git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@72544
c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-
6d57e0e08775
"Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
"Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 07:55+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-25 15:10+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
" Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
" Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
-msgstr "Trang %d của %d"
+msgstr " (chép %d trong số %d)"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s tá»\87p tin (%s)|%s"
+msgstr "%s táºp tin (%s)|%s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
msgid "&About"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
msgid "&About"
-msgstr "&Thông tin thêm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size"
#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "&Log"
#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "&Log"
-msgstr "Tá»\87p ti&n ghi thông tin"
+msgstr "Táºp ti&n ghi thông tin"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
-msgstr "&Chế độ trôi nổi:"
+msgstr "&Chế độ vị trí:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": tá»\87p tin chưa tồn tại!"
+msgstr ": táºp tin chưa tồn tại!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
msgid "Absolute"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
msgid "Absolute"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid "And includes the following files:\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "Và bao gá»\93m các tá»\87p tin sau đây:\n"
+msgstr "Và bao gá»\93m các táºp tin sau đây:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Tá»\87p tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
+msgstr "Táºp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
#: ../src/generic/logg.cpp:1038
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
#: ../src/generic/logg.cpp:1038
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Ná»\91i thêm nháºt ký và o tá»\87p tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
+msgstr "Ná»\91i thêm nháºt ký và o táºp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
msgid "Application"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
msgid "Application"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tá»\87p tin (Bitmap)."
+msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu táºp tin (Bitmap)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tá»\87p tin (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu táºp tin (BitmapInfo)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM handler hiá»\87n tại chá»\89 há»\97 trợ các tá»\87p tin nội bộ!"
+msgstr "CHM handler hiá»\87n tại chá»\89 há»\97 trợ các táºp tin nội bộ!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "CLEAR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "CLEAR"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 xóa tá»\87p tin INI '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 xóa táºp tin INI '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 tìm Ä\91ược vá»\8b trà hiá»\87n hà nh trong tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 tìm Ä\91ược vá»\8b trà hiá»\87n hà nh trong táºp tin '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
#: ../src/common/image.cpp:2376
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
#: ../src/common/image.cpp:2376
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Không thá»\83 ghi ảnh ra tá»\87p tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
+msgstr "Không thá»\83 ghi ảnh ra táºp tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
msgid "Can't save log contents to file."
#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Không thá»\83 ghi ná»\99i dung nháºt ký ra tá»\87p tin."
+msgstr "Không thá»\83 ghi ná»\99i dung nháºt ký ra táºp tin."
#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
#: ../src/common/filefn.cpp:1330
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1330
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 liá»\87t kê các tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 liá»\87t kê các táºp tin '%s'"
#: ../src/msw/dir.cpp:211
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
#: ../src/msw/dir.cpp:211
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 Ä\91ếm các tá»\87p tin trong thư mục '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 Ä\91ếm các táºp tin trong thư mục '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Không tìm thấy vá»\8b trà trong tá»\87p tin sổ địa chỉ"
+msgstr "Không tìm thấy vá»\8b trà trong táºp tin sổ địa chỉ"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
#, c-format
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
#, c-format
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Không thá»\83 tải tà i nguyên từ tá»\87p tin '%s'."
+msgstr "Không thá»\83 tải tà i nguyên từ táºp tin '%s'."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"."
+msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ thành \"%s\"."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
-"Các thay Ä\91á»\95i không thá»\83 ghi lại mà không ghi Ä\91è lên tá»\87p tin đã tồn tại \"%s\""
+"Các thay Ä\91á»\95i không thá»\83 ghi lại mà không ghi Ä\91è lên táºp tin đã tồn tại \"%s\""
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
msgid "Character styles"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
msgid "Character styles"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
msgid "Choose a file"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
msgid "Choose a file"
-msgstr "Chá»\8dn má»\99t tá»\87p tin"
+msgstr "Chá»\8dn má»\99t táºp tin"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
msgid "Choose colour"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
msgid "Choose colour"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Nén tá»\87p tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Nén táºp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
msgid "Computer"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
msgid "Computer"
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Không thá»\83 cấp phát tá»\87p tin '%s'."
+msgstr "Không thá»\83 cấp phát táºp tin '%s'."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
msgid "Could not remove column."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
msgid "Could not remove column."
