938#: cmdline/apt-get.cc:1045
568dc798
AL
939#, c-format
940msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
941msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
942
5cb3acda 943#: cmdline/apt-get.cc:1055
568dc798
AL
944#, c-format
945msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
946msgstr ""
c7371f4b 947"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
568dc798 948
5cb3acda 949#: cmdline/apt-get.cc:1073
568dc798
AL
950#, c-format
951msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
952msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
953
5cb3acda 954#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798
AL
955#, c-format
956msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
a3224256 957msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
568dc798 958
5cb3acda 959#: cmdline/apt-get.cc:1096
568dc798
AL
960msgid " [Installed]"
961msgstr " [Installiert]"
962
5cb3acda 963#: cmdline/apt-get.cc:1101
568dc798
AL
964msgid "You should explicitly select one to install."
965msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
966
5cb3acda 967#: cmdline/apt-get.cc:1106
568dc798
AL
968#, c-format
969msgid ""
970"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
971"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
972"is only available from another source\n"
973msgstr ""
974"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
975"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
976"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
977
5cb3acda 978#: cmdline/apt-get.cc:1125
568dc798
AL
979msgid "However the following packages replace it:"
980msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
981
5cb3acda 982#: cmdline/apt-get.cc:1128
568dc798
AL
983#, c-format
984msgid "Package %s has no installation candidate"
985msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
986
5cb3acda 987#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798
AL
988#, c-format
989msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
990msgstr ""
991"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
992"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
993
5cb3acda 994#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798
AL
995#, c-format
996msgid "%s is already the newest version.\n"
997msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
998
5cb3acda 999#: cmdline/apt-get.cc:1185
568dc798
AL
1000#, c-format
1001msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c7371f4b 1002msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1003
5cb3acda 1004#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798
AL
1005#, c-format
1006msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
c7371f4b 1007msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1008
5cb3acda 1009#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798
AL
1010#, c-format
1011msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1012msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
1013
5cb3acda 1014#: cmdline/apt-get.cc:1330
568dc798 1015msgid "The update command takes no arguments"
c7371f4b 1016msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
568dc798 1017
5cb3acda 1018#: cmdline/apt-get.cc:1343
568dc798
AL
1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
1021
5cb3acda 1022#: cmdline/apt-get.cc:1401
568dc798
AL
1023msgid ""
1024"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1025"used instead."
1026msgstr ""
1027"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
1028"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
1029
5cb3acda
MV
1030#: cmdline/apt-get.cc:1415
1031msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1440
1035msgid ""
1036"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1037"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1038msgstr ""
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1041msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1042msgstr ""
1043"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1447
1046#, fuzzy
1047msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1048msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1466
1169dbfa 1051msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
568dc798
AL
1052msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
1053
5cb3acda 1054#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
568dc798
AL
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
1058
5cb3acda 1059#: cmdline/apt-get.cc:1584
568dc798
AL
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c7371f4b 1062msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
568dc798 1063
5cb3acda 1064#: cmdline/apt-get.cc:1614
568dc798 1065msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c7371f4b 1066msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:"
568dc798 1067
5cb3acda 1068#: cmdline/apt-get.cc:1617
568dc798
AL
1069msgid ""
1070"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1071"solution)."
1072msgstr ""
c7371f4b 1073"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
568dc798
AL
1074"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
1075
5cb3acda 1076#: cmdline/apt-get.cc:1629
568dc798
AL
1077msgid ""
1078"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1079"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1080"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1081"or been moved out of Incoming."
1082msgstr ""
1083"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1084"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
a3224256 1085"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
568dc798
AL
1086"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
1087
5cb3acda 1088#: cmdline/apt-get.cc:1637
568dc798
AL
1089msgid ""
1090"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1091"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1092"that package should be filed."
1093msgstr ""
a3224256 1094"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
568dc798
AL
1095"wahrscheinlich,\n"
1096"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
1097"dieses Paket erfolgen sollte."
1098
5cb3acda 1099#: cmdline/apt-get.cc:1645
568dc798
AL
1100msgid "Broken packages"
1101msgstr "Kaputte Pakete"
1102
5cb3acda 1103#: cmdline/apt-get.cc:1676
568dc798
AL
1104msgid "The following extra packages will be installed:"
1105msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1106
5cb3acda 1107#: cmdline/apt-get.cc:1765
568dc798
AL
1108msgid "Suggested packages:"
1109msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1110
5cb3acda 1111#: cmdline/apt-get.cc:1766
568dc798
AL
1112msgid "Recommended packages:"
1113msgstr "Empfohlene Pakete:"
1114
5cb3acda 1115#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1116msgid "Calculating upgrade... "
568dc798
AL
1117msgstr "Berechne Upgrade..."
1118
5cb3acda 1119#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1120msgid "Failed"
1121msgstr "Fehlgeschlagen"
1122
5cb3acda 1123#: cmdline/apt-get.cc:1794
568dc798
AL
1124msgid "Done"
1125msgstr "Fertig"
1126
5cb3acda 1127#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974
CP
1128msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1129msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1130
5cb3acda 1131#: cmdline/apt-get.cc:1969
568dc798
AL
1132msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1133msgstr ""
a3224256 1134"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
568dc798
AL
1135"sollen"
1136
5cb3acda 1137#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
568dc798
AL
1138#, c-format
1139msgid "Unable to find a source package for %s"
1140msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
1141
5cb3acda 1142#: cmdline/apt-get.cc:2043
c7371f4b 1143#, c-format
bcc753b7 1144msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
c7371f4b 1145msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n"
092ae175 1146
5cb3acda 1147#: cmdline/apt-get.cc:2067
568dc798
AL
1148#, c-format
1149msgid "You don't have enough free space in %s"
1150msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
1151
5cb3acda 1152#: cmdline/apt-get.cc:2072
568dc798
AL
1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1155msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
1156
5cb3acda 1157#: cmdline/apt-get.cc:2075
568dc798
AL
1158#, c-format
1159msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1160msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
1161
5cb3acda 1162#: cmdline/apt-get.cc:2081
568dc798 1163#, c-format
1169dbfa 1164msgid "Fetch source %s\n"
568dc798
AL
1165msgstr "Hole Quelle %s\n"
1166
5cb3acda 1167#: cmdline/apt-get.cc:2112
568dc798
AL
1168msgid "Failed to fetch some archives."
