]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
Ukrainian translations update from Yuri Chornoivan.
authorVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Tue, 20 Dec 2011 21:22:31 +0000 (21:22 +0000)
committerVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Tue, 20 Dec 2011 21:22:31 +0000 (21:22 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@70067 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/uk.po

index d19937bfa731b677af885c2ef1f504e7b43e3c8a..da8a142c465f2d3d5c1da3b15c5b872837d6e76e 100644 (file)
@@ -1,19 +1,20 @@
-# translation of uk.po to Ukrainian
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010.
+# translation of wxstd.pot to Ukrainian
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-20 20:35+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: uk\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
@@ -38,9 +39,9 @@ msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (помилка %ld: %s)"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
 msgstr " (помилка %ld: %s)"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr "модуль tiff: %s"
+msgstr " (у модулі «%s»)"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1602
 msgid " - "
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1602
 msgid " - "
@@ -83,9 +84,9 @@ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
 msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i з %i"
+msgstr "%d з %lu"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
@@ -101,9 +102,9 @@ msgstr[1] "%ld байт"
 msgstr[2] "%ld байт"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 msgstr[2] "%ld байт"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i з %i"
+msgstr "%lu з %lu"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "%s файлів (%s)|%s"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About..."
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About..."
-msgstr "&Про програму..."
+msgstr "&Про програму"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "&Розташувати піктограми"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "За з&ростанням"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
@@ -182,9 +183,8 @@ msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "Пе&ред абзацом:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 msgstr "Пе&ред абзацом:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "&Bg colour:"
 msgid "&Bg colour:"
-msgstr "&Колір:"
+msgstr "Ко&лір тла:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
@@ -192,19 +192,18 @@ msgstr "&Жирний"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Bottom"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "В&низу"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 msgid "&Bottom:"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 msgid "&Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "&Нижнє:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
-#, fuzzy
 msgid "&Box"
 msgid "&Box"
-msgstr "&Ð\96иÑ\80ний"
+msgstr "&Рамка"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
@@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Стиль &позначки:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&CD-Rom"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "&CD-ROM"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
@@ -226,9 +225,8 @@ msgid "&Cascade"
 msgstr "&Каскад"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
 msgstr "&Каскад"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
-#, fuzzy
 msgid "&Cell"
 msgid "&Cell"
-msgstr "&Скасувати"
+msgstr "К&омірка"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 msgid "&Character code:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 msgid "&Character code:"
@@ -244,18 +242,16 @@ msgid "&Close"
 msgstr "&Закрити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgstr "&Закрити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "&Color"
 msgid "&Color"
-msgstr "&Колір:"
+msgstr "&Колір"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Колір:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Колір:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "&Convert"
 msgid "&Convert"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fе&Ñ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
@@ -267,9 +263,8 @@ msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Копіювати адресу"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
 msgstr "&Копіювати адресу"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "&Customize..."
 msgid "&Customize..."
-msgstr "Нетиповий розмір"
+msgstr "&Налаштувати…"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
@@ -283,11 +278,11 @@ msgstr "&Вилучити"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "&Delete Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "&Вилучити стиль..."
+msgstr "&Вилучити стиль"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Descending"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Descending"
-msgstr ""
+msgstr "&За спаданням"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:700
 msgid "&Details"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:700
 msgid "&Details"
@@ -303,11 +298,11 @@ msgstr "&Редагування"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "&Edit Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "&Редагувати стиль..."
+msgstr "&Редагувати стиль"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
-msgstr ""
+msgstr "&Виконати"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
@@ -322,23 +317,20 @@ msgid "&Finish"
 msgstr "&Закінчити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgstr "&Закінчити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "&First"
 msgid "&First"
-msgstr "перший"
+msgstr "&Перша"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
 msgid "&Floating mode:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
 msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Рухомий режим:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "&Floppy"
 msgid "&Floppy"
-msgstr "&Ð\9aопÑ\96Ñ\8f"
+msgstr "&Ð\94иÑ\81кеÑ\82а"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "&Font"
 msgid "&Font"
-msgstr "&Шрифт:"
+msgstr "&Шрифт"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
@@ -346,7 +338,7 @@ msgstr "&Гарнітура шрифту:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr "&Шрифт для рівня..."
+msgstr "&Шрифт для рівня"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
@@ -363,12 +355,11 @@ msgstr "&Від:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "&Harddisk"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "&Жорсткий диск"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "&Height:"
 msgid "&Height:"
-msgstr "&Ð\92ага:"
+msgstr "&Ð\92иÑ\81оÑ\82а:"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
@@ -377,9 +368,8 @@ msgid "&Help"
 msgstr "&Довідка"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
 msgstr "&Довідка"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
 msgid "&Hide details"
 msgid "&Hide details"
-msgstr "&Деталі"
+msgstr "С&ховати подробиці"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
@@ -400,9 +390,8 @@ msgid "&Index"
 msgstr "&Індекс"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgstr "&Індекс"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "&Info"
 msgid "&Info"
-msgstr "В&ідмінити"
+msgstr "&Інформація"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
@@ -410,7 +399,7 @@ msgstr "&Курсив"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Пере&йти до"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
@@ -418,9 +407,8 @@ msgid "&Justified"
 msgstr "&Вирівняне"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgstr "&Вирівняне"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Last"
 msgid "&Last"
-msgstr "&Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и"
+msgstr "&Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
@@ -450,12 +438,11 @@ msgstr "&Перенести"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
 msgid "&Move the object to:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
 msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "Місце п&ересування об’єкта:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "&Network"
 msgid "&Network"
-msgstr "&СÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "&Ð\9cеÑ\80ежа"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
@@ -471,9 +458,8 @@ msgid "&Next >"
 msgstr "&Наступний >"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
 msgstr "&Наступний >"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
-#, fuzzy
 msgid "&Next Paragraph"
 msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "&Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\83:"
+msgstr "&Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
@@ -503,7 +489,7 @@ msgstr "&Гаразд"
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Відкрити..."
+msgstr "&Відкрити"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
@@ -511,7 +497,7 @@ msgstr "&Рівень відступу:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "&Розрив сторінки"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
@@ -520,7 +506,7 @@ msgstr "&Вставити"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
 msgid "&Picture"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
 msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Зображення"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
@@ -535,9 +521,8 @@ msgid "&Preferences"
 msgstr "&Налаштування"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgstr "&Налаштування"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "&Preview..."
 msgid "&Preview..."
-msgstr " Перегляд"
+msgstr "П&ереглянути…"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
@@ -545,13 +530,12 @@ msgid "&Previous"
 msgstr "Попереднє"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
 msgstr "Попереднє"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Попередня сторінка"
+msgstr "&Попередній абзац"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
-msgstr "&Друкувати..."
+msgstr "&Друкувати"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
@@ -574,7 +558,7 @@ msgstr "&Переробити "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "&Rename Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr "&Перейменувати стиль..."
+msgstr "&Перейменувати стиль"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
@@ -607,18 +591,16 @@ msgid "&Save"
 msgstr "&Зберегти"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
 msgstr "&Зберегти"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "&Save as"
 msgid "&Save as"
-msgstr "Зберегти як"
+msgstr "З&берегти як"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
-msgstr "&Зберегти..."
+msgstr "&Зберегти"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
 msgid "&See details"
 msgid "&See details"
-msgstr "&Ð\94еÑ\82алÑ\96"
+msgstr "&Ð\94окладно"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
@@ -643,7 +625,7 @@ msgstr "&Проміжок (у десятках мм)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Spell Check"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "П&еревірити правопис"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
@@ -671,22 +653,19 @@ msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Символ:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
 msgstr "&Символ:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
-#, fuzzy
 msgid "&Table"
 msgid "&Table"
-msgstr "Табуляції"
+msgstr "&Таблиця"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "&Top"
 msgid "&Top"
-msgstr "&Ð\9aопÑ\96Ñ\8f"
+msgstr "&Ð\97гоÑ\80и"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "&Top:"
 msgid "&Top:"
-msgstr "Ð\94о:"
+msgstr "Ð\92&еÑ\80Ñ\85нÑ\94:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
@@ -715,23 +694,20 @@ msgid "&Up"
 msgstr "До&гори"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
 msgstr "До&гори"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки:"
+msgstr "&Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "&View..."
 msgid "&View..."
-msgstr "&Відкрити..."
+msgstr "П&ереглянути…"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Вага:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Вага:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "&Width:"
 msgid "&Width:"
-msgstr "&Ð\92ага:"
+msgstr "&ШиÑ\80ина:"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
@@ -746,12 +722,12 @@ msgstr "&Так"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
 msgid "'"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 
 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "«%s» має додаткові '..', проігноровано."
+msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
@@ -782,22 +758,22 @@ msgstr "«%s» повинно бути числом."
 #: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "«%s» Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð¼Ð°ти тільки символи ASCII."
+msgstr "«%s» Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ити тільки символи ASCII."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "«%s» Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð¼Ð°ти тільки символи алфавіту."
+msgstr "«%s» Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ити тільки символи алфавіту."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "«%s» Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð¼Ð°ти тільки символи алфавіту або цифри."
+msgstr "«%s» Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ити тільки символи алфавіту або цифри."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:246
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "«%s» Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð¼Ð°Ñ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\81имволи ASCII."
+msgstr "«%s» Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\86иÑ\84Ñ\80и."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
@@ -855,7 +831,7 @@ msgstr "+"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
 msgid ", 64-bit edition"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
 msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+msgstr ", 64-бітова версія"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
@@ -864,7 +840,7 @@ msgstr "-"
 
