]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
Bring italian translation up to date
authorMattia Barbon <mbarbon@cpan.org>
Sun, 25 Aug 2002 21:13:05 +0000 (21:13 +0000)
committerMattia Barbon <mbarbon@cpan.org>
Sun, 25 Aug 2002 21:13:05 +0000 (21:13 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@16789 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/it.po

index 19c6ceac0f3e3bb638e481d8c2c29c7601387fd1..6e54b08a802ad56e188c5762cb643b27927cb078 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-03 21:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-25 23:10+0100\n"
 "Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "la direttiva #define %s deve essere un intero."
 #: ../src/common/prntbase.cpp:376
 #, c-format
 msgid "%d"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:376
 #, c-format
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:374
 #, c-format
 msgid "%d...%d"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:374
 #, c-format
 msgid "%d...%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d...%d"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Prossimo suggerimento"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:194
 msgstr "&Prossimo suggerimento"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "&Previous"
 msgid "&Previous"
-msgstr "Pagina precedente"
+msgstr "&Precedente"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
 msgid "&Redo"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
 msgid "&Redo"
@@ -249,7 +248,7 @@ msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
 
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aiuto)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aiuto)"
 
@@ -328,23 +327,23 @@ msgid ""
 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> "
-"<b>Grassetto.</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo "
-"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo "
-"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo "
-"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo "
-"+4</font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
-"<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo "
-"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo "
-"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo "
-"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo "
-"+4</font></tt></body></html>"
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
+"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
+"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
+"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
+"font></tt></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> <b>Grassetto."
+"</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo -2</"
+"font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</"
+"font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</"
+"font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</"
+"font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
+"<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo -"
+"2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</"
+"font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</"
+"font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</font></"
+"tt></body></html>"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -387,10 +386,14 @@ msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
+#: ../include/wx/defs.h:1798 ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tutti i file (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tutti i file (*)|*"
 
+#: ../include/wx/defs.h:1795
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
+
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
@@ -505,7 +508,7 @@ msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1358
+#: ../src/common/filefn.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
@@ -558,7 +561,7 @@ msgid "Can't create dialog using memory template"
 msgstr ""
 "Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello in memoria"
 
 msgstr ""
 "Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello in memoria"
 
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:332
 #, c-format
 msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
 msgstr "Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello '%ul'"
 #, c-format
 msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
 msgstr "Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello '%ul'"
@@ -671,18 +674,17 @@ msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:913 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:954
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr ""
 "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro "
 "di dialogo sconosciuto."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr ""
 "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro "
 "di dialogo sconosciuto."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:929
+#: ../src/common/strconv.cpp:926
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
 msgstr "Impossibile convertire la codifica '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
 msgstr "Impossibile convertire la codifica '%s'!"
@@ -692,12 +694,12 @@ msgstr "Impossibile convertire la codifica '%s'!"
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
 
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:968
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
@@ -713,11 +715,11 @@ msgstr ""
 "Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di "
 "scheduling %d."
 
 "Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di "
 "scheduling %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:856
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:892
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
 
@@ -730,20 +732,19 @@ msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:414
 msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
+msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:546
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Impossibile inizializzare il display"
 
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:546
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Impossibile inizializzare il display"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:627
+#: ../src/msw/volume.cpp:624
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:357
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
@@ -768,12 +769,12 @@ msgstr "Impossibile aprire l'URL '%s'"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:331
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1687
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
 
@@ -782,12 +783,12 @@ msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:901
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:942
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
@@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
+#: ../src/msw/volume.cpp:185 ../src/msw/volume.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
@@ -867,11 +868,11 @@ msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connessione..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connessione..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommario"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommario"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:596
+#: ../src/common/strconv.cpp:593
 #, c-format
 msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
 #, c-format
 msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
@@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s."
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1881
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
@@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
 "installarlo."
 
 "di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
 "installarlo."
 
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:330
 msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
 msgstr "Si è dimenticato di includere wx/os2/wx.rc nelle proprie risorse?"
 
 msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
 msgstr "Si è dimenticato di includere wx/os2/wx.rc nelle proprie risorse?"
 
@@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr "Si 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Sapevate..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Sapevate..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
@@ -1093,15 +1094,15 @@ msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:679
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:679
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
-"?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione "
-"\"%s\"?\n"
+"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%"
+"s\"?\n"
 "Il valore corrente è \n"
 "%s, \n"
 "Il nuovo valore è \n"
 "Il valore corrente è \n"
 "%s, \n"
 "Il nuovo valore è \n"
@@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1184 ../src/unix/utilsunx.cpp:1192
 msgid "Error "
 msgstr "Errore "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Errore "
 
@@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:172
+#: ../src/common/filename.cpp:176
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Impossibile chiudere il file"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Impossibile chiudere il file"
 
@@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema "
 "in '%s'."
 
