]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
apt-pkg/acquire-item.cc: add more debug output
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
2# Copyright (C) 2010 apt & nedenstående oversættere.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
621ea545 4# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
bf4c6979 5# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
d035b4ac 6# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
d035b4ac 10"Project-Id-Version: apt\n"
1e542d77 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27b16a2e 12"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
d035b4ac 13"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:51+0200\n"
14"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
89409d33 17"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0f1916f7 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
27b16a2e 23#: cmdline/apt-cache.cc:154
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
27b16a2e 28#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
27b16a2e 32#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
27b16a2e 36#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
27b16a2e 40#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
27b16a2e 44#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
27b16a2e 48#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
27b16a2e 52#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
27b16a2e 56#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
27b16a2e 60#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
27b16a2e 64#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
27b16a2e 68#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
27b16a2e 72#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
27b16a2e 76#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: "
89409d33 79
27b16a2e 80#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
27b16a2e 84#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
27b16a2e 88#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Total 'Slack'-plads: "
89409d33 91
27b16a2e 92#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
27b16a2e 96#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 100
27b16a2e
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
102#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
103#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 106
27b16a2e 107#: cmdline/apt-cache.cc:1218
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
110
27b16a2e
MV
111#: cmdline/apt-cache.cc:1353
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
119
67f393ab 120# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 121# forkorter "Package" væk. CH
27b16a2e 122#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 125
27b16a2e 126#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
27b16a2e 131#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "'Pinned' pakker:"
89409d33 134
27b16a2e 135#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 138
27b16a2e 139#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Installeret: "
89409d33 142
27b16a2e 143#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 146
27b16a2e 147#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(ingen)"
150
27b16a2e 151#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
27b16a2e 156#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Versionstabel:"
648bb618 159
27b16a2e 160#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
27b16a2e 162#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
d035b4ac 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 165msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 166
27b16a2e 167#: cmdline/apt-cache.cc:1682
897e3c7b 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
205" apt-cache [tilvalg] add fil1 [fil2 ...]\n"
206" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
207" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
208"\n"
d035b4ac 209"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
210"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 211"\n"
212"Kommandoer:\n"
d035b4ac 213" add - Tilføj en pakkefil til kildemellemlageret\n"
214" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 215" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
216" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 217" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 218" dump - Vis hele filen i kort form\n"
d035b4ac 219" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
220" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
221" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
222" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
223" showauto - Vis en liste af automatisk installerede pakker\n"
224" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
225" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
226" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
227" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
228" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 229" policy - Vis policy-indstillinger\n"
230"\n"
231"Tilvalg:\n"
d035b4ac 232" -h Denne hjælpetekst.\n"
233" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
234" -s=? Kildemellemlageret.\n"
235" -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n"
236" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n"
237" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
238" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 239"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 243msgstr ""
244"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
de5a560a 245
3d1e70d3 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 248msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 249
b81dbe40 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
d035b4ac 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 253msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40
DK
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 257msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 258
27b16a2e 259#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 262
27b16a2e 263#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
279"\n"
d035b4ac 280"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 281"\n"
282"Kommandoer:\n"
283" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 284" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 285"\n"
286"Tilvalg:\n"
d035b4ac 287" -h Denne hjælpetekst.\n"
288" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
289" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
568dc798 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
310"\n"
d035b4ac 311"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
67f393ab 312"oplysninger fra Debianpakker\n"
313"\n"
314"Tilvalg:\n"
d035b4ac 315" -h Denne hjælpetekst\n"
67f393ab 316" -t Angiv temp-mappe\n"
d035b4ac 317" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
318" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 319
27b16a2e 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
568dc798 324
b6c6b52f 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
568dc798 328
be2db981 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
568dc798 332
be2db981
DK
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
de5a560a 339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
de5a560a 343
be2db981 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
de5a560a 347
be2db981 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
67f393ab 349#, c-format
350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
de5a560a 352
be2db981 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
568dc798 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 393msgstr ""
67f393ab 394"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
d035b4ac 395"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
67f393ab 396" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
397" contents sti\n"
398" release sti\n"
399" generate config [grupper]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
d035b4ac 402"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
67f393ab 403"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
404"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
405"\n"
d035b4ac 406"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
407"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
408"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
67f393ab 409"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
410"\n"
d035b4ac 411"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
67f393ab 412"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
413"angive en src-tvangsfil.\n"
414"\n"
d035b4ac 415"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
416"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
67f393ab 417"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
d035b4ac 418"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
67f393ab 419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Tilvalg:\n"
d035b4ac 423" -h Denne hjælpetekst\n"
67f393ab 424" --md5 Styr generering af MD5\n"
425" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
426" -q Stille\n"
d035b4ac 427" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
428" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
67f393ab 429" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
d035b4ac 430" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
431" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
568dc798 432
be2db981 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 434msgid "No selections matched"
435msgstr "Ingen valg passede"
568dc798 436
be2db981 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
568dc798 438#, c-format
67f393ab 439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
440msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
568dc798 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
d035b4ac 445msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
568dc798 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
d035b4ac 450msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
38fd54f1 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:72
0f1916f7 453msgid ""
0fd68707 454"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 455"remove and re-create the database."
0f1916f7 456msgstr ""
d035b4ac 457"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
458"apt, så fjern og genskab databasen."
568dc798 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:77
568dc798 461#, c-format
67f393ab 462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
d035b4ac 463msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
568dc798 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
de5a560a 467#, c-format
67f393ab 468msgid "Failed to stat %s"
469msgstr "Kunne ikke finde %s"
568dc798 470
0fd68707 471#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
568dc798 474
0fd68707 475#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 476msgid "Unable to get a cursor"
d035b4ac 477msgstr "Kunne skaffe en markør"
de5a560a 478
27b16a2e 479#: ftparchive/writer.cc:78
568dc798 480#, c-format
67f393ab 481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
d035b4ac 482msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
568dc798 483
27b16a2e 484#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
d035b4ac 487msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
568dc798 488
27b16a2e 489#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 490msgid "E: "
491msgstr "F: "
568dc798 492
27b16a2e 493#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 494msgid "W: "
495msgstr "A: "
568dc798 496
27b16a2e 497#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 498msgid "E: Errors apply to file "
d035b4ac 499msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
568dc798 500
27b16a2e 501#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
d035b4ac 504msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
568dc798 505
27b16a2e 506#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 507msgid "Tree walking failed"
d035b4ac 508msgstr "Trævandring mislykkedes"
568dc798 509
27b16a2e 510#: ftparchive/writer.cc:206
67f393ab 511#, c-format
512msgid "Failed to open %s"
d035b4ac 513msgstr "Kunne ikke åbne %s"
0f1916f7 514
27b16a2e 515#: ftparchive/writer.cc:265
67f393ab 516#, c-format
517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr " DeLink %s [%s]\n"
0f1916f7 519
27b16a2e 520#: ftparchive/writer.cc:273
67f393ab 521#, c-format
522msgid "Failed to readlink %s"
523msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
de5a560a 524
27b16a2e 525#: ftparchive/writer.cc:277
1b5a6222 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to unlink %s"
d035b4ac 528msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
1b5a6222 529
27b16a2e 530#: ftparchive/writer.cc:284
de5a560a 531#, c-format
67f393ab 532msgid "*** Failed to link %s to %s"
d035b4ac 533msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
568dc798 534
27b16a2e 535#: ftparchive/writer.cc:294
568dc798 536#, c-format
67f393ab 537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
d035b4ac 538msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
67f393ab 539
27b16a2e 540#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
568dc798 543
27b16a2e 544#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
568dc798 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
568dc798 548
27b16a2e 549#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
568dc798 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
568dc798 553
27b16a2e 554#: ftparchive/writer.cc:713
568dc798 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no source override entry\n"
d035b4ac 557msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
568dc798 558
27b16a2e 559#: ftparchive/writer.cc:717
568dc798 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr ""
d035b4ac 563" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
568dc798 564
27b16a2e 565#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
568dc798 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Unable to open %s"
d035b4ac 572msgstr "Kunne ikke åbne %s"
568dc798 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Malformed override %s line %lu #1"
577msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
568dc798 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #2"
582msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
568dc798 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #3"
587msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
568dc798 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Failed to read the override file %s"
d035b4ac 592msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
568dc798 593
27b16a2e 594#: ftparchive/multicompress.cc:67
568dc798 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
568dc798 598
27b16a2e 599#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
d035b4ac 602msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
568dc798 603
27b16a2e 604#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
d035b4ac 606msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
568dc798 607
27b16a2e 608#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
568dc798 611
27b16a2e 612#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 613msgid "Failed to fork"
614msgstr "Kunne ikke spalte"
568dc798 615
27b16a2e 616#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 617msgid "Compress child"
618msgstr "Komprimer barn"
568dc798 619
27b16a2e 620#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
568dc798 624
27b16a2e 625#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 626msgid "Failed to create subprocess IPC"
627msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
568dc798 628
27b16a2e 629#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 630msgid "Failed to exec compressor "
d035b4ac 631msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
568dc798 632
27b16a2e 633#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 634msgid "decompressor"
635msgstr "dekomprimerings-program"
568dc798 636
27b16a2e 637#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 638msgid "IO to subprocess/file failed"
639msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
640
27b16a2e 641#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 642msgid "Failed to read while computing MD5"
d035b4ac 643msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
568dc798 644
27b16a2e 645#: ftparchive/multicompress.cc:470
de5a560a 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Problem unlinking %s"
d035b4ac 648msgstr "Problem under aflænkning af %s"
568dc798 649
27b16a2e 650#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Failed to rename %s to %s"
d035b4ac 653msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
568dc798 654
be2db981 655#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 656msgid "Y"
657msgstr "J"
568dc798 658
be2db981 659#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Regex compilation error - %s"
d035b4ac 662msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
568dc798 663
be2db981 664#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
d035b4ac 666msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
568dc798 667
be2db981 668#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "but %s is installed"
671msgstr "men %s er installeret"
568dc798 672
be2db981 673#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "men %s forventes installeret"
568dc798 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 679msgid "but it is not installable"
680msgstr "men den kan ikke installeres"
568dc798 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "men det er en virtuel pakke"
568dc798 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 687msgid "but it is not installed"
688msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 695msgid " or"
696msgstr " eller"
568dc798 697
27b16a2e 698#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 699msgid "The following NEW packages will be installed:"
d035b4ac 700msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 701
27b16a2e 702#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 703msgid "The following packages will be REMOVED:"
d035b4ac 704msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 705
27b16a2e 706#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 707msgid "The following packages have been kept back:"
d035b4ac 708msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 709
27b16a2e 710#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 711msgid "The following packages will be upgraded:"
d035b4ac 712msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
568dc798 713
27b16a2e 714#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
d035b4ac 716msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
568dc798 717
27b16a2e 718#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 719msgid "The following held packages will be changed:"
d035b4ac 720msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
568dc798 721
27b16a2e 722#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (grundet %s) "
568dc798 726
27b16a2e 727#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
d035b4ac 732"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
733"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 734
27b16a2e 735#: cmdline/apt-get.cc:594
de5a560a 736#, c-format
67f393ab 737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1b5a6222 739
27b16a2e 740#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu geninstalleres, "
744
27b16a2e 745#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu nedgraderes, "
749
27b16a2e 750#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
754
27b16a2e 755#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
d035b4ac 758msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
67f393ab 759
27b16a2e 760#: cmdline/apt-get.cc:628
d035b4ac 761#, c-format
b6c6b52f 762msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
d035b4ac 763msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n"
b6c6b52f 764
27b16a2e 765#: cmdline/apt-get.cc:634
d035b4ac 766#, c-format
b6c6b52f 767msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
d035b4ac 768msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n"
b6c6b52f 769
27b16a2e 770#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
771#, c-format
772msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
773msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
774
27b16a2e 775#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
776msgid " [Installed]"
777msgstr " [Installeret]"
778
27b16a2e 779#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f 780msgid " [Not candidate version]"
d035b4ac 781msgstr " [Ingen kandidatversion]"
b6c6b52f 782
27b16a2e 783#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f 784msgid "You should explicitly select one to install."
