]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
update from Hans F. Nordhaug
authorVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Thu, 17 Feb 2005 00:25:13 +0000 (00:25 +0000)
committerVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Thu, 17 Feb 2005 00:25:13 +0000 (00:25 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@32107 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/nb_NO.po

index 91201f45abf6698099071a6803eac5d5d31b5d52..f137a04bcc68826a004c15c114a2d4f0c80aa7c6 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.3\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-15 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 18:19+0100\n"
 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/palmos/utils.cpp:210
 msgid " "
 
 #: ../src/palmos/utils.cpp:210
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
 
 #: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
@@ -54,8 +54,10 @@ msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s må være et heltall."
 
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s må være et heltall."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
@@ -112,7 +114,8 @@ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
 
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
 msgid "&About..."
 msgstr "%Om"
 
 msgid "&About..."
 msgstr "%Om"
 
@@ -136,8 +139,10 @@ msgstr "&Tilbake"
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Fet"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Fet"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Avbryt"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Avbryt"
 
@@ -149,16 +154,20 @@ msgstr "&Kaskade"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Fjern"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Fjern"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
 msgid "&Close"
 msgstr "&Lukk"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Lukk"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2058
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopier"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopier"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Slett"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Slett"
 
@@ -194,8 +203,10 @@ msgstr "&Fremover"
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Gå til"
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Gå til"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjelp"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjelp"
 
@@ -223,11 +234,13 @@ msgstr "&Flytt"
 msgid "&New"
 msgstr "&Ny"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Ny"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
 msgstr "&Neste"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Neste"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:417
+#: ../src/generic/wizard.cpp:608
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Neste >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Neste >"
 
@@ -239,7 +252,8 @@ msgstr "&Neste tips"
 msgid "&No"
 msgstr "&Nei"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Nei"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
@@ -252,7 +266,8 @@ msgstr "&
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Åpne..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Åpne..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2059
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Lim inn"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Lim inn"
 
@@ -264,7 +279,8 @@ msgstr "&Punktst
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Innstillinger"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Innstillinger"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Forrige"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Forrige"
 
@@ -284,12 +300,15 @@ msgstr "&Egenskaper"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Slutt"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Slutt"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gjenta"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gjenta"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gjenta"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gjenta"
 
@@ -325,11 +344,13 @@ msgstr "&Stopp"
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Strek under"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Strek under"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Angre"
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Angre"
@@ -350,8 +371,11 @@ msgstr "&Opp"
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Vekt:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Vekt:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297
+#: ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1384
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1391
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindu"
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindu"
@@ -360,12 +384,14 @@ msgstr "&Vindu"
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ja"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ja"
 
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:432
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
 #: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -410,7 +436,8 @@ msgstr "
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjelp)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjelp)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmerker)"
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmerker)"
@@ -418,7 +445,6 @@ msgstr "(bokmerker)"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-#, fuzzy
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
@@ -426,11 +452,13 @@ msgstr ""
 ", forventet static, #include eller #define\n"
 "under tolking av ressurs."
 
 ", forventet static, #include eller #define\n"
 "under tolking av ressurs."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
@@ -466,15 +494,18 @@ msgstr "< &Tilbake"
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<MAPPE>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<MAPPE>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:285
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<LAGERENHET>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<LAGERENHET>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:283
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LENKE>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LENKE>"
 
@@ -629,7 +660,8 @@ msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
 
@@ -710,7 +742,8 @@ msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!"
 
@@ -723,7 +756,8 @@ msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»"
 
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»"
@@ -733,7 +767,8 @@ msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen 
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu"
 
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x"
@@ -747,7 +782,8 @@ msgstr "Klarte ikke starte tr
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu"
 
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:815
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x"
@@ -780,8 +816,10 @@ msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-st
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»"
 
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:593
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
@@ -796,7 +834,8 @@ msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s"
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»"
 
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»"
@@ -817,9 +856,9 @@ msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
 msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d."
+msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:241
 #, c-format
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:241
 #, c-format
@@ -839,7 +878,8 @@ msgstr "Klarte ikke klargj
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/common/image.cpp:1137
+#: ../src/common/image.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke."
@@ -863,7 +903,8 @@ msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstr
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»"
 
