git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74884
c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-
6d57e0e08775
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-11 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-29 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Grzegorz Zlotowicz <grzezlo@wp.pl>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: pl\n"
"Last-Translator: Grzegorz Zlotowicz <grzezlo@wp.pl>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: pl\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"ProszÄ\99 przesÅ\82aÄ\87 ten raport do autora programu, dziÄ\99kujÄ\99!\n"
+"ProszÃ\84Â\99 przesÃ\85Â\82aÃ\84Â\87 ten raport do autora programu, dziÃ\84Â\99kujÃ\84Â\99!\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr " DziÄ\99kujemy i przepraszamy za niedogodnoÅ\9bci!\n"
+msgstr " DziÃ\84Â\99kujemy i przepraszamy za niedogodnoÃ\85Â\9bci!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:546
#, c-format
#: ../src/common/prntbase.cpp:546
#, c-format
#: ../src/common/log.cpp:427
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
#: ../src/common/log.cpp:427
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (bÅ\82Ä\85d %ld: %s)"
+msgstr " (bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d %ld: %s)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
#, c-format
#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
msgid " Preview"
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
msgid " Preview"
+msgstr " PodglÃ\84Â\85d"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
msgid " bold"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
msgid " bold"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld bajt"
msgstr[1] "%ld bajty"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld bajt"
msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtÃ\83³w"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, c-format
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, c-format
#: ../src/generic/logg.cpp:230
#, c-format
msgid "%s Error"
#: ../src/generic/logg.cpp:230
#, c-format
msgid "%s Error"
+msgstr "%s BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d"
#: ../src/generic/logg.cpp:242
#, c-format
#: ../src/generic/logg.cpp:242
#, c-format
#: ../src/generic/logg.cpp:234
#, c-format
msgid "%s Warning"
#: ../src/generic/logg.cpp:234
#, c-format
msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Ostrzeżenie"
+msgstr "%s OstrzeÃ\85¼enie"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s nie pasuje nagÅ\82ówek tar do wpisu '%s'"
+msgstr "%s nie pasuje nagÃ\85Â\82Ã\83³wek tar do wpisu '%s'"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
#, c-format
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "&Actual Size"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "&Actual Size"
-msgstr "&BieżÄ\85cy rozmiar"
+msgstr "&BieÃ\85¼Ã\84Â\85cy rozmiar"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
msgid "&After a paragraph:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
msgid "&After a paragraph:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
msgid "&Alignment"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
msgid "&Alignment"
+msgstr "&WyrÃ\83³wnanie"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "&Apply"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "&Apply"
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&RozmieÅ\9bÄ\87 ikony"
+msgstr "&RozmieÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 ikony"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "&Ascending"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "&Ascending"
+msgstr "&RosnÃ\84Â\85co"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Back"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Back"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
msgid "&Bg colour:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
msgid "&Bg colour:"
+msgstr "Kolor &tÃ\85Â\82a:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Bold"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Bold"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
msgid "&Cell"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
msgid "&Cell"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
msgid "&Character code:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
msgid "&Character code:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Clear"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Clear"
+msgstr "Wy&czyÃ\85Â\9bÃ\84Â\87"
#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
msgid "&Debug report preview:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Po&dglÄ\85d raportu bÅ\82Ä\99dów:"
+msgstr "Po&dglÃ\84Â\85d raportu bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Delete"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Delete"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
msgid "&Delete Style..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "&UsuÅ\84 styl..."
+msgstr "&UsuÃ\85Â\84 styl..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Descending"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Descending"
+msgstr "&MalejÃ\84Â\85co"
#: ../src/generic/logg.cpp:688
msgid "&Details"
#: ../src/generic/logg.cpp:688
msgid "&Details"
+msgstr "&SzczegÃ\83³Ã\85Â\82y"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Down"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Down"
+msgstr "W &dÃ\83³Ã\85Â\82"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Edit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Edit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Find"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Find"
#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Finish"
#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Finish"
+msgstr "Za&koÃ\85Â\84cz"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
#, fuzzy
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
msgid "&Height:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
msgid "&Height:"
-msgstr "&WysokoÅ\9bÄ\87:"
+msgstr "&WysokoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87:"
#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
msgid "&Hide details"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
msgid "&Hide details"
-msgstr "&Ukryj szczegóÅ\82y"
+msgstr "&Ukryj szczegÃ\83³Ã\85Â\82y"
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "&Home"
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "&Home"
+msgstr "&PoczÃ\84Â\85tek"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "&WciÄ\99cia (w dziesiÄ\85tych czÄ\99Å\9bciach mm)"
+msgstr "&WciÃ\84Â\99cia (w dziesiÃ\84Â\85tych czÃ\84Â\99Ã\85Â\9bciach mm)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
msgid "&Indeterminate"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&NieokreÅ\9blony"
+msgstr "&NieokreÃ\85Â\9blony"
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "&Index"
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "&Index"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
msgid "&Justified"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
msgid "&Justified"
-msgstr "&Wyrównanie obustronne"
+msgstr "&WyrÃ\83³wnanie obustronne"
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "&Last"
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "&Last"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Move"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Move"
+msgstr "Prz&enieÃ\85Â\9b"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
msgid "&Move the object to:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
msgid "&Move the object to:"
-msgstr "&PrzenieÅ\9b obiekt do:"
+msgstr "&PrzenieÃ\85Â\9b obiekt do:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "&Network"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "&Network"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&New"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&New"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
+msgstr "&NastÃ\84Â\99pne"
#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
msgid "&Next Paragraph"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "&NastÄ\99pny akapit"
+msgstr "&NastÃ\84Â\99pny akapit"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
msgid "&Next Tip"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
msgid "&Next Tip"
-msgstr "&NastÄ\99pna porada"
+msgstr "&NastÃ\84Â\99pna porada"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
msgid "&Next style:"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
msgid "&Next style:"
-msgstr "&NastÄ\99pny styl:"
+msgstr "&NastÃ\84Â\99pny styl:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
msgid "&Open..."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
msgid "&Open..."
+msgstr "&OtwÃ\83³rz..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
msgid "&Outline level:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
msgid "&Outline level:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "&Page Break"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "&Page Break"
-msgstr "&PodziaÅ\82 strony"
+msgstr "&PodziaÃ\85Â\82 strony"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
msgid "&Point size:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
msgid "&Point size:"
-msgstr "&Rozmiar czcionki:"
+msgstr "&Rozmiar punktu:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
msgid "&Position (tenths of a mm):"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "&Pozycja (w dziesiÄ\85tych czÄ\99Å\9bciach mm):"
+msgstr "&Pozycja (w dziesiÃ\84Â\85tych czÃ\84Â\99Ã\85Â\9bciach mm):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
msgid "&Position mode:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
msgid "&Position mode:"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Properties"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Properties"
-msgstr "&WÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci"
+msgstr "&WÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bci"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Quit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Quit"
+msgstr "&WyjÃ\85Â\9bcie"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Redo"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Redo"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "&Redo "
#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "&Redo "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
msgid "&Rename Style..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
msgid "&Rename Style..."
-msgstr "&ZmieÅ\84 nazwÄ\99 stylu..."