d035b4ac 785msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
b6c6b52f 786
27b16a2e 787#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
788#, c-format
789msgid ""
790"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
791"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
792"is only available from another source\n"
793msgstr ""
d035b4ac 794"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
795"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
b6c6b52f
MV
796"kun kan hentes fra andre kilder\n"
797
27b16a2e 798#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f 799msgid "However the following packages replace it:"
d035b4ac 800msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
b6c6b52f 801
27b16a2e 802#: cmdline/apt-get.cc:706
d035b4ac 803#, c-format
b6c6b52f 804msgid "Package '%s' has no installation candidate"
d035b4ac 805msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat"
b6c6b52f 806
27b16a2e 807#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
808#, c-format
809msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
d035b4ac 810msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n"
b6c6b52f 811
27b16a2e 812#: cmdline/apt-get.cc:748
d035b4ac 813#, c-format
b6c6b52f 814msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
d035b4ac 815msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n"
b6c6b52f 816
27b16a2e 817#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
818#, c-format
819msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
820msgstr ""
821"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
822"deaktiveret.\n"
823
27b16a2e 824#: cmdline/apt-get.cc:782
d035b4ac 825#, c-format
b6c6b52f
MV
826msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
827msgstr ""
d035b4ac 828"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
829"opgraderinger.\n"
b6c6b52f 830
27b16a2e 831#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
832#, c-format
833msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
834msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
835
27b16a2e 836#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
837#, c-format
838msgid "%s is already the newest version.\n"
839msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
840
27b16a2e 841#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
d035b4ac 842#, c-format
b6c6b52f
MV
843msgid "%s set to manually installed.\n"
844msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
845
27b16a2e 846#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
847#, c-format
848msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
849msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
850
27b16a2e 851#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
854msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
855
27b16a2e 856#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
857#, c-format
858msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
d035b4ac 859msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
b6c6b52f 860
27b16a2e 861#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 862msgid "Correcting dependencies..."
d035b4ac 863msgstr "Retter afhængigheder..."
3c4a4974 864
27b16a2e 865#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 866msgid " failed."
867msgstr " mislykkedes."
1b5a6222 868
27b16a2e 869#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 870msgid "Unable to correct dependencies"
d035b4ac 871msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1b5a6222 872
27b16a2e 873#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 874msgid "Unable to minimize the upgrade set"
d035b4ac 875msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1b5a6222 876
27b16a2e 877#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 878msgid " Done"
d035b4ac 879msgstr " Færdig"
3c4a4974 880
27b16a2e 881#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 882msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
d035b4ac 883msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
568dc798 884
27b16a2e 885#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 886msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
d035b4ac 887msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
3c4a4974 888
27b16a2e 889#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 890msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
d035b4ac 891msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
568dc798 892
27b16a2e 893#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 894msgid "Authentication warning overridden.\n"
895msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
568dc798 896
27b16a2e 897#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 898msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
d035b4ac 899msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
3c4a4974 900
27b16a2e 901#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 902msgid "Some packages could not be authenticated"
903msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
568dc798 904
27b16a2e 905#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 906msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
907msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 908
27b16a2e 909#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 910msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
d035b4ac 911msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
568dc798 912
27b16a2e 913#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 914msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
915msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
568dc798 916
27b16a2e 917#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 918msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
d035b4ac 919msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
3c4a4974 920
27b16a2e 921#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 922msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
d035b4ac 923msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
568dc798 924
be2db981
DK
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 927#: cmdline/apt-get.cc:1142
a4d0c2d4 928#, c-format
67f393ab 929msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
930msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 931
be2db981
DK
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 934#: cmdline/apt-get.cc:1147
568dc798 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Need to get %sB of archives.\n"
937msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 938
be2db981
DK
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 941#: cmdline/apt-get.cc:1154
d035b4ac 942#, c-format
0e1423ae 943msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
d035b4ac 944msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
568dc798 945
be2db981
DK
946#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
947#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 948#: cmdline/apt-get.cc:1159
d035b4ac 949#, c-format
0e1423ae 950msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
d035b4ac 951msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
568dc798 952
27b16a2e
MV
953#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
954#: cmdline/apt-get.cc:2502
568dc798 955#, c-format
67f393ab 956msgid "Couldn't determine free space in %s"
957msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 958
27b16a2e 959#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798 960#, c-format
67f393ab 961msgid "You don't have enough free space in %s."
962msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 963
27b16a2e 964#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 965msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
966msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
568dc798 967
27b16a2e 968#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 969msgid "Yes, do as I say!"
d035b4ac 970msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
568dc798 971
27b16a2e 972#: cmdline/apt-get.cc:1207
161ad71c 973#, c-format
67f393ab 974msgid ""
975"You are about to do something potentially harmful.\n"
976"To continue type in the phrase '%s'\n"
977" ?] "
978msgstr ""
d035b4ac 979"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
980"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
67f393ab 981" ?] "
568dc798 982
27b16a2e 983#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 984msgid "Abort."
985msgstr "Afbryder."
568dc798 986
27b16a2e 987#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 988msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
d035b4ac 989msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
568dc798 990
27b16a2e 991#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
568dc798 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Failed to fetch %s %s\n"
994msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 995
27b16a2e 996#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 997msgid "Some files failed to download"
998msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
568dc798 999
27b16a2e 1000#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1001msgid "Download complete and in download only mode"
1002msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 1003
27b16a2e 1004#: cmdline/apt-get.cc:1325
de5a560a 1005msgid ""
67f393ab 1006"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1007"missing?"
de5a560a 1008msgstr ""
d035b4ac 1009"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
1010"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 1011
27b16a2e 1012#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1013msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
d035b4ac 1014msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 1015
27b16a2e 1016#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1017msgid "Unable to correct missing packages."
1018msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
4948a1ba 1019
27b16a2e 1020#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1021msgid "Aborting install."
1022msgstr "Afbryder installationen."
4948a1ba 1023
27b16a2e 1024#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1025msgid ""
b6c6b52f
MV
1026"The following package disappeared from your system as\n"
1027"all files have been overwritten by other packages:"
1028msgid_plural ""
1029"The following packages disappeared from your system as\n"
1030"all files have been overwritten by other packages:"
1031msgstr[0] ""
d035b4ac 1032"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1033"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
b6c6b52f 1034msgstr[1] ""
d035b4ac 1035"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1036"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 1037
27b16a2e 1038#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f 1039msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
d035b4ac 1040msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 1041
27b16a2e 1042#: cmdline/apt-get.cc:1505
8e947fe1 1043#, c-format
a0895a74 1044msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1045msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
8e947fe1 1046
27b16a2e 1047#: cmdline/apt-get.cc:1537
d035b4ac 1048#, c-format
a0895a74 1049msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
d035b4ac 1050msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
a0895a74 1051
0fd68707 1052#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
27b16a2e 1053#: cmdline/apt-get.cc:1575
0fd68707
MV
1054#, c-format
1055msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1056msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
0fd68707 1057
27b16a2e 1058#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 1059msgid "The update command takes no arguments"
1060msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
568dc798 1061
27b16a2e 1062#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1063msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1064msgstr ""
1065"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1066"AutoRemover"
568dc798 1067
27b16a2e 1068#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1069msgid ""
1070"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1071"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1072msgstr ""
1073"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1074"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
3c4a4974 1075
6c0bed9d 1076#.
