]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
Swedish translations update from Jonas Rydberg.
authorVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Sun, 14 Jul 2013 14:22:35 +0000 (14:22 +0000)
committerVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Sun, 14 Jul 2013 14:22:35 +0000 (14:22 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74514 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/sv.po

index 40a2699933b79e1e72462478ba83f3ac2c94ee70..a347595408c393e6e591f81c0ec17ba169657578 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n"
-"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
-"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets developers <wx-dev@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-14 03:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 03:12+0100\n"
+"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@drevo.se>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@googlegroups.com>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
-msgid ""
-"\n"
-"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
-msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (copy %d of %d)"
-msgstr "Sida %d av %d"
-
-#: ../src/common/log.cpp:428
-#, c-format
-msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (fel %ld: %s)"
+#: src/aui/tabmdi.cpp:109 src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "St&äng"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr "tiffmodul: %s"
+#: src/aui/tabmdi.cpp:110 src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Stäng alla"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1620
-msgid " - "
-msgstr " - "
+#: src/aui/tabmdi.cpp:112 src/generic/mdig.cpp:101 src/msw/mdi.cpp:177
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nästa"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
-msgid " Preview"
-msgstr " Förhandsgranska"
+#: src/aui/tabmdi.cpp:113 src/generic/mdig.cpp:102 src/msw/mdi.cpp:178
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Föregående"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
-msgid " bold"
-msgstr " fet"
+#: src/aui/tabmdi.cpp:312 src/aui/tabmdi.cpp:328 src/aui/tabmdi.cpp:330
+#: src/generic/mdig.cpp:295 src/generic/mdig.cpp:311 src/generic/mdig.cpp:315
+#: src/msw/mdi.cpp:78
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fönster"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
-msgid " italic"
-msgstr " kursiv"
+#: src/common/appbase.cpp:679
+msgid "show this help message"
+msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
-msgid " light"
-msgstr " tunn"
+#: src/common/appbase.cpp:689
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
-msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
+#: src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "ange tema att använda"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
+#: src/common/appcmn.cpp:207
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
-msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
+#: src/common/appcmn.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
+#: src/common/appcmn.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
-msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
+#: src/common/cmdline.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Flagga \"%s\" kan inte negeras"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i av %i"
+#: src/common/cmdline.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: src/common/cmdline.cpp:757 src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i av %i"
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
+#: src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld byte"
-msgstr[1] "%ld byte"
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i av %i"
+#: src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
+#: src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (or %s)"
-msgstr "%s (eller %s)"
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:231
+#: src/common/cmdline.cpp:941 src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Error"
-msgstr "%s fel"
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "%s information"
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
 
 
-#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "&Inställningar"
+#: src/common/cmdline.cpp:1017
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:235
+#: src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Warning"
-msgstr "%s varning"
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (eller %s)"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#: src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#: src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s filer (%s)|%s"
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
-msgid "&About"
-msgstr "&Om"
+#: src/common/cmdline.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Användning: %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "V&erklig storlek"
+#: src/common/cmdline.cpp:1304
+msgid "str"
+msgstr "str"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "Efter ett stycke:"
+#: src/common/cmdline.cpp:1308
+msgid "num"
+msgstr "num"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
-msgid "&Alignment"
-msgstr "&Justering"
+#: src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "flyttal"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Verkställ"
+#: src/common/cmdline.cpp:1316
+msgid "date"
+msgstr "datum"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
-msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Använd stil"
+#: src/common/cmdproc.cpp:263 src/common/cmdproc.cpp:289
+#: src/common/cmdproc.cpp:309
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Namnlöst kommando"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:176
-msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Ordna &ikoner"
+#: src/common/cmdproc.cpp:266
+msgid "&Undo "
+msgstr "&Ångra "
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
-msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+#: src/common/cmdproc.cpp:268
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Kan inte &ångra "
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-msgid "&Back"
-msgstr "&Bakåt"
+#: src/common/cmdproc.cpp:272 src/common/stockitem.cpp:204
+#: src/msw/textctrl.cpp:2281 src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ångra"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
-msgid "&Based on:"
-msgstr "&Baserad på:"
+#: src/common/cmdproc.cpp:290 src/common/cmdproc.cpp:310
+msgid "&Redo "
+msgstr "&Upprepa "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "Före ett stycke:"
+#: src/common/cmdproc.cpp:294 src/common/cmdproc.cpp:301
+#: src/common/stockitem.cpp:186 src/msw/textctrl.cpp:2282
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:581 src/richtext/richtextctrl.cpp:324
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Upprepa"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "&Bg colour:"
-msgstr "F&ärg:"
+#: src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fet"
+#: src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Ogiltigt värde %ld för en boolsk nyckel \"%s\" i config-fil."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-msgid "&Bottom"
+#: src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
-msgid "&Bottom:"
-msgstr ""
+#: src/common/config.cpp:524 src/msw/regconf.cpp:259
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
-#, fuzzy
-msgid "&Box"
-msgstr "&Fet"
+#: src/common/debugrpt.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
-msgid "&Bullet style:"
-msgstr "&Punktlisttecken:"
+#: src/common/debugrpt.cpp:207
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+#: src/common/debugrpt.cpp:224
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ta bort debugrapportfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
+#: src/common/debugrpt.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
-msgid "&Cascade"
-msgstr "Över&lappande"
+#: src/common/debugrpt.cpp:508
+msgid "process context description"
+msgstr "beskrivning av processammanhang"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
-#, fuzzy
-msgid "&Cell"
-msgstr "&Avbryt"
+#: src/common/debugrpt.cpp:532
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-msgid "&Character code:"
-msgstr "&Teckenkod:"
+#: src/common/debugrpt.cpp:547
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Töm"
+#: src/common/debugrpt.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
+"\"."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
-msgid "&Close"
-msgstr "St&äng"
+#: src/common/debugrpt.cpp:567
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "En debugrapport har skapats. Den kan hittas i"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "&Color"
-msgstr "F&ärg:"
+#: src/common/debugrpt.cpp:570
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Och innehåller följande filer:\n"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
-msgid "&Colour:"
-msgstr "F&ärg:"
+#: src/common/debugrpt.cpp:580
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Innehåll"
+#: src/common/debugrpt.cpp:698
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
-msgid "&Copy"
-msgstr "K&opiera"
+#: src/common/debugrpt.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
 
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "&Copy URL"
-msgstr "K&opiera"
+#: src/common/docview.cpp:361
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara som"
 
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "&Customize..."
-msgstr "typsnittsstorlek"
+#: src/common/docview.cpp:456
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Bortse från ändringar och ladda om den senast sparade versionen?"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
+#: src/common/docview.cpp:508
+msgid "unnamed"
+msgstr "namnlös"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Ta bort"
+#: src/common/docview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Vill du spara ändringar i %s?"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
-msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Ta &bort stil..."
+#: src/common/docview.cpp:644
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte öppnas för skrivning."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
-msgid "&Descending"
-msgstr ""
+#: src/common/docview.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte spara dokument till filen \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:689
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaljer"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
-msgid "&Down"
-msgstr "&Ner"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redigera"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
-msgid "&Edit Style..."
-msgstr "&Redigera stil..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-msgid "&Execute"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
-msgid "&File"
-msgstr "&Arkiv"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
-msgid "&Find"
-msgstr "&Sök"
-
-#: ../src/generic/wizard.cpp:627
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Avsluta"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "&First"
-msgstr "första"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
-msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&Floppy"
-msgstr "K&opiera"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "&Font"
-msgstr "&Typsnitt:"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-msgid "&Font family:"
-msgstr "&Typsnittsfamilj:"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
-msgid "&Font for Level..."
-msgstr "&Typsnitt för nivå..."
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Typsnitt:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Framåt"
-
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
-msgid "&From:"
-msgstr "&Från:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
-msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "&Height:"
-msgstr "&Vikt:"
-
-#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjälp"
-
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
-msgid "&Hide details"
-msgstr "&Detaljer"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
-msgid "&Home"
-msgstr "&Hem"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
-msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Obestämd"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
-msgid "&Index"
-msgstr "&Index"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "&Info"
-msgstr "&Ångra"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Kursiv"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
-msgid "&Jump to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
-msgid "&Justified"
-msgstr "Marginal&justerad"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "&Last"
-msgstr "K&listra in"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
-msgid "&Left"
-msgstr "&Vänster"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Vänster:"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
-msgid "&List level:"
-msgstr "&Listnivå:"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Log"
-msgstr "&Logga"
-
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
-msgid "&Move"
-msgstr "&Flytta"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
-msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "&Ny"
-
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
-msgid "&Next"
-msgstr "&Nästa"
-
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nästa >"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "Efter ett stycke:"
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
-msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Nästa tips"
-
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
-msgid "&Next style:"
-msgstr "&Nästa stil:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
-msgid "&No"
-msgstr "&Nej"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
-msgid "&Notes:"
-msgstr "&Anteckningar:"
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-msgid "&Number:"
-msgstr "&Nummer:"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Öppna..."
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "&Outline level:"
-msgstr "&Listnivå:"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
-msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+#: src/common/docview.cpp:667
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Fil \"%s\" kunde inte öppnas för läsning."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
-msgid "&Paste"
-msgstr "K&listra in"
+#: src/common/docview.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa dokument från filen \"%s\"."
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
-msgid "&Picture"
+#: src/common/docview.cpp:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
+"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
-msgid "&Point size:"
-msgstr "Punkt&storlek:"
-
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
-msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "&Position mode:"
-msgstr "Fråga"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Inställningar"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Föregående"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
-#, fuzzy
-msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Föregående sida"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
-msgid "&Print..."
-msgstr "Skriv &ut..."
-
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Avsluta"
-
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Upprepa"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
-msgid "&Redo "
-msgstr "&Upprepa "
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
-msgid "&Rename Style..."
-msgstr "&Byt namn på stil..."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersätt"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
-msgid "&Restart numbering"
-msgstr "&Börja om numrering"
-
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Återställ"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-msgid "&Right"
-msgstr "&Höger"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Höger:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
-msgid "&Save"
-msgstr "&Spara"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "&Save as"
-msgstr "Spara Som"
-
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
-msgid "&See details"
-msgstr "&Detaljer"
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
-msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Visa tips vid start"
-
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
-msgid "&Size"
-msgstr "&Storlek"
+#: src/common/docview.cpp:1239
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Förhandsgranskning kunde inte skapas."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Storlek:"
+#: src/common/docview.cpp:1245 include/wx/prntbase.h:396
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "&Skip"
-msgstr "Hoppa över"
+#: src/common/docview.cpp:1460
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Formatet för filen \"%s\" kunde inte avgöras."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
-msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
+#: src/common/docview.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "namnlös%d"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
-msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+#: src/common/docview.cpp:1620
+msgid " - "
+msgstr " - "
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: src/common/docview.cpp:1751 src/common/docview.cpp:1793
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna Fil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
-msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+#: src/common/docview.cpp:1767
+msgid "File error"
+msgstr "Filfel"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Stil:"
+#: src/common/docview.cpp:1769
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
-msgid "&Styles:"
-msgstr "&Stilar:"
+#: src/common/docview.cpp:1792
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-msgid "&Subset:"
-msgstr "&Delmängd:"
+#: src/common/docview.cpp:1873
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Välj en dokumentmall"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
-msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Symbol:"
+#: src/common/docview.cpp:1874
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallar"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
-#, fuzzy
-msgid "&Table"
-msgstr "Tabbar"
+#: src/common/docview.cpp:1947
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Välj en dokumentvy"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "&Top"
-msgstr "K&opiera"
+#: src/common/docview.cpp:1948
+msgid "Views"
+msgstr "Vyer"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "&Top:"
-msgstr "Till:"
+#: src/common/docview.cpp:2120 include/wx/prntbase.h:264
+#: include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+msgid "Printout"
+msgstr "Utskrift"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Understrykning"
+#: src/common/dynlib.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
-msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Understrykning:"
+#: src/common/dynlib.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Ångra"
+#: src/common/ffile.cpp:64 src/common/file.cpp:265
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
-msgid "&Undo "
-msgstr "&Ångra "
+#: src/common/ffile.cpp:80
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
-msgid "&Unindent"
-msgstr "&Utindentera"
+#: src/common/ffile.cpp:114 src/common/ffile.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
-msgid "&Up"
-msgstr "&Upp"
+#: src/common/ffile.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "Justering &av punktlista:"
+#: src/common/ffile.cpp:171
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "&View..."
-msgstr "&Öppna..."
+#: src/common/ffile.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
-msgid "&Weight:"
-msgstr "&Vikt:"
+#: src/common/ffile.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Vikt:"
+#: src/common/ffile.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:78
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fönster"
+#: src/common/file.cpp:213
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#: src/common/file.cpp:279
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
-msgid "'"
-msgstr ""
+#: src/common/file.cpp:335
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#: src/common/file.cpp:383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "\"%s\" är ogiltig"
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: src/common/file.cpp:425 src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1080
+#: src/common/file.cpp:439 src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:240
+#: src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#: src/common/file.cpp:512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
+
+#: src/common/file.cpp:577
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på  temporär fil"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: src/common/file.cpp:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: src/common/file.cpp:605
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: src/common/file.cpp:617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
+#: src/common/fileconf.cpp:352
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
-msgid "(*)"
-msgstr "(*)"
+#: src/common/fileconf.cpp:368
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Hjälp)"
+#: src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Ändringar kommer inte att sparas för att undvika att den existerande filen "
+"\"%s\" skrivs över"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+#: src/common/fileconf.cpp:454
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
-msgid "(Normal text)"
-msgstr "(Normal text)"
+#: src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsalternativ."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(bokmärken)"
+#: src/common/fileconf.cpp:575
+#, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
+#: src/common/fileconf.cpp:611
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: src/common/fileconf.cpp:640
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
-msgid "*)"
-msgstr "*)"
+#: src/common/fileconf.cpp:653
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för ej skrivbar nyckel \"%s\" ignoreras."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: src/common/fileconf.cpp:663
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1325
-msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+#: src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: src/common/fileconf.cpp:1018
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
 