+msgstr "&ZmieÃ\85Â\84 nazwÃ\84Â\99 stylu..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
msgid "&Replace"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
msgid "&Replace"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
msgid "&Restart numbering"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
msgid "&Restart numbering"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
msgid "&Restore"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
msgid "&Restore"
+msgstr "&PrzywrÃ\83³Ã\84Â\87"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
msgid "&See details"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
msgid "&See details"
-msgstr "&Zobacz szczegóÅ\82y"
+msgstr "&Zobacz szczegÃ\83³Ã\85Â\82y"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
msgid "&Show tips at startup"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
msgid "&Show tips at startup"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
msgid "&Skip"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
msgid "&Skip"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "&OdstÄ\99py (w dziesiÄ\85tych czÄ\99Å\9bciach mm)"
+msgstr "&OdstÃ\84Â\99py (w dziesiÃ\84Â\85tych czÃ\84Â\99Ã\85Â\9bciach mm)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Spell Check"
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Spell Check"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Strikethrough"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Strikethrough"
-msgstr "&PrzekreÅ\9blenie"
+msgstr "&PrzekreÃ\85Â\9blenie"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
msgid "&Style:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
msgid "&Style:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
msgid "&Subset:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
msgid "&Subset:"
+msgstr "&PodzbiÃ\83³r:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Top"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Top"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
msgid "&Top:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
msgid "&Top:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "&Underline"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "&Underline"
-msgstr "&PodkreÅ\9blony"
+msgstr "&PodkreÃ\85Â\9blony"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
msgid "&Underlining:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
msgid "&Underlining:"
+msgstr "&PodkreÅ\9blenie:"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "&Unindent"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "&Unindent"
-msgstr "&Cofnij wciÄ\99cie"
+msgstr "&Cofnij wciÃ\84Â\99cie"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Up"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Up"
+msgstr "&W gÃ\83³rÃ\84Â\99"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
msgid "&Vertical alignment:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
+msgstr "&WyrÃ\83³wnanie pionowe:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
msgid "&View..."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
msgid "&View..."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
msgid "&Width:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
msgid "&Width:"
-msgstr "&SzerokoÅ\9bÄ\87:"
+msgstr "&SzerokoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87:"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' jest nieprawidÅ\82owy"
+msgstr "'%s' jest nieprawidÃ\85Â\82owy"
#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' nie jest poprawnÄ\85 wartoÅ\9bciÄ\85 numerycznÄ\85 opcji '%s'."
+msgstr "'%s' nie jest poprawnÃ\84Â\85 wartoÃ\85Â\9bciÃ\84Â\85 numerycznÃ\84Â\85 opcji '%s'."
#: ../src/common/translation.cpp:1086
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
#: ../src/common/translation.cpp:1086
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' nie jest prawidÅ\82owym katalogiem komunikatów."
+msgstr "'%s' nie jest prawidÃ\85Â\82owym katalogiem komunikatÃ\83³w."
#: ../src/common/textbuf.cpp:239
#, c-format
#: ../src/common/textbuf.cpp:239
#, c-format
#: ../src/common/valtext.cpp:247
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
#: ../src/common/valtext.cpp:247
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' powinno byÄ\87 numeryczne."
+msgstr "'%s' powinno byÃ\84Â\87 numeryczne."
#: ../src/common/valtext.cpp:239
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
#: ../src/common/valtext.cpp:239
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' powinien zawieraÄ\87 tylko znaki ASCII."
+msgstr "'%s' powinien zawieraÃ\84Â\87 tylko znaki ASCII."
#: ../src/common/valtext.cpp:241
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
#: ../src/common/valtext.cpp:241
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' powinien zawieraÄ\87 tylko wartoÅ\9bci znakowe."
+msgstr "'%s' powinien zawieraÃ\84Â\87 tylko wartoÃ\85Â\9bci znakowe."
#: ../src/common/valtext.cpp:243
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
#: ../src/common/valtext.cpp:243
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' powinien zawieraÄ\87 tylko wartoÅ\9bci znakowe lub numeryczne."
+msgstr "'%s' powinien zawieraÃ\84Â\87 tylko wartoÃ\85Â\9bci znakowe lub numeryczne."
#: ../src/common/valtext.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
#: ../src/common/valtext.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' powinien zawieraÄ\87 tylko cyfry."
+msgstr "'%s' powinien zawieraÃ\84Â\87 tylko cyfry."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
msgid "(Normal text)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
msgid "(Normal text)"
-msgstr "(Normalna tekst)"
+msgstr "(Normalny tekst)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
msgid "(bookmarks)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(zakÃ\85Â\82adki)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
#: ../src/common/fontmap.cpp:199
msgid ": unknown charset"
#: ../src/common/fontmap.cpp:199
msgid ": unknown charset"
-msgstr ": nieznany zestaw znaków"
+msgstr ": nieznany zestaw znakÃ\83³w"
#: ../src/common/fontmap.cpp:413
msgid ": unknown encoding"
#: ../src/common/fontmap.cpp:413
msgid ": unknown encoding"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
msgid "<Any Decorative>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "<Każdy Decorative>"
+msgstr "<dowolny ozdobny>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
msgid "<Any Modern>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<dowolny wspóÅ\82czesny>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
msgid "<Any Roman>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<dowolny rzymski>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
msgid "<Any Script>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
msgid "<Any Script>"
+msgstr "<dowolny Skrypt>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
msgid "<Any Swiss>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<dowolny szwajcarski>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
msgid "<Any Teletype>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "<Każdy Teletype>"
+msgstr "<dowolny Teletype>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
msgid "<Any>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
msgid "<Any>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
msgid "<DIR>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
msgid "<DIR>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
msgid "<DRIVE>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
msgid "<DRIVE>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
msgid "<LINK>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
msgid "<LINK>"
+msgstr "<Ã\85Â\81Ã\84Â\84CZE>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>pogrubiona kursywa <u>z podkreÅ\9bleniem</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>pogrubiona kursywa <u>z podkreÃ\85Â\9bleniem</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b>Bold face.</b> "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b>Bold face.</b> "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Raport bÅ\82Ä\99dów zostaÅ\82 wygenerowany w katalogu\n"
+msgstr "Raport bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w zostaÃ\85Â\82 wygenerowany w katalogu\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Raport bÅ\82Ä\99dów zostaÅ\82 wygenerowany. Znajduje siÄ\99 w"
+msgstr "Raport bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w zostaÃ\85Â\82 wygenerowany. Znajduje siÃ\84Â\99 w"
#: ../src/common/xtixml.cpp:418
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
#: ../src/common/xtixml.cpp:418
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Nie pusta kolekcja musi skÅ\82adaÄ\87 siÄ\99 z wÄ\99zÅ\82ów typu 'element'"
+msgstr "Nie pusta kolekcja musi skÃ\85Â\82adaÃ\84Â\87 siÃ\84Â\99 z wÃ\84Â\99zÃ\85Â\82Ã\83³w typu 'element'"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A3 Obrócone 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 ObrÃ\83³cone 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A4 Obrócone 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 ObrÃ\83³cone 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "MaÅ\82y arkusz A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "MaÃ\85Â\82y arkusz A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr "A5 Obrócone 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 ObrÃ\83³cone 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 ObrÃ\83³cone 148 x 105 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Actual Size"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Actual Size"
-msgstr "&BieżÄ\85cy rozmiar"
+msgstr "&BieÃ\85¼Ã\84Â\85cy rozmiar"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "Add"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "Add"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
msgid "Add column"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
msgid "Add column"
-msgstr "Dodaj kolumnÄ\99"
+msgstr "Dodaj kolumnÃ\84Â\99"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Dodaj bieżÄ\85cÄ\85 stronÄ\99 do listy zakÅ\82adek"
+msgstr "Dodaj bieÃ\85¼Ã\84Â\85cÃ\84Â\85 stronÃ\84Â\99 do listy zakÃ\85Â\82adek"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
msgid "Add row"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
msgid "Add row"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
msgid "Add to custom colours"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych"
+msgstr "Dodaj do kolorÃ\83³w niestandardowych"
#: ../include/wx/xtiprop.h:259
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
#: ../include/wx/xtiprop.h:259
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze"
#: ../include/wx/xtiprop.h:197
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr ""
#: ../include/wx/xtiprop.h:197
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr ""
-"Funkcja AddToPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu dodającego"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
#, c-format
msgid "Adding book %s"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s"
+msgstr "Dodawanie ksiÄ\85żki %s"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
msgid "Adding flavor TEXT failed"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
msgid "Adding flavor TEXT failed"
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Align Left"
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Align Left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+msgstr "WyrÃ\83³wnanie do lewej"
#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Right"
#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+msgstr "WyrÃ\83³wnanie do prawej"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Alignment"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Alignment"
+msgstr "&WyrÃ\83³wnanie"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
msgid "All"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
msgid "All"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr ""
-"Zarejestrowany wczeÅ\9bniej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
+"Zarejestrowany wczeÃ\85Â\9bniej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:354
msgid "Already dialling ISP."