1077#. if (Packages == 1)
1078#. {
1079#. c1out << endl;
1080#. c1out <<
1081#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1082#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1083#. "that package should be filed.") << endl;
1084#. }
1085#.
27b16a2e 1086#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1087msgid "The following information may help to resolve the situation:"
d035b4ac 1088msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 1089
27b16a2e 1090#: cmdline/apt-get.cc:1755
67f393ab 1091msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
d035b4ac 1092msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 1093
27b16a2e 1094#: cmdline/apt-get.cc:1762
c3bbfb87
MV
1095msgid ""
1096"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1097msgid_plural ""
1098"The following packages were automatically installed and are no longer "
1099"required:"
1100msgstr[0] ""
1101"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1102msgstr[1] ""
1103"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1104
27b16a2e 1105#: cmdline/apt-get.cc:1766
c3bbfb87
MV
1106#, c-format
1107msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1108msgid_plural ""
1109"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1110msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1111msgstr[1] ""
1112"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1113
27b16a2e 1114#: cmdline/apt-get.cc:1768
c3bbfb87
MV
1115msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1116msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
1117
27b16a2e 1118#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1119msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
d035b4ac 1120msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
092ae175 1121
27b16a2e 1122#: cmdline/apt-get.cc:1886
b5647402 1123msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
d035b4ac 1124msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
568dc798 1125
27b16a2e 1126#: cmdline/apt-get.cc:1890
67f393ab 1127msgid ""
1128"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1129"solution)."
1130msgstr ""
d035b4ac 1131"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
1132"en løsning)."
568dc798 1133
27b16a2e 1134#: cmdline/apt-get.cc:1906
67f393ab 1135msgid ""
1136"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1137"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1138"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1139"or been moved out of Incoming."
1140msgstr ""
d035b4ac 1141"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
67f393ab 1142"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
d035b4ac 1143"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
3c4a4974 1144
27b16a2e 1145#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1146msgid "Broken packages"
d035b4ac 1147msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 1148
27b16a2e 1149#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1150msgid "The following extra packages will be installed:"
d035b4ac 1151msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 1152
27b16a2e 1153#: cmdline/apt-get.cc:2040
67f393ab 1154msgid "Suggested packages:"
d035b4ac 1155msgstr "Foreslåede pakker:"
de5a560a 1156
27b16a2e 1157#: cmdline/apt-get.cc:2041
67f393ab 1158msgid "Recommended packages:"
1159msgstr "Anbefalede pakker:"
568dc798 1160
27b16a2e 1161#: cmdline/apt-get.cc:2083
b6c6b52f
MV
1162#, c-format
1163msgid "Couldn't find package %s"
1164msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
1165
27b16a2e 1166#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
d035b4ac 1167#, c-format
b6c6b52f 1168msgid "%s set to automatically installed.\n"
d035b4ac 1169msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
b6c6b52f 1170
27b16a2e
MV
1171#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1172msgid ""
1173"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1174"instead."
1175msgstr ""
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1178msgid "Calculating upgrade... "
1179msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 1180
27b16a2e 1181#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1182msgid "Failed"
1183msgstr "Mislykkedes"
568dc798 1184
27b16a2e 1185#: cmdline/apt-get.cc:2122
67f393ab 1186msgid "Done"
d035b4ac 1187msgstr "Færdig"
568dc798 1188
27b16a2e 1189#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1190msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
d035b4ac 1191msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
568dc798 1192
27b16a2e 1193#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
b81dbe40 1194msgid "Unable to lock the download directory"
d035b4ac 1195msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
b81dbe40 1196
27b16a2e 1197#: cmdline/apt-get.cc:2305
897e3c7b 1198#, c-format
1199msgid "Downloading %s %s"
1200msgstr ""
1201
27b16a2e 1202#: cmdline/apt-get.cc:2361
67f393ab 1203msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
d035b4ac 1204msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 1205
27b16a2e 1206#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
568dc798 1207#, c-format
67f393ab 1208msgid "Unable to find a source package for %s"
1209msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 1210
27b16a2e 1211#: cmdline/apt-get.cc:2418
b6c6b52f
MV
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1215"%s\n"
1216msgstr ""
d035b4ac 1217"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
1218"%s\n"
b6c6b52f 1219
27b16a2e 1220#: cmdline/apt-get.cc:2423
b6c6b52f
MV
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"Please use:\n"
1224"bzr get %s\n"
1225"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1226msgstr ""
d035b4ac 1227"Brug venligst:\n"
1228"bzr get %s\n"
1229"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
b6c6b52f 1230
27b16a2e 1231#: cmdline/apt-get.cc:2476
de5a560a 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1234msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 1235
27b16a2e 1236#: cmdline/apt-get.cc:2513
568dc798 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "You don't have enough free space in %s"
1239msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 1240
be2db981
DK
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1243#: cmdline/apt-get.cc:2522
568dc798 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1246msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 1247
be2db981
DK
1248#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1249#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1250#: cmdline/apt-get.cc:2527
568dc798 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1253msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 1254
27b16a2e 1255#: cmdline/apt-get.cc:2533
de5a560a 1256#, c-format
67f393ab 1257msgid "Fetch source %s\n"
1258msgstr "Henter kildetekst %s\n"
1259
27b16a2e 1260#: cmdline/apt-get.cc:2571
67f393ab 1261msgid "Failed to fetch some archives."
1262msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
de5a560a 1263
27b16a2e 1264#: cmdline/apt-get.cc:2602
de5a560a 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1267msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 1268
27b16a2e 1269#: cmdline/apt-get.cc:2614
67f393ab 1270#, c-format
1271msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1272msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 1273
27b16a2e 1274#: cmdline/apt-get.cc:2615
de5a560a 1275#, c-format
67f393ab 1276msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1277msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 1278
27b16a2e 1279#: cmdline/apt-get.cc:2637
de5a560a 1280#, c-format
67f393ab 1281msgid "Build command '%s' failed.\n"
1282msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 1283
27b16a2e 1284#: cmdline/apt-get.cc:2657
67f393ab 1285msgid "Child process failed"
1286msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 1287
27b16a2e 1288#: cmdline/apt-get.cc:2676
67f393ab 1289msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
d035b4ac 1290msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 1291
27b16a2e
MV
1292#: cmdline/apt-get.cc:2701
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1296"Architectures for setup"
1297msgstr ""
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc:2718
67f393ab 1300#, c-format
1301msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
d035b4ac 1302msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
568dc798 1303
27b16a2e 1304#: cmdline/apt-get.cc:2738
67f393ab 1305#, c-format
1306msgid "%s has no build depends.\n"
d035b4ac 1307msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
de5a560a 1308
27b16a2e
MV
1309#: cmdline/apt-get.cc:2868
1310#, fuzzy, c-format
1311msgid ""
1312"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1313"packages"
1314msgstr ""
1315"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc:2889
67f393ab 1318#, c-format
de5a560a 1319msgid ""
67f393ab 1320"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1321"found"
de5a560a 1322msgstr ""
d035b4ac 1323"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
de5a560a 1324
27b16a2e 1325#: cmdline/apt-get.cc:2912
de5a560a 1326#, c-format
27b16a2e
MV
1327msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1328msgstr ""
1329"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
1330"ny"
1331
1332#: cmdline/apt-get.cc:2951
1333#, fuzzy, c-format
de5a560a 1334msgid ""
27b16a2e
MV
1335"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1336"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 1337msgstr ""
d035b4ac 1338"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
67f393ab 1339"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
de5a560a 1340
27b16a2e
MV
1341#: cmdline/apt-get.cc:2957
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid ""
1344"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1345"version"
67f393ab 1346msgstr ""
27b16a2e 1347"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
de5a560a 1348
27b16a2e 1349#: cmdline/apt-get.cc:2980
de5a560a 1350#, c-format
67f393ab 1351msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
d035b4ac 1352msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
de5a560a 1353
27b16a2e 1354#: cmdline/apt-get.cc:2996
de5a560a 1355#, c-format
67f393ab 1356msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
d035b4ac 1357msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
de5a560a 1358
27b16a2e 1359#: cmdline/apt-get.cc:3001
67f393ab 1360msgid "Failed to process build dependencies"
d035b4ac 1361msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
de5a560a 1362
27b16a2e 1363#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
897e3c7b 1364#, fuzzy, c-format
1365msgid "Changelog for %s (%s)"
1366msgstr "Forbinder til %s (%s)"
1367
27b16a2e 1368#: cmdline/apt-get.cc:3225
67f393ab 1369msgid "Supported modules:"
d035b4ac 1370msgstr "Understøttede moduler:"
de5a560a 1371
27b16a2e 1372#: cmdline/apt-get.cc:3266
897e3c7b 1373#, fuzzy
67f393ab 1374msgid ""
1375"Usage: apt-get [options] command\n"
1376" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1377" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1378"\n"
1379"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1380"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1381"and install.\n"
1382"\n"
1383"Commands:\n"
1384" update - Retrieve new lists of packages\n"
1385" upgrade - Perform an upgrade\n"
1386" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1387" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1388" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1389" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1390" source - Download source archives\n"
1391" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1392" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1393" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1394" clean - Erase downloaded archive files\n"
1395" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1396" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1397" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1398" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1399"\n"
1400"Options:\n"
1401" -h This help text.\n"
1402" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1403" -qq No output except for errors\n"
1404" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1405" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1406" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1407" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1408" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1409" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1410" -b Build the source package after fetching it\n"
1411" -V Show verbose version numbers\n"
1412" -c=? Read this configuration file\n"
1413" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1414"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1415"pages for more information and options.\n"
1416" This APT has Super Cow Powers.\n"
1417msgstr ""
1418"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1419" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1420" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1421"\n"
d035b4ac 1422"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
67f393ab 1423"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1424"install.\n"
