"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:12+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 03:33+0100\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast bedankt!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
#: ../src/common/log.cpp:245
#, c-format
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
-#, fuzzy
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063
+#: ../src/common/strconv.cpp:3071
msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
msgid " Preview"
msgstr " Afdrukvoorbeeld"
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
msgid " Version "
-msgstr ""
+msgstr "Versie "
#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
-#, fuzzy
msgid " bold"
msgstr "vet"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
-#, fuzzy
msgid " italic"
msgstr "cursief"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
-#, fuzzy
msgid " light"
msgstr "licht"
#: ../src/common/filename.cpp:2345
#, c-format
msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f GB"
#: ../src/common/filename.cpp:2343
#, c-format
msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f MB"
#: ../src/common/filename.cpp:2347
#, c-format
msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f TB"
#: ../src/common/filename.cpp:2341
#, c-format
msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f kB"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] " bytes "
-msgstr[1] " bytes "
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
#: ../src/common/cmdline.cpp:870
#, c-format
#: ../src/common/filename.cpp:2339
#, c-format
msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s B"
#: ../src/generic/logg.cpp:260
#, c-format
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s paste niet bij de tar-koptekst voor item '%s'"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Bestanden (%s)|%s"
+msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
#: ../src/common/msgout.cpp:217
#, c-format
msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s-bericht"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Info over"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "In&fo..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Werkelijke grootte"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "&Alignment"
-msgstr "negentiende"
+msgstr "&Uitlijning"
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Toe&passen"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "&Apply Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl toe&passen"
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Pictogrammen Schikken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "&Back"
-msgstr "< &Terug"
+msgstr "&Terug"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "Ge&baseerd op:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "&Bold"
-msgstr "Vet"
+msgstr "&Vet"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Opsommingsstijl:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:451
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Tekencode:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "&Wissen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
msgid "&Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Kleur:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Kopiëren"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "&Voorbeeld van debugrapport"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "&Delete"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "&Verwijderen"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "&Stijl verwijderen..."
#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "&Down"
-msgstr "Omlaag"
+msgstr "O&mlaag"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Be&werken"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
msgid "&Edit Style..."
-msgstr ""
+msgstr "S&tijl bewerken..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
msgid "&File"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "&Bestand"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "&Voltooien"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "&Font family:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "&Lettertypefamilie:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Lettertype voor niveau..."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "&Font:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "&Lettertype:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "&Forward"
-msgstr "Vooruit"
+msgstr "&Verder"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "&From:"
-msgstr "Van:"
+msgstr "&Van:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Ga naar…"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
msgid "&Help"
msgstr "Help"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "&Home"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "S&tart"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "I&nsprong (tienden van een mm)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "&Indeterminate"
-msgstr "Onderstreept"
+msgstr "&Onduidelijk"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Index"
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "&Italic"
-msgstr "Cursief"
+msgstr "C&ursief"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
msgid "&Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Uit&gevuld"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Links"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Links:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Lijstniveau:"
#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "&Log"
msgid "&Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
-msgstr "&Volgende"
+msgstr "&Nieuw"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
msgstr "&Volgende"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
msgstr "&Volgende tip"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "&Next style:"
-msgstr "&Volgende >"
+msgstr "Volge&nde stijl:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "Nee"
+msgstr "&Nee"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "&Notes:"
-msgstr "Nee"
+msgstr "&Notities:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nummer:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "&Open"
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "&Openen"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "&Open..."
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "&Openen..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
msgid "&Paste"
-msgstr "datum"
+msgstr "&Plakken"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "&Point size:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "&Puntgrootte:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Voorkeuren"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Previous"
msgstr "Vorige"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Afdrukken"
+msgstr "A&fdrukken"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
-#, fuzzy
msgid "&Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
+msgstr "Af&drukken..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "&Properties"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
+msgstr "A&fsluiten"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
msgid "&Redo"
msgstr "Opnie&uw"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "Opnie&uw "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Stijl he&rnoemen…"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
msgid "&Replace"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Nummering he&rstarten..."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "&Right"
-msgstr "Licht"
+msgstr "&Rechts"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "&Right:"
-msgstr "achtste"
+msgstr "&Rechts:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "&Save"
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "Op&slaan"
#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "&Save..."
msgstr "Formaat"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "&Size:"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "&Grootte:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "&Stop"
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "&Stoppen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stijl:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "&Styles:"
-msgstr "Nee"
+msgstr "&Stijlen:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Subset:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
msgid "&Symbol:"
-msgstr ""
+msgstr "&Symbool:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
msgid "&Underline"
-msgstr "Onderstreept"
+msgstr "Onderstre&pen"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "&Underlining:"
-msgstr "Onderstreept"
+msgstr "&Onderstreept:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
msgstr "Maak &ongedaan: "
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "&Unindent"
-msgstr "negentiende"
+msgstr "&Niet Inspringen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "&Up"
-msgstr "Omhoog"
+msgstr "&Omhoog"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "&Weight:"
-msgstr "achtste"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
+msgstr "Ge&wicht:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "&Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
+#: ../src/common/config.cpp:451
+#: ../src/msw/regconf.cpp:253
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
-#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:128
+#: ../src/common/valtext.cpp:158
#: ../src/common/valtext.cpp:164
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
msgid "(Help)"
msgstr "(Help)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Geen)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "(Normal text)"
-msgstr "Normaal lettertype: "
+msgstr "(Normale tekst)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
-#, fuzzy
msgid "(none)"
-msgstr "naamloos"
+msgstr "(geen)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Het bevat de volgende bestanden:\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
-#, fuzzy
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
msgstr ""
", verwachtte static, #include of #define\n"
-"tijdens inlezen van bron."