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Không thá»\83 tải ảnh PNG- tá»\87p tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
+msgstr "Không thá»\83 tải ảnh PNG- táºp tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Không tạo được một timer"
+msgstr "Không thể lấy được tên thư mục"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 cao ảnh > 32767 Ä\91iá»\83m ảnh cho tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 cao ảnh > 32767 Ä\91iá»\83m ảnh cho táºp tin."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 rá»\99ng ảnh > 32767 Ä\91iá»\83m ảnh cho tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 rá»\99ng ảnh > 32767 Ä\91iá»\83m ảnh cho táºp tin."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Không rõ Ä\91á»\99 sâu bit trong tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Không rõ Ä\91á»\99 sâu bit trong táºp tin."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Phần Ä\90ầu DIB: Không hiá»\83u bá»\99 giải mã trong tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\90ầu DIB: Không hiá»\83u bá»\99 giải mã trong táºp tin."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "DIVIDE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "DIVIDE"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Xóa tá»\87p tin khóa cũ '%s'."
+msgstr "Xóa táºp tin khóa cũ '%s'."
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
msgstr "Bạn có biết..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
msgstr "Bạn có biết..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgid "DirectFB error %d occurred."
-msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra."
+msgstr "Lỗi DirectFB %d đã xảy ra."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Directories"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Directories"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Bạn có muá»\91n ghi Ä\91è lá»\87nh thưá»\9dng dùng vá»\9bi tá»\87p tin %s với phần mở rộng \"%s"
+"Bạn có muá»\91n ghi Ä\91è lá»\87nh thưá»\9dng dùng vá»\9bi táºp tin %s với phần mở rộng \"%s"
"\" ?\n"
"Giá trị hiện hành là \n"
"%s, \n"
"\" ?\n"
"Giá trị hiện hành là \n"
"%s, \n"
msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Nháºp và o lá»\87nh má»\9f tá»\87p tin \"%s\":"
+msgstr "Nháºp và o lá»\87nh má»\9f táºp tin \"%s\":"
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Tá»\87p tin thực thi (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Táºp tin thực thi (*.exe)|*.exe|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Execute"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Execute"
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
-"Sá»± xuất khóa Ä\91Ä\83ng ký: tá»\87p tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
+"Sá»± xuất khóa Ä\91Ä\83ng ký: táºp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Truy cáºp tá»\87p tin khóa gặp lỗi."
+msgstr "Truy cáºp táºp tin khóa gặp lỗi."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
#, c-format
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
#, c-format
#: ../src/common/image.cpp:3036
#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
#: ../src/common/image.cpp:3036
#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Gặp lá»\97i khi kiá»\83m tra Ä\91á»\8bnh dạng cá»§a tá»\87p tin ảnh \"%s\"."
+msgstr "Gặp lá»\97i khi kiá»\83m tra Ä\91á»\8bnh dạng cá»§a táºp tin ảnh \"%s\"."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
#: ../src/common/filename.cpp:209
msgid "Failed to close file handle"
#: ../src/common/filename.cpp:209
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Ä\90óng handle tá»\87p tin gặp lỗi"
+msgstr "Ä\90óng handle táºp tin gặp lỗi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
#: ../src/common/textfile.cpp:201
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
#: ../src/common/textfile.cpp:201
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Chuyá»\83n Ä\91á»\95i tá»\87p tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
+msgstr "Chuyá»\83n Ä\91á»\95i táºp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
#: ../src/generic/logg.cpp:980
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
#: ../src/generic/logg.cpp:980
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
#: ../src/common/filefn.cpp:1053
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1053
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Sao chép tá»\87p tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Sao chép táºp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Tạo mục Ä\91Ä\83ng ký cho '%s' tá»\87p tin gặp lỗi."
+msgstr "Tạo mục Ä\91Ä\83ng ký cho '%s' táºp tin gặp lỗi."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Kiá»\83m tra tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Kiá»\83m tra táºp tin khóa '%s' gặp lỗi"
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
msgid "Failed to install signal handler"
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
#: ../src/common/image.cpp:2261
msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
#: ../src/common/image.cpp:2261
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
+msgstr "Gặp lỗi tải ảnh \"%s\" từ nguồn tài nguyên."