 "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema "
 "in '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1106
+#: ../src/common/filefn.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
@@ -1263,14 +1264,13 @@ msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:717
+#: ../src/common/filename.cpp:721
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
+msgstr "Impossibile creare una pipe anonima."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:401
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:401
 #, c-format
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE"
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile connettersi: %s"
 
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile connettersi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere l'ora UTC di sistema."
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1487
+#: ../src/common/filefn.cpp:1501
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
 
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'."
 
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:340
+#: ../src/msw/volume.cpp:337
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
 
@@ -1432,20 +1432,20 @@ msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr ""
-"Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare "
-"regular expression ): %s"
+"Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare "
+"regular expression ): %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1644
+#: ../src/common/filename.cpp:1648
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:160
+#: ../src/common/filename.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:739
+#: ../src/common/filename.cpp:743
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
 
@@ -1461,12 +1461,11 @@ msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:631
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
-#, fuzzy
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 
@@ -1504,7 +1503,7 @@ msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1710
+#: ../src/common/filename.cpp:1714
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
@@ -1558,7 +1557,7 @@ msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
 
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1659
+#: ../src/common/filename.cpp:1663
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
@@ -1586,7 +1585,7 @@ msgstr "Errore Fatale"
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Errore fatale: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Errore fatale: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
+#: ../src/mac/app.cpp:1285 ../src/msw/app.cpp:1281
 msgid "Fatal error: exiting"
 msgstr "Errore fatale: fine del programma"
 
 msgid "Fatal error: exiting"
 msgstr "Errore fatale: fine del programma"
 
@@ -1643,7 +1642,7 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "Font size:"
 msgstr "Corpo:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:574
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork fallita"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork fallita"
 
@@ -1657,7 +1656,7 @@ msgstr "Avanti"
 msgid "Found "
 msgstr "Trovato "
 
 msgid "Found "
 msgstr "Trovato "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Trovate %i corrispondenze"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Trovate %i corrispondenze"
@@ -1706,18 +1705,10 @@ msgstr "GetUnusedColour: Nessun colore inutilizzato nell'immagine "
 msgid "Go back"
 msgstr "Indietro"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
-
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avanti"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
-
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:514
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:514
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
@@ -1732,7 +1723,7 @@ msgstr "Cartella superiore"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:379
 msgid "Goto Page"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:379
 msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Vai alla pagina"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -1745,13 +1736,12 @@ msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid ""
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
+"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto "
-"(*.htb)|*.htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project "
-"(*.hhp)|*.hhp|Tutti i file (*.*)|*"
+"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto (*.htb)|*."
+"htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|Tutti i "
+"file (*.*)|*"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -1762,11 +1752,6 @@ msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Aiuto: %s"
-
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:933
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opzioni del browser della Guida"
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:933
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opzioni del browser della Guida"
@@ -1850,7 +1835,7 @@ msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
 
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:251
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -1862,22 +1847,22 @@ msgstr ""
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1122
+#: ../src/common/filefn.cpp:1136
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1136
+#: ../src/common/filefn.cpp:1150
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
@@ -1889,7 +1874,7 @@ msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:363
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Risorsa XRC non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Risorsa XRC non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
@@ -1969,9 +1954,8 @@ msgid "Load %s file"
 msgstr "Caricare il file %s"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
 msgstr "Caricare il file %s"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
-#, fuzzy
 msgid "Load file"
 msgid "Load file"
-msgstr "Caricare il file %s"
+msgstr "Caricare il file"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:282
 msgid "Loading : "
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:282
 msgid "Loading : "
@@ -2112,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 "Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
 "(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
 
 "Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
 "(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:543
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
@@ -2132,8 +2116,7 @@ msgstr "Funzionalit
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
 
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
 
@@ -2262,7 +2245,7 @@ msgstr "Dimensione del foglio"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permessi"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permessi"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Creazione della pipe fallita"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Creazione della pipe fallita"
 
@@ -2301,10 +2284,6 @@ msgstr "Verticale"
 msgid "PostScript file"
 msgstr "File PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "File PostScript"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
-
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:964
 msgid "Preview:"
 msgstr "Anteprima:"
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:964
 msgid "Preview:"
 msgstr "Anteprima:"
@@ -2403,7 +2382,7 @@ msgstr "Domanda"
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
 
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
@@ -2438,7 +2417,7 @@ msgstr "Valore '%s' del registro di sistema gi
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:246
 msgid "ReleaseMutex()"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:246
 msgid "ReleaseMutex()"
-msgstr ""
+msgstr "ReleaseMutex()"
 
 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
 msgid "Relevant entries:"
 
 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
 msgid "Relevant entries:"
@@ -2460,7 +2439,7 @@ msgstr "Sostituisci t&utto"
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sostituisci con:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sostituisci con:"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:380
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
 
@@ -2483,9 +2462,8 @@ msgid "Save as"
 msgstr "Salva con nome"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
 msgstr "Salva con nome"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
-#, fuzzy
 msgid "Save file"
 msgid "Save file"
-msgstr "Salvare il file %s"
+msgstr "Salvare il file"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:487
 msgid "Save log contents to file"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:487
 msgid "Save log contents to file"
@@ -2500,7 +2478,6 @@ msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
 msgstr "Script"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
@@ -2523,13 +2500,7 @@ msgstr "Trova:"
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Cerca in tutti i libri"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Cerca in tutti i libri"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Search!"
-msgstr "Cerca"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca in corso..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca in corso..."
 