1169msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1170
5cb3acda 1171#: cmdline/apt-get.cc:2140
568dc798
AL
1172#, c-format
1173msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1174msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
1175
5cb3acda 1176#: cmdline/apt-get.cc:2152
568dc798
AL
1177#, c-format
1178msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c7371f4b 1179msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1180
5cb3acda 1181#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1182#, c-format
1183msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c7371f4b 1184msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n"
3c4a4974 1185
5cb3acda 1186#: cmdline/apt-get.cc:2170
568dc798
AL
1187#, c-format
1188msgid "Build command '%s' failed.\n"
c7371f4b 1189msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1190
5cb3acda 1191#: cmdline/apt-get.cc:2189
568dc798
AL
1192msgid "Child process failed"
1193msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
1194
5cb3acda 1195#: cmdline/apt-get.cc:2205
568dc798
AL
1196msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1197msgstr ""
1198"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
1199"überprüft werden sollen."
1200
5cb3acda 1201#: cmdline/apt-get.cc:2233
568dc798
AL
1202#, c-format
1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
1205
5cb3acda 1206#: cmdline/apt-get.cc:2253
568dc798
AL
1207#, c-format
1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
1210
5cb3acda 1211#: cmdline/apt-get.cc:2305
568dc798
AL
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
1216msgstr ""
1217"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
1218"gefunden werden kann."
1219
5cb3acda 1220#: cmdline/apt-get.cc:2357
568dc798
AL
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1224"package %s can satisfy version requirements"
1225msgstr ""
1226"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
1227"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
1228
5cb3acda 1229#: cmdline/apt-get.cc:2392
568dc798
AL
1230#, c-format
1231msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1232msgstr ""
1233"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1234"zu neu."
1235
5cb3acda 1236#: cmdline/apt-get.cc:2417
568dc798
AL
1237#, c-format
1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1239msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
1240
5cb3acda 1241#: cmdline/apt-get.cc:2431
568dc798
AL
1242#, c-format
1243msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
a3224256 1244msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1245
5cb3acda 1246#: cmdline/apt-get.cc:2435
568dc798 1247msgid "Failed to process build dependencies"
a3224256 1248msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1249
5cb3acda 1250#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1251msgid "Supported modules:"
568dc798
AL
1252msgstr "Unterstützte Module:"
1253
5cb3acda 1254#: cmdline/apt-get.cc:2508
568dc798
AL
1255msgid ""
1256"Usage: apt-get [options] command\n"
1257" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1261"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1262"and install.\n"
1263"\n"
1264"Commands:\n"
1265" update - Retrieve new lists of packages\n"
1266" upgrade - Perform an upgrade\n"
1267" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1268" remove - Remove packages\n"
1269" source - Download source archives\n"
1270" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1271" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1272" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1273" clean - Erase downloaded archive files\n"
1274" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1275" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1276"\n"
1277"Options:\n"
1278" -h This help text.\n"
1279" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1280" -qq No output except for errors\n"
1281" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1282" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1283" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1284" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1285" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1286" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1287" -b Build the source package after fetching it\n"
1288" -V Show verbose version numbers\n"
1289" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1291"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1292"pages for more information and options.\n"
1293" This APT has Super Cow Powers.\n"
1294msgstr ""
1295"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
1296" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1297" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298"\n"
1299"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1300"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1301"sind update und install.\n"
1302"\n"
1303"Befehle:\n"
c7371f4b 1304" update – neue Liste von Paketen einlesen\n"
a3224256 1305" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n"
c7371f4b 1306" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
568dc798 1307"deb)\n"
c7371f4b 1308" remove – Pakete entfernen\n"
1309" source – Quellarchive herunterladen\n"
a3224256 1310" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
c7371f4b 1311" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
1312" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
1313" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1314" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1315" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
568dc798
AL
1316"gibt\n"
1317"\n"
1318"Optionen:\n"
1319" -h dieser Hilfetext\n"
a3224256 1320" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
568dc798 1321" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
c7371f4b 1322" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
568dc798 1323" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
c7371f4b 1324" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
a3224256 1325" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
568dc798
AL
1326" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1327" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1328" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1329" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1330" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1331" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
61ec2779
MV
1332"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1333"für\n"
568dc798
AL
1334"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
1335" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:55
1338msgid "Hit "
1339msgstr "OK "
1340
1341#: cmdline/acqprogress.cc:79
1342msgid "Get:"
1343msgstr "Hole:"
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:110
1346msgid "Ign "
61ebcc58 1347msgstr "Ign "
568dc798
AL
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:114
1350msgid "Err "
1351msgstr "Fehl "
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:135
1354#, c-format
1355msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1356msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:225
1359#, c-format
1360msgid " [Working]"
1361msgstr " [Arbeite]"
1362
1363#: cmdline/acqprogress.cc:271
1364#, c-format
1365msgid ""
1169dbfa 1366"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1367" '%s'\n"
1368"in the drive '%s' and press enter\n"
1369msgstr ""
a3224256 1370"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
c7371f4b 1371" „%s“\n"
1372"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798
AL
1373
1374#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1375msgid "Unknown package record!"
a3224256 1376msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
568dc798
AL
1377
1378#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1379msgid ""
1380"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1381"\n"
1382"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1383"to indicate what kind of file it is.\n"
1384"\n"
1385"Options:\n"
1386" -h This help text\n"
1387" -s Use source file sorting\n"
1388" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1389" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1390msgstr ""
1391"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1392"\n"
1393"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
1394"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
1395"handelt.\n"
1396"\n"
1397"Optionen:\n"
1398" -h Dieser Hilfetext\n"
1399" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1400" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1401" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
1402
1403#: dselect/install:32
1404msgid "Bad default setting!"
1405msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
1406
1407#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1408#: dselect/install:104 dselect/update:45
1409msgid "Press enter to continue."