#: ../src/common/image.cpp:2270
#: ../src/common/image.cpp:2270
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
+msgstr "Tải biểu tượng \"%s\" từ nguồn tài nguyên gặp lỗi."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Tải ảnh %%d từ tá»\87p tin '%s' gặp lỗi."
+msgstr "Tải ảnh %%d từ táºp tin '%s' gặp lỗi."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
#, c-format
#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
#, c-format
#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Tải ảnh từ tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Tải ảnh từ táºp tin \"%s\" gặp lỗi."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Tải metafile từ tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Tải metafile từ táºp tin \"%s\" gặp lỗi."
#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
#: ../src/common/filename.cpp:2573
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:2573
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Chá»\89nh sá»a thá»\9di gian tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Chá»\89nh sá»a thá»\9di gian táºp tin '%s' gặp lỗi"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Gặp lỗi khi chuẩn bị phát \"%s\"."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Ä\90á»\8dc PID từ tá»\87p tin khóa gặp lỗi."
+msgstr "Ä\90á»\8dc PID từ táºp tin khóa gặp lỗi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
msgid "Failed to read config options."
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
msgid "Failed to read config options."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
+msgstr "Gỡ bá»\8f táºp tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Gỡ bá»\8f táºp tin khóa '%s' gặp lỗi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
+msgstr "Gỡ bá»\8f táºp tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr ""
-"Ä\90á»\95i tên tá»\87p tin '%s' thà nh '%s' gặp lá»\97i bá»\9fi vì tá»\87p tin đích đã tồn tại rồi."
+"Ä\90á»\95i tên táºp tin '%s' thà nh '%s' gặp lá»\97i bá»\9fi vì táºp tin đích đã tồn tại rồi."
#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
#: ../src/common/filename.cpp:2669
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:2669
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Khôi phục thá»\9di gian tá»\87p tin cho '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Khôi phục thá»\9di gian táºp tin cho '%s' gặp lỗi"
#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
#: ../src/common/docview.cpp:652
#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
#: ../src/common/docview.cpp:652
#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Gặp lá»\97i khi ghi tà i liá»\87u và o tá»\87p tin \"%s\"."
+msgstr "Gặp lá»\97i khi ghi tà i liá»\87u và o táºp tin \"%s\"."
#: ../src/msw/dib.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
#: ../src/msw/dib.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Ghi ảnh bitmap thà nh tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Ghi ảnh bitmap thà nh táºp tin \"%s\" gặp lỗi."
#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n trên tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n trên táºp tin khóa '%s' gặp lỗi"
#: ../src/common/file.cpp:549
msgid "Failed to set temporary file permissions"
#: ../src/common/file.cpp:549
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n cho tá»\87p tin tạm gặp lỗi"
+msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n cho táºp tin tạm gặp lỗi"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt mức tuyến trình đồng thời thành %lu"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
#: ../src/common/filename.cpp:2588
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:2588
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Má»\9f tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Má»\9f táºp tin '%s' gặp lỗi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Không khóa tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Không khóa táºp tin khóa '%s' gặp lỗi"
#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Cáºp nháºt tá»\87p tin cấu hình gặp lỗi."
+msgstr "Cáºp nháºt táºp tin cấu hình gặp lỗi."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
#, c-format
#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Ghi và o tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Ghi và o táºp tin khóa '%s' gặp lỗi"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
msgid "False"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
msgid "False"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
#: ../src/common/docview.cpp:669
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
#: ../src/common/docview.cpp:669
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Tá»\87p tin \"%s\" không thể mở để đọc."
+msgstr "Táºp tin \"%s\" không thể mở để đọc."
#: ../src/common/docview.cpp:646
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
#: ../src/common/docview.cpp:646
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Tá»\87p tin \"%s\" không thể mở để ghi."
+msgstr "Táºp tin \"%s\" không thể mở để ghi."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Tá»\87p tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
+msgstr "Táºp tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
#, c-format
#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
#, c-format
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Tá»\87p tin '%s' đã tồn tại. \n"
+"Táºp tin '%s' đã tồn tại. \n"
"Bạn có muốn thay thế nó không?"