 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
 msgid "..."
 
 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 msgid "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 msgid "1"
@@ -872,27 +848,23 @@ msgstr "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "1.1"
 msgid "1.1"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "1.2"
 msgid "1.2"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "1.3"
 msgid "1.3"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "1.4"
 msgid "1.4"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
@@ -901,32 +873,27 @@ msgstr "1,5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "1.6"
 msgid "1.6"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,6"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "1.7"
 msgid "1.7"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "1.8"
 msgid "1.8"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "1.9"
 msgid "1.9"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,9"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "10"
 msgid "10"
-msgstr "1"
+msgstr "10"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
@@ -1093,14 +1060,12 @@ msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Назва стандартної позначки."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
 msgstr "Назва стандартної позначки."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 A4, 210 x 297 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 A0, 841 x 1189 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:220
 
 #: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 A3 297 x 420 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 A1, 594 x 841 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
@@ -1124,7 +1089,7 @@ msgstr "A3 Поперечний 297 x 420 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 A3 297 x 420 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 A3 297 x 420 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
@@ -1144,7 +1109,7 @@ msgstr "A4 Поперечний 210 x 297 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 A4, 210 x 297 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 A4, 210 x 297 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
@@ -1164,7 +1129,7 @@ msgstr "A5 Поперечний 148 x 210 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 A5, 148 x 210 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 A5, 148 x 210 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
@@ -1188,9 +1153,8 @@ msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
 msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "About"
 msgid "About"
-msgstr "Про програму "
+msgstr "Про програму"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
 msgid "About "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
 msgid "About "
@@ -1202,14 +1166,12 @@ msgid "About %s"
 msgstr "Про %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgstr "Про %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "About..."
 msgid "About..."
-msgstr "&Про програму..."
+msgstr "Про програму…"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Actual Size"
 msgid "Actual Size"
-msgstr "&Справжній розмір"
+msgstr "Фактичний розмір"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
@@ -1225,11 +1187,11 @@ msgstr "Додати до створених кольорів "
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection викликано для загального засобу доступу"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection викликано без коректного параметра додавання"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
@@ -1238,11 +1200,11 @@ msgstr "Додання книги %s"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба додавання варіанта TEXT зазнала невдачі"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
 msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба додавання варіанта utxt зазнала невдачі"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
@@ -1257,9 +1219,8 @@ msgid "Align Right"
 msgstr "Вирівняти праворуч"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
 msgstr "Вирівняти праворуч"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgid "Alignment"
-msgstr "&Вирівнювання"
+msgstr "Вирівнювання"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
@@ -1289,7 +1250,7 @@ msgstr "Всі стилі"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Alphabetic Mode"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Абетковий режим"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1300,9 +1261,8 @@ msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Вже дзвонимо ISP."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
 msgstr "Вже дзвонимо ISP."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Alt+"
 msgid "Alt+"
-msgstr "Alt-"
+msgstr "Alt+"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
@@ -1319,9 +1279,8 @@ msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Apply"
 msgid "Apply"
-msgstr "&Застосувати"
+msgstr "Застосувати"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
@@ -1333,18 +1292,17 @@ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером."
+msgstr "Не знайдено аргументу %u."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr "Художники"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr "Художники"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Ascending"
 msgid "Ascending"
-msgstr "кодÑ\83ваннÑ\8f %i"
+msgstr "Ð\97а Ð·Ñ\80оÑ\81Ñ\82аннÑ\8fм"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
@@ -1370,7 +1328,7 @@ msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 B4, 250 x 354 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 B4, 250 x 354 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
@@ -1390,7 +1348,7 @@ msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 B5, 182 x 257 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 B5, 182 x 257 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
@@ -1438,20 +1396,17 @@ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Back"
 msgid "Back"
-msgstr "&Назад"
+msgstr "Назад"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
-#, fuzzy
 msgid "Background"
 msgid "Background"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\82ла"
+msgstr "Тло"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Background &colour:"
 msgid "Background &colour:"
-msgstr "Колір тла"
+msgstr "Колір т&ла:"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
 msgid "Background colour"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
 msgid "Background colour"
@@ -1486,32 +1441,28 @@ msgstr "Жирний"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Border"
 msgid "Border"
-msgstr "Ð\9cодеÑ\80ний"
+msgstr "Рамка"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
-#, fuzzy
 msgid "Borders"
 msgid "Borders"
-msgstr "Ð\9cодеÑ\80ний"
+msgstr "Рамки"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Внизу"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Нижнє поле (мм):"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Нижнє поле (мм):"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
-#, fuzzy
 msgid "Box Properties"
 msgid "Box Properties"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивості рамок"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
 msgid "Box styles"
 msgid "Box styles"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 Ñ\81Ñ\82илÑ\96"
+msgstr "СÑ\82илÑ\96 Ñ\80амок"
 
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
@@ -1532,7 +1483,7 @@ msgstr "Позначки"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 C, 17 x 22 дюйм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 C, 17 x 22 дюйм"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
@@ -1572,7 +1523,7 @@ msgstr "ПРОПИСНА"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "CD-Rom"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
@@ -1597,6 +1548,8 @@ msgstr "Не можу В&ідновити "
 #: ../src/common/image.cpp:2476
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 #: ../src/common/image.cpp:2476
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
+"Неможлива визначити формат зображення у автоматичному режимі для вхідних "
+"даних без можливості позиціювання."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
@@ -1673,12 +1626,12 @@ msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакуван
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе."
 
