git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74803
c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-
6d57e0e08775
"Unannehmlichkeiten.\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:546
"Unannehmlichkeiten.\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:546
-msgstr "Seite %d aus %d"
+msgstr "(Kopie %d von %d)"
#: ../src/common/log.cpp:427
#, c-format
#: ../src/common/log.cpp:427
#, c-format
msgstr "%s Information"
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
msgstr "%s Information"
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+msgstr "%s-Einstellungen"
#: ../src/generic/logg.cpp:234
#, c-format
#: ../src/generic/logg.cpp:234
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "&Before a paragraph:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "&Vor einem Absatz"
+msgstr "&Vor einem Absatz:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
msgid "&Bg colour:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
msgid "&Bg colour:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
msgid "&Floating mode:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
msgid "&Floating mode:"
-msgstr "& Schwebemodus:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Floppy"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Floppy"
msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
-msgstr "& Schwebemodus:"
+msgstr "&Positionierungs-Modus:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
msgid "&Preferences"
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
msgid "&Preferences"
msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
#: ../src/msw/thread.cpp:923
msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
#: ../src/msw/thread.cpp:923
msgid "Cannot resume thread %lx"
msgid "Cannot resume thread %lx"
-msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
+msgstr "Kann Thread %lx nicht fortsetzen"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
#: ../src/msw/thread.cpp:907
msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
#: ../src/msw/thread.cpp:907
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %lx"
-msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx."
+msgstr "Kann Thread %lx nicht anhalten."
#: ../src/msw/thread.cpp:830
msgid "Cannot wait for thread termination"
#: ../src/msw/thread.cpp:830
msgid "Cannot wait for thread termination"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
msgid "Check to show the text in capitals."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
+msgstr "Markieren um den Text in Großbuchstaben anzuzeigen."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
msgid "Check to show the text in small capitals."
msgid "Check to show the text in small capitals."
-msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
+msgstr "Markieren um den Text in Kapitälchen darzustellen."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+msgstr "Verzeichnisname konnte nicht ermittelt werden."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
#, c-format
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
#, c-format
msgstr "Text löschen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
msgstr "Text löschen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
-msgstr "Auswahl löschen"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
msgstr "Element löschen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
msgstr "Element löschen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Delete selection"
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Delete selection"
msgstr "Wussten Sie schon..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
msgstr "Wussten Sie schon..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:525
msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:525
-msgstr "Dokumentation von "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
msgstr "Element bearbeiten"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
msgstr "Element bearbeiten"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
-msgstr "bisher benötigte Zeit: "
+msgstr "Benötigte Zeit:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
-msgstr "Geschätzte Zeit: "
+msgstr "Geschätzte Zeit:"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
msgid "Event queue overflowed"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
msgid "Event queue overflowed"
msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
#: ../src/common/image.cpp:2365
msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
#: ../src/common/image.cpp:2365
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
+msgstr "Konnte das Bitmap \"%s\" aus der Ressource nicht laden."
#: ../src/common/image.cpp:2374
#: ../src/common/image.cpp:2374
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
+msgstr "Konnte das Symbol \"%s\" aus der Ressource nicht laden."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
#, c-format
#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
#, c-format
#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus dem Strom nicht laden."
#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
#, c-format
#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
#, c-format
msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler bei der Vorbereitung zum Abspielen von \"%s\"."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
msgid "Failed to put data on the clipboard"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
msgid "Failed to set process priority"
msgid "Failed to set process priority"
-msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
+msgstr "Versuch gescheitert, die Prozess-Priorität zu setzen"
#: ../src/common/file.cpp:576
msgid "Failed to set temporary file permissions"
#: ../src/common/file.cpp:576
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Nebenläufigkeit auf Stufe %lu zu "
+"setzen"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzen."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr "Erste Seite"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
msgstr "Erste Seite"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
-msgstr "Schrift fester Breite:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Einfügen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
msgstr "Einfügen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:521
msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:521
msgid "Please wait while printing..."
msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
+msgstr "Bitte warten Sie während gedruckt wird..."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
msgid "Point Size"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
msgid "Point Size"
msgstr "Farbig drucken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgstr "Farbig drucken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "Print previe&w..."
msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Druck&vorschau..."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
msgid "Print preview"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
msgid "Print preview"
msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgstr "Druckvorschau..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
msgstr "Fehler beim Drucken"
#: ../src/common/prntbase.cpp:544
msgstr "Fehler beim Drucken"
#: ../src/common/prntbase.cpp:544
msgid "Printing page %d of %d"
msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Drucke Seite %d..."
+msgstr "Drucke Seite %d von %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:201
#, c-format
#: ../src/generic/printps.cpp:201
#, c-format
msgstr "Regulär"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
msgstr "Regulär"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante Einträge:"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante Einträge:"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
-msgstr "Verbleibende Zeit: "
+msgstr "Verbleibende Zeit:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Remove"
msgstr "Entferne"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Remove"
msgstr "Entferne"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+msgstr "Gliederungspunkt entfernen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Geneigt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
msgstr "Geneigt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
msgid "Solid"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
msgid "Solid"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "Status:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "Status:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
msgid "The bottom position."
msgid "The bottom position."
-msgstr "Die Tabulatorposition."
+msgstr "Abstand nach unten."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
msgid "The font size units, points or pixels."
msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+msgstr "Einheit der Schriftgröße in Punkt oder Pixel."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "The font style."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "The font style."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
msgid "The left position."
msgid "The left position."
-msgstr "Die Tabulatorposition."
+msgstr "Abstand nach links."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
msgid "The object minimum height."
msgstr "Die minimale Objekthöhe."
msgid "The object minimum height."
msgstr "Die minimale Objekthöhe."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
msgid "The right position."
msgid "The right position."
-msgstr "Die Tabulatorposition."
+msgstr "Abstand nach rechts."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
msgid "The top position."
msgid "The top position."
-msgstr "Die Tabulatorposition."
+msgstr "Abstand nach oben."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
#, c-format
#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
msgid "Units for the bottom position."
msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
+msgstr "Einheit für den Abstand nach unten."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
msgid "Units for the left position."
msgid "Units for the left position."
-msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
+msgstr "Einheit für den Abstand nach links."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
msgid "Units for the right position."
msgid "Units for the right position."
-msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
+msgstr "Einheit des Abstands nach rechts."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
msgid "Units for the top position."
msgid "Units for the top position."
-msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
+msgstr "Einheit des Abstands nach oben."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
msgid "Unknown"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
msgid "Unknown"
msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
+msgstr "Windows Vietnamesisch (CP 1258)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"