#: ../src/common/filefn.cpp:1201
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
"Bạn có muốn thay thế nó không?"
#: ../src/common/filefn.cpp:1201
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Tá»\87p tin '%s' gỡ bỏ được"
+msgstr "Táºp tin '%s' gỡ bỏ được"
#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Tá»\87p tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'"
+msgstr "Táºp tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Không thá»\83 tải tá»\87p tin lên."
+msgstr "Không thá»\83 tải táºp tin lên."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Há»\99p thoại chá»\8dn tá»\87p tin bị lỗi %0lx."
+msgstr "Há»\99p thoại chá»\8dn táºp tin bị lỗi %0lx."
#: ../src/common/docview.cpp:1762
msgid "File error"
#: ../src/common/docview.cpp:1762
msgid "File error"
-msgstr "Lá»\97i tá»\87p tin"
+msgstr "Lá»\97i táºp tin"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
-msgstr "Tên tá»\87p tin đã tồn tại rồi."
+msgstr "Tên táºp tin đã tồn tại rồi."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
msgid "File system containing watched object was unmounted"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr "Há»\87 thá»\91ng tá»\87p tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
+msgstr "Há»\87 thá»\91ng táºp tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Files"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Files"
msgstr "Trang đầu"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
msgstr "Trang đầu"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
-msgstr "Phông chữ cố định:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "Tá»\87p tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
+msgstr "Táºp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
msgid "Fork failed"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
msgid "Fork failed"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "Tá»\87p tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Táºp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Harddisk"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Harddisk"
#: ../src/generic/helpext.cpp:280
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
#: ../src/generic/helpext.cpp:280
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Tá»\87p tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
+msgstr "Táºp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Lá»\97i khi Ä\91ang ghi tá»\87p tin ảnh!"
+msgstr "ICO: Lá»\97i khi Ä\91ang ghi táºp tin ảnh!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
msgid "Illegal file specification."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Chi tiết tá»\87p tin không hợp lệ."
+msgstr "Chi tiết táºp tin không hợp lệ."
#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
#: ../src/common/image.cpp:2502
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
#: ../src/common/image.cpp:2502
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Tá»\87p tin ảnh không thuộc kiểu %d."
+msgstr "Táºp tin ảnh không thuộc kiểu %d."
#: ../src/common/image.cpp:2632
#, c-format
#: ../src/common/image.cpp:2632
#, c-format
#: ../src/common/filefn.cpp:1069
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1069
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 nà o lấy Ä\91ược quyá»\81n cho tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 nà o lấy Ä\91ược quyá»\81n cho táºp tin '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1083
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1083
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 xảy ra viá»\87c ghi Ä\91è lên tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 xảy ra viá»\87c ghi Ä\91è lên táºp tin '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 nà o Ä\91ặt Ä\91ược quyá»\81n cho tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 nà o Ä\91ặt Ä\91ược quyá»\81n cho táºp tin '%s'"
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
msgstr "Chèn"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
msgstr "Chèn"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Tá»\87p tin khóa '%s' không hợp lệ."
+msgstr "Táºp tin khóa '%s' không hợp lệ."
#: ../src/common/translation.cpp:955
msgid "Invalid message catalog."
#: ../src/common/translation.cpp:955
msgid "Invalid message catalog."
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
-"Giá trá»\8b %ld không hợp lá»\87 cho má»\99t khoá thuá»\99c kiá»\83u lôgÃc \"%s\" trong tá»\87p tin "
+"Giá trá»\8b %ld không hợp lá»\87 cho má»\99t khoá thuá»\99c kiá»\83u lôgÃc \"%s\" trong táºp tin "
"dùng cho cấu hình."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
"dùng cho cấu hình."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Không thá»\83 tải - tá»\87p tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
+msgstr "JPEG: Không thá»\83 tải - táºp tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
#: ../src/generic/helpext.cpp:299
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
#: ../src/generic/helpext.cpp:299
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Dòng %lu cá»§a tá»\87p tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
+msgstr "Dòng %lu cá»§a táºp tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
msgid "Line spacing:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
msgid "Line spacing:"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Lỗi phát đa phương tiện: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Bá»\99 nhá»\9b VFS Ä\91ã chứa tá»\87p tin '%s' rồi!"
