--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-16 13:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-09-06 02:02+0200\n"
+"Last-Translator: Jonas Rydberg <jor@mindless.com>\n"
+"Language-Team: wxWindows tranlators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
+msgid ""
+"\n"
+"does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"\n"
+"finns inte\n"
+"Skapa den nu?"
+
+#: ../src/common/log.cpp:238
+#, c-format
+msgid " (error %ld: %s)"
+msgstr " (fel %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1206
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:490
+msgid " Preview"
+msgstr " Förhandsgranska"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
+msgid " bytes "
+msgstr " byte "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 Kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 Kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 Kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
+#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
+#: ../src/common/resource.cpp:2988
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i av %i"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+#, c-format
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (eller %s)"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Fel"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s Information"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#, c-format
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s Varning"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr "%s är inte en bitmapresursspecifkation"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2514
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
+#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
+#: ../src/common/resource.cpp:3085
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:473 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+msgid "&Close"
+msgstr "&Stäng"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:685
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:284
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Avsluta"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:474
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logga"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nästa >"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "&Nästa Tips"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1945 ../src/common/docview.cpp:1956
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Upprepa"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1939 ../src/common/docview.cpp:1966
+msgid "&Redo "
+msgstr "&Upprepa "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:469 ../src/generic/logg.cpp:770
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Spara..."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Visa tips vid start"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1951
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ångra"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1926
+msgid "&Undo "
+msgstr "&Ångra "
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fönster"
+
+#: ../src/common/config.cpp:396
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "\"%s\" är ogiltig"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:657
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:412
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:250
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary file."
+msgstr "\"%s\" är troligen än binär fil"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#, c-format
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hjälp)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(bokmärken)"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
+#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
+#: ../src/common/resource.cpp:3024
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"whilst parsing resource."
+msgstr ""
+", förväntade static, #include eller #define\n"
+"när resursen tolkades."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:713
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:714
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": filen finns inte!"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:475
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": okänd teckenuppsättning"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:668
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": okänd kodning"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:186
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Bakåt"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<KAT>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
+msgid "<DIR> "
+msgstr "<KAT> "
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LÄNK>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
+msgid "<LINK> "
+msgstr "<LÄNK> "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
+msgid ""
+"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
+"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
+"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
+"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
+"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
+"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
+"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
+"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
+"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
+"+4</font></tt></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>Normalt typsnitt<br>(och <u>understruket</u>. <i>Kursivt "
+"typsnitt.</i> <b>Fett typsnitt.</b> <b><i>Fett kursivt "
+"typsnitt.</i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font "
+"size=-1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek "
+"+0</font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font "
+"size=+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek "
+"+3</font><br><font size=+4>typsnittsstorlek "
+"+4</font><br><p><tt>Storleksbestämt typsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> "
+"<b><i>fet kursiv <u>understruken</u></i></b><br><font "
+"size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font size=-1>typsnittsstorlek "
+"-1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</font><br><font "
+"size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size=+2>typsnittsstorlek "
+"+2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</font><br><font "
+"size=+4>typsnittsstorlek +4</font></tt></body></html>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2537
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:270
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Lägg till egendefinierade färger"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Lägger till bok %s"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "Alla filer (*)|*"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:359
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1017
+#, c-format
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:102
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 Kuvert, 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 Kuvert, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:387
+msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+msgstr "BMP: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:62
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:154
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:131
+msgid "BMP: Couldn't write the file header."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:257
+msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "BMP: Kodning matchar inte bitdjup."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:220
+msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "BMP: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:214
+msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "BMP: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:234
+msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "BMP: Okänt bitdjup i fil."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:243
+msgid "BMP: Unknown encoding in file."
+msgstr "BMP: Okänd kodning i fil."
+
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135
+msgid "Backward"
+msgstr "Baklänges"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:109
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:100
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "Bitmappsresursspecifikation %s inte funnen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Nedre marginal (mm):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:471
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Töm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Kuvert, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Kuvert, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 Kuvert, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222
+msgid "Can not create event object."