1410msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
1411
1412#: dselect/install:100
1413msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1414msgstr ""
1415"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
1416
1417#: dselect/install:101
1418msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1419msgstr ""
1420"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1421"durch"
1422
1423#: dselect/install:102
1424msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1425msgstr ""
1426"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1427"dieser"
1428
1429#: dselect/install:103
1430msgid ""
1431"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1432msgstr ""
1433"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
1434
1435#: dselect/update:30
1169dbfa 1436msgid "Merging available information"
568dc798
AL
1437msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
1438
1b5a6222 1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
dc738e7a
AL
1440msgid "Failed to create pipes"
1441msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
1442
edae3167 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
dc738e7a
AL
1444msgid "Failed to exec gzip "
1445msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
1446
edae3167 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
dc738e7a
AL
1448msgid "Corrupted archive"
1449msgstr "Korrumpiertes Archiv"
1450
edae3167 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1452msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
dc738e7a
AL
1453msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
1454
edae3167 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
60852d18 1456#, c-format
bcf56299 1457msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
dc738e7a
AL
1458msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
1459
1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1461msgid "Invalid archive signature"
1462msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1463
1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1465msgid "Error reading archive member header"
1466msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
1467
1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1469msgid "Invalid archive member header"
a3224256 1470msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile"
dc738e7a
AL
1471
1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1473msgid "Archive is too short"
1474msgstr "Archiv ist zu kurz"
1475
1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1477msgid "Failed to read the archive headers"
a3224256 1478msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
dc738e7a
AL
1479
1480#: apt-inst/filelist.cc:384
1481msgid "DropNode called on still linked node"
c7371f4b 1482msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
dc738e7a
AL
1483
1484#: apt-inst/filelist.cc:416
1485msgid "Failed to locate the hash element!"
1486msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1487
1488#: apt-inst/filelist.cc:463
1489msgid "Failed to allocate diversion"
1490msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1493msgid "Internal error in AddDiversion"
c7371f4b 1494msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
dc738e7a
AL
1495
1496#: apt-inst/filelist.cc:481
1497#, c-format
1498msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1499msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1500
1501#: apt-inst/filelist.cc:510
1502#, c-format
1503msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1504msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1505
1506#: apt-inst/filelist.cc:553
1507#, c-format
1508msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1509msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1510
1511#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c7371f4b 1512#, c-format
26e38fa2 1513msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1514msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1515
71a174ee 1516#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
dc738e7a
AL
1517#, c-format
1518msgid "Failed to close file %s"
1519msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1520
1521#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
aacd115e 1522#, c-format
dc738e7a 1523msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1524msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a
AL
1525
1526#: apt-inst/extract.cc:127
1527#, c-format
1528msgid "Unpacking %s more than once"
1529msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1530
1531#: apt-inst/extract.cc:137
1532#, c-format
1533msgid "The directory %s is diverted"
1534msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:147
1537#, c-format
1538msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1539msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1540
1541#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1542msgid "The diversion path is too long"
1543msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:243
1546#, c-format
1547msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1548msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:283
1551msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1552msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:287
1555msgid "The path is too long"
1556msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:417
1559#, c-format
1560msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1561msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1562
1563#: apt-inst/extract.cc:434
1564#, c-format
1565msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1566msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1567
3c4a4974 1568#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1569#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1570#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
dc738e7a
AL
1571#, c-format
1572msgid "Unable to read %s"
1573msgstr "Kann %s nicht lesen"
1574
1575#: apt-inst/extract.cc:494
aacd115e 1576#, c-format
dc738e7a 1577msgid "Unable to stat %s"
aacd115e 1578msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
dc738e7a
AL
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1581#, c-format
1582msgid "Failed to remove %s"
1583msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1586#, c-format
1587msgid "Unable to create %s"
1588msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1591#, c-format
1592msgid "Failed to stat %sinfo"
1593msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1596msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1597msgstr ""
c7371f4b 1598"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a
AL
1599
1600#. Build the status cache
5cb3acda
MV
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1169dbfa 1604msgid "Reading package lists"
dc738e7a
AL
1605msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1608#, c-format
1609msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1610msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1614msgid "Internal error getting a package name"
dc738e7a
AL
1615msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
1616
802442e3 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1618msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1619msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1622#, c-format
1623msgid ""
1624"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1625"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1626"package!"
1627msgstr ""
c7371f4b 1628"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1629"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1630"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1633#, c-format
1634msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c7371f4b 1635msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
dc738e7a
AL
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1638msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1639msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1642#, c-format
1643msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1644msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1647msgid "The diversion file is corrupted"
1648msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1652#, c-format
1653msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1654msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1657msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1658msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1661msgid "The pkg cache must be initialized first"
dc738e7a
AL
1662msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
1663
dc738e7a
AL
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1665#, c-format
1169dbfa 1666msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c7371f4b 1667msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
dc738e7a
AL
1668
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1670#, c-format
1671msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c7371f4b 1672msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
dc738e7a
AL
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1675#, c-format
1676msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1677msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
1678
1b5a6222 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
dc738e7a
AL
1680#, c-format
1681msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c7371f4b 1682msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
dc738e7a 1683
1b5a6222 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c060d1c4 1685#, c-format
1b5a6222 1686msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c7371f4b 1687msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält"
dc738e7a 1688
1b5a6222 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
aacd115e 1690#, c-format
dc738e7a 1691msgid "Couldn't change to %s"
aacd115e 1692msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1693
1b5a6222 1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1695msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1696msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1697
1b5a6222 1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
dc738e7a
AL
1699msgid "Failed to locate a valid control file"
1700msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
1701
1b5a6222 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1703msgid "Unparsable control file"
dc738e7a
AL
1704msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
1705
3c4a4974 1706#: methods/cdrom.cc:114
5c782070
AL
1707#, c-format
1708msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1709msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
1710
3c4a4974 1711#: methods/cdrom.cc:123
5c782070 1712msgid ""
1169dbfa
CP
1713"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1714"cannot be used to add new CD-ROMs"
5c782070 1715msgstr ""
c7371f4b 1716"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-"
5c782070
AL
1717"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
1718
3c4a4974 1719#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1720msgid "Wrong CD-ROM"
5c782070
AL
1721msgstr "Falsche CD"
1722
3c4a4974 1723#: methods/cdrom.cc:164
5c782070
AL
1724#, c-format
1725msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1726msgstr ""
1727"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1728"verwendet."