1425"\n"
1426"Kommandoer:\n"
1427" update - Hent nye lister over pakker\n"
d035b4ac 1428" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1429" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1430" remove - Afinstallér pakker\n"
1431" autoremove - Afinstallér automatisk alle ubrugte pakker\n"
1432" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
67f393ab 1433" source - Hent kildetekstarkiver\n"
d035b4ac 1434" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
67f393ab 1435" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
d035b4ac 1436" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
67f393ab 1437" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1438" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
d035b4ac 1439" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1440" markauto - Marker de angivne pakker som automatisk installeret\n"
1441" unmarkauto - Marker de angivne pakker som manuelt installeret\n"
67f393ab 1442"\n"
1443"Tilvalg:\n"
d035b4ac 1444" -h Denne hjælpetekst.\n"
67f393ab 1445" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1446" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
d035b4ac 1447" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1448" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1449" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1450" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1451" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1452" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
67f393ab 1453" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1454" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
d035b4ac 1455" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1456" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1457"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1458"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1459" Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
de5a560a 1460
27b16a2e 1461#: cmdline/apt-get.cc:3429
09d057db 1462msgid ""
1463"NOTE: This is only a simulation!\n"
1464" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1465" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1466" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1467msgstr ""
d035b4ac 1468"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1469" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1470" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1471" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
09d057db 1472
c3bbfb87 1473#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1474msgid "Hit "
1475msgstr "Havde "
de5a560a 1476
c3bbfb87 1477#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1478msgid "Get:"
1479msgstr "Henter:"
de5a560a 1480
c3bbfb87 1481#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1482msgid "Ign "
1483msgstr "Ignorerer "
de5a560a 1484
c3bbfb87 1485#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1486msgid "Err "
1487msgstr "Fejl "
de5a560a 1488
c3bbfb87 1489#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1490#, c-format
67f393ab 1491msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
d035b4ac 1492msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1493
c3bbfb87 1494#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1495#, c-format
67f393ab 1496msgid " [Working]"
1497msgstr " [Arbejder]"
de5a560a 1498
c3bbfb87 1499#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1500#, c-format
67f393ab 1501msgid ""
1502"Media change: please insert the disc labeled\n"
1503" '%s'\n"
1504"in the drive '%s' and press enter\n"
1505msgstr ""
d035b4ac 1506"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
67f393ab 1507" '%s'\n"
1508"i drevet '%s' og tryk retur\n"
1509
27b16a2e
MV
1510#: cmdline/apt-mark.cc:46
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1513msgstr "men den er ikke installeret"
1514
1515#: cmdline/apt-mark.cc:52
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1518msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
1519
1520#: cmdline/apt-mark.cc:54
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1523msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
1524
1525#: cmdline/apt-mark.cc:169
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "%s was already set on hold.\n"
1528msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
1529
1530#: cmdline/apt-mark.cc:171
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "%s was already not hold.\n"
1533msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
1534
1535#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "%s set on hold.\n"
1538msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
1539
1540#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "Canceled hold on %s.\n"
1543msgstr "Kunne ikke åbne %s"
1544
1545#: cmdline/apt-mark.cc:220
1546msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1547msgstr ""
1548
1549#: cmdline/apt-mark.cc:268
1550msgid ""
1551"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1552"\n"
1553"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1554"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1555"\n"
1556"Commands:\n"
1557" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1558" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1559"\n"
1560"Options:\n"
1561" -h This help text.\n"
1562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1563" -qq No output except for errors\n"
1564" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1565" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1566" -c=? Read this configuration file\n"
1567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1568"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1569msgstr ""
1570
67f393ab 1571#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1572msgid "Unknown package record!"
1573msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
1574
1575#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1576msgid ""
1577"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1578"\n"
1579"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1580"to indicate what kind of file it is.\n"
1581"\n"
1582"Options:\n"
1583" -h This help text\n"
1584" -s Use source file sorting\n"
1585" -c=? Read this configuration file\n"
1586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1587msgstr ""
1588"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
1589"\n"
d035b4ac 1590"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
67f393ab 1591"bruges til at angive filens type.\n"
1592"\n"
1593"Tilvalg:\n"
d035b4ac 1594" -h Denne hjælpetekst\n"
67f393ab 1595" -s Benyt kildefils-sortering\n"
d035b4ac 1596" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1597" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1598
67f393ab 1599#: dselect/install:32
1600msgid "Bad default setting!"
1601msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1602
8f30b478 1603#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1604#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1605msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1606msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1607
8f30b478 1608#: dselect/install:91
1609msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1610msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1611
67f393ab 1612# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1613# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1614# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1615#: dselect/install:101
3483c747 1616msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1617msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1618
8f30b478 1619#: dselect/install:102
3483c747 1620msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1621msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1622
8f30b478 1623#: dselect/install:103
67f393ab 1624msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1625msgstr ""
d035b4ac 1626"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1627
8f30b478 1628#: dselect/install:104
67f393ab 1629msgid ""
1630"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1631msgstr ""
d035b4ac 1632"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1633
67f393ab 1634#: dselect/update:30
1635msgid "Merging available information"
d035b4ac 1636msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
568dc798 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
dc738e7a 1639msgid "Failed to create pipes"
d035b4ac 1640msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
dc738e7a 1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
dc738e7a 1643msgid "Failed to exec gzip "
d035b4ac 1644msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
dc738e7a 1645
897e3c7b 1646#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
dc738e7a 1647msgid "Corrupted archive"
d035b4ac 1648msgstr "Ødelagt arkiv"
dc738e7a 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1651msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
d035b4ac 1652msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
dc738e7a 1653
897e3c7b 1654#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c87b5580 1655#, c-format
bcf56299 1656msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
dc738e7a
AL
1657msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1660msgid "Invalid archive signature"
1661msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1664msgid "Error reading archive member header"
d035b4ac 1665msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
dc738e7a 1666
66a9a58e 1667#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
d035b4ac 1668#, c-format
66a9a58e 1669msgid "Invalid archive member header %s"
d035b4ac 1670msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
66a9a58e 1671
1672#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a
AL
1673msgid "Invalid archive member header"
1674msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1677msgid "Archive is too short"
1678msgstr "Arkivet er for kort"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1681msgid "Failed to read the archive headers"
d035b4ac 1682msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
dc738e7a 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1685msgid "DropNode called on still linked node"
6e933382 1686msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
dc738e7a 1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1689msgid "Failed to locate the hash element!"
1690msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1693msgid "Failed to allocate diversion"
1694msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1697msgid "Internal error in AddDiversion"
dc738e7a
AL
1698msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1701#, c-format
1702msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
d035b4ac 1703msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
dc738e7a 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1706#, c-format
1707msgid "Double add of diversion %s -> %s"
d035b4ac 1708msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
dc738e7a 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1711#, c-format
1712msgid "Duplicate conf file %s/%s"
d035b4ac 1713msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
dc738e7a 1714
27b16a2e 1715#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
a4d0c2d4 1716#, c-format
26e38fa2 1717msgid "Failed to write file %s"
dc738e7a
AL
1718msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
1719
27b16a2e 1720#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
dc738e7a
AL
1721#, c-format
1722msgid "Failed to close file %s"
1723msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
2b8260e2 1726#, c-format
dc738e7a 1727msgid "The path %s is too long"
2b8260e2 1728msgstr "Stien %s er for lang"
dc738e7a 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1731#, c-format
1732msgid "Unpacking %s more than once"
1733msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1736#, c-format
1737msgid "The directory %s is diverted"
e7eaaada 1738msgstr "Mappen %s er omrokeret"
dc738e7a 1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1741#, c-format
1742msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
d035b4ac 1743msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
dc738e7a 1744
0e1423ae 1745#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1746msgid "The diversion path is too long"
1747msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1750#, c-format
1751msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
e7eaaada 1752msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
dc738e7a 1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1755msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1756msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1759msgid "The path is too long"
1760msgstr "Stien er for lang"
1761
897e3c7b 1762#: apt-inst/extract.cc:412
dc738e7a
AL
1763#, c-format
1764msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1765msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
1766
897e3c7b 1767#: apt-inst/extract.cc:429
dc738e7a
AL
1768#, c-format
1769msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1770msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
1771
3d1e70d3 1772#. Only warn if there are no sources.list.d.
