msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n"
-"Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-27 20:48+0700\n"
+"Last-Translator: doplank <doplank@gmx.com>\n"
+"Language-Team: ID <doplank@gmx.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language: id_ID\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
-#, fuzzy
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr ""
" Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
-msgstr "Halaman %d dari %d"
+msgstr " (salin %d dari %d)"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr " (dalam modul \"%s\")"
#: ../src/common/docview.cpp:1615
msgid " - "
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
-msgstr " Preview"
+msgstr " Pratinjau"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
-#, fuzzy
msgid " bold"
msgstr "tebal"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
-#, fuzzy
msgid " italic"
msgstr "miring"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
-#, fuzzy
msgid " light"
msgstr "ringan"
msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i dari %i"
+msgstr "%d dari %lu"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i dari %i"
+# asdadasdasd
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld byte"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i dari %i"
+msgstr "%lu dari %lu"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s tidak sesuai dengan tar header '%s'"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s File-file (%s)|%s"
+msgstr "%s berkas-berkas (%s)|%s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
msgid "&After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "&Setelah paragraf:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "&Alignment"
-msgstr "Rata Kiri"
+msgstr "&Penjajaran"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Terapkan"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Style:"
+msgstr "&Terapkan Gaya"
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "&Arrange Icons"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "&Dari atas"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "&Berdasarkan:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "&Sebelum paragraf:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "&Bg colour:"
-msgstr "Warna:"
+msgstr "&Warna Background:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "&Bawah"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
msgid "&Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "&Bawah:"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
-#, fuzzy
msgid "&Box"
-msgstr "&Tebal"
+msgstr "&Kotak"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Gaya Buller:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "&CD-Rom"
#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
msgstr "&Cascade"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
-#, fuzzy
msgid "&Cell"
-msgstr "&Batal"
+msgstr "&Sel"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Kode karakter:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Clear"
-msgstr "&Clear"
+msgstr "&Bersihkan"
#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
msgstr "&Tutup"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "&Color"
-msgstr "Warna:"
+msgstr "&Warna"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "&Colour:"
-msgstr "Warna:"
+msgstr "&Warna:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "Isi"
+msgstr "&Ubah"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopi"
+msgstr "&Salin"
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Kopi"
+msgstr "&Salin URL"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "&Customize..."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "&Kustomisasi..."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
msgid "&Delete"
-msgstr "&Menghapus"
+msgstr "&Hapus"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Hapus item"
+msgstr "&Hapus Gaya..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Descending"
-msgstr ""
+msgstr "&Dari bawah"
#: ../src/generic/logg.cpp:692
msgid "&Details"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Sunting"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Edit item"
+msgstr "&Sunting Gaya..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Execute"
-msgstr ""
+msgstr "&Jalankan"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
-msgstr "&File"
+msgstr "&Berkas"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
msgstr "&Selesai"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "&First"
-msgstr "pertama"
+msgstr "&Pertama"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Mode Floating:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "&Floppy"
-msgstr "&Kopi"
+msgstr "&Floppy"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "&Font"
-msgstr "&Ukuran huruf:"
+msgstr "&Font"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "&Font family:"
-msgstr "&Ukuran huruf:"
+msgstr "&Nama Font:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Font untuk Level..."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "&Font:"
-msgstr "&Ukuran huruf:"
+msgstr "&Font:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Forward"
msgstr "&Teruskan"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "&From:"
-msgstr "Dari:"
+msgstr "&Dari:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "&Harddisk"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "&Height:"
-msgstr "&Weight:"
+msgstr "&Tinggi:"
#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
-msgstr "&Pertolongan"
+msgstr "&Bantuan"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
msgid "&Hide details"
-msgstr "&Rinci"
+msgstr "&Sembunyikan detil"
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Indentasi (persepuluh mm)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Garis bawah"
+msgstr "&Tidak tentu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Index"
msgstr "&Indeks"
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "&Info"
-msgstr "&Batal mengerjakan"
+msgstr "&Info"
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Italic"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "&Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "&Lompat ke"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
msgid "&Justified"
-msgstr ""
+msgstr "&Rata kanan kiri"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "&Last"
-msgstr "tanggal"
+msgstr "&Terakhir"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Kiri"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Kiri:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Daftar level:"
#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "&Log"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "&Pindahkan objek ke:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "&Network"
-msgstr "&Baru"
+msgstr "&Jaringan"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
msgid "&Next Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "&Paragraf selanjutnya"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Tip Berikutnya"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "&Next style:"
-msgstr "&Berikutnya >"
+msgstr "&Gaya berikutnya"
#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nomor:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
msgid "&Outline level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Level garis luar:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "&Pembatas Halaman"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
-#, fuzzy
msgid "&Paste"
-msgstr "tanggal"
+msgstr "&Tempel"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Gambar"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Posisi (persepuluh mm):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "&Position mode:"
-msgstr "Pertanyaan"
+msgstr "&Mode posisi:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
msgstr "&Sebelumnya"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Halaman sebelumnya"
+msgstr "&Paragraf Sebelumnya"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Ubah nama Gaya..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "&Ulangi penomoran"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Restore"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "&Right"
-msgstr "Light"
+msgstr "&Kiri"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
-#, fuzzy
msgid "&Right:"
-msgstr "&Weight:"
+msgstr "&Kanan:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "&Save as"
-msgstr "Simpan Sebagai"
+msgstr "&Simpang sebagai"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
msgid "&See details"
-msgstr "&Rinci"
+msgstr "&Lihat detil"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Ukuran"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "&Size:"
-msgstr "&Ukuran"
+msgstr "&Ukuran:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "&Skip"
-msgstr "Skrip"
+msgstr "&Lewati"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Spasi (persepuluh mm)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "&Pengecek Ejaan"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "&Coret"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
msgid "&Style:"
msgstr "&Style:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "&Styles:"
-msgstr "&Style:"
+msgstr "&Gaya:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Subset:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Style:"
+msgstr "&Simbol:"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
msgid "&Table"
-msgstr ""
+msgstr "&Tabel"
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "&Top"
-msgstr "&Kopi"
+msgstr "&Atas"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
-#, fuzzy
msgid "&Top:"
-msgstr "Kepada:"
+msgstr "&Atas:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
msgstr "&Garis bawah"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Garis bawah"
+msgstr "&Garis bawah:"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgstr "&Atas"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "Rata Kiri"
+msgstr "&Rata tengah:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "&View..."
-msgstr "&Buka..."
+msgstr "&Lihat..."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
msgstr "&Weight:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "&Width:"
-msgstr "&Weight:"
+msgstr "&Lebar:"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
#: ../src/common/valtext.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
+msgstr "'%s' harus berisi angka."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
msgid "(Help)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Tidak ada)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "(Normal text)"
-msgstr "Huruf normal:"
+msgstr "(Teks normal)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "(none)"
-msgstr "tidak bernama"
+msgstr "(tak berjudul)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: ../src/msw/utils.cpp:1324
msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+msgstr ",edisi 64-bit"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr ".."
+msgstr "..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.1"
-msgstr ""
+msgstr "1.1"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
msgid "1.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.2"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "1.3"
-msgstr ""
+msgstr "1.3"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.4"
-msgstr ""
+msgstr "1.4"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
msgid "1.6"
-msgstr ""
+msgstr "1.6"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
msgid "1.7"
-msgstr ""
+msgstr "1.7"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
msgid "1.8"
-msgstr ""
+msgstr "1.8"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
msgid "1.9"
-msgstr ""
+msgstr "1.9"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inci"
+msgstr "10 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "11 x 17 inci"
#: ../src/common/paper.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inci"
+msgstr "12 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inci"
+msgstr "15 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 inci"
+msgstr "9 x 11 in"
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
-#, fuzzy
msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "Dekoratif"
+msgstr "<Dekoratif>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
-#, fuzzy
msgid "<Any Modern>"
-msgstr "Modern"
+msgstr "<Modern>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
-#, fuzzy
msgid "<Any Roman>"
-msgstr "Roman"
+msgstr "<Romawi>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
-#, fuzzy
msgid "<Any Script>"
-msgstr "Skrip"
+msgstr "<Skrip>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
-#, fuzzy
msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Swiss"
+msgstr "<Swiss>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
-#, fuzzy
msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "<Teletype>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Any>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid "<DIR>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bold face.</b> "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Italic face.</i> "
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
+msgstr "Laporan debug berhasil dibuat. Laporan dapat ditemukan di"
#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Nama standar."