 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
 
 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
@@ -1727,9 +1680,8 @@ msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
 msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 %d"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð²Ñ\85одÑ\83 Ð´Ð¾Ñ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\8cого Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83 Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¸Ð¹"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
@@ -1773,9 +1725,9 @@ msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
 msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð°ÐºÑ\82ивне Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð½Ðµ Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð°ÐºÑ\82ивного ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\80а Â«%s»"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
@@ -1807,9 +1759,8 @@ msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей."
 
 #: ../src/common/socket.cpp:844
 msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей."
 
 #: ../src/common/socket.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Не вдалося ініціювати OLE"
+msgstr "Не вдалося ініціювати сокети"
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
@@ -1817,9 +1768,9 @@ msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
 msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»."
+msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з «%s»."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
@@ -1851,9 +1802,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и Ð· Ñ\84айла «%s»."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96в «%s»."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
 msgid "Cannot print empty page."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
 msgid "Cannot print empty page."
@@ -1911,12 +1862,11 @@ msgstr "З врахуванням регістру"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
 msgid "Categorized Mode"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
 msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим з категоризацією"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
-#, fuzzy
 msgid "Cell Properties"
 msgid "Cell Properties"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивості комірки"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
@@ -1948,23 +1898,21 @@ msgid "Centre text."
 msgstr "Текст по центру."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
 msgstr "Текст по центру."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Centred"
 msgid "Centred"
-msgstr "ЦенÑ\82\80оване"
+msgstr "Ð\97а Ñ\86енÑ\82Ñ\80ом"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "Об&рати..."
+msgstr "Об&рати"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Змінити стиль списку"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Змінити стиль списку"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
-#, fuzzy
 msgid "Change Object Style"
 msgid "Change Object Style"
-msgstr "Змінити стиль списку"
+msgstr "Змінити стиль об’єкта"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
 msgid "Change Style"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
 msgid "Change Style"
@@ -2042,14 +1990,12 @@ msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Оберіть інтернет провайдера"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
 msgstr "Оберіть інтернет провайдера"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и ÐºÐ°Ñ\82алог"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file"
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
@@ -2071,14 +2017,12 @@ msgid "Cl&ose"
 msgstr "Закрити"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
 msgstr "Закрити"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
 msgid "Class not registered."
 msgid "Class not registered."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¸Ñ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80овано."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
 msgid "Clear"
-msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82ити"
+msgstr "СпоÑ\80ожнити"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "Clear the log contents"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "Clear the log contents"
@@ -2110,9 +2054,8 @@ msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83."
+msgstr "Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ñ\82ла."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
@@ -2208,7 +2151,6 @@ msgid "Close this window"
 msgstr "Закрити це вікно"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgstr "Закрити це вікно"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
@@ -2255,9 +2197,9 @@ msgstr ""
 "проігноровано."
 
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
 "проігноровано."
 