#: ../src/unix/dialup.cpp:354
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Już Å\82Ä\85czy z ISP."
+msgstr "JuÃ\85¼ Ã\85Â\82Ã\84Â\85czy z ISP."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
#, fuzzy
#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
#, fuzzy
#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
msgid "And includes the following files:\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "I zawiera następujące plik:\n"
+msgstr "I zawiera nastÄ\99pujÄ\85ce pliki:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:162
#, c-format
#: ../src/generic/animateg.cpp:162
#, c-format
#: ../src/generic/logg.cpp:1034
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
#: ../src/generic/logg.cpp:1034
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "DoÅ\82Ä\85czyÄ\87 dziennik do pliku '%s' (wybierajÄ\85c [Nie] zastÄ\85pisz go)?"
+msgstr "DoÃ\85Â\82Ã\84Â\85czyÃ\84Â\87 dziennik do pliku '%s' (wybierajÃ\84Â\85c [Nie] zastÃ\84Â\85pisz go)?"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
msgid "Artists"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
msgid "Artists"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Ascending"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Ascending"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
msgid "Attributes"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
msgid "Attributes"
-msgstr "WÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci"
+msgstr "WÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bci"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
msgid "Available fonts."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
msgid "Available fonts."
-msgstr "DostÄ\99pne czcionki."
+msgstr "DostÃ\84Â\99pne czcionki."
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr "B4 (JIS) Obrócone 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) ObrÃ\83³cone 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr "B5 (JIS) Obrócone 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) ObrÃ\83³cone 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr "B6 (JIS) Obrócone 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) ObrÃ\83³cone 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Nie można przydzieliÄ\87 pamiÄ\99ci."
+msgstr "BMP: Nie moÃ\85¼na przydzieliÃ\84Â\87 pamiÃ\84Â\99ci."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Nie można zapisaÄ\87 nieprawidÅ\82owego obrazu.."
+msgstr "BMP: Nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 nieprawidÃ\85Â\82owego obrazu.."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Nie można zapisaÄ\87 mapy kolorów RGB."
+msgstr "BMP: Nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 mapy kolorÃ\83³w RGB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
msgid "BMP: Couldn't write data."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Nie można zapisaÄ\87 danych."
+msgstr "BMP: Nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 danych."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Nie można zapisaÄ\87 nagÅ\82ówka pliku (Bitmap)."
+msgstr "BMP: Nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 nagÃ\85Â\82Ã\83³wka pliku (Bitmap)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Nie można zapisaÄ\87 nagÅ\82ówka pliku (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: Nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 nagÃ\85Â\82Ã\83³wka pliku (BitmapInfo)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage nie ma wÅ\82asnej wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage nie ma wÃ\85Â\82asnej wxPalette."
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
#, fuzzy
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
msgid "Background"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
msgid "Background"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
msgid "Background &colour:"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
msgid "Background &colour:"
+msgstr "Kolor &tÃ\85Â\82a"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
msgid "Background colour"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
msgid "Background colour"
+msgstr "Kolor tÃ\85Â\82a"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "BaÅ\82tycki (ISO-8859-13)"
+msgstr "BaÃ\85Â\82tycki (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "BaÅ\82tycki (stary) (ISO-8859-4)"
+msgstr "BaÃ\85Â\82tycki (stary) (ISO-8859-4)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
msgid "Before a paragraph:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
msgid "Before a paragraph:"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Bitmap renderer nie mógÅ\82 wyÅ\9bwietliÄ\87 wartoÅ\9bci; typ wartoÅ\9bci:"
+msgstr "Bitmap renderer nie mÃ\83³gÃ\85Â\82 wyÃ\85Â\9bwietliÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci; typ wartoÃ\85Â\9bci:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
msgid "Box Properties"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
msgid "Box Properties"
-msgstr "&WÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci bloku"
+msgstr "&WÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bci bloku"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
msgid "Box styles"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
msgid "Box styles"
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
msgid "Browse"
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
msgid "Browse"
+msgstr "PrzeglÃ\84Â\85daj"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
msgid "Bullet &Alignment:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:"
+msgstr "&WyrÃ\83³wnanie wypunktowania:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "C&lear"
#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "C&lear"
+msgstr "&WyczyÃ\85Â\9bÃ\84Â\87"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
msgid "C&olour:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
msgid "C&olour:"
#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ObsÅ\82uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!"
+msgstr "ObsÃ\85Â\82uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CLEAR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CLEAR"
+msgstr "WYCZYÃ\85Â\9aÃ\84Â\86"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgid "COMMAND"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgid "COMMAND"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
msgid "Ca&pitals"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&DuÃ\85¼e litery"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "Can't &Undo "
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Nie można &cofnÄ\85Ä\87 "
+msgstr "Nie moÃ\85¼na &cofnÃ\84Â\85Ã\84Â\87 "
#: ../src/common/image.cpp:2686
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:2686
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
-"Nie można automatycznie okreÅ\9bliÄ\87 formatu obrazu dla nieprzeszukiwalnego "
-"wejÅ\9bcia."
+"Nie moÃ\85¼na automatycznie okreÃ\85Â\9bliÃ\84Â\87 formatu obrazu dla nieprzeszukiwalnego "
+"wejÃ\85Â\9bcia."
#: ../src/msw/registry.cpp:505
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:505
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Nie można zamknÄ\85Ä\87 klucza rejestru '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zamknÃ\84Â\85Ã\84Â\87 klucza rejestru '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:583
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
#: ../src/msw/registry.cpp:583
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Nie można kopiowaÄ\87 wartoÅ\9bci nieobsÅ\82ugiwanego typu %d."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na kopiowaÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci nieobsÃ\85Â\82ugiwanego typu %d."
#: ../src/msw/registry.cpp:486
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:486
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Nie można utworzyÄ\87 klucza rejestru '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 klucza rejestru '%s'"
#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
msgid "Can't create thread"
#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
msgid "Can't create thread"
-msgstr "Nie można utworzyÄ\87 wÄ\85tku"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 wÃ\84Â\85tku"
#: ../src/msw/window.cpp:3783
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
#: ../src/msw/window.cpp:3783
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ\87 okna klasy '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 okna klasy '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:776
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:776
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 klucza '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 klucza '%s'"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 pliku INI '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 pliku INI '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:804
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:804
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 wartoÅ\9bci '%s' z klucza '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci '%s' z klucza '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1161
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1161
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Nie można wyliczyÄ\87 podkluczy klucza '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wyliczyÃ\84Â\87 podkluczy klucza '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1116
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1116
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Nie można wyliczyÄ\87 wartoÅ\9bci klucza '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wyliczyÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci klucza '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1379
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
#: ../src/msw/registry.cpp:1379
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Nie można wyeksportowaÄ\87 wartoÅ\9bci nieobsÅ\82ugiwanego typu %d."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wyeksportowaÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci nieobsÃ\85Â\82ugiwanego typu %d."
#: ../src/common/ffile.cpp:236
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:236
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Nie można znaleźÄ\87 bieżÄ\85cej pozycji w pliku '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na znaleÃ\85ºÃ\84Â\87 bieÃ\85¼Ã\84Â\85cej pozycji w pliku '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:416
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:416
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Nie można uzyskaÄ\87 informacji o kluczu rejestru '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na uzyskaÃ\84Â\87 informacji o kluczu rejestru '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:346
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
#: ../src/common/zstream.cpp:346
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 strumienia kompresji biblioteki zlib."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zainicjowaÃ\84Â\87 strumienia kompresji biblioteki zlib."
