]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/km.po
clarify error message when apt-get source=ver fails, print a real error message inste...
[apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ce34af08 13"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
e3cd0f29 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
e3cd0f29 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
e3cd0f29 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
e3cd0f29 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
de5a560a 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
de5a560a 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
de5a560a 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
100#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
de5a560a 104
ce34af08
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
106#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
107#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
108#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
897e3c7b 109msgid "No packages found"
110msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 127msgid "Package files:"
128msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
de5a560a 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
de5a560a 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
de5a560a 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(គ្មាន)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 163
ce34af08
MV
164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 168#, fuzzy, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 170msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
e3cd0f29 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 173#, fuzzy
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
210" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
215"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
216"\n"
217"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
218" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
219" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
220" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
221" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
222" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
223" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
224" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
225" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
226" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
227" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
228" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
229" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
230" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
6c0bed9d 231" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
67f393ab 232" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
233" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
234"\n"
235"ជម្រើស​ ៖\n"
236" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
237" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
238" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
239" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
240" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
241" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
242" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
243"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254#, fuzzy
255msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 256msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 259msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
263#, fuzzy, c-format
264msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
266
ce34af08 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
e3cd0f29 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
e3cd0f29 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
291"\n"
292"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
293"\n"
294"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
295" shell - របៀប​សែល​\n"
296" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
297"\n"
298"ជម្រើស​\n"
299" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
300" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
301" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 302
ce34af08
MV
303#: cmdline/apt-get.cc:313
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
306msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
c77d6597 307
ce34af08 308#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 309#, c-format
ce34af08
MV
310msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
311msgstr ""
e3cd0f29 312
ce34af08 313#: cmdline/apt-get.cc:398
de5a560a 314#, c-format
ce34af08
MV
315msgid "Couldn't find package %s"
316msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 317
ce34af08
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
319#, fuzzy, c-format
320msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 321msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 322
ce34af08
MV
323#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
324#, fuzzy, c-format
325msgid "%s set to automatically installed.\n"
326msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 327
ce34af08
MV
328#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
329msgid ""
330"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
331"instead."
332msgstr ""
67f393ab 333
ce34af08
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
335msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
336msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
67f393ab 337
ce34af08
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
339msgid "Unable to lock the download directory"
340msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
67f393ab 341
ce34af08
MV
342#: cmdline/apt-get.cc:667
343msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
344msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
67f393ab 345
ce34af08
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
347#, c-format
348msgid "Unable to find a source package for %s"
349msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
67f393ab 350
ce34af08 351#: cmdline/apt-get.cc:724
67f393ab 352#, c-format
ce34af08
MV
353msgid ""
354"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
355"%s\n"
356msgstr ""
67f393ab 357
ce34af08
MV
358#: cmdline/apt-get.cc:729
359#, c-format
67f393ab 360msgid ""
ce34af08
MV
361"Please use:\n"
362"bzr branch %s\n"
363"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 364msgstr ""
67f393ab 365
ce34af08 366#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
369msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
e3cd0f29 370
ce34af08
MV
371#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
372#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
e3cd0f29 373#, c-format
ce34af08
MV
374msgid "Couldn't determine free space in %s"
375msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 376
ce34af08 377#: cmdline/apt-get.cc:819
67f393ab 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "You don't have enough free space in %s"
380msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
e3cd0f29 381
ce34af08
MV
382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
384#: cmdline/apt-get.cc:828
67f393ab 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
e3cd0f29 388
ce34af08
MV
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391#: cmdline/apt-get.cc:833
67f393ab 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
e3cd0f29 395
ce34af08
MV
396#: cmdline/apt-get.cc:839
397#, c-format
398msgid "Fetch source %s\n"
399msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
b6c6b52f 400
ce34af08
MV
401#: cmdline/apt-get.cc:860
402msgid "Failed to fetch some archives."
403msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
b6c6b52f 404
ce34af08
MV
405#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
406msgid "Download complete and in download only mode"
407msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
b6c6b52f 408
ce34af08
MV
409#: cmdline/apt-get.cc:891
410#, c-format
411msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
b6c6b52f 413
ce34af08
MV
414#: cmdline/apt-get.cc:903
415#, c-format
416msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 418
ce34af08
MV
419#: cmdline/apt-get.cc:904
420#, c-format
421msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
b6c6b52f 423
ce34af08 424#: cmdline/apt-get.cc:926
b6c6b52f 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Build command '%s' failed.\n"
427msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 428
ce34af08
MV
429#: cmdline/apt-get.cc:946
430msgid "Child process failed"
431msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
b6c6b52f 432
ce34af08
MV
433#: cmdline/apt-get.cc:965
434msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
b6c6b52f 436
ce34af08 437#: cmdline/apt-get.cc:990
b6c6b52f 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid ""
440"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
441"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
442msgstr ""
443
ce34af08
MV
444#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
445#, c-format
446msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
447msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
b6c6b52f 448
ce34af08 449#: cmdline/apt-get.cc:1037
b6c6b52f 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid "%s has no build depends.\n"
452msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
b6c6b52f 453
ce34af08 454#: cmdline/apt-get.cc:1207
b6c6b52f 455#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
456msgid ""
457"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
458"packages"
459msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 460
ce34af08 461#: cmdline/apt-get.cc:1225
b6c6b52f 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid ""
464"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
465"found"
466msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 467
ce34af08 468#: cmdline/apt-get.cc:1248
b6c6b52f 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
471msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
b6c6b52f 472
ce34af08 473#: cmdline/apt-get.cc:1287
c3bbfb87 474#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
477"package %s can't satisfy version requirements"
478msgstr ""
479"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
480"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
c3bbfb87 481
ce34af08 482#: cmdline/apt-get.cc:1293
c3bbfb87 483#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
486"version"
487msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 488
ce34af08
MV
489#: cmdline/apt-get.cc:1316
490#, c-format
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
492msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
e3cd0f29 493
ce34af08
MV
494#: cmdline/apt-get.cc:1331
495#, c-format
496msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
497msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
e3cd0f29 498
ce34af08
MV
499#: cmdline/apt-get.cc:1336
500msgid "Failed to process build dependencies"
501msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
e3cd0f29 502
ce34af08
MV
503#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
504#, fuzzy, c-format
505msgid "Changelog for %s (%s)"
506msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 507
ce34af08
MV
508#: cmdline/apt-get.cc:1529
509msgid "Supported modules:"
510msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
e3cd0f29 511
ce34af08 512#: cmdline/apt-get.cc:1570
55732492 513#, fuzzy
ce34af08
MV
514msgid ""
515"Usage: apt-get [options] command\n"
516" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
517" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
518"\n"
519"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
520"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
521"and install.\n"
522"\n"
523"Commands:\n"
524" update - Retrieve new lists of packages\n"
525" upgrade - Perform an upgrade\n"
526" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
527" remove - Remove packages\n"
528" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
529" purge - Remove packages and config files\n"
530" source - Download source archives\n"
531" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
532" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
533" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
534" clean - Erase downloaded archive files\n"
535" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
536" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
537" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
538" download - Download the binary package into the current directory\n"
539"\n"
540"Options:\n"
541" -h This help text.\n"
542" -q Loggable output - no progress indicator\n"
543" -qq No output except for errors\n"
544" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
545" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
546" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
547" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
548" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
549" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
550" -b Build the source package after fetching it\n"
551" -V Show verbose version numbers\n"
552" -c=? Read this configuration file\n"
553" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
554"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
555"pages for more information and options.\n"
556" This APT has Super Cow Powers.\n"
557msgstr ""
558"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
559" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
560" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
561"\n"
562"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
563"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
564"និង ដំឡើង ។\n"
565"\n"
566"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
567" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
568" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
569" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
570" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
571" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
572" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
573" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
574" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
575" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
576" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
577" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
578"\n"
579"ជម្រើស ៖\n"
580" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
581" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
582" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
583" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
584" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
585" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
586" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
587" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
588" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
589" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
590" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
591" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
592" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
593"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
594"pages for more information and options.\n"
595" This APT has Super Cow Powers.\n"
e3cd0f29 596
ce34af08 597#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 598#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
599msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
600msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 601
ce34af08 602#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 603#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
604msgid "%s was already set to manually installed.\n"
605msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 606
ce34af08
MV
607#: cmdline/apt-mark.cc:65
608#, fuzzy, c-format
609msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
610msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 611
ce34af08
MV
612#: cmdline/apt-mark.cc:230
613#, fuzzy, c-format
614msgid "%s was already set on hold.\n"
615msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 616
ce34af08
MV
617#: cmdline/apt-mark.cc:232
618#, fuzzy, c-format
619msgid "%s was already not hold.\n"
620msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 621
ce34af08
MV
622#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
624#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
e3cd0f29 625#, c-format
ce34af08
MV
626msgid "Waited for %s but it wasn't there"
627msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 628
ce34af08
MV
629#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s set on hold.\n"
632msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 633
ce34af08
MV
634#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
635#, fuzzy, c-format
636msgid "Canceled hold on %s.\n"
637msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
67f393ab 638
ce34af08
MV
639#: cmdline/apt-mark.cc:334
640msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
641msgstr ""
67f393ab 642
ce34af08 643#: cmdline/apt-mark.cc:381
e3cd0f29 644msgid ""
ce34af08
MV
645"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
646"\n"
647"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
648"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
649"\n"
650"Commands:\n"
651" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
652" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
653"\n"
654"Options:\n"
655" -h This help text.\n"
656" -q Loggable output - no progress indicator\n"
657" -qq No output except for errors\n"
658" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
659" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
660" -c=? Read this configuration file\n"
661" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
662"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
e3cd0f29 663msgstr ""
67f393ab 664
ce34af08 665#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt [options] command\n"
668"\n"
669"CLI for apt.\n"
670"Commands: \n"
671" list - list packages based on package names\n"
672" search - search in package descriptions\n"
673" show - show package details\n"
674"\n"
675" update - update list of available packages\n"
676" install - install packages\n"
677" upgrade - upgrade the systems packages\n"
678"\n"
679" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 680msgstr ""
e3cd0f29 681
ce34af08 682#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 683#, c-format
ce34af08
MV
684msgid "Unable to read the cdrom database %s"
685msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
686
687#: methods/cdrom.cc:212
688msgid ""
689"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
690"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 691msgstr ""
ce34af08
MV
692"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
693"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
8e947fe1 694
ce34af08
MV
695#: methods/cdrom.cc:222
696msgid "Wrong CD-ROM"
697msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
a0895a74 698
ce34af08 699#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 700#, c-format
ce34af08
MV
701msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
702msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
0fd68707 703
ce34af08
MV
704#: methods/cdrom.cc:254
705msgid "Disk not found."
706msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 707
ce34af08
MV
708#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
709msgid "File not found"
710msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
e3cd0f29 711
ce34af08
MV
712#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
713#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
714msgid "Failed to stat"
715msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
e3cd0f29 716
ce34af08
MV
717#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
718msgid "Failed to set modification time"
719msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
e3cd0f29 720
ce34af08
MV
721#: methods/file.cc:47
722msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
723msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
e3cd0f29 724
ce34af08
MV
725#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
726#: methods/ftp.cc:173
727msgid "Logging in"
728msgstr "កំពុង​ចូល​"
c3bbfb87 729
ce34af08
MV
730#: methods/ftp.cc:179
731msgid "Unable to determine the peer name"
732msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
c3bbfb87 733
ce34af08
MV
734#: methods/ftp.cc:184
735msgid "Unable to determine the local name"
736msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
c3bbfb87 737
ce34af08
MV
738#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
739#, c-format
740msgid "The server refused the connection and said: %s"
741msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 742
ce34af08
MV
743#: methods/ftp.cc:221
744#, c-format
745msgid "USER failed, server said: %s"
746msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 747
ce34af08
MV
748#: methods/ftp.cc:228
749#, c-format
750msgid "PASS failed, server said: %s"
751msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 752
ce34af08 753#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 754msgid ""
ce34af08
MV
755"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
756"is empty."
67f393ab 757msgstr ""
ce34af08 758"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
e3cd0f29 759
ce34af08
MV
760#: methods/ftp.cc:276
761#, c-format
762msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
763msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 764
ce34af08
MV
765#: methods/ftp.cc:302
766#, c-format
767msgid "TYPE failed, server said: %s"
768msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
e3cd0f29 769
ce34af08
MV
770#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
771msgid "Connection timeout"
772msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 773
ce34af08
MV
774#: methods/ftp.cc:346
775msgid "Server closed the connection"
776msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 777
ce34af08
MV
778#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
780msgid "Read error"
781msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
b6c6b52f 782
ce34af08
MV
783#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
784msgid "A response overflowed the buffer."
785msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
b6c6b52f 786
ce34af08
MV
787#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
788msgid "Protocol corruption"
789msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
27b16a2e 790
ce34af08
MV
791#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
794msgid "Write error"
795msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
e3cd0f29 796
ce34af08
MV
797#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
798msgid "Could not create a socket"
799msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
800
801#: methods/ftp.cc:708
802msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
803msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
804
805#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 806msgid "Failed"
807msgstr "បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 808
ce34af08
MV
809#: methods/ftp.cc:714
810msgid "Could not connect passive socket."
811msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 812
ce34af08
MV
813#: methods/ftp.cc:731
814msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
815msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
e3cd0f29 816
ce34af08
MV
817#: methods/ftp.cc:745
818msgid "Could not bind a socket"
819msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
b81dbe40 820
ce34af08
MV
821#: methods/ftp.cc:749
822msgid "Could not listen on the socket"
823msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
3f5a581c 824
ce34af08
MV
825#: methods/ftp.cc:756
826msgid "Could not determine the socket's name"
827msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
897e3c7b 828
ce34af08
MV
829#: methods/ftp.cc:788
830msgid "Unable to send PORT command"
831msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
e3cd0f29 832
ce34af08 833#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 834#, c-format
ce34af08
MV
835msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
836msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
e3cd0f29 837
ce34af08 838#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 839#, c-format
ce34af08
MV
840msgid "EPRT failed, server said: %s"
841msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
b6c6b52f 842
ce34af08
MV
843#: methods/ftp.cc:827
844msgid "Data socket connect timed out"
845msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
b6c6b52f 846
ce34af08
MV
847#: methods/ftp.cc:834
848msgid "Unable to accept connection"
849msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
e3cd0f29 850
ce34af08
MV
851#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
852msgid "Problem hashing file"
853msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
e3cd0f29 854
ce34af08 855#: methods/ftp.cc:886
e3cd0f29 856#, c-format
ce34af08
MV
857msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
858msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
de5a560a 859
ce34af08
MV
860#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
861msgid "Data socket timed out"
862msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
e3cd0f29 863
ce34af08 864#: methods/ftp.cc:931
e3cd0f29 865#, c-format
ce34af08
MV
866msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
867msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 868
ce34af08
MV
869#. Get the files information
870#: methods/ftp.cc:1008
871msgid "Query"
872msgstr "សំណួរ​"
e3cd0f29 873
ce34af08
MV
874#: methods/ftp.cc:1120
875msgid "Unable to invoke "
876msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
e3cd0f29 877
ce34af08 878#: methods/connect.cc:76
e3cd0f29 879#, c-format
ce34af08
MV
880msgid "Connecting to %s (%s)"
881msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 882
ce34af08 883#: methods/connect.cc:87
67f393ab 884#, c-format
ce34af08
MV
885msgid "[IP: %s %s]"
886msgstr "[IP ៖ %s %s]"
e3cd0f29 887
ce34af08 888#: methods/connect.cc:94
67f393ab 889#, c-format
ce34af08
MV
890msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
891msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
e3cd0f29 892
ce34af08 893#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 894#, c-format
ce34af08
MV
895msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
896msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
27b16a2e 897
ce34af08 898#: methods/connect.cc:108
67f393ab 899#, c-format
ce34af08
MV
900msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
901msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
de5a560a 902
ce34af08 903#: methods/connect.cc:126
67f393ab 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
906msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
de5a560a 907
ce34af08
MV
908#. We say this mainly because the pause here is for the
909#. ssh connection that is still going
910#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
911#, c-format
912msgid "Connecting to %s"
913msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
27b16a2e 914
ce34af08 915#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Could not resolve '%s'"
918msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
de5a560a 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:205
de5a560a 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Temporary failure resolving '%s'"
923msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
27b16a2e 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 926#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
927msgid "System error resolving '%s:%s'"
928msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
e3cd0f29 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 931#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
933msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
de5a560a 934
ce34af08 935#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 936#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Unable to connect to %s:%s:"
938msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
de5a560a 939
ce34af08 940#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 941msgid ""
ce34af08
MV
942"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
943msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
944
945#: methods/gpgv.cc:171
946msgid "At least one invalid signature was encountered."
947msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
948
949#: methods/gpgv.cc:173
950#, fuzzy
951msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
952msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
de5a560a 953
ce34af08
MV
954#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
955#: methods/gpgv.cc:179
956#, c-format
09d057db 957msgid ""
ce34af08
MV
958"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
959"authentication?)"