1729
3c4a4974 1730#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1731msgid "Disk not found."
c7371f4b 1732msgstr "Disk nicht gefunden."
3c4a4974
CP
1733
1734#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
5c782070
AL
1735msgid "File not found"
1736msgstr "Datei nicht gefunden"
1737
c7371f4b 1738# looks like someone hardcoded English grammar
5cb3acda
MV
1739#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1740#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1741#: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
5c782070
AL
1742msgid "Failed to stat"
1743msgstr "Kann nicht zugreifen."
1744
5cb3acda
MV
1745#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1746#: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147
5c782070
AL
1747msgid "Failed to set modification time"
1748msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
1749
3c4a4974 1750#: methods/file.cc:44
5c782070
AL
1751msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1752msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
1753
1754#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1755#: methods/ftp.cc:162
1756msgid "Logging in"
1757msgstr "Logge ein"
1758
1759#: methods/ftp.cc:168
1760msgid "Unable to determine the peer name"
1761msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
1762
1763#: methods/ftp.cc:173
1764msgid "Unable to determine the local name"
1765msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
1766
1767#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1768#, c-format
1169dbfa 1769msgid "The server refused the connection and said: %s"
5c782070
AL
1770msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
1771
1772#: methods/ftp.cc:210
1773#, c-format
1774msgid "USER failed, server said: %s"
1775msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
1776
1777#: methods/ftp.cc:217
1778#, c-format
1779msgid "PASS failed, server said: %s"
1780msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
1781
1782#: methods/ftp.cc:237
1783msgid ""
1784"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1785"is empty."
1786msgstr ""
c7371f4b 1787"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
5c782070
AL
1788"ProxyLogin ist leer."
1789
1790#: methods/ftp.cc:265
1791#, c-format
1792msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c7371f4b 1793msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070
AL
1794
1795#: methods/ftp.cc:291
1796#, c-format
1797msgid "TYPE failed, server said: %s"
1798msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1799
1800#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1801msgid "Connection timeout"
1802msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1803
1804#: methods/ftp.cc:335
1805msgid "Server closed the connection"
1806msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
1807
3c4a4974 1808#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
5c782070
AL
1809msgid "Read error"
1810msgstr "Lesefehler"
1811
1812#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1813msgid "A response overflowed the buffer."
1814msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
1815
1816#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1817msgid "Protocol corruption"
1818msgstr "Protokollkorrumption"
1819
3c4a4974 1820#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1821msgid "Write error"
5c782070
AL
1822msgstr "Schreibfehler"
1823
1824#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1825msgid "Could not create a socket"
1826msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
1827
1828#: methods/ftp.cc:698
1829msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1830msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
1831
1832#: methods/ftp.cc:704
1833msgid "Could not connect passive socket."
1834msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
1835
1836#: methods/ftp.cc:722
1837msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1838msgstr ""
1839"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
1840
1841#: methods/ftp.cc:736
1842msgid "Could not bind a socket"
1843msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
1844
1845#: methods/ftp.cc:740
1846msgid "Could not listen on the socket"
1847msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
1848
1849#: methods/ftp.cc:747
1850msgid "Could not determine the socket's name"
1851msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
1852
1853#: methods/ftp.cc:779
1854msgid "Unable to send PORT command"
1855msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
1856
1857#: methods/ftp.cc:789
1858#, c-format
1859msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1860msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1861
1862#: methods/ftp.cc:798
1863#, c-format
1864msgid "EPRT failed, server said: %s"
1865msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1866
1867#: methods/ftp.cc:818
1868msgid "Data socket connect timed out"
1869msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
1870
1871#: methods/ftp.cc:825
1872msgid "Unable to accept connection"
1873msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
1874
5cb3acda 1875#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
5c782070
AL
1876msgid "Problem hashing file"
1877msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
1878
1879#: methods/ftp.cc:877
1880#, c-format
1881msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c7371f4b 1882msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
5c782070
AL
1883
1884#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1885msgid "Data socket timed out"
1886msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
1887
1888#: methods/ftp.cc:922
1889#, c-format
1890msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c7371f4b 1891msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
5c782070
AL
1892
1893#. Get the files information
1894#: methods/ftp.cc:997
1895msgid "Query"
1896msgstr "Abfrage"
1897
802442e3 1898#: methods/ftp.cc:1109
5c782070
AL
1899msgid "Unable to invoke "
1900msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1901
1902#: methods/connect.cc:64
1903#, c-format
1904msgid "Connecting to %s (%s)"
1905msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
1906
1907#: methods/connect.cc:71
1908#, c-format
1909msgid "[IP: %s %s]"
1910msgstr "[IP: %s %s]"
1911
1912#: methods/connect.cc:80
1913#, c-format
1914msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1915msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
1916
1917#: methods/connect.cc:86
1918#, c-format
1919msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1920msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
1921
3c4a4974 1922#: methods/connect.cc:93
5c782070
AL
1923#, c-format
1924msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1925msgstr ""
1926"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
1927
802442e3 1928#: methods/connect.cc:108
5c782070
AL
1929#, c-format
1930msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1931msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
1932
1933#. We say this mainly because the pause here is for the
1934#. ssh connection that is still going
802442e3 1935#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
5c782070
AL
1936#, c-format
1937msgid "Connecting to %s"
1938msgstr "Verbinde mit %s"
1939
802442e3 1940#: methods/connect.cc:167
5c782070
AL
1941#, c-format
1942msgid "Could not resolve '%s'"
c7371f4b 1943msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
5c782070 1944
802442e3 1945#: methods/connect.cc:173
5c782070
AL
1946#, c-format
1947msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c7371f4b 1948msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
5c782070 1949
802442e3 1950#: methods/connect.cc:176
5c782070
AL
1951#, c-format
1952msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c7371f4b 1953msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
5c782070 1954
802442e3 1955#: methods/connect.cc:223
5c782070
AL
1956#, c-format
1957msgid "Unable to connect to %s %s:"
1958msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
1959
edae3167 1960#: methods/gpgv.cc:65
c7371f4b 1961#, c-format
802442e3 1962msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
c7371f4b 1963msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“"
802442e3 1964
edae3167 1965#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1966msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c7371f4b 1967msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab."