#: ../src/common/zstream.cpp:185
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
#: ../src/common/zstream.cpp:185
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 strumienia dekompresji biblioteki zlib."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zainicjowaÃ\84Â\87 strumienia dekompresji biblioteki zlib."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr "Nie można monitorowaÄ\87 zmian w nieistniejÄ\85cym folderze \"%s\"."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na monitorowaÃ\84Â\87 zmian w nieistniejÃ\84Â\85cym folderze \"%s\"."
#: ../src/msw/registry.cpp:452
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:452
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyÄ\87 klucza rejestru '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 klucza rejestru '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:252
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:252
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Nie można czytaÄ\87 z dekompresowanego strumienia: %s"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na czytaÃ\84Â\87 z dekompresowanego strumienia: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:244
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
#: ../src/common/zstream.cpp:244
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
-"Nie można odczytaÄ\87 dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w "
+"Nie moÃ\85¼na odczytaÃ\84Â\87 dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w "
"strumieniu."
#: ../src/msw/registry.cpp:1048
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
"strumieniu."
#: ../src/msw/registry.cpp:1048
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Nie można odczytaÄ\87 wartoÅ\9bci '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na odczytaÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
#: ../src/msw/registry.cpp:971
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
#: ../src/msw/registry.cpp:971
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Nie można odczytaÄ\87 wartoÅ\9bci klucza '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na odczytaÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci klucza '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:2483
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
#: ../src/common/image.cpp:2483
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Nie można zapisaÄ\87 obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie."
#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
msgid "Can't save log contents to file."
#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Nie można zapisaÄ\87 zawartoÅ\9bci dziennika w pliku."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 zawartoÃ\85Â\9bci dziennika w pliku."
#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
msgid "Can't set thread priority"
#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Nie można zmieniÄ\87 priorytetu wÄ\85tku"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zmieniÃ\84Â\87 priorytetu wÃ\84Â\85tku"
#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
#: ../src/msw/registry.cpp:1065
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
#: ../src/msw/registry.cpp:1065
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Nie można nadaÄ\87 wartoÅ\9bci '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na nadaÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci '%s'"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
msgid "Can't write to child process's stdin"
msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Nie udało się zabić procesu %d"
#: ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Nie można zapisywaÄ\87 do kompresowanego strumienia: %s"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zapisywaÃ\84Â\87 do kompresowanego strumienia: %s"
#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
#: ../src/os2/thread.cpp:116
msgid "Cannot create mutex."
#: ../src/os2/thread.cpp:116
msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Nie można utworzyÄ\87 muteksu."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 muteksu."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""
-"Nie można utworzyÄ\87 nowego ID kolumny. Prawdopodobnie zostaÅ\82a osiÄ\85gniÄ\99ta "
+"Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 nowego ID kolumny. Prawdopodobnie zostaÃ\85Â\82a osiÃ\84Â\85gniÃ\84Â\99ta "
"maks. liczba kolumn."
#: ../src/common/filefn.cpp:1335
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
"maks. liczba kolumn."
#: ../src/common/filefn.cpp:1335
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Nie można wyliczyÄ\87 plików '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wyliczyÃ\84Â\87 plikÃ\83³w '%s'"
#: ../src/msw/dir.cpp:264
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
#: ../src/msw/dir.cpp:264
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nie można wyliczyÄ\87 plików w katalogu '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wyliczyÃ\84Â\87 plikÃ\83³w w katalogu '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:542
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:542
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "NIe można znaleźÄ\87 aktywnego poÅ\82Ä\85czenia dialup: %s"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na znaleÃ\85ºÃ\84Â\87 aktywnego poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czenia dialup: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:848
msgid "Cannot find the location of address book file"
#: ../src/msw/dialup.cpp:848
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Nie można znaleźÄ\87 lokalizacji pliku ksiÄ\85żki adresowej"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na znaleÃ\85ºÃ\84Â\87 lokalizacji pliku ksiÃ\84Â\85Ã\85¼ki adresowej"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "NIe można znaleźć aktywnego połączenia dialup: %s"
+msgstr "NIe można znaleźÄ\87 aktywnej instancji \"%s\""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nie można uzyskaÄ\87 zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na uzyskaÃ\84Â\87 zakresu priorytetÃ\83³w strategii harmogramowania %d."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
msgid "Cannot get the hostname"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Nie można pobraÄ\87 nazwy serwera"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na pobraÃ\84Â\87 nazwy serwera"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
msgid "Cannot get the official hostname"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Nie można pobraÄ\87 oficjalnej nazwy serwera"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na pobraÃ\84Â\87 oficjalnej nazwy serwera"
#: ../src/msw/dialup.cpp:949
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
#: ../src/msw/dialup.cpp:949
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Nie można rozÅ\82Ä\85czyÄ\87 - brak aktywnego poÅ\82Ä\85czenia dialup."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na rozÃ\85Â\82Ã\84Â\85czyÃ\84Â\87 - brak aktywnego poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czenia dialup."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
msgid "Cannot initialize OLE"
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 OLE"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zainicjowaÃ\84Â\87 OLE"
#: ../src/common/socket.cpp:847
#: ../src/common/socket.cpp:847
msgid "Cannot initialize sockets"
msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Nie można zainicjować OLE"
#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Nie można wczytaÄ\87 ikony z '%s'."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wczytaÃ\84Â\87 ikony z '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
msgid "Cannot load resources from '%s'."
msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'."
+msgstr "Nie można wczytaÄ\87 zasobów z pliku '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'."
+msgstr "Nie można wczytaÄ\87 zasobów z pliku '%s'."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Nie można otworzyÄ\87 dokumentu HTML: %s"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 dokumentu HTML: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:664
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:664
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Nie można otworzyÄ\87 ksiÄ\85żki pomocy HTML: %s"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 ksiÃ\84Â\85Ã\85¼ki pomocy HTML: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:297
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:297
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy: %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ\87 pliku spisu treÅ\9bci: %s"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Nie można otworzyÄ\87 pliku dla drukowania postscriptowego!"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 pliku dla drukowania postscriptowego!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Nie można otworzyÄ\87 pliku indeksowego: %s"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 pliku indeksowego: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
msgid "Cannot open resources file '%s'."
msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'."
+msgstr "Nie można wczytaÄ\87 zasobów z pliku '%s'."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
msgid "Cannot print empty page."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Nie można wydrukowaÄ\87 pustej strony."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wydrukowaÃ\84Â\87 pustej strony."
#: ../src/msw/volume.cpp:507
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
#: ../src/msw/volume.cpp:507
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Nie można odczytaÄ\87 nazwy typu z '%s'!"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na odczytaÃ\84Â\87 nazwy typu z '%s'!"
#: ../src/os2/thread.cpp:527
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lu"
#: ../src/os2/thread.cpp:527
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "Nie można wznowiÄ\87 wÄ\85tku %lu"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wznowiÃ\84Â\87 wÃ\84Â\85tku %lu"
#: ../src/msw/thread.cpp:923
#: ../src/msw/thread.cpp:923
msgid "Cannot resume thread %lx"
msgid "Cannot resume thread %lx"
-msgstr "Nie można wznowić wątku %x"
+msgstr "Nie można wznowiÄ\87 wÄ\85tku %lx"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Nie można uzyskaÄ\87 strategii harmonogramowania wÄ\85tków."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na uzyskaÃ\84Â\87 strategii harmonogramowania wÃ\84Â\85tkÃ\83³w."
#: ../src/common/intl.cpp:542
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
#: ../src/common/intl.cpp:542
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Nie można ustawiÄ\87 lokalizacji na jÄ\99zyk \"%s\"."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na ustawiÃ\84Â\87 lokalizacji na jÃ\84Â\99zyk \"%s\"."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nie można wystartowaÄ\87 wÄ\85tku: bÅ\82Ä\85d zapisu TLS."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wystartowaÃ\84Â\87 wÃ\84Â\85tku: bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d zapisu TLS."