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr ".."
+#: src/common/fileconf.cpp:1032
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "1.1"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/fileconf.cpp:1038
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "1.2"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/fileconf.cpp:1065
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "1.3"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/fileconf.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "1.4"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/fileconf.cpp:1869
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
-msgid "1.5"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/fileconf.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "försök att ändra ej skrivbar nyckel \"%s\" ignorerad."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "1.6"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "avslutande omvänt snedsträck ignorerades i \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "1.7"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/fileconf.cpp:2015
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "1.8"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/filefn.cpp:1059
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "1.9"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/filefn.cpp:1075
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
-msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 11 tum"
+#: src/common/filefn.cpp:1089
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 tum"
+#: src/common/filefn.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
-msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 tum"
+#: src/common/filefn.cpp:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
-msgid "12 x 11 in"
-msgstr "12 x 11 tum"
+#: src/common/filefn.cpp:1188
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte byta namn till \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
-msgid "15 x 11 in"
-msgstr "15 x 11 tum"
+#: src/common/filefn.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tas bort"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/common/filefn.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
-msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
+#: src/common/filefn.cpp:1271
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte tas bort"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
-msgid "9 x 11 in"
-msgstr "9 x 11 tum"
+#: src/common/filefn.cpp:1336
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:432
-msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": filen finns inte!"
+#: src/common/filefn.cpp:1453
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
-msgid ": unknown charset"
-msgstr ": okänd teckenuppsättning"
+#: src/common/filefn.cpp:1569
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Kunde inte ange aktuell katalog"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
-msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": okänd kodning"
+#: src/common/filefn.cpp:1761
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Filer (%s)"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:438
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Bakåt"
+#: src/common/filename.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
-msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "<Någon dekorativ>"
+#: src/common/filename.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
-msgid "<Any Modern>"
-msgstr "<Någon modern>"
+#: src/common/filename.cpp:212
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
-msgid "<Any Roman>"
-msgstr "<Någon roman>"
+#: src/common/filename.cpp:1081
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Kunde inte skapa ett namn för temporär fil"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
-msgid "<Any Script>"
-msgstr "<Någon skrivstil>"
+#: src/common/filename.cpp:1116
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
-msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "<Någon swiss>"
+#: src/common/filename.cpp:2602
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "Inställning av katalogåtkomsttid stöds inte i denna OS-version"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
-msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "<Någon teletyp>"
+#: src/common/filename.cpp:2651
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Kunde inte ändra filtider för \"%s\""
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
-msgid "<Any>"
-msgstr "<Någon>"
+#: src/common/filename.cpp:2666
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<KAT>"
+#: src/common/filename.cpp:2747
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
-msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<ENHET>"
+#: src/common/fldlgcmn.cpp:90 src/generic/filectrlg.cpp:1206
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alla filer (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
-msgid "<LINK>"
-msgstr "<LÄNK>"
+#: src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
-msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Fet kursivt typsnitt.</i></b><br>"
+#: src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Läs in %s fil"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
-msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>fet kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
+#: src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Spara %s fil"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
-msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>Fet typsnitt.</b> "
+#: src/common/fmapbase.cpp:797
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodning"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
-msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
+#: src/common/fmapbase.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Okänd kodning (%d)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
-msgid ">"
-msgstr ">"
+#: src/common/fmapbase.cpp:821 src/richtext/richtextstyles.cpp:781
+msgid "default"
+msgstr "förvald"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
-msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
+#: src/common/fmapbase.cpp:835
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "okänd-%d"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
+#: src/common/fontcmn.cpp:790 src/common/fontcmn.cpp:966
+msgid "underlined"
+msgstr "understruken"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:419
-msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
+#: src/common/fontcmn.cpp:795 src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "genomstruken"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
-msgid "A standard bullet name."
-msgstr "Ett standard punktlisttecken."
+#: src/common/fontcmn.cpp:808
+msgid " light"
+msgstr " tunn"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+#: src/common/fontcmn.cpp:812
+msgid " bold"
+msgstr " fet"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
+#: src/common/fontcmn.cpp:828
+msgid " italic"
+msgstr " kursiv"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
-msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr "A2 420 x 594 mm"
+#: src/common/fontcmn.cpp:974
+msgid "light"
+msgstr "tunn"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
-msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
+#: src/common/fontcmn.cpp:979
+msgid "bold"
+msgstr "fet"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
-msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
+#: src/common/fontcmn.cpp:984
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
-msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
+#: src/common/fontmap.cpp:200
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": okänd teckenuppsättning"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
-msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
+#: src/common/fontmap.cpp:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
+"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
+"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
+#: src/common/fontmap.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
-msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
+#: src/common/fontmap.cpp:326
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
-msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
+#: src/common/fontmap.cpp:414
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": okänd kodning"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
-msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
+#: src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
+"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
+"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
+#: src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
+"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
+"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:99
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+#: src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
+#: src/common/fs_mem.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
-msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
+#: src/common/fs_mem.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
-msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
+#: src/common/ftp.cpp:203
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
+"passivt läge."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
-msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
+#: src/common/ftp.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+#: src/common/ftp.cpp:406 src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
-msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "A6 105 x 148 mm"
+#: src/common/ftp.cpp:406
+msgid "binary"
+msgstr "binär"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
-msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
+#: src/common/ftp.cpp:607
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
-msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+#: src/common/ftp.cpp:621
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
-msgid "ADD"
-msgstr "ADDERA"
+#: src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Inkorrekt GIF-ramstorlek (%u, %d) för ruta #%u"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
+#: src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Kunde inte allokera färg för OpenGL"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&Om"
+#: src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Välj kolumner att visa och ange ordning:"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om"
+#: src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Anpassa kolumner"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
-msgid "Absolute"
-msgstr ""
+#: src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Anpassa..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Actual Size"
-msgstr "V&erklig storlek"
+#: src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild %%d från fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+#: src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild %d från ström."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
-msgid "Add column"
-msgstr ""
+#: src/common/imagbmp.cpp:98
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
-msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
+#: src/common/imagbmp.cpp:134
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
-msgid "Add row"
-msgstr ""
+#: src/common/imagbmp.cpp:240
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
-msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
+#: src/common/imagbmp.cpp:263
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:260
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
+#: src/common/imagbmp.cpp:339
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:198
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
+#: src/common/imagbmp.cpp:474
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Adding book %s"
-msgstr "Lägger till bok %s"
+#: src/common/imagbmp.cpp:524 src/common/imagbmp.cpp:554
+#: src/common/imagbmp.cpp:569
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
-msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+#: src/common/imagbmp.cpp:1033
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
-msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr ""
+#: src/common/imagbmp.cpp:1041
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
 
 
-#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+#: src/common/imagbmp.cpp:1061
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
-msgid "After a paragraph:"
-msgstr "Efter ett stycke:"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1075
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
-msgid "Align Left"
-msgstr "Vänsterjustera"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1093
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
-msgid "Align Right"
-msgstr "Högerjustera"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1104
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Alignment"
-msgstr "&Justering"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1119
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1199
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
-#, c-format
-msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alla filer (%s)|%s"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1207
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2864
-msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Alla filer (*)|*"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1234 src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: src/common/imagbmp.cpp:1306 src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: src/common/imagbmp.cpp:1364 src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: src/common/imagbmp.cpp:1387
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2861
-msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1467
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
-msgid "All styles"
-msgstr "Alla stilar"
+#: src/common/image.cpp:2147
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
 
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
-msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr ""
+#: src/common/image.cpp:2155 src/common/image.cpp:2196
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
-msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
+#: src/common/image.cpp:2354
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild \"%s\" från resurser."
 
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:355
-msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
+#: src/common/image.cpp:2363
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Kunde inte läsa in ikon \"%s\" från resurser."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
-#, fuzzy
-msgid "Alt+"
-msgstr "Alt-"
+#: src/common/image.cpp:2439 src/common/image.cpp:2458
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild från fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** och innehåller följande filer:\n"
+#: src/common/image.cpp:2472
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
+
+#: src/common/image.cpp:2580
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
 
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: src/common/image.cpp:2588 src/common/image.cpp:2699
+#: src/common/image.cpp:2752
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1035
+#: src/common/image.cpp:2598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Markering"
+#: src/common/image.cpp:2675
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Kan inte automatiskt avgöra bildformat för icke-sökbar indata."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Apply"
-msgstr "&Verkställ"
+#: src/common/image.cpp:2690
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Okänt bilddataformat."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiska"
+#: src/common/image.cpp:2705
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Detta är inte en %s."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
+#: src/common/image.cpp:2722 src/common/image.cpp:2766
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
+#: src/common/image.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Bild är inte av typen %s."
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
-msgid "Artists"
-msgstr ""
+#: src/common/image.cpp:3128
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Kunde kontrollera bildformat för fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "läser"
+#: src/common/image.cpp:3225
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribut"
+#: src/common/imaggif.cpp:135
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
-msgid "Available fonts."
-msgstr "Tillgängliga typsnitt."
+#: src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
-msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+#: src/common/imaggif.cpp:141
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
-msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
+#: src/common/imaggif.cpp:151
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
-msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
+#: src/common/imaggif.cpp:161
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
-msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
+#: src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Kunde inte initiera GIF-hashtabell."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
-msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+#: src/common/imagiff.cpp:744
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
-msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
+#: src/common/imagiff.cpp:747
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
-msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
+#: src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
-msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
+#: src/common/imagiff.cpp:760
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
-msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
+#: src/common/imagjpeg.cpp:256
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
-msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+#: src/common/imagjpeg.cpp:435
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
-msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
+#: src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
-msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
+#: src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
-msgid "BACK"
-msgstr "TILLBAKA"
+#: src/common/imagpcx.cpp:458 src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
-msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
+#: src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
-msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
+#: src/common/imagpcx.cpp:460 src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
-msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
+#: src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: Ogiltig bild"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
-msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
+#: src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
-msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
+#: src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Okänd PNG-upplösningsenhet %d"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
-msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
+#: src/common/imagpng.cpp:658
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
-msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
+#: src/common/imagpng.cpp:747 src/common/imagpng.cpp:758
+#: src/common/imagpng.cpp:768
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "&Bakåt"
+#: src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Filformat är okänt."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Background &colour:"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: src/common/imagpnm.cpp:113 src/common/imagpnm.cpp:135
+#: src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
-msgid "Background colour"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (i modul \"%s\")"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
+#: src/common/imagtiff.cpp:305
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
-msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
+#: src/common/imagtiff.cpp:315
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
-msgid "Before a paragraph:"
-msgstr "Före ett stycke:"
+#: src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Bildstorlek är onormalt stor."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmapp"
+#: src/common/imagtiff.cpp:373 src/common/imagtiff.cpp:386
+#: src/common/imagtiff.cpp:745
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
-msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+#: src/common/imagtiff.cpp:472
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Bold"
-msgstr "Fet"
+#: src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Okänd TIFF-upplösningsenhet %d ignoreras"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Border"
-msgstr "Modern"
+#: src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Borders"
-msgstr "Modern"
+#: src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
-msgid "Bottom"
+#: src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kommandoradsargument %d kunde inte bli konverterad till Unicode och kommer "
+"att ignoreras."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
-msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Nedre marginal (mm):"
+#: src/common/init.cpp:277
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
-#, fuzzy
-msgid "Box Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/common/intl.cpp:294
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
-#, fuzzy
-msgid "Box styles"
-msgstr "Alla stilar"
+#: src/common/intl.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Kan inte ange lokal för språk \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
-msgid "Browse"
-msgstr ""
+#: src/common/log.cpp:226
+msgid "Error: "
+msgstr "Fel: "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
-msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr "Justering &av punktlista:"
+#: src/common/log.cpp:230
+msgid "Warning: "
+msgstr "Varning: "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
-msgid "Bullet style"
-msgstr "Punktliststil"
+#: src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
-msgid "Bullets"
-msgstr "Punktlisttecken"
+#: src/common/log.cpp:428
+#, c-format
+msgid " (error %ld: %s)"
+msgstr " (fel %ld: %s)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:100
-msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
+#: src/common/mimecmn.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:521
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Töm"
+#: src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
-msgid "C&olour:"
-msgstr "F&ärg:"
+#: src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
-msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
+#: src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
-msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
+#: src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
-msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
+#: src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr "Allmän"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
-msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
+#: src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerad"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
-msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
+#: src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Allmän PostScript"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
-msgid "CANCEL"
-msgstr "AVBRYT"
+#: src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Redo"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
-msgid "CAPITAL"
-msgstr "CAPITAL"
+#: src/common/prntbase.cpp:331
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Utskriftsfel"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+#: src/common/prntbase.cpp:410 src/common/prntbase.cpp:1512
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:149 src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: src/gtk/print.cpp:594 src/gtk/print.cpp:607 src/gtk/gnome/gprint.cpp:538
+#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
+#: src/common/prntbase.cpp:468 src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sidinställning"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
-msgid "CLEAR"
-msgstr "TÖM"
+#: src/common/prntbase.cpp:519 src/html/htmprint.cpp:278
+#: include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut "
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+#: src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Vänta på utskrift..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+#: src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokument:"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
-msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan inte &ångra "
+#: src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "Förlopp:"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2582
-msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr ""
+#: src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Förbereder"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:506
+#: src/common/prntbase.cpp:545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Skriver sida %d av %d"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#: src/common/prntbase.cpp:547
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (kopia %d av %d)"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
+#: src/common/prntbase.cpp:587
+msgid "Printing "
+msgstr "Skriver ut "
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
-msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan inte skapa tråd"
+#: src/common/prntbase.cpp:1519
+msgid "First page"
+msgstr "Första sida"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3774
-#, c-format
-msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
+#: src/common/prntbase.cpp:1524 src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Previous page"
+msgstr "Föregående sida"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
-#, c-format
-msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
+#: src/common/prntbase.cpp:1538 src/html/helpwnd.cpp:679
+msgid "Next page"
+msgstr "Nästa sida"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
-#, c-format
-msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
+#: src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr "Sista sida"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:805
-#, c-format
-msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
+#: src/common/prntbase.cpp:1551 src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1162
-#, c-format
-msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
+#: src/common/prntbase.cpp:1565 src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1117
-#, c-format
-msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
+#: src/common/prntbase.cpp:1571 src/common/stockitem.cpp:149
+#: src/generic/logg.cpp:523 src/html/helpfrm.cpp:140
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "&Close"
+msgstr "St&äng"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
+#: src/common/prntbase.cpp:1986
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
+
+#: src/common/prntbase.cpp:1986 src/common/prntbase.cpp:2028
+#: src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:237
+#: src/common/prntbase.cpp:2028 src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
+
+#: src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Sida %d av %d"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:417
+#: src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sida %d"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:347
-msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
+#: src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:186
-msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
+#: src/common/regex.cpp:262 src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
+#: src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: src/common/regex.cpp:435 src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:253
+#: src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
-msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
+#: src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Kunde inte bevaka I/O-kanaler"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
+#: src/common/sizer.cpp:2679 src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
-#: ../src/msw/registry.cpp:972
-#, c-format
-msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
+#: src/common/sizer.cpp:2681
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Spara inte"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2379
-#, c-format
-msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
+#: src/common/socket.cpp:848
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Kan inte initiera uttag (socket)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
-msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
+#: src/common/stockitem.cpp:140 src/html/helpfrm.cpp:143
+#: src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
-msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
+#: src/common/stockitem.cpp:140 src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "About"
+msgstr "Om"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
-#, c-format
-msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Kunde inte döda processen %d"
+#: src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Verkställ"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:428
-#, c-format
-msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Verkställ"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Back"
+msgstr "&Bakåt"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Kan inte skapa mutex."
+#: src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
-msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1331
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:144 src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
 
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Botten"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:145 src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
+msgid "Bottom"
+msgstr "Botten"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:849
-msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
+#: src/common/stockitem.cpp:146 src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:490 src/generic/wizard.cpp:433
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:146 src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: src/gtk1/fontdlg.cpp:145 src/motif/msgdlg.cpp:197 src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: src/msw/progdlg.cpp:674 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
+#: src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&cd-rom"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
-msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
+#: src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "cd-rom"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
-msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
+#: src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Töm"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:950
-msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
+#: src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
 
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
-msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kan inte initiera OLE"
+#: src/common/stockitem.cpp:149 src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: src/generic/progdlgg.cpp:805 src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: src/html/helpdlg.cpp:91 src/msw/progdlg.cpp:171 src/msw/progdlg.cpp:680
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:848
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Kan inte initiera OLE"
+#: src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertera"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
+#: src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
+#: src/common/stockitem.cpp:151 src/msw/textctrl.cpp:2285
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:584 src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opiera"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
-#, c-format
-msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
+#: src/common/stockitem.cpp:151 src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:152 src/msw/textctrl.cpp:2284
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:583 src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klipp ut"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:152 src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:665
-#, c-format
-msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:153 src/msw/textctrl.cpp:2287
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:586 src/richtext/richtextctrl.cpp:329
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ta bort"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
-#, c-format
-msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:153 src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794
+#: src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
-msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
+#: src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ner"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
-#, c-format
-msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:154 src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
+#: src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigera"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
+#: src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
+#: src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Kör"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
+#: src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Kör"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot resume thread %lx"
-msgstr "Kan inte återuppta tråden %x"
+#: src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avsluta"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
-msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
+#: src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:158 src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&File"
+msgstr "&Arkiv"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
+#: src/common/stockitem.cpp:158 src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
+msgid "File"
+msgstr "Arkiv"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
+#: src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Find"
+msgstr "&Sök"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %lx"
-msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
+#: src/common/stockitem.cpp:159 src/html/helpwnd.cpp:501
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:831
-msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
+#: src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Första"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skiftlägeskänslig"
+#: src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Första"
 