09d057db 960msgstr ""
961
ce34af08
MV
962#: methods/gpgv.cc:183
963msgid "Unknown error executing gpgv"
964msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
de5a560a 965
ce34af08
MV
966#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
967msgid "The following signatures were invalid:\n"
968msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
e3cd0f29 969
ce34af08
MV
970#: methods/gpgv.cc:230
971msgid ""
972"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
973"available:\n"
974msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
e3cd0f29 975
ce34af08
MV
976#: methods/gzip.cc:65
977msgid "Empty files can't be valid archives"
978msgstr ""
de5a560a 979
ce34af08
MV
980#: methods/http.cc:519
981msgid "Error writing to the file"
982msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
e3cd0f29 983
ce34af08
MV
984#: methods/http.cc:533
985msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
986msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
e3cd0f29 987
ce34af08
MV
988#: methods/http.cc:535
989msgid "Error reading from server"
990msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
991
992#: methods/http.cc:571
993msgid "Error writing to file"
994msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
995
996#: methods/http.cc:631
997msgid "Select failed"
998msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
999
1000#: methods/http.cc:636
1001msgid "Connection timed out"
1002msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
1003
1004#: methods/http.cc:659
1005msgid "Error writing to output file"
1006msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
1007
1008#: methods/server.cc:56
1009msgid "Waiting for headers"
1010msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
1011
1012#: methods/server.cc:114
1013msgid "Bad header line"
1014msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1015
1016#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1017msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1018msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1019
1020#: methods/server.cc:176
1021msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1022msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
1023
1024#: methods/server.cc:199
1025msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1026msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1027
1028#: methods/server.cc:201
1029msgid "This HTTP server has broken range support"
1030msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
1031
1032#: methods/server.cc:225
1033msgid "Unknown date format"
1034msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
1035
1036#: methods/server.cc:490
1037msgid "Bad header data"
1038msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
1039
1040#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1041msgid "Connection failed"
1042msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
1043
1044#: methods/server.cc:656
1045msgid "Internal error"
1046msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
1047
1048#: apt-private/private-list.cc:143
1049msgid "Listing"
67f393ab 1050msgstr ""
67f393ab 1051
ce34af08
MV
1052#: apt-private/private-install.cc:93
1053msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1054msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
27b16a2e 1055
ce34af08
MV
1056#: apt-private/private-install.cc:102
1057msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1058msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
27b16a2e 1059
ce34af08
MV
1060#: apt-private/private-install.cc:121
1061msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1062msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
27b16a2e 1063
ce34af08
MV
1064#: apt-private/private-install.cc:159
1065msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1066msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1067
ce34af08
MV
1068#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1069#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1070#: apt-private/private-install.cc:166
1071#, c-format
1072msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1073msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
27b16a2e 1074
ce34af08
MV
1075#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1076#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1077#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1078#, c-format
ce34af08
MV
1079msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1080msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
3f5a581c 1081
ce34af08
MV
1082#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1083#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1084#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1085#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1086msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1087msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
27b16a2e 1088
ce34af08
MV
1089#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1090#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1091#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1092#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1093msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1094msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
27b16a2e 1095
ce34af08
MV
1096#: apt-private/private-install.cc:211
1097#, c-format
1098msgid "You don't have enough free space in %s."
1099msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
1100
1101#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1102msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1103msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
27b16a2e 1104
ce34af08
MV
1105#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1106msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1107msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
1108
1109#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1110#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1111#: apt-private/private-install.cc:231
1112msgid "Yes, do as I say!"
1113msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
1114
1115#: apt-private/private-install.cc:233
1116#, c-format
27b16a2e 1117msgid ""
ce34af08
MV
1118"You are about to do something potentially harmful.\n"
1119"To continue type in the phrase '%s'\n"
1120" ?] "
27b16a2e 1121msgstr ""
ce34af08
MV
1122"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1123"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1124" ?] "
27b16a2e 1125
ce34af08
MV
1126#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1127msgid "Abort."
1128msgstr "បោះបង់ ។"
67f393ab 1129
ce34af08
MV
1130#: apt-private/private-install.cc:254
1131#, fuzzy
1132msgid "Do you want to continue?"
1133msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
1134
1135#: apt-private/private-install.cc:324
1136msgid "Some files failed to download"
1137msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
1138
1139#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1140msgid ""
ce34af08
MV
1141"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1142"missing?"
67f393ab 1143msgstr ""
ce34af08
MV
1144"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1145"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
e3cd0f29 1146
ce34af08
MV
1147#: apt-private/private-install.cc:335
1148msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1149msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
e3cd0f29 1150
ce34af08
MV
1151#: apt-private/private-install.cc:340
1152msgid "Unable to correct missing packages."
1153msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 1154
ce34af08
MV
1155#: apt-private/private-install.cc:341
1156msgid "Aborting install."
1157msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3f5a581c 1158
ce34af08
MV
1159#: apt-private/private-install.cc:377
1160msgid ""
1161"The following package disappeared from your system as\n"
1162"all files have been overwritten by other packages:"
1163msgid_plural ""
1164"The following packages disappeared from your system as\n"
1165"all files have been overwritten by other packages:"
1166msgstr[0] ""
1167msgstr[1] ""
3f5a581c 1168
ce34af08
MV
1169#: apt-private/private-install.cc:381
1170msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1171msgstr ""
3f5a581c 1172
ce34af08
MV
1173#: apt-private/private-install.cc:402
1174msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1175msgstr ""
1176
1177#: apt-private/private-install.cc:510
1178msgid ""
1179"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1180"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1181msgstr ""
3f5a581c 1182
ce34af08
MV
1183#.
1184#. if (Packages == 1)
1185#. {
1186#. c1out << std::endl;
1187#. c1out <<
1188#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1189#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1190#. "that package should be filed.") << std::endl;
1191#. }
1192#.
1193#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1194msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1195msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
3f5a581c 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:517
1198#, fuzzy
1199msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1200msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
3f5a581c 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:524
1203#, fuzzy
1204msgid ""
1205"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1206msgid_plural ""
1207"The following packages were automatically installed and are no longer "
1208"required:"
1209msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1210msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:528
1213#, fuzzy, c-format
1214msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1215msgid_plural ""
1216"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1217msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1218msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:530
1221msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1222msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1223msgstr[0] ""
1224msgstr[1] ""
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:624
1227msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1228msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
3f5a581c 1229
ce34af08
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:626
1231msgid ""
1232"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1233"solution)."
1234msgstr ""
1235"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
3f5a581c 1236
ce34af08 1237#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1238msgid ""
ce34af08
MV
1239"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1240"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1241"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1242"or been moved out of Incoming."
8f30b478 1243msgstr ""
ce34af08
MV
1244"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1245"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1246"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1247" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
8f30b478 1248
ce34af08
MV
1249#: apt-private/private-install.cc:660
1250msgid "Broken packages"
1251msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 1252
ce34af08
MV
1253#: apt-private/private-install.cc:713
1254msgid "The following extra packages will be installed:"
1255msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:803
1258msgid "Suggested packages:"
1259msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:804
1262msgid "Recommended packages:"
1263msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
3f5a581c 1264
ce34af08
MV
1265#: apt-private/private-download.cc:32
1266msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1267msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-download.cc:36
1270msgid "Authentication warning overridden.\n"
1271msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
3f5a581c 1272
ce34af08
MV
1273#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1274msgid "Some packages could not be authenticated"
1275msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
3f5a581c 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-download.cc:46
1278#, fuzzy
1279msgid "Install these packages without verification?"
1280msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e3cd0f29 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1283#, c-format
1284msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1285msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
e3cd0f29 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-output.cc:198
1288msgid "installed,upgradable to: "
1289msgstr ""
e3cd0f29 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-output.cc:204
1292#, fuzzy
1293msgid "[installed,local]"
1294msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1295
ce34af08
MV
1296#: apt-private/private-output.cc:207
1297msgid "[installed,auto-removable]"
1298msgstr ""
e3cd0f29 1299
ce34af08
MV
1300#: apt-private/private-output.cc:209
1301#, fuzzy
1302msgid "[installed,automatic]"
1303msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-output.cc:211
1306#, fuzzy
1307msgid "[installed]"
1308msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-output.cc:217
1311msgid "[upgradable from: "
1312msgstr ""
e3cd0f29 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-output.cc:223
1315msgid "[residual-config]"
1316msgstr ""
e3cd0f29 1317
ce34af08
MV
1318#: apt-private/private-output.cc:314
1319msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1320msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
1321
1322#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1323#, c-format
ce34af08
MV
1324msgid "but %s is installed"
1325msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 1326
ce34af08 1327#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1328#, c-format
ce34af08
MV
1329msgid "but %s is to be installed"
1330msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 1331
ce34af08
MV
1332#: apt-private/private-output.cc:413
1333msgid "but it is not installable"
1334msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
66a9a58e 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-output.cc:415
1337msgid "but it is a virtual package"
1338msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
e3cd0f29 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-output.cc:418
1341msgid "but it is not installed"
1342msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 1343
ce34af08
MV
1344#: apt-private/private-output.cc:418
1345msgid "but it is not going to be installed"
1346msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
e3cd0f29 1347
ce34af08
MV
1348#: apt-private/private-output.cc:423
1349msgid " or"
1350msgstr " ឬ"
e3cd0f29 1351
ce34af08
MV
1352#: apt-private/private-output.cc:452
1353msgid "The following NEW packages will be installed:"
1354msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
e3cd0f29 1355
ce34af08
MV
1356#: apt-private/private-output.cc:478
1357msgid "The following packages will be REMOVED:"
1358msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
e3cd0f29 1359
ce34af08
MV
1360#: apt-private/private-output.cc:500
1361msgid "The following packages have been kept back:"
1362msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
e3cd0f29 1363
ce34af08
MV
1364#: apt-private/private-output.cc:521
1365msgid "The following packages will be upgraded:"
1366msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
e3cd0f29 1367
ce34af08
MV
1368#: apt-private/private-output.cc:542
1369msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1370msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
e3cd0f29 1371
ce34af08
MV
1372#: apt-private/private-output.cc:562
1373msgid "The following held packages will be changed:"
1374msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
e3cd0f29 1375
ce34af08 1376#: apt-private/private-output.cc:617
e3cd0f29 1377#, c-format
ce34af08
MV
1378msgid "%s (due to %s) "
1379msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
e3cd0f29 1380
ce34af08
MV
1381#: apt-private/private-output.cc:625
1382msgid ""
1383"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1384"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1385msgstr ""
1386"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
1387"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:656
e3cd0f29 1390#, c-format
ce34af08
MV
1391msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1392msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 1393
ce34af08 1394#: apt-private/private-output.cc:660
e3cd0f29 1395#, c-format
ce34af08
MV
1396msgid "%lu reinstalled, "
1397msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 1398
ce34af08 1399#: apt-private/private-output.cc:662
e3cd0f29 1400#, c-format
ce34af08
MV
1401msgid "%lu downgraded, "
1402msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
e3cd0f29 1403
ce34af08 1404#: apt-private/private-output.cc:664
e3cd0f29 1405#, c-format
ce34af08
MV
1406msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1407msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 1408
ce34af08 1409#: apt-private/private-output.cc:668
e3cd0f29 1410#, c-format
ce34af08
MV
1411msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1412msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 1413
ce34af08
MV
1414#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1415#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1416#. The user has to answer with an input matching the
1417#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1418#: apt-private/private-output.cc:690
1419msgid "[Y/n]"
1420msgstr ""
1f73a3d8 1421
ce34af08
MV
1422#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1423#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1424#. The user has to answer with an input matching the
1425#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1426#: apt-private/private-output.cc:696
1427msgid "[y/N]"
1428msgstr ""
e3cd0f29 1429
ce34af08
MV
1430#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1431#: apt-private/private-output.cc:707
1432msgid "Y"
1433msgstr "Y"
e3cd0f29 1434
ce34af08
MV
1435#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1436#: apt-private/private-output.cc:713
1437msgid "N"
1438msgstr ""
e3cd0f29 1439
ce34af08
MV
1440#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1441#, c-format
1442msgid "Regex compilation error - %s"
1443msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
de5a560a 1444
ce34af08
MV
1445#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1446msgid "Correcting dependencies..."