#: ../src/os2/thread.cpp:513
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lu"
#: ../src/os2/thread.cpp:513
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "Nie można zawiesiÄ\87 wÄ\85tku %lu"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zawiesiÃ\84Â\87 wÃ\84Â\85tku %lu"
#: ../src/msw/thread.cpp:907
#: ../src/msw/thread.cpp:907
msgid "Cannot suspend thread %lx"
msgid "Cannot suspend thread %lx"
-msgstr "Nie można zawiesić wątku %x"
+msgstr "Nie można zawiesiÄ\87 wÄ\85tku %lx"
#: ../src/msw/thread.cpp:830
msgid "Cannot wait for thread termination"
#: ../src/msw/thread.cpp:830
msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Nie można czekaÄ\87 na zakoÅ\84czenie wÄ\85tku"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na czekaÃ\84Â\87 na zakoÃ\85Â\84czenie wÃ\84Â\85tku"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
-msgstr "UwzglÄ\99dniaj wielkoÅ\9bÄ\87 liter"
+msgstr "UwzglÃ\84Â\99dniaj wielkoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 liter"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
msgid "Categorized Mode"
msgstr "Tryb skategoryzowany"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
msgid "Categorized Mode"
msgstr "Tryb skategoryzowany"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
+msgstr "&WÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci komórki"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
msgid "Cen&tred"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
msgid "Cen&tred"
+msgstr "wyÅ\9b&rodkowany"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Centered"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Centered"
-msgstr "Wyrównanie do Å\9brodka"
+msgstr "WyrÃ\83³wnanie do Ã\85Â\9brodka"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Å\9arodkowoeuropejski (ISO-8859-2)"
+msgstr "Ã\85Â\9arodkowoeuropejski (ISO-8859-2)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
msgid "Centre"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
msgid "Centre"
-msgstr "Wyrównanie do Å\9brodka"
+msgstr "WyrÃ\83³wnanie do Ã\85Â\9brodka"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
msgid "Centre text."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
msgid "Centre text."
-msgstr "Wyrównanietekstu."
+msgstr "WyÅ\9brodkowanie tekstu."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgstr "wyÅ\9brodkowany"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
msgid "Change List Style"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
msgid "Change List Style"
-msgstr "ZmieÅ\84 styl listy"
+msgstr "ZmieÃ\85Â\84 styl listy"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
msgid "Change Object Style"
msgid "Change Object Style"
-msgstr "Zmień styl listy"
+msgstr "ZmieÅ\84 styl obiektu"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
msgid "Change Properties"
msgid "Change Properties"
-msgstr "&WÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci"
+msgstr "ZmieÃ\85Â\84 wÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bci"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
msgid "Change Style"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
msgid "Change Style"
+msgstr "ZmieÃ\85Â\84 styl"
#: ../src/common/fileconf.cpp:372
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:372
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
-"Zmiany nie zostanÄ\85 zapisane, aby uniknÄ\85Ä\87 nadpisania istniejÄ\85cego pliku \"%s\""
+"Zmiany nie zostanÃ\84Â\85 zapisane, aby uniknÃ\84Â\85Ã\84Â\87 nadpisania istniejÃ\84Â\85cego pliku \"%s\""
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
msgid "Character styles"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
msgid "Character styles"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
msgid "Check to add a period after the bullet."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Sprawdź aby dodać okres po wypunktowaniu."
+msgstr "Zaznacz aby dodaÄ\87 kropkÄ\99 po wypunktowaniu."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
msgid "Check to add a right parenthesis."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr "Sprawdź aby dodać prawidłowy nawias."
+msgstr "Zaznacz aby dodaÄ\87 prawy nawias."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Sprawdź aby doÅ\82Ä\85czyÄ\87 wypunktowanie w nawiasach."
+msgstr "Zaznacz aby doÃ\85Â\82Ã\84Â\85czyÃ\84Â\87 wypunktowanie w nawiasach."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
msgid "Check to make the font bold."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Sprawdź aby pogrubiÄ\87 czcionkÄ\99."
+msgstr "Zaznacz aby pogrubiÃ\84Â\87 czcionkÃ\84Â\99."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
msgid "Check to make the font italic."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Sprawdź aby zrobiÄ\87 kursywÄ\99 czcionki."
+msgstr "Zaznacz aby uzyskaÃ\84Â\87 kursywÃ\84Â\99 czcionki."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
msgid "Check to make the font underlined."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Sprawdź aby podkreÅ\9bliÄ\87 czcionkÄ\99."
+msgstr "Zaznacz aby podkreÃ\85Â\9bliÃ\84Â\87 czcionkÃ\84Â\99."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
msgid "Check to restart numbering."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
msgid "Check to restart numbering."
-msgstr "Sprawdź aby ponownie uruchomiÄ\87 numeracjÄ\99."
+msgstr "Zaznacz aby ponownie uruchomiÃ\84Â\87 numeracjÃ\84Â\99."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
msgid "Check to show a line through the text."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Sprawdź aby pokazaÄ\87 liniÄ\99 poprzez tekst."
+msgstr "Zaznacz aby pokazaÃ\84Â\87 liniÃ\84Â\99 poprzez tekst."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
msgid "Check to show the text in capitals."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Sprawdź aby wyÅ\9bwietliÄ\87 tekst w dużych literach."
+msgstr "Zaznacz aby wyÃ\85Â\9bwietliÃ\84Â\87 tekst w duÃ\85¼ych literach."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
msgid "Check to show the text in small capitals."
msgid "Check to show the text in small capitals."
-msgstr "Sprawdź aby wyÅ\9bwietliÄ\87 tekst w dużych literach."
+msgstr "Zaznacz aby wyÃ\85Â\9bwietliÃ\84Â\87 tekst w duÃ\85¼ych literach."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
msgid "Check to show the text in subscript."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Sprawdź aby wyÅ\9bwietliÄ\87 tekst w indeksie dolnym."
+msgstr "Zaznacz aby wyÃ\85Â\9bwietliÃ\84Â\87 tekst w indeksie dolnym."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
msgid "Check to show the text in superscript."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Sprawdź aby wyÅ\9bwietliÄ\87 tekst w indeksie górnym."
+msgstr "Zaznacz aby wyÃ\85Â\9bwietliÃ\84Â\87 tekst w indeksie gÃ\83³rnym."
#: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Choose ISP to dial"
#: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Wybierz ISP do poÅ\82Ä\85czenia"
+msgstr "Wybierz ISP do poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czenia"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
msgid "Choose a directory:"
msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Tworzenie katalogu"
+msgstr "Wybierz katalog"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
-msgstr "Wybierz czcionkę"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
msgid "Choose colour"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
msgid "Choose colour"
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
msgid "Choose font"
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
msgid "Choose font"
-msgstr "Wybierz czcionkÄ\99"
+msgstr "Wybierz czcionkÃ\84Â\99"
#: ../src/common/module.cpp:74
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
#: ../src/common/module.cpp:74
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "Wykryto zależność kołową z udziałem modułu \"%s\"."
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
msgid "Cl&ose"
msgstr "Zam&knij"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
msgid "Cl&ose"
msgstr "Zam&knij"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
msgid "Class not registered."
msgid "Class not registered."
-msgstr "Nie można utworzyć wątku"
+msgstr "Klasa niezarejestrowana."
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Clear"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Clear"
+msgstr "Wy&czyÃ\85Â\9bÃ\84Â\87"
#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Clear the log contents"
#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Clear the log contents"
-msgstr "WyczyÅ\9bÄ\87 zawartoÅ\9bÄ\87 dziennika"
+msgstr "WyczyÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 zawartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 dziennika"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
msgid "Click to apply the selected style."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Kliknij, aby zastosowaÄ\87 wybrany styl."
+msgstr "Kliknij, aby zastosowaÃ\84Â\87 wybrany styl."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
msgid "Click to browse for a symbol."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "Kliknij, aby wyszukaÄ\87 symbol."