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
-msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Diskett"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
-#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskett"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
+#: src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
-msgid "Cen&tred"
-msgstr "Cen&trerad"
+#: src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrerad"
+#: src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Hårddisk"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
+#: src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Hårddisk"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-msgid "Centre"
-msgstr "Centrera"
+#: src/common/stockitem.cpp:164 src/generic/wizard.cpp:436
+#: src/html/helpfrm.cpp:148 src/osx/menu_osx.cpp:719
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
-msgid "Centre text."
-msgstr "Centrera text."
+#: src/common/stockitem.cpp:164 src/html/helpdlg.cpp:67
+#: src/html/helpfrm.cpp:117 src/osx/button_osx.cpp:40
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Centred"
-msgstr "Cen&trerad"
+#: src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hem"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
-msgid "Ch&oose..."
-msgstr "V&älj..."
+#: src/common/stockitem.cpp:165 src/generic/dirdlgg.cpp:99
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
-msgid "Change List Style"
-msgstr "Byt liststil"
+#: src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentera"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
-#, fuzzy
-msgid "Change Object Style"
-msgstr "Byt liststil"
+#: src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
-#, fuzzy
-msgid "Change Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/common/stockitem.cpp:167 src/html/helpwnd.cpp:526
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
-msgid "Change Style"
-msgstr "Byt stil"
+#: src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
-msgid "Character styles"
-msgstr "Teckenstilar"
+#: src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
-msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
+#: src/common/stockitem.cpp:169 src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
-msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
+#: src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Hoppa till"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
-msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
+#: src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Hoppa till"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
-msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
+#: src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerad"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
-msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
+#: src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr "Marginaljusterad"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
-msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
+#: src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "Vänsterjustera"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Check to restart numbering."
-msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
+#: src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Align Right"
+msgstr "Högerjustera"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
+#: src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Sista"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
+#: src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Sista"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Check to show the text in small capitals."
-msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
+#: src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nätverk"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
+#: src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
+#: src/common/stockitem.cpp:177 src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:785
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
+#: src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
-#, fuzzy
-msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Skapa katalog"
+#: src/common/stockitem.cpp:178 src/msw/msgdlg.cpp:477
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Välj typsnitt"
+#: src/common/stockitem.cpp:178 src/motif/msgdlg.cpp:197
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
-msgid "Choose colour"
-msgstr "Välj färg"
+#: src/common/stockitem.cpp:179 src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:483 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
-msgid "Choose font"
-msgstr "Välj typsnitt"
+#: src/common/stockitem.cpp:179 src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: src/msw/dialog.cpp:121 src/msw/msgdlg.cpp:490 src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: ../src/common/module.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
+#: src/common/stockitem.cpp:180 src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: src/html/helpfrm.cpp:138
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öppna..."
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "St&äng"
+#: src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Öppna..."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Class not registered."
-msgstr "Kan inte skapa tråd"
+#: src/common/stockitem.cpp:181 src/msw/textctrl.cpp:2286
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:585 src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+msgid "&Paste"
+msgstr "K&listra in"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "&Töm"
+#: src/common/stockitem.cpp:181 src/richtext/richtextctrl.cpp:3103
+#: src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:521
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Töm logginnehållet"
+#: src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Inställningar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
-msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
+#: src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
-msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
+#: src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "För&handsgranska..."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
-msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
+#: src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Förhandsgranska..."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+#: src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Print..."
+msgstr "Skriv &ut..."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
-msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
+#: src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
+#: src/common/stockitem.cpp:185 src/richtext/richtextctrl.cpp:333
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
+#: src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
-msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
+#: src/common/stockitem.cpp:186 src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
-msgid "Click to close this window."
-msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
+#: src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
-msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
+#: src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
-msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
+#: src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Ersätt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Click to create a new box style."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
+#: src/common/stockitem.cpp:189 src/richtext/richtextctrl.cpp:3263
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
-msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
+#: src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Återgå till sparad"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
+#: src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "Spara s&om"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
-msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
+#: src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Spara som"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
-msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
+#: src/common/stockitem.cpp:193 src/msw/textctrl.cpp:2289
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:588 src/richtext/richtextctrl.cpp:331
+msgid "Select &All"
+msgstr "Markera &allt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
-msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
+#: src/common/stockitem.cpp:193 src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
-msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
+#: src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "F&ärg"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
-msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
+#: src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
-msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Klicka för att redigera stilen."
+#: src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Typsnitt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
-msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
+#: src/common/stockitem.cpp:195 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#: src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Stigande"
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
-msgid "Close All"
-msgstr "Stäng alla"
+#: src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
-msgid "Close current document"
-msgstr "Stäng aktuellt dokument"
+#: src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Fallande"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:523
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+#: src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallande"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Färg:"
+#: src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Stavningskontroll"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
-#, fuzzy
-msgid "Colour"
-msgstr "Färg:"
+#: src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Stavningskontroll"
 
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
+#: src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
-msgid "Colour:"
-msgstr "Färg:"
+#: src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
-#, fuzzy
-msgid "Column could not be added."
-msgstr "Filen kunde inte läsas in."
+#: src/common/stockitem.cpp:200 src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Genomstruken"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
-msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Genomstruken"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
-#, fuzzy
-msgid "Column index not found."
-msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
+#: src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Toppen"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
-msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:201 src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+msgid "Top"
+msgstr "Toppen"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
-msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "Ångra borttagning"
 
 
-#: ../src/common/init.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:203 src/generic/fontdlgg.cpp:445
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understrykning"
 
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
+#: src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrykning"
 
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4283
-msgid ""
-"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
-"Manager."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:204 src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
+#: src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Utindentera"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
-msgid "Computer"
-msgstr "Dator"
+#: src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Utindentera"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:966
-#, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
+#: src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekräfta"
+#: src/common/stockitem.cpp:206 src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
-msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
+#: src/common/stockitem.cpp:207 src/msw/msgdlg.cpp:477
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ansluter..."
+#: src/common/stockitem.cpp:207 src/motif/msgdlg.cpp:197
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
-msgid "Contents"
-msgstr "Innehåll"
+#: src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "V&erklig storlek"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2262
-#, c-format
-msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
+#: src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Verklig storlek"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "Innehåll"
+#: src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Anpassa zoom"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
-#, c-format
-msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Anpassa zoom"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopior:"
+#: src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zooma &in"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
-#, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "K&opiera"
+#: src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zooma &ut"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopiera markering"
+#: src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Visa om-dialogruta"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:719
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiera markerat"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
+#: src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Klipp ut markerat"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
-msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ta bort markerat"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
+#: src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Ersätt markerat"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
+#: src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Klistra in markerat"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Avsluta programmet"
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
+#: src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Gör om senaste händelse"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
-#, fuzzy
-msgid "Could not get header description."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ångra senaste händelse"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
-#, fuzzy
-msgid "Could not get items."
-msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
+#: src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Stäng aktuellt dokument"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
-#, fuzzy
-msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Spara aktuellt dokument"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
+#: src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: src/common/strconv.cpp:2262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
-#, fuzzy
-msgid "Could not remove column."
-msgstr "Kunde inte skapa markör."
+#: src/common/tarstrm.cpp:372 src/common/tarstrm.cpp:395
+#: src/common/tarstrm.cpp:426 src/generic/progdlgg.cpp:400
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
+#: src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
-#, fuzzy
-msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
-#, fuzzy
-msgid "Could not set column width."
-msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
+#: src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1564
-#, fuzzy
-msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
+#: src/common/tarstrm.cpp:1004 src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: src/common/tarstrm.cpp:1508 src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar-post är inte öppen"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
-#, fuzzy
-msgid "Could not set header description."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "oväntat slut på filen"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
-#, fuzzy
-msgid "Could not set icon."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/tarstrm.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
-#, fuzzy
-msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
-#, fuzzy
-msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/textbuf.cpp:240
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
-#, fuzzy
-msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/textcmn.cpp:920 src/richtext/richtextctrl.cpp:2689
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Filen kunde inte läsas in."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
+#: src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Kunde inte konvertera filen \"%s\" till Unicode."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
-#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/textfile.cpp:300
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
+#: src/common/time.cpp:250
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:161
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
+#: src/common/time.cpp:319
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
 
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
-msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
+#: src/common/translation.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
-msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+#: src/common/translation.cpp:1112
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Ogiltig meddelandekatalog."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
-msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
+#: src/common/translation.cpp:1171
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Kunde inte tolka pluralformer: \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:2015
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
+#: src/common/translation.cpp:1893
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: src/common/translation.cpp:1976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Resursen \"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2024
-msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+#: src/common/translation.cpp:2025
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Kunde inte räkna upp översättningar"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:951
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
+#: src/common/utilscmn.cpp:1050
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Inget standardprogram för HTML-filer är konfigurerat."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
-msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
+#: src/common/utilscmn.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Kunde inte öppna URL \"%s\" i standardwebbläsare."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
+#: src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Nödvändigt informationsfält är tomt."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
-msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
+#: src/common/valtext.cpp:175
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Valideringskonflikt"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#: src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
 
 
-#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+#: src/common/valtext.cpp:242
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
 
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#: src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
+#: src/common/valtext.cpp:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla siffror."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:178
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
+#: src/common/valtext.cpp:248
+#, c-format
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
+#: src/common/valtext.cpp:250 src/common/valtext.cpp:252
+#: src/common/valtext.cpp:254 src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "\"%s\" är ogiltig"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
-#: ../src/common/imagpng.cpp:768
-msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
+#: src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Denna plattform stöder inte bakgrundsgenomskinlighet."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:716
-msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
+#: src/common/wincmn.cpp:2104
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
+#: src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "Slut på window-ID. Nedstängning av programmet rekommenderas."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
-msgid "Create directory"
-msgstr "Skapa katalog"
+#: src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
-msgid "Create new directory"
-msgstr "Skapa ny katalog"
+#: src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl-"
+#: src/common/xpmdecod.cpp:717 src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Klipp ut"
+#: src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: Inga färger kvar att använda i masken!"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
-msgid "Current directory:"
-msgstr "Aktuell katalog:"
+#: src/common/xpmdecod.cpp:783
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "typsnittsstorlek"
+#: src/common/xpmdecod.cpp:797
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
 
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Customize Columns"
-msgstr "typsnittsstorlek"
+#: src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
-#, fuzzy
-msgid "Cut"
-msgstr "&Klipp ut"
+#: src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Klipp ut markering"
+#: src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Skapa-parameter %s hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
+#: src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:101
-msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
+#: src/common/xtistrm.cpp:323 src/common/xtixml.cpp:357
+#: src/common/xtixml.cpp:510
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:709
-msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
+#: src/common/xtistrm.cpp:410 src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
-msgid "DECIMAL"
-msgstr "DECIMAL"
+#: src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
-msgid "DEL"
-msgstr "DEL"
+#: src/common/xtistrm.cpp:430
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
-msgid "DELETE"
-msgstr "DELETE"
+#: src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
-msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
+#: src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
-msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
+#: src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Skickar ett okänt objekt till GetObject"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
-msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
+#: src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Framåt-href stöds inte"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
-msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
+#: src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "okänd klass %s"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
-msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
+#: src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
-msgid "DIVIDE"
-msgstr "DIVIDERA"
+#: src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
-msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
+#: src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dubbelt använt id: %d"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
-msgid "DOWN"
-msgstr "NER"
+#: src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Okänd egenskap %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
-msgid "Dashed"
-msgstr ""
+#: src/common/xtixml.cpp:419
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
-msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+#: src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
-msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+#: src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Debugrapport \"%s\""
+#: src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
-msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
+#: src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
-msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
+#: src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "ogiltig zip-fil"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativ"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1491
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Standardkodning"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1577
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
 
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Default font"
-msgstr "Standardskrivare"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
-msgid "Default printer"
-msgstr "Standardskrivare"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Ta bort a&llt"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1797 src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-msgid "Delete Style"
-msgstr "Ta bort stil"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
-msgid "Delete Text"
-msgstr "Ta bort text"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
-#, fuzzy
-msgid "Delete column"
-msgstr "Ta bort markering"
+#: src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
-msgid "Delete item"
-msgstr "Ta bort element"
+#: src/common/zstream.cpp:159 src/common/zstream.cpp:319
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
-#, fuzzy
-msgid "Delete row"
-msgstr "Ta bort"
+#: src/common/zstream.cpp:186
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ta bort markering"
+#: src/common/zstream.cpp:245
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: src/common/zstream.cpp:252 src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Ta bort stil %s?"
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-fel %d"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
+
+#: src/common/zstream.cpp:347
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
 
 
-#: ../src/common/module.cpp:125
+#: src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Standardkodning"
+#: src/dfb/bitmap.cpp:643 src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
+#: src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Kunde inte läsa händelse från DirectFB-rör"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
-msgid "Developed by "
-msgstr "Utvecklad av "
+#: src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Kunde inte växla DirectFB-rör till icke-blockerande läge"
+
+#: src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "inga typsnitt hittades i %s, använder inbyggt typsnitt"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Developers"
-msgstr "Utvecklad av "
+#: src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Standardtypsnitt"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:394
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
-"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
-"och installera den."
+#: src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Typsnittsindexfil %s försvann när typsnitten lästes in."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
-msgid "Did you know..."
-msgstr "Visste du att..."
+#: src/dfb/overlay.cpp:62 src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
 
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
 msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
 
 msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1246
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Utvecklat av "
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumenterat av "
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Katalogen finns inte"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafik av "
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
-msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Katalogen finns inte."
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Översättningar av "
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:456
-msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr ""
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Version "
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
-"skiftlägesokänslig."
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:141 src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
-msgid "Display options dialog"
-msgstr "Visa alternativdialog"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
-msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Utvecklare"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
-msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
-"Current value is \n"
-"%s, \n"
-"New value is \n"
-"%s %1"
-msgstr ""
-"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
-"Nuvarande värde är \n"
-"%s, \n"
-"Nytt värde är \n"
-"%s %1"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Dokumentationssförfattare"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Konstnärer"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Document:"
-msgstr "Dokumenterat av "
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Översättare"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
-msgid "Documentation by "
-msgstr "Dokumenterat av "
+#: src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Documentation writers"
-msgstr "Dokumenterat av "
+#: src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2681
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Spara inte"
+#: src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
-msgid "Done"
-msgstr "Färdigt"
+#: src/generic/colrdlgg.cpp:145 src/gtk/colordlg.cpp:64
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Välj färg"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
-msgid "Done."
-msgstr "Färdigt."
+#: src/generic/colrdlgg.cpp:284
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Dotted"
-msgstr "Färdigt"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Öppna fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "Double"
-msgstr "Färdigt"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
-msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Dubbelt använt id: %d"
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Debugrapport \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
-msgid "Down"
-msgstr "Ner"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
-msgid "Drag"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
+"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
-msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
+"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
+"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
-msgid "END"
-msgstr "END"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
-msgid "ENTER"
-msgstr "ENTER"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Visa..."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
-msgid "ESC"
-msgstr "ESC"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:353
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Anteckningar:"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
-msgid "ESCAPE"
-msgstr "ESCAPE"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
+"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
-msgid "EXECUTE"
-msgstr "EXEKVERA"
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1752
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "&Redigera"
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:545
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
-msgid "Edit item"
-msgstr "Redigera post"
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:547
+msgid "Sections"
+msgstr "Avdelningar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
-msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:625
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:627
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
-msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr ""
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:671 src/generic/filectrlg.cpp:792
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ogiltigt katalognamn."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:671 src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:700 src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: src/generic/filectrlg.cpp:678 src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: src/generic/filectrlg.cpp:806 src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: src/generic/filectrlg.cpp:1382 src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: src/gtk/filedlg.cpp:74 src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
-msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:689 src/generic/filectrlg.cpp:806
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Filnamnet finns redan."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:700 src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: src/generic/filectrlg.cpp:678 src/generic/filectrlg.cpp:822
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operation ej tillåten."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny katalog"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Enter a box style name"
-msgstr "Ange namn för liststil"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Visa dolda kataloger"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
-msgid "Enter a character style name"
-msgstr "Ange namn för teckenstil"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:132 src/generic/filedlgg.cpp:229
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Skapa ny katalog"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
-msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Ange namn för liststil"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:137 src/generic/filedlgg.cpp:224
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Gå till hemkatalog"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
-#, fuzzy
-msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Ange namn för liststil"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Visa &dolda kataloger"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
-msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr "Ange namn för styckestil"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:188 src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
-msgid "Entries found"
-msgstr "Poster funna"
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
+"Skapa den nu?"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
-msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:234
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Katalogen finns inte"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:474
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Fel vid skapande av katalog"
-
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Fel vid skapande av katalog"
+"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
+"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
-msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
-#, c-format
-msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:318
+msgid "Create directory"
+msgstr "Skapa katalog"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:454
-msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:327 src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: src/generic/filectrlg.cpp:654 src/generic/filectrlg.cpp:663
+msgid "NewName"
+msgstr "Nytt namn"
+
+#: src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "Redigera post"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
-msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
+#: src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Nytt post"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Error while printing: "
-msgstr "Fel vid väntande på semafor"
+#: src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "Ta bort post"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:226
-msgid "Error: "
-msgstr "Fel: "
+#: src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytta upp"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
-msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+#: src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytta ner"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
-msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Sök efter:"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||"
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersätt med:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Hela ord"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
-#, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Matcha skiftläge"
 
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Sökriktning"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1231
-#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
-"skrivas över."
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Ersätt &alla"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:287 src/generic/filectrlg.cpp:310
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<KAT>"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:726
-#, c-format
-msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
+#: src/generic/filectrlg.cpp:289 src/generic/filectrlg.cpp:312
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LÄNK>"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:291 src/generic/filectrlg.cpp:314
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ENHET>"
 
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Face Name"
-msgstr "Nytt namn"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:460
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
+#: src/generic/filectrlg.cpp:461 src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
+#: src/generic/filectrlg.cpp:463
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
 
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Kunde inte skapa markör."
+#: src/generic/filectrlg.cpp:466
+msgid "Permissions"
+msgstr "Behörigheter"
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
-msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:469
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribut"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:3035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
+#: src/generic/filectrlg.cpp:957
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuell katalog:"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
+#: src/generic/filectrlg.cpp:1004
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Visa &dolda filer"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:211
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:1381
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ogiltig filspecifikation."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
+#: src/generic/filectrlg.cpp:1413
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Katalogen finns inte."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
+#: src/generic/filedlgg.cpp:215
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Visa filer som lista"
 
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
+#: src/generic/filedlgg.cpp:217
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:819
-msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
+#: src/generic/filedlgg.cpp:220
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Gå till föräldrakatalog"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:765
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
+#: src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:84 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
-#, c-format
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Decorative"
+msgstr "Dekorativ"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:701
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Skrivstil"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:679
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
-msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletyp"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:601
-msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:329 src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1099
-msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Lutande"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
-msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Tunn"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Typsnittsfamilj:"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:376 src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "Typsnittets familj."
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:213
-msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Kunde inte skapa markör."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:383 src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:387 src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Typsnittets stil."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory '%s'\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
-"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:394
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Vikt:"
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Kunde inte skapa markör."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:398 src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "Typsnittets vikt."
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr "F&ärg:"
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:415 src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Typsnittets färg."
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:423
+msgid "&Point size:"
+msgstr "&Punktstorlek:"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:428 src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:435 src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "Typsnittets punktstorlek"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:447 src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Om typsnittet är understruket."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
-msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:456 src/html/helpwnd.cpp:1236
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+msgid "Preview:"
+msgstr "Förhandsgranska:"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:728
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:461 src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
-#, c-format
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:473 src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
-#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:478 src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:485 src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
-msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
+#: src/generic/fontpickerg.cpp:51 src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Välj typsnitt"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
+#: src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#: src/generic/helpext.cpp:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#: src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
+#: src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
-msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
+#: src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Inga poster funna."
 