1447msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
e3cd0f29 1448
ce34af08
MV
1449#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1450msgid " failed."
1451msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
03d7b3cd 1452
ce34af08
MV
1453#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1454msgid "Unable to correct dependencies"
1455msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
3f5a581c 1456
ce34af08
MV
1457#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1458msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1459msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
3f5a581c 1460
ce34af08
MV
1461#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1462msgid " Done"
1463msgstr " ធ្វើ​រួច"
3f5a581c 1464
ce34af08
MV
1465#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1467msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
3f5a581c 1468
ce34af08
MV
1469#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1470msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1471msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
3f5a581c 1472
ce34af08
MV
1473#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1474msgid "Sorting"
1475msgstr ""
3f5a581c 1476
ce34af08
MV
1477#: apt-private/private-update.cc:45
1478msgid "The update command takes no arguments"
1479msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
3f5a581c 1480
ce34af08
MV
1481#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1482msgid "Calculating upgrade... "
1483msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
3f5a581c 1484
ce34af08
MV
1485#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1486#, fuzzy
1487msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1488msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
3f5a581c 1489
ce34af08
MV
1490#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1491msgid "Done"
1492msgstr "ធ្វើរួច​"
3f5a581c 1493
ce34af08
MV
1494#: apt-private/private-search.cc:61
1495msgid "Full Text Search"
1496msgstr ""
3f5a581c 1497
ce34af08
MV
1498#: apt-private/private-show.cc:106
1499msgid "not a real package (virtual)"
1500msgstr ""
3f5a581c 1501
ce34af08
MV
1502#: apt-private/private-main.cc:19
1503msgid ""
1504"NOTE: This is only a simulation!\n"
1505" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1506" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1507" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1508msgstr ""
3f5a581c 1509
ce34af08
MV
1510#: apt-private/private-sources.cc:41
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1513msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
3f5a581c 1514
ce34af08
MV
1515#: apt-private/private-sources.cc:52
1516#, c-format
1517msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1518msgstr ""
3f5a581c 1519
ce34af08
MV
1520#: apt-private/acqprogress.cc:60
1521msgid "Hit "
1522msgstr "វាយ​"
3f5a581c 1523
ce34af08
MV
1524#: apt-private/acqprogress.cc:84
1525msgid "Get:"
1526msgstr "យក​ ៖"
3f5a581c 1527
ce34af08
MV
1528#: apt-private/acqprogress.cc:115
1529msgid "Ign "
1530msgstr "Ign "
3f5a581c 1531
ce34af08
MV
1532#: apt-private/acqprogress.cc:119
1533msgid "Err "
1534msgstr "Err "
3f5a581c 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/acqprogress.cc:140
1537#, c-format
1538msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1539msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1540
ce34af08
MV
1541#: apt-private/acqprogress.cc:230
1542#, c-format
1543msgid " [Working]"
1544msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
1545
1546#: apt-private/acqprogress.cc:291
1547#, c-format
1548msgid ""
1549"Media change: please insert the disc labeled\n"
1550" '%s'\n"
1551"in the drive '%s' and press enter\n"
1552msgstr ""
1553"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1554" '%s'\n"
1555"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
e3cd0f29 1556
3d1e70d3 1557#. Only warn if there are no sources.list.d.
1558#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1559#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1560#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1562#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1563#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1564#, c-format
1565msgid "Unable to read %s"
1566msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1567
55732492
DK
1568#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1569#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1570#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1571#: apt-pkg/clean.cc:123
e3cd0f29 1572#, c-format
3f5a581c
MV
1573msgid "Unable to change to %s"
1574msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1575
3f5a581c
MV
1576#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1577#. and provide a config option to define that default
1578#: methods/mirror.cc:280
de5a560a 1579#, c-format
3f5a581c
MV
1580msgid "No mirror file '%s' found "
1581msgstr ""
1582
1583#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1584#. and provide a config option to define that default
1585#: methods/mirror.cc:287
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Can not read mirror file '%s'"
1588msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1589
03d7b3cd
MV
1590#: methods/mirror.cc:315
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1593msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
1594
1595#: methods/mirror.cc:445
e3cd0f29 1596#, c-format
3f5a581c
MV
1597msgid "[Mirror: %s]"
1598msgstr ""
e3cd0f29 1599
3f5a581c 1600#: methods/rred.cc:491
e3cd0f29 1601#, c-format
3f5a581c
MV
1602msgid ""
1603"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1604"to be corrupt."
1605msgstr ""
e3cd0f29 1606
3f5a581c
MV
1607#: methods/rred.cc:496
1608#, c-format
1609msgid ""
1610"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1611"to be corrupt."
1612msgstr ""
e3cd0f29 1613
3f5a581c
MV
1614#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1616msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
67f393ab 1617
55732492 1618#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1619msgid "Connection closed prematurely"
1620msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
e3cd0f29 1621
ce34af08 1622#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1623msgid "Bad default setting!"
1624msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 1625
ce34af08
MV
1626#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1627#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1628msgid "Press enter to continue."
1629msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
e3cd0f29 1630
ce34af08 1631#: dselect/install:92
3f5a581c 1632msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
de5a560a 1633msgstr ""
e3cd0f29 1634
ce34af08 1635#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1636#, fuzzy
1637msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1638msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
1639
ce34af08 1640#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1641#, fuzzy
1642msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1643msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
1644
ce34af08 1645#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1646msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1647msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
1648
ce34af08 1649#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1650msgid ""
1651"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1652msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1653
3f5a581c
MV
1654#: dselect/update:30
1655msgid "Merging available information"
1656msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1657
3f5a581c 1658#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
de5a560a 1659#, c-format
3f5a581c
MV
1660msgid "%s not a valid DEB package."