#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
#: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 inci"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "ADD"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "&Tentang"
+msgstr "Tentang"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "&Tentang..."
+msgstr "Tentang %s"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Absolut"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Actual Size"
-msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
+msgstr "Ukuran Asli"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
#: ../include/wx/xtiprop.h:260
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
#: ../include/wx/xtiprop.h:198
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection disebut tandap valid adder"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+msgstr "Penambahan Teks gagal"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Penambahan utxt gagal"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Setelah paragraf:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Left"
msgstr "Rata Kanan"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Alignment"
-msgstr "Rata Kiri"
+msgstr "Penjajaran"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Semua gaya"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Alfabet"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objek sudah terdaftar pada SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n"
+msgstr "Dan masukkan berkas berikut:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
+msgstr "Animasi bukan tipe berkas dari %ld."
#: ../src/generic/logg.cpp:1038
#, c-format
"Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy
msgid "Application"
-msgstr "Seksi"
+msgstr "Aplikasi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Argument %u not found."
-msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
+msgstr "Argemen %u tidak ditemukan."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artis"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "membaca"
+msgstr "Dari atas"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Font yang tesedia."
#: ../src/common/paper.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "MUNDUR"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "&Kembali"
+msgstr "Kembali"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Ke belakang"
+msgstr "Background"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
msgid "Background &colour:"
-msgstr ""
+msgstr "Warna &Background:"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Warna Background"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Sebelum paragraf"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Perender Bitmap tidak dapat merender nilai; tipe nilai :"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Border"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Border"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "Borders"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Borders"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bawah"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Batas bawah (mm):"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
-#, fuzzy
msgid "Box Properties"
-msgstr "&Properties"
+msgstr "Kotak Properti"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Box styles"
-msgstr "&Berikutnya >"
+msgstr "Kotak gaya"
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Penjajaran &BUllet:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Gaya Bullet"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Bullet"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "BATAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "KAPITAL"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Rom"
#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "BERSIHKAN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "PERINTAH"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+msgstr "Ka&pital"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
#: ../src/common/image.cpp:2579
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menentukan otomatis format gambar dimasukkan."
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
+msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
#: ../src/common/zstream.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
+msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memonitor direktori yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memonitor jalur yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s"
+msgstr "Can't read from inflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membaca jalur streams kesalahan pada akhir streams."
#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stdin"
#: ../src/common/zstream.cpp:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stream %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuat kolom ID. Mungkin kolom sudah penuh."
#: ../src/common/filefn.cpp:1330
#, c-format
msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
+msgstr "Tidak dapat mendapatkan contoh aktif dari \"%s\""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
#, c-format
msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
#: ../src/common/socket.cpp:844
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan soket"
#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
+msgstr "Tidak dapat membuka sumber dari'%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
+msgstr "Tidak dapat membuka sumber berkas '%s'."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Cannot print empty page."
#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengatur bahasa ke \"%s\"."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Kategori"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
-#, fuzzy
msgid "Cell Properties"
-msgstr "&Properties"
+msgstr "Properti Sel"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
msgid "Cen&tred"
-msgstr ""
+msgstr "Te&ngah"
#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Tengah"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Tengah"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
-#, fuzzy
msgid "Centre text."
-msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
+msgstr "Teks tengah"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Centred"
-msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
+msgstr "Tengahkan"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Ch&oose..."
-msgstr "&Pindah ke..."
+msgstr "Pi&lih..."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah Daftar Gaya"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
msgid "Change Object Style"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah Objek Gaya"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
-#, fuzzy
msgid "Change Properties"
-msgstr "&Properties"
+msgstr "Ubah Properti"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah Gaya"
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
+"Perubahan tidak dapat disimpan untuk menghindari penimpaan berkas yang sudah "
+"ada \"%s\""
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Gaya karakter"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Cek untuk menambah periode setelah bullet."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Cek untuk menambah tanda kurung."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Check to enclose the bullet in parentheses."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Centang untuk membuat font tebal"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Centang untuk membuat font miring"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Centang untuk membuat font bergarisbawah"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Cek untuk mengulang penomoran."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Centang untuk melihat baris di dalam teks"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Centang untuk melihat teks kecil"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Centang untuk melihat teks yang ditulis di atas"
#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
-#, fuzzy
msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Buat direktori"
+msgstr "Pilih direktori:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
-#, fuzzy
msgid "Choose a file"
-msgstr "Pilih huruf"
+msgstr "Pilih berkas:"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
msgid "Choose colour"
#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
+msgstr " Ketergantungan melibatkan modul \"%s\" terdeteksi."
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "Tutup"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
-#, fuzzy
msgid "Class not registered."
-msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
+msgstr "Kelas tidak terdaftar."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "&Clear"
+msgstr "Bersihkan"
#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Clear the log contents"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk menerapkan style yang terpilih."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Klik untuk melihat-lihat simbol"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk membatalkan perubahan font"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk mengubah warna font."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk mengubah warna teks background"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk mengubah warna teks."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk memilih level font ini."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Click to close this window."
-msgstr "Tutul jendela ini"
+msgstr "Klik untuk menutup jendela ini."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk mengubah font."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Click to create a new box style."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk membuat kotak gaya baru."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik untuk membuat gaya karakter baru."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk membuat daftar gaya baru."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik untuk membuat gaya paragraf baru."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk membuat posisi tab baru."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk menghapus semua posisi tab"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk menghapus gaya yang terpilih."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik menghapus posisi tab yang terpilih."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk sunting gaya yang terpilih"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
+msgstr "Klik untuk merubah nama gaya yang terpilih"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup dokumen saat ini"
#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Close this window"
msgstr "Tutul jendela ini"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Warna:"
+msgstr "Warna"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
-#, fuzzy
msgid "Colour"
-msgstr "Warna:"
+msgstr "Warna"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
+msgstr "Pemilihan warna gagal dengan galat %0lx."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#, fuzzy
msgid "Colour:"
msgstr "Warna:"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Column could not be added."
-msgstr "File tidak bisa dimuat."
+msgstr "Tidak dapat menambah kolom."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Kolom deskripsi tidak dapat dijalankan."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
-#, fuzzy
msgid "Column index not found."
-msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
+msgstr "Indeks kolom tidak ditemukan."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Lebar kolom tidak dapat ditentukan"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Lebar kolom tidak dapat di atur."
#: ../src/common/init.cpp:185
#, c-format
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
"ignored."
msgstr ""
+"Perintah Command Line %d tidak dapat diubah ke Unicode dan akan dibiarkan."
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
+msgstr "Dialog umum gagal dengan kode galat %0lx."
#: ../src/gtk/window.cpp:4228
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
msgstr ""
+"komposisi tidak didukung oleh sistem ini, tolong hidupkan pada WIndow "
+"Manager anda."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Berkas Bantuan HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
msgid "Computer"
msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Isi"
+msgstr "Ubah"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\""
+msgstr "Tersalin ke clipboard: \"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
msgstr "Salinan:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "&Kopi"
+msgstr "Salin"
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Copy selection"
-msgstr "Seksi"
+msgstr "Salin seleksi"
#: ../src/html/chm.cpp:721
#, c-format
msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
-#, fuzzy
msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
+msgstr "Tidak dapat menentukan indeks kolom."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menentukan posisi kolom."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
-#, fuzzy
msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
+msgstr "Tidak dapat menentukan nomor kolom."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
-#, fuzzy
msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
+msgstr "Tidak dapat menentukan nomor item."