+msgstr "Kliknij, aby wyszukaÃ\84Â\87 symbol."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
msgid "Click to cancel changes to the font."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Kliknij, aby anulowaÄ\87 zmiany czcionki."
+msgstr "Kliknij, aby anulowaÃ\84Â\87 zmiany czcionki."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
msgid "Click to cancel the font selection."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
msgid "Click to cancel the font selection."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
msgid "Click to change the font colour."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Kliknij, aby zmieniÄ\87 kolor czcionki."
+msgstr "Kliknij, aby zmieniÃ\84Â\87 kolor czcionki."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
msgid "Click to change the text background colour."
msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu."
+msgstr "Kliknij, aby zmieniÄ\87 kolor tÅ\82a tekstu."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
msgid "Click to change the text colour."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Kliknij, aby zmieniÄ\87 kolor tekstu."
+msgstr "Kliknij, aby zmieniÃ\84Â\87 kolor tekstu."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
msgid "Click to choose the font for this level."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Kliknij, aby wybraÄ\87 czcionkÄ\99 dla tego poziomu."
+msgstr "Kliknij, aby wybraÃ\84Â\87 czcionkÃ\84Â\99 dla tego poziomu."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
msgid "Click to close this window."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
msgid "Click to close this window."
-msgstr "Kliknij, aby zamknÄ\85Ä\87 to okno."
+msgstr "Kliknij, aby zamknÃ\84Â\85Ã\84Â\87 to okno."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
msgid "Click to confirm changes to the font."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Kliknij, aby potwierdziÄ\87 zmiany czcionki."
+msgstr "Kliknij, aby potwierdziÃ\84Â\87 zmiany czcionki."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
msgid "Click to create a new box style."
msgid "Click to create a new box style."
-msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl listy."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyÄ\87 nowy styl bloku."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
msgid "Click to create a new character style."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "Kliknij, aby utworzyÄ\87 nowy styl znaków."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyÃ\84Â\87 nowy styl znakÃ\83³w."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
msgid "Click to create a new list style."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Kliknij, aby utworzyÄ\87 nowy styl listy."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyÃ\84Â\87 nowy styl listy."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
msgid "Click to create a new paragraph style."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Kliknij, aby utworzyÄ\87 nowy styl paragrafu."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyÃ\84Â\87 nowy styl paragrafu."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
msgid "Click to create a new tab position."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Kliknij, aby utworzyÄ\87 nowÄ\85 pozycjÄ\99 karty."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyÃ\84Â\87 nowÃ\84Â\85 pozycjÃ\84Â\99 karty."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
msgid "Click to delete all tab positions."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Kliknij, aby usunąć wszystkie pozycje karty."
+msgstr "Kliknij, aby usunÄ\85Ä\87 wszystkie pozycje kart."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
msgid "Click to delete the selected style."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Kliknij, aby usunÄ\85Ä\87 wybrany styl."
+msgstr "Kliknij, aby usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 wybrany styl."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
msgid "Click to delete the selected tab position."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Kliknij, aby usunÄ\85Ä\87 wybranÄ\85 pozycjÄ\99 karty."
+msgstr "Kliknij, aby usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 wybranÃ\84Â\85 pozycjÃ\84Â\99 karty."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
msgid "Click to edit the selected style."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Kliknij, aby edytowaÄ\87 wybrany styl."
+msgstr "Kliknij, aby edytowaÃ\84Â\87 wybrany styl."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
msgid "Click to rename the selected style."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Kliknij, aby zmieniÄ\87 nazwÄ\99 wybranego stylu."
+msgstr "Kliknij, aby zmieniÃ\84Â\87 nazwÃ\84Â\99 wybranego stylu."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Close current document"
#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Close current document"
-msgstr "Zamknij bieżÄ\85cy dokument"
+msgstr "Zamknij bieÃ\85¼Ã\84Â\85cy dokument"
#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Close this window"
#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Close this window"
+msgstr "Zamknij to okno"
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
#, fuzzy
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
#, fuzzy
#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodÅ\82o siÄ\99 z bÅ\82Ä\99dem %0lx."
+msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 z bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dem %0lx."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
msgid "Colour:"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
msgid "Colour:"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column could not be added."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column could not be added."
-msgstr "Kolumna nie mogła być dodawana."
+msgstr "Kolumna nie mogÅ\82a byÄ\87 dodana."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
msgid "Column description could not be initialized."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr "Opis kolumny nie może byÄ\87 zainicjowany."
+msgstr "Opis kolumny nie moÃ\85¼e byÃ\84Â\87 zainicjowany."
# catalog file --> ?
# domain --> ?
# catalog file --> ?
# domain --> ?
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
msgid "Column width could not be determined"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
msgid "Column width could not be determined"
-msgstr "SzerokoÅ\9bÄ\87 kolumny nie może byÄ\87 ustalona"
+msgstr "SzerokoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 kolumny nie moÃ\85¼e byÃ\84Â\87 ustalona"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
msgid "Column width could not be set."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
msgid "Column width could not be set."
-msgstr "SzerokoÅ\9bÄ\87 kolumny nie może byÄ\87 ustawiona."
+msgstr "SzerokoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 kolumny nie moÃ\85¼e byÃ\84Â\87 ustawiona."
#: ../src/common/init.cpp:188
#, c-format
#: ../src/common/init.cpp:188
#, c-format
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
"ignored."
msgstr ""
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
"ignored."
msgstr ""
-"Argument wiersza polecenia %d nie może zostaÄ\87 zamieniony na Unicode i "
+"Argument wiersza polecenia %d nie moÃ\85¼e zostaÃ\84Â\87 zamieniony na Unicode i "
"zostanie zignorowany."
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
"zostanie zignorowany."
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx."
#: ../src/gtk/window.cpp:4284
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:4284
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
msgstr ""
-"Kompozycje nie sÄ\85 wspierane w tym systemie, proszÄ\99 je wÅ\82Ä\85czyÄ\87 w managerze."
+"Kompozycje nie sÃ\84Â\85 wspierane w tym systemie, proszÃ\84Â\99 je wÃ\85Â\82Ã\84Â\85czyÃ\84Â\87 w managerze."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/common/fileconf.cpp:965
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:965
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie może zaczynaÄ\87 siÄ\99 od '%c'."
+msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie moÃ\85¼e zaczynaÃ\84Â\87 siÃ\84Â\99 od '%c'."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
msgid "Confirm"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
msgid "Confirm"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
msgid "Confirm registry update"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Potwierdź uaktualnienie rejestru"
+msgstr "PotwierdÃ\85º uaktualnienie rejestru"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
msgid "Connecting..."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
msgid "Connecting..."
-msgstr "Å\81Ä\85czenie..."
+msgstr "Ã\85Â\81Ã\84Â\85czenie..."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
msgid "Contents"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
msgid "Contents"
-msgstr "ZawartoÅ\9bÄ\87"
+msgstr "ZawartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87"
#: ../src/common/strconv.cpp:2261
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
#: ../src/common/strconv.cpp:2261
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Nie dziaÅ\82a konwersja do zestawu znaków '%s'."
+msgstr "Nie dziaÃ\85Â\82a konwersja do zestawu znakÃ\83³w '%s'."