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:786
+#: ../src/msw/registry.cpp:816
 #: ../src/msw/registry.cpp:876
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:876
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -874,15 +915,18 @@ msgstr "Klarte ikke lese verdien av n
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype"
 
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:568
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:803
+#: ../src/msw/registry.cpp:845
 #: ../src/msw/registry.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
@@ -893,17 +937,20 @@ msgstr "Klarte ikke sette verdien for 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
-#, fuzzy
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Klarte ikke konvertere dialog enheter: ukjent dialog."
+msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2481
 #, c-format
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2481
 #, c-format
@@ -946,7 +993,8 @@ msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet"
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../src/msw/app.cpp:308
+#: ../src/msw/app.cpp:311
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
 
@@ -1021,7 +1069,8 @@ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!"
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!"
@@ -1034,11 +1083,13 @@ msgstr "Klarte ikke hente tr
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 msgid "Cannot wait on thread to exit."
 msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden"
 
 msgid "Cannot wait on thread to exit."
 msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser"
 
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser"
 
@@ -1062,7 +1113,8 @@ msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Velg ISP for oppringing"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Velg ISP for oppringing"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Velg farge"
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Velg farge"
@@ -1079,16 +1131,20 @@ msgstr "&Lukk"
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Tøm loggen for innhold"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Tøm loggen for innhold"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
@@ -1118,7 +1174,8 @@ msgstr "Datamaskin"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»."
 
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekreft"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekreft"
 
@@ -1184,6 +1241,8 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
+"eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
@@ -1191,12 +1250,15 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
+"eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
 
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
 #: ../src/msw/printwin.cpp:237
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
 #: ../src/msw/printwin.cpp:237
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
@@ -1205,8 +1267,10 @@ msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Klarte ikke åpne mutex"
 
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Klarte ikke åpne mutex"
 
@@ -1214,17 +1278,21 @@ msgstr "Klarte ikke 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Klarte ikke opprette peker."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Klarte ikke opprette peker."
 
@@ -1233,14 +1301,14 @@ msgstr "Klarte ikke opprette peker."
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek"
 
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:856
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne."
+msgstr "Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, c-format
@@ -1266,12 +1334,14 @@ msgstr "Klarte ikke slippe l
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
 
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
 
@@ -1283,11 +1353,13 @@ msgstr ""
 msgid "Create directory"
 msgstr "Opprett mappe"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Opprett mappe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Opprett ny mappe"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Opprett ny mappe"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Ku&tt"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Ku&tt"
 
@@ -1305,7 +1377,7 @@ msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:633
 msgid "DDE poke request failed"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:633
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr ""
+msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
@@ -1340,9 +1412,8 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkoding"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
 msgstr "Standardkoding"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Default printer"
 msgid "Default printer"
-msgstr "Standardkoding"
+msgstr "Standard skriver"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
@@ -1355,15 +1426,11 @@ msgstr "Slettet forslitt l
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
 msgid "Desktop"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebord"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) "
-"ikke er installert på denne maskinene."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) ikke er installert på denne maskinene."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
 msgid "Did you know..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
 msgid "Did you know..."
@@ -1388,12 +1455,8 @@ msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er "
-"uavhengig av liten eller stor bokstav."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er uavhengig av liten eller stor bokstav."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Display options dialog"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Display options dialog"
@@ -1401,8 +1464,7 @@ msgstr "Vis innstillingsvindu"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -1421,9 +1483,10 @@ msgstr "Vil du lagre endringer til document 
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1758
 msgid "Don't Save"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1758
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke lagre"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:446
+#: ../src/msw/frame.cpp:197
 msgid "Done"
 msgstr "Ferdig"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Ferdig"
 
@@ -1463,22 +1526,27 @@ msgstr "Oppf
 
 #: ../src/common/config.cpp:383
 #, c-format
 
 #: ../src/common/config.cpp:383
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %d i «%s»."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %d i «%s»."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
 msgid "Error "
 msgstr "Feil"
 
 msgid "Error "
 msgstr "Feil"
 