 
-#: ../src/common/time.cpp:250
-msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
+#: src/generic/helpext.cpp:459 src/generic/helpext.cpp:460
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hjälpindex"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1448
-msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
+#: src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevanta poster:"
 
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:114
-msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
+#: src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Entries found"
+msgstr "Poster funna"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
-msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
+#: src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "K&opiera URL"
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
-msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
+#: src/generic/infobar.cpp:86
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Dölj detta notifieringsmeddelande."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
+#: src/generic/logg.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s fel"
 
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
-msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
+#: src/generic/logg.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s varning"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#: src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s information"
 
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+#: src/generic/logg.cpp:519
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara so&m..."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
-"starta om programmet"
+#: src/generic/logg.cpp:519
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Spara logginnehållet till fil"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:746
-#, c-format
-msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Kunde inte döda processen %d"
+#: src/generic/logg.cpp:521
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Töm"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
+#: src/generic/logg.cpp:521
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Töm logginnehållet"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
+#: src/generic/logg.cpp:523
+msgid "Close this window"
+msgstr "Stäng detta fönster"
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
+#: src/generic/logg.cpp:524
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logga"
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
+#: src/generic/logg.cpp:580 src/generic/logg.cpp:997
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
+#: src/generic/logg.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#: src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Kunde inte kopiera dialogrutans innehåll till urklippsbordet."
+
+#: src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:328
-msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
+#: src/generic/logg.cpp:1037
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
+#: src/generic/logg.cpp:1051
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
+
+#: src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Notis"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: src/generic/preferencesg.cpp:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s inställningar"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
+#: src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
+#: src/generic/printps.cpp:179 src/gtk/print.cpp:1087
+#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 src/msw/printwin.cpp:211
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#: src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Skriver sida %d..."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2669
-#, c-format
-msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Skrivaralternativ"
 
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
-msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Skriv ut till fil"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Inställningar..."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Skrivare:"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:221
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
 
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Sidintervall"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1134
-msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:244
+msgid "From:"
+msgstr "Från:"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopior:"
 
 
-#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript-fil"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Utskriftsinställningar"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
-msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivare"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardskrivare"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:679
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:608 src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:848 src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:1058 src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper size"
+msgstr "Pappersstorlek"
 
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:618 src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:619 src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:621 src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
-msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Skriv ut med färg"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
-#, c-format
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Utskrift-spooling"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Skrivarkommando:"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
-#, c-format
-msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Skrivaralternativ:"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Vänster marginal (mm):"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Övre marginal (mm):"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Höger marginal (mm):"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1164
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:899
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Undre marginal (mm):"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:634
-#, c-format
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Skrivare..."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
+#: src/generic/progdlgg.cpp:263 src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2765
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
+#: src/generic/progdlgg.cpp:283
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hoppa över"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:488
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
+#: src/generic/progdlgg.cpp:383 src/generic/progdlgg.cpp:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds"
+#: src/generic/progdlgg.cpp:482 src/msw/progdlg.cpp:408
+msgid "Done."
+msgstr "Färdigt."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
+#: src/generic/srchctlg.cpp:68 src/html/helpwnd.cpp:549
+#: src/html/helpwnd.cpp:564
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:327
-#, c-format
-msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
+#: src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:769
-msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
+#: src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
-#, c-format
-msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
+#: src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tips"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
+#: src/generic/tipdlg.cpp:231
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Visste du att..."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
+#: src/generic/tipdlg.cpp:271
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Visa tips vid start"
+
+#: src/generic/tipdlg.cpp:277
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "&Nästa tips"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set process priority"
-msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
+#: src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:577
-msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
+#: src/generic/wizard.cpp:432 src/generic/wizard.cpp:627
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nästa >"
 
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
-msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen."
+#: src/generic/wizard.cpp:438
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Bakåt"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
+#: src/generic/wizard.cpp:627
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Avsluta"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
+#: src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jonas Rydberg"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
-msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr ""
+#: src/gtk/app.cpp:277
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Kunde inte initiera Hildon-program"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#: src/gtk/app.cpp:430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
-
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
-msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Ogiltigt GTK+ kommandoradsargument, använd \"%s --help\""
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
-msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+#: src/gtk/app.cpp:440
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Kunde inte initiera GTK+, är DISPLAY inställt korrekt?"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
-msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
+#: src/gtk/filedlg.cpp:57
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:747
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
+#: src/gtk/filedlg.cpp:60
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekräfta"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:960
-#, c-format
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
+#: src/gtk/filedlg.cpp:73
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Välj en existerande fil."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
+#: src/gtk/mdi.cpp:423 src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI-barn"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
+#: src/gtk/print.cpp:681
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fel vid utskrift: "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
-#, c-format
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
+#: src/gtk/print.cpp:769
+msgid "Custom size"
+msgstr "Valfri storlek"
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
+#: src/gtk/print.cpp:784
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sidinställningar"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
-msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
+#: src/gtk/print.cpp:941 src/gtk/print.cpp:1124
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Utskriftsdialogrutan returnerade ett fel."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
+#: src/gtk/print.cpp:969
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC kan inte användas."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
-#, c-format
-msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
+#: src/gtk/print.cpp:997
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo gav en null maxPage."
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "False"
-msgstr "Fil"
+#: src/gtk/print.cpp:1228 src/gtk/print.cpp:1333
+msgid "not implemented"
+msgstr "ej implementerat"
 
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "Family"
-msgstr "&Typsnittsfamilj:"
+#: src/gtk/print.cpp:2024
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Kunde inte hämta hatch-stil från wxBrush."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: src/gtk/textctrl.cpp:1059
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Misslyckades med att ange text i textkontrollen."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+#: src/gtk/textctrl.cpp:1118
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+#: src/gtk/utilsgtk.cpp:428
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Följande GTK+ standardalternativ stöds också:\n"
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
+#: src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"Den installerade GTK+ på den här maskinen är för gammal för att stöda "
+"skärmkompositering, installera GTK+ 2.12 eller senare."
 
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
-#, c-format
+#: src/gtk/window.cpp:4284
 msgid ""
 msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns redan\n"
-"Vill du ersätta den?"
+"Kompositering stöds inte på detta system, slå på det i din fönsterhanterare."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+#: src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Det här programmet kompilerades med en för gammal version av GTK+, bygg om "
+"det med GTK+ 2.12 eller senare"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
+msgid "Print preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
-msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Filen kunde inte läsas in."
+#: src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
+#: src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1767
-msgid "File error"
-msgstr "Filfel"
+#: src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
-msgid "File name exists already."
-msgstr "Filnamnet finns redan."
+#: src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "inget fel"
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Files (%s)"
-msgstr "Filer (%s)"
+#: src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "fel vid öppning av fil"
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "läsfel"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
-msgid "Find"
-msgstr "Sök"
+#: src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "First"
-msgstr "första"
+#: src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "sökfel"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
-#, fuzzy
-msgid "First page"
-msgstr "Nästa sida"
+#: src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
+#: src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "felaktig signatur"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
+#: src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "fel i dataformat"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
-msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursivt</i> "
+#: src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "checksummefel"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Formatering"
+#: src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "kompressionsfel"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Floppy"
-msgstr "K&opiera"
+#: src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "dekompressionsfel"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
+#: src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#: src/html/chm.cpp:719
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
-msgid "Font &weight:"
-msgstr "Typsnittets &vikt."
+#: src/html/chm.cpp:726
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
-msgid "Font size:"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
+#: src/html/chm.cpp:816 src/html/chm.cpp:875
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
-msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Typsnitts&stil:"
+#: src/html/chm.cpp:839
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
-msgid "Font:"
-msgstr "Typsnitt:"
+#: src/html/helpctrl.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Hjälp: %s"
 
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#: src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Lägger till bok %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
-msgid "Fork failed"
-msgstr "Gren misslyckades"
+#: src/html/helpdata.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "&Framåt"
+#: src/html/helpdata.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:236
-msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Framåt-href stöds inte"
+#: src/html/helpdata.cpp:655
+msgid "noname"
+msgstr "namnlös"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found %i matches"
-msgstr "Hittade %i träffar"
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
-msgid "From:"
-msgstr "Från:"
+#: src/html/helpwnd.cpp:327
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:161
-msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
+#: src/html/helpwnd.cpp:427 src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: src/html/helpwnd.cpp:1746
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(bokmärken)"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:151
-msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
+#: src/html/helpwnd.cpp:440
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:135
-msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
+#: src/html/helpwnd.cpp:441
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:138
-msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
+#: src/html/helpwnd.cpp:483
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:141
-msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
+#: src/html/helpwnd.cpp:503
+msgid "Show all"
+msgstr "Visa alla"
 
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+#: src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid ""
 msgid ""
-"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
-"please install GTK+ 2.12 or later."
-msgstr ""
-
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
-msgid "GTK+ theme"
-msgstr "GTK+ tema"
-
-#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
-msgid "General"
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
+"skiftlägesokänslig."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:244
-msgid "Generic PostScript"
-msgstr "Allmän PostScript"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:137
-msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
+#: src/html/helpwnd.cpp:514
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Visa alla poster i index"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
-msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
+#: src/html/helpwnd.cpp:547
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:189
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
+#: src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Endast hela ord"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:267
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
+#: src/html/helpwnd.cpp:551
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
+"skrev in ovan"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:207
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
+#: src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
+#: src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå tillbaka"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå tillbaka"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå framåt"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå framåt"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Gå till hemkatalog"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Gå till föräldrakatalog"
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
-msgid "Graphics art by "
-msgstr "Grafik av "
+#: src/html/helpwnd.cpp:685 src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Öppna HTML-dokument"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
+#: src/html/helpwnd.cpp:689
+msgid "Print this page"
+msgstr "Skriv ut denna sida"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
-msgid "Groove"
-msgstr ""
+#: src/html/helpwnd.cpp:693
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Visa alternativdialog"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
-msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
+#: src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
-msgid "HELP"
-msgstr "HJÄLP"
+#: src/html/helpwnd.cpp:815
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjälpavsnitt"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
-msgid "HOME"
-msgstr "HEM"
+#: src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söker..."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
-msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
+#: src/html/helpwnd.cpp:872
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#: src/html/helpwnd.cpp:889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Hittade %i träffar"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
-msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+#: src/html/helpwnd.cpp:977
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hjälp)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
-msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+#: src/html/helpwnd.cpp:1045
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d av %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu av %lu"
 
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1066
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Sök i alla böcker"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
-msgid "Help Index"
-msgstr "Hjälpindex"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
-msgid "Help Printing"
-msgstr "Hjälputskrift"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Hjälpavsnitt"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1219
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalt typsnitt:"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
-msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1220
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
+#: src/html/helpwnd.cpp:1221
+msgid "Font size:"
+msgstr "Typsnittsstorlek:"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
+#: src/html/helpwnd.cpp:1266
+msgid "font size"
+msgstr "typsnittsstorlek"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
-#, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Hjälp: %s"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Hjälp: %s"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursiv.</i> "
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
-msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+#: src/html/helpwnd.cpp:1279
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Fet.</b> "
 
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:86
-msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+#: src/html/helpwnd.cpp:1280
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fet kursiv.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
-msgid "Home"
-msgstr "Hem"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1283
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> "
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
-msgid "Home directory"
-msgstr "Hemkatalog"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1284
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understruket</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
-msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+#: src/html/helpwnd.cpp:1535
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Hjälputskrift"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
+#: src/html/helpwnd.cpp:1538
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
-msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
-msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
+#: src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
-msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
+#: src/html/helpwnd.cpp:1553
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
-msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
+#: src/html/helpwnd.cpp:1555
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:760
-msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
+#: src/html/helpwnd.cpp:1682 src/html/helpwnd.cpp:1720
+#, c-format
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i av %i"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:744
-msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
+#: src/html/htmlfilt.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:747
-msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
+#: src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ansluter..."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
-msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
+#: src/html/htmlwin.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
+#: src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Läser in: "
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
-msgid "INSERT"
-msgstr "INSERT"
+#: src/html/htmlwin.cpp:607 src/msw/frame.cpp:123
+msgid "Done"
+msgstr "Färdigt"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
-msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+#: src/html/htmlwin.cpp:655
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
-msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+#: src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+#: src/html/htmprint.cpp:256
 msgid ""
 msgid ""
-"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
-"narrow."
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Detta dokument ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att "
+"trunkeras när det skrivs ut."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+#: src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
-"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
-"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
+"Dokumentet \"%s\" ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att "
+"trunkeras om det skrivs ut.\n"
+"\n"
+"Vill du ändå fortsätta skriva ut?"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: src/html/htmprint.cpp:283
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
-"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
-"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
-"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
-"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1396
-#, c-format
-msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
-msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
-
-#: ../src/common/xti.cpp:514
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
-
-#: ../src/common/xti.cpp:502
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
+"Om möjligt, försök ändra layoutparametrarna för att göra utskriften smalare."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Ogiltigt katalognamn."
-
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ogiltig filspecifikation."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2054
-msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld."
+#: src/html/htmprint.cpp:432
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": filen finns inte!"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "Bildfilen är inte av typen %s."
+#: src/html/htmprint.cpp:705 src/richtext/richtextprint.cpp:585
+msgid " Preview"
+msgstr " Förhandsgranska"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
+#: src/html/htmprint.cpp:736 src/richtext/richtextprint.cpp:611
 msgid ""
 msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
-"istället. Installera om riched32.dll"
-
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
-#, c-format
-msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
+"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
+"standardskrivare."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1084
+#: src/html/winpars.cpp:740
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1138
+#: src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
 
 
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr ""
+#: src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
-msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+#: src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentera"
+#: src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
-msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "Indrag &och avstånd"
+#: src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: src/msdos/utilsdos.cpp:311 src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "kan inte köra \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
-msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
+#: src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: src/msw/clipbrd.cpp:95
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
 