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Ð\94Ñ\96алогове Ð²Ñ\96кно Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домило Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ\83 %0lx."
+msgstr "Ð\9fомилка Ñ\82ипового Ð´Ñ\96алогового Ð²Ñ\96кна Ð· ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %0lx."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
@@ -2282,7 +2224,7 @@ msgstr "Підтвердити запис реєстру"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Під'єднання..."
+msgstr "Під'єднання"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
@@ -2294,9 +2236,8 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Конвертація до charset «%s» не працює"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgstr "Конвертація до charset «%s» не працює"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
 msgid "Convert"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
@@ -2329,9 +2270,8 @@ msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
 msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів"
+msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
@@ -2441,9 +2381,8 @@ msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
 msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\96нÑ\87иÑ\82и Ð½Ð¸Ñ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80онÑ\83меÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80еклади"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
@@ -2463,9 +2402,8 @@ msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
 msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати таблицю хешів GIF."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
@@ -2507,9 +2445,9 @@ msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Не вдалося закінчити нитку"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 msgstr "Не вдалося закінчити нитку"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Параметр Create не знайдено серед описаних параметрів RTTI"
+msgstr "Параметр Create %s не знайдено серед описаних параметрів RTTI"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
@@ -2520,9 +2458,8 @@ msgid "Create new directory"
 msgstr "Створити новий каталог"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
 msgstr "Створити новий каталог"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+"
 msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl+"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
@@ -2531,16 +2468,15 @@ msgstr "В&ирізати"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Ð\94аний каталог:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний каталог:"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:756
 msgid "Custom size"
 msgstr "Нетиповий розмір"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:756
 msgid "Custom size"
 msgstr "Нетиповий розмір"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Customize Columns"
 msgid "Customize Columns"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82иповий Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ики"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
@@ -2556,7 +2492,7 @@ msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 D, 22 x 34 дюйм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 D, 22 x 34 дюйм"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:705
 msgid "DDE poke request failed"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:705
 msgid "DDE poke request failed"
@@ -2608,11 +2544,11 @@ msgstr "ВНИЗ"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 msgid "Dashed"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Штрихова"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
 msgid "Data object has invalid data format"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
 msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+msgstr "Дані об’єкта даних мають некоректний формат"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
@@ -2689,9 +2625,8 @@ msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Descending"
 msgid "Descending"
-msgstr "Типове ÐºÐ¾Ð´Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\97а Ñ\81паданнÑ\8fм"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
@@ -2715,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
-msgstr "А ви знали що..."
+msgstr "А ви знали що"
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
@@ -2729,12 +2664,12 @@ msgstr "Теки"
 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Â«%s» Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82воÑ\80ений"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и ÐºÐ°Ñ\82алог Â«%s»"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Â«%s» Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82воÑ\80ений"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и ÐºÐ°Ñ\82алог Â«%s»"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
 #, c-format
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
 #, c-format
@@ -2751,7 +2686,7 @@ msgstr "Тека не існує."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:454
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:454
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr ""
+msgstr "Відкинути зміни і перезавантажити останню збережену версію?"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid ""
@@ -2786,9 +2721,9 @@ msgstr ""
 "%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:530
 "%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Ð\92и Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð´Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а %s?"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81аÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð´Ð¾ %s?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
@@ -2811,14 +2746,12 @@ msgid "Done."
 msgstr "Зроблено."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
 msgstr "Зроблено."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "Dotted"
 msgid "Dotted"
-msgstr "Ð\97Ñ\80облено"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Double"
 msgid "Double"
-msgstr "double"
+msgstr "Подвійна"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
@@ -2846,9 +2779,8 @@ msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
 msgstr "ENTER"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "помилка Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\84айла Ð· Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80ом %d"
+msgstr "Символ EOF Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð· Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80а inotify"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
@@ -2863,9 +2795,8 @@ msgid "EXECUTE"
 msgstr "ВИКОНАТИ"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgstr "ВИКОНАТИ"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
 msgid "Edit"
-msgstr "&Редагування"
+msgstr "Змінити"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
@@ -2874,29 +2805,27 @@ msgstr "Редагувати елемент"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
 msgid "Enable the height value."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
 msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути значення висоти."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
 msgid "Enable the width value."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
 msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути значення ширини."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и вирівнювання."
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне вирівнювання."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
 msgid "Enable vertical offset."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
 msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути вертикальний відступ."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Enables a background colour."
 msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\82ла"
+msgstr "Ð\92микаÑ\94 ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ñ\82ла."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
 msgid "Enter a character style name"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
 msgid "Enter a character style name"
@@ -2949,9 +2878,8 @@ msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
 msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80а epoll"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\80а kqueue"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
@@ -2964,7 +2892,7 @@ msgstr "Помилка під час читання картинки DIB."
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка у ресурсі: %s"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
@@ -2988,7 +2916,7 @@ msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
 msgid "Event queue overflowed"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
 msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+msgstr "Чергу подій переповнено"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
@@ -2996,7 +2924,7 @@ msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|Всі файли (*.*)|*.
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
 #, c-format
@@ -3032,9 +2960,8 @@ msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
 msgstr "F"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Face Name"
 msgid "Face Name"
-msgstr "Ð\9dоваÐ\9dазва"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
@@ -3046,9 +2973,9 @@ msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:551
 msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Не вдалося виділити %luКб пам'яті для даних растрової картинки."
+msgstr "Не вдалося виділити %lu кБ пам'яті для даних растрової картинки."
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
@@ -3059,9 +2986,9 @@ msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Не вдалося змінити відео режим."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2932
 msgstr "Не вдалося змінити відео режим."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð´Ð¾ Ñ\84айла «%s»."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f «%s»."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
@@ -3100,9 +3027,8 @@ msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:982
 msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:982
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Не вдалося відкрити clipboard."
+msgstr "Не вдалося скопіювати вміст діалогового вікна до буфера."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
@@ -3141,9 +3067,9 @@ msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
 msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Не вдалося створити теку «%s»"
+msgstr "Не вдалося створити екземпляр «%s»"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
@@ -3166,7 +3092,7 @@ msgid ""
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Збій створення каталогу «%s»\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Збій створення каталогу «%s»\n"
-"(У Ð²Ð°Ñ\81 Ñ\94 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96днÑ\96 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸?)"
+"(Чи Ð¼Ð°Ñ\94Ñ\82е Ð²Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бнÑ\96 Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83?)"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
@@ -3222,9 +3148,9 @@ msgstr ""
 "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
 "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð´Ð¸Ñ\81плей Â«%s»."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и CLSID Â«%s»"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 
 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
@@ -3237,9 +3163,9 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
 msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Не вдалося створити теку «%s»"
+msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс автоматичної обробки OLE для «%s»"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
@@ -3297,19 +3223,19 @@ msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Не вдалося вбити процес %d"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 msgstr "Не вдалося вбити процес %d"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»."
+msgstr "Не вдалося завантажити зображення %%d з файла «%s»."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»."
+msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
 
 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»."
+msgstr "Не вдалося завантажити зображення з файла «%s»."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
@@ -3321,9 +3247,9 @@ msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
 msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»."
+msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
@@ -3331,9 +3257,9 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
 msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и Ñ\84айл Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ° Â«%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваÑ\82и Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 Â«%s»."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
@@ -3375,9 +3301,9 @@ msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
 msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
+msgstr "Не вдалося відкрити каталог «%s» для спостереження."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
@@ -3393,9 +3319,9 @@ msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Не вдалося відкрити clipboard."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1014
 msgstr "Не вдалося відкрити clipboard."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити форми множити: %s"
+msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
@@ -3410,14 +3336,13 @@ msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:677
 msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð¼ÐµÑ\82азобÑ\80аженнÑ\8f з файла «%s»."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 з файла «%s»."
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð· ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80неннÑ\8f Ð·Ñ\96 Ñ\81нÑ\83"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96Ñ\8e Ð· ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80обки DirectFB"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
@@ -3493,9 +3418,9 @@ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:648
 msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»."
+msgstr "Не вдалося зберегти документ до файла «%s»."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
@@ -3536,6 +3461,8 @@ msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
+"Не вдалося налаштувати канал обробки без блокування, програма може "
+"«зависнути»."
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
@@ -3543,9 +3470,8 @@ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
 msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування"
+msgstr "Не вдалося перемкнути канал DirectFB у режим без блокування"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
@@ -3600,28 +3526,26 @@ msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "False"
 msgid "False"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Ð\9dÑ\96"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Family"
 msgid "Family"
-msgstr "&Гарнітура шрифту:"
+msgstr "Гарнітура"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:665
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:642
 
 #: ../src/common/docview.cpp:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису."
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
 #, c-format
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
 #, c-format
@@ -3647,9 +3571,9 @@ msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Файл не можна завантажити."
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
 msgstr "Файл не можна завантажити."
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Ð\94Ñ\96алогове Ð²Ñ\96кно Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домило Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ\83 %0lx."
+msgstr "Ð\9fомилка Ð´Ñ\96алогового Ð²Ñ\96кна Ñ\80обоÑ\82и Ð· Ñ\84айлами Ð· ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %0lx."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1749
 msgid "File error"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1749
 msgid "File error"
@@ -3662,6 +3586,7 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
 msgstr ""
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
 msgstr ""
+"Файлову систему, на якій зберігається об’єкт спостереження, було демонтовано"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
@@ -3681,14 +3606,12 @@ msgid "Find"
 msgstr "Знайти"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgstr "Знайти"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "First"
 msgid "First"
-msgstr "пеÑ\80Ñ\88ий"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88а"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
 msgid "First page"
 msgid "First page"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пна сторінка"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88а сторінка"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Fixed font:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Fixed font:"
@@ -3700,12 +3623,11 @@ msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.<br> <b>жирний</
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
 msgid "Floating"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
 msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Вільний"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Floppy"
 msgid "Floppy"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и"
+msgstr "Ð\94иÑ\81кеÑ\82а"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
@@ -3742,9 +3664,8 @@ msgid "Fork failed"
 msgstr "Невдале розгалуження"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgstr "Невдале розгалуження"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Forward"
 msgid "Forward"
-msgstr "&Вперед"
+msgstr "Вперед"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
@@ -3797,15 +3718,15 @@ msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty викликано без коректного отримувача"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection викликано для загального засобу доступу"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection викликано без чинного параметра збірки"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
@@ -3837,7 +3758,7 @@ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
 msgid "Groove"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
 msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Виступ"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
@@ -3866,7 +3787,7 @@ msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Жорсткий диск"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -3914,15 +3835,15 @@ msgstr "Довідка: %s"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
 msgid "Hide"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
 msgid "Hide Others"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати решту"
 
 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
 msgid "Hide this notification message."
 