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
-#, fuzzy
msgid "Could not get header description."
-msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
+msgstr "Gagal mendapatkan deskripsi awal."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
-#, fuzzy
msgid "Could not get items."
-msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
+msgstr "Tidak bisa mendapatkan item."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
-#, fuzzy
msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
+msgstr "Tidak bisa mendapatkan properti bendera."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
-#, fuzzy
msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
+msgstr "Tidak bisa mendapatkan item yang dipilih."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Could not remove column."
-msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
+msgstr "Tidak dapat menghapus kolom."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
+msgstr "Tidak dapat mengambil item."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
-#, fuzzy
msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
+msgstr "Tidak dapat mengatur penjajaran."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
-#, fuzzy
msgid "Could not set column width."
-msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
+msgstr "Tidak dapat mengatur lebar kolom."
#: ../src/common/filefn.cpp:1565
-#, fuzzy
msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
+msgstr "Tidak dapat mengatur lokasi kerja direktori."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
-#, fuzzy
msgid "Could not set header description."
-msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
+msgstr "Tidak dapat mengatur deskripsi awal."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
-#, fuzzy
msgid "Could not set icon."
-msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
+msgstr "Tidak dapat mengatur ikon"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
-#, fuzzy
msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
+msgstr "Tidak dapat mengatur lebar maksimum."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
-#, fuzzy
msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
+msgstr "Tidak dapat mengatur lebar minimum."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
-#, fuzzy
msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
+msgstr "Tidak dapat mengatur properti bendera."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
+msgstr "Tidak dapat membuat jendelan overlay"
#: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
+msgstr "Tidak dapat menghitung terjemahan"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
#: ../src/gtk/print.cpp:2027
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengambil gaya dari wxBrush."
#: ../src/msw/thread.cpp:948
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan konteks di jendela overlay"
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
+msgstr "Tidak dapat menjalankan GIF has table."
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
+msgstr "Gagal mendapatkan nama berkas"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
#: ../src/os2/thread.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
+msgstr "Tidak dapat merilis mutex"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
#, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Parameter %s tidak ditemukan di parameter RTTI."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Buat direktori baru"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Ctrl+"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "Po&tong"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
msgid "Current directory:"
msgstr "Direktori saat ini:"
#: ../src/gtk/print.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "Custom size"
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Ukuran kustom"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Customize Columns"
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Kustomisasi Kolom"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Potong"
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Cut selection"
-msgstr "Seksi"
+msgstr "Potong seleksi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "DESIMAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "DEL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "HAPUS"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "DIVIDE"
-msgstr "<DRIVE>"
+msgstr "DIVIDE"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "BAWAH"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Dashed"
-msgstr "Tanggal"
+msgstr "Melesat"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+msgstr "Format data objek salah."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Pengolah tanggal tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
#, c-format
msgstr "Pengkodean default"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Default font"
-msgstr "Printer default"
+msgstr "Font standar"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
msgid "Default printer"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "&Menghapus"
+msgstr "Hapus"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Pilih &Semuanya"
+msgstr "Hapus Semu&a"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
-#, fuzzy
msgid "Delete Style"
-msgstr "Hapus item"
+msgstr "Hapus Gaya"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
-#, fuzzy
msgid "Delete Text"
-msgstr "Hapus item"
+msgstr "Hapus Teks"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
msgstr "Hapus item"
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Delete selection"
-msgstr "Seksi"
+msgstr "Hapus seleksi"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Hapus item"
+msgstr "Hapus gaya %s?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ketergantungan \"%s\" dari modul \"%s\" tidak ada."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Descending"
-msgstr "Pengkodean default"
+msgstr "Dari bawah"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
msgid "Desktop"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Dikembangkan oleh"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
msgid "Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Pengembang"
#: ../src/msw/dialup.cpp:394
msgid ""
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Galat DirectFB %d terjadi."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Directories"
-msgstr "Dekoratif"
+msgstr "Direktori"
#: ../src/common/filefn.cpp:1245
#, c-format
msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
#: ../src/common/filefn.cpp:1265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
+msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dihapus"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
#: ../src/common/docview.cpp:458
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr ""
+msgstr "Batalkan semua perubahan dan buka ulang simpanan versi terakhir?"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan bantuan seperti kamu melihat buku dari kiri."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
msgid ""
"%s % 1"
#: ../src/common/docview.cpp:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menyimpang berkas %s?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
msgid "Document:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentasi oleh"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
msgid "Documentation writers"
-msgstr ""
+msgstr "Penulis Dokumentasi"
#: ../src/common/sizer.cpp:2657
msgid "Don't Save"
msgstr "Selesai."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Dotted"
-msgstr "Selesai"
+msgstr "Tititk"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Double"
-msgstr "Selesai"
+msgstr "Ganda"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
#: ../src/common/xtixml.cpp:274
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
msgid "Drag"
-msgstr ""
+msgstr "Geser"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
+msgstr "Akhir dari pindai dari inotify deskriptor"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "LEPAS"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "LEPAS"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "JALANKAN"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "Edit item"
+msgstr "Sunting"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Hidupkan nilai tinggi."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
+msgstr "Hidupkan nilai lebar maksimum"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr ""
+msgstr "Hidupkan nilai tinggi minimum."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
+msgstr "Hidupkan nilai lebar minimum"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+msgstr "Hidupkan nilai lebar."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
+msgstr "Hidupkan penjajaran vertikal"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
msgid "Enables a background colour."
-msgstr ""
+msgstr "Hidupkan warna background"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
msgid "Enter a box style name"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan nama kotak gaya"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan nama gaya karakter"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan daftar nama gaya"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
msgid "Enter a new style name"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan nama gaya baru"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan nama gaya paragraf"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, c-format
msgstr "Entri ditemukan"
#: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam "
+"Lingkungan ekspresi variable galat: tidak ditemukan '%c' at posisi %u di "
"'%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
msgstr "Kesalahan"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
+msgstr "Galat ketika menutup epoll deskriptor"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
+msgstr "Galat ketika menutup kqueue instance"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
-#, fuzzy
msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
+msgstr "Galat ketika membaca gambar DIB."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Galat pada sumber %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
#: ../src/gtk/print.cpp:678
-#, fuzzy
msgid "Error while printing: "
-msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
+msgstr "Galat ketika mencetak:"
#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar event terbebani"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||"
+msgstr "Berkas yang dapat digunakan (*.exe)|*.exe|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
+"Mengekspor berkas registry: berkas \"%s\" sudah ada dan tidak dapat ditimpa."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:728
#, c-format
#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
-#, fuzzy
msgid "Face Name"
-msgstr "NamaBaru"
+msgstr "Nama Face"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Gagal mengakses file lock."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
+msgstr "Gagal menambahkan deskriptor %d ke epool deskriptor %d"
#: ../src/msw/dib.cpp:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
#: ../src/common/glcmn.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Gagal membuat kursor."
+msgstr "Gagal mengalokasikan warna untuk OpenGL"
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Gagal merubah mode video"
#: ../src/common/image.cpp:3036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
+msgstr "Gagal mengecek format gambar \"%s\"."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgstr "Gagal menutup clipboard."
#: ../src/x11/utils.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Gagal menutup clipboard."
+msgstr "Gagal menutup \"%s\""
#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
#: ../src/common/textfile.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Gagal menutup file handle"
+msgstr "Gagal mengubah berkas \"%s\" ke Unicode."
#: ../src/generic/logg.cpp:980
-#, fuzzy
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Gagal membuka clipboard."
+msgstr "Gagal menyalin konten dialog ke clipboard."
#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'."
+msgstr "Gagal mennyalin subkunci registry '%s' to '%s'."
#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
+msgstr "Gagal membuat \"%s\""
#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
"(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Gagal membuat kursor."
+msgstr "Gagal membuat epoll deskriptor"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Gagal menciptakan baris status"
+msgstr "Gagal membuat wake up pipe yang digunakan oleh event loop."