3c4a4974 1968
edae3167 1969#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1970msgid ""
1971"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1972msgstr ""
61ec2779
MV
1973"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
1974"Schlüssels nicht ermitteln?!"
3c4a4974 1975
edae3167 1976#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1977msgid "At least one invalid signature was encountered."
c7371f4b 1978msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
3c4a4974 1979
edae3167 1980#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1981#, c-format
1982msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
61ec2779
MV
1983msgstr ""
1984"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg "
1985"installiert?)"
3c4a4974 1986
edae3167 1987#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1988msgid "Unknown error executing gpgv"
c7371f4b 1989msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
3c4a4974 1990
edae3167 1991#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1992msgid "The following signatures were invalid:\n"
c7371f4b 1993msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
3c4a4974 1994
edae3167 1995#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1996msgid ""
1997"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1998"available:\n"
1999msgstr ""
61ec2779
MV
2000"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2001"öffentlicher\n"
c7371f4b 2002"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
3c4a4974 2003
5cb3acda 2004#: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64
5c782070
AL
2005#, c-format
2006msgid "Couldn't open pipe for %s"
2007msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
2008
5cb3acda 2009#: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109
5c782070
AL
2010#, c-format
2011msgid "Read error from %s process"
2012msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
2013
5cb3acda 2014#: methods/http.cc:375
5c782070
AL
2015msgid "Waiting for headers"
2016msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
2017
5cb3acda 2018#: methods/http.cc:521
5c782070
AL
2019#, c-format
2020msgid "Got a single header line over %u chars"
2021msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
2022
5cb3acda 2023#: methods/http.cc:529
5c782070
AL
2024msgid "Bad header line"
2025msgstr "Schlechte Kopfzeile"
2026
5cb3acda 2027#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1169dbfa 2028msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
5c782070
AL
2029msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
2030
5cb3acda 2031#: methods/http.cc:584
1169dbfa 2032msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c7371f4b 2033msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
5c782070 2034
5cb3acda 2035#: methods/http.cc:599
1169dbfa 2036msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c7371f4b 2037msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
5c782070 2038
5cb3acda 2039#: methods/http.cc:601
1169dbfa 2040msgid "This HTTP server has broken range support"
5c782070
AL
2041msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
2042
5cb3acda 2043#: methods/http.cc:625
5c782070
AL
2044msgid "Unknown date format"
2045msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2046
5cb3acda 2047#: methods/http.cc:772
5c782070
AL
2048msgid "Select failed"
2049msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2050
5cb3acda 2051#: methods/http.cc:777
5c782070
AL
2052msgid "Connection timed out"
2053msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2054
5cb3acda 2055#: methods/http.cc:800
5c782070
AL
2056msgid "Error writing to output file"
2057msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
2058
5cb3acda 2059#: methods/http.cc:831
5c782070
AL
2060msgid "Error writing to file"
2061msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2062
5cb3acda 2063#: methods/http.cc:859
5c782070
AL
2064msgid "Error writing to the file"
2065msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
2066
5cb3acda 2067#: methods/http.cc:873
1169dbfa 2068msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
5c782070
AL
2069msgstr ""
2070"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
2071"geschlossen"
2072
5cb3acda 2073#: methods/http.cc:875
5c782070
AL
2074msgid "Error reading from server"
2075msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2076
5cb3acda 2077#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 2078msgid "Bad header data"
5c782070
AL
2079msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
2080
5cb3acda 2081#: methods/http.cc:1123
5c782070
AL
2082msgid "Connection failed"
2083msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2084
5cb3acda 2085#: methods/http.cc:1214
5c782070
AL
2086msgid "Internal error"
2087msgstr "Interner Fehler"
2088
8e495088
AL
2089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2090msgid "Can't mmap an empty file"
2091msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
89409d33 2094#, c-format
8e495088
AL
2095msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2096msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
89409d33 2097
5cb3acda 2098#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
89409d33 2099#, c-format
8e495088
AL
2100msgid "Selection %s not found"
2101msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
2102
3c4a4974 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
5c782070
AL
2104#, c-format
2105msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c7371f4b 2106msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“"
5c782070 2107
3c4a4974 2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
8e495088
AL
2109#, c-format
2110msgid "Opening configuration file %s"
2111msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
89409d33 2112
3c4a4974 2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
5b574029 2114#, c-format
38fd54f1 2115msgid "Line %d too long (max %d)"
5b574029 2116msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
38fd54f1 2117
3c4a4974 2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
8e495088
AL
2119#, c-format
2120msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2121msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
2122
3c4a4974 2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
8e495088 2124#, c-format
1169dbfa 2125msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
8e495088
AL
2126msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
2127
3c4a4974 2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
8e495088
AL
2129#, c-format
2130msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2131msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
2132
3c4a4974 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
8e495088
AL
2134#, c-format
2135msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
dc738e7a
AL
2136msgstr ""
2137"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
8e495088 2138
3c4a4974 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
8e495088
AL
2140#, c-format
2141msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2142msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
2143
3c4a4974 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
8e495088
AL
2145#, c-format
2146msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2147msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
2148
3c4a4974 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
8e495088
AL
2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c7371f4b 2152msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
8e495088 2153
3c4a4974 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
8e495088
AL
2155#, c-format
2156msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2157msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
2158
5cb3acda 2159#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155
aacd115e 2160#, c-format
dc738e7a 2161msgid "%c%s... Error!"
aacd115e 2162msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2163
5cb3acda 2164#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157
aacd115e 2165#, c-format
dc738e7a 2166msgid "%c%s... Done"
aacd115e 2167msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2168
dc738e7a 2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
89409d33 2170#, c-format
8e495088 2171msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c7371f4b 2172msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2173
dc738e7a
AL
2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
89409d33 2176#, c-format
8e495088
AL
2177msgid "Command line option %s is not understood"
2178msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2179
dc738e7a 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
89409d33 2181#, c-format
8e495088
AL
2182msgid "Command line option %s is not boolean"
2183msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2184
dc738e7a 2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
8e495088
AL
2186#, c-format
2187msgid "Option %s requires an argument."