+msgstr "Kan inte skapa händelseobjekt"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:124
+msgid "Can not create mutex"
+msgstr "Kan inte skapa mutex"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:92
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Kan inte skapa mutex."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1287 ../src/msw/dir.cpp:294
+#: ../src/unix/dir.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %x"
+msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:408
+msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:512
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %x"
+msgstr "Kan inte stänga av tråd %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:846
+msgid "Can not wait for thread termination"
+msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1928
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Kan inte &Ångra "
+
+#: ../src/common/image.cpp:953
+#, c-format
+msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:212
+msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+msgstr ""
+"Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
+"installerad."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:418
+msgid "Can't create the inter-process read pipe"
+msgstr "Kan inte skapa mellanprocessläsröret"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:430
+msgid "Can't create the inter-process write pipe"
+msgstr "Kan inte skapa mellanprocesskrivröret"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:494
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Kan inte skapa tråd"
+
+#: ../src/msw/window.cpp:2396
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't create window of class %s!\n"
+"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
+msgstr ""
+"Kan inte skapa fönster av klass %s!\n"
+"Möjligen ett Windows 3.x kompatibilitetsproblem"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#, c-format
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
+
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Can't delete value of key '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckeln \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:991
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:946
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:234
+#, c-format
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
+
+#: ../src/msw/window.cpp:2346
+msgid ""
+"Can't find dummy dialog template!\n"
+"Check resource include path for finding wx.rc."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta dummy-dialogmall!\n"
+"Kontrollera resursinkluderingssökvägen för att hitta wx.rc."
+
+#: ../src/common/object.cpp:314 ../src/common/object.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+msgstr "Kan inte hitta serialisationsobjektet \"%s\" till objektet \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta information om registernyckel \"%s\""
+
+#: ../src/common/image.cpp:653 ../src/common/image.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
+
+#: ../src/common/object.cpp:307
+msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
+msgstr "Kan inte ladda wxSerial dynamiskt bibliotek."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s'"
+msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:870
+#, c-format
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:769 ../src/msw/registry.cpp:808
+#, c-format
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:531 ../src/generic/logg.cpp:928
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Kan inte spara logginnehållet till en fil"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:460
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:794 ../src/msw/registry.cpp:894
+#, c-format
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:192
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:832
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+#, c-format
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Kan inte få värdnamnet"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:745
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Kan inte få det officiella värdnamnet"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:925
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning"
+
+#: ../src/msw/app.cpp:252
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "Kan inte initialisera OLE"
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Cannot open URL '%s'"
+msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1603
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:398
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:98
+msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+msgid "Choose font"
+msgstr "Välj typsnitt"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:471
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Töm logginnehållet"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/proplist.cpp:518
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:473
+msgid "Close this window"
+msgstr "Stäng detta fönster"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:750
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekräfta"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kopplar upp..."
+
+#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
+msgstr "Tiden för anslutningen till wxHelp gick ut efter %d sekunder"
+
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:303
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:312
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopior:"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800
+#: ../src/common/resource.cpp:1930
+#, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1244
+#, c-format
+msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
+
+#: ../src/common/resource.cpp:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal "
+"istället\n"
+" eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
+
+#: ../src/common/resource.cpp:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n"
+" eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:711
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:209 ../src/msw/printwin.cpp:252
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Kunde inte börja skriva ut."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:782
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:166
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Kunde inte anskaffa ett mutexlås"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:227
+msgid "Couldn't change the state of event object."
+msgstr "Kunde inte ändra tillståndet för händelseobjektet."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:96
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:553
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Kunde inte få den aktuella trådpekaren"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
+msgstr "Kunde inte starta DDE-server \"%s\"."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:251
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:198
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Kunde inte frigöra en mutex"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollföremål %d."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:933
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+msgid "Create directory"
+msgstr "Skapa katalog"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Skapa ny katalog"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuell katalog:"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:101
+msgid "Cyrillic (Latin 5)"
+msgstr "Kyrilliska (Latin 5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:586
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
+msgid "Decorative"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:354
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
+"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
+"och installera den."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Visste du att..."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Katalog \"%s\" kunde inte skapas"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Katalogen finns inte"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:366
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
+"skiftlägesokänslig."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Visa alternativdialog"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+msgstr "Vill du spara ändringar i %s?"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
+msgid "Done"
+msgstr "Färdigt"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
+msgid "Done."