+"tijdens analyseren van bron."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
#: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inch"
+msgstr "10 x 11 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "11 x 17 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inch"
+msgstr "12 x 11 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inch"
+msgstr "15 x 11 inch"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 inch"
+msgstr "9 x 11 inch"
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "Decoratief"
+msgstr "<Elke Decoratief>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "<Any Modern>"
-msgstr "Modern"
+msgstr "<Elke Modern>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
-#, fuzzy
msgid "<Any Roman>"
-msgstr "Romein"
+msgstr "<Elke Romaans>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
-#, fuzzy
msgid "<Any Script>"
-msgstr "Schrift-letter"
+msgstr "<Elke Script>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
-#, fuzzy
msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Schreefloos"
+msgstr "<Elke Helvetica>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
-#, fuzzy
msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "<Elke Teletype>"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Elke>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<STATION>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Een debug-rapport is aangemaakt in de map\n"
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Een niet-lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Een standaard opsommingsteken-naam."
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 inch"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/menucmn.cpp:94
msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "TOEVOEGEN"
-#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "ASCII"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
msgid "About "
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
msgid "Add current page to bookmarks"
#: ../include/wx/xti.h:898
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Na een alinea:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Links uitlijnen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Align Right"
-msgstr "middernacht"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
#: ../include/wx/defs.h:2332
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
-#, fuzzy
msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2329
-#, fuzzy
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Alle stijlen"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
#: ../src/common/menucmn.cpp:314
msgid "Alt-"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
+msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributen"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare lettertypen."
#: ../src/common/paper.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5, 182, 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:67
msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "TERUG"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrondkleur"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Vóór een alinea:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Opsommingsteken-stijl"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Opsommingstekens"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Kleur:"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:84
msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "ANNULEREN"
#: ../src/common/menucmn.cpp:88
msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "HOOFDLETTER"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
+msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
#: ../src/common/menucmn.cpp:85
msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "WISSEN"
#: ../src/common/menucmn.cpp:129
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "OPDRACHT"
#: ../src/os2/thread.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kan thread niet maken"
+msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
#: ../src/common/filefn.cpp:1345
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:201
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
#: ../src/os2/thread.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
+#: ../src/msw/thread.cpp:868
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
#: ../src/os2/thread.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
#: ../src/msw/thread.cpp:772
msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
#: ../src/common/image.cpp:2624
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
+msgstr "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
#: ../src/msw/registry.cpp:437
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:513
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
+msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
#: ../src/msw/registry.cpp:418
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
-#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641
+#: ../src/os2/thread.cpp:483
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan thread niet maken"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
#: ../src/msw/registry.cpp:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
+msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
-#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
+#: ../src/common/image.cpp:2015
+#: ../src/common/image.cpp:2037
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
#: ../src/common/zstream.cpp:239
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende stream."
#: ../src/msw/registry.cpp:955
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:790
+#: ../src/msw/registry.cpp:820
#: ../src/msw/registry.cpp:880
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
-#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:570
+#: ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
-#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
+#: ../src/msw/thread.cpp:597
+#: ../src/os2/thread.cpp:466
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:807
+#: ../src/msw/registry.cpp:849
#: ../src/msw/registry.cpp:970
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+msgstr "indent: Kan niet naar reserve kopie %s schrijven"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
#: ../src/common/strconv.cpp:3482
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan niet converteren van encodering '%s'!"
+msgstr "Alle lagen omzetten van "
#: ../src/msw/dialup.cpp:547
#, c-format
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
#: ../src/msw/dialup.cpp:946
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
#: ../src/common/intl.cpp:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
+msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
#, c-format
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
-#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
+#: ../src/msw/volume.cpp:158
+#: ../src/msw/volume.cpp:490
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#, fuzzy
msgid "Cen&tred"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte cen_trum"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Gecentreerd"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Centrum"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Centre text."
-msgstr "Kan thread niet maken"
+msgstr "Lange tekst"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Ch&oose..."
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "ch&Own C-x o"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+#, fuzzy
msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+#, fuzzy
msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+#, fuzzy
msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere stijlen"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#, fuzzy
msgid "Check to make the font bold."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#, fuzzy
msgid "Check to make the font italic."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#, fuzzy
msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#, fuzzy
msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Choose colour"
-msgstr "Kies lettertype"
+msgstr "Kleurinversie"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Kies lettertype"
#: ../src/common/module.cpp:78
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
+msgstr "Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Sl&uiten"
#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Clear the log contents"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#, fuzzy
msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Pas een vooringestelde stijl toe op de geselecteerde cellen."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#, fuzzy
msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#, fuzzy
msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#, fuzzy
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Sluit dit venster"
+msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#, fuzzy
msgid "Click to change the font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te wijzigen."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#, fuzzy
msgid "Click to change the text colour."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#, fuzzy
msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op deze knop om de kleur te kiezen van de plotlijn."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Click to close this window."