@@ -1498,7 +1566,8 @@ msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Feil under venting på semafor"
 
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Feil under venting på semafor"
 
@@ -1531,33 +1600,29 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-#, fuzzy
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-#, fuzzy
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-#, fuzzy
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1125
 #, c-format
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1125
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke overskrives"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
@@ -1686,7 +1751,8 @@ msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
 
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen."
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen."
@@ -1697,14 +1763,15 @@ msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
 
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
@@ -1741,7 +1808,8 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
 
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
 
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
 
@@ -1750,11 +1818,11 @@ msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
 
 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
 msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
 
 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to get stack backtrace:\n"
 "%s"
 msgid ""
 "Failed to get stack backtrace:\n"
 "%s"
-msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
+msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
@@ -1782,12 +1850,8 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
 msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start "
-"programmet på nytt"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start programmet på nytt"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:693
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:693
 #, c-format
@@ -1800,9 +1864,9 @@ msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
 msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
+msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
@@ -1925,7 +1989,7 @@ msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen 
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:384
 #, c-format
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:384
 #, c-format
@@ -1945,7 +2009,8 @@ msgstr "Klarte ikke sette rettigheter p
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
@@ -1955,14 +2020,15 @@ msgstr "Klarte ikke sette tr
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!"
 
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:671
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:671
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
 #, c-format
@@ -2010,7 +2076,8 @@ msgstr "Fil"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
 
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
@@ -2026,12 +2093,14 @@ msgstr "Filen 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Klarte ikke laste filen."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Klarte ikke laste filen."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:551
+#: ../src/common/docview.cpp:583
 #: ../src/common/docview.cpp:1557
 msgid "File error"
 msgstr "Filfeil"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1557
 msgid "File error"
 msgstr "Filfeil"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
 
@@ -2108,17 +2177,16 @@ msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:229
 msgstr "GTK+ tema"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript-fil"
+msgstr "Generisk PostScript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer"
 
 #: ../include/wx/xti.h:843
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 
 #: ../include/wx/xti.h:843
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
@@ -2144,7 +2212,8 @@ msgstr "G
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gå til hjemmemappe"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gå til hjemmemappe"
 
@@ -2160,7 +2229,8 @@ msgstr "G
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib"
 
@@ -2181,8 +2251,10 @@ msgstr "HTML-filer  (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:321
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1380
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
@@ -2190,7 +2262,8 @@ msgstr "Hjelp"
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indeks for hjelp"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indeks for hjelp"
 
@@ -2216,9 +2289,8 @@ msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgstr "Hjem"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
-#, fuzzy
 msgid "Home directory"
 msgid "Home directory"
-msgstr "Ny mappe"
+msgstr "Hjemmemappe"
 
 #: ../include/wx/filefn.h:142
 msgid "I64"
 
 #: ../include/wx/filefn.h:142
 msgid "I64"
@@ -2228,9 +2300,12 @@ msgstr "I64"
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
@@ -2272,7 +2347,7 @@ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
@@ -2280,7 +2355,7 @@ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1648
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1648
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
@@ -2290,7 +2365,8 @@ msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ugyldig mappenavn."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ugyldig mappenavn."
 
@@ -2308,12 +2384,8 @@ msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:330
 msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:330
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i "
-"steden. Gjeninstaller riched32.dll."
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i steden. Gjeninstaller riched32.dll."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
 msgid "Impossible to get child process input"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -2374,7 +2446,8 @@ msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon 
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
 
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
 
@@ -2415,7 +2488,8 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskap"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskap"
 
@@ -2479,7 +2553,8 @@ msgstr "L
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logg lagret til filen «%s»."
 