+msgstr "Färdigt."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
+msgid "Elapsed time : "
+msgstr "Passerad tid: "
+
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+msgid "Entries found"
+msgstr "Poster funna"
+
+#: ../src/common/config.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr ""
+"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
+#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:948 ../src/unix/utilsunx.cpp:956
+msgid "Error "
+msgstr "Fel "
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fel vid skapande av katalog"
+
+#: ../src/common/log.cpp:354
+msgid "Error: "
+msgstr "Fel: "
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:99
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
+msgid "Estimated time : "
+msgstr "Uppskattad tid: "
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
+msgid "Etcetera"
+msgstr "Etcetera"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
+#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
+#: ../src/common/resource.cpp:3053
+msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
+#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
+#: ../src/common/resource.cpp:3070
+msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
+#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
+#: ../src/common/resource.cpp:3039
+msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:801
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Kunde inte kopiera regustervärde \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:923
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:421
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
+
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
+msgid "Failed to create a status bar."
+msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dialog.cpp:176
+msgid ""
+"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
+"resources."
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa dialog. Du glömde förmodligen att inkludera wx/msw/wx.rc i "
+"dina resurser."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
+msgid "Failed to create directory "
+msgstr "Kunde inte skapa katalog "
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:364
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Kunde inte tömma urklippbordet."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:605
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:639
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
+"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2613
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
+"Glömde att använda wxResourceLoadIconData?"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
+"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:699
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Kunde inte få Internetleverantörers namn: %s"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Kunde inte få data från urklippbordet"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:244
+msgid "Failed to get the UTC system time."
+msgstr "Kunde inte få UTC-systemtiden."
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:196
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Kunde inte få den lokala systemtiden"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
+"starta om programmet"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Kunde inte skicka data till urklippbordet"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippbordet."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:463
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippbordformaten"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:624
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:933
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:367
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Kritiskt fel"
+
+#: ../src/common/log.cpp:347
+msgid "Fatal error: "
+msgstr "Kritiskt fel: "
+
+#: ../src/msw/app.cpp:1257
+msgid "Fatal error: exiting"
+msgstr "Kritiskt fel: avslutar"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:94
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Filen kunde inte laddas."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332
+#: ../src/common/docview.cpp:1388
+msgid "File error"
+msgstr "Filfel"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:731
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Filnamnet finns redan."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Files (%s)|%s"
+msgstr "Filer (%s)|%s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:340
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:889
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Typsnitt med fast bredd:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:899
+msgid "Font size:"
+msgstr "Typsnittsstorlek:"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Gren misslyckades"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
+#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
+#: ../src/common/resource.cpp:3022
+msgid "Found "
+msgstr "Hittade "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Hittade %i träffar"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
+msgid "From:"
+msgstr "Från:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: dataströmmen tycks vara trunkerad."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: fel i GIF bildformat."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: inte tillräckligt minne."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: okänt fel!!!"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
+msgid "Go back"
+msgstr "Gå tillbaka"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+msgid "Go forward"
+msgstr "Gå framåt"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Gå till hemkatalog"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Gå till föräldrakatalog"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:103
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1188
+msgid ""
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
+"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
+"files (*.*)|*"
+msgstr ""
+"HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker "
+"(*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla "
+"filer (*.*)|*"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:104
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 ../src/msw/mdi.cpp:1276
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:872
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
+
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hjälpindex"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Hjälputskrift"
+
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Hjälp: %s"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:108
+msgid "ISO-8859-12"
+msgstr "ISO-8859-12"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:110
+msgid "ISO-8859-14"
+msgstr "ISO-8859-14"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
+#: ../src/common/resource.cpp:2647 ../src/common/resource.cpp:2658
+#, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen."