1773#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1774#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
27b16a2e
MV
1775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1776#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1777#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1778#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1779#, c-format
1780msgid "Unable to read %s"
d035b4ac 1781msgstr "Kunne ikke læse %s"
67f393ab 1782
897e3c7b 1783#: apt-inst/extract.cc:489
2b8260e2 1784#, c-format
dc738e7a 1785msgid "Unable to stat %s"
2b8260e2 1786msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1789#, c-format
1790msgid "Failed to remove %s"
6e933382 1791msgstr "Kunne ikke slette %s"
dc738e7a 1792
0e1423ae 1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1794#, c-format
1795msgid "Unable to create %s"
1796msgstr "Kunne ikke oprette %s"
1797
0e1423ae 1798#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1799#, c-format
1800msgid "Failed to stat %sinfo"
1801msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
1802
0e1423ae 1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1804msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
e7eaaada 1805msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
dc738e7a 1806
27b16a2e
MV
1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
67f393ab 1810msgid "Reading package lists"
d035b4ac 1811msgstr "Indlæser pakkelisterne"
67f393ab 1812
0e1423ae 1813#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1814#, c-format
1815msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e7eaaada 1816msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
dc738e7a 1817
0e1423ae 1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1819#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1820msgid "Internal error getting a package name"
dc738e7a
AL
1821msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
1822
0e1423ae 1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1824msgid "Reading file listing"
d035b4ac 1825msgstr "Læser fillisten"
dc738e7a 1826
0e1423ae 1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1831"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1832"package!"
1833msgstr ""
d035b4ac 1834"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, "
1835"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af "
dc738e7a
AL
1836"pakken!"
1837
0e1423ae 1838#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1839#, c-format
1840msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
d035b4ac 1841msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
dc738e7a 1842
0e1423ae 1843#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1844msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1845msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
1846
0e1423ae 1847#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1848#, c-format
1849msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
d035b4ac 1850msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
dc738e7a 1851
0e1423ae 1852#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1853msgid "The diversion file is corrupted"
d035b4ac 1854msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
dc738e7a 1855
0e1423ae 1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1857#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1858#, c-format
1859msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1860msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
1861
0e1423ae 1862#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1863msgid "Internal error adding a diversion"
d035b4ac 1864msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
dc738e7a 1865
0e1423ae 1866#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2 1867msgid "The pkg cache must be initialized first"
d035b4ac 1868msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
dc738e7a 1869
0e1423ae 1870#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1871#, c-format
1169dbfa 1872msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
dc738e7a
AL
1873msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
1874
0e1423ae 1875#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1876#, c-format
1877msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1878msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
1879
0e1423ae 1880#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1881#, c-format
1882msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1883msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
1884
27b16a2e 1885#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
dc738e7a
AL
1886#, c-format
1887msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1888msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
1889
27b16a2e
MV
1890#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
d035b4ac 1892#, c-format
0e1423ae 1893msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
802442e3 1894msgstr ""
d035b4ac 1895"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
1896"element"
dc738e7a 1897
27b16a2e 1898#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
2b8260e2 1899#, c-format
dc738e7a 1900msgid "Couldn't change to %s"
2b8260e2 1901msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
dc738e7a 1902
27b16a2e
MV
1903#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1904#, c-format
1905msgid "Internal error, could not locate member %s"
1906msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
dc738e7a 1907
27b16a2e 1908#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
dc738e7a
AL
1909msgid "Failed to locate a valid control file"
1910msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
1911
27b16a2e 1912#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1169dbfa 1913msgid "Unparsable control file"
dc738e7a
AL
1914msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
1915
897e3c7b 1916#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1917msgid "Empty files can't be valid archives"
1918msgstr ""
1919
1920#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1921#, c-format
1922msgid "Couldn't open pipe for %s"
d035b4ac 1923msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
2a8a592d 1924
897e3c7b 1925#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1926#, c-format
1927msgid "Read error from %s process"
d035b4ac 1928msgstr "Læsefejl fra %s-process"
2a8a592d 1929
897e3c7b 1930#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1931#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1932#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1933msgid "Failed to stat"
1934msgstr "Kunne ikke finde"
1935
897e3c7b 1936#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1937#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1938msgid "Failed to set modification time"
d035b4ac 1939msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
2a8a592d 1940
b81dbe40 1941#: methods/cdrom.cc:199
38d608f4 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Unable to read the cdrom database %s"
d035b4ac 1944msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
38d608f4 1945
b81dbe40 1946#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1947msgid ""
1948"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1949"cannot be used to add new CD-ROMs"
1950msgstr ""
d035b4ac 1951"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1952"bruges til at tilføje nye cd'er"
67f393ab 1953
b81dbe40 1954#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1955msgid "Wrong CD-ROM"
1956msgstr "Forkert cd"
1957
3d1e70d3 1958#: methods/cdrom.cc:245
38d608f4 1959#, c-format
67f393ab 1960msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1961msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
3c4a4974 1962
3d1e70d3 1963#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1964msgid "Disk not found."
1965msgstr "Disk blev ikke fundet."
38d608f4 1966
27b16a2e 1967#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1968msgid "File not found"
1969msgstr "Fil blev ikke fundet"
38d608f4 1970
67f393ab 1971#: methods/file.cc:44
1972msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
d035b4ac 1973msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
38d608f4 1974
67f393ab 1975#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1976#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1977msgid "Logging in"
d035b4ac 1978msgstr "Logget på"
38d608f4 1979
1c5f0d75 1980#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1981msgid "Unable to determine the peer name"
1982msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
38d608f4 1983
1c5f0d75 1984#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1985msgid "Unable to determine the local name"
1986msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
38d608f4 1987
1c5f0d75 1988#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1989#, c-format
1990msgid "The server refused the connection and said: %s"
d035b4ac 1991msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
38d608f4 1992
1c5f0d75 1993#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1994#, c-format
1995msgid "USER failed, server said: %s"
1996msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
38d608f4 1997
1c5f0d75 1998#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1999#, c-format
2000msgid "PASS failed, server said: %s"
2001msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
38d608f4 2002
1c5f0d75 2003#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 2004msgid ""
2005"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2006"is empty."
2007msgstr ""
d035b4ac 2008"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
67f393ab 2009"ProxyLogin er tom."
38d608f4 2010
1c5f0d75 2011#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 2012#, c-format
2013msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
d035b4ac 2014msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
38d608f4 2015
1c5f0d75 2016#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 2017#, c-format
2018msgid "TYPE failed, server said: %s"
2019msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
38d608f4 2020
27b16a2e 2021#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2022msgid "Connection timeout"
d035b4ac 2023msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
38d608f4 2024
1c5f0d75 2025#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2026msgid "Server closed the connection"
2027msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
38d608f4 2028
27b16a2e 2029#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2030msgid "Read error"
d035b4ac 2031msgstr "Læsefejl"
67f393ab 2032
27b16a2e 2033#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2034msgid "A response overflowed the buffer."
2035msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
2036
1c5f0d75 2037#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2038msgid "Protocol corruption"
2039msgstr "Protokolfejl"
2040
27b16a2e 2041#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2042msgid "Write error"
2043msgstr "Skrivefejl"
2044
b6c6b52f 2045#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2046msgid "Could not create a socket"
2047msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
2048
b6c6b52f 2049#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2050msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
d035b4ac 2051msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 2052
b6c6b52f 2053#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2054msgid "Could not connect passive socket."
2055msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
2056
b6c6b52f 2057#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2058msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
d035b4ac 2059msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
67f393ab 2060
b6c6b52f 2061#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2062msgid "Could not bind a socket"
2063msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
2064
b6c6b52f 2065#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2066msgid "Could not listen on the socket"
d035b4ac 2067msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
67f393ab 2068
b6c6b52f 2069#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2070msgid "Could not determine the socket's name"
2071msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
2072
b6c6b52f 2073#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2074msgid "Unable to send PORT command"
2075msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
2076
b6c6b52f 2077#: methods/ftp.cc:794
38d608f4 2078#, c-format
67f393ab 2079msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2080msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
38d608f4 2081
b6c6b52f 2082#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2083#, c-format
2084msgid "EPRT failed, server said: %s"
2085msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
38d608f4 2086
b6c6b52f 2087#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2088msgid "Data socket connect timed out"
d035b4ac 2089msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
38d608f4 2090
b6c6b52f 2091#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2092msgid "Unable to accept connection"
2093msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
38d608f4 2094
27b16a2e 2095#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2096msgid "Problem hashing file"
2097msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
38d608f4 2098
b6c6b52f 2099#: methods/ftp.cc:882
38d608f4 2100#, c-format
67f393ab 2101msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2102msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
38d608f4 2103
27b16a2e 2104#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2105msgid "Data socket timed out"
d035b4ac 2106msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
38d608f4 2107
b6c6b52f 2108#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2109#, c-format
2110msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
d035b4ac 2111msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
38d608f4 2112
67f393ab 2113#. Get the files information
b6c6b52f 2114#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2115msgid "Query"
d035b4ac 2116msgstr "Forespørgsel"
38d608f4 2117
b6c6b52f 2118#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2119msgid "Unable to invoke "
d035b4ac 2120msgstr "Kunne ikke udføre "
38d608f4 2121
b6c6b52f 2122#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2123#, c-format
2124msgid "Connecting to %s (%s)"
2125msgstr "Forbinder til %s (%s)"
38d608f4 2126
b6c6b52f 2127#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2128#, c-format
2129msgid "[IP: %s %s]"
2130msgstr "[IP: %s %s]"
38d608f4 2131
b6c6b52f 2132#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2133#, c-format
2134msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2135msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
38d608f4 2136
b6c6b52f 2137#: methods/connect.cc:95
38d608f4 2138#, c-format
67f393ab 2139msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2140msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
38d608f4 2141
b6c6b52f 2142#: methods/connect.cc:103
0f1916f7 2143#, c-format
67f393ab 2144msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
d035b4ac 2145msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
3c4a4974 2146
b6c6b52f 2147#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2148#, c-format
2149msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2150msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
3c4a4974 2151
67f393ab 2152#. We say this mainly because the pause here is for the
2153#. ssh connection that is still going
27b16a2e 2154#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2155#, c-format
2156msgid "Connecting to %s"
2157msgstr "Forbinder til %s"
3c4a4974 2158
b6c6b52f 2159#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2160#, c-format
2161msgid "Could not resolve '%s'"
d035b4ac 2162msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
3c4a4974 2163
b6c6b52f 2164#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2165#, c-format
2166msgid "Temporary failure resolving '%s'"
d035b4ac 2167msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
3c4a4974 2168
b6c6b52f 2169#: methods/connect.cc:196
d035b4ac 2170#, c-format
a0895a74 2171msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
d035b4ac 2172msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
3c4a4974 2173
b6c6b52f 2174#: methods/connect.cc:243
d035b4ac 2175#, c-format
3483c747 2176msgid "Unable to connect to %s:%s:"
d035b4ac 2177msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
38d608f4 2178
27b16a2e 2179#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 2180msgid ""
2181"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2182msgstr ""
d035b4ac 2183"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
38d608f4 2184
27b16a2e 2185#: methods/gpgv.cc:171
67f393ab 2186msgid "At least one invalid signature was encountered."