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logg lagret til filen «%s»."
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:500
+#: ../include/wx/xti.h:504
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
 
@@ -2492,12 +2567,8 @@ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket "
-"ikke er installert på denne maskinen."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket ikke er installert på denne maskinen."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
 msgid "Ma&ximize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
 msgid "Ma&ximize"
@@ -2571,8 +2642,10 @@ msgstr "Ny mappe"
 msgid "New item"
 msgstr "Nytt element"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Nytt element"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:616
 msgid "NewName"
 msgstr "NyttNavn"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NyttNavn"
 
@@ -2584,8 +2657,10 @@ msgstr "Neste"
 msgid "Next page"
 msgstr "Neste side"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Neste side"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
@@ -2608,8 +2683,7 @@ msgstr "Ingen oppf
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n"
 "men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n"
 msgstr ""
 "Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n"
 "men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n"
@@ -2631,17 +2705,20 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!"
 
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:1271
+#: ../src/common/image.cpp:1314
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1279
+#: ../src/common/image.cpp:1322
 #: ../src/common/image.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:1340
+#: ../src/common/image.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
@@ -2654,7 +2731,8 @@ msgstr "Ingen sider med treff funnet enda"
 msgid "No sound"
 msgstr "Ingen lyd"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Ingen lyd"
 
-#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
+#: ../src/common/image.cpp:977
+#: ../src/common/image.cpp:1016
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
 
@@ -2666,7 +2744,8 @@ msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet."
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2682,7 +2761,8 @@ msgstr "Normal skrift:"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
+#: ../src/msw/dialog.cpp:188
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -2691,16 +2771,20 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1252
+#: ../src/common/docview.cpp:1580
 msgid "Open File"
 msgstr "Åpne fil"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Åpne fil"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Åpne HTML-dokument"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Åpne HTML-dokument"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operasjon ikke tillatt."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operasjon ikke tillatt."
 
@@ -2719,15 +2803,18 @@ msgstr "Opsjon 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato."
 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
 msgid "Options"
 msgstr "Opsjoner"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opsjoner"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
 
@@ -2743,7 +2830,8 @@ msgstr "PCX: Ugyldig bilde"
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: Ukjent feil!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: Ukjent feil!"
 
@@ -2777,8 +2865,8 @@ msgstr "Side %d av %d"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
@@ -2786,12 +2874,14 @@ msgstr "Sideoppsett"
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papirstørrelse"
@@ -2804,7 +2894,8 @@ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject"
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
 
@@ -2820,7 +2911,8 @@ msgstr "R
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Velg en gyldig skrift."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Velg en gyldig skrift."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Velg en eksisterende fil."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Velg en eksisterende fil."
 
@@ -2847,7 +2939,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vent mens utskriften pågår\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vent mens utskriften pågår\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrett"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrett"
 
@@ -2855,7 +2948,8 @@ msgstr "Portrett"
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-fil"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
 msgid "Preview:"
 msgstr "Forhåndsvisning:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Forhåndsvisning:"
 
@@ -2863,8 +2957,10 @@ msgstr "Forh
 msgid "Previous page"
 msgstr "Forrige side"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "Utskrift"
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "Utskrift"
@@ -2873,7 +2969,8 @@ msgstr "Utskrift"
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift"
 
@@ -2894,7 +2991,6 @@ msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
 msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
-#, fuzzy
 msgid "Print preview"
 msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
 
@@ -2911,9 +3007,8 @@ msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv til fil"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
 msgstr "Skriv til fil"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Printer"
 msgid "Printer"
-msgstr "Utskrift"
+msgstr "Skriver"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 msgid "Printer command:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 msgid "Printer command:"
@@ -2932,11 +3027,11 @@ msgid "Printer..."
 msgstr "Skriver..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgstr "Skriver..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Printer:"
 msgid "Printer:"
-msgstr "Skriver..."
+msgstr "Skriver:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:311
+#: ../src/common/prntbase.cpp:532
 msgid "Printing "
 msgstr "Skriver ut"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Skriver ut"
 
@@ -2965,15 +3060,15 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Question"
 msgstr "Spørsmål"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Spørsmål"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lesefeil i fil «%s»"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lesefeil i fil «%s»"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Ready"
 msgid "Ready"
-msgstr "&Gjenta"
+msgstr "Klar"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
 #, c-format
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
 #, c-format
@@ -3029,7 +3124,7 @@ msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker"
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
 msgid "Rep&lace"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
 msgid "Rep&lace"
@@ -3060,7 +3155,6 @@ msgid "Roman"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1757
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1757
-#, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "&Lagre"
 
 msgid "Save"
 msgstr "&Lagre"
 