1661msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
e3cd0f29 1662
3f5a581c
MV
1663#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1664msgid ""
1665"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1666"\n"
1667"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1668"from debian packages\n"
1669"\n"
1670"Options:\n"
1671" -h This help text\n"
1672" -t Set the temp dir\n"
1673" -c=? Read this configuration file\n"
1674" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1675msgstr ""
1676"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1677"\n"
1678"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
1679"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
1680"\n"
1681"ជម្រើស ៖ ​\n"
1682" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
1683" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
1684" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1685" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 1686
03d7b3cd 1687#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
de5a560a 1688#, c-format
3f5a581c
MV
1689msgid "Unable to write to %s"
1690msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 1691
3f5a581c
MV
1692#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1693msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1694msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
e3cd0f29 1695
cd45554e 1696#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1697msgid "Package extension list is too long"
1698msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1699
3f5a581c 1700#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1701#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1702#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
de5a560a 1703#, c-format
3f5a581c
MV
1704msgid "Error processing directory %s"
1705msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
e3cd0f29 1706
cd45554e 1707#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1708msgid "Source extension list is too long"
1709msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1710
cd45554e 1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1712msgid "Error writing header to contents file"
1713msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
e3cd0f29 1714
cd45554e 1715#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
e3cd0f29 1716#, c-format
3f5a581c
MV
1717msgid "Error processing contents %s"
1718msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
e3cd0f29 1719
cd45554e 1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1721msgid ""
1722"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1723"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1724" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1725" contents path\n"
1726" release path\n"
1727" generate config [groups]\n"
1728" clean config\n"
1729"\n"
1730"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1731"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1732"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1733"\n"
1734"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1735"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1736"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1737"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1738"\n"
1739"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1740"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1741"\n"
1742"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1743"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1744"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1745"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1746"Debian archive:\n"
1747" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1748" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1749"\n"
1750"Options:\n"
1751" -h This help text\n"
1752" --md5 Control MD5 generation\n"
1753" -s=? Source override file\n"
1754" -q Quiet\n"
1755" -d=? Select the optional caching database\n"
1756" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1757" --contents Control contents file generation\n"
1758" -c=? Read this configuration file\n"
1759" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1760msgstr ""
1761"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
1762"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1763" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1764" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
1765" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
1766" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
1767" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
1768"\n"
1769"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
1770"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
1771"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
1772" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
1773"\n"
1774"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
1775"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
1776"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
1777"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
1778"\n"
1779"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
1780"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
1781"\n"
1782" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
1783" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
1784"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
1785"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
1786"ដេបៀន  ៖\n"
1787" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1788" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1789"\n"
1790"ជម្រើស​ ៖\n"
1791" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
1792" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
1793" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
1794" -q Quiet\n"
1795" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
1796" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
1797" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
1798" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
1799" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
e3cd0f29 1800
cd45554e 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1802msgid "No selections matched"
1803msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 1804
cd45554e 1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
27b16a2e 1806#, c-format
3f5a581c
MV
1807msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1808msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
e3cd0f29 1809
3f5a581c
MV
1810#: ftparchive/cachedb.cc:47
1811#, c-format
1812msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1813msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
e3cd0f29 1814
3f5a581c
MV
1815#: ftparchive/cachedb.cc:65
1816#, c-format
1817msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1818msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
e3cd0f29 1819
3f5a581c
MV
1820#: ftparchive/cachedb.cc:76
1821#, fuzzy
1822msgid ""
1823"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1824"remove and re-create the database."
897e3c7b 1825msgstr ""
3f5a581c
MV
1826"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
1827"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
897e3c7b 1828
3f5a581c 1829#: ftparchive/cachedb.cc:81
2a8a592d 1830#, c-format
3f5a581c
MV
1831msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1832msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
2a8a592d 1833
cd45554e
MV
1834#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1835#: apt-inst/extract.cc:209
2a8a592d 1836#, c-format
3f5a581c
MV
1837msgid "Failed to stat %s"
1838msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
2a8a592d 1839
3f5a581c
MV
1840#: ftparchive/cachedb.cc:249
1841msgid "Archive has no control record"
1842msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
2a8a592d 1843
3f5a581c
MV
1844#: ftparchive/cachedb.cc:490
1845msgid "Unable to get a cursor"
1846msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
2a8a592d 1847
c1b21367 1848#: ftparchive/writer.cc:82
e3cd0f29 1849#, c-format
3f5a581c
MV
1850msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1851msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
67f393ab 1852
c1b21367 1853#: ftparchive/writer.cc:87
de5a560a 1854#, c-format
3f5a581c
MV
1855msgid "W: Unable to stat %s\n"
1856msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
e3cd0f29 1857
c1b21367 1858#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1859msgid "E: "
1860msgstr "E: "
e3cd0f29 1861
c1b21367 1862#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1863msgid "W: "
1864msgstr "W: "
e3cd0f29 1865
c1b21367 1866#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1867msgid "E: Errors apply to file "
1868msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
e3cd0f29 1869
c1b21367 1870#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1871#, c-format
1872msgid "Failed to resolve %s"
1873msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
e3cd0f29 1874
c1b21367 1875#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1876msgid "Tree walking failed"
1877msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 1878
c1b21367 1879#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1880#, c-format
3f5a581c
MV
1881msgid "Failed to open %s"
1882msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 1883
c1b21367 1884#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1885#, c-format
3f5a581c
MV
1886msgid " DeLink %s [%s]\n"
1887msgstr " DeLink %s [%s]\n"
e3cd0f29 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid "Failed to readlink %s"
1892msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 1893
c1b21367 1894#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "Failed to unlink %s"
1897msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
de5a560a 1898
ce34af08 1899#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "*** Failed to link %s to %s"
1902msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
de5a560a 1903
ce34af08 1904#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1905#, c-format
1906msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1907msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 1908
ce34af08 1909#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1910msgid "Archive had no package field"
1911msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
e3cd0f29 1912
ce34af08 1913#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1914#, c-format
1915msgid " %s has no override entry\n"
1916msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
67f393ab 1917
ce34af08 1918#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1919#, c-format
1920msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1921msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
67f393ab 1922
ce34af08 1923#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1924#, c-format
1925msgid " %s has no source override entry\n"
1926msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
67f393ab 1927
ce34af08 1928#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1929#, c-format
1930msgid " %s has no binary override entry either\n"
1931msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
67f393ab 1932
3f5a581c
MV
1933#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1934msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1935msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
67f393ab 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1938#, c-format
1939msgid "Unable to open %s"
1940msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
67f393ab 1941
3f5a581c
MV
1942#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1943#, fuzzy, c-format
1944msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1945msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
67f393ab 1946
3f5a581c
MV
1947#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1948#, fuzzy, c-format
1949msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1950msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
e3cd0f29 1951
3f5a581c
MV
1952#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1955msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
e3cd0f29 1956
3f5a581c
MV
1957#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1958#, c-format
1959msgid "Failed to read the override file %s"
1960msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
de5a560a 1961
3f5a581c 1962#: ftparchive/multicompress.cc:70
c52f6808 1963#, c-format
3f5a581c
MV
1964msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1965msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
e3cd0f29 1966
3f5a581c 1967#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1970msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
e3cd0f29 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/multicompress.cc:189
1973msgid "Failed to create FILE*"
1974msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
e3cd0f29 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/multicompress.cc:192
1977msgid "Failed to fork"
1978msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
e3cd0f29 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/multicompress.cc:206
1981msgid "Compress child"
1982msgstr "បង្ហាប់កូន"
e3cd0f29 1983
3f5a581c 1984#: ftparchive/multicompress.cc:229
67f393ab 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid "Internal error, failed to create %s"
1987msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
de5a560a 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/multicompress.cc:304
1990msgid "IO to subprocess/file failed"
1991msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
e3cd0f29 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/multicompress.cc:342
1994msgid "Failed to read while computing MD5"
1995msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
1996
1997#: ftparchive/multicompress.cc:358
e3cd0f29 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Problem unlinking %s"
2000msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
e3cd0f29 2001
cd45554e 2002#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2003#, c-format
2004msgid "Failed to rename %s to %s"
2005msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
e3cd0f29 2006
ce34af08 2007#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2008#, fuzzy
3f5a581c 2009msgid ""
3999d158 2010"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2011"\n"
3999d158 2012"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2013"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2014"\n"
2015"Options:\n"
2016" -h This help text.\n"
2017" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2018" -c=? Read this configuration file\n"
2019" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2020msgstr ""
3999d158
DK
2021"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2022"\n"
2023"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2024"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2025"\n"
2026"ជម្រើស ៖ ​\n"
2027" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2028" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2029" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2030" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2031
3f5a581c
MV
2032#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2033msgid "Unknown package record!"
2034msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
e3cd0f29 2035
3f5a581c
MV
2036#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2037msgid ""
2038"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2039"\n"
2040"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2041"to indicate what kind of file it is.\n"
2042"\n"
2043"Options:\n"
2044" -h This help text\n"
2045" -s Use source file sorting\n"
2046" -c=? Read this configuration file\n"
2047" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2048msgstr ""
2049"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
2050"\n"
2051"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
2052"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
2053"\n"
2054"ជម្រើស​\n"
2055" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
2056" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
2057" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
2058" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2059
03d7b3cd 2060#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2061msgid "Failed to create pipes"
2062msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
e3cd0f29 2063
03d7b3cd 2064#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2065msgid "Failed to exec gzip "
2066msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
e3cd0f29 2067
03d7b3cd 2068#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2069msgid "Corrupted archive"
2070msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 2071
03d7b3cd 2072#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2073msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2074msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
e3cd0f29 2075
ce34af08 2076#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2077#, c-format
3f5a581c
MV
2078msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2079msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
e3cd0f29 2080
3f5a581c
MV
2081#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2082msgid "Invalid archive signature"
2083msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2084
3f5a581c
MV
2085#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2086msgid "Error reading archive member header"
2087msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2088
3f5a581c 2089#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2090#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2091msgid "Invalid archive member header %s"
2092msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2093
3f5a581c
MV
2094#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2095msgid "Invalid archive member header"
2096msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2097
55732492 2098#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2099msgid "Archive is too short"
2100msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
e3cd0f29 2101
55732492 2102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2103msgid "Failed to read the archive headers"
2104msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/filelist.cc:382
2107msgid "DropNode called on still linked node"
2108msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
e3cd0f29 2109
3f5a581c
MV
2110#: apt-inst/filelist.cc:414
2111msgid "Failed to locate the hash element!"