 
-#: ../src/common/init.cpp:277
-msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
+#: src/msw/clipbrd.cpp:116
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
-msgid "Insert"
-msgstr "Sätt in"
+#: src/msw/clipbrd.cpp:128
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
-#, fuzzy
-msgid "Insert Field"
-msgstr "Sätt in text"
+#: src/msw/clipbrd.cpp:272 src/msw/clipbrd.cpp:440
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Sätt in bild"
+#: src/msw/clipbrd.cpp:374
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
-#, fuzzy
-msgid "Insert Object"
-msgstr "Sätt in text"
+#: src/msw/clipbrd.cpp:498
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
-msgid "Insert Text"
-msgstr "Sätt in text"
+#: src/msw/clipbrd.cpp:648
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Avståndet före stycket."
+#: src/msw/clipbrd.cpp:748
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Inset"
-msgstr "Sätt in"
+#: src/msw/clipbrd.cpp:785
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Kunde inte hämta vilka urklippsformat som stöds"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:430
+#: src/msw/colordlg.cpp:157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Färgväljningsdialogrutan misslyckades med fel %0lx."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
+#: src/msw/cursor.cpp:213
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Kunde inte skapa markör."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
-msgid "Invalid data view item"
+#: src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Detta system stöder inte datumkontroller, uppgradera din version av comctl32."
+"dll"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#: src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:122
+#: src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#: src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
+#: src/msw/dde.cpp:709
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1105
-#, fuzzy
-msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
+#: src/msw/dde.cpp:728
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Kunde inte starta en meddelandeslinga med DDE-server"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
+#: src/msw/dde.cpp:747
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeslinga med DDE-servern"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
+#: src/msw/dde.cpp:769
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
+#: src/msw/dde.cpp:1074
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+#: src/msw/dde.cpp:1120
+msgid "no DDE error."
+msgstr "inget DDE-fel."
+
+#: src/msw/dde.cpp:1124
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: src/msw/dde.cpp:1127
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
+#: src/msw/dde.cpp:1130
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
+#: src/msw/dde.cpp:1133
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
+"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
+"sändes till en DDEML-funktion."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
+#: src/msw/dde.cpp:1136
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
+"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
+"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
+"försökt genomföra servertransaktioner."
+
+#: src/msw/dde.cpp:1139
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron körningstransaktion har gått ut."
+
+#: src/msw/dde.cpp:1142
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
-msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
+#: src/msw/dde.cpp:1145
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:169
-msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
+#: src/msw/dde.cpp:1148
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "en minnesallokering misslyckades."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
-msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
+#: src/msw/dde.cpp:1151
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
-msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
+#: src/msw/dde.cpp:1154
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "en transaktion misslyckades."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
-msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
+#: src/msw/dde.cpp:1157
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
-msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
+#: src/msw/dde.cpp:1160
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
-msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
+#: src/msw/dde.cpp:1163
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "återinträdesproblem."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
-msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
+#: src/msw/dde.cpp:1166
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
+"som avslutades av klienten, eller servern\n"
+"avslutades före transaktionen var genomförd."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
-msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
+#: src/msw/dde.cpp:1169
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
-msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr "Japanskt kuvert You #4"
+#: src/msw/dde.cpp:1172
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
-msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
+#: src/msw/dde.cpp:1175
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
+"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
+"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
-msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
+#: src/msw/dde.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
-msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
+#: src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
+"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Installera "
+"den."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
-msgid "Jump to"
+#: src/msw/dialup.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
+"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
-msgid "Justified"
-msgstr "Marginaljusterad"
+#: src/msw/dialup.cpp:488
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
-msgid "Justify text left and right."
-msgstr "Justera text vänster och höger."
+#: src/msw/dialup.cpp:491
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: src/msw/dialup.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
-msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-U"
+#: src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
-msgid "KP_"
-msgstr "KP_"
+#: src/msw/dialup.cpp:651 src/msw/dialup.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
-msgid "KP_ADD"
-msgstr "KP_ADDERA"
+#: src/msw/dialup.cpp:717
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
-msgid "KP_BEGIN"
-msgstr "KP_BÖRJA"
+#: src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
-msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr "KP_DECIMAL"
+#: src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
-msgid "KP_DELETE"
-msgstr "KP_DELETE"
+#: src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
-msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr "KP_DIVIDERA"
+#: src/msw/dialup.cpp:819
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
-msgid "KP_DOWN"
-msgstr "KP_NER"
+#: src/msw/dialup.cpp:849
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
-msgid "KP_END"
-msgstr "KP_END"
+#: src/msw/dialup.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera den uppringda anslutningen: %s"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
-msgid "KP_ENTER"
-msgstr "KP_ENTER"
+#: src/msw/dialup.cpp:950
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
-msgid "KP_EQUAL"
-msgstr "KP_LIKAMED"
+#: src/msw/dialup.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
-msgid "KP_HOME"
-msgstr "KP_HEM"
+#: src/msw/dib.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
-msgid "KP_INSERT"
-msgstr "KP_INSERT"
+#: src/msw/dib.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Kunde inte allokera %luKb minne för bilddata."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
-msgid "KP_LEFT"
-msgstr "KP_VÄNSTER"
+#: src/msw/dir.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
-msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr "KP_MULTIPLICERA"
+#: src/msw/dirdlg.cpp:442
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Kunde inte erhålla katalognamn"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
-msgid "KP_NEXT"
-msgstr "KP_NÄSTA"
+#: src/msw/dragimag.cpp:194 src/msw/dragimag.cpp:233 src/msw/imaglist.cpp:167
+#: src/msw/imaglist.cpp:198 src/msw/imaglist.cpp:210
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
-msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr "KP_SIDANER"
+#: src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
-msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr "KP_SIDAUPP"
+#: src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialogrutan (felkod %d)"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
-msgid "KP_PRIOR"
-msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
+#: src/msw/filedlg.cpp:459
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Fildialogruta misslyckades med felkod %0lx."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
-msgid "KP_RIGHT"
-msgstr "KP_HÖGER"
+#: src/msw/fontdlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Vanlig dialogruta misslyckades med felkod %0lx."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
-msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr "KP_SEPARERARE"
+#: src/msw/frame.cpp:348
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
-msgid "KP_SPACE"
-msgstr "KP_MELLANSLAG"
+#: src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Ickeelegant avslutande av arbetstråd"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
-msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr "KP_SUBTRAHERA"
+#: src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Kunde inte skapa IOCP arbetstråd"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
-msgid "KP_TAB"
-msgstr "KP_TABB"
+#: src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Kunde inte starta IOCP arbetstråd"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
-msgid "KP_UP"
-msgstr "KP_UPP"
+#: src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Bevakning av individuella filer för ändringar stöds inte  för närvarande."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Radavstånd:"
+#: src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Kunde inte starta en bevakning för \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
-msgid "LEFT"
-msgstr "VÄNSTER"
+#: src/msw/fswatcher.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Kan inte bevaka icke existerande katalog \"%s\" för ändringar."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggande"
+#: src/msw/glcanvas.cpp:893
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Last"
-msgstr "Klistra in"
+#: src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
+"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Installera det."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
-#, fuzzy
-msgid "Last page"
-msgstr "Nästa sida"
+#: src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:312
+#: src/msw/iniconf.cpp:459 src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
-msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/common/paper.cpp:105
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
+#: src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
+"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
+"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
-msgid "Left (&first line):"
-msgstr "Vänster (&första raden):"
+#: src/msw/listctrl.cpp:757
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Vänster marginal (mm):"
+#: src/msw/mdi.cpp:172
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Över&lappande"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
-msgid "Left-align text."
-msgstr "Vänsterjusterad text."
+#: src/msw/mdi.cpp:173
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Ordna &horisontellt"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
-msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
+#: src/msw/mdi.cpp:174
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Ordna &vertikalt"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:98
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
+#: src/msw/mdi.cpp:176
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Ordna &ikoner"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
-msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
+#: src/msw/mdi.cpp:591
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
-msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
+#: src/msw/mimetype.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
-msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
+#: src/msw/mimetype.cpp:728
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
+"Nuvarande värde är \n"
+"%s, \n"
+"Nytt värde är \n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
-msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
+#: src/msw/mimetype.cpp:735
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
+#: src/msw/registry.cpp:417
+#, c-format
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
-msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
+#: src/msw/registry.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:97
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
+#: src/msw/registry.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
-msgid "License"
-msgstr ""
+#: src/msw/registry.cpp:506
+#, c-format
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-msgid "Light"
-msgstr "Tunn"
+#: src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#: src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Radavstånd:"
+#: src/msw/registry.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:839
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
+#: src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
-msgid "List Style"
-msgstr "Liststil"
+#: src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
-msgid "List styles"
-msgstr "Liststilar"
+#: src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
-msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
+#: src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
+#: src/msw/registry.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#: src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Läs in %s fil"
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
-msgid "Loading : "
-msgstr "Läser in: "
+#: src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
+"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
+"Operationen avbruten."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#: src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: src/msw/registry.cpp:878 src/msw/registry.cpp:910 src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
-msgid "Lower case letters"
-msgstr "Små bokstäver"
+#: src/msw/registry.cpp:896 src/msw/registry.cpp:940 src/msw/registry.cpp:1066
+#, c-format
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
-msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "Små romerska siffor"
+#: src/msw/registry.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI-barn"
+#: src/msw/registry.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
-msgid "MENU"
-msgstr "MENY"
+#: src/msw/registry.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+#: src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
-"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen "
-"installera det."
-
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximera"
+"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
+"skrivas över."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "MacArabic"
-msgstr "Arabiska"
+#: src/msw/registry.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
-msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+#: src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
-msgid "MacBengali"
+#: src/msw/textctrl.cpp:400
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
+"istället. Installera om riched32.dll"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
-msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+#: src/msw/thread.cpp:570 src/unix/threadpsx.cpp:832
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kan inte starta tråden: Fel vid skrivning av TLS."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
-msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+#: src/msw/thread.cpp:653 src/os2/thread.cpp:478
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
-msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+#: src/msw/thread.cpp:697 src/os2/thread.cpp:495
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Kan inte skapa tråd"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
-msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+#: src/msw/thread.cpp:716
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
-msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+#: src/msw/thread.cpp:831
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
-msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+#: src/msw/thread.cpp:908
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lx"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
-msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+#: src/msw/thread.cpp:924
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Kan inte återuppta tråden %lx"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
-msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+#: src/msw/thread.cpp:951
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
-msgid "MacDingbats"
+#: src/msw/thread.cpp:1289
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
+"lokala lagring"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
-msgid "MacEthiopic"
+#: src/msw/thread.cpp:1301
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
+"lagring"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "MacExtArabic"
-msgstr "Arabiska"
+#: src/msw/timer.cpp:135 src/os2/timer.cpp:114
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Kunde inte skapa en timer"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
-msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:374
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
-msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:746
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Kunde inte döda processen %d"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
-msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Kunde ladda resurs \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
-msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte låsa resursen \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
-msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1215
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
-msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1221
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
-msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1231
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
-msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1235
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
-msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1242
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
-msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1246
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
-msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1250
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
-msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1253
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
-msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1271
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
-msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1280
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
-msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1286
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
-msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "MacRoman"
-msgstr "Roman"
+#: src/msw/utils.cpp:1297
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "MacRomanian"
-msgstr "Roman"
+#: src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Matcha skiftläge"
+#: src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "MacSymbol"
-msgstr "Symbol"
+#: src/msw/utils.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
-msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1317
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "bygge %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
-msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1325
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bitarsutgåva"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
-msgid "MacThai"
-msgstr ""
+#: src/msw/utilsexc.cpp:236
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
-msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+#: src/msw/utilsexc.cpp:698
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens IO"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
-msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+#: src/msw/utilsexc.cpp:889
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
-msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+#: src/msw/volume.cpp:328
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
 
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
-#, fuzzy
-msgid "Make a selection:"
-msgstr "Klistra in markering"
+#: src/msw/volume.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
-msgid "Margins"
-msgstr ""
+#: src/msw/volume.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
-msgid "Match case"
-msgstr "Matcha skiftläge"
+#: src/msw/window.cpp:3773
+#, c-format
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Max height:"
-msgstr "&Vikt:"
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:506
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hitta CLSID för \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "Max width:"
-msgstr "Ersätt med:"
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skapa en instans av \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Media playback error: %s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kan inte hitta aktiv instans av \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hämta OLE-automationsgränssnitt för \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:348
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:621
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Okänt namn eller namngivet argument."
 
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Message"
-msgstr "%s meddelande"
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:625
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Ej korrekt antal argument."
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
-msgid "Metal theme"
-msgstr "Metalltema"
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:637
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Okänt undantag"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:642
 msgid "Method or property not found."
 msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Metod eller egenskap hittades inte."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Minimera"
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:646
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Överflöde vid tvingning av argumentvärden."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Min height:"
-msgstr "Typsnittets &vikt."
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:650
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Objektimplementation stöder inte namngivna argument."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
-msgid "Min width:"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:654
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "Okänt lokal-ID."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:658
 msgid "Missing a required parameter."
 msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Saknar en nödvändig parameter."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
-msgid "Modified"
-msgstr "Ändrad"
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argument %u hittades inte."
 
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Typerna överensstämmer inte i argument %u."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:670
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Systemet kan inte hitta den specificerade filen."
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
-msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:674
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Klassen är inte registrerad."
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytta ner"
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Okänt fel %08x"
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
-msgid "Move up"
-msgstr "Flytta upp"
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE-automationsfel i %s: %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
+#: src/msw/ole/dataobj.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
-#, fuzzy
-msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida"
+#: src/msw/ole/dataobj.cpp:368
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
-msgid "Multiple Cell Properties"
+#: src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "okänd sökstart"
+
+#: src/os2/filedlg.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns redan\n"
+"Vill du ersätta den?"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
-msgid "NUM_LOCK"
-msgstr "NUM_LOCK"
+#: src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Kan inte skapa mutex."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-msgid "Network"
-msgstr ""
+#: src/os2/thread.cpp:161
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "&Ny"
+#: src/os2/thread.cpp:178
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "New &Box Style..."
-msgstr "Ny &liststil..."
+#: src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
-msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Ny &teckenstil..."
+#: src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-msgid "New &List Style..."
-msgstr "Ny &liststil..."
+#: src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Kunde inte skapa timer."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
-msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "Ny &styckestil..."
+#: src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
-msgid "New Style"
-msgstr "Ny stil"
+#: src/osx/menu_osx.cpp:536 src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Dölj %s"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
-msgid "New directory"
-msgstr "Ny katalog"
+#: src/osx/menu_osx.cpp:536 src/osx/menu_osx.cpp:544 src/osx/menu_osx.cpp:583
+#: src/osx/menu_osx.cpp:591
+msgid "Application"
+msgstr "program"
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
-msgid "New item"
-msgstr "Nytt element"
+#: src/osx/menu_osx.cpp:538 src/osx/menu_osx.cpp:585
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Dölj övriga"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
-msgid "NewName"
-msgstr "Nytt namn"
+#: src/osx/menu_osx.cpp:539 src/osx/menu_osx.cpp:586
+msgid "Show All"
+msgstr "Visa alla"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
+#: src/osx/menu_osx.cpp:544 src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Avsluta %s"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
-msgid "Next page"
-msgstr "Nästa sida"
+#: src/osx/menu_osx.cpp:577
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Inställningar..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kunde inte hämta antal poster"
 
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:151
-#, c-format
-msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Kunde inte hämta valda poster."
 
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Kunde inte bestämma antal kolumner."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
-msgid "No column existing."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Kunde inte ta bort kolumn."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
-msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Kunde inte avgöra kolumnens position"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
-msgid "No column for the specified column position existing."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kan inte skapa ny kolumns ID. Antagligen har maximalt antal kolumner "
+"uppnåtts."
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
-msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Kolumnbeskrivning kunde inte initieras."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:450
-msgid "No entries found."
-msgstr "Inga poster funna."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Kolumn kunde inte läggas till."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
-msgstr ""
-"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
-"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
-"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Kolumnbredd kunde inte anges."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr ""
-"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
-"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
-"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Antal kolumner kunde inte bestämmas."
 
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:143
-msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidgets kontroll är inte initierad."
+
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kunde inte bestämma antal poster"
+
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kunde inte hämta poster."
+
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Pekare till datavykontroll är inte korrekt angiven."
+
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Pekare till modell är inte korrekt angiven."
+
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kunde inte avgöra kolumnindex."
+
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget kontrollpekare är inte en datavypekare"
+
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Det finns ingen kolumn eller rendrerare för det angivna kolumnindexet."
+
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Ingen kolumn för den angivna positionen finns."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2487
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Ingen rendrerare specificerad för kolumn."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
-#: ../src/common/image.cpp:2659
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Rendrering misslyckades."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Kolumnindex hittades inte."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Kolumnbredd kunde inte avgöras"
+
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Ingen kolumn för den specificerade kolumnen finns."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rendrerare eller ogiltig rendrerartyp angiven för datakolumn."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
-msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Ogiltig datavypost"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:82
-msgid "No sound"
-msgstr "Inget ljud"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr "Ingen kolumn finns."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
-msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Kunde inte hantera inbyggd dra-och-släpp-data"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:3132
-msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Dataobjekt har felaktigt dataformat"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:307
-#, c-format
-msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Kunde inte lägga till typ TEXT"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "(Ingen)"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Kunde inte lägga till typ utxt"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Okänt dataformat"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
-msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bildrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalt typsnitt:"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ikon- och textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not %s"
-msgstr "Om"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Växlingsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
-#, fuzzy
-msgid "Not available"
-msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Förloppsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
-msgid "Not underlined"
-msgstr "Inte understruken"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Datumrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kan inte hämta beskrivning för huvud."
 