2188msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2189
dc738e7a 2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
60852d18 2191#, c-format
5c782070
AL
2192msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2193msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
89409d33 2194
dc738e7a 2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
89409d33 2196#, c-format
8e495088 2197msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c7371f4b 2198msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
89409d33 2199
dc738e7a 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
89409d33 2201#, c-format
8e495088 2202msgid "Option '%s' is too long"
c7371f4b 2203msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
89409d33 2204
a3224256 2205# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
dc738e7a 2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
89409d33 2207#, c-format
8e495088 2208msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
a3224256 2209msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“."
89409d33 2210
dc738e7a 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
8e495088
AL
2212#, c-format
2213msgid "Invalid operation %s"
2214msgstr "Ungültige Operation %s."
89409d33 2215
8e495088
AL
2216#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2217#, c-format
2218msgid "Unable to stat the mount point %s"
2219msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
89409d33 2220
171c75f1 2221#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
8e495088
AL
2222#, c-format
2223msgid "Unable to change to %s"
2224msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
89409d33 2225
8e495088
AL
2226#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2227msgid "Failed to stat the cdrom"
2228msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
89409d33 2229
3c4a4974 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
89409d33 2231#, c-format
8e495088
AL
2232msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2233msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
89409d33 2234
3c4a4974 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
8e495088
AL
2236#, c-format
2237msgid "Could not open lock file %s"
2238msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
89409d33 2239
3c4a4974 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
8e495088
AL
2241#, c-format
2242msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2243msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
89409d33 2244
3c4a4974 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
8e495088
AL
2246#, c-format
2247msgid "Could not get lock %s"
2248msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
89409d33 2249
3c4a4974 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
89409d33 2251#, c-format
1169dbfa 2252msgid "Waited for %s but it wasn't there"
8e495088 2253msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
89409d33 2254
3c4a4974 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
8e495088
AL
2256#, c-format
2257msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2258msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
89409d33 2259
3c4a4974 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
89409d33 2261#, c-format
8e495088
AL
2262msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2263msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
2264
3c4a4974 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
8e495088
AL
2266#, c-format
2267msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2268msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
2269
3c4a4974 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
8e495088
AL
2271#, c-format
2272msgid "Could not open file %s"
2273msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
2274
3c4a4974 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
8e495088
AL
2276#, c-format
2277msgid "read, still have %lu to read but none left"
2278msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
2279
3c4a4974 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
8e495088
AL
2281#, c-format
2282msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2283msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
2284
3c4a4974 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
8e495088
AL
2286msgid "Problem closing the file"
2287msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
2288
3c4a4974 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
8e495088 2290msgid "Problem unlinking the file"
a3224256 2291msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
8e495088 2292
3c4a4974 2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
8e495088
AL
2294msgid "Problem syncing the file"
2295msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2296
5cb3acda 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132
89409d33
AL
2298msgid "Empty package cache"
2299msgstr "Leerer Paketcache"
2300
5cb3acda 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138
89409d33
AL
2302msgid "The package cache file is corrupted"
2303msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
2304
5cb3acda 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143
89409d33 2306msgid "The package cache file is an incompatible version"
a3224256 2307msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2308
5cb3acda 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148
89409d33 2310#, c-format
1169dbfa 2311msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c7371f4b 2312msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
89409d33 2313
5cb3acda 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153
5c782070 2315msgid "The package cache was built for a different architecture"
60852d18 2316msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2317
5cb3acda 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
89409d33
AL
2319msgid "Depends"
2320msgstr "Hängt ab"
2321
5cb3acda 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
89409d33
AL
2323msgid "PreDepends"
2324msgstr "Hängt ab (vorher)"
2325
5cb3acda 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
89409d33 2327msgid "Suggests"
a0879668 2328msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2329
5cb3acda 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
89409d33
AL
2331msgid "Recommends"
2332msgstr "Empfiehlt"
2333
5cb3acda 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
89409d33
AL
2335msgid "Conflicts"
2336msgstr "Kollidiert"
2337
5cb3acda 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
89409d33
AL
2339msgid "Replaces"
2340msgstr "Ersetzt"
2341
5cb3acda 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226
89409d33
AL
2343msgid "Obsoletes"
2344msgstr "Veraltet"
2345
5cb3acda 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
89409d33
AL
2347msgid "important"
2348msgstr "wichtig"
2349
5cb3acda 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
89409d33
AL
2351msgid "required"
2352msgstr "erforderlich"
2353
5cb3acda 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
89409d33
AL
2355msgid "standard"
2356msgstr "standard"
2357
5cb3acda 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
89409d33
AL
2359msgid "optional"
2360msgstr "optional"
2361
5cb3acda 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
89409d33
AL
2363msgid "extra"
2364msgstr "extra"
2365
5cb3acda
MV
2366#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98
2367#: apt-pkg/depcache.cc:127
1169dbfa 2368msgid "Building dependency tree"
8e495088
AL
2369msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
2370
5cb3acda 2371#: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99
1169dbfa 2372msgid "Candidate versions"
8e495088
AL
2373msgstr "Mögliche Versionen"
2374
5cb3acda 2375#: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128
1169dbfa 2376msgid "Dependency generation"
8e495088
AL
2377msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
2378
5cb3acda
MV
2379#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2380#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2381#, fuzzy
2382msgid "Reading state information"
2383msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
2384
2385#: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Failed to open StateFile %s"
2388msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
2389
2390#: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2393msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
2394
2395#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106
8e495088
AL
2396#, c-format
2397msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2398msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
2399
5cb3acda 2400#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193
8e495088
AL
2401#, c-format
2402msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2403msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
2404
71a174ee 2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
8e495088
AL
2406#, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c7371f4b 2408msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)"
8e495088 2409
71a174ee 2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
8e495088
AL
2411#, c-format
2412msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c7371f4b 2413msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)"
8e495088 2414
71a174ee 2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
8e495088
AL
2416#, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c7371f4b 2418msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)"
8e495088 2419
71a174ee 2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
8e495088 2421#, c-format
1169dbfa 2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c7371f4b 2423msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)"
8e495088 2424
71a174ee 2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
8e495088
AL
2426#, c-format
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c7371f4b 2428msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)"
8e495088 2429
71a174ee 2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
8e495088
AL
2431#, c-format
2432msgid "Opening %s"
2433msgstr "%s wird geöffnet"
2434
5cb3acda 2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
8e495088
AL
2436#, c-format
2437msgid "Line %u too long in source list %s."