-msgstr "Sluit dit venster"
+msgstr "Klik hier om het huidige venster te sluiten"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#, fuzzy
msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#, fuzzy
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#, fuzzy
msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op <b>Wachtwoord wijzigen</b> om het wachtwoord te wijzigen."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#, fuzzy
msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#, fuzzy
msgid "Click to create a new list style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#, fuzzy
msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#, fuzzy
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Verwijderen</h3>Klik hierop om het geselecteerde gebied te <em>verwijderen</em>."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om het palet te bewerken"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Alles sluiten"
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit het huidige document."
#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Close this window"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
msgid "Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
msgid "Computer"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig te verbinden..."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
+msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
msgid "Copies:"
-msgstr "Kopieën:"
+msgstr "Kopieën:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Copy selection"
-msgstr "Secties"
+msgstr "Selectie kopiëren"
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1"
#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " ? gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
+msgstr "Kon het bestand niet verwijderen."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
#: ../src/msw/printwin.cpp:230
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kon printen niet starten."
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon het toestel niet vergrendelen '%s'"
#: ../src/os2/thread.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kan niet blokkeren in geheugen, afsluiten.\n"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
+#: ../src/os2/timer.cpp:144
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon geen timer creëren"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kon cursor niet creëren"
+msgstr "Kon cursor niet creëren"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
+#: ../src/msw/thread.cpp:894
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
+msgstr "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
+msgstr "Kon de sleutelgegevens niet van de sleutelserver halen"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+msgstr "Kon audio niet openen"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
#, c-format
#: ../src/os2/thread.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Log berichten negeren"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670
+#: ../src/common/imagpng.cpp:679
#: ../src/common/imagpng.cpp:687
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
+#: ../src/msw/thread.cpp:658
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kon thread niet beëindigen"
+msgstr "Kon thread niet beëindigen"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Create-parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI-parameters"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
msgid "Create directory"
msgstr "Maak map"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
#: ../src/common/menucmn.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Ctrl-"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "Kni&ppen"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
msgid "Current directory:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cut selection"
-msgstr "Secties"
+msgstr "Selectie knippen"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#, fuzzy
msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "Decimaal"
#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "Del"
#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+#, fuzzy
msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
#: ../src/common/menucmn.cpp:98
#, fuzzy
msgid "DIVIDE"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "Opsplitsen"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+#, fuzzy
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Omlaag"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Rapport wordt aangemaakt..."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
#, fuzzy
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Genereren van debug-rapport mislukt."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Decorative"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
msgid "Default encoding"
-msgstr "Standaard encodering"
+msgstr "Standaardcodering"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "Default printer"
-msgstr "Standaard encodering"
+msgstr "Standaardprinter"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Verwijderen"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "A&lles verwijderen"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Delete Style"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Bibliografie stijl:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Delete Text"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Tekst verwijderen"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Delete item"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Item verwijderen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
-msgstr "Secties"
+msgstr "De selectie verwijderen"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Bibliografie stijl:"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
#: ../src/common/module.cpp:124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Dit voorbeeld bestaat niet."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Bureaublad"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+#, fuzzy
msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Gedocumenteerd door"
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
-"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
msgid "Did you know..."
msgstr "Wist u dat..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "Er was een onbekende fout"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Directories"
-msgstr "Decoratief"
+msgstr "Directories"
#: ../src/common/filefn.cpp:1219
#, c-format
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Map bestaat niet"
+msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet "
-"hoofdlettergevoelig."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet hoofdlettergevoelig."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Display options dialog"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s"
-"\" overschrijven?\n"
+"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s\" overschrijven?\n"
"Huidige waarde is \n"
"%s, \n"
"Nieuwe waarde is \n"
msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+#, fuzzy
msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Gedocumenteerd door"
#: ../src/common/sizer.cpp:2019
+#, fuzzy
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Niet opslaan"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
msgstr "E, 34 x 44 inch"
#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+#, fuzzy
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "Einde:"
#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+#, fuzzy
msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "Gec_entreerd"
#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#, fuzzy
msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "Esc."
#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+#, fuzzy
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "Escape"
#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+#, fuzzy
msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "%s uitvoeren"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Item bewerken"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Verstreken tijd: "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#, fuzzy
msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetische lijst"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#, fuzzy
msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetische lijst"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Geef een getal tussen %d en %d"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#, fuzzy
msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetische lijst"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen."
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Entries found"
#: ../src/common/paper.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:402
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d "
-"in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
+msgstr "Kan socket niet instellen"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
+msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+#, fuzzy
msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
#: ../src/common/log.cpp:441
msgid "Error: "
msgstr "Geschatte tijd: "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
#, c-format
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#, fuzzy
msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron."
+msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
#, fuzzy
msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron."
+msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../src/msw/registry.cpp:1135
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exporteren registry-sleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet overschreven."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
+msgstr "Het uitpakken is mislukt."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251
+#: ../src/common/menucmn.cpp:325
+#, fuzzy
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
#, c-format
#: ../src/msw/dib.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Alloceren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, fuzzy, c-format
#: ../src/x11/utils.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
+msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
#: ../src/msw/dialup.cpp:821
msgid "Failed to connect: missing username/password."
#: ../src/msw/registry.cpp:621
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
#: ../src/msw/registry.cpp:630
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
+msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
#: ../src/common/filefn.cpp:1034
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
#: ../src/msw/registry.cpp:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "Failed to create DDE string"
#: ../src/msw/cursor.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
+msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+msgstr "Het maken van map \"%s\" is mislukt"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Legen van klembord mislukt."
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
#, c-format
"Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
-#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
+#: ../src/common/regex.cpp:425
+#: ../src/common/regex.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Verwijderen blokkeringsbestand `%s' mislukt: %s"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
-"herstart het programma a.u.b."
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - herstart het programma a.u.b."
#: ../src/msw/utils.cpp:725
#, c-format
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgstr "Fout bij het laden van de applicatie van bestand %s"
#: ../src/msw/volume.cpp:310
msgid "Failed to load mpr.dll."
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
+msgstr "Webarchief kon niet worden geopend"
#: ../src/x11/utils.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
+msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
#: ../src/common/filename.cpp:857
msgid "Failed to open temporary file."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al bestaat."
#: ../src/msw/registry.cpp:563
#, c-format
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt."
+msgstr "Kan waarde tekst-echo niet instellen: %s."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
+msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
#: ../src/msw/dde.cpp:665
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
+msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
#: ../src/msw/dialup.cpp:956
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
+msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
#, fuzzy, c-format
msgstr "Fatale fout: "
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Bestand"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Bestand %s bestaat niet."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
"Bestand '%s' bestaat al.\n"
"Wilt U het vervangen?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
-#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:566
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
msgid "File name exists already."
msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Bestanden"
#: ../src/common/filefn.cpp:1775
#, fuzzy, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "Bestanden (%s)|%s"
+msgstr "Bestanden:"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Filter"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Find"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Font &weight:"
-msgstr "achtste"
+msgstr "Letterdikte"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
msgid "Font size:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "&Tekenstijl"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Font:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Lettertype:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Opmaak"
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#, fuzzy
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
msgid "Found "
msgstr "Gevonden: "
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
msgstr "Van:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#, fuzzy
msgid "GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312 Chinees"
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GTK+ thema"
#: ../src/common/prntbase.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript-bestand"
+msgstr "Generiek Postscript"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
msgid "Go back"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
+msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ga naar startmap"
msgstr "Ga naar pagina"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+#, fuzzy
msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Beide (naast elkaar)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/common/zstream.cpp:149
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+#, fuzzy
msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "_Hulp"
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#, fuzzy
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "Privé:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
+#, fuzzy
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
#, c-format
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
+#, fuzzy
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "*.html *.htm|HTML-bestanden"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can continue any longer!"
-msgstr ""
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
+msgstr "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
msgstr "Help Afdrukken"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
-#, fuzzy
msgid "Help Topics"
-msgstr "Help: %s"
+msgstr "Hulp-onderwerpen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Hulpdocument %s/%s niet gevonden"
#: ../src/generic/helpext.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
+msgstr "Het hulpbestand is niet gevonden\n"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "naamloos"
+msgstr "Persoonlijke map"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Home directory"
-msgstr "Maak map"
+msgstr "Persoonlijke map"
#: ../include/wx/filefn.h:141
msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
#: ../src/common/menucmn.cpp:68
msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+#, fuzzy
msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
+msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
+"Als u meer informatie heeft met betrekking tot dit foutrapport,\n"
+"voer die dan hier in en ze zal worden bijgevoegd:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:1299
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ongeldige mapnaam."
#: ../src/common/image.cpp:1830
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende groottes"
+msgstr "Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen"
-#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
+#: ../src/common/image.cpp:2176
+#: ../src/common/image.cpp:2216
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
+msgstr "%s is niet een gedeeld objektbestand (Soort: %d).\n"
#: ../src/common/image.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
-"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
msgid "Impossible to get child process input"
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "Index"
+msgstr "Inspringen"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+#, fuzzy
msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale tussenruimte"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Index"
+msgstr "Toevoegen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+#, fuzzy
msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding invoegen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst invoegen"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
+#, fuzzy
msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Symbool niet gevonden"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+#, fuzzy
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "interne fout (ongeldige beschrijver)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
msgid "Invalid TIFF image index."