@@ -2587,7 +2558,7 @@ msgstr "Visualizza le cartelle nascoste"
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Visualizza i file nascosti"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Visualizza i file nascosti"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
 
@@ -2624,7 +2595,7 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgid "Status: "
 msgstr "Stato: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Stato: "
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
@@ -2709,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
 "È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
 
 "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
 "È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:896
+#: ../src/common/filename.cpp:900
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
@@ -2877,7 +2848,7 @@ msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
 
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:648
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Stile sconosciuto "
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Stile sconosciuto "
 
@@ -2931,7 +2902,7 @@ msgstr "Vedi i file - lista"
 msgid "Views"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:754
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
 
@@ -3052,22 +3023,17 @@ msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
 
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:456
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:807 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:818
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
-"Risorsa XRC: Impossibile creare un riquadro di dialogo senza un'instanza."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
@@ -3416,6 +3382,11 @@ msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
 msgid "gmtime() failed"
 msgstr "gmtime() fallita"
 
 msgid "gmtime() failed"
 msgstr "gmtime() fallita"
 
+#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "illegal scrollbar selector %d"
+msgstr "selettore di barra di scorrimento (scrollbar) %d non valido"
+
 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "initiate"
 msgstr "iniziare"
 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "initiate"
 msgstr "iniziare"
@@ -3478,7 +3449,7 @@ msgstr "nove"
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nessun errore DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nessun errore DDE."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:561
 msgid "noname"
 msgstr "senzanome"
 
 msgid "noname"
 msgstr "senzanome"
 
@@ -3490,7 +3461,7 @@ msgstr "mezzogiorno"
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:162
+#: ../src/common/filename.cpp:166
 msgid "reading"
 msgstr "lettura"
 
 msgid "reading"
 msgstr "lettura"
 
@@ -3601,6 +3572,10 @@ msgstr "errore sconosciuto"
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
 
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
 
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
+
 #: ../src/common/file.cpp:357
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine della seek sconosciuta"
 #: ../src/common/file.cpp:357
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine della seek sconosciuta"
@@ -3632,7 +3607,7 @@ msgstr "molto grande"
 msgid "very small"
 msgstr "molto piccolo"
 
 msgid "very small"
 msgstr "molto piccolo"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:162
+#: ../src/common/filename.cpp:166
 msgid "writing"
 msgstr "scrittura"
 
 msgid "writing"
 msgstr "scrittura"
 
@@ -3650,10 +3625,6 @@ msgstr "wxDynamicLibrary: impossibile ottenere l'indirizzo del simbolo '%s'"
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
 
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
 #: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
@@ -3662,7 +3633,7 @@ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:590
+#: ../src/motif/app.cpp:584
 #, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWindows non può aprire il display per '%s': abbandona."
 #, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWindows non può aprire il display per '%s': abbandona."
@@ -3674,66 +3645,3 @@ msgstr "wxWindows non pu
 #: ../src/common/datetime.cpp:3065
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 #: ../src/common/datetime.cpp:3065
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
-
-#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
-
-#~ msgid "Can not create mutex"
-#~ msgstr "Impossibile creare mutex"
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-#~ msgstr "Impossibile creare la pipe di lettura tra processi"
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-#~ msgstr "Impossibile creare la pipe di scrittura tra processi"
-
-#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
-#~ msgstr "ChoosePixelFormat fallita."
-
-#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere il lock sul mutex"
-
-#~ msgid "Couldn't release a mutex"
-#~ msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Carattere"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript:"
-#~ msgstr "PostScript:"
-
-#~ msgid "Preview Only"
-#~ msgstr "Solo anteprima"
-
-#~ msgid "Printer Command: "
-#~ msgstr "Comando stampante: "
-
-#~ msgid "Printer Options: "
-#~ msgstr "Opzioni stampante: "
-
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni della stampante"
-
-#~ msgid "Send to Printer"
-#~ msgstr "Invia alla stampante"
-
-#~ msgid "SetPixelFormat failed."
-#~ msgstr "SetPixelFormat fallita."
-
-#~ msgid "X Scaling"
-#~ msgstr "Scala X"
-
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "Traslazione X"
-
-#~ msgid "Y Scaling"
-#~ msgstr "Scala Y"
-
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Traslazione Y"
-
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "terminatore di riga sconosciuto"