+msgstr "Bá»\99 nhá»\9b VFS Ä\91ã chứa táºp tin '%s' rồi!"
#: ../src/msw/frame.cpp:354
msgid "Menu"
#: ../src/msw/frame.cpp:354
msgid "Menu"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
msgstr ""
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
msgstr ""
-"Theo dõi các tá»\87p tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ "
+"Theo dõi các táºp tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ "
"trợ."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
"trợ."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
msgid "No default application configured for HTML files."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "Không có ứng dụng mặc Ä\91á»\8bnh Ä\91ược cấu hình tá»\87p tin HTML."
+msgstr "Không có ứng dụng mặc Ä\91á»\8bnh Ä\91ược cấu hình táºp tin HTML."
#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
#: ../src/generic/helpext.cpp:307
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
#: ../src/generic/helpext.cpp:307
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Không có ánh xạ hợp lá»\87 nà o Ä\91ược tìm thấy trong tá»\87p tin \"%s\"."
+msgstr "Không có ánh xạ hợp lá»\87 nà o Ä\91ược tìm thấy trong táºp tin \"%s\"."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Má»\9f tá»\87p tin \"%s\""
+msgstr "Má»\9f táºp tin \"%s\""
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
msgid "Open..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
msgid "Open..."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Ä\90á»\8bnh dạng tá»\87p tin không được thừa nhận."
+msgstr "PNM: Ä\90á»\8bnh dạng táºp tin không được thừa nhận."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Tá»\87p tin dường như đã bị cắt xén."
+msgstr "PNM: Táºp tin dường như đã bị cắt xén."
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Please choose an existing file."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Xin hãy chá»\8dn má»\99t tá»\87p tin đã tồn tại."
+msgstr "Xin hãy chá»\8dn má»\99t táºp tin đã tồn tại."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Please choose the page to display:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
msgid "Please wait while printing..."
msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n"
+msgstr "Xin hãy đợi khi đang in..."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
-msgstr "tá»\87p tin PostScript"
+msgstr "táºp tin PostScript"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "Preferences"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "Preferences"
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
msgstr "In màu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgstr "In màu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "Print previe&w..."
msgid "Print previe&w..."
-msgstr "&Mô phỏng bản in"
+msgstr "&Mô phỏng bản in..."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-msgstr "Mô phỏng bản in"
+msgstr "Mô phỏng bản in..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
-msgstr "In ra Tá»\87p Tin"
+msgstr "In ra Táºp tin"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "Print..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "Print..."
msgstr "Lỗi In"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgstr "Lỗi In"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing page %d of %d"
msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Đang in trang %d..."
+msgstr "Đang in trang %d trong tổng số %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Sá»± tạo báo cáo gỡ lá»\97i bá»\8b lá»\97i, tá»\87p tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
+msgstr "Sá»± tạo báo cáo gỡ lá»\97i bá»\8b lá»\97i, táºp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
msgstr "Thông thường"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
msgstr "Thông thường"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Gỡ bỏ"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
msgstr "Gỡ bỏ"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
-msgstr "Ghi lại %s tá»\87p tin"
+msgstr "Ghi lại %s táºp tin"
#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Save &As..."
#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Save &As..."
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
-"Tìm kiếm trên tá»\87p tin '%s' gặp lá»\97i (tá»\87p tin có kích thước lớn không được hỗ "
+"Tìm kiếm trên táºp tin '%s' gặp lá»\97i (táºp tin có kích thước lớn không được hỗ "
"trợ bởi stdio)"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
"trợ bởi stdio)"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
msgid "Show &hidden files"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "&Hiá»\87n tá»\87p tin ẩn"
+msgstr "&Hiá»\87n táºp tin ẩn"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
msgid "Show All"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
msgid "Show All"
#: ../src/common/docview.cpp:1787
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
#: ../src/common/docview.cpp:1787
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Rất tiếc, Ä\91á»\8bnh dạng tá»\87p tin này không hiểu."