d035b4ac 2187msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
38d608f4 2188
27b16a2e 2189#: methods/gpgv.cc:175
b6c6b52f 2190msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2191msgstr ""
d035b4ac 2192"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
38d608f4 2193
27b16a2e 2194#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 2195msgid "Unknown error executing gpgv"
d035b4ac 2196msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
38d608f4 2197
27b16a2e 2198#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
67f393ab 2199msgid "The following signatures were invalid:\n"
d035b4ac 2200msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
38d608f4 2201
27b16a2e 2202#: methods/gpgv.cc:228
de5a560a 2203msgid ""
67f393ab 2204"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2205"available:\n"
de5a560a 2206msgstr ""
d035b4ac 2207"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
2208"tilgængelig:\n"
8e495088 2209
1c5f0d75 2210#: methods/http.cc:385
67f393ab 2211msgid "Waiting for headers"
2212msgstr "Afventer hoveder"
2213
1c5f0d75 2214#: methods/http.cc:531
38d608f4 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Got a single header line over %u chars"
d035b4ac 2217msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
38d608f4 2218
1c5f0d75 2219#: methods/http.cc:539
67f393ab 2220msgid "Bad header line"
2221msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
2222
be2db981 2223#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2224msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
d035b4ac 2225msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
67f393ab 2226
be2db981 2227#: methods/http.cc:600
67f393ab 2228msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
d035b4ac 2229msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
67f393ab 2230
be2db981 2231#: methods/http.cc:615
67f393ab 2232msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
d035b4ac 2233msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
67f393ab 2234
be2db981 2235#: methods/http.cc:617
67f393ab 2236msgid "This HTTP server has broken range support"
de5a560a 2237msgstr ""
d035b4ac 2238"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
8e495088 2239
be2db981 2240#: methods/http.cc:641
67f393ab 2241msgid "Unknown date format"
2242msgstr "Ukendt datoformat"
38fd54f1 2243
27b16a2e 2244#: methods/http.cc:800
67f393ab 2245msgid "Select failed"
2246msgstr "Valg mislykkedes"
8e495088 2247
27b16a2e 2248#: methods/http.cc:805
67f393ab 2249msgid "Connection timed out"
d035b4ac 2250msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
8e495088 2251
27b16a2e 2252#: methods/http.cc:828
67f393ab 2253msgid "Error writing to output file"
2254msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
8e495088 2255
27b16a2e 2256#: methods/http.cc:859
67f393ab 2257msgid "Error writing to file"
2258msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
8e495088 2259
27b16a2e 2260#: methods/http.cc:887
67f393ab 2261msgid "Error writing to the file"
2262msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
8e495088 2263
27b16a2e 2264#: methods/http.cc:901
67f393ab 2265msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
d035b4ac 2266msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
8e495088 2267
27b16a2e 2268#: methods/http.cc:903
67f393ab 2269msgid "Error reading from server"
d035b4ac 2270msgstr "Fejl ved læsning fra server"
8e495088 2271
27b16a2e 2272#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2273msgid "Failed to truncate file"
d035b4ac 2274msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
08f8455c 2275
27b16a2e 2276#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2277msgid "Bad header data"
2278msgstr "Ugyldige hoved-data"
8e495088 2279
27b16a2e 2280#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2281msgid "Connection failed"
2282msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
89409d33 2283
27b16a2e 2284#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2285msgid "Internal error"
2286msgstr "Intern fejl"
89409d33 2287
b81dbe40 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2289msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2290msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2291
b81dbe40 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
d035b4ac 2293#, c-format
b81dbe40 2294msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2295msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40 2296
27b16a2e 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
89409d33 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
d035b4ac 2300msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
89409d33 2301
b81dbe40 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2303msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2304msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40
DK
2305
2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2307msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2308msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2309
27b16a2e 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2311#, c-format
2312msgid ""
2313"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2314"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2315msgstr ""
d035b4ac 2316"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. "
2317"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2318
27b16a2e 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2320#, c-format
2321msgid ""
b6c6b52f
MV
2322"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2323"reached."
2324msgstr ""
d035b4ac 2325"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2326"nået."
b6c6b52f 2327
27b16a2e 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2329msgid ""
2330"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2331msgstr ""
d035b4ac 2332"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2333"bruger."
0fd68707 2334
8e947fe1 2335#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2337#, c-format
2338msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2339msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2340
2341#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2343#, c-format
2344msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2345msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2346
2347#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2349#, c-format
2350msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2351msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2352
2353#. s means seconds
b81dbe40 2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2355#, c-format
2356msgid "%lis"
d035b4ac 2357msgstr "%lis"
8e947fe1 2358
27b16a2e 2359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
89409d33 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Selection %s not found"
2362msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2363
27b16a2e 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
8e495088 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2367msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2368
27b16a2e 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
c87b5580 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2372msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2373
27b16a2e 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
89409d33 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2377msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2378
27b16a2e 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
89409d33 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2382msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2383
27b16a2e 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
8e495088 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2387msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2388
27b16a2e 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
8e495088 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2392msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2393
27b16a2e 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
8e495088 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2397msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2398
27b16a2e 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2402msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2403
27b16a2e 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
89409d33 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2407msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2408
27b16a2e 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
d035b4ac 2410#, c-format
b81dbe40 2411msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2412msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40 2413
27b16a2e 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
8e495088 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2417msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2418
67f393ab 2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "%c%s... Error!"