#: ../src/html/winpars.cpp:737
#, c-format
msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
+msgstr "Gagal mencari CLSID \"%s\""
#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
+msgstr "Gagal mencari ekspresi yang cocok: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
+msgstr "Gagal mendapatkan tatap muka OLE automation untuk \"%s\""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
#: ../src/msw/dialup.cpp:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
+msgstr "Gagal memulai koneksi dialup: %s"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
-#, fuzzy
msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
+msgstr "Gagal menyisipkan teks ke dalam kontrol."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
+msgstr "Gagal memeriksa berkas terkunci '%s'"
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Gagal menutup file handle"
+msgstr "Gagal memasang pengendali sinyal"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
msgid ""
msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
#: ../src/common/image.cpp:2261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
+msgstr "Gagal memuat bitmap \"%s\" dari sumber."
#: ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
+msgstr "Gagal memuat ikon \"%s\" dari sumber"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
+msgstr "Gagal memuat gambar %%d dari berkas '%s'."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
+msgstr "Gagal memuat gambar %d dari stream."
#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
+msgstr "Gagal memuat gambar dari berkas \"%s\"."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
+msgstr "Gagal memuat metafile dari berkas \"%s\"."
#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
#: ../src/msw/utils.cpp:1120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
+msgstr "Gagal memuat sumber \"%s\"."
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
#: ../src/msw/utils.cpp:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
+msgstr "Gagal menyunci sumber \"%s\"."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengubah deskriptor %d dalam epoll deskriptor %d"
#: ../src/common/filename.cpp:2573
#, c-format
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal memonitor saluran I/O"
#: ../src/common/filename.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
+msgstr "Gagal membuka '%s' untuk dibaca"
#: ../src/common/filename.cpp:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
+msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis"
#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
+msgstr "Gagal membuka arsip CHM '%s'."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
+msgstr "Gagal membuka URL \"%s\" pada browser."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
+msgstr "Gagal membuka direktori \"%s\" untuk dipantau."
#: ../src/x11/utils.cpp:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
+msgstr "Gagal membuka \"%s\"."
#: ../src/common/filename.cpp:1054
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Gagal membuka clipboard."
#: ../src/common/translation.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'."
+msgstr "Gagal mengurai Plural-Forms: '%s'"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
+msgstr "Gagal memutar \"%s\"."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Error saat membaca opsi config."
+msgstr "Gagal membaca opsi konfigurasi."
#: ../src/common/docview.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
+msgstr "Gagal untuk membaca dokumen dari berkas \"%s\"."
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
+msgstr "Gagal membaca event dari DirectFB pipe"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
+msgstr "Gagal membaca dari wake-up pipe"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
+msgstr "Gagal mengapus berkas laporan debug \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr ""
+"Gagal mengubah nama berkas '%s' to '%s' karena tujuan berkas sudah ada."
#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
#: ../src/common/docview.cpp:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
+msgstr "Gagal menyimpan dokumen ke berkas \"%s\"."
#: ../src/msw/dib.cpp:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
+msgstr "Gagal menyimpan gambar Bitmap ke berkas \"%s\"."
#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
+msgstr "Gagal mengatur izin mengunci berkas '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:549
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
-#, fuzzy
msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
+msgstr "Gagal mengatur teks pada teks kontrol."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
+msgstr "Gagal mengatur thread concurrency level pada %lu"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengatur no-blocking pipe, program mungkin akan mengalami galat."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengubah DirectFB pipe ke mode non-blocking"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengubah wake up pipe ke mode non-blocking"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
+msgstr ""
+"Gagal untuk membatalkan pendaftara deskriptor %d dari epoll deskriptor %d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
-#, fuzzy
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
+msgstr "Gagal memperbaharui berkas konfigurasi."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
#, c-format
msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "False"
-msgstr "File"
+msgstr "Salah"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
-#, fuzzy
msgid "Family"
-msgstr "&Ukuran huruf:"
+msgstr "Family"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
-msgstr "File"
+msgstr "Berkas"
#: ../src/common/docview.cpp:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
+msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibaca."
#: ../src/common/docview.cpp:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
+msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditulis."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
+msgstr "Berkas '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
#, c-format
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"File '%s' sudah ada.\n"
+"Berkas '%s' sudah ada.\n"
"Apakah anda ingin menggantinya?"
#: ../src/common/filefn.cpp:1201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
+msgstr "Berkas '%s' tidak dapat dihapus"
#: ../src/common/filefn.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
+msgstr "Berkas '%s' tidak dapat diubah '%s'"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "File tidak bisa dimuat."
+msgstr "Berkas tidak bisa dimuat."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
+msgstr "Berkas dialog galat dengan kode %0lx."
#: ../src/common/docview.cpp:1762
msgid "File error"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas sistem berisi objek yang tidak dikenali"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "File"
+msgstr "Berkas"
#: ../src/common/filefn.cpp:1753
#, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "File-file (%s)"
+msgstr "Berkas-berkas (%s)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "File"
+msgstr "Filter"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
msgid "Find"
msgstr "Temukan"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "pertama"
+msgstr "Pertama"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
-#, fuzzy
msgid "First page"
-msgstr "Halaman berikut"
+msgstr "Halaman pertama"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Fixed"
-msgstr "Huruf tetap:"
+msgstr "Betul"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Floating"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Floppy"
-msgstr "&Kopi"
+msgstr "&Floppy"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Font &weight:"
-msgstr "&Weight:"
+msgstr "Berat &font:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
msgid "Font size:"
msgstr "Ukuran huruf:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Gaya f&ont:"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
-#, fuzzy
msgid "Font:"
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Font:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Berkas index font %s hilang ketika memuat font."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork gagal"
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Forward"
-msgstr "&Teruskan"
+msgstr "Maju"
#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
"please install GTK+ 2.12 or later."
msgstr ""
+"GTK+ terpasang dimesin ini dan terlalu tua untuk mendukung fitur screen "
+"compositing, mohon memasang GTK+ 2.12 atau versi ke atasnya."
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
msgid "GTK+ theme"
#: ../include/wx/xtiprop.h:189
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty dipanggil tanpda pengambil valid getter"
#: ../include/wx/xtiprop.h:267
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
#: ../include/wx/xtiprop.h:207
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection dipanggil tanda valid collection getter"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go back"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Grafis oleh"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Alur"
#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "BANTUAN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "AWAL"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "Proyek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Harddisk"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
-msgstr "Pertolongan"
+msgstr "Bantuan"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
+msgstr "Opsi Bantuan Browser"
#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
-msgstr "Indeks Pertolongan"
+msgstr "Indeks Bantuan"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
msgid "Help Printing"
-msgstr "Pertolongan Pencetakan"
+msgstr "Bantuan Pencetakan"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
-#, fuzzy
msgid "Help Topics"
-msgstr "Pertolongan: %s"
+msgstr "Topik Bantuan"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/generic/helpext.cpp:272
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Direktori Bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
#: ../src/generic/helpext.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
+msgstr "Berkas bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
msgid "Help: %s"
-msgstr "Pertolongan: %s"
+msgstr "Bantuan: %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hide %s"
-msgstr "Pertolongan: %s"
+msgstr "Sembunyi: %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyikan Yang Lainnya"
#: ../src/generic/infobar.cpp:139
msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyikan pesan pemberitahuan ini."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "tidak bernama"
+msgstr "Awal"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
-#, fuzzy
msgid "Home directory"
-msgstr "Buat direktori"
+msgstr "Awal direktori"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana objek akan mengapung pada teks."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "SISIP"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "SISIPKAN"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Pengolah ikon & teks tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai: "
#: ../src/html/htmprint.cpp:283
msgid ""
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
"narrow."
msgstr ""
+"Jika memungkinkan, cobalah untuk mengubah parameter untuk membuat hasil "
+"cetakan mengecil."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kelas Objek Ilegal (Non-wxEvtHandler) sebagai Event Source"
#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter Ilegal untuk metode ConstructObject"
#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter Ilegal untuk moteode Create"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
#: ../src/common/image.cpp:2502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
+msgstr "Berkas gambar bukan dari tipe %d."