2ce13dc9 2438msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
8e495088 2439
71a174ee 2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
8e495088
AL
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c7371f4b 2443msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)"
8e495088 2444
71a174ee 2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c7371f4b 2446#, c-format
640c5d94 2447msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
c7371f4b 2448msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2449
71a174ee 2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
8e495088
AL
2451#, c-format
2452msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c7371f4b 2453msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)"
8e495088 2454
8e495088
AL
2455#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"This installation run will require temporarily removing the essential "
2459"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2460"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2461msgstr ""
2462"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2463"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2464"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2465"die Option APT::Force-LoopBreak."
2466
2467#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2468#, c-format
2469msgid "Index file type '%s' is not supported"
c7371f4b 2470msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
8e495088 2471
5cb3acda 2472#: apt-pkg/algorithms.cc:245
8e495088
AL
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2476msgstr ""
2477"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
2478"finden."
2479
5cb3acda 2480#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
8e495088
AL
2481msgid ""
2482"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2483"held packages."
2484msgstr ""
2485"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2486"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
2487
5cb3acda 2488#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
8e495088
AL
2489msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2490msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
2491
3c4a4974 2492#: apt-pkg/acquire.cc:62
8e495088
AL
2493#, c-format
2494msgid "Lists directory %spartial is missing."
2495msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
2496
3c4a4974 2497#: apt-pkg/acquire.cc:66
8e495088
AL
2498#, c-format
2499msgid "Archive directory %spartial is missing."
2500msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
2501
802442e3 2502#. only show the ETA if it makes sense
2503#. two days
2504#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2505#, c-format
802442e3 2506msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c7371f4b 2507msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
3c4a4974 2508
802442e3 2509#: apt-pkg/acquire.cc:825
c7371f4b 2510#, c-format
802442e3 2511msgid "Retrieving file %li of %li"
c7371f4b 2512msgstr "Hole Datei %li von %li"
802442e3 2513
3c4a4974 2514#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
8e495088
AL
2515#, c-format
2516msgid "The method driver %s could not be found."
2517msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
2518
3c4a4974 2519#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
8e495088
AL
2520#, c-format
2521msgid "Method %s did not start correctly"
2522msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
2523
3c4a4974 2524#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
c7371f4b 2525#, c-format
3c4a4974
CP
2526msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2527msgstr ""
61ec2779
MV
2528"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken "
2529"Sie die Eingabetaste."
3c4a4974 2530
5cb3acda 2531#: apt-pkg/init.cc:125
8e495088
AL
2532#, c-format
2533msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c7371f4b 2534msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
8e495088 2535
5cb3acda 2536#: apt-pkg/init.cc:141
1e542d77 2537msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
9d670ab7 2538msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
8e495088
AL
2539
2540#: apt-pkg/clean.cc:61
2541#, c-format
2542msgid "Unable to stat %s."
2543msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
2544
1b5a6222 2545#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
8e495088 2546msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
dc738e7a 2547msgstr ""
c7371f4b 2548"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
dc738e7a 2549"schreiben."
8e495088
AL
2550
2551#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2552msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2553msgstr ""
2554"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
2555"werden."
2556
2557#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2558msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c7371f4b 2559msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren."
8e495088
AL
2560
2561#: apt-pkg/policy.cc:269
2562msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c7371f4b 2563msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
8e495088
AL
2564
2565#: apt-pkg/policy.cc:291
2566#, c-format
2567msgid "Did not understand pin type %s"
c7371f4b 2568msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
8e495088 2569
5c782070
AL
2570#: apt-pkg/policy.cc:299
2571msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2572msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2573
5cb3acda 2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
89409d33
AL
2575msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2576msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
2577
5cb3acda 2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
89409d33 2579#, c-format
080bf1be 2580msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
89409d33
AL
2581msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
2582
5cb3acda 2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
89409d33 2584#, c-format
080bf1be 2585msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
89409d33
AL
2586msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
2587
5cb3acda
MV
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2591msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
89409d33 2594#, c-format
080bf1be 2595msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
89409d33
AL
2596msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
2597
5cb3acda 2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
89409d33 2599#, c-format
080bf1be 2600msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
89409d33
AL
2601msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2602
5cb3acda 2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
89409d33 2604#, c-format
080bf1be 2605msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
89409d33
AL
2606msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
2607
5cb3acda 2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
89409d33 2609#, c-format
080bf1be 2610msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
89409d33
AL
2611msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
2612
5cb3acda 2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
89409d33 2614#, c-format
080bf1be 2615msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
89409d33
AL
2616msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
2617
5cb3acda
MV
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2621msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2622
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
89409d33
AL
2624msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2625msgstr ""
2626"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
2627
5cb3acda 2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
89409d33
AL
2629msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2630msgstr ""
2631"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
2632"kann."
2633
5cb3acda
MV
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2635#, fuzzy
2636msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2637msgstr ""
2638"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
2639"kann."
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
89409d33
AL
2642msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2643msgstr ""
2644"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
2645"handhaben kann."
2646
5cb3acda 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
89409d33 2648#, c-format
080bf1be 2649msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
8e495088 2650msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2651
5cb3acda 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
89409d33 2653#, c-format
080bf1be 2654msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
8e495088 2655msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2656
5cb3acda 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
89409d33 2658#, c-format
8e495088 2659msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
dc738e7a
AL
2660msgstr ""
2661"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2662
5cb3acda 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
89409d33 2664#, c-format
8e495088
AL
2665msgid "Couldn't stat source package list %s"
2666msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
89409d33 2667
5cb3acda 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
8e495088
AL
2669msgid "Collecting File Provides"
2670msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
89409d33 2671
5cb3acda 2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
8e495088
AL
2673msgid "IO Error saving source cache"
2674msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
89409d33 2675
5cb3acda 2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
89409d33 2677#, c-format
8e495088
AL
2678msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2679msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
89409d33 2680
5cb3acda
MV
2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
1b5a6222
CP
2683msgid "MD5Sum mismatch"
2684msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
2685
5cb3acda 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
61ec2779
MV
2687#, fuzzy
2688msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2689msgstr ""
2690"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2691
5cb3acda 2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
89409d33 2693#, c-format
8e495088
AL
2694msgid ""
2695"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2696"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2697msgstr ""
2698"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2699"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2700
5cb3acda 2701#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
89409d33 2702#, c-format
8e495088
AL
2703msgid ""
2704"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2705"manually fix this package."