+msgstr "Rất tiếc, Ä\91á»\8bnh dạng táºp tin này không hiểu."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Có vẻ như tá»\87p tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
+msgstr "Có vẻ như táºp tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "Spacing"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "Spacing"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
msgid "The bottom position."
msgid "The bottom position."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Tá»\87p tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n"
-"Nó Ä\91ã bá»\8b gỡ bá»\8f từ danh sách tá»\87p tin mới được dùng gần đây nhất."
+"Táºp tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n"
+"Nó Ä\91ã bá»\8b gỡ bá»\8f từ danh sách táºp tin mới được dùng gần đây nhất."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
msgid "The font size units, points or pixels."
msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Các đơn vị cỡ chữ, point hay pixel."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
#: ../src/common/docview.cpp:1449
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
#: ../src/common/docview.cpp:1449
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Ä\90á»\8bnh dạng cá»§a tá»\87p tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
+msgstr "Ä\90á»\8bnh dạng cá»§a táºp tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
msgid "The left position."
msgid "The left position."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
msgid "The object minimum height."
msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu."
msgid "The object minimum height."
msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu."
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"Bản báo cáo nà y chứa danh sách tá»\87p tin bên dưá»\9bi. Nếu bất kỳ tá»\87p tin nào chứa "
+"Bản báo cáo nà y chứa danh sách táºp tin bên dưá»\9bi. Nếu bất kỳ táºp tin nào chứa "
"thông tin cá nhân,\n"
"xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
"thông tin cá nhân,\n"
"xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
msgid "The right position."
msgid "The right position."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
msgid "The top position."
msgid "The top position."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Cá»\91 gắng gỡ bá»\8f tá»\87p tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
+msgstr "Cá»\91 gắng gỡ bá»\8f táºp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Undo"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Undo"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
msgid "Units for the bottom position."
msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Đơn vị cho đệm đáy."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí đáy."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
msgid "Units for the left position."
msgid "Units for the left position."
-msgstr "Đơn vị cho đệm trái."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí trái."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
msgid "Units for the right position."
msgid "Units for the right position."
-msgstr "Đơn vị cho đệm phải."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí phải."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
msgid "Units for the top position."
msgid "Units for the top position."
-msgstr "Đơn vị cho đệm trên."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí trên."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tá»\87p tin dạng chi tiết"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b táºp tin dạng chi tiết"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tá»\87p tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b táºp tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
#: ../src/common/docview.cpp:1943
msgid "Views"
#: ../src/common/docview.cpp:1943
msgid "Views"
msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"
+msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "xác nháºn rằng Ä\91ây là các phần móc ná»\91i cá»§a tá»\87p tin zip"
+msgstr "xác nháºn rằng Ä\91ây là các phần móc ná»\91i cá»§a táºp tin zip"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "Ä\91oạn offset tá»\87p tin zipfile hỏng được ghi vào"
+msgstr "Ä\91oạn offset táºp tin zipfile hỏng được ghi vào"
#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 Ä\91óng phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 Ä\91óng phần mô tả táºp tin %d"
#: ../src/common/file.cpp:577
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:577
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 chuyá»\83n các thay Ä\91á»\95i tá»\9bi tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "không thá»\83 chuyá»\83n các thay Ä\91á»\95i tá»\9bi táºp tin '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 xóa tá»\87p tin cấu hình '%s' của người dùng"
+msgstr "không thá»\83 xóa táºp tin cấu hình '%s' của người dùng"
#: ../src/common/file.cpp:480
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:480
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 kết thúc nếu kết thúc tá»\87p tin nằm trên phần mô tả %d"
+msgstr "không thá»\83 kết thúc nếu kết thúc táºp tin nằm trên phần mô tả %d"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#, c-format
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm thấy Ä\91á»\99 dà i cá»§a tá»\87p tin trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm thấy Ä\91á»\99 dà i cá»§a táºp tin trên phần mô tả táºp tin %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 và o thẳng phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 và o thẳng phần mô tả táºp tin %d"
#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm thấy vá»\8b trà trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm thấy vá»\8b trà trên phần mô tả táºp tin %d"
#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin '%s' cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 má»\9f táºp tin '%s' cấu hình của người dùng."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 má»\9f táºp tin cấu hình của người dùng."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 Ä\91á»\8dc từ phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 Ä\91á»\8dc từ phần mô tả táºp tin %d"