@@ -3085,14 +3179,13 @@ msgstr "Lagre logginnhold til fil"
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
 msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
@@ -3123,7 +3216,7 @@ msgstr "S
 #: ../src/common/ffile.cpp:215
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #: ../src/common/ffile.cpp:215
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 msgid "Select &All"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 msgid "Select &All"
@@ -3166,7 +3259,8 @@ msgstr "Vis alle"
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Vis skjulte mapper"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Vis skjulte mapper"
 
@@ -3178,7 +3272,8 @@ msgstr "Vis skjulte filer"
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
 
@@ -3186,11 +3281,11 @@ msgstr "Viser skriftforh
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:238
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "Skip"
 msgid "Skip"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Hopp over"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
@@ -3200,7 +3295,8 @@ msgstr "Skr
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:593
+#: ../src/common/docview.cpp:606
 #: ../src/common/docview.cpp:1559
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Klarte ikke åpne denne filen."
 #: ../src/common/docview.cpp:1559
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Klarte ikke åpne denne filen."
@@ -3217,7 +3313,8 @@ msgstr "Ikke nok minne til 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1251
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
 
@@ -3235,7 +3332,6 @@ msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
@@ -3247,12 +3343,14 @@ msgstr "Status: "
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:427
+#: ../include/wx/xti.h:431
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "String conversions ikke støttet"
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "String conversions ikke støttet"
 
@@ -3265,7 +3363,8 @@ msgstr "Underklasse 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
@@ -3352,23 +3451,28 @@ msgstr ""
 "Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n"
 "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
 
 "Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n"
 "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
 msgid "The font colour."
 msgstr "Skriftfarge"
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Skriftfarge"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
 msgid "The font family."
 msgstr "Skriftfamilie"
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Skriftfamilie"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "The font point size."
 msgstr "Skriftpunktstørrelse"
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Skriftpunktstørrelse"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
 msgid "The font style."
 msgstr "Skriftstil"
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Skriftstil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
 msgid "The font weight."
 msgstr "Skriftvekt"
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Skriftvekt"
 
@@ -3393,45 +3497,28 @@ msgstr "Verdien for opsjonen 
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for "
-"gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s"
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en "
-"skriver."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en skriver."
 
 #: ../src/msw/datectrl.cpp:116
 
 #: ../src/msw/datectrl.cpp:116
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale "
-"trådlageret"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale trådlageret"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale "
-"trådlager"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale trådlager"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -3449,7 +3536,8 @@ msgstr "Tile &vertikalt"
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus."
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
 
@@ -3478,7 +3566,8 @@ msgstr "Toppmarg (mm):"
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
 
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp"
 
@@ -3490,14 +3579,15 @@ msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Type må ha enum - long conversion"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Type må ha enum - long conversion"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:398
 #, c-format
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:398
 #, c-format
@@ -3524,7 +3614,6 @@ msgstr "Angre sletting"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
 
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
 
@@ -3576,7 +3665,7 @@ msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:282
 msgid "Unknown dynamic library error"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:282
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
@@ -3593,7 +3682,8 @@ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»"
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
@@ -3612,18 +3702,21 @@ msgstr "Ukjent egenskap %s"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s."
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:278
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:298
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Ikke-navngitt kommando"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:298
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Ikke-navngitt kommando"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
 
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat."
 
@@ -3685,7 +3778,8 @@ msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Om skriften er understreket."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Om skriften er understreket."
 
@@ -3708,32 +3802,28 @@ msgstr "Win32 p
 #: ../src/msw/utils.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 #: ../src/msw/utils.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1099
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1099
-#, fuzzy
 msgid "Windows 95"
 msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
-#, fuzzy
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
-#, fuzzy
 msgid "Windows 98"
 msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
-#, fuzzy
 msgid "Windows 98 SE"
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
@@ -3776,19 +3866,18 @@ msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1114
 msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1114
-#, fuzzy
 msgid "Windows ME"
 msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows ME"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
@@ -3801,7 +3890,7 @@ msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)"
 #: ../src/msw/utils.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 #: ../src/msw/utils.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
@@ -3821,7 +3910,8 @@ msgstr "XML tolkefeil: 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
@@ -3831,7 +3921,8 @@ msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon 
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!"
 