+
+#: ../src/common/resource.cpp:251
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr "Felformatterad resursfilsyntax."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Felaktigt katalognamn."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Felaktig filspecifikation."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:219
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
+"istället. Installera om riched32.dll"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:403
+msgid "Incorrect version of HTML help book"
+msgstr "Ej korrekt version av HTML-hjälpbok"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:372
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:171
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2252 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Vänster marginal (mm):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+msgid "Light"
+msgstr "Tunn"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1270 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Ladda %s fil"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
+msgid "Loading : "
+msgstr "Laddar : "
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
+msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI-barn"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570
+#, c-format
+msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141
+msgid "More..."
+msgstr "Mer..."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
+msgid "Mounted Devices"
+msgstr "Monterade enheter"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
+msgid "My Harddisk"
+msgstr "Min hårddisk"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
+msgid "My Home"
+msgstr "Mitt hem"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+msgid "NewName"
+msgstr "Nytt namn"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+msgid "Next page"
+msgstr "Nästa sida"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
+#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2619
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2479
+msgid "No XPM facility available!"
+msgstr "Inga XPM-faciliteter tillgängliga!"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2641
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!"
+
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+msgid "No entries found."
+msgstr "Inga poster funna."
+
+#: ../src/common/image.cpp:758
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtypen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:766 ../src/common/image.cpp:800
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare för typen %d är definierad."
+
+#: ../src/common/image.cpp:784 ../src/common/image.cpp:816
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare för typen %s är definierad."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:106
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:881
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalt typsnitt:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:907
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:729
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:909
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Öppna HTML-dokument"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operation ej tillåten."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:610
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:671
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: kunde inte allokera minne"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: bildformatet stöds inte"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:470
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: ogiltig bild"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:434
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: detta är inte en PCX fil."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: okänt fel !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:449
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: för lågt versionsnummer"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Filformat är okänt."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sida %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Sida %d av %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sidinställningar"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Pappersstorlek"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
+msgid "Paper size"
+msgstr "Pappersstorlek"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rättigheter"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Välj en existerande fil."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:768
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:107
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vänta..."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript-fil"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2293
+msgid "PostScript:"
+msgstr "PostScript:"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2256
+msgid "Preview Only"
+msgstr "Förhandsgranska bara"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:903
+msgid "Preview:"
+msgstr "Förhandsgranska:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+msgid "Previous page"
+msgstr "Föregående sida"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:897
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Förhandsgranska utskrift"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
+msgid "Print Range"
+msgstr "Sidintervall"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Utskriftsinställningar"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Skriv ut med färg"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Utskrift-spooling"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:529
+msgid "Print this page"
+msgstr "Skriv ut denna sida"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+msgid "Print to File"
+msgstr "Skriv ut till fil"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:366
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
+msgid "Printer Command: "
+msgstr "Skrivarkommando: "
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2271
+msgid "Printer Options: "
+msgstr "Skrivaralternativ: "
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360
+msgid "Printer Settings"
+msgstr "Skrivarinställningar"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Skrivarkommando:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+msgid "Printer options"
+msgstr "Skrivarinställningar"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Skrivarinställningar:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
+msgid "Printer..."
+msgstr "Skrivare..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Utskriftsfel"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Skriver sida %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:192
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
+
+#: ../src/common/log.cpp:348
+msgid "Program aborted."
+msgstr "Program avbrutet."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1019
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpas om."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
+"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
+"operation avbruten."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
+
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevanta poster:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
+msgid "Remaining time : "
+msgstr "Återstående tid : "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Replace file '%s'?"
+msgstr "Ersätt fil \"%s\"?"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Höger marginal (mm):"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1286 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Spara %s fil"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:249
+msgid "Save as"
+msgstr "Spara som"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:469
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Spara logginnehållet till fil"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:414
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:434
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:416
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
+"skrev in ovan"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:735
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Sök i alla böcker"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söker..."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
+msgid "Sections"
+msgstr "Sektioner"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1469
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Välj en dokumentmall"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1494
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Välj en dokumentvy"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422
+msgid "Select a file"
+msgstr "Välj en fil"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2254
+msgid "Send to Printer"
+msgstr "Skicka till skrivare"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:627
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"."