2112msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
e3cd0f29 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/filelist.cc:461
2115msgid "Failed to allocate diversion"
2116msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
e3cd0f29 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/filelist.cc:466
2119msgid "Internal error in AddDiversion"
2120msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
e3cd0f29 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/filelist.cc:479
2123#, c-format
2124msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2125msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
e3cd0f29 2126
3f5a581c 2127#: apt-inst/filelist.cc:508
e3cd0f29 2128#, c-format
3f5a581c
MV
2129msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2130msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
e3cd0f29 2131
3f5a581c
MV
2132#: apt-inst/filelist.cc:551
2133#, c-format
2134msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2135msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
e3cd0f29 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2138#, c-format
2139msgid "Failed to write file %s"
2140msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
e3cd0f29 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2143#, c-format
2144msgid "Failed to close file %s"
2145msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
e3cd0f29 2146
cd45554e 2147#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2148#, c-format
2149msgid "The path %s is too long"
2150msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
e3cd0f29 2151
cd45554e 2152#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2153#, c-format
2154msgid "Unpacking %s more than once"
2155msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
e3cd0f29 2156
cd45554e 2157#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2158#, c-format
2159msgid "The directory %s is diverted"
2160msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
e3cd0f29 2161
cd45554e 2162#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2163#, c-format
2164msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2165msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
e3cd0f29 2166
cd45554e 2167#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2168msgid "The diversion path is too long"
2169msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
67f393ab 2170
cd45554e 2171#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2172#, c-format
2173msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2174msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
67f393ab 2175
cd45554e 2176#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2177msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2178msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
67f393ab 2179
cd45554e 2180#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2181msgid "The path is too long"
2182msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
67f393ab 2183
cd45554e 2184#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2185#, c-format
2186msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2187msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
67f393ab 2188
cd45554e 2189#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2190#, c-format
2191msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2192msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
67f393ab 2193
cd45554e 2194#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2195#, c-format
2196msgid "Unable to stat %s"
2197msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
67f393ab 2198
3f5a581c 2199#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2200#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2201#, c-format
2202msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2203msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
67f393ab 2204
ce34af08 2205#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2206#, c-format
2207msgid "Internal error, could not locate member %s"
2208msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
2209
ce34af08 2210#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2211msgid "Unparsable control file"
2212msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
67f393ab 2213
c77d6597 2214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2215msgid "Can't mmap an empty file"
2216msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2217
5caefc91 2218#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2221msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2222
5caefc91 2223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2226msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
e3cd0f29 2227
5caefc91 2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2229#, fuzzy
2230msgid "Unable to close mmap"
2231msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
2232
5caefc91 2233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2234#, fuzzy
2235msgid "Unable to synchronize mmap"
2236msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
2237
5caefc91 2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2239#, c-format
2240msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2241msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2242
5caefc91 2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2244#, fuzzy
2245msgid "Failed to truncate file"
2246msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2247
5caefc91 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2249#, c-format
2250msgid ""
4bd60a02 2251"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2252"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2253msgstr ""
2254
5caefc91 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2256#, c-format
2257msgid ""
b6c6b52f
MV
2258"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2259"reached."
2260msgstr ""
2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2263msgid ""
2264"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2265msgstr ""
2266
8e947fe1 2267#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2268#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2269#, c-format
2270msgid "%lid %lih %limin %lis"
2271msgstr ""
2272
2273#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2274#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2275#, c-format
2276msgid "%lih %limin %lis"
2277msgstr ""
2278
2279#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2280#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2281#, c-format
2282msgid "%limin %lis"
2283msgstr ""
2284
2285#. s means seconds
ce34af08 2286#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2287#, c-format
2288msgid "%lis"
2289msgstr ""
2290
ce34af08 2291#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
e3cd0f29 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "Selection %s not found"
2294msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
e3cd0f29 2295
ce34af08 2296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
e3cd0f29 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2299msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
e3cd0f29 2300
ce34af08 2301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
e3cd0f29 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Opening configuration file %s"
2304msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
e3cd0f29 2305
ce34af08 2306#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
e3cd0f29 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2309msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
e3cd0f29 2310
ce34af08 2311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
e3cd0f29 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2314msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
e3cd0f29 2315
ce34af08 2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
e3cd0f29 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2319msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
e3cd0f29 2320
ce34af08 2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
e3cd0f29 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2324msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
e3cd0f29 2325
ce34af08 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
e3cd0f29 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2329msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
e3cd0f29 2330
ce34af08 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2334msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
e3cd0f29 2335
ce34af08 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
e3cd0f29 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2339msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
e3cd0f29 2340
ce34af08 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2344msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2345
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
e3cd0f29 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2349msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
e3cd0f29 2350
c77d6597 2351#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
e3cd0f29 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "%c%s... Error!"
2354msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
e3cd0f29 2355
c77d6597 2356#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
e3cd0f29 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "%c%s... Done"
2359msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 2360
1f73a3d8 2361#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2362msgid "..."
2363msgstr ""
2364
2365#. Print the spinner
2366#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "%c%s... %u%%"
2369msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
2370
ce34af08 2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
e3cd0f29 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2374msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
e3cd0f29 2375
ce34af08
MV
2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
e3cd0f29 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Command line option %s is not understood"
2380msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
e3cd0f29 2381
ce34af08 2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
e3cd0f29 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Command line option %s is not boolean"
2385msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
e3cd0f29 2386
ce34af08 2387#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2388#, c-format
2389msgid "Option %s requires an argument."
2390msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
e3cd0f29 2391
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2395msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
e3cd0f29 2396
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2400msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
e3cd0f29 2401
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
e3cd0f29 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Option '%s' is too long"
2405msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
e3cd0f29 2406
ce34af08 2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2410msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
e3cd0f29 2411
ce34af08 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Invalid operation %s"
2415msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
e3cd0f29 2416
c77d6597 2417#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Unable to stat the mount point %s"
2420msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2421
55732492 2422#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2423msgid "Failed to stat the cdrom"
2424msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
e3cd0f29 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "Problem closing the gzip file %s"
2429msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
e3cd0f29 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2434msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
e3cd0f29 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "Could not open lock file %s"
2439msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
de5a560a 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2444msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
e3cd0f29 2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2447#, c-format
2448msgid "Could not get lock %s"
2449msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2452#, c-format
2453msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2454msgstr ""
2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2457#, c-format
2458msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2459msgstr ""
2460
ce34af08 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2462#, c-format
2463msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2464msgstr ""
2465
ce34af08 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2467#, c-format
2468msgid ""
2469"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2470msgstr ""
2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2475msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 2476
ce34af08 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2478#, fuzzy, c-format
09d057db 2479msgid "Sub-process %s received signal %u."
2480msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2485msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2490msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Could not open file %s"
2495msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Could not open file descriptor %d"
2500msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2503msgid "Failed to create subprocess IPC"
2504msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
2505
ce34af08 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2507msgid "Failed to exec compressor "
2508msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2513msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
e3cd0f29 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2518msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
e3cd0f29 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2521#, fuzzy, c-format
2522msgid "Problem closing the file %s"
2523msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2528msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2533msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2536msgid "Problem syncing the file"
2537msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2538
c1b21367
MV
2539#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2540#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "No keyring installed in %s."
2543msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
2544
c77d6597 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2546msgid "Empty package cache"
2547msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
e3cd0f29 2548
c77d6597 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2550msgid "The package cache file is corrupted"
2551msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2552
c77d6597 2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2554msgid "The package cache file is an incompatible version"
2555msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
e3cd0f29 2556
c77d6597
MV
2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2558#, fuzzy
2559msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2560msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
e3cd0f29 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2565msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
e3cd0f29 2566
c77d6597 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2568msgid "The package cache was built for a different architecture"
2569msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
e3cd0f29 2570
cd45554e 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2572msgid "Depends"
2573msgstr "អាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2574
cd45554e 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2576msgid "PreDepends"
2577msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
e3cd0f29 2578
cd45554e 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2580msgid "Suggests"
2581msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
e3cd0f29 2582
cd45554e 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2584msgid "Recommends"
2585msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 2586
cd45554e 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2588msgid "Conflicts"
2589msgstr "ប៉ះទង្គិច"
e3cd0f29 2590
cd45554e 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2592msgid "Replaces"
2593msgstr "ជំនួស​"
e3cd0f29 2594
cd45554e 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2596msgid "Obsoletes"
2597msgstr "លែង​ប្រើ"
e3cd0f29 2598
cd45554e 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2600msgid "Breaks"
2601msgstr ""
2602
cd45554e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2604msgid "Enhances"
2605msgstr ""
2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2608msgid "important"
2609msgstr "សំខាន់​"
e3cd0f29 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2612msgid "required"
2613msgstr "បាន​ទាមទារ"
e3cd0f29 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2616msgid "standard"
2617msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2620msgid "optional"
2621msgstr "ស្រេចចិត្ត"
e3cd0f29 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2624msgid "extra"
2625msgstr "បន្ថែម"
e3cd0f29 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2628msgid "Building dependency tree"
2629msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2632msgid "Candidate versions"
2633msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e3cd0f29 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2636msgid "Dependency generation"
2637msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2640#, fuzzy
2641msgid "Reading state information"
2642msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "Failed to open StateFile %s"
2647msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2652msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 2653
ce34af08 2654#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2655#, c-format
2656msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2657msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
de5a560a 2658
ce34af08 2659#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2660#, c-format
2661msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2662msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
de5a560a 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2667msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2672msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2677msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2682msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2687msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2690#, c-format
2691msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2692msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2695#, c-format
2696msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2697msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c52f6808 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2702msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c52f6808 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2707msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
e3cd0f29 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
e3cd0f29 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2712msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
e3cd0f29 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Opening %s"
2717msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
e3cd0f29 2718
5caefc91 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
e3cd0f29 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Line %u too long in source list %s."