 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
 msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Сховати це сповіщення."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
@@ -3935,7 +3856,7 @@ msgstr "Домашня тека"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
 msgid "How the object will float relative to the text."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
 msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Спосіб взаємного розташування об’єкта і тексту."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
@@ -3999,6 +3920,7 @@ msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
+"Спробуйте змінити параметри компонування так, що зробити відбиток вужчим."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
@@ -4031,11 +3953,11 @@ msgstr "Некоректний клас об'єктів (Не-wxEvtHandler) як
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі ConstructObject"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі Create"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
@@ -4050,14 +3972,14 @@ msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Зображення і маска мають різні розміри."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2409
 msgstr "Зображення і маска мають різні розміри."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Файл зображення не належить до типу %ld."
+msgstr "Файл зображення не належить до типу %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2529
 
 #: ../src/common/image.cpp:2529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "Файл Ð·ображення не належить до типу %s."
+msgstr "Ð\97ображення не належить до типу %s."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
 msgid ""
@@ -4089,11 +4011,11 @@ msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна розмірність кадру GIF (%u, %d), кадр з номером %u"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
 msgid "Incorrect number of arguments."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
 msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна кількість аргументів."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
@@ -4113,7 +4035,7 @@ msgstr "Індійська (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Info"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація"
 
 #: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 
 #: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
@@ -4129,9 +4051,8 @@ msgid "Insert Image"
 msgstr "Вставити картинку"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
 msgstr "Вставити картинку"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
-#, fuzzy
 msgid "Insert Object"
 msgid "Insert Object"
-msgstr "Вставити текст"
+msgstr "Вставити об’єкт"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
@@ -4142,14 +4063,12 @@ msgstr "Вставити текст"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок Ð¿ÐµÑ\80ед Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86ом."
+msgstr "Ð\94одаÑ\94 Ñ\80озÑ\80ив Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ð´Ð¾ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\83."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Inset"
 msgid "Inset"
-msgstr "Вставити"
+msgstr "Вкладка"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
@@ -4181,9 +4100,8 @@ msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Помилковий файл блокування «%s»."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
 msgstr "Помилковий файл блокування «%s»."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
-#, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
 msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень."
+msgstr "Помилковий каталог повідомлень."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
@@ -4203,7 +4121,7 @@ msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s"
 #: ../src/common/config.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 #: ../src/common/config.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
@@ -4276,7 +4194,7 @@ msgstr "Японська листівка Повернута 148 x 100 мм"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
@@ -4406,22 +4324,20 @@ msgid "Landscape"
 msgstr "Пейзаж"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgstr "Пейзаж"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Last"
 msgid "Last"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
 msgid "Last page"
 msgid "Last page"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пна сторінка"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\8f сторінка"
 
 #: ../src/common/log.cpp:258
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 
 #: ../src/common/log.cpp:258
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu раз) не було виведено"
+msgstr[1] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu рази) не було виведено"
+msgstr[2] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu разів) не було виведено"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
@@ -4475,7 +4391,7 @@ msgstr "Легал плюс, 8 1/2 x 12,69 дюймів"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 Ð\9fовернутий 11 x 8 1/2 дюймів"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 Ð¿овернутий 11 x 8 1/2 дюймів"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
@@ -4483,7 +4399,7 @@ msgstr "Малий лист 8 1/2 x 11 дюймів"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 Ð\9fоперечний 8 1/2 x 11 дюймів"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 Ð¿оперечний 8 1/2 x 11 дюймів"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
@@ -4583,180 +4499,173 @@ msgid "Ma&ximize"
 msgstr "З&більшити"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgstr "З&більшити"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "MacArabic"
 msgid "MacArabic"
-msgstr "Арабські"
+msgstr "Арабська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacArmenian"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+msgstr "Вірменська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacBengali"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+msgstr "Бенгальська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacBurmese"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+msgstr "Бірманська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCeltic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+msgstr "Кельтська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacCentralEurRoman"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+msgstr "Романська, Центральна Європа, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacChineseSimp"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+msgstr "Китайська спрощена, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "MacChineseTrad"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+msgstr "Китайська традиційна, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacCroatian"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+msgstr "Хорватська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacCyrillic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacDevanagari"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Деванагарі, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacDingbats"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративні, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacEthiopic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Ефіопська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "MacExtArabic"
 msgid "MacExtArabic"
-msgstr "Арабські"
+msgstr "Арабська, розширена, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacGaelic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Гельська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacGeorgian"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+msgstr "Грузинська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacGreek"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+msgstr "Грецька, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGujarati"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Гуджараті, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGurmukhi"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Гурмухі, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacHebrew"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Іврит, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacIcelandic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Ісландська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "MacJapanese"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacKannada"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+msgstr "Каннада, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіатурні гліфи, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKhmer"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+msgstr "Кхмерська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacKorean"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+msgstr "Корейська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacLaotian"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+msgstr "Лаоська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacMalayalam"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Малаялам, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacMongolian"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Монгольська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacOriya"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+msgstr "Орійська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "MacRoman"
 msgid "MacRoman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Романська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "MacRomanian"
 msgid "MacRomanian"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Румунська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
 msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Ð\92еликÑ\96/малÑ\96 Ð»Ñ\96Ñ\82еÑ\80и"
+msgstr "СингалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "MacSymbol"
 msgid "MacSymbol"
-msgstr "Символ"
+msgstr "Символи, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacTamil"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+msgstr "Тамільська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacTelugu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+msgstr "Телугу, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacThai"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacThai"
-msgstr ""
+msgstr "Тайська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacTibetan"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Тибетська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacTurkish"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+msgstr "Турецька, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacVietnamese"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "В’єтнамська, Mac"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
-#, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
 msgid "Make a selection:"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80ане"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð±Ñ\96Ñ\80:"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Поля"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
@@ -4772,9 +4681,8 @@ msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:125
 msgstr "Меню"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Message"
 msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення %s"
+msgstr "Повідомлення"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
@@ -4782,7 +4690,7 @@ msgstr "Металічний мотив"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
 msgid "Method or property not found."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
 msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Метод або властивість не знайдено."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
 msgid "Mi&nimize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
 msgid "Mi&nimize"
@@ -4790,7 +4698,7 @@ msgstr "З&меншити"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
 msgid "Missing a required parameter."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
 msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Не виявлено потрібного параметра."
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:114
 #, c-format
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:114
 #, c-format
@@ -4817,6 +4725,7 @@ msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм"
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
+"Спостереження за змінами у окремих файлах у поточній версії не передбачено."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
@@ -4828,19 +4737,17 @@ msgstr "Пересунути вгору"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#, fuzzy
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Типовий Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f наступного абзацу."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваÑ\94 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82 Ð´Ð¾ наступного абзацу."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#, fuzzy
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки HTML"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваÑ\94 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\83."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
 msgid "Multiple Cell Properties"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
 msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості декількох комірок"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
@@ -4852,24 +4759,23 @@ msgstr "Назва"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "Network"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Мережа"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "New"
 msgid "New"
-msgstr "&Створити"
+msgstr "Створити"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "New &Character Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Новий &стиль символів..."
+msgstr "Новий &стиль символів"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "New &List Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "New &List Style..."
-msgstr "Створити стиль &списку..."
+msgstr "Створити стиль &списку"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "New &Paragraph Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "Створити стиль &абзацу..."
+msgstr "Створити стиль &абзацу"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
@@ -4922,7 +4828,6 @@ msgid "No column existing."
 msgstr "Не знайдено стовпчика."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
 msgstr "Не знайдено стовпчика."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
-#, fuzzy
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика."
 