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:169
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
#: ../src/common/paper.cpp:182
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
#: ../src/common/paper.cpp:170
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
#: ../src/common/paper.cpp:183
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
#: ../src/common/paper.cpp:180
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
#: ../src/common/paper.cpp:181
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
#: ../src/common/paper.cpp:187
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
#: ../src/common/paper.cpp:188
+#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#, fuzzy
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgevuld"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+#, fuzzy
msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Getallen rechts ordenen, en tekst links"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
#, fuzzy
msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "koi8-r"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267
+#: ../src/common/menucmn.cpp:327
msgid "KP_"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+#, fuzzy
msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "Thema toevoegen"
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#, fuzzy
msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Begin"
#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+#, fuzzy
msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "&Decimaalteken:"
#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+#, fuzzy
msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Delete"
#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+#, fuzzy
msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "Niet opsplitsen"
#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#, fuzzy
msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Onder"
#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+#, fuzzy
msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_End"
#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+#, fuzzy
msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Enter"
#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+#, fuzzy
msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "Gelijke hoogte"
#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#, fuzzy
msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Home"
#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+#, fuzzy
msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Insert"
#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+#, fuzzy
msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Links"
#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+#, fuzzy
msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "MULTIPLY(waarde;waarde;...)"
#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+#, fuzzy
msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Next"
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#, fuzzy
msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#, fuzzy
msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+#, fuzzy
msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Prior"
#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+#, fuzzy
msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Rechts"
#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+#, fuzzy
msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Spatie"
#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+#, fuzzy
msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen"
#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+#, fuzzy
msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Tab"
#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#, fuzzy
msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Boven"
#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+#, fuzzy
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+#, fuzzy
msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "na eerste regel"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Left margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+#, fuzzy
msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst links uitlijnen"
#: ../src/common/paper.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
+msgstr "Foto (4 x 6 inch, 10 x 15 cm)"
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
#: ../src/common/paper.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Universal 12.6 x 22 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
#: ../src/common/paper.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Regelafstand:"
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+#, fuzzy
msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stijlstijl"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+#, fuzzy
msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere stijlen"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
+msgstr "Beschikbare tag-lijsten"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
#, c-format
msgstr "Bezig met laden: "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
#: ../src/generic/logg.cpp:573
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:497
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#, fuzzy
msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#, fuzzy
msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Letter, kleine letters"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#, fuzzy
msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine letters in %s niet toegestaan."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI subvenster"
#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+#, fuzzy
msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help "
-"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
#: ../src/msw/frame.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Menu"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Modern"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
+#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Gewijzigd"
#: ../src/common/module.cpp:133
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisatie GTK mislukt."
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Omlaag"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "Omhoog"
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#, fuzzy
msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#, fuzzy
msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#, fuzzy
msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#, fuzzy
msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Een paragraafstijl toepassen"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#, fuzzy
msgid "New Style"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "New directory"
-msgstr "Maak map"
+msgstr "_Nieuwe map"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
+#, fuzzy
msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw item"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
msgid "NewName"
msgstr "Nieuwe map"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "&Volgende"
+msgstr "Volgende"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
-"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%"
-"s',\n"
+"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%s',\n"
"maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n"
"Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
-#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
+#: ../src/common/image.cpp:2158
+#: ../src/common/image.cpp:2201
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
-#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
+#: ../src/common/image.cpp:2166
+#: ../src/common/image.cpp:2209
#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
-#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2269
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
#: ../src/unix/sound.cpp:82
#, fuzzy
msgid "No sound"
-msgstr "Geen ingangen gevonden."
+msgstr "Zonder geluid"
-#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+#: ../src/common/image.cpp:1838
+#: ../src/common/image.cpp:1879
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
#: ../src/common/image.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
+msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>."
#: ../src/generic/helpext.cpp:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldige gegevens gevonden in bestand"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Not underlined"
-msgstr "onderstreept"
+msgstr "Onderstrepen van koppelingen"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#, fuzzy
msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Omhullende weergeven"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#, fuzzy
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Project-id moet uniek zijn"
-#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1279
+#: ../src/common/docview.cpp:1629
+#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand openen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+msgstr "Bestand openen"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Bewerking niet toegestaan."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
+msgstr "Oriëntatie"
#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+#, fuzzy
msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PageDown"
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#, fuzzy
msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PageUp"
#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+#, fuzzy
msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzeren"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: onbekende fout!"
msgstr "PCX: versienummer te laag"
#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+#, fuzzy
msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PgDn"
#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+#, fuzzy
msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PgUp"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
#: ../src/common/paper.cpp:192
#, fuzzy
#: ../src/common/paper.cpp:193
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "B5 envelop 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
#, fuzzy
#: ../src/common/paper.cpp:194
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
#, fuzzy
#: ../src/common/paper.cpp:195
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
#, fuzzy
#: ../src/common/paper.cpp:196
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
#, fuzzy
#: ../src/common/paper.cpp:197
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
#, fuzzy
#: ../src/common/paper.cpp:198
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
+msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
#, fuzzy
msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+#, fuzzy
msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukken"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
#, c-format
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Page setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+#, fuzzy
msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere stijlen"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr ""
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "datum"
+msgstr "Plakken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Paste selection"
-msgstr "Secties"
+msgstr "Selectie plakken"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
+msgstr "Selecteer een bestand om te tonen"
#: ../src/msw/dialup.cpp:788
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
msgid "Preparing help window..."
msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+msgstr "Afdruk_voorbeeld"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
#, fuzzy
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Afdrukken"
+msgstr "Printer"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Printer command:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Printer:"
-msgstr "Printer..."