#: ../src/common/image.cpp:2632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
+msgstr "Gambar bukan dari tipe %s."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
msgid ""
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran frame GIF salah (%u, %d) untuk frame #%u"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Nomor argemen salah."
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Indents && Spasi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
msgid "Index"
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: ../src/common/init.cpp:273
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Inisialisasi gagal init, membatalkan."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Perataan"
+msgstr "Sisipkan"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
-#, fuzzy
msgid "Insert Field"
-msgstr "Perataan"
+msgstr "Sisipkan Baris"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Sisipkan Gambar"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
-#, fuzzy
msgid "Insert Object"
-msgstr "Perataan"
+msgstr "Sisipkan Objek"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Sisipkan Teks"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Sisipkan pemisah halaman sebelum paragraf"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "Inset"
-msgstr "Perataan"
+msgstr "Penataan"
#: ../src/gtk/app.cpp:432
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Perintah GTK+ salah, gunakan \"%s --help\""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Data Item salah"
#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "File lock tidak sah '%s'."
+msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
#: ../src/common/translation.cpp:955
-#, fuzzy
msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
+msgstr "Salah pesan katalog."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Salah atau Objek tidak dikenali lewat ke GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Salah atau Obejk tidak dikenali lewat ke HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
#: ../src/common/config.cpp:227
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai salah%ld untuk boolean key \"%s\" di dalam berkas confiq."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Envelope You #4"
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Lompat ke"
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Rata kanan kiri"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Ratakan teks kanan dan kiri."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ADD"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BEGIN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DECIMAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DELETE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVIDE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_END"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTER"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EQUAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HOME"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_LEFT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MULTIPLY"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_NEXT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEUP"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PRIOR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_RIGHT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARATOR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SPACE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUBTRACT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TAB"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_UP"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
msgid "L&ine spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Spasi b&aris"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "LEFT"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
msgstr "Memanjang"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "tanggal"
+msgstr "Terakhir"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
-#, fuzzy
msgid "Last page"
-msgstr "Halaman berikut"
+msgstr "Halaman terakhir"
#: ../src/common/log.cpp:312
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Pesan terakhir (\"%s\", %lu waktu) bukan hasil akhir"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Kiri"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Kiri (&baris pertama):"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Left margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Sejajarkan teks ke kiri."
#: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
#: ../src/common/paper.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
#: ../src/common/paper.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
#: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
+msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
#: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisensi"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Light"
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
+"Baris %lu dari berkas \"%s\" mempunyai sintaks yang salah, akan dilewati."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Spasi Bari:"
#: ../src/html/chm.cpp:841
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Tautan yang berisi '//', diubah ke tautan absolut."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar Gaya"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar gaya"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Daftar ukuran font dalam point."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
+msgstr "Daftar font yang tersedia."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "Berkas kunci '%s' salah pemilik."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Berkas kunci '%s' salah aksi."
#: ../src/generic/logg.cpp:582
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Huruf kecil"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Huruf kecil angka romawi"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacArabic"
-msgstr ""
+msgstr "MacArabic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+msgstr "MacArmenian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+msgstr "MacBengali"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+msgstr "MacBurmese"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+msgstr "MacCeltic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+msgstr "MacCentralEurRoman"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+msgstr "MacChineseSimp"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+msgstr "MacChineseTrad"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+msgstr "MacCroatian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "MacCyrillic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+msgstr "MacDevanagari"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+msgstr "MacDingbats"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+msgstr "MacEthiopic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacExtArabic"
-msgstr ""
+msgstr "MacExtArabic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+msgstr "MacGaelic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+msgstr "MacGeorgian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+msgstr "MacGreek"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+msgstr "MacGujarati"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "MacGurmukhi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+msgstr "MacHebrew"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+msgstr "MacIcelandic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+msgstr "MacJapanese"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+msgstr "MacKannada"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+msgstr "MacKhmer"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+msgstr "MacKorean"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+msgstr "MacLaotian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+msgstr "MacMalayalam"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+msgstr "MacMongolian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+msgstr "MacOriya"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "MacRoman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "MacRoman"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "MacRomanian"
-msgstr "Roman"
+msgstr "MacRomanian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
+msgstr "MacSinhalese"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "MacSymbol"
-msgstr "&Style:"
+msgstr "MacSymbol"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+msgstr "MacTamil"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+msgstr "MacTelugu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacThai"
-msgstr ""
+msgstr "MacThai"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+msgstr "MacTibetan"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+msgstr "MacTurkish"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "MacVietnamese"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
-#, fuzzy
msgid "Make a selection:"
-msgstr "Seksi"
+msgstr "Buat seleksi"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Batas"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Max height:"
-msgstr "&Weight:"
+msgstr "Tinggi maksimum:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
-#, fuzzy
msgid "Max width:"
-msgstr "Ganti dengan:"
+msgstr "Lebar maksimum:"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Galat media pemutar: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgstr "Menu"
#: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "%s pesan"
+msgstr "Pesan"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Metode atau properti tidak diketahui"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi%nimalkan"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
-#, fuzzy
msgid "Min height:"
-msgstr "&Weight:"
+msgstr "Tinggi minimal:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
msgid "Min width:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum lebar:"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter yang dibutuhkan hilang."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Modul \"%s\" gagal terpasang"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Pantauan berkas individual saat ini tidak didukung."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan object ke paragraf selanjutnya."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
+msgstr "Pindahkan objek ke paragraf sebelumnya."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Multi Properti Sell"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_LOCK"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
msgid "Name"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Jaringan"
#: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "&Baru"
+msgstr "Baru"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "New &Box Style..."
-msgstr "Item baru"
+msgstr "Kotak &Gaya Baru..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya &Karakter Baru..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Daftar &Karakter Baru..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya &Paragraf Baru..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
-#, fuzzy
msgid "New Style"
-msgstr "Item baru"
+msgstr "Gaya Baru"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
msgstr "Tidak"
#: ../src/generic/animateg.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
+msgstr "Tidak ada handler animasi ntuk tipe %ld definisikan."
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
+msgstr "Tidak ada handler bitmap untuk tipe %d definisikan."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada kolom."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada kolom yang cocok ."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Tdaik ada kolom yang cocok untuk posisi ini."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada aplikasi standar untuk membuka berkas HTML."
#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
"(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
+msgstr "Tidak ada tipe animasi yang dipegang."
#: ../src/common/image.cpp:2484
msgid "No handler found for image type."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk data kustom ini."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk kolom ini."
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Tidak bersuara"
#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
-#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
+msgstr "Tidak ada warna yang di masking dalam gambar."
#: ../src/common/image.cpp:3133
-#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
+msgstr "Tidak ada warna di dalam gambar,"
#: ../src/generic/helpext.cpp:307
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada mapping yang cocok di berkasi ini \"%s\"."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Selesai"
+msgstr "Tidak ada"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Normal font:"
msgstr "Huruf normal:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not %s"
-msgstr "&Tentang..."
+msgstr "Bukan %s"
#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
-#, fuzzy
msgid "Not available"
-msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
+msgstr "Tidak tersedia"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Not underlined"
-msgstr "bergaris bawah"
+msgstr "Tidak digarisbawahi"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "&Catatan:"
+msgstr "Catatan"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
-#, fuzzy
msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "File tidak bisa dimuat."
+msgstr "Number of columns could not be determined."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Nomor outline."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Galat OLE Otomatisasi %s: %s"
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Object Properties"
-msgstr "&Properties"
+msgstr "Properti Objek"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Objek yang diimplementasi tidak didukung."
#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
msgid "Open File"
-msgstr "Buka File"
+msgstr "Buka Berkas"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "Open HTML document"
msgstr "Buka file \"%s\""
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "&Buka..."
+msgstr "Buka..."