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-msgstr "ZawartoÅ\9bÄ\87"
+msgstr "KonwertujZawartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
#, c-format
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Copy selection"
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiuj wybÃ\83³r"
#: ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Nie można utworzyÄ\87 tymczasowego pliku '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 tymczasowego pliku '%s'"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
msgid "Could not determine column index."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Nie można okreÅ\9bliÄ\87 indeksu kolumny."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na okreÃ\85Â\9bliÃ\84Â\87 indeksu kolumny."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
msgid "Could not determine column's position"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
msgid "Could not determine column's position"
-msgstr "Nie można okreÅ\9bliÄ\87 pozycji kolumny"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na okreÃ\85Â\9bliÃ\84Â\87 pozycji kolumny"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
msgid "Could not determine number of columns."
msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Nie można określić ilości elementów"
+msgstr "Nie można okreÅ\9bliÄ\87 iloÅ\9bci kolumn"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
msgid "Could not determine number of items"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Nie można okreÅ\9bliÄ\87 iloÅ\9bci elementów"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na okreÃ\85Â\9bliÃ\84Â\87 iloÃ\85Â\9bci elementÃ\83³w"
#: ../src/html/chm.cpp:273
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
#: ../src/html/chm.cpp:273
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Nie można wydzieliÄ\87 %s do %s: %s"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wydzieliÃ\84Â\87 %s do %s: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Nie można znaleźÄ\87 (tab) dla (id)"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na znaleÃ\85ºÃ\84Â\87 (tab) dla (id)"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
msgid "Could not get header description."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
msgid "Could not get header description."
-msgstr "Nie można uzyskaÄ\87 opisu nagÅ\82ówku."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na uzyskaÃ\84Â\87 opisu nagÃ\85Â\82Ã\83³wku."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
msgid "Could not get items."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
msgid "Could not get items."
-msgstr "Nie można uzyskaÄ\87 elementów."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na uzyskaÃ\84Â\87 elementÃ\83³w."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Could not get property flags."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Nie można pobraÄ\87 flag wÅ\82asnoÅ\9bci."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na pobraÃ\84Â\87 flag wÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bci."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
msgid "Could not get selected items."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Nie można pobraÄ\87 wybranych elementów."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na pobraÃ\84Â\87 wybranych elementÃ\83³w."
#: ../src/html/chm.cpp:444
#, c-format
#: ../src/html/chm.cpp:444
#, c-format
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
msgid "Could not remove column."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
msgid "Could not remove column."
-msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 kolumny."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 kolumny."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
msgid "Could not retrieve number of items"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Nie można pobraÄ\87 iloÅ\9bci elementów"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na pobraÃ\84Â\87 iloÃ\85Â\9bci elementÃ\83³w"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
msgid "Could not set alignment."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Nie można ustawiÄ\87 wyrównania."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na ustawiÃ\84Â\87 wyrÃ\83³wnania."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
msgid "Could not set column width."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
msgid "Could not set column width."
-msgstr "Nie można ustawiÄ\87 szerokoÅ\9bci kolumny."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na ustawiÃ\84Â\87 szerokoÃ\85Â\9bci kolumny."
#: ../src/common/filefn.cpp:1568
#: ../src/common/filefn.cpp:1568
msgid "Could not set current working directory"
msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 uzyskaÄ\87 katalogu roboczego"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 ustawiÃ\84Â\87 katalogu roboczego"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
msgid "Could not set header description."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
msgid "Could not set header description."
-msgstr "Nie można ustawić opisu nagłówku."
+msgstr "Nie można ustawiÄ\87 opisu nagÅ\82ówka."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
msgid "Could not set icon."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
msgid "Could not set icon."
-msgstr "Nie można ustawiÄ\87 ikony."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na ustawiÃ\84Â\87 ikony."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
msgid "Could not set maximum width."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Nie można ustawiÄ\87 maksymalnej szerokoÅ\9bci."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na ustawiÃ\84Â\87 maksymalnej szerokoÃ\85Â\9bci."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
msgid "Could not set minimum width."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Nie można ustawiÄ\87 minimalnej szerokoÅ\9bci."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na ustawiÃ\84Â\87 minimalnej szerokoÃ\85Â\9bci."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
msgid "Could not set property flags."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Nie można ustawiÄ\87 flag wÅ\82asnoÅ\9bci."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na ustawiÃ\84Â\87 flag wÃ\85Â\82asnoÃ\85Â\9bci."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
msgid "Could not start document preview."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Nie można wystartowaÄ\87 podglÄ\85du dokumentu."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wystartowaÃ\84Â\87 podglÃ\84Â\85du dokumentu."
#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
msgid "Could not start printing."
#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nie można rozpoczÄ\85Ä\87 drukowania."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na rozpoczÃ\84Â\85Ã\84Â\87 drukowania."
+# przenieÃ\85Â\9bÃ\84Â\87?
#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
msgid "Could not transfer data to window"
#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Nie można przenieÅ\9bÄ\87 danych do okna"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na przenieÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 danych do okna"
#: ../src/os2/thread.cpp:160
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
#: ../src/os2/thread.cpp:160
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nie można przechwyciÄ\87 muteksu"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na przechwyciÃ\84Â\87 muteksu"
#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
msgid "Couldn't add an image to the image list."
#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Nie można dodaÄ\87 obrazu do listy obrazów."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na dodaÃ\84Â\87 obrazu do listy obrazÃ\83³w."
#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
msgid "Couldn't create a timer"
#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Nie można utworzyÄ\87 stopera"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 stopera"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
msgid "Couldn't create the overlay window"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Nie można utworzyÄ\87 okna nakÅ\82adki"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 okna nakÃ\85Â\82adki"
#: ../src/common/translation.cpp:2024
#: ../src/common/translation.cpp:2024
msgid "Couldn't enumerate translations"
msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Nie można zakończyć wątku"
+msgstr "Nie można policzyÄ\87 tÅ\82umaczeÅ\84"
-# dynamicznej? nieÅ\82adne, a chyba zbÄ\99dne
+# dynamicznej? nieÃ\85Â\82adne, a chyba zbÃ\84Â\99dne
#: ../src/common/dynlib.cpp:152
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
#: ../src/common/dynlib.cpp:152
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Nie można znaleźÄ\87 symbolu '%s' w bibliotece"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na znaleÃ\85ºÃ\84Â\87 symbolu '%s' w bibliotece"
#: ../src/gtk/print.cpp:2023
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
#: ../src/gtk/print.cpp:2023
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr "Nie można uzyskaÄ\87 stylów kreskowania z wxBrush."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na uzyskaÃ\84Â\87 stylÃ\83³w kreskowania z wxBrush."
#: ../src/msw/thread.cpp:950
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
#: ../src/msw/thread.cpp:950
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Nie można pobraÄ\87 wskaźnika aktualnego wÄ\85tku"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na pobraÃ\84Â\87 wskaÃ\85ºnika aktualnego wÃ\84Â\85tku"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 kontekstu w oknie nakÅ\82adki"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zainicjowaÃ\84Â\87 kontekstu w oknie nakÃ\85Â\82adki"
#: ../src/common/imaggif.cpp:263
#: ../src/common/imaggif.cpp:263
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Nie można zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib."
#: ../src/common/imagpng.cpp:657
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
#: ../src/common/imagpng.cpp:657
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
-"Nie można wczytaÄ\87 obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrakÅ\82o pamiÄ\99ci."
+"Nie moÃ\85¼na wczytaÃ\84Â\87 obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrakÃ\85Â\82o pamiÃ\84Â\99ci."
#: ../src/unix/sound.cpp:470
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
#: ../src/unix/sound.cpp:470
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Nie można wczytaÄ\87 danych dźwiÄ\99kowych '%s'."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wczytaÃ\84Â\87 danych dÃ\85ºwiÃ\84Â\99kowych '%s'."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Nie można utworzyć stopera"
+msgstr "Nie można pobraÄ\87 nazwy folderu"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Nie można otworzyÄ\87 dźwiÄ\99ku: %s"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 dÃ\85ºwiÃ\84Â\99ku: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nie można zarejestrowaÄ\87 formatu schowka '%s'."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zarejestrowaÃ\84Â\87 formatu schowka '%s'."
#: ../src/os2/thread.cpp:177
msgid "Couldn't release a mutex"
#: ../src/os2/thread.cpp:177
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Muteks nie mógÅ\82 byÄ\87 uwolniony"
+msgstr "Muteks nie mÃ\83³gÃ\85Â\82 byÃ\84Â\87 uwolniony"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Nie można pobraÄ\87 informacji o elemencie listy kontroli %d."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na pobraÃ\84Â\87 informacji o elemencie listy kontroli %d."