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Notice"
-msgstr "&Anteckningar:"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kunde inte ange justering."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "Filen kunde inte läsas in."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kunde inte ange ikon."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
-msgid "Numbered outline"
-msgstr "Numrerad kant"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kunde inte ange maximumbredd."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
-#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kunde inte ange minimumbredd."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
-#, c-format
-msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Det finns ingen giltig pekare till inbyggd datavykontrol"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Object Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Kunde inte hämta egenskapsflaggor."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
-msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kunde inte ange egenskapsflaggor."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:265
-msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kunden inte ange beskrivning för huvud."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna Fil"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kunde inte ange kolumnbredd."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "Öppna HTML-dokument"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
+msgid "Background colour"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Öppna fil \"%s\""
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
+msgid "Font:"
+msgstr "Typsnitt:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "&Öppna..."
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
-#, c-format
-msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operation ej tillåten."
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:892
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursiv."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
-#, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557 src/propgrid/advprops.cpp:656
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:342
+msgid "Underlined"
+msgstr "Understruken"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Colour:"
+msgstr "Färg:"
 
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:260
-msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "&Listnivå:"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
-msgid "Outset"
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
-msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
-msgid "PAGEDOWN"
-msgstr "SIDANER"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Någon>"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
-msgid "PAGEUP"
-msgstr "SIDAUPP"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Någon roman>"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
-msgid "PAUSE"
-msgstr "PAUSE"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Någon dekorativ>"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Någon modern>"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Någon skrivstil>"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: Ogiltig bild"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Någon swiss>"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Någon teletyp>"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
+#: src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL-funktion \"%s\" misslyckades: %s (fel %d)"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
+#: src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
-msgid "PGDN"
-msgstr "PGDN"
+#: src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
-msgid "PGUP"
-msgstr "PGUP"
+#: src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
+#: src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Punktstorlek"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Filformat är okänt."
+#: src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Typsnittsnamn"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
+#: src/propgrid/advprops.cpp:648 src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
-msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+#: src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Vikt"
+
+#: src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Familj"
+
+#: src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Skapa en markering:"
+
+#: src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Kategoriserat läge"
+
+#: src/propgrid/manager.cpp:1497
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alfabetiskt läge"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
-msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr "PRC 16K Rotated"
+#: src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Falskt"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
-msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+#: src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Sant"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
-msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr "PRC 32K roterad"
+#: src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ospecificerad"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
-msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
+#: src/propgrid/propgrid.cpp:3145 src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Egenskapsfel"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
-msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
+#: src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"Du har angett ett ogiltigt värde. Tryck ESC för att avbryta redigering."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
-msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
+#: src/propgrid/propgrid.cpp:6564
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Fel i resurs: %s"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
-msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
+#: src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Typoperation \"%s\" misslyckades: Egenskap med etikett \"%s\" är av typ \"%s"
+"\", INTE \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
-msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
+#: src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Värde måste vara %s eller högre."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
-msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
+#: src/propgrid/props.cpp:389 src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Värde måste vara mellan %s och %s."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
-msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
+#: src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Värde måste vara %s eller mindre."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
-msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
+#: src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Inte %s"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
-msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
+#: src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Välj en katalog:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
-msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
+#: src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Välj en fil"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
-msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
+#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
-msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
+#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Bakgrunds&färg:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
-msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
+#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Slår på en bakgrundsfärg."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
-msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
+#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Bakgrundsfärgen."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
-msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Ram"
+
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:196
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Vänster:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
-msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
-msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Enheter för vänster rambredd."
+
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Höger:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
-msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Enheter för höger rambredd."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
-msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Övre:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
-msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Enheter för övre rambredd."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
-msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Undre"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
-msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Enheter för undre rambredd."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
-msgid "PRINT"
-msgstr "SKRIVUT"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontur"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Padding"
-msgstr "läser"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Enheter för vänster konturbredd."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Sida %d"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Enheter för höger konturbredd."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Sida %d av %d"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Enheter för övre konturbredd."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:784
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sidinställningar"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Enheter för undre konturbredd."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
-msgid "Page setup"
-msgstr "Sidinställning"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Solid"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper size"
-msgstr "Pappersstorlek"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Prickad"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
-msgid "Paragraph styles"
-msgstr "Styckestilar"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Streckad"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Passing an unknown object to GetObject"
-msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Skårad"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Upphöjd"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Klistra in markering"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Infällning"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
-msgid "Peri&od"
-msgstr "P&unkt"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Utfällning"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
-msgid "Permissions"
-msgstr "Behörigheter"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
+msgid "Change Style"
+msgstr "Ändra stil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
-#, fuzzy
-msgid "Picture Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Ändra objektstil"
 
 
-#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Ändra egenskaper"
 
 
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Byt liststil"
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Välj en existerande fil."
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Omnumrera lista"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
-msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429 src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500 src/richtext/richtextctrl.cpp:1173
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:1363
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Infoga text"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584 src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Infoga bild"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
-#, c-format
-msgid ""
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
-"or this program won't operate correctly."
-msgstr ""
-"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
-"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
-"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Infoga objekt"
 
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
-msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Infoga fält"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Vänta på utskrift\n"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "För många EndStyle-anrop!"
 
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Point Size"
-msgstr "Punkt&storlek:"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
-msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
+msgid "files"
+msgstr "filer"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
-msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Egenskaper för låda"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
-msgid "Portrait"
-msgstr "Stående"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Egenskaper för flera celler"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Fråga"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Egenskaper för cell"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
-msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript-fil"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10393
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Ange cellstil"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "&Inställningar"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10468
+msgid "Delete row"
+msgstr "Ta bort rad"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "&Inställningar"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10536
+msgid "Delete column"
+msgstr "Ta bort kolumn"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:530
-msgid "Preparing"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10586
+msgid "Add row"
+msgstr "Lägg till rad"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
-msgid "Preview:"
-msgstr "Förhandsgranska:"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10644
+msgid "Add column"
+msgstr "Lägg till kolumn"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
-msgid "Previous page"
-msgstr "Föregående sida"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10683
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tabellegenskaper"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
-#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:11741
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Bildgenskaper"
 
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:12011 src/richtext/richtextbuffer.cpp:12121
+msgid "image"
+msgstr "bild"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Punktlisttecken:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
-msgid "Print Range"
-msgstr "Sidintervall"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Utskriftsinställningar"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+msgid "Peri&od"
+msgstr "P&unkt"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
-msgid "Print in colour"
-msgstr "Skriv ut med färg"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Print previe&w..."
-msgstr "Förhands&granska"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
-msgid "Print preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1239
-#, fuzzy
-msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Print preview..."
-msgstr "Förhandsgranska"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Utskrift-spooling"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Justering &av punktlista:"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
-msgid "Print this page"
-msgstr "Skriv ut denna sida"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
-msgid "Print to File"
-msgstr "Skriv ut till fil"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrera"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv &ut..."
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
-msgid "Printer"
-msgstr "Skrivare"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Punktlisttecknet."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Skrivarkommando:"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
-msgid "Printer options"
-msgstr "Skrivaralternativ"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "V&älj..."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Skrivaralternativ:"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
-msgid "Printer..."
-msgstr "Skrivare..."
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbol&typsnitt:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
-msgid "Printer:"
-msgstr "Skrivare:"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Tillgängliga typsnitt."
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Printing"
-msgstr "Skriver ut "
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:587
-msgid "Printing "
-msgstr "Skriver ut "
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Ett standard punktlisttecken."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:331
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Utskriftsfel"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Skriver sida %d..."
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Listpostnumret."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Skriver sida %d..."
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:162
-msgid "Printing..."
-msgstr "Skriver ut..."
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
-#: ../src/common/docview.cpp:2120
-#, fuzzy
-msgid "Printout"
-msgstr "Skriv ut"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
-"\"."
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Stora bokstäver"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
-msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Små bokstäver"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:529
-msgid "Progress:"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Stora romerska siffor"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Små romerska siffor"
 
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Property"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numrerad sammanfattning"
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
-#, fuzzy
-msgid "Property Error"
-msgstr "Utskriftsfel"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapp"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1037
-msgid "Question"
-msgstr "Fråga"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "&Avsluta"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "&Avsluta"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
-msgid "Quit this program"
-msgstr "Avsluta programmet"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
-msgid "RETURN"
-msgstr "RETURN"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
-msgid "RIGHT"
-msgstr "HÖGER"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+msgid "~"
+msgstr "~"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "RawCtrl+"
-msgstr "Ctrl-"
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:815
+msgid "Drag"
+msgstr "Dra"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:1232 src/richtext/richtextctrl.cpp:1453
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Ta bort text"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:258
-msgid "Ready"
-msgstr "Redo"
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:1431
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Ta bort listpunkttecken"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
-#, fuzzy
-msgid "Redo"
-msgstr "&Upprepa"
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:2706
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Texten kunde inte sparas."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Återställ senaste händelse"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Typsnitt:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
-msgid "Refresh"
-msgstr "Uppdatera"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:161 src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Storlek:"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:595
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:176 src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
-msgstr ""
-"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
-"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
-"Operationen avbruten."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Enhet för typsnittsstorlek, punkter eller pixlar."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
-msgid "Regular"
-msgstr "Vanlig"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Relative"
-msgstr "Dekorativ"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:463
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Relevanta poster:"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Typsnitts&stil:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
-#, fuzzy
-msgid "Remove Bullet"
-msgstr "Ta bort"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Typsnittets &vikt."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Välj vanlig eller fet."
 
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Understrykning:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
-#, fuzzy
-msgid "Rendering failed."
-msgstr "Kunde inte skapa timer."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
-msgid "Renumber List"
-msgstr "Omnumrera lista"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
+msgid "&Colour:"
+msgstr "F&ärg:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
-msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Ersätt"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:264 src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersätt"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Bg-färg:"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Ersätt &alla"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klicka för att ändra färgen för textbakgrund."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
-msgid "Replace selection"
-msgstr "Ersätt markering"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:287 src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Kryssa i för visa en linje genom texten."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Ersätt med:"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Versaler"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
-msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:294 src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Kryssa i för att visa texten i versaler."
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1966
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Kapi&täler"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
-msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Återgå till sparad"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Kryssa i för att visa texten i kapitäler."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Ridge"
-msgstr "Höger"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "&Upphöjt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:308 src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Kryssa i för visa texten upphöjd."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Höger marginal (mm):"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "&Nedsänkt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
-msgid "Right-align text."
-msgstr "Högerjustera text."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Kryssa i för att visa texten nedsänkt."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
-msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
-msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr "SCROLL_LOCK"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+msgid "Regular"
+msgstr "Vanlig"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
-msgid "SELECT"
-msgstr "SELECT"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Inte understruken"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
-msgid "SEPARATOR"
-msgstr "SEPARERARE"
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Indrag && avstånd"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
-msgid "SNAPSHOT"
-msgstr "SKÄRMDUMP"
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabbar"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
-msgid "SPACE"
-msgstr "MELLANSLAG"
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
+msgid "Bullets"
+msgstr "Punktlisttecken"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
-msgid "SPECIAL"
-msgstr "SPECIAL"
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
+msgid "List Style"
+msgstr "Liststil"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
-msgid "SUBTRACT"
-msgstr "SUBTRAHERA"
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginaler"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Borders"
+msgstr "Ramar"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
-#, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Spara %s fil"
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
+msgid "Colour"
+msgstr "Färg"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:519
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Spara so&m..."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:129
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Justering"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:361
-msgid "Save As"
-msgstr "Spara Som"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:140
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vänster"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Save as"
-msgstr "Spara Som"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:142
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:144
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Vänsterjustera text."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
-msgid "Save current document"
-msgstr "Spara aktuellt dokument"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:147
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "&Höger"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
-msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Högerjustera text."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:519
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Spara logginnehållet till fil"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "Marginal&justerad"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
-msgid "Script"
-msgstr "Skrivstil"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justera text vänster och höger."
 
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&trerad"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
-"skrev in ovan"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Centrera text."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
-msgid "Search direction"
-msgstr "Sökriktning"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Obestämd"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
-msgid "Search for:"
-msgstr "Sök efter:"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Sök i alla böcker"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:185
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
-msgid "Searching..."
-msgstr "Söker..."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:200
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "Vänster indrag."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
-msgid "Sections"
-msgstr "Avdelningar"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Vänster (&första raden):"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Indrag på första raden."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:218
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:220
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "Höger indrag."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
-msgid "Select &All"
-msgstr "Markera &allt"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Sammanfattningsnivå:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera &allt"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:228
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+msgid "The outline level."
+msgstr "Sammanfattningsnivån."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1873
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Välj en dokumentmall"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1947
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Välj en dokumentvy"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Före ett stycke:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
-msgid "Select regular or bold."
-msgstr "Välj vanlig eller fet."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:258
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:260
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Avståndet före stycket."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
-msgid "Select regular or italic style."
-msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:263
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Efter ett stycke:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
-msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Avståndet efter stycket."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
-msgid "Selection"
-msgstr "Markering"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&Radavstånd:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
-msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr "Välj listnivå att redigera."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:911
-#, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
-#, fuzzy
-msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Ta bort stil"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:180
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2620
-msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
-msgid "Setup..."
-msgstr "Inställningar..."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:564
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Shift+"
-msgstr "Skift-"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
-msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Visa &dolda kataloger"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Visa &dolda filer"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
-#, fuzzy
-msgid "Show All"
-msgstr "Visa alla"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:258
-msgid "Show about dialog"
-msgstr "Visa om-dialog"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Radavståndet."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
-msgid "Show all"
-msgstr "Visa alla"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Sidbrytning"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Visa alla poster i index"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:298
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Lägger till en sidbrytning före stycket."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Visa dolda kataloger"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Listnivå:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
-msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Välj listnivå att redigera."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
-msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Typsnitt för nivå..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
-msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
-msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Punktliststil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
-msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Före ett stycke:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
-msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Efter ett stycke:"
 
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
-msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Radavstånd:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Avstånd"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Storlek för vänster marginal."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Enheter för vänster marginal."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
-msgid "Skip"
-msgstr "Hoppa över"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Storlek för höger marginal."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-msgid "Slant"
-msgstr "Lutande"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Enheter för höger marginal."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
-msgid "Small C&apitals"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Storlek för övre marginal."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Solid"
-msgstr "Fet"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Enheter för övre marginal."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1769
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Storlek för undre marginal."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Enheter för undre marginal."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
-msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Utfyllnad"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1792
-msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Vänster utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
-msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Enheter för vänster utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Höger utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
-msgid "Spacing"
-msgstr "Avstånd"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Enheter för höger utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
-msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Övre utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Enheter för övre utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Undre utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Static"
-msgstr "Status:"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Enheter för undre utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Flytande"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Flytande läge:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:200
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Hur objektet ska flyta i förhållande till texten."
 