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
+msgid "Setup"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+msgid "Setup..."
+msgstr "Inställningar..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:539
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:331
+msgid "Show all"
+msgstr "Visa alla"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:365
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Visa alla poster i index"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Visa dolda filer"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:496
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Visa/dölj navigationspanel"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
+msgid "Slant"
+msgstr "Lutande"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:306
+msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354
+#: ../src/common/docview.cpp:1390
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:313
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Kunde inte spara denna fil."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:687
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:594
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:163
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:214
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:291
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Fel vid sparning av bild."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:338
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1469
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallar"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
+msgid "Temporary"
+msgstr "Tillfällig"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:107
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
+msgid "The Computer"
+msgstr "Datorn"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:479
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
+" en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n"
+"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
+msgid "The directory "
+msgstr "Katalogen "
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:672
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding '%s' is unknown.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Kodningen \"%s\" är okänd.\n"
+"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
+"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been also removed from the MRU files list."
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
+"Den har också tagits bort från MRU-fillistan."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:761
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" var inte specifierad."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Texten kunde inte sparas."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:740
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
+"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1058
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Trådmodulinitialisering misslyckades: kan inte spara värde i trådens lokala "
+"lagring"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: kunde inte skapa trådnyckel"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1046
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Trådmodulinitialisering misslyckades: omöjligt att allokera index i trådens "
+"lokala lagring"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tips"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tipsen är inte tillgängliga."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Övre marginal (mm):"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!"
+
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:105
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrykning"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
+#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832
+#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
+#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
+#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
+#: ../src/common/resource.cpp:3032 ../src/common/resource.cpp:3046
+#: ../src/common/resource.cpp:3063 ../src/common/resource.cpp:3077
+msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:712
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Okänd kodning (%d)"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335
+#, c-format
+msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:496
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:518
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1923 ../src/common/docview.cpp:1938
+#: ../src/common/docview.cpp:1965
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Namnlöst kommando"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:797
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Användning: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
+msgid "User Local"
+msgstr "Lokal användare"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:188
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Bekräftningskonflikt"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabler"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Visa filer som lista"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1494
+msgid "Views"
+msgstr "Vyer"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../src/common/log.cpp:358
+msgid "Warning: "
+msgstr "Varning: "
+
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:179
+msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+msgstr "Varning: försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:97
+msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1/Latin 1)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:111
+msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Ny Västerländsk (ISO-8859-15/Latin 0)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Endast hela ord"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:545
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1311
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:577
+msgid "Windows 3.1"
+msgstr "Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Arabiska (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Baltiska språk (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Kyrilliska (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Turkiska (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2311
+msgid "X Scaling"
+msgstr "X-skalning"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2320
+msgid "X Translation"
+msgstr "X-translation"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2315
+msgid "Y Scaling"
+msgstr "Y-skalning"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2324
+msgid "Y Translation"
+msgstr "Y-translation"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2034
+msgid "[EMPTY]"
+msgstr "[TOM]"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:986
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett fördröjt race-tillstånd."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:974
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"en DDEML-funktion kallades utan att först kalla DdeInitialize-funktionen,\n"
+"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
+"sändes till en DDEML-funktion."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:992
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "en klients försök att etablera en konversation misslyckades."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "en minnesallokering misslyckades."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:983
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:965
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:971
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:980
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr ""
+"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:998
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1013
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1007
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
+"som avslutades av klienten, eller servern\n"
+"avslutade före transaktionen var genomförd."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:995
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "en transaktion misslyckades."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:466
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:977
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"en applikation som initialiserades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
+"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
+"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
+"försökt genomföra servertransaktioner."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1001
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen misslyckades. "
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1010
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "ett internt fel har uppståt i DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1016
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
+"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
+"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1440
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:101
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "kan inte stänga filen \"%s\""
+
+#: ../src/common/file.cpp:257
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "kan inte genomföra ändringar på fil \"%s\""
+
+#: ../src/common/file.cpp:200
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:910
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\""
+
+#: ../src/common/file.cpp:436
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:402
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog."