#: ../src/common/file.cpp:572
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:572
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 gỡ bá»\8f tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "không thá»\83 gỡ bá»\8f táºp tin '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:589
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:589
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm kiếm trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm kiếm trên phần mô tả táºp tin %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 ghi dữ liá»\87u và o phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 ghi dữ liá»\87u và o phần mô tả táºp tin %d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "không thá»\83 ghi tá»\87p tin cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 ghi táºp tin cấu hình của người dùng."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
msgid "double"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
msgid "double"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
msgid "dump of the process state (binary)"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
msgid "dump of the process state (binary)"
#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "là m phẳng tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "là m phẳng táºp tin '%s' gặp lỗi"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fifteenth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fifteenth"
#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
+msgstr "táºp tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
+msgstr "táºp tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
+msgstr "táºp tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
+msgstr "táºp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "tá»\87p tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
+msgstr "táºp tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
msgid "files"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
msgid "files"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "pt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "pt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "phần lưu giữ Ä\91á»\99 dà i tá»\87p tin không ở trong phần đầu của Zip"
+msgstr "phần lưu giữ Ä\91á»\99 dà i táºp tin không ở trong phần đầu của Zip"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
-msgstr "lá»\97i ghi tá»\87p tin"
+msgstr "lá»\97i ghi táºp tin"
#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr ""
-#~ "Không thá»\83 kiá»\83m tra Ä\91á»\8bnh dạng tá»\87p tin ảnh '%s': tá»\87p tin không tồn tại."
+#~ "Không thá»\83 kiá»\83m tra Ä\91á»\8bnh dạng táºp tin ảnh '%s': táºp tin không tồn tại."
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-#~ msgstr "Không thá»\83 tải ảnh từ tá»\87p tin '%s': tá»\87p tin không tồn tại."
+#~ msgstr "Không thá»\83 tải ảnh từ táºp tin '%s': táºp tin không tồn tại."
#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
#~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
#~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
#~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
#~ msgid "File %s does not exist."
#~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
#~ msgid "File %s does not exist."
-#~ msgstr "Tá»\87p tin %s chưa tồn tại."
+#~ msgstr "Táºp tin %s chưa tồn tại."
#~ msgid "GB-2312"
#~ msgstr "GB-2312"
#~ msgid "GB-2312"
#~ msgstr "GB-2312"
#~ "vào đã có rồi"
#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
#~ "vào đã có rồi"
#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
-#~ msgstr "Tá»\87p tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."
+#~ msgstr "Táºp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
#~ msgstr "%s B"
#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
#~ msgstr "%s B"
#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-#~ msgstr "Phần lưu trữ không chứa tá»\87p tin hệ thống #SYSTEM"
+#~ msgstr "Phần lưu trữ không chứa táºp tin hệ thống #SYSTEM"
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
#~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
#~ msgid "Resource files must have same version number!"
#~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
#~ msgid "Resource files must have same version number!"
-#~ msgstr "Tá»\87p tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
+#~ msgstr "Táºp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
#~ msgid "Search!"
#~ msgstr "Tìm kiếm!"
#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
#~ msgid "Search!"
#~ msgstr "Tìm kiếm!"
#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin này để ghi."
+#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 má»\9f táºp tin này để ghi."
#~ msgid "Sorry, could not save this file."
#~ msgid "Sorry, could not save this file."
-#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 ghi lại tá»\87p tin này."
+#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 ghi lại táºp tin này."
#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
#~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
#~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
#~ msgstr "[EMPTY]"
#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
#~ msgstr "[EMPTY]"
#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-#~ msgstr "tá»\87p tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
+#~ msgstr "táºp tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
#~ msgid "encoding %i"
#~ msgstr "bộ mã %i"
#~ msgid "encoding %i"
#~ msgstr "bộ mã %i"
// we have 3 more "intermediate" frames which the calling code doesn't know
// about, account for them
// we have 3 more "intermediate" frames which the calling code doesn't know
// about, account for them
// call addr2line only once since this call may be very slow
// (it has to load in memory the entire EXE of this app which may be quite
// call addr2line only once since this call may be very slow
// (it has to load in memory the entire EXE of this app which may be quite