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика."
 
@@ -5015,9 +4920,8 @@ msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у фа
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "None"
 msgid "None"
-msgstr "(Відсутній)"
+msgstr "Немає"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -5036,14 +4940,13 @@ msgid "Normal font:"
 msgstr "Звичайний шрифт:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
 msgstr "Звичайний шрифт:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not %s"
 msgid "Not %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80о %s"
+msgstr "Ð\9dе %s"
 
 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
 
 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
-#, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgid "Not available"
-msgstr "Ð\92ибаÑ\87Ñ\82е, Ð¿Ñ\96дказки Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96!"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 msgid "Not underlined"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 msgid "Not underlined"
@@ -5058,9 +4961,8 @@ msgid "Notice"
 msgstr "Зауваження"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
 msgstr "Зауваження"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика"
+msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
@@ -5071,21 +4973,20 @@ msgstr "Нумерована структура"
 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Гаразд"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка автоматизації OLE у %s: %s"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Object Properties"
 msgid "Object Properties"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивості об'єкта"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Реалізацією об’єкта не підтримуються іменовані аргументи."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
@@ -5105,9 +5006,8 @@ msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Відкрити файл «%s»"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
 msgstr "Відкрити файл «%s»"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgid "Open..."
-msgstr "&Відкрити..."
+msgstr "Відкрити…"
 
 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 
 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
@@ -5120,9 +5020,9 @@ msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Операція не дозволена."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
 msgstr "Операція не дозволена."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Â«%s» Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82воÑ\80ений"
+msgstr "Ð\97нак Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Â«%s» Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аÑ\82и"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
@@ -5150,17 +5050,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
 msgid "Outline"
-msgstr "&Рівень відступу:"
+msgstr "Контур"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Накладка"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
 msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Переповнення під час примусового встановлення значень аргументів."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
@@ -5329,7 +5228,7 @@ msgstr "ДРУК"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
 msgid "Padding"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
 msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Фаска"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
@@ -5394,9 +5293,8 @@ msgid "Permissions"
 msgstr "Дозволи"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
 msgstr "Дозволи"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
-#, fuzzy
 msgid "Picture Properties"
 msgid "Picture Properties"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивості малюнка"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
@@ -5431,16 +5329,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, і порядок показу:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "Point Size"
 msgid "Point Size"
-msgstr "Розмір &точки:"
+msgstr "Розмір точки"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
@@ -5466,28 +5363,24 @@ msgid "Portrait"
 msgstr "Портрет"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgstr "Портрет"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Ð\9fиÑ\82ання"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96я"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Файл PostScript"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Файл PostScript"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgid "Preferences"
-msgstr "&Налаштування"
+msgstr "Налаштування"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
-#, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgid "Preferences..."
-msgstr "&Налаштування"
+msgstr "Налаштування…"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Preview..."
 msgid "Preview..."
-msgstr " Перегляд"
+msgstr "Перегляд…"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
@@ -5531,9 +5424,8 @@ msgid "Print preview"
 msgstr "Попередній перегляд друку"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1235
 msgstr "Попередній перегляд друку"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1235
-#, fuzzy
 msgid "Print preview creation failed."
 msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83-виводÑ\83"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
@@ -5548,9 +5440,8 @@ msgid "Print to File"
 msgstr "Друк в файл"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgstr "Друк в файл"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Print..."
 msgid "Print..."
-msgstr "&Друкувати..."
+msgstr "Надрукувати…"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
@@ -5570,14 +5461,13 @@ msgstr "Параметри принтера:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
-msgstr "Принтер..."
+msgstr "Принтер"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Друкарка:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Друкарка:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
@@ -5592,17 +5482,16 @@ msgstr "Помилка друку"
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Друк сторінки %d..."
+msgstr "Друк сторінки %d"
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
-msgstr "Друк..."
+msgstr "Друк"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
 #: ../src/common/docview.cpp:2044
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
 #: ../src/common/docview.cpp:2044
-#, fuzzy
 msgid "Printout"
 msgid "Printout"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дбиÑ\82ок"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
@@ -5618,19 +5507,16 @@ msgstr ""
 "Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип значення: "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 "Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип значення: "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
 msgid "Properties"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивості"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Property"
 msgid "Property"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивість"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
-#, fuzzy
 msgid "Property Error"
 msgid "Property Error"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð²Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82ей"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
@@ -5641,9 +5527,8 @@ msgid "Question"
 msgstr "Питання"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgstr "Питання"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr "&Вихід"
+msgstr "Вийти"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
@@ -5757,21 +5642,20 @@ msgstr "Замінити на:"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібний запис даних виявився порожнім."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1804
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень."
+msgstr "Ресурс «%s» не є коректним каталогом повідомлень."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Повернутися до збереженого"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Повернутися до збереженого"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "Ridge"
 msgid "Ridge"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87"
+msgstr "Ð\93Ñ\80ебÑ\96нÑ\8c"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
@@ -5841,7 +5725,6 @@ msgid "Save As"
 msgstr "Зберегти як"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
 msgstr "Зберегти як"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgstr "Зберегти як"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Зберегти як"
 