2722msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
e3cd0f29 2723
cd45554e 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
e3cd0f29 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2727msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
e3cd0f29 2728
cd45554e 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2730#, c-format
2731msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2732msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
de5a560a 2733
ce34af08 2734#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2735#, c-format
2736msgid ""
be2db981 2737"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2738"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2739msgstr ""
2740
ce34af08 2741#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Could not configure '%s'. "
2744msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2745
ce34af08 2746#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
e3cd0f29 2747#, c-format
de5a560a 2748msgid ""
67f393ab 2749"This installation run will require temporarily removing the essential "
2750"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2751"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2752msgstr ""
67f393ab 2753"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2754"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2755"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
e3cd0f29 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Index file type '%s' is not supported"
2760msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2761
5caefc91 2762#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2763#, c-format
2764msgid ""
2765"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2766msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
e3cd0f29 2767
ce34af08 2768#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2769msgid ""
67f393ab 2770"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2771"held packages."
de5a560a 2772msgstr ""
67f393ab 2773"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2774"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2775
ce34af08 2776#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2777msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2778msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
e3cd0f29 2779
03d7b3cd 2780#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2783msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2788msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2789
c77d6597 2790#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Unable to lock directory %s"
2793msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
2794
67f393ab 2795#. only show the ETA if it makes sense
2796#. two days
3f5a581c 2797#: apt-pkg/acquire.cc:893
e3cd0f29 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2800msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
e3cd0f29 2801
3f5a581c 2802#: apt-pkg/acquire.cc:895
e3cd0f29 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Retrieving file %li of %li"
2805msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
e3cd0f29 2806
c77d6597 2807#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
e3cd0f29 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "The method driver %s could not be found."
2810msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
e3cd0f29 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Method %s did not start correctly"
2815msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2816
97844726 2817#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2820msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 2821
ce34af08 2822#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2823#, c-format
2824msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2825msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
e3cd0f29 2826
ce34af08 2827#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2828msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2829msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
2830
3f5a581c 2831#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Unable to stat %s."
2834msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2837msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2838msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2841msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2842msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2845msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2846msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
2847
c77d6597 2848#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2849msgid "The list of sources could not be read."
2850msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
2851
5caefc91 2852#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2856"available in the sources"
2857msgstr ""
2858
ce34af08 2859#: apt-pkg/policy.cc:410
09d057db 2860#, fuzzy, c-format
09d057db 2861msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2862msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2863
ce34af08 2864#: apt-pkg/policy.cc:432
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Did not understand pin type %s"
2867msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2868
ce34af08 2869#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 2870msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2871msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
e3cd0f29 2872
5caefc91 2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2874msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2875msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
e3cd0f29 2876
c77d6597
MV
2877#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2878#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2890msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
e3cd0f29 2891
5caefc91 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2893msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2894msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
e3cd0f29 2895
5caefc91 2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2897msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2898msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2899
5caefc91 2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2901#, fuzzy
67f393ab 2902msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2903msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2904
5caefc91 2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2906msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2907msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2908
03d7b3cd 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2912msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
de5a560a 2913
03d7b3cd 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2915#, c-format
2916msgid "Couldn't stat source package list %s"
2917msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
de5a560a 2918
03d7b3cd
MV
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2921msgid "Reading package lists"
2922msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
2923
03d7b3cd 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2925msgid "Collecting File Provides"
2926msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
de5a560a 2927
03d7b3cd 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2929msgid "IO Error saving source cache"
2930msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
e3cd0f29 2931
c77d6597 2932#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
e3cd0f29 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2935msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
de5a560a 2936
ce34af08 2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2938#, fuzzy
2939msgid "Hash Sum mismatch"
2940msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
2941
ce34af08
MV
2942#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2943msgid "Size mismatch"
2944msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
2945
2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2947#, fuzzy
2948msgid "Invalid file format"
2949msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
2950
2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 2952#, c-format
2953msgid ""
2954"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2955"or malformed file)"
2956msgstr ""
2957
ce34af08 2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
897e3c7b 2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2961msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
2962
ce34af08 2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 2964msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2965msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
de5a560a 2966
ce34af08 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 2968#, c-format
27b16a2e
MV
2969msgid ""
2970"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2971"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2972msgstr ""
2973
ce34af08 2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
2975#, c-format
2976msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2977msgstr ""
2978
ce34af08 2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
2980#, c-format
2981msgid ""
b5595da9 2982"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2983"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2984msgstr ""
2985
27b16a2e 2986#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
2988#, c-format
2989msgid "GPG error: %s: %s"
2990msgstr ""
2991
ce34af08 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 2993#, c-format
e3cd0f29 2994msgid ""
67f393ab 2995"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2996"to manually fix this package. (due to missing arch)"
e3cd0f29 2997msgstr ""
67f393ab 2998"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
2999"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
e3cd0f29 3000
ce34af08 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
67f393ab 3002#, c-format
ce34af08 3003msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3004msgstr ""
e3cd0f29 3005
ce34af08 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
67f393ab 3007#, c-format
de5a560a 3008msgid ""
67f393ab 3009"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3010msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
3011
ce34af08 3012#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3013#, fuzzy, c-format
09d057db 3014msgid "Unable to parse Release file %s"
3015msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3016
ce34af08 3017#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3018#, fuzzy, c-format
09d057db 3019msgid "No sections in Release file %s"
3020msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3021
c1b21367 3022#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3023#, c-format
3024msgid "No Hash entry in Release file %s"
3025msgstr ""
3026
c1b21367 3027#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3030msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3031
c1b21367 3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3035msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3036
c77d6597 3037#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3038#, c-format
3039msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3040msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3041
5caefc91 3042#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3043#, c-format
3044msgid ""
3045"Using CD-ROM mount point %s\n"
3046"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3047msgstr ""
67f393ab 3048"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3049"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3050
5caefc91 3051#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3052msgid "Identifying.. "
3053msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. "
e3cd0f29 3054
5caefc91 3055#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3056#, c-format
3057msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3058msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3059
03d7b3cd 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3061#, fuzzy
3062msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3063msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
3064
5caefc91 3065#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3066#, c-format
3067msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3068msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 3069
5caefc91 3070#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3071msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3072msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3073
5caefc91 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3075msgid "Waiting for disc...\n"
3076msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
de5a560a 3077
5caefc91 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3079msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3080msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
de5a560a 3081
5caefc91 3082#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3083msgid "Scanning disc for index files..\n"
3084msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
de5a560a 3085
5caefc91 3086#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3087#, fuzzy, c-format
3088msgid ""
b6c6b52f
MV
3089"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3090"%zu signatures\n"
67f393ab 3091msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
e3cd0f29 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3094msgid ""
3095"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3096"wrong architecture?"
3097msgstr ""
3098
5caefc91 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Found label '%s'\n"
3102msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3103
5caefc91 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3105msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3106msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
e3cd0f29 3107
5caefc91 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:828
e3cd0f29 3109#, c-format
67f393ab 3110msgid ""
3111"This disc is called: \n"
3112"'%s'\n"
3113msgstr ""
3114"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
3115"'%s'\n"
e3cd0f29 3116
5caefc91 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3118msgid "Copying package lists..."