 
-#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
-#, c-format
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Vertical justering:"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
-msgid "Style Organiser"
-msgstr "Stilorganiserare"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Slå på vertikal justering."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Centrerad"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Skrivstil"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Vertikal justering."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Skrivstil"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredd:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
-msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Slå på breddvärdet."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
-msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "Objektbredden."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Enheter för objektvidd."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
-msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Symbol&typsnitt:"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höjd:"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
-msgid "TAB"
-msgstr "TABB"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Slå på höjdvärdet."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "Objekthöjden."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Enheter för objekthöjd."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Min bredd:"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Slå på minumbreddvärdet."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Objektets minimumbredd."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
-msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Enheter för objektets minimumbredd."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
-#, fuzzy
-msgid "Table Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Min höjd:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
-msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Slå på minimumhöjdvärde."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Objektets minimumhöjd."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabbar"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Enheter för objektets minimumhöjd."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
-msgid "Teletype"
-msgstr "Teletyp"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Max bredd:"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1874
-msgid "Templates"
-msgstr "Mallar"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Slå på objektets maximumbredd."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
-msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Objektets maximumbredd."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Enheter för objektets maximumbredd."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:621
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Max höjd:"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:607
-msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Objektets maximumhöjd."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
-msgid "The available bullet styles."
-msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Enheter för objektets maximumhöjd."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-msgid "The available styles."
-msgstr "Tillgängliga stilar."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "The background colour."
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Positionsläge:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Statiskt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "The bottom position."
-msgstr "Tabbpositionen."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-msgid "The bullet character."
-msgstr "Punktlisttecknet."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixerat"
+
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "Vänster position."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
-msgid "The character code."
-msgstr "Teckenkoden."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Enheter för vänster position."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr ""
-"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
-"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
-"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "Övre position."
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
-#, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Enheter för övre position."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
-msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "Höger position."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
-"Skapa den nu?"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Enheter för höger position."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
-"truncated if printed.\n"
-"\n"
-"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Undre position."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1179
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
-"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Enheter för undre position."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-msgid "The first line indent."
-msgstr "Indrag på första raden."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Flytta objektet till:"
 
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
-msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Föregående stycke"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
-msgid "The font colour."
-msgstr "Typsnittets färg."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Flyttar objektet till föregående stycke."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
-msgid "The font family."
-msgstr "Typsnittets familj."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Nästa stycke"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
-msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Flyttar objektet till nästa stycke."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
-msgid "The font point size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stilar:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
-msgid "The font size in points."
-msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+msgid "The available styles."
+msgstr "Tillgängliga stilar."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid " "
+msgstr " "
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
-msgid "The font style."
-msgstr "Typsnittets stil."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "The style preview."
+msgstr "Stilförhandsgranskningen."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
-msgid "The font weight."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Ny &teckenstil..."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
-msgid "The left indent."
-msgstr "Vänsterindraget."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Ny &styckestil..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "The left margin size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "The left padding size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Ny &liststil..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "The left position."
-msgstr "Tabbpositionen."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
-msgid "The line spacing."
-msgstr "Radavståndet."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Ny &lådstil..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
-msgid "The list item number."
-msgstr "Listpostnumret."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny lådstil."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
-msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Använd stil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
-#, fuzzy
-msgid "The object height."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "The object maximum height."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Byt namn på stil..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "The object maximum width."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "The object minimum height."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Redigera stil..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "The object minimum width."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klicka för att redigera stilen."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "The object width."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Ta &bort stil..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "The outline level."
-msgstr "Stilförhandsgranskningen."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The previous message repeated %lu time."
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
-msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Börja om numrering"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
-msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
-msgid "The range to show."
-msgstr "Räckvidden att visa."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Ange namn för teckenstil"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
-msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
-"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
-"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+msgid "New Style"
+msgstr "Ny stil"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
-#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
-msgid "The right indent."
-msgstr "Högerindraget."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Ange namn för styckestil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "The right margin size."
-msgstr "Högerindraget."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Ta bort stil %s?"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "The right padding size."
-msgstr "Högerindraget."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Ta bort stil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "The right position."
-msgstr "Tabbpositionen."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Ange namn för liststil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
-msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr "Avståndet efter stycket."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Ange ett nytt stilnamn"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
-msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr "Avståndet före stycket."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Ange namn för lådstil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
 msgid "The style name."
 msgstr "Stilens namn."
 
 msgid "The style name."
 msgstr "Stilens namn."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Baserad på:"
+
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
-msgid "The style preview."
-msgstr "Stilförhandsgranskningen."
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Nästa stil:"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
-msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
-msgid "The tab position."
-msgstr "Tabbpositionen."
+#: src/richtext/richtextstyles.cpp:780
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
-msgid "The tab positions."
-msgstr "Tabbpositionerna."
+#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "All styles"
+msgstr "Alla stilar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Texten kunde inte sparas."
+#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Styckestilar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "The top margin size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "Character styles"
+msgstr "Teckenstilar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "The top padding size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "List styles"
+msgstr "Liststilar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "The top position."
-msgstr "Tabbpositionen."
+#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
+msgid "Box styles"
+msgstr "Lådstilar"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
-#, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
-"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Delmängd:"
+
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
+
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Teckenkod:"
+
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+msgid "The character code."
+msgstr "Teckenkoden."
+
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "&From:"
+msgstr "&Från:"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:969
-msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
-msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+msgid "The range to show."
+msgstr "Räckvidden att visa."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
-"standardskrivare."
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+msgid "Insert"
+msgstr "Sätt in"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid ""
-"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
-"when it is printed."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normal text)"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
-msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "Tabbpositionen."
 
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4294
-msgid ""
-"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
-"with GTK+ 2.12 or newer."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Tabbpositionerna."
 
 
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av "
-"comctl32.dll"
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1301
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
-"lagring"
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Ta bort a&llt"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1289
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
-"lokala lagring"
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
+#: src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
-msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Ordna &horisontellt"
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3748
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Återställ"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:174
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Ordna &vertikalt"
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3749
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flytta"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:203
-msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
-"passivt läge."
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3751
+msgid "&Size"
+msgstr "&Storlek"
 
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100
-msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Kunde inte skapa timer."
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3753
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Minimera"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tips"
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximera"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt-"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
-msgid "To:"
-msgstr "Till:"
+#: src/unix/appunix.cpp:183
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Kunde inte installera signalhanterare"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
-msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+#: src/unix/dialup.cpp:355
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
-msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr "För många EndStyle-anrop!"
+#: src/unix/displayx11.cpp:266
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:287
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
+#: src/unix/displayx11.cpp:289
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Top"
-msgstr "Till:"
+#: src/unix/dlunix.cpp:326
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Övre marginal (mm):"
+#: src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Kunde inte skapa epoll-identifierare"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
-msgid "Translations by "
-msgstr "Översättningar av "
+#: src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fel vid stängning av epoll-identifierare"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Translators"
-msgstr "Översättningar av "
+#: src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Kunde inte lägga till identifierare %d till epoll-identifierare %d"
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
-msgid "True"
-msgstr ""
+#: src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Kunde inte ändra identifierare %d i epoll-identifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#: src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Kunde inte avregistrera identifierare %d från epoll-identifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
+#: src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Väntan på IO för epoll-identifierare %d misslyckades"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Kunde inte skapa en inotify-instans"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-msgid "Type a font name."
-msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Kunde inte stänga inotify-instans"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
-msgid "Type a size in points."
-msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Kunde inte lägga till inotify-bevakning"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
-#, c-format
-msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Kunde inte ta bort inotify-bevakning"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
-msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr "Oväntad händelse för \"%s\": ingen matchande bevakningsidentifierare."
 
 
-#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "Ogiltig inotify-händelse för \"%s\""
+
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Kan inte läsa från inotify-identifierare"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
-msgid "UP"
-msgstr "UPP"
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF under läsning från inotify-identifierare"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Händelsekö flödade över"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
-msgid "US-ASCII"
-msgstr "US-ASCII"
+#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Kunde inte skapa kqueue-instans"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
-msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Kunde inte stänga kqueue-instans"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte lägga till kqueue-bevakning"
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
-msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr ""
+#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Kunde inte ta bort kqueue-bevakning"
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-#, fuzzy
-msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Kunde inte hämta händelser från kqueue"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+#: src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Medieuppspelningsfel: %s"
 
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
+#: src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Misslyckades att förbereda uppspelning \"%s\"."
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+#: src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
+#: src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
+#: src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
+#: src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
+#: src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
-msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+#: src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
-msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr ""
+#: src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
-msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr ""
+#: src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:440
-msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+#: src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
+#: src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
+#: src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#: src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#: src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
+
+#: src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
+
+#: src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Inget ljud"
+
+#: src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
-msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+#: src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
+
+#: src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
+
+#: src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
+#: src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
-msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1012
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
-msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1031
+#, c-format
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1039
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
-msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1163
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - starta om programmet"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
-msgid "Undelete"
-msgstr "Ångra borttagning"
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Kunde inte ange trådkonkurrensnivå till %lu"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Underline"
-msgstr "&Understrykning"
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1378 src/unix/threadpsx.cpp:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
-msgid "Underlined"
-msgstr "Understruken"
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1570
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
-#, fuzzy
-msgid "Undo"
-msgstr "&Ångra"
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1759
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ångra senaste händelse"
+#: src/unix/utilsunx.cpp:307
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
-#, c-format
-msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
+#: src/unix/utilsunx.cpp:357
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Kan inte skriva till stdin för barnprocess"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#: src/unix/utilsunx.cpp:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
-msgstr ""
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
-#, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
+#: src/unix/utilsunx.cpp:644
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Gren misslyckades"
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
-msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr ""
+#: src/unix/utilsunx.cpp:667
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Kunde inte ange processprioritet"
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
+#: src/unix/utilsunx.cpp:678
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: src/unix/utilsunx.cpp:784
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Kunde inte ställa in ickeblockerande rör, programet kan hänga sig."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
-msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
+#: src/unix/utilsunx.cpp:976
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
-msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
+#: src/unix/utilsunx.cpp:1012
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
-msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
+#: src/unix/wakeuppipe.cpp:53
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Misslyckades att skapa wake up-rör som används av händelseslinga."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
-msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
+#: src/unix/wakeuppipe.cpp:60
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Misslyckades att växla wake up-rör till ickeblockerande läge"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
-msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
+#: src/unix/wakeuppipe.cpp:121
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Kunde inte läsa från wake up-rör"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
-msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
+#: src/x11/app.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
+#: src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kunde inte öppna display. Avslutar."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
+#: src/x11/utils.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Unindent"
-msgstr "&Utindentera"
+#: src/x11/utils.cpp:224
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
-msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+#: src/xml/xml.cpp:845
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
-msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+#: src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kan inte läsa in resurser från \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
-msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+#: src/xrc/xmlres.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kan inte öppna resursfil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
-msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+#: src/xrc/xmlres.cpp:747
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
+#: include/wx/defs.h:2882
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
-msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+#: include/wx/defs.h:2885
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "Alla filer (*)|*"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
-msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+#: include/wx/filename.h:594 include/wx/filename.h:599
+msgid "Not available"
+msgstr "Inte tillgängligt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
-msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+#: include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Visa detaljer"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
-msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+#: include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Dölj detaljer"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Units for the left position."
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
+#: include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Units for the maximum object height."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Units for the maximum object width."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Units for the minimum object height."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Units for the minimum object width."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
-msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+#: include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
-msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "Kan inte initiera OLE"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
-msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Kunde inte stänga handtag för \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
-msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Kunde inte öppna katalog \"%s\" för bevakning."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
-msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Kunde inte stänga I/O-avslutningsporthantag"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
-msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Kunde inte associera handtag med I/O-avslutningsport"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
-#, fuzzy
-msgid "Units for the right position."
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Oväntad ny I/O-avslutningsport skapades"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
-msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Kunde inte skicka avslutningsstatus"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Kunde inte ta bort avslutningspaket från kö"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
-msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Kunde inte skapa I/O-avslutningsport"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
-msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
+msgid "&Box"
+msgstr "&Låda"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Units for the top position."
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
+#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Bild"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cell"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1178
-#, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
+#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5651
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabell"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
-msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
+#: include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objektegenskaper"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+#: include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stilorganiserare"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
+#: include/wx/unix/pipe.h:48
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#: include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
-#, fuzzy
-msgid "Unknown data format"
-msgstr "fel i dataformat"
-
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
-msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Kunde inte öppna sökväg \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
+#: include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Okänd kodning (%d)"
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
+#~ msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+#~ msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "Unknown exception"
-msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+#~ msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+#~ msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2597
-#, fuzzy
-msgid "Unknown image data format."
-msgstr "fel i dataformat"
+#~ msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+#~ msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
+#~ msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+#~ msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
-msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr ""
+#~ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+#~ msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld byte"
+#~ msgstr[1] "%ld byte"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
+#~ msgid "&Details"
+#~ msgstr "&Detaljer"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
-msgid "Unnamed command"
-msgstr "Namnlöst kommando"
+#~ msgid "10 x 11 in"
+#~ msgstr "10 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Marginaljusterad"
+#~ msgid "10 x 14 in"
+#~ msgstr "10 x 14 tum"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
+#~ msgid "11 x 17 in"
+#~ msgstr "11 x 17 tum"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
+#~ msgid "12 x 11 in"
+#~ msgstr "12 x 11 tum"
+
+#~ msgid "15 x 11 in"
+#~ msgstr "15 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+#~ msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+#~ msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
-msgid "Upper case letters"
-msgstr "Stora bokstäver"
+#~ msgid "9 x 11 in"
+#~ msgstr "9 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
-msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr "Stora romerska siffor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+#~ msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Användning: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+#~ msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
-msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
+#~ msgid "A2 420 x 594 mm"
+#~ msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
-msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+#~ msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+#~ msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:175
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Valideringskonflikt"
+#~ msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+#~ msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
 
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
-msgid "Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+#~ msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:385
-#, c-format
-msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+#~ msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+#~ msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:412
-#, c-format
-msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+#~ msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+#~ msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
+#~ msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+#~ msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Version "
-msgstr " Version "
+#~ msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+#~ msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#~ msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+#~ msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
+#~ msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+#~ msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
-msgid "View files as a list view"
-msgstr "Visa filer som lista"
+#~ msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+#~ msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1948
-msgid "Views"
-msgstr "Vyer"
+#~ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+#~ msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
-msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
+#~ msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+#~ msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
-msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr "WINDOWS_MENY"
+#~ msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+#~ msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
-msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr "WINDOWS_HÖGER"
+#~ msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+#~ msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
+#~ msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+#~ msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
-msgid "Warning: "
-msgstr "Varning: "
+#~ msgid "A6 105 x 148 mm"
+#~ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Weight"
-msgstr "&Vikt:"
+#~ msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+#~ msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
+#~ msgid "ADD"
+#~ msgstr "ADDERA"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+#~ msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
-msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Om typsnittet är understruket."
+#~ msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+#~ msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
-msgid "Whole word"
-msgstr "Hela ord"
+#~ msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+#~ msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Endast hela ord"
+#~ msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+#~ msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
-msgid "Win32 theme"
-msgstr "Win32 tema"
+#~ msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+#~ msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1221
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s på Windows 3.1"
+#~ msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+#~ msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1271
-#, fuzzy
-msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+#~ msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+#~ msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
-msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+#~ msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+#~ msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1235
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
+#~ msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+#~ msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1231
-msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 95 OSR2"
+#~ msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+#~ msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1246
-msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 98"
+#~ msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+#~ msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
-msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 98 SE"
+#~ msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+#~ msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
-#, c-format
-msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
+#~ msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+#~ msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
-msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
+#~ msgid "BACK"
+#~ msgstr "TILLBAKA"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
-msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1215
-#, c-format
-msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+#~ msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
-msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
+#~ msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+#~ msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
+#~ msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+#~ msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
+#~ msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+#~ msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
-msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
+#~ msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+#~ msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
-msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
+#~ msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+#~ msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
-msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
+#~ msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+#~ msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows japansk (CP 932)"
+#~ msgid "CANCEL"
+#~ msgstr "AVBRYT"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
+#~ msgid "CAPITAL"
+#~ msgstr "CAPITAL"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
-msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
+#~ msgid "CLEAR"
+#~ msgstr "TÖM"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1250
-msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows ME"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu"
+#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+#~ msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1280
-#, fuzzy
-msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
+#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+#~ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1296
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
+#~ msgid "Ctrl+"
+#~ msgstr "Ctrl-"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1302
-#, fuzzy
-msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
+#~ msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+#~ msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
-msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
+#~ msgid "DECIMAL"
+#~ msgstr "DECIMAL"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
+#~ msgid "DEL"
+#~ msgstr "DEL"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1297
-#, fuzzy
-msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows 95"
+#~ msgid "DELETE"
+#~ msgstr "DELETE"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
-msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
+#~ msgid "DIVIDE"
+#~ msgstr "DIVIDERA"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1286
-#, fuzzy
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+#~ msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+#~ msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
-msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+#~ msgid "DOWN"
+#~ msgstr "NER"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
+#~ msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+#~ msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
+#~ msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+#~ msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
 