2706msgstr ""
2707"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2708"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2709
5cb3acda 2710#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
89409d33 2711#, c-format
8e495088
AL
2712msgid ""
2713"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2714msgstr ""
8e495088 2715"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
89409d33 2716
5cb3acda 2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
8e495088
AL
2718msgid "Size mismatch"
2719msgstr "Größe stimmt nicht"
89409d33 2720
1b5a6222 2721#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
c060d1c4 2722#, c-format
1b5a6222 2723msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
c060d1c4 2724msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
bcf56299 2725
5cb3acda 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:531
c060d1c4 2727#, c-format
1b5a6222
CP
2728msgid ""
2729"Using CD-ROM mount point %s\n"
2730"Mounting CD-ROM\n"
c060d1c4
CP
2731msgstr ""
2732"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
a3224256 2733"Hänge CD-ROM ein\n"
1b5a6222 2734
5cb3acda 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222
CP
2736msgid "Identifying.. "
2737msgstr "Identifiziere... "
2738
5cb3acda 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:565
c060d1c4 2740#, c-format
1169dbfa 2741msgid "Stored label: %s \n"
c060d1c4 2742msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
1b5a6222 2743
5cb3acda 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:585
c060d1c4 2745#, c-format
1b5a6222 2746msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
c060d1c4 2747msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
1b5a6222 2748
5cb3acda 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2750msgid "Unmounting CD-ROM\n"
c060d1c4 2751msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2752
5cb3acda 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2754msgid "Waiting for disc...\n"
c060d1c4 2755msgstr "Warte auf CD...\n"
39f4df79 2756
1b5a6222 2757#. Mount the new CDROM
5cb3acda 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2759msgid "Mounting CD-ROM...\n"
c060d1c4 2760msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
1b5a6222 2761
5cb3acda 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2763msgid "Scanning disc for index files..\n"
c060d1c4 2764msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
1b5a6222 2765
5cb3acda
MV
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid ""
2769"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2770"signatures\n"
c060d1c4 2771msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
1b5a6222 2772
5cb3acda 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2774msgid "That is not a valid name, try again.\n"
c060d1c4 2775msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2776
5cb3acda 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:753
c060d1c4 2778#, c-format
1b5a6222 2779msgid ""
1169dbfa 2780"This disc is called: \n"
1b5a6222 2781"'%s'\n"
c060d1c4 2782msgstr ""
a3224256 2783"Diese CD heißt: \n"
c7371f4b 2784"„%s“\n"
1b5a6222 2785
5cb3acda 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2787msgid "Copying package lists..."
c060d1c4 2788msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2789
5cb3acda 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2791msgid "Writing new source list\n"
c060d1c4 2792msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2793
5cb3acda 2794#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2795msgid "Source list entries for this disc are:\n"
c060d1c4 2796msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
1b5a6222 2797
5cb3acda 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:832
1b5a6222 2799msgid "Unmounting CD-ROM..."
c060d1c4 2800msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
1b5a6222 2801
5cb3acda 2802#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2803#, c-format
2804msgid "Wrote %i records.\n"
c060d1c4 2805msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2806
5cb3acda 2807#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2808#, c-format
2809msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
c060d1c4 2810msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2811
5cb3acda 2812#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2813#, c-format
1169dbfa 2814msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
c060d1c4 2815msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2816
5cb3acda 2817#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2818#, c-format
1169dbfa 2819msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2820msgstr ""
c060d1c4
CP
2821"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2822"geschrieben.\n"
1b5a6222 2823
3c4a4974 2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c7371f4b 2825#, c-format
3c4a4974 2826msgid "Preparing %s"
c7371f4b 2827msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974
CP
2828
2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
c7371f4b 2830#, c-format
3c4a4974 2831msgid "Unpacking %s"
c7371f4b 2832msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974
CP
2833
2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c7371f4b 2835#, c-format
3c4a4974 2836msgid "Preparing to configure %s"
c7371f4b 2837msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974
CP
2838
2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c7371f4b 2840#, c-format
3c4a4974 2841msgid "Configuring %s"
c7371f4b 2842msgstr "Konfiguriere %s"
3c4a4974
CP
2843
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
c7371f4b 2845#, c-format
3c4a4974 2846msgid "Installed %s"
c7371f4b 2847msgstr "%s installiert"
3c4a4974
CP
2848
2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2850#, c-format
2851msgid "Preparing for removal of %s"
c7371f4b 2852msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974
CP
2853
2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c7371f4b 2855#, c-format
3c4a4974 2856msgid "Removing %s"
c7371f4b 2857msgstr "%s wird entfernt"
3c4a4974
CP
2858
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
c7371f4b 2860#, c-format
3c4a4974 2861msgid "Removed %s"
c7371f4b 2862msgstr "%s entfernt"
3c4a4974
CP
2863
2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
c7371f4b 2865#, c-format
802442e3 2866msgid "Preparing to completely remove %s"
c7371f4b 2867msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974
CP
2868
2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
c7371f4b 2870#, c-format
802442e3 2871msgid "Completely removed %s"
c7371f4b 2872msgstr "%s komplett entfernt"
3c4a4974 2873
d9ca9477 2874#: methods/rred.cc:219
2875#, fuzzy
2876msgid "Could not patch file"
2877msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
2878
3c4a4974
CP
2879#: methods/rsh.cc:330
2880msgid "Connection closed prematurely"
2881msgstr "Verbindung zu früh beendet"
802442e3 2882
5cb3acda 2883#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
802442e3 2884#, fuzzy
5cb3acda
MV
2885msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2886msgstr ""
2887"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"