@@ -5867,13 +5750,10 @@ msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
 msgstr "Пошук"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
-msgstr ""
-"Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище \n"
-"тексту"
+msgstr "Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище тексту"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5889,7 +5769,7 @@ msgstr "Пошук в усіх книгах"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
-msgstr "Пошук..."
+msgstr "Пошук"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
@@ -5952,30 +5832,30 @@ msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
 msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
-#, fuzzy
 msgid "Set Cell Style"
 msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Вилучити стиль"
+msgstr "Встановити стиль комірки"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty викликано без коректного встановлювача"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2482
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2482
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
+"У цій версії операційної системи не передбачено встановлення часу доступу до "
+"каталогів"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
-msgstr "Налаштування..."
+msgstr "Налаштування"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "Shift+"
 msgid "Shift+"
-msgstr "Shift-"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
@@ -5986,7 +5866,6 @@ msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Показати при&ховані файли"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
 msgstr "Показати при&ховані файли"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "Show All"
 msgstr "Показати всі"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Показати всі"
 
@@ -6068,9 +5947,8 @@ msgid "Slant"
 msgstr "Нахилений"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 msgstr "Нахилений"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
 msgid "Solid"
 msgid "Solid"
-msgstr "Ð\96иÑ\80ний"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cна"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1751
 msgid "Sorry, could not open this file."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1751
 msgid "Sorry, could not open this file."
@@ -6106,7 +5984,7 @@ msgstr "Проміжки"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка правопису"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
@@ -6122,14 +6000,12 @@ msgid "Status:"
 msgstr "Статус:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgstr "Статус:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr "&Зупинити"
+msgstr "Зупинити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "П&ерекреслення"
+msgstr "Перекреслення"
 
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
@@ -6205,12 +6081,11 @@ msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: розмір зображення є надзвичайно великим."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
-#, fuzzy
 msgid "Table Properties"
 msgid "Table Properties"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивості таблиці"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
@@ -6263,21 +6138,18 @@ msgstr "Доступні стилі."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "The background colour."
 msgid "The background colour."
-msgstr "Колір тла"
+msgstr "Колір тла."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "The bottom margin size."
 msgid "The bottom margin size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8cого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "The bottom padding size."
 msgid "The bottom padding size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8cоÑ\97 Ñ\84аÑ\81ки."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6333,6 +6205,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
+"Документ %s не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його "
+"буде обрізано під час друку.\n"
+"\n"
+"Бажаєте надрукувати його попри це?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1175
 #, c-format
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1175
 #, c-format
@@ -6385,9 +6261,9 @@ msgid "The font weight."
 msgstr "Вага шрифту."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1436
 msgstr "Вага шрифту."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла Â«%s»."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
@@ -6398,15 +6274,13 @@ msgstr "Лівий відступ."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "The left margin size."
 msgid "The left margin size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8cого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "The left padding size."
 msgid "The left padding size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ñ\96воÑ\97 Ñ\84аÑ\81ки."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -6422,19 +6296,17 @@ msgstr "Номер елемента у списку."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
 msgid "The locale ID is unknown."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
 msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий ідентифікатор локалі."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "The object height."
 msgid "The object height."
-msgstr "Ð\92ага Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82а."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "The object width."
 msgid "The object width."
-msgstr "Ð\92ага Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82а."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
@@ -6442,7 +6314,7 @@ msgid "The outline level."
 msgstr "Рівень відступу."
 
 #: ../src/common/log.cpp:230
 msgstr "Рівень відступу."
 
 #: ../src/common/log.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз."
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз."
@@ -6450,9 +6322,8 @@ msgstr[1] "Попереднє повідомлення повторено %lu р
 msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів."
 
 #: ../src/common/log.cpp:223
 msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів."
 
 #: ../src/common/log.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Попереднє повідомлення повторено %lu раз."
+msgstr "Попереднє повідомлення повторено один раз."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
 msgid "The print dialog returned an error."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
 msgid "The print dialog returned an error."
@@ -6487,15 +6358,13 @@ msgstr "Відступ праворуч."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "The right margin size."
 msgid "The right margin size."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð¿Ñ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80авого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "The right padding size."
 msgid "The right padding size."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð¿Ñ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80авоÑ\97 Ñ\84аÑ\81ки."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@@ -6527,7 +6396,7 @@ msgstr "Перегляд стилю."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
 msgid "The system cannot find the file specified."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
 msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Системі не вдалося знайти вказаного файла."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
@@ -6544,15 +6413,13 @@ msgstr "Текст не може бути записаний."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "The top margin size."
 msgid "The top margin size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8cого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
 msgid "The top padding size."
 msgid "The top padding size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8cоÑ\97 Ñ\84аÑ\81ки."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
@@ -6570,9 +6437,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "Типовий Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного абзацу."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð²Ñ\96дноÑ\81но абзацу."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:951
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:951
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
@@ -6596,11 +6462,13 @@ msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 msgstr ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 msgstr ""
+"Цей документ не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його "
+"буде обрізано під час друку."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2506
 
 #: ../src/common/image.cpp:2506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: це не файл PCX."
+msgstr "Це не %s."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
@@ -6679,9 +6547,8 @@ msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бу
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr "Ð\94о:"
+msgstr "Ð\92гоÑ\80Ñ\96"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
@@ -6697,7 +6564,7 @@ msgstr "Перекладачі"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 msgid "True"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Так"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
 #, c-format
@@ -6726,7 +6593,7 @@ msgstr "Наберіть розмір у пунктах."
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "Невідповідність типів у аргументі %u."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
@@ -6739,10 +6606,12 @@ msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
+"Помилка дії з типами «%s»: властивість з міткою «%s» належить до типу «%s», а "
+"не «%s»."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
-msgstr "UP"
+msgstr "ВГОРУ"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
@@ -6754,67 +6623,61 @@ msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 msgid "Unable to add inotify watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати спостереження inotify"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати спостереження kqueue"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося пов’язати обробник з портом завершення введення-виведення"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обкÑ\83 Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обник Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обкÑ\83 Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88иÑ\82и Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\80а inotify"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»"
+msgstr "Не вдалося закрити адресу «%s»"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обкÑ\83 Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88иÑ\82и Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80обника Â«%s»"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 epoll"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкого Ñ\84Ñ\80ейма MDI."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¸Ñ\82кÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\80обки IOCP"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80Ñ\8fдка DDE"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\80 inotify"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80Ñ\8fдка DDE"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\80 kqueue"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вилучити з черги пакет завершення"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
 msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати список подій від kqueue"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обробити власні дані перетягування зі скиданням"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:438
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:438
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
@@ -6826,9 +6689,9 @@ msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»."
+msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
@@ -6837,42 +6700,40 @@ msgstr "Не вдалося відкрити запрошений докумен
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð°Ñ\81инÑ\85Ñ\80онно Ð¿Ñ\80огÑ\80авати звук."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð°Ñ\81инÑ\85Ñ\80онно Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80ити звук."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 msgid "Unable to post completion status"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося повідомити про стан завершення"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "помилка Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\84айла Ð· Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80ом %d"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð· Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80а inotify"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вилучити спостереження inotify"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вилучити спостереження kqueue"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81поÑ\81Ñ\82еÑ\80еженнÑ\8f Ð·Ð° «%s»"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося започаткувати нитку обробки IOCP"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Скасувати вилучення"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Скасувати вилучення"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
 msgid "Underline"
-msgstr "&Підкреслення"
+msgstr "Підкреслити"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
@@ -6899,12 +6760,11 @@ msgstr "Несподіваний параметр «%s»"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr ""
+msgstr "Неочікувано створено новий порт доповнення введення-виведення"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
+msgstr "Некоректне завершення роботи нитки"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
@@ -6945,105 +6805,103 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Unindent"
 msgid "Unindent"
-msgstr "&Без відступу"
+msgstr "Скасувати відступ"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру ширини нижньої частини рамки."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру нижнього поля."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру нижньої частини контуру."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру ширини лівої частини рамки."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру лівого поля."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру лівої частини контуру."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру лівої фаски."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
 msgid "Units for the object height."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
 msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
 msgid "Units for the object offset."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
 msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру відступу об’єкта."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
 msgid "Units for the object width."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
 msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру ширини правої частини рамки."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру правого поля."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру правої частини контуру."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру правої фаски."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру ширини верхньої частини рамки."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "Units for the top margin."
 msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\87екаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\96нÑ\87еннÑ\8f Ð½Ð¸Ñ\82ки."
+msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\96 Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8cого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру верхньої частини контуру."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски."
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
 msgid "Unknown"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
 msgid "Unknown"
@@ -7059,9 +6917,9 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
 msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано"
+msgstr "Невідома одиниця роздільної здатності PNG, %d"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
@@ -7074,9 +6932,8 @@ msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
 msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
-#, fuzzy
 msgid "Unknown data format"
 msgid "Unknown data format"
-msgstr "помилка Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 даних"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 даних"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
@@ -7088,19 +6945,17 @@ msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Невідоме кодування (%d)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
 msgstr "Невідоме кодування (%d)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Невідома помилка DDE %08x"
+msgstr "Невідома помилка %08x"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
 msgid "Unknown exception"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«%s»"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ð²Ð¸Ð½Ñ\8fÑ\82ок"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2491
 