3119msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 3120
03d7b3cd 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3122msgid "Writing new source list\n"
3123msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
e3cd0f29 3124
03d7b3cd 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3126msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3127msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 3128
55732492 3129#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
e3cd0f29 3130#, c-format
67f393ab 3131msgid "Wrote %i records.\n"
3132msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
e3cd0f29 3133
55732492 3134#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
e3cd0f29 3135#, c-format
67f393ab 3136msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3137msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
3138
55732492 3139#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3140#, c-format
3141msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3142msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
e3cd0f29 3143
55732492 3144#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
e3cd0f29 3145#, c-format
67f393ab 3146msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3147msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
e3cd0f29 3148
5caefc91 3149#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3150#, c-format
3151msgid "Can't find authentication record for: %s"
3152msgstr ""
3153
5caefc91 3154#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "Hash mismatch for: %s"
3157msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3158
ce34af08 3159#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3160#, c-format
3161msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3162msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
3163
ce34af08 3164#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3165#, c-format
3166msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3167msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
3168
ce34af08 3169#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Couldn't find task '%s'"
3172msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3173
ce34af08 3174#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3177msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3178
ce34af08 3179#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3180#, c-format
edc0ef10 3181msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3182msgstr ""
3183
ce34af08 3184#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3185#, c-format
3186msgid ""
3187"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3188"neither of them"
3189msgstr ""
3190
ce34af08 3191#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3192#, c-format
3193msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3194msgstr ""
3195
ce34af08 3196#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3197#, c-format
3198msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3199msgstr ""
3200
ce34af08 3201#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3202#, c-format
3203msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3204msgstr ""
3205
c77d6597
MV
3206#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3207msgid "Send scenario to solver"
3208msgstr ""
3209
3f5a581c 3210#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3211msgid "Send request to solver"
3212msgstr ""
3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3215msgid "Prepare for receiving solution"
3216msgstr ""
3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3219msgid "External solver failed without a proper error message"
3220msgstr ""
3221
1f73a3d8 3222#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3223msgid "Execute external solver"
3224msgstr ""
3225
ce34af08
MV
3226#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3227#, c-format
3228msgid "Progress: [%3i%%]"
3229msgstr ""
3230
3231#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3232msgid "Running dpkg"
3233msgstr ""
3234
3235#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3236#, fuzzy
3237msgid ""
3238"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3239"used instead."
3240msgstr ""
3241"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
3242
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
08f8455c 3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Installing %s"
3246msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3247
ce34af08 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3249#, c-format
3250msgid "Configuring %s"
3251msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3252
ce34af08 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3254#, c-format
3255msgid "Removing %s"
3256msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
3257
ce34af08 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
1c5f0d75 3259#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3260msgid "Completely removing %s"
3261msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
3262
ce34af08 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
b6c6b52f
MV
3264#, c-format
3265msgid "Noting disappearance of %s"
3266msgstr ""
3267
ce34af08 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3269#, c-format
3270msgid "Running post-installation trigger %s"
3271msgstr ""
3272
be2db981 3273#. FIXME: use a better string after freeze
ce34af08 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Directory '%s' missing"
3277msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
3278
ce34af08 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Could not open file '%s'"
3282msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3283
ce34af08 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
e3cd0f29 3285#, c-format
67f393ab 3286msgid "Preparing %s"
3287msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
de5a560a 3288
ce34af08 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3290#, c-format
3291msgid "Unpacking %s"
3292msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
e3cd0f29 3293
ce34af08 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
e3cd0f29 3295#, c-format
67f393ab 3296msgid "Preparing to configure %s"
3297msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3298
ce34af08 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
e3cd0f29 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Installed %s"
3302msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3303
ce34af08 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
e3cd0f29 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Preparing for removal of %s"
3307msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3308
ce34af08 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
e3cd0f29 3310#, c-format
67f393ab 3311msgid "Removed %s"
3312msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
e3cd0f29 3313
ce34af08 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
e3cd0f29 3315#, c-format
67f393ab 3316msgid "Preparing to completely remove %s"
3317msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3318
ce34af08 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3320#, c-format
3321msgid "Completely removed %s"
3322msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3323
ce34af08
MV
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Can not write log (%s)"
3327msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3330msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3331msgstr ""
de5a560a 3332
ce34af08
MV
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3334msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3335msgstr ""
3336
ce34af08 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
c77d6597
MV
3338msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3339msgstr ""
3340
ce34af08 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
b6c6b52f
MV
3342msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3343msgstr ""
3344
3345#. check if its not a follow up error
ce34af08 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
b6c6b52f
MV
3347msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3348msgstr ""
3349
ce34af08 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
b6c6b52f
MV
3351msgid ""
3352"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3353"error from a previous failure."
3354msgstr ""
3355
ce34af08 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3357msgid ""
3358"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3359"error"
3360msgstr ""
3361
ce34af08 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3363msgid ""
3364"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3365"error"
3366msgstr ""
3367
ce34af08
MV
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3369msgid ""
3370"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3371"local system"
3372msgstr ""
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
b6c6b52f
MV
3375msgid ""
3376"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3377msgstr ""
3378
c77d6597 3379#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3380#, c-format
3381msgid ""
3382"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3383"it?"
3384msgstr ""
3385
c77d6597 3386#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3387#, fuzzy, c-format
09d057db 3388msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3389msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3390
b6c6b52f
MV
3391#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3392#. dpkg --configure -a
c77d6597 3393#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3394#, c-format
09d057db 3395msgid ""
b6c6b52f 3396"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3397msgstr ""
3398
c77d6597 3399#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3400msgid "Not locked"
3401msgstr ""
3402
ce34af08
MV
3403#, fuzzy
3404#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3405#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3406
3407#, fuzzy
3408#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3409#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3410
3411#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3412#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
3413
3414#, fuzzy
3415#~ msgid " [Not candidate version]"
3416#~ msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
3417
3418#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3419#~ msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
3420
3421#~ msgid ""
3422#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3423#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3424#~ "is only available from another source\n"
3425#~ msgstr ""
3426#~ "មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
3427#~ "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
3428#~ "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
3429
3430#~ msgid "However the following packages replace it:"
3431#~ msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
3432
3433#, fuzzy
3434#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3435#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
3436
3437#, fuzzy
3438#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3439#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3440
3441#, fuzzy
3442#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3443#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3444
3445#, fuzzy
3446#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3447#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3448
3449#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3450#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3451
3452#, fuzzy
3453#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3454#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3455
3456#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3457#~ msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
3458
3459#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3460#~ msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
3461
3462#, fuzzy
3463#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3464#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3465
3466#, fuzzy
3467#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3468#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3469
3470#, fuzzy
3471#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3472#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
3473
3474#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3475#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3476
3477#~ msgid ""
3478#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3479#~ "need to manually fix this package."
3480#~ msgstr ""
3481#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
3482
5caefc91
MV
3483#, fuzzy
3484#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3485#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3486
3f5a581c
MV
3487#~ msgid "Failed to remove %s"
3488#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 3489
3f5a581c
MV
3490#~ msgid "Unable to create %s"
3491#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 3492
3f5a581c
MV
3493#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3494#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 3495
3f5a581c
MV
3496#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3497#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 3498
3f5a581c
MV
3499#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3500#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 3501
3f5a581c
MV
3502#~ msgid "Internal error getting a package name"
3503#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
3504
3505#~ msgid "Reading file listing"
3506#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
3507
3508#~ msgid ""
3509#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3510#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3511#~ "package!"
3512#~ msgstr ""
3513#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
3514#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
3515
3516#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3517#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
3518
3519#~ msgid "Internal error getting a node"
3520#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
3521
3522#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3523#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
3524
3525#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3526#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
3527
3528#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3529#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3530
3531#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3532#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
3533
3534#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3535#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
3536
3537#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3538#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
3539
3540#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3541#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3542
3543#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3544#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3545
3546#~ msgid "Couldn't change to %s"
3547#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
3548
3549#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3550#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
3551
3552#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3553#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3554
3555#~ msgid "Read error from %s process"
3556#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
3557
3558#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3559#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 3560
a12d5352
MV
3561#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3562#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3563
3564#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3565#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3566
3567#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3568#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3569
c77d6597
MV
3570#~ msgid "decompressor"
3571#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3572
a12d5352
MV
3573#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3574#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
3575
3576#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3577#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
3578
c77d6597
MV
3579#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3580#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3581
3582#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3583#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3587#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3588
3589#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3590#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3591
3592#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3593#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3594
3595#, fuzzy
3596#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3597#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3598
3599#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3600#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3601
3602#, fuzzy
3603#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3604#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3605
a12d5352
MV
3606#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3607#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3608
c77d6597
MV
3609#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3610#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3611
27b16a2e
MV
3612#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3613#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3614
b6c6b52f
MV
3615#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3616#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3617
b6c6b52f
MV
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3619#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3620
b81dbe40
DK
3621#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3622#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3623
0fd68707
MV
3624#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3625#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3626
3627#, fuzzy
3628#~ msgid "Could not patch file"
3629#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3630
1c5f0d75 3631#~ msgid " %4i %s\n"
3632#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3633
09d057db 3634#~ msgid "%4i %s\n"
3635#~ msgstr "%4i %s\n"
3636
3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Processing triggers for %s"
3639#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3640
6c0bed9d 3641#~ msgid ""
3642#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3643#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3644#~ "that package should be filed."
3645#~ msgstr ""
3646#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3647#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3648#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3649
ab231908
OS
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3652#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3653
67f393ab 3654#, fuzzy
0e1423ae 3655#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3656#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3657
0e1423ae 3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3660#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3661
0e1423ae 3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3664#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3665
0e1423ae 3666#, fuzzy
3667#~ msgid "Stored label: %s \n"
3668#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3669
0e1423ae 3670#, fuzzy
3671#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3672#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3673#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3674#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3675
0e1423ae 3676#, fuzzy
3677#~ msgid "openpty failed\n"
3678#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"