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:845
-#, c-format
-msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
+#~ msgid "END"
+#~ msgstr "END"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
+#~ msgid "ENTER"
+#~ msgstr "ENTER"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
-#, c-format
-msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
+#~ msgid "ESC"
+#~ msgstr "ESC"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
-msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
+#~ msgid "ESCAPE"
+#~ msgstr "ESCAPE"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
+#~ msgid "EXECUTE"
+#~ msgstr "EXEKVERA"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
+#~ msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+#~ msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
-#, c-format
-msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
+#~ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+#~ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#~ msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+#~ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
-msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
+#~ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
-msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
+#~ msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+#~ msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
-msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr ""
+#~ msgid "GTK+ theme"
+#~ msgstr "GTK+ tema"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Zooma &in"
+#~ msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+#~ msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Zooma &ut"
+#~ msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+#~ msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
-#, fuzzy
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma &in"
+#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
-#, fuzzy
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma &ut"
+#~ msgid "HELP"
+#~ msgstr "HJÄLP"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
-msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "&Anpassa zoom"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "HEM"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "&Anpassa zoom"
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+#~ msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "INS"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
-msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
-"or an invalid instance identifier\n"
-"was passed to a DDEML function."
-msgstr ""
-"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
-"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
-"sändes till en DDEML-funktion."
+#~ msgid "INSERT"
+#~ msgstr "INSERT"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
+#~ msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+#~ msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
-msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "en minnesallokering misslyckades."
+#~ msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+#~ msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
+#~ msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+#~ msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
+#~ msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
+#~ msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
+#~ msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
+#~ msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
+#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
-msgid ""
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
-"that was terminated by the client, or the server\n"
-"terminated before completing a transaction."
-msgstr ""
-"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
-"som avslutades av klienten, eller servern\n"
-"avslutades före transaktionen var genomförd."
+#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
-msgid "a transaction failed."
-msgstr "en transaktion misslyckades."
+#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
-msgid ""
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
-"attempted to perform server transactions."
-msgstr ""
-"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
-"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
-"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
-"försökt genomföra servertransaktioner."
+#~ msgid "Japanese Envelope You #4"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert You #4"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
+#~ msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
+#~ msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+#~ msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
-msgid ""
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
-msgstr ""
-"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
-"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
-"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
+#~ msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+#~ msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
-msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
+#~ msgid "KOI8-R"
+#~ msgstr "KOI8-R"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
-#, c-format
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
+#~ msgid "KOI8-U"
+#~ msgstr "KOI8-U"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
-msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
+#~ msgid "KP_"
+#~ msgstr "KP_"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
-msgid "bad signature"
-msgstr "felaktig signatur"
+#~ msgid "KP_ADD"
+#~ msgstr "KP_ADDERA"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
-msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
+#~ msgid "KP_BEGIN"
+#~ msgstr "KP_BÖRJA"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:406
-msgid "binary"
-msgstr "binär"
+#~ msgid "KP_DECIMAL"
+#~ msgstr "KP_DECIMAL"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
-msgid "bold"
-msgstr "fet"
+#~ msgid "KP_DELETE"
+#~ msgstr "KP_DELETE"
 
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
-msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
+#~ msgid "KP_DIVIDE"
+#~ msgstr "KP_DIVIDERA"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (bygge %lu"
+#~ msgid "KP_DOWN"
+#~ msgstr "KP_NER"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:80
-#, c-format
-msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
+#~ msgid "KP_END"
+#~ msgstr "KP_END"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:279
-#, c-format
-msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
+#~ msgid "KP_ENTER"
+#~ msgstr "KP_ENTER"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:605
-#, c-format
-msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
+#~ msgid "KP_EQUAL"
+#~ msgstr "KP_LIKAMED"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:213
-#, c-format
-msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
+#~ msgid "KP_HOME"
+#~ msgstr "KP_HEM"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
-#, c-format
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
+#~ msgid "KP_INSERT"
+#~ msgstr "KP_INSERT"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:512
-#, c-format
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
+#~ msgid "KP_LEFT"
+#~ msgstr "KP_VÄNSTER"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
-#, c-format
-msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
+#~ msgid "KP_MULTIPLY"
+#~ msgstr "KP_MULTIPLICERA"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
-msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
+#~ msgid "KP_NEXT"
+#~ msgstr "KP_NÄSTA"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:482
-#, c-format
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
+#~ msgid "KP_PAGEDOWN"
+#~ msgstr "KP_SIDANER"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:374
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
+#~ msgid "KP_PAGEUP"
+#~ msgstr "KP_SIDAUPP"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:383
-#, c-format
-msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
+#~ msgid "KP_PRIOR"
+#~ msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
-#, c-format
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
+#~ msgid "KP_RIGHT"
+#~ msgstr "KP_HÖGER"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
-msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
+#~ msgid "KP_SEPARATOR"
+#~ msgstr "KP_SEPARERARE"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
-#, c-format
-msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
+#~ msgid "KP_SPACE"
+#~ msgstr "KP_MELLANSLAG"
+
+#~ msgid "KP_SUBTRACT"
+#~ msgstr "KP_SUBTRAHERA"
+
+#~ msgid "KP_TAB"
+#~ msgstr "KP_TABB"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:352
-#, c-format
-msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
+#~ msgid "KP_UP"
+#~ msgstr "KP_UPP"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:368
-#, c-format
-msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
+#~ msgid "LEFT"
+#~ msgstr "VÄNSTER"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
-msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
+#~ msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+#~ msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
-msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
+#~ msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+#~ msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
-msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
+#~ msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+#~ msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:335
-#, c-format
-msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
+#~ msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+#~ msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:600
-#, c-format
-msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
+#~ msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+#~ msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:617
-#, c-format
-msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
+#~ msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+#~ msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
+#~ msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+#~ msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:300
-#, c-format
-msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
+#~ msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+#~ msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:351
-#, c-format
-msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
+#~ msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+#~ msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
-msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
+#~ msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+#~ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
-msgid "checksum error"
-msgstr "checksummefel"
+#~ msgid "MENU"
+#~ msgstr "MENY"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
-msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MacArabic"
+#~ msgstr "Arabiska"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
-msgid "cm"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MacExtArabic"
+#~ msgstr "Arabiska"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
-msgid "compression error"
-msgstr "kompressionsfel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MacRoman"
+#~ msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:240
-msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MacRomanian"
+#~ msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MacSinhalese"
+#~ msgstr "Matcha skiftläge"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
-msgid "date"
-msgstr "datum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MacSymbol"
+#~ msgstr "Symbol"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
-msgid "decompression error"
-msgstr "dekompressionsfel"
+#~ msgid "Metal theme"
+#~ msgstr "Metalltema"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
-msgid "default"
-msgstr "förvald"
+#~ msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+#~ msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
-msgid "double"
-msgstr ""
+#~ msgid "NUM_LOCK"
+#~ msgstr "NUM_LOCK"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
-msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
+#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+#~ msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
-msgid "eighteenth"
-msgstr "artonde"
+#~ msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+#~ msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
-msgid "eighth"
-msgstr "åttonde"
+#~ msgid "PAGEDOWN"
+#~ msgstr "SIDANER"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
-msgid "eleventh"
-msgstr "elfte"
+#~ msgid "PAGEUP"
+#~ msgstr "SIDAUPP"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
-#, c-format
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
+#~ msgid "PAUSE"
+#~ msgstr "PAUSE"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
-msgid "error in data format"
-msgstr "fel i dataformat"
+#~ msgid "PGDN"
+#~ msgstr "PGDN"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
-#, c-format
-msgid "error opening '%s'"
-msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
+#~ msgid "PGUP"
+#~ msgstr "PGUP"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
-msgid "error opening file"
-msgstr "fel vid öppning av fil"
+#~ msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+#~ msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
-msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
+#~ msgid "PRC 16K Rotated"
+#~ msgstr "PRC 16K Rotated"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
-msgid "error reading zip local header"
-msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
+#~ msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+#~ msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
-#, c-format
-msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
+#~ msgid "PRC 32K Rotated"
+#~ msgstr "PRC 32K roterad"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:171
-#, c-format
-msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
+#~ msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+#~ msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
-msgid "fifteenth"
-msgstr "femtonde"
+#~ msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+#~ msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
-msgid "fifth"
-msgstr "femte"
+#~ msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:611
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
+#~ msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:640
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
+#~ msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:663
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
+#~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:653
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
+#~ msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:575
-#, c-format
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
+#~ msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
-msgid "files"
-msgstr "filer"
+#~ msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
-msgid "first"
-msgstr "första"
+#~ msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
-msgid "font size"
-msgstr "typsnittsstorlek"
+#~ msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
-msgid "fourteenth"
-msgstr "fjortonde"
+#~ msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
-msgid "fourth"
-msgstr "fjärde"
+#~ msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:680
-msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
+#~ msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
-msgid "image"
-msgstr "bild"
+#~ msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
-msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
+#~ msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:490
-msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
+#~ msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
-msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
+#~ msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
-msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
+#~ msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1051
-msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
+#~ msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
-msgid "invalid zip file"
-msgstr "ogiltig zip-fil"
+#~ msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
+#~ msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
-msgid "light"
-msgstr "tunn"
+#~ msgid "PRINT"
+#~ msgstr "SKRIVUT"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:296
-#, c-format
-msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
+#~ msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+#~ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
-msgid "midnight"
-msgstr "midnatt"
+#~ msgid "RETURN"
+#~ msgstr "RETURN"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
-msgid "nineteenth"
-msgstr "nittonde"
+#~ msgid "RIGHT"
+#~ msgstr "HÖGER"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
-msgid "ninth"
-msgstr "nionde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RawCtrl+"
+#~ msgstr "Ctrl-"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
-msgid "no DDE error."
-msgstr "inget DDE-fel."
+#~ msgid "SCROLL_LOCK"
+#~ msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
-msgid "no error"
-msgstr "inget fel"
+#~ msgid "SELECT"
+#~ msgstr "SELECT"
 
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
-#, c-format
-msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+#~ msgid "SEPARATOR"
+#~ msgstr "SEPARERARE"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655
-msgid "noname"
-msgstr "namnlös"
+#~ msgid "SNAPSHOT"
+#~ msgstr "SKÄRMDUMP"
+
+#~ msgid "SPACE"
+#~ msgstr "MELLANSLAG"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
-msgid "noon"
-msgstr "middag"
+#~ msgid "SPECIAL"
+#~ msgstr "SPECIAL"
+
+#~ msgid "SUBTRACT"
+#~ msgstr "SUBTRAHERA"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Shift+"
+#~ msgstr "Skift-"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
-msgid "not implemented"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple monochrome theme"
+#~ msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
-msgid "num"
-msgstr "num"
+#~ msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+#~ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
-msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
+#~ msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+#~ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
-msgid "out of memory"
-msgstr "slut på minne"
+#~ msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+#~ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
-msgid "percent"
-msgstr ""
+#~ msgid "TAB"
+#~ msgstr "TABB"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
-msgid "process context description"
-msgstr "beskrivning av processammanhang"
+#~ msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+#~ msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
-msgid "pt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+#~ msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
-msgid "px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+#~ msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "rawctrl"
-msgstr "ctrl"
+#~ msgid "The previous message repeated %lu time."
+#~ msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+#~ msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
+#~ msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
-msgid "read error"
-msgstr "läsfel"
+#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#~ msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
-#, c-format
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
+#~ msgid "UP"
+#~ msgstr "UPP"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
-#, c-format
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
+#~ msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+#~ msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
-msgid "reentrancy problem."
-msgstr "återinträdesproblem."
+#~ msgid "US-ASCII"
+#~ msgstr "US-ASCII"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
-msgid "second"
-msgstr "andra"
+#~ msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+#~ msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
-msgid "seek error"
-msgstr "sökfel"
+#~ msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+#~ msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
-msgid "seventeenth"
-msgstr "sjuttonde"
+#~ msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+#~ msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
-msgid "seventh"
-msgstr "sjunde"
+#~ msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+#~ msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
-msgid "shift"
-msgstr "skift"
+#~ msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+#~ msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:670
-msgid "show this help message"
-msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
+#~ msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+#~ msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
-msgid "sixteenth"
-msgstr "sextonde"
+#~ msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#~ msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
-msgid "sixth"
-msgstr "sjätte"
+#~ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#~ msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:207
-msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
+#~ msgid "WINDOWS_LEFT"
+#~ msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
-msgid "specify the theme to use"
-msgstr "ange tema att använda"
+#~ msgid "WINDOWS_MENU"
+#~ msgstr "WINDOWS_MENY"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
-#, fuzzy
-msgid "standard/circle"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "WINDOWS_RIGHT"
+#~ msgstr "WINDOWS_HÖGER"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
-msgid "standard/circle-outline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+#~ msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
-msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+#~ msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
+
+#~ msgid "Win32 theme"
+#~ msgstr "Win32 tema"
+
+#~ msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+#~ msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
+
+#~ msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+#~ msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
+
+#~ msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+#~ msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "standard/square"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+#~ msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
-msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+#~ msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
-msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
+#~ msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+#~ msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
-msgid "str"
-msgstr "str"
+#~ msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+#~ msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
-msgid "strikethrough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+#~ msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
-msgid "tar entry not open"
-msgstr "tar-post är inte öppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+#~ msgstr "Windows japansk (CP 932)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
-msgid "tenth"
-msgstr "tionde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+#~ msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
+#~ msgid "Windows Korean (CP 949)"
+#~ msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
-msgid "third"
-msgstr "tredje"
+#~ msgid "Windows Thai (CP 874)"
+#~ msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
-msgid "thirteenth"
-msgstr "trettonde"
+#~ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+#~ msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
-msgid "today"
-msgstr "idag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+#~ msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
-msgid "tomorrow"
-msgstr "i morgon"
+#~ msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+#~ msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
-#, c-format
-msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+#~ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jonas Rydberg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+#~ msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
-msgid "twelfth"
-msgstr "tolfte"
+#~ msgid "alt"
+#~ msgstr "alt"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
-msgid "twentieth"
-msgstr "tjugonde"
+#~ msgid "ctrl"
+#~ msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
-msgid "underlined"
-msgstr "understruken"
+#~ msgid "eighteenth"
+#~ msgstr "artonde"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
-#, c-format
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
+#~ msgid "eighth"
+#~ msgstr "åttonde"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "oväntat slut på filen"
+#~ msgid "eleventh"
+#~ msgstr "elfte"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+#~ msgid "fifteenth"
+#~ msgstr "femtonde"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:254
-#, c-format
-msgid "unknown class %s"
-msgstr "okänd klass %s"
+#~ msgid "fifth"
+#~ msgstr "femte"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
-msgid "unknown error"
-msgstr "okänt fel"
+#~ msgid "first"
+#~ msgstr "första"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
-#, c-format
-msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
+#~ msgid "fourteenth"
+#~ msgstr "fjortonde"
 
 
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
-msgid "unknown seek origin"
-msgstr "okänd sökstart"
+#~ msgid "fourth"
+#~ msgstr "fjärde"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
-#, c-format
-msgid "unknown-%d"
-msgstr "okänd-%d"
+#~ msgid "midnight"
+#~ msgstr "midnatt"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:508
-msgid "unnamed"
-msgstr "namnlös"
+#~ msgid "nineteenth"
+#~ msgstr "nittonde"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
-#, c-format
-msgid "unnamed%d"
-msgstr "namnlös%d"
+#~ msgid "ninth"
+#~ msgstr "nionde"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
-msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
+#~ msgid "noon"
+#~ msgstr "middag"
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1886
-#, c-format
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "rawctrl"
+#~ msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
-msgid "write error"
-msgstr "skrivfel"
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "andra"
 
 
-#: ../src/common/time.cpp:319
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
+#~ msgid "seventeenth"
+#~ msgstr "sjuttonde"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:997
-msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
+#~ msgid "seventh"
+#~ msgstr "sjunde"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
-msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "skift"
+
+#~ msgid "sixteenth"
+#~ msgstr "sextonde"
+
+#~ msgid "sixth"
+#~ msgstr "sjätte"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Kan inte initiera display."
+#~ msgid "standard/circle"
+#~ msgstr "Standard"
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:246
-#, c-format
-msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "standard/square"
+#~ msgstr "Standard"
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:165
-msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar."
+#~ msgid "tenth"
+#~ msgstr "tionde"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
-msgid "xxxx"
-msgstr "xxxx"
+#~ msgid "third"
+#~ msgstr "tredje"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
-msgid "yesterday"
-msgstr "igår"
+#~ msgid "thirteenth"
+#~ msgstr "trettonde"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
-#, c-format
-msgid "zlib error %d"
-msgstr "zlib-fel %d"
+#~ msgid "today"
+#~ msgstr "idag"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#~ msgid "tomorrow"
+#~ msgstr "i morgon"
+
+#~ msgid "twelfth"
+#~ msgstr "tolfte"
+
+#~ msgid "twentieth"
+#~ msgstr "tjugonde"
+
+#~ msgid "yesterday"
+#~ msgstr "igår"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Preview..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Preview..."