+msgstr "Printer:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319
+#: ../src/common/prntbase.cpp:540
msgid "Printing "
msgstr "Bezig met afdrukken"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
#: ../src/common/log.cpp:431
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Quit this program"
-msgstr "Deze pagina afdrukken"
+msgstr "Info over dit programma..."
#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+#, fuzzy
msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "Terugkeren"
#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+#, fuzzy
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
#: ../src/common/prntbase.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Ready"
-msgstr "Opnie&uw"
+msgstr "Gereed"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
msgid "Redo last action"
-msgstr ""
+msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
#, c-format
msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Verversen"
#: ../src/msw/registry.cpp:555
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#, fuzzy
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Gewoon"
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Resterende tijd: "
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+#, fuzzy
msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardlijst"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Rep&lace"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr "&Vervangen:"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr "Vervang"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
msgid "Replace &all"
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Replace selection"
-msgstr "Allemaal vervangen"
+msgstr "Selectie vervangen"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
msgid "Replace with:"
msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "opgeslagen bestand herstellen"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Licht"
+msgstr "Rechts"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Right margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+#, fuzzy
msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst rechts uitlijnen"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Roman"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#, fuzzy
msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "Achternaam, Voornaam"
#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+#, fuzzy
msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock"
#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+#, fuzzy
msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteren"
#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+#, fuzzy
msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEIDING"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#, fuzzy
msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-JIS Japans"
#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+#, fuzzy
msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "schermafdruk"
#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#, fuzzy
msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "Spatie"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270
+#: ../src/common/menucmn.cpp:329
+#, fuzzy
msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "Speciaal"
#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+#, fuzzy
msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "_Aftrekken"
#: ../src/common/sizer.cpp:2018
#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "Opslaan"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "Opslaan &als..."
#: ../src/common/docview.cpp:300
msgid "Save as"
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Save current document"
-msgstr "Selecteer een documentweergave"
+msgstr "Huidige document opslaan"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#, fuzzy
msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Save log contents to file"
msgid "Script"
msgstr "Schrift-letter"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
-"die u boven heeft getypt voorkomt."
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst die u boven heeft getypt voorkomt."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
msgid "Search direction"
msgid "Search!"
msgstr "Zoeken!"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Select &All"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "&Alles selecteren"
#: ../src/common/docview.cpp:1709
msgid "Select a document template"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Selecteer alles"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+#, fuzzy
msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Feed of map selecteren"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+#, fuzzy
msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr " - OK? (ja of nee)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Secties"
+msgstr "Selectie"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
#: ../src/msw/dialup.cpp:568
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
+msgstr "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Shift-"
-msgstr "shift"
+msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
#, fuzzy
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Toon verborgen bestanden"
+msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#, fuzzy
msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Het dialoogvenster Over Gcaltool tonen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
msgid "Show all"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Toon verborgen mappen"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#, fuzzy
msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "UTF-16 Unicode"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#, fuzzy
msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#, fuzzy
msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#, fuzzy
msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#, fuzzy
msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "KSplash themabestanden"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijgezel"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
msgid "Size"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Grootte:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Skip"
-msgstr "Schrift-letter"
+msgstr "Overslaan"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Slant"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
-#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
+#: ../src/common/docview.cpp:612
+#: ../src/common/docview.cpp:1608
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
-msgid ""
-"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#, fuzzy
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere."
-#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
+#: ../src/common/docview.cpp:1278
+#: ../src/common/docview.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
+msgstr "Helaas, dit bestandstype wordt niet ondersteund."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr ""
#: ../src/unix/sound.cpp:478
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Het bestand \"%file:1\" is niet in de juiste indeling."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Bezig met zoeken..."
+msgstr "Spatiëring"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Status:"
-msgstr "Status: "
+msgstr "Status:"
#: ../src/generic/logg.cpp:623
msgid "Status: "
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:424
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#, fuzzy
msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl"
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+#, fuzzy
msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografie stijl:"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#, fuzzy
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Symbool"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Normaal lettertype: "
+msgstr "dummy-lettertype"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+#, fuzzy
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolen"
#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+#, fuzzy
msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+#, fuzzy
msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+#, fuzzy
msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing: kan %s niet importeren: %s"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+#, fuzzy
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabs"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Teletype"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#, fuzzy
msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare roostertypen"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#, fuzzy
msgid "The available styles."