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi OpenGL \"%s\" gagal: %s (galat %d)"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
msgstr "Operasi tidak diijinkan"
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
+msgstr "Opsi '%s' tidak dapat dinegasikan"
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
-msgstr "Pilihan-pilihan"
+msgstr "Opsi"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
#: ../src/common/windowid.cpp:260
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "Kurang memory. Mohon segera matikan aplikasi."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Garis luar"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Outset"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai argumen berliebihan..."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEDOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEUP"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PGDN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PGUP"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
+msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr "membaca"
+msgstr "Lapisan"
#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
#, c-format
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
-#, fuzzy
msgid "Page setup"
-msgstr "Atur Halaman"
+msgstr "Pengaturan Halaman"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Gaya Paragraf"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Objek sudah didaftar lewat SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Objek tidak diketahui lewat GetObject"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "tanggal"
+msgstr "Tempel"
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Paste selection"
-msgstr "Seksi"
+msgstr "Tempel seleksi"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "Peri&ode"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Permissions"
msgstr "Permisi"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
-#, fuzzy
msgid "Picture Properties"
-msgstr "&Properties"
+msgstr "Properti Gambar"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+msgstr "Silakan pilih kolom untuk menampilkan dan definisikan arahnya:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
+msgstr "Mohon tunggu sedang dicetak..."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "Point Size"
-msgstr "&Ukuran titik:"
+msgstr "Ukuran Point."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Pointer di kontrol data view tidak diset dengan benar."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Pointer model tidak diset dengan benar."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Membujur"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Pertanyaan"
+msgstr "Posisi"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "File Postcript"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "&Preferensi"
+msgstr "Preferensi"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "&Preferensi"
+msgstr "Preferensi..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
-msgstr ""
+msgstr "Bersiap"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
msgstr "Cetak berwarna"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
-msgstr "Preview Pencetakan"
+msgstr "Prat&injau cetakan..."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
-#, fuzzy
msgid "Print preview"
-msgstr "Preview Pencetakan"
+msgstr "Pratinjau cetakan"
#: ../src/common/docview.cpp:1241
-#, fuzzy
msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Pembuatan pipa gagal"
+msgstr "Membuat pratinjau cetakan gagal."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Print preview..."
-msgstr "Preview Pencetakan"
+msgstr "Pratinjau cetakan..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Cetak ke File"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Print..."
-msgstr "&Cetak..."
+msgstr "Cetak..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgstr "Pencetak..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Printer:"
-msgstr "Pencetak..."
+msgstr "Mesin cetak:"
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
#: ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Mencetak"
msgstr "Kesalahan Mencetak"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Mencetak halaman %d..."
+msgstr "Mencetak halaman %d dari %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
#: ../src/common/docview.cpp:2057
-#, fuzzy
msgid "Printout"
-msgstr "Cetak"
+msgstr "Hasil cetakan"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
+msgstr "Proses laporan debug telah gagal, lokasi laporan di \"%s\" directory."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat merender tipe nilai, tipe nilai: "
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Progres:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "&Properties"
+msgstr "Properti"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Property"
-msgstr "&Properties"
+msgstr "Properti"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
-#, fuzzy
msgid "Property Error"
-msgstr "Kesalahan Mencetak"
+msgstr "Galat Properti"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Pertanyaan"
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "&Keluar"
+msgstr "Keluar"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quit %s"
-msgstr "&Keluar"
+msgstr "Keluar %s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Quit this program"
-msgstr "Cetak halaman ini"
+msgstr "Kuluar dari program ini"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "RIGHT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "RawCtrl+"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "RawCtrl+"
#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
#: ../src/common/prntbase.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Ready"
-msgstr "&Kerjakan Lagi"
+msgstr "Siap"
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
-#, fuzzy
msgid "Redo"
-msgstr "&Kerjakan Lagi"
+msgstr "Ulangi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Redo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Ulangi aksi terakhir"
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refresh"
#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Regular"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Relative"
-msgstr "Dekoratif"
+msgstr "Relatif"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remove"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
msgid "Remove Bullet"
-msgstr ""
+msgstr "Remove Bullet"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
"dimuat."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
-#, fuzzy
msgid "Rendering failed."
-msgstr "Pembuatan pipa gagal"
+msgstr "Rendering gagal."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar ulang penomoran"
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Ganti"
+msgstr "Tim&pa"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "&Ganti"
+msgstr "Timpa"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Ganti &semua"
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Replace selection"
-msgstr "Ganti &semua"
+msgstr "Timpa seleksi"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
#: ../src/common/valtext.cpp:162
msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Dibutuhkan informasi untuk data kosong ini."
#: ../src/common/translation.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
+msgstr "Sumber '%s' bukan pesan katalog yang benar."
#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Kembali disimpan"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Ridge"
-msgstr "Light"
+msgstr "Daerah"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Light"
+msgstr "Kanan"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Right margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Teks rata kanan."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Roman"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nama S&tandar Bulltet:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLL_LOCK"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "SNAPSHOT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "SPACE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECIAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SUBTRACT"
#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
msgid "Save"
msgstr "Simpan Sebagai"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Save as"
-msgstr "Simpan Sebagai"
+msgstr "Simpan sebagai"
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Save current document"
-msgstr "Pilih pandangan dokumen"
+msgstr "Simpan di dokumen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan dokumen ini dengan nama berkas yang beda"
#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Mencari"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
-#, fuzzy
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
-"Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
+"Mencari isi dari konten bantuan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
"ketikkan diatas"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
#: ../src/common/ffile.cpp:209
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Galat pada berkas '%s' (berkas besar tidak didukung oleh stdio)"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
msgstr "Pilih &Semuanya"
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Pilih &Semuanya"
+msgstr "Pilih Semua"
#: ../src/common/docview.cpp:1868
msgid "Select a document template"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks tebal atau tidak."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks miring atau tidak."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih garis bawahi atau tidak."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Seksi"
+msgstr "Seleksi"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih dari daftar ini untuk disunting."
#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
-#, fuzzy
msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Hapus item"
+msgstr "Atur Gaya Sel"
#: ../include/wx/xtiprop.h:180
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty diatur tidak benar"
#: ../src/common/filename.cpp:2524
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr ""
+msgstr "Akses direktori tidak didukung oleh versi OS ini"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr "geser"
+msgstr "Shift+"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
+msgstr "Tampilkan &direktor yang disembunyikan"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
-#, fuzzy
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
+msgstr "Tampilkan &berkas yang disembunyikan"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Show All"
-msgstr "Tampilkan semua"
+msgstr "Tampilkan Semua"
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan Dialog About"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
msgid "Show all"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan Unicode subset"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan bullet."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan font."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan pratinjau font."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan paragraf."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema monochrome sederhana"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Single"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
msgstr "Ukuran"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Ukuran"
+msgstr "Ukuran:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
-#, fuzzy
msgid "Skip"
-msgstr "Skrip"
+msgstr "Lewati"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
msgstr "Sudut pandang"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Solid"
-msgstr "Tebal"
+msgstr "Padat"
#: ../src/common/docview.cpp:1764
msgid "Sorry, could not open this file."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Maaf, nama sudah ada. Tolong pilih yang lain."
#: ../src/common/docview.cpp:1787
-#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
+msgstr "Maaf,format dari berkas ini tidak diketahui."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Data suara tidak didukung."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Berkas suara '%s' tidak didukung."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Mencari..."
+msgstr "Jarak"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Pengecek Ejaan"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standar"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "Static"
-msgstr "Status:"
+msgstr "Statik"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "&Berhenti"
+msgstr "Berhenti"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Teks coret"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
+msgstr "Warna String : Spesifikasi warna salah : %s"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "&Style:"
+msgstr "Gaya"
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Penglah Gaya"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "&Style:"
+msgstr "Gaya"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Skrip"
+msgstr "Teks ditulis dibawah"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Skrip"
+msgstr "Teks di&tulis diatas"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Simbol"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Huruf normal:"
+msgstr "Simbol &Font:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Ukuran gambar terlalu besar."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
-#, fuzzy
msgid "Table Properties"
-msgstr "&Properties"
+msgstr "Properti Tabel"
#: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabs"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Teletype"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat merender nilai teks; tipe nilai: "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
#: ../src/common/ftp.cpp:607
-#, fuzzy
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
+msgstr "Server FTP tidak mengdukung perintah PORT."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya bultet yang tersedia."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
msgid "The available styles."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya bullet yang tersedia."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
msgid "The background colour."