+
+#: ../src/common/file.cpp:316
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:370
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:614
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:316
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:328
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:790
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil."
+
+#: ../src/common/file.cpp:283
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\""
+
+#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
+
+#: ../src/common/file.cpp:356
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:354
+#, c-format
+msgid "can't write file '%s' to disk."
+msgstr "kan inte skriva fil \"%s\" till disk."
+
+#: ../src/common/file.cpp:301
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:797
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:374
+#, c-format
+msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:464
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:912
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3182
+msgid "eighteenth"
+msgstr "artonde"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3172
+msgid "eighth"
+msgstr "åttonde"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3175
+msgid "eleventh"
+msgstr "elfte"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1427
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:861
+msgid "establish"
+msgstr "etablera"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:182
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3179
+msgid "fifteenth"
+msgstr "femtonde"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3169
+msgid "fifth"
+msgstr "femte"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:471
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:500
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:526
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:516
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:439
+#, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3165
+msgid "first"
+msgstr "första"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3178
+msgid "fourteenth"
+msgstr "fjortonde"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3168
+msgid "fourth"
+msgstr "fjärde"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:240
+msgid "gmtime() failed"
+msgstr "gmtime() misslyckades"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:861
+msgid "initiate"
+msgstr "initiera"
+
+#: ../src/common/file.cpp:440
+msgid "invalid eof() return value."
+msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1033
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "meddelandebox returnerade ogiltigt värde"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+msgid "large"
+msgstr "stor"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:569
+#, c-format
+msgid "locale '%s' can not be set."
+msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:369
+#, c-format
+msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+msgid "medium"
+msgstr "medium"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3329
+msgid "midnight"
+msgstr "midnatt"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:236
+msgid "mktime() failed"
+msgstr "mktime() misslyckades"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3183
+msgid "nineteenth"
+msgstr "nittonde"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3173
+msgid "ninth"
+msgstr "nionde"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:961
+msgid "no DDE error."
+msgstr "inget DDD-fel."
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:644
+msgid "noname"
+msgstr "namnlös"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3328
+msgid "noon"
+msgstr "middag"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+msgid "num"
+msgstr "num"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "återinträdesproblem."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3166
+msgid "second"
+msgstr "andra"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3181
+msgid "seventeenth"
+msgstr "sjuttonde"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3171
+msgid "seventh"
+msgstr "sjunde"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+msgid "shift"
+msgstr "skift"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3180
+msgid "sixteenth"
+msgstr "sextonde"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3170
+msgid "sixth"
+msgstr "sjätte"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+msgid "small"
+msgstr "liten"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:910
+msgid "str"
+msgstr "str"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3174
+msgid "tenth"
+msgstr "tionde"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:968
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3167
+msgid "third"
+msgstr "tredje"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3177
+msgid "thirteenth"
+msgstr "trettonde"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3022
+msgid "today"
+msgstr "idag"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3024
+msgid "tomorrow"
+msgstr "imorgon"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3176
+msgid "twelfth"
+msgstr "tolfte"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3184
+msgid "twentieth"
+msgstr "tjugonde"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1547
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:466
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
+
+#: ../src/common/file.cpp:339
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "okänd sökstart"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:351
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "okänd-%d"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:406
+msgid "unnamed"
+msgstr "namnlös"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1188
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "namnlös%d"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:379
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+msgid "very large"
+msgstr "väldigt stor"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+msgid "very small"
+msgstr "väldigt liten"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:267
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
+msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: ogiltig signatur i ReadMsg."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:903
+msgid "wxSocket: unknown event!."
+msgstr "wxSocket: okänd händelse!"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:591
+#, c-format
+msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": avslutar."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1230
+msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
+msgstr "wxWindows: kunde inte hitta temporärt filnamn.\n"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3023
+msgid "yesterday"
+msgstr "igår"