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare roostertypen"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#, fuzzy
msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Tekentabel"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#, fuzzy
msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Karaktercodes"
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#, fuzzy
msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
#, fuzzy
msgid "The first line indent."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Eerste-regel-insprong"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#, fuzzy
msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Kleurinversie"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#, fuzzy
msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypefamilie"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
#, fuzzy
msgid "The font point size."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Puntgrootte lettertype"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
#, fuzzy
msgid "The font size in points."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Lettertypegrootte in punten"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#, fuzzy
msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypestijl:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#, fuzzy
msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "Letterdikte"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
#, fuzzy
msgid "The left indent."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Linker insprong"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Regelafstand:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#, fuzzy
msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:"
#: ../src/common/filename.cpp:1224
#, c-format
msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
#: ../src/common/log.cpp:291
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Toon het vorige belangrijke bericht"
msgstr[1] ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+#, fuzzy
msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Taak &tonen"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+#, fuzzy
msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "Rechter insprong"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#, fuzzy
msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#, fuzzy
msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#, fuzzy
msgid "The style name."
-msgstr ""
+msgstr "Stijlnaam:"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#, fuzzy
msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is aMule %s gebaseerd op eMule."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#, fuzzy
msgid "The style preview."
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld stijl"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#, fuzzy
msgid "The tab position."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Tabbladpositie"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
#, fuzzy
msgid "The tab positions."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Posities tonen"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
#: ../src/msw/dialup.cpp:456
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud "
-"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud (de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een "
-"standaard printer instellen."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een standaard printer instellen."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr ""
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
-"geheugenruimte."
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-geheugenruimte."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in "
-"lokale thread-geheugenruimte."
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in lokale thread-geheugenruimte."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
-#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/os2/timer.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Maken van pipe mislukt"
+msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Aan:"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+#, fuzzy
msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'."
#: ../src/common/imagpng.cpp:294
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Bovenmarge (mm):"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+#, fuzzy
msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Gedocumenteerd door"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
-"is niet geladen!"
+msgstr "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het is niet geladen!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Type"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+#, fuzzy
msgid "Type a font name."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard lettertype-naam"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#, fuzzy
msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypegrootte in punten"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+#, fuzzy
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "Omhoog"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
#, fuzzy
msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "Engels (_US-ASCII)"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771
+#: ../src/common/strconv.cpp:2775
+#, fuzzy
msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr ""
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
#, c-format
msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#, fuzzy
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Geluidsbestand selecteren."
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Undelete"
-msgstr "Onderstreept"
+msgstr "terughalen"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
#, fuzzy
msgstr "Onderstreept"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#, fuzzy
msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
#: ../src/common/cmdline.cpp:691
#, fuzzy, c-format
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
+msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
#: ../src/common/cmdline.cpp:844
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Unicode"
-msgstr "negentiende"
+msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
#, fuzzy
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "onbekend"
+msgstr "Onbekend"
#: ../src/msw/dde.cpp:1088
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+#, fuzzy
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Ongekende camerabibliotheekfout"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:630
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Onbekende optie '%s'"
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Onbekende optie '%s'"
+msgstr "Eigenschappen-editor"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Naamloze opdracht"
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#, fuzzy
msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Letter, hoofdletters"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#, fuzzy
msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Eerst letter is hoofdletter"
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+#, fuzzy
msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Huidige instellingen voor printer <27>"
#: ../src/common/valtext.cpp:177
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validatie-conflict"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
+#, fuzzy
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX video uitvoer"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Weergaven"
#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+#, fuzzy
msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "/Vensters/_Linker paneel"
#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+#, fuzzy
msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "Menu verslepen"
#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+#, fuzzy
msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "/Vensters/_Rechter paneel"
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
+msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
-#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
+msgstr "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#, fuzzy
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Het standaard lettertype is vet."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
#: ../src/msw/utils.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Onderlimiet (95 %)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
#: ../src/msw/utils.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "STUN-se_rver"
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Mobie&l:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "Hernoe&men..."
#: ../src/msw/utils.cpp:1144
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer-opties"
#: ../src/msw/utils.cpp:1137
#, c-format
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
+msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#, fuzzy
msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "Geen XPM-header gevonden"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "In&zoomen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "&Uitzoomen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Passend zoomen"
#: ../src/common/docview.cpp:2161
msgid "[EMPTY]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1055
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
-"veroorzaakt."
+msgstr "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek veroorzaakt."
#: ../src/msw/dde.cpp:1043
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan "
-"te roepen\n"
+"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan te roepen\n"
"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
#: ../src/msw/dde.cpp:1061
#: ../src/msw/dde.cpp:1034
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
#: ../src/msw/dde.cpp:1040
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
#: ../src/msw/dde.cpp:1049
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out "
-"veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
#: ../src/msw/dde.cpp:1067
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
#: ../src/msw/dde.cpp:1082
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out "
-"veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
#: ../src/msw/dde.cpp:1076
msgid ""
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
-"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
+"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
"voordat de transactie was afgerond."