-msgstr ""
+msgstr "Warna Background."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Ukuran margin bawah."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Ukuran padding bawah."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "The bottom position."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Posisi bawah."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Karakter bullet"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Kode karakter."
#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya standar untuk paragraf selanjutnya."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
+"Dokumen \"%s\" tidak sesuai pada halaman horisontal dan akan dipotong jika "
+"dicetak.\n"
+"\n"
+"Apakah akan dilanjutkan?"
#: ../src/common/docview.cpp:1181
#, c-format
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
+"Berkas '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
" File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
"digunakan."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "The first line indent."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Baris pertama indent."
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Standar opsi GTK+ didukung:\n"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Warna font."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Keluarga font"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih font untuk mengambil simbol."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "The font point size."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Ukuran font point."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "The font size in points."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Ukuran font dalam point."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Ukuran font, dalam point atau pixel."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya font."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "Berat font."
#: ../src/common/docview.cpp:1449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
+msgstr "Format berkas '%s' tidak dapat ditentukan."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
-#, fuzzy
msgid "The left indent."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Indent kiri."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "The left margin size."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Ukurang margin kiri."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "The left padding size."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Ukurang padding kiri."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "The left position."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Posisi kiri."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Spasi baris."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Daftar item."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Lokal ID tidak dikenali."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
msgid "The object height."
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi objek."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "The object maximum height."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Maksimum tinggi objek."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "The object maximum width."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Maksimum lebar objek."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "The object minimum height."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Minimum tinggi objek."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "The object minimum width."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Minimum lebar objek."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "The object width."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Tinggi objek."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "The outline level."
-msgstr "Tampilkan preview font."
+msgstr "Level garis luar."
#: ../src/common/log.cpp:284
#, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Pesan sebelumnya diulang %lu kali."
#: ../src/common/log.cpp:277
msgid "The previous message repeated once."
-msgstr ""
+msgstr "Pesan sebelumnya diulang sekali."
#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog cetak galat."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Jarak acara,"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
msgid ""
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
+"Laporan ini berisi berkas penting. Jika ada berkas yang berisi informasi "
+"rahasia,\n"
+"tolong matikan centang dan berkas tersebut akan dihapus dari laporan.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "Indent kanan."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "The right margin size."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Ukuran margin kanan."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "The right padding size."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Ukurang padding kanan."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "The right position."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Posisi kanan."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "The spacing after the paragraph."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Spasi sebelum paragraf."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
msgid "The style name."
-msgstr ""
+msgstr "Nama gaya."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "The style on which this style is based."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "The style preview."
-msgstr "Tampilkan preview font."
+msgstr "Pratinjau gaya."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem tidak menemukan berkas yang dicari."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "The tab position."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Posisi tab."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "The tab positions."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Posisi tab."
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
msgid "The text couldn't be saved."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "The top margin size."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Ukurang margin atas."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "The top padding size."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Ukurang padding atas."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "The top position."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Posisi atas."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
#: ../src/msw/dialup.cpp:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
#: ../src/gtk/print.cpp:961
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC tidak dapat digunakan."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada kolom atau renderer nuntuk spesifik kolom indeks."
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid ""
msgid ""
"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
"when it is printed."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen tidak sesuai dengan halaman dan akan dipotong ketika dicetak."
#: ../src/common/image.cpp:2609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
+msgstr "Ini bukan %s."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Platform ini tidak mendukung background transparan."
#: ../src/gtk/window.cpp:4239
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr ""
+"Program ini telah dibuat dengan GTK+ lama, mohon dibuat kembali dengan GTK+ "
+"2.12 atau yang terbaru."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid ""
"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
"comctl32.dll"
msgstr ""
+"Sistem ini tidak mendukung penanggalan, mohon perbaharui versi comctl32.dll "
+"anda"
#: ../src/msw/thread.cpp:1290
msgid ""
msgstr "Tile &Vertikal"
#: ../src/common/ftp.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
+msgstr ""
+"Terjadi galat batas waktu ketika menghubungi FTP server, cobalah mode "
+"passive."
#: ../src/os2/timer.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Pembuatan pipa gagal"
+msgstr "Pembuatan waktu gagal"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
msgid "Tip of the Day"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Tidak merender nilai; tipe nilai:"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Terlalu banyak memanggil EndStyle!"
#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr ""
+"Terlalu banyak warna dalam berkas PNG, gambar mungkin akan sedikit blur"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Top"
-msgstr "Kepada:"
+msgstr "Atas"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Diterjemahkan oleh"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Penerjemah"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "True"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Tipe"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
msgid "Type a font name."
-msgstr ""
+msgstr "Nama tipe font."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Tipe ukuran point."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "Tipe argumen tidak cocok %u."
#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe harus mempunyai enum - konfersi panjang"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
#, c-format
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
"\"%s\"."
msgstr ""
+"Tipe operasi \"%s\" gagal: Label properti \"%s\" dari tipe \"%s\", BUKAN \"%s"
+"\"."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "UP"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menambahkan inotify"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menambahkan kqueue"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menasosiasikan dengan port I/O"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-#, fuzzy
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Gagal menutup file handle"
+msgstr "Tidak dapat menutup I/O pada port"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Gagal menutup file handle"
+msgstr "Tidak dapat menutup inotify instance"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
+msgstr "Tidak dapat menutup jalur '%s'"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Gagal menutup file handle"
+msgstr "Tidak dapat menutup handle untuk '%s'"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Gagal membuat kursor."
+msgstr "Tidak dapat membuat I/O penyelesaian port"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
+msgstr "Tidak dapat membuat IOCP thread pekerja"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
+msgstr "Tidak dapat membuat contoh inotify"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
+msgstr "Tidak dapat membuat contoh kqueue"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat dequeue paket"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mendapatkan even dari kqueue"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengendalikan data dasar drag&drop"
#: ../src/gtk/app.cpp:442
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menjalankan GTK+, apakah sudah diatur dengan benar?"
#: ../src/gtk/app.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan progam Hildon"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka jalur '%s'"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menjalankan audio secara sinkron"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memasang status"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
+msgstr "Tidak dapat membaca deskriptor inotify"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menghapus inotify"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menghapus kqueue"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
+msgstr "Tidak bisa mengatur pengamatan untuk '%s'"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memulai IOCP"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Undelete"
-msgstr "Garis bawah"
+msgstr "Batalkan hapus"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Underline"
-msgstr "&Garis bawah"
+msgstr "Garis bawah"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
-#, fuzzy
msgid "Underlined"
-msgstr "&Garis bawah"
+msgstr "Garis dibawahi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
-#, fuzzy
msgid "Undo"
-msgstr "&Batal mengerjakan"
+msgstr "Urungkan"
#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Urungkan aksi terakhir"
#: ../src/common/cmdline.cpp:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
+msgstr "Terjadi kesalahan opsi karakter dari '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr ""
+msgstr "Port I/O baru telah rusak tiba-tiba"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
+msgstr "Ungraceful worker thread termination"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Unicode"
-msgstr "&Unindent"
+msgstr "Unicode"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Unindent"
-msgstr "&Unindent"
+msgstr "Unindent"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk lebar garis bawah"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk batas bawah"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk lebar outline bawah."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk padding bawah"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
+msgstr "Unit untuk posisi dibawah"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk lebar kiri"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk batas kiri"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk lebar outline kiri."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk padding kiri."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Units for the left position."
-msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
+msgstr "Unit untuk posisi dikiri"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
msgid "Units for the maximum object height."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk tinggi maksimum objek."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Units for the maximum object width."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Unit untuk lebar maksimum objek."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
msgid "Units for the minimum object height."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk tinggi minimum objek."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Units for the minimum object width."
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "Unit untuk lebar minimum objek."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk tinggi objek."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk lebar objek."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk lebar batas kanan."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk batas kanan."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk lebar outline kanan."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk padding kiri."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Units for the right position."
-msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
+msgstr "Unit untuk untuk posisi kanan."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk lebar batas atas."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
+msgstr "Unit untuk margin atas"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk lebar outline atas."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Unit untuk padding atas."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Units for the top position."
-msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
+msgstr "Unit untuk posisi atas"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "tidak diketahui"
+msgstr "Tidak dikenali"
#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objek tidak diketahui melewati GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
+msgstr "Ukuran resolusi PNG tidak dikenali %d"
#: ../src/common/xtixml.cpp:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
+msgstr "Properti tidak dikenali %s"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran resolusi TIFF tidak dikenali %d akan dibiarkan"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
-#, fuzzy
msgid "Unknown data format"
-msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
+msgstr "Format data tidak dikenali."
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Galat tidak dikenali"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
+msgstr "Galat tidak dikenali %08x"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
-#, fuzzy
msgid "Unknown exception"
-msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
+msgstr "Pengecualian yang tidak dikenali."
#: ../src/common/image.cpp:2594
-#, fuzzy
msgid "Unknown image data format."
-msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
+msgstr "Format gambar data tidak dikenali."
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr ""
+msgstr "Nama atau argumen tidak dikenali."
#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak spesifik"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
msgid "Unsupported clipboard format."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Huruf besar"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Huruf besar romawi"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan pengaturan penjajaran"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Pointer valid ke data asli tidak ada"
#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai"
#: ../src/propgrid/props.cpp:385
#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai harus %s atau lebih besar."
#: ../src/propgrid/props.cpp:412
#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai harus %s atau kecil."
#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:"
+msgstr "Nilai harus di antara %s dan %s."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Version "
-msgstr "Permisi"
+msgstr "Versi"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
+msgstr "Penjajaran vertikal."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
+msgstr "Menunggu IO di deskriptor epoll %d gagal"
#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Peringatan:"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "Weight"
-msgstr "&Weight:"
+msgstr "Berat"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Font digarisbawahi."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1270
-#, fuzzy
msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 2000"
#: ../src/msw/utils.cpp:1302
-#, fuzzy
msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 7"
#: ../src/msw/utils.cpp:1234
-#, fuzzy
msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
#: ../src/msw/utils.cpp:1230
-#, fuzzy
msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
#: ../src/msw/utils.cpp:1245
-#, fuzzy
msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98"
#: ../src/msw/utils.cpp:1241
-#, fuzzy
msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98 SE"
#: ../src/msw/utils.cpp:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Korean (CP 949)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1249
-#, fuzzy
msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1279
-#, fuzzy
msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Server 2003"
#: ../src/msw/utils.cpp:1295
-#, fuzzy
msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows Server 2008"
#: ../src/msw/utils.cpp:1301
-#, fuzzy
msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
-#, fuzzy
msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows Vista"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1285
-#, fuzzy
msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows XP"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
+msgstr "XPM: deskripsi warna salah pada baris %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: format header salah!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
+msgstr "XPM: definisi warna cacat '%s' pada baris %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: tidak ada warna !"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: gambar dipotong pada baris %d!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
+msgstr "Kamu tidak dapat membersihkan overlay yang tidak init"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr ""
+msgstr "Kamu tidak dapat melakukan overlay dua kali."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""
+"Kamu telah menetik nilai yang salah. Tekan ESC untuk membatalkan suntingan."
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Per&besar"
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Per&kecil"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Perbesar"
#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Perkecil"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan fit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Tambilkan fit"
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan asumsi berkas zip ini terhubung"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "argumen salah ke fungsi pustaka"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "tanda tangan salah"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "offset buruk pada berkas zip"
#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "peyangga terlalu kecil untuk direktory Windows."
#: ../src/msw/utils.cpp:1316
#, c-format
msgid "build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "versi %lu"
#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
"Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
+msgstr "tidak dapat menjalankan '%s'"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
-#, fuzzy
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
+msgstr "tidak dapat mencari sentral direktori pada zip"
#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
+msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
-#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
+msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "galat checksum"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr ""
+msgstr "gagal checksum berkas tar"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "galat kompresi"
#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "konversi ke 8-bit gagal."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "dekompresi galat"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "ganda"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "dump dari proses (binary)"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "eighteenth"
msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
+msgstr "galat pada format data"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
+msgstr "galat membuka '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
+msgstr "galat membuka berkas"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
-#, fuzzy
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
+msgstr "galat ketika membaca sentral direktori zip"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "galat membaca berkas zip"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "galat membuat berkas zip '%s': crc rusak"
#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
-#, fuzzy
msgid "files"
-msgstr "File"
+msgstr "Berkas"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
msgstr "pertama"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "font size"
-msgstr "Ukuran huruf:"
+msgstr "ukuran font"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "fourteenth"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
-#, fuzzy
msgid "image"
-msgstr "Waktu"
+msgstr "gambar"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr ""
+msgstr "galat berkas tar"
#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "string event handler salah, dot hilang"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr ""
+msgstr "ukuran rusak pada berkas tar"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "data tidak sesuai pada berkas tar"
#: ../src/generic/logg.cpp:1054
msgid "invalid message box return value"
msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
-#, fuzzy
msgid "invalid zip file"
-msgstr "File lock tidak sah '%s'."
+msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
#: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "no error"
-msgstr "kesalahan tidak diketahui"
+msgstr "tidak ada galat"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "tidak ada font yang ditemukan %s, akan menggunakan font standar"
#: ../src/html/helpdata.cpp:641
msgid "noname"
msgstr "siang"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "belum diimplementasikan"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "objek tidak memiliki teks node XML"
#: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: tidak cukup memory."
+msgstr "memory tidak cukup"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "persen"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "proses deskripsi konten"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "rawctrl"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "rawctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "Kesalahan file"
+msgstr "galat ketika membaca"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "membaca berkas zip (entry %s): crc buruk"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "membaca berkas zip (entry %s): ukuran buruk"
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
msgstr "ke dua"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Kesalahan file"
+msgstr "galat ketika mencari"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "seventeenth"
#: ../src/common/appbase.cpp:669
msgid "show this help message"
-msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
+msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "sixteenth"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
msgid "standard/circle"
-msgstr ""
+msgstr "standar/circle"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
msgid "standard/circle-outline"
-msgstr ""
+msgstr "standar/circle-outline"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+msgstr "standar/diamond"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
msgid "standard/square"
-msgstr ""
+msgstr "standar/square"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+msgstr "standar/triangle"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
-#, fuzzy
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Format clipboard tidak didukung."
+msgstr "stored file length not in Zip header"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
msgid "strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "teks coret"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "berkas tar tidak dapat dibuka"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "tenth"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "berkas backslash diabaikan dalam '%s'"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "penerjemah"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "twelfth"
msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
-#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
+msgstr "kesalahan di akhir berkas"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgstr "tidak diketahui"
#: ../src/common/xtixml.cpp:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": charset tidak diketahui"
+msgstr "kelas %s"
#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "metode kompresi zip tidak didukung"
#: ../src/common/translation.cpp:1724
#, c-format
msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "write error"
-msgstr "Kesalahan file"
+msgstr "galat penulisan"
#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
#: ../src/gtk/print.cpp:989
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo memberikan maxPage."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "wxWidget kontrol pointer bukan data view pointer"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
-#, fuzzy
msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
+msgstr "Kontrol wxWidget tidak terpasang."
#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
msgid "yesterday"
msgstr "kemarin"
#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
+msgstr "galat zlib %d"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview..."