 #: ../src/common/image.cpp:2491
-#, fuzzy
 msgid "Unknown image data format."
 msgid "Unknown image data format."
-msgstr "помилка Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
@@ -7109,7 +6964,7 @@ msgstr "Невідомий параметр long «%s»"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
 msgid "Unknown name or named argument."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
 msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr ""
+msgstr "Невідома назва або іменований аргумент."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
@@ -7127,9 +6982,8 @@ msgid "Unnamed command"
 msgstr "Неназвана команда"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
 msgstr "Неназвана команда"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
-#, fuzzy
 msgid "Unspecified"
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fний"
+msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
@@ -7177,37 +7031,35 @@ msgstr "Конфлікт перевірки"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 msgid "Value"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значення"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Значення має бути рівним або більшим за %s."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+msgstr "Значення має бути рівним або меншим за %s."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ð¼Ñ\96ж %d Ñ\82а %d:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ\82и Ð¿Ñ\80омÑ\96жкÑ\83 Ð²Ñ\96д %s Ð´Ð¾ %s."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Version "
 msgid "Version "
-msgstr "Версія %s"
+msgstr "Версія "
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
 msgid "Vertical &Offset:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
 msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Вертикальний відступ:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Vertical alignment."
 msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и вирівнювання."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне вирівнювання."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
@@ -7243,9 +7095,8 @@ msgid "Warning: "
 msgstr "Попередження: "
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
 msgstr "Попередження: "
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "Weight"
 msgid "Weight"
-msgstr "&Вага:"
+msgstr "Вага"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -7276,14 +7127,12 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s на Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
 msgstr "Win32s на Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
 msgid "Windows 2000"
 msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 2000"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
 msgid "Windows 7"
 msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 7"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
@@ -7324,14 +7173,12 @@ msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936)"
+msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936) або GB-2312"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950)"
+msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950) або Big-5"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
@@ -7346,9 +7193,8 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Японська Windows (CP 932)"
+msgstr "Японська Windows (CP 932) або Shift-JIS"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
@@ -7359,24 +7205,21 @@ msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
 msgstr "Windows ME"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2003"
 msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008"
 msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
@@ -7387,27 +7230,24 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Турецька Windows (CP 1254)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
 msgstr "Турецька Windows (CP 1254)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
-#, fuzzy
 msgid "Windows Vista"
 msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows Vista"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "Windows XP"
 msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows XP"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80илиÑ\87на Windows (CP 1251)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80илиÑ\86Ñ\8f, Windows/DOS OEM (CP 866)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
@@ -7465,6 +7305,7 @@ msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секці
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
+"Вами введено некоректне значення. Натисніть ESC, щоб скасувати редагування."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
@@ -7475,23 +7316,20 @@ msgid "Zoom &Out"
 msgstr "З&меншити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
 msgstr "З&меншити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "&Збільшити"
+msgstr "Збільшити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "З&меншити"
+msgstr "Зменшити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Масштабувати до &заповнення"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Масштабувати до &заповнення"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
 msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ &заповненнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96бÑ\80аÑ\82и Ð·Ð° Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ами"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
@@ -7623,9 +7461,9 @@ msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "буфер замалий для теки Windows."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
 msgstr "буфер замалий для теки Windows."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "build %lu"
 msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+msgstr "збірка %lu"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
@@ -7779,7 +7617,7 @@ msgstr "помилка під час перевірки контрольної 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
 msgid "cm"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "см"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
@@ -7854,7 +7692,8 @@ msgstr "помилка читання локального заголовка zi
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина"
+msgstr ""
+"помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
@@ -7994,9 +7833,8 @@ msgid "noon"
 msgstr "південь"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
 msgstr "південь"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
-#, fuzzy
 msgid "normal"
 msgid "normal"
-msgstr "Ð\97вичайний"
+msgstr "звичайний"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
 msgid "not implemented"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
 msgid "not implemented"
@@ -8017,7 +7855,7 @@ msgstr "нестача пам'яті"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "percent"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "відсоток"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
@@ -8081,7 +7919,7 @@ msgstr "опис контексту процесу"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
 msgid "px"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "пк"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -8142,26 +7980,24 @@ msgid "specify the theme to use"
 msgstr "задайте мотив"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
 msgstr "задайте мотив"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
-#, fuzzy
 msgid "standard/circle"
 msgid "standard/circle"
-msgstr "Стандартна"
+msgstr "стандартний/коло"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
 msgid "standard/circle-outline"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
 msgid "standard/circle-outline"
-msgstr ""
+msgstr "стандартний/круговий контур"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
 msgid "standard/diamond"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
 msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+msgstr "стандартний/ромб"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
-#, fuzzy
 msgid "standard/square"
 msgid "standard/square"
-msgstr "Стандартна"
+msgstr "стандартний/квадрат"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
 msgid "standard/triangle"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
 msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+msgstr "стандартний/трикутник"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
@@ -8293,9 +8129,8 @@ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
 msgstr "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
-#, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Ð\92казÑ\96вник Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\96 не ініціалізовано."
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f wxWidget не ініціалізовано."
 
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format