#: ../src/msw/dde.cpp:1064
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
-"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY "
-"is\n"
+"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY is\n"
"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
#: ../src/msw/dde.cpp:1070
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:342
+#, fuzzy
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige ondertekening"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
msgid "bad zipfile offset to entry"
#: ../src/common/file.cpp:451
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
+msgstr "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
#, fuzzy, c-format
msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
+msgstr "Start het overtrekken"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:265
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:379
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
#: ../src/html/chm.cpp:346
+#, fuzzy
msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout in controlesom"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:348
+#, fuzzy
msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
#: ../src/common/regex.cpp:235
+#, fuzzy
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "beginnen conversieproces mislukt"
#: ../src/common/menucmn.cpp:197
msgid "ctrl"
msgstr "datum"
#: ../src/html/chm.cpp:350
+#, fuzzy
msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+#, fuzzy
msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
+"\n"
+"De wisselgeheugen-partitie heeft geen soortaanduiding.\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
msgid "dump of the process state (binary)"
#: ../src/common/strconv.cpp:3488
#, fuzzy, c-format
msgid "encoding %i"
-msgstr "Onbekende codering (%d)"
+msgstr "Codering:"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
+msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:344
#, fuzzy
msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
+msgstr "niet ondersteund gegevensformaat in scripts"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s."
#: ../src/html/chm.cpp:332
#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van bestand: %1"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
#, fuzzy
msgstr "Fout bij het maken van map"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+#, fuzzy
msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen eerste koppakket."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:718
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
+msgstr "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:708
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
+msgstr "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
#: ../src/common/fileconf.cpp:630
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
#, fuzzy
msgid "files"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "bestanden"
#: ../src/common/datetime.cpp:3919
msgid "first"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "font size"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Grootte:"
#: ../src/common/datetime.cpp:3932
msgid "fourteenth"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
#, fuzzy
msgid "image"
-msgstr "Tijd"
+msgstr "afbeelding"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
msgid "incomplete header block in tar"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "invalid zip file"
-msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
+msgstr "Ongeldig zip-bestand"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
msgid "italic"
#: ../src/html/chm.cpp:328
#, fuzzy
msgid "no error"
-msgstr "onbekende fout"
+msgstr "geen fout"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
#: ../src/html/chm.cpp:340
#, fuzzy
msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
+msgstr "geheugen uitgeput"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#, fuzzy
msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
#: ../src/html/chm.cpp:334
#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "Bestandsfout"
+msgstr "fout bij lezen"
#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "reading"
#: ../src/html/chm.cpp:338
#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Bestandsfout"
+msgstr "zoekfout"
#: ../src/common/datetime.cpp:3935
msgid "seventeenth"
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#, fuzzy
msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "Kaart is niet geopend"
#: ../src/common/datetime.cpp:3928
msgid "tenth"
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
-#, c-format
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#, fuzzy, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Info over module"
#: ../src/common/datetime.cpp:3746
msgid "today"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
+"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
#: ../src/common/datetime.cpp:3930
msgid "twelfth"
msgid "twentieth"
msgstr "twintigste"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
msgid "underlined"
msgstr "onderstreept"
msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
-#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
+msgstr "onverwacht einde van bestand"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": onbekende tekenset"
+msgstr "onbekende klasse %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:257
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "unknown line terminator"
-msgstr "onbekende fout"
+msgstr "onbekend einderegelteken"
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
msgid "unknown seek origin"
msgstr "onbekend zoek-startpunt"
msgid "unnamed%d"
msgstr "naamloos%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "niet-ondersteunde Zip-compressiemethode"
#: ../src/common/intl.cpp:1158
#, c-format
msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
#: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "write error"
-msgstr "Bestandsfout"
+msgstr "fout bij schrijven"
#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "writing"
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
-#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
+#: ../src/common/socket.cpp:412
+#: ../src/common/socket.cpp:466
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
#: ../src/common/datetime.cpp:3747
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
-#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fout %ld: %s)"
+msgstr "zlib-fout %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "|<<"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
-
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
-
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Fout "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
-
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
-
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr ""
#~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
-
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
-
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "vet"
-
#~ msgid "light "
#~ msgstr "licht"
-
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "onderstreept"
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
-
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
-#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
-
+#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
-#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-
+#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
-
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
-
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Meer..."
-
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Instellingen"
-
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Achteruit"
-
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding"
-
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
-#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
+#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
#~ "is."
-
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
-
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() mislukt"
-
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "kmtime() mislukt"
-
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
-
#~ msgid "%d...%d"
#~ msgstr "%d...%d"
#~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
#~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
#~ "body></html>"
-
#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon"
-
#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
-
#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
#~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
-
#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
#~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?"
-
#~ msgid "Fatal error: exiting"
#~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
-
#~ msgid ""
#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
#~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
#~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
#~ "Alle bestanden (*.*)|*"
-
#~ msgid "Load file"
#~ msgstr "Laad bestand"
-
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Bestand opslaan"
-
#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
-
#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
-
#~ msgid "<DIR> "
#~ msgstr "<DIR> "
-
#~ msgid "<LINK> "
#~ msgstr "<LINK> "
-
#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
#~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
-
#~ msgid "ReleaseMutex()"
#~ msgstr "ReleaseMutex()"
-
#~ msgid "Screenshot captured: "
#~ msgstr "Screenshot opgeslagen:"
-
#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
#~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
-
#~ msgid "large"
#~ msgstr "groot"
-
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "medium"
-
#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"
-
#~ msgid "very large"
#~ msgstr "zeer groot"
-
#~ msgid "very small"
#~ msgstr "zeer klein"
+