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
@@ -3841,8 +3932,10 @@ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra 
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»."
 
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»."
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
@@ -3851,7 +3944,8 @@ msgstr "Ja"
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!"
 
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!"
 
@@ -3877,8 +3971,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -3905,15 +3998,15 @@ msgstr "tidsavbrudd i en foresp
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
 msgid ""
@@ -3955,7 +4048,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
@@ -3972,7 +4065,7 @@ msgstr "ugyldig signatur"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
@@ -4017,9 +4110,8 @@ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d "
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
 msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d "
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
-#, fuzzy
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»"
+msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe"
 
 #: ../src/common/file.cpp:429
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:429
 #, c-format
@@ -4035,7 +4127,8 @@ msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog."
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d"
 
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:401
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d"
@@ -4044,7 +4137,8 @@ msgstr "klarte ikke finne s
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»"
@@ -4065,15 +4159,13 @@ msgstr "klarte ikke 
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:252
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:252
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:457
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
 
@@ -4092,7 +4184,8 @@ msgstr "klarte ikke slette fil 
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»"
 
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:387
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d"
@@ -4100,9 +4193,7 @@ msgstr "klarte ikke s
 #: ../src/common/file.cpp:381
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #: ../src/common/file.cpp:381
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr ""
-"klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke "
-"aktivert."
+msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke aktivert."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
@@ -4147,7 +4238,8 @@ msgstr "dato"
 msgid "decompression error"
 msgstr "feil ved utpakking"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "feil ved utpakking"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
@@ -4186,18 +4278,17 @@ msgid "error opening file"
 msgstr "feil ved åpning av fil"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
 msgstr "feil ved åpning av fil"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
-#, fuzzy
 msgid "error reading zip central directory"
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
+msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
 msgid "error reading zip local header"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode "
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
@@ -4278,11 +4369,11 @@ msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
 msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "invalid zip file"
 msgid "invalid zip file"
-msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
+msgstr "ugyldig zipfil"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
@@ -4355,16 +4446,16 @@ msgstr "leser"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "gjeninngangsproblem."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3658
 msgid "second"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3658
 msgid "second"
@@ -4408,7 +4499,7 @@ msgstr "oppgi temaet som skal bruker"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
 msgid "stored file length not in Zip header"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr ""
+msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
@@ -4420,7 +4511,7 @@ msgstr "tiende"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3659
 msgid "third"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3659
 msgid "third"
@@ -4430,7 +4521,8 @@ msgstr "tredje"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettende"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettende"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "TIFF-modul: %s"
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "TIFF-modul: %s"
@@ -4473,7 +4565,8 @@ msgstr "ukjent"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "ukjent klasse %s"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "ukjent klasse %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukjent feil "
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukjent feil "
 
@@ -4486,7 +4579,8 @@ msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)."
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "ukjent linjeavslutter"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "ukjent linjeavslutter"
 
-#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:364
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ukjent søkestartpunkt"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ukjent søkestartpunkt"
 
@@ -4504,13 +4598,14 @@ msgstr "uten navn"
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "uten navn %d"
 
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "uten navn %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2002
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
 msgid "unsupported zip archive"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
 msgid "unsupported zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "ikke-støttet zip-arkiv"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1119
 #, c-format
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1119
 #, c-format
@@ -4529,12 +4624,15 @@ msgstr "skriver"
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/common/socket.cpp:414
+#: ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:965
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
 
@@ -4551,7 +4649,8 @@ msgstr "wxWidgets klarte ikke 
 msgid "yesterday"
 msgstr "i går"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "i går"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib-feil %d"
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib-feil %d"
@@ -4562,6 +4661,6 @@ msgstr "|<<"
 
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mer..."
 
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mer..."
-
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Sett opp"
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Sett opp"
+