#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
#: ../src/common/imagpng.cpp:767
msgid "Couldn't save PNG image."
#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
#: ../src/common/imagpng.cpp:767
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Nie można zapisaÄ\87 obrazu PNG."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 obrazu PNG."
#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Nie można zakoÅ\84czyÄ\87 wÄ\85tku"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zakoÃ\85Â\84czyÃ\84Â\87 wÃ\84Â\85tku"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "Create directory"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "Create directory"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
msgid "Create new directory"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
msgid "Create new directory"
-msgstr "Utwórz nowy katalog"
+msgstr "UtwÃ\83³rz nowy katalog"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
#, fuzzy
#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
#, fuzzy
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
msgid "Current directory:"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
msgid "Current directory:"
-msgstr "BieżÄ\85cy katalog:"
+msgstr "BieÃ\85¼Ã\84Â\85cy katalog:"
#: ../src/gtk/print.cpp:768
msgid "Custom size"
#: ../src/gtk/print.cpp:768
msgid "Custom size"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+msgstr "Rozmiar uÃ\85¼ytkownika"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Customize Columns"
msgid "Customize Columns"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+msgstr "Dostosuj kolumny"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
msgid "Cut"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
msgid "Cut"
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Cut selection"
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Cut selection"
+msgstr "Wytnij wybÃ\83³r"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: ../src/msw/dde.cpp:708
msgid "DDE poke request failed"
#: ../src/msw/dde.cpp:708
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "żÄ\85danie danych z serwera DDE nie powiodÅ\82o siÄ\99"
+msgstr "Ã\85¼Ã\84Â\85danie danych z serwera DDE nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "DECIMAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "DECIMAL"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "NagÅ\82ówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczoÅ\9bci."
+msgstr "NagÃ\85Â\82Ã\83³wek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczoÃ\85Â\9bci."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB nagÅ\82ówek: WysokoÅ\9bÄ\87 obrazu > 32767 pikseli."
+msgstr "DIB nagÃ\85Â\82Ã\83³wek: WysokoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 obrazu > 32767 pikseli."
-# dla pliku? moim zdaniem zbÄ\99dne
+# dla pliku? moim zdaniem zbÃ\84Â\99dne
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "NagÅ\82ówek DIB: SzerokoÅ\9bÄ\87 obrazu > 32767 pikseli."
+msgstr "NagÃ\85Â\82Ã\83³wek DIB: SzerokoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 obrazu > 32767 pikseli."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "NagÅ\82ówek DIB: Plik z nieznanÄ\85 rozdzielczoÅ\9bciÄ\85."
+msgstr "NagÃ\85Â\82Ã\83³wek DIB: Plik z nieznanÃ\84Â\85 rozdzielczoÃ\85Â\9bciÃ\84Â\85."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "NagÅ\82ówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem."
+msgstr "NagÃ\85Â\82Ã\83³wek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "DIVIDE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "DIVIDE"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "DOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "DOWN"
+msgstr "DÃ\83Â\93Ã\85Â\81"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
msgid "Dashed"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
msgid "Dashed"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
msgid "Data object has invalid data format"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr "Obiekt danych ma nieprawidÅ\82owy format"
+msgstr "Obiekt danych ma nieprawidÃ\85Â\82owy format"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Render daty nie może renderowaÄ\87 wartoÅ\9bci; typ wartoÅ\9bci:"
+msgstr "Render daty nie moÃ\85¼e renderowaÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci; typ wartoÃ\85Â\9bci:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Raport bÅ\82Ä\99dów \"%s\""
+msgstr "Raport bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
msgid "Debug report couldn't be created."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Wygenerowanie raport bÅ\82Ä\99dów nie powiodÅ\82o siÄ\99."
+msgstr "Wygenerowanie raport bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
msgid "Debug report generation has failed."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Generowanie raportu bÅ\82Ä\99dów nie powiodÅ\82o siÄ\99."
+msgstr "Generowanie raportu bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Decorative"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Decorative"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
msgid "Default encoding"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
msgid "Default encoding"
-msgstr "Kodowanie domyÅ\9blne"
+msgstr "Kodowanie domyÃ\85Â\9blne"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
msgid "Default font"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
msgid "Default font"
-msgstr "DomyÅ\9blna czcionka"
+msgstr "DomyÃ\85Â\9blna czcionka"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
-msgstr "DomyÅ\9blna drukarka"
+msgstr "DomyÃ\85Â\9blna drukarka"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Delete"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Delete"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
-msgstr "&UsuÅ\84 wszystko"
+msgstr "&UsuÃ\85Â\84 wszystko"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
msgid "Delete Style"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
msgid "Delete Style"
+msgstr "UsuÃ\85Â\84 styl"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
msgid "Delete Text"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
msgid "Delete Text"
+msgstr "UsuÃ\85Â\84 tekst"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+msgstr "UsuÃ\85Â\84 kolumnÃ\84Â\99UsuÃ\85Â\84 wybÃ\83³r"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
-msgstr "UsuÅ\84 pozycjÄ\99"
+msgstr "UsuÃ\85Â\84 pozycjÃ\84Â\99"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Delete selection"
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Delete selection"
+msgstr "UsuÃ\85Â\84 wybÃ\83³r"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
-msgstr "UsuÅ\84 styl %s?"
+msgstr "UsuÃ\85Â\84 styl %s?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Nieaktualny plik blokujÄ\85cy '%s' zostaÅ\82 usuniÄ\99ty."
+msgstr "Nieaktualny plik blokujÃ\84Â\85cy '%s' zostaÃ\85Â\82 usuniÃ\84Â\99ty."
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "ZależnoÅ\9bÄ\87 \"%s\" z moduÅ\82u \"%s\" nie istnieje."
+msgstr "ZaleÃ\85¼noÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 \"%s\" z moduÃ\85Â\82u \"%s\" nie istnieje."
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
-msgstr "Kodowanie domyÅ\9blne"
+msgstr "MalejÃ\84Â\85coKodowanie domyÃ\85Â\9blne"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
msgid "Desktop"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
msgid "Desktop"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
msgid "Developers"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
msgid "Developers"
+msgstr "ProgramiÃ\85Â\9bci"
#: ../src/msw/dialup.cpp:393
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:393
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Funkcje Dial up nie sÄ\85 dostÄ\99pne, ponieważ serwis zdalnego dostÄ\99pu (RAS) nie "
+"Funkcje Dial up nie sÃ\84Â\85 dostÃ\84Â\99pne, poniewaÃ\85¼ serwis zdalnego dostÃ\84Â\99pu (RAS) nie "
"jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
msgid "Did you know..."
"jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
msgid "Did you know..."
-msgstr "Czy wiesz że..."
+msgstr "Czy wiesz Ã\85¼e..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgid "DirectFB error %d occurred."
-msgstr "Wystąpił błąd DirectFB %d."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Directories"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Directories"
#: ../src/common/filefn.cpp:1250
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
#: ../src/common/filefn.cpp:1250
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Nie można utworzyÄ\87 katalogu '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 katalogu '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1270
#: ../src/common/filefn.cpp:1270
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "Nie można utworzyÄ\87 katalogu '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 katalogu '%s'"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
msgid "Directory does not exist"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
msgid "Directory does not exist"
#: ../src/common/docview.cpp:455
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
#: ../src/common/docview.cpp:455
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr "OdrzuciÄ\87 zmiany i wczytaÄ\87 ponownie ostatnio zapisanÄ\85 wersjÄ\99?"
+msgstr "OdrzuciÃ\84Â\87 zmiany i wczytaÃ\84Â\87 ponownie ostatnio zapisanÃ\84Â\85 wersjÃ\84Â\99?"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
-"WyÅ\9bwietla wszystkie elementy indeksu zawierajÄ\85