2422msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2423
67f393ab 2424#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2427msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
89409d33 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2432msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2433
0e1423ae 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
8e495088 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2438msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
89409d33 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Command line option %s is not boolean"
2443msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2444
b81dbe40 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2448msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2449
b81dbe40 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2453msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2454
b81dbe40 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2458msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2459
b81dbe40 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
8e495088 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Option '%s' is too long"
2463msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2464
b81dbe40 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2468msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2469
b81dbe40 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Invalid operation %s"
2473msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2474
0e1423ae 2475#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Unable to stat the mount point %s"
2478msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2479
be2db981
DK
2480#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2481#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
27b16a2e 2482#: methods/mirror.cc:97
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Unable to change to %s"
2485msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
89409d33 2486
27b16a2e 2487#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2488msgid "Failed to stat the cdrom"
2489msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2490
27b16a2e 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
89409d33 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2494msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2495
27b16a2e 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2499msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2500
27b16a2e 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
de5a560a 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2504msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2505
27b16a2e 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2509msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2510
27b16a2e 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2512#, c-format
2513msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2514msgstr ""
2515
27b16a2e 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2517#, c-format
2518msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2519msgstr ""
2520
27b16a2e 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2522#, c-format
2523msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2524msgstr ""
2525
27b16a2e 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2527#, c-format
2528msgid ""
2529"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2530msgstr ""
2531
27b16a2e 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
de5a560a 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Waited for %s but it wasn't there"
d035b4ac 2535msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
89409d33 2536
27b16a2e 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
de5a560a 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2540msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2541
27b16a2e 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
d035b4ac 2543#, c-format
09d057db 2544msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2545msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2546
27b16a2e 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2550msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2551
27b16a2e 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2555msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2556
27b16a2e 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2560msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2561
27b16a2e 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
d035b4ac 2563#, c-format
b6c6b52f 2564msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2565msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2566
27b16a2e 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "read, still have %lu to read but none left"
d035b4ac 2570msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
4948a1ba 2571
27b16a2e 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2575msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
89409d33 2576
27b16a2e 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
d035b4ac 2578#, c-format
b6c6b52f 2579msgid "Problem closing the gzip file %s"
d035b4ac 2580msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
b6c6b52f 2581
27b16a2e 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
d035b4ac 2583#, c-format
b6c6b52f 2584msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2585msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2586
27b16a2e 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
d035b4ac 2588#, c-format
b6c6b52f 2589msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2590msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2591
27b16a2e 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
d035b4ac 2593#, c-format
b6c6b52f 2594msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2595msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2596
27b16a2e 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2598msgid "Problem syncing the file"
2599msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2600
be2db981 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2602msgid "Empty package cache"
2603msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2604
be2db981 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2606msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2607msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2608
be2db981 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2610msgid "The package cache file is an incompatible version"
2611msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2612
be2db981 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2614#, c-format
67f393ab 2615msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2616msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2617
be2db981 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2619msgid "The package cache was built for a different architecture"
2620msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2621
27b16a2e 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2623msgid "Depends"
d035b4ac 2624msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2625
27b16a2e 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2627msgid "PreDepends"
d035b4ac 2628msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2629
27b16a2e 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2631msgid "Suggests"
d035b4ac 2632msgstr "Foreslåede"
89409d33 2633
27b16a2e 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2635msgid "Recommends"
2636msgstr "Anbefalede"
89409d33 2637
27b16a2e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2639msgid "Conflicts"
2640msgstr "Konflikter"
89409d33 2641
27b16a2e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2643msgid "Replaces"
2644msgstr "Erstatter"
89409d33 2645
27b16a2e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2647msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2648msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2649
27b16a2e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2651msgid "Breaks"
d035b4ac 2652msgstr "Ødelægger"
89409d33 2653
27b16a2e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2655msgid "Enhances"
d035b4ac 2656msgstr "Forbedringer"
09d057db 2657
27b16a2e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2659msgid "important"
2660msgstr "vigtig"
89409d33 2661
27b16a2e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2663msgid "required"
d035b4ac 2664msgstr "krævet"
67f393ab 2665
27b16a2e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2667msgid "standard"
2668msgstr "standard"
89409d33 2669
27b16a2e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2671msgid "optional"
2672msgstr "frivillig"
89409d33 2673
27b16a2e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2675msgid "extra"
2676msgstr "ekstra"
de5a560a 2677
c3bbfb87 2678#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2679msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2680msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2681
c3bbfb87 2682#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2683msgid "Candidate versions"
2684msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2685
c3bbfb87 2686#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2687msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2688msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2689
c3bbfb87 2690#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2691msgid "Reading state information"
d035b4ac 2692msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2693
c3bbfb87 2694#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2695#, c-format
2696msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2697msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2698
c3bbfb87 2699#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2700#, c-format
2701msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2702msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2703
0e1423ae 2704#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2705#, c-format
2706msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2707msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2708
0e1423ae 2709#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2710#, c-format
2711msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2712msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2713
b81dbe40 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
d035b4ac 2715#, c-format
b81dbe40 2716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2717msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40
DK
2718
2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
d035b4ac 2720#, c-format
b81dbe40 2721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2722msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40
DK
2723
2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
d035b4ac 2725#, c-format
b81dbe40 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2727msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40
DK
2728
2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
d035b4ac 2730#, c-format
b81dbe40 2731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2732msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40
DK
2733
2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
d035b4ac 2735#, c-format
b81dbe40 2736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2737msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40
DK
2738
2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2740#, c-format
2741msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2742msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2743
b81dbe40 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2745#, c-format
2746msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2747msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2748
b81dbe40 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
8e495088 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2752msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2753
b81dbe40 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
0f1916f7 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2757msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2758
b81dbe40 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
0f1916f7 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2762msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2763
b81dbe40 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
8e495088 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Opening %s"
d035b4ac 2767msgstr "Åbner %s"
8e495088 2768
27b16a2e 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
8e495088 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Line %u too long in source list %s."
2772msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2773
b81dbe40 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
b01e46c7 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2777msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2778
b81dbe40 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2780#, c-format
2781msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2782msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2783
27b16a2e 2784#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
a0895a74
MV
2785#, c-format
2786msgid ""
be2db981 2787"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2788"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2789msgstr ""
d035b4ac 2790"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt."
2791"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2792
27b16a2e 2793#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
8e495088 2794#, c-format
de5a560a 2795msgid ""
67f393ab 2796"This installation run will require temporarily removing the essential "
2797"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2798"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2799msgstr ""
d035b4ac 2800"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2801"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2802"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
67f393ab 2803"LoopBreak'."
89409d33 2804
27b16a2e 2805#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
a0895a74
MV
2806#, c-format
2807msgid ""
be2db981 2808"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2809"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2810msgstr ""
d035b4ac 2811"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på allerede udpakket '%s'. Se "
2812"venligst man 5 apt.conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer."
a0895a74 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
89409d33 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Index file type '%s' is not supported"
d035b4ac 2817msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
8e495088 2818
27b16a2e 2819#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2820#, c-format
2821msgid ""
2822"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2823msgstr ""
2824"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2825
27b16a2e 2826#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
de5a560a 2827msgid ""
67f393ab 2828"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2829"held packages."
de5a560a 2830msgstr ""
67f393ab 2831"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2832"tilbageholdte pakker."
89409d33 2833
27b16a2e 2834#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2835msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2836msgstr ""
d035b4ac 2837"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2838
27b16a2e 2839#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
897e3c7b 2840#, fuzzy
ab231908 2841msgid ""
897e3c7b 2842"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2843"used instead."
2844msgstr ""
2845"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
2846"bruges i stedet."
2847
b81dbe40 2848#: apt-pkg/acquire.cc:79
d035b4ac 2849#, c-format
b81dbe40 2850msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2851msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2852
b81dbe40 2853#: apt-pkg/acquire.cc:83
d035b4ac 2854#, c-format
b81dbe40 2855msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2856msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2857
b81dbe40 2858#: apt-pkg/acquire.cc:91
d035b4ac 2859#, c-format
b81dbe40 2860msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2861msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2862
67f393ab 2863#. only show the ETA if it makes sense
2864#. two days
be2db981 2865#: apt-pkg/acquire.cc:857
a4d0c2d4 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2868msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2869
be2db981 2870#: apt-pkg/acquire.cc:859
a4d0c2d4 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Retrieving file %li of %li"
2873msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2874
0e1423ae 2875#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
a4d0c2d4 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "The method driver %s could not be found."
2878msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2879
0e1423ae 2880#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
b029e72b 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Method %s did not start correctly"
2883msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2884
27b16a2e 2885#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2886#, c-format
2887msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2888msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2889
27b16a2e 2890#: apt-pkg/init.cc:147
67f393ab 2891#, c-format
2892msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2893msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2894
27b16a2e 2895#: apt-pkg/init.cc:163
67f393ab 2896msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2897msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2898
3d1e70d3 2899#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Unable to stat %s."
2902msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2903
0e1423ae 2904#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2905msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2906msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2907
b6c6b52f 2908#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2909msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2910msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2911
b6c6b52f 2912#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2913msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2914msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2915
be2db981
DK
2916#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2917msgid "The list of sources could not be read."
2918msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2919
27b16a2e
MV
2920#: apt-pkg/policy.cc:71
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2924"available in the sources"
2925msgstr ""
2926
2927#: apt-pkg/policy.cc:389
d035b4ac 2928#, c-format
09d057db 2929msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2930msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2931
27b16a2e 2932#: apt-pkg/policy.cc:411
a4d0c2d4 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2935msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2936
27b16a2e 2937#: apt-pkg/policy.cc:419
67f393ab 2938msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2939msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2940
b6c6b52f 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2942msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2943msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2944
27b16a2e 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
67f393ab 2946#, c-format
2947msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2948msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
89409d33 2949
27b16a2e 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
89409d33 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2953msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
89409d33 2954
27b16a2e 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
0e1423ae 2956#, c-format
2957msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2958msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)"
89409d33 2959
27b16a2e 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
de5a560a 2961#, c-format
67f393ab 2962msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2963msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
8e495088 2964
27b16a2e 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
de5a560a 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2968msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
8e495088 2969
27b16a2e
MV
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
d035b4ac 2972#, c-format
b6c6b52f 2973msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
d035b4ac 2974msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion%d)"
89409d33 2975
27b16a2e 2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
67f393ab 2977#, c-format
2978msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2979msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2980
27b16a2e 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
0e1423ae 2982#, c-format
2983msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2984msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2985
27b16a2e 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2987msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 2988msgstr ""
d035b4ac 2989"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 2990
27b16a2e 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2992msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2993msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2994
27b16a2e 2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 2996msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2997msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2998
27b16a2e 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 3000msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 3001msgstr ""
d035b4ac 3002"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 3003
27b16a2e 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 3005#, c-format
3006msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3007msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
de5a560a 3008
27b16a2e 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
8e495088 3010#, c-format
67f393ab 3011msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3012msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
8e495088 3013
27b16a2e 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
de5a560a 3015#, c-format
67f393ab 3016msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 3017msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 3018
27b16a2e 3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
178e917d 3020#, c-format
67f393ab 3021msgid "Couldn't stat source package list %s"
3022msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3023
27b16a2e 3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3025msgid "Collecting File Provides"
3026msgstr "Samler filudbud"
3027
27b16a2e 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
67f393ab 3029msgid "IO Error saving source cache"
3030msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 3031
27b16a2e 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
178e917d 3033#, c-format
67f393ab 3034msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 3035msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 3036
27b16a2e 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3038msgid "MD5Sum mismatch"
3039msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 3040
27b16a2e
MV
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
0e1423ae 3043msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 3044msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 3045
27b16a2e 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3047#, c-format
3048msgid ""
3049"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3050"or malformed file)"
3051msgstr ""
3052
27b16a2e 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3056msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
3057
27b16a2e 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3059msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 3060msgstr ""
d035b4ac 3061"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 3062
27b16a2e 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3064#, c-format
27b16a2e
MV
3065msgid ""
3066"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3067"repository will not be applied."
3068msgstr ""
b6c6b52f 3069
27b16a2e 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3071#, c-format
3072msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 3073msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 3074
27b16a2e 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3079"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3080msgstr ""
d035b4ac 3081"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
3082"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 3083
27b16a2e
MV
3084#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3086#, c-format
3087msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3088msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 3089
27b16a2e 3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
67f393ab 3091#, c-format
de5a560a 3092msgid ""
67f393ab 3093"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3094"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3095msgstr ""
67f393ab 3096"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3097"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 3098
27b16a2e 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
67f393ab 3100#, c-format
de5a560a 3101msgid ""
2d5102e8
BF
3102"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3103"to manually fix this package."
de5a560a 3104msgstr ""
67f393ab 3105"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3106"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 3107
27b16a2e 3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3109#, c-format
3110msgid ""
3111"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3112msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 3113
27b16a2e 3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
67f393ab 3115msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3116msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 3117
b6c6b52f 3118#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
d035b4ac 3119#, c-format
09d057db 3120msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3121msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 3122
897e3c7b 3123#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
d035b4ac 3124#, c-format
09d057db 3125msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3126msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 3127
897e3c7b 3128#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3129#, c-format
3130msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3131msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 3132
897e3c7b 3133#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
d035b4ac 3134#, c-format
b6c6b52f 3135msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3136msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3137
897e3c7b 3138#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
d035b4ac 3139#, c-format
b6c6b52f 3140msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3141msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3142
27b16a2e 3143#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3144#, c-format
3145msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3146msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3147
27b16a2e 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3149#, c-format
3150msgid ""
3151"Using CD-ROM mount point %s\n"
3152"Mounting CD-ROM\n"
3153msgstr ""
3154"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3155"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3156
27b16a2e 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3158msgid "Identifying.. "
3159msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3160
27b16a2e 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3162#, c-format
3163msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3164msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3165
27b16a2e 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3167msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3168msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3169
27b16a2e 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:591
67f393ab 3171#, c-format
3172msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3173msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3174
27b16a2e 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3176msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3177msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3178
27b16a2e 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3180msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3181msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3182
27b16a2e 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3184msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3185msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3186
27b16a2e 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3188msgid "Scanning disc for index files..\n"
3189msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3190
27b16a2e 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:684
d035b4ac 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid ""
b6c6b52f
MV
3194"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3195"%zu signatures\n"
67f393ab 3196msgstr ""
d035b4ac 3197"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3198"signaturer\n"
1b5a6222 3199
27b16a2e 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3201msgid ""
3202"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3203"wrong architecture?"
d035b4ac 3204msgstr ""
3205"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3206"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3207
27b16a2e 3208#: apt-pkg/cdrom.cc:722
de5a560a 3209#, c-format
67f393ab 3210msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3211msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3212
27b16a2e 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3214msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3215msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3216
27b16a2e 3217#: apt-pkg/cdrom.cc:768
de5a560a 3218#, c-format
67f393ab 3219msgid ""
3220"This disc is called: \n"
3221"'%s'\n"
3222msgstr ""
3223"Denne disk hedder: \n"
3224" %s \n"
1b5a6222 3225
27b16a2e 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3227msgid "Copying package lists..."
3228msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3229
27b16a2e 3230#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3231msgid "Writing new source list\n"
3232msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3233
27b16a2e 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3235msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3236msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3237
27b16a2e 3238#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
1b5a6222 3239#, c-format
67f393ab 3240msgid "Wrote %i records.\n"
3241msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3242
27b16a2e 3243#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
67f393ab 3244#, c-format
3245msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3246msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3247
27b16a2e 3248#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
b01e46c7 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3251msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3252
27b16a2e 3253#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
b01e46c7 3254#, c-format
67f393ab 3255msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3256msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3257
be2db981 3258#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
d035b4ac 3259#, c-format
1c5f0d75 3260msgid "Skipping nonexistent file %s"
d035b4ac 3261msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
1c5f0d75 3262
be2db981 3263#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3264#, c-format
3265msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3266msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3267
be2db981 3268#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
d035b4ac 3269#, c-format
1c5f0d75 3270msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3271msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3272
27b16a2e
MV
3273#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3274#, c-format
3275msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3276msgstr ""
3277
3278#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3279#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3280#, c-format
3281msgid "No keyring installed in %s."
3282msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3283
2a8a592d 3284#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3285#, c-format
3286msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3287msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3288
3289#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3290#, c-format
3291msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3292msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3293
3294#: apt-pkg/cacheset.cc:447
d035b4ac 3295#, c-format
2a8a592d 3296msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3297msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3298
3299#: apt-pkg/cacheset.cc:454
d035b4ac 3300#, c-format
2a8a592d 3301msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3302msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3303
3304#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3305#, c-format
edc0ef10 3306msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3307msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3308
3309#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3310#, c-format
3311msgid ""
3312"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3313"neither of them"
3314msgstr ""
d035b4ac 3315"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3316"har nogen af dem"
2a8a592d 3317
3318#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3319#, c-format
3320msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3321msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3322
3323#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3324#, c-format
3325msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3326msgstr ""
d035b4ac 3327"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3328
3329#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3330#, c-format
3331msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3332msgstr ""
d035b4ac 3333"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3334
27b16a2e 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
d035b4ac 3336#, c-format
08f8455c 3337msgid "Installing %s"
d035b4ac 3338msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3339
27b16a2e 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3341#, c-format
3342msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3343msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3344
27b16a2e 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3346#, c-format
3347msgid "Removing %s"
3348msgstr "Fjerner %s"
3349
27b16a2e 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
d035b4ac 3351#, c-format
1c5f0d75 3352msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3353msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3354
27b16a2e 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3356#, c-format
3357msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3358msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f 3359
27b16a2e 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3361#, c-format
3362msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3363msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3364
be2db981 3365#. FIXME: use a better string after freeze
27b16a2e 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
d035b4ac 3367#, c-format
0e1423ae 3368msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3369msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3370
27b16a2e 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
d035b4ac 3372#, c-format
b81dbe40 3373msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3374msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3375
27b16a2e 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
b01e46c7 3377#, c-format
67f393ab 3378msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3379msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3380
27b16a2e 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
b01e46c7 3382#, c-format
67f393ab 3383msgid "Unpacking %s"
3384msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3385
27b16a2e 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
b01e46c7 3387#, c-format
67f393ab 3388msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3389msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3390
27b16a2e 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
b01e46c7 3392#, c-format
67f393ab 3393msgid "Installed %s"
3394msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3395
27b16a2e 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3397#, c-format
3398msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3399msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3400
27b16a2e 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
67f393ab 3402#, c-format
3403msgid "Removed %s"
3404msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3405
27b16a2e 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
67f393ab 3407#, c-format
3408msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3409msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3410
27b16a2e 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
67f393ab 3412#, c-format
3413msgid "Completely removed %s"
3414msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3415
27b16a2e 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3417msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3418msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3419
27b16a2e 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3421msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3422msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3423
27b16a2e 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3425msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3426msgstr ""
d035b4ac 3427"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3428
3429#. check if its not a follow up error
27b16a2e 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f 3431msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3432msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3433
27b16a2e 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3437"error from a previous failure."
3438msgstr ""
d035b4ac 3439"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3440"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3441
27b16a2e 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3445"error"
3446msgstr ""
d035b4ac 3447"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3448
27b16a2e 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3452"error"
3453msgstr ""
d035b4ac 3454"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3455"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3456
27b16a2e 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3460msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f
MV
3461
3462#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3463#, c-format
3464msgid ""
3465"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3466"it?"
3467msgstr ""
d035b4ac 3468"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3469
b6c6b52f 3470#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
d035b4ac 3471#, c-format
09d057db 3472msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3473msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3474
b6c6b52f
MV
3475#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3476#. dpkg --configure -a
3477#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3478#, c-format
09d057db 3479msgid ""
b6c6b52f 3480"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3481msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3482
b6c6b52f 3483#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3484msgid "Not locked"
d035b4ac 3485msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3486
2a8a592d 3487#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3488#. and provide a config option to define that default
27b16a2e 3489#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3490#, c-format
3491msgid "No mirror file '%s' found "
d035b4ac 3492msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet "
2a8a592d 3493
27b16a2e
MV
3494#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3495#. and provide a config option to define that default
3496#: methods/mirror.cc:267
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Can not read mirror file '%s'"
3499msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet "
3500
3501#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3502#, c-format
3503msgid "[Mirror: %s]"
d035b4ac 3504msgstr "[Spejl: %s]"
2a8a592d 3505
897e3c7b 3506#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3507#, c-format
3508msgid ""
3509"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3510"to be corrupt."
3511msgstr ""
d035b4ac 3512"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3513"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
0fd68707 3514
897e3c7b 3515#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3516#, c-format
3517msgid ""
3518"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3519"to be corrupt."
3520msgstr ""
d035b4ac 3521"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3522"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3c4a4974 3523
27b16a2e 3524#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3525msgid "Connection closed prematurely"
3526msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
27b16a2e
MV
3527
3528#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3529#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
3530
3531#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3532#~ msgstr "Intern fejl, gruppe '%s' har ingen installationsbar pseudopakke"
3533
3534#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3535#~ msgstr "Udgivelsesfil udløbet, ignorerer %s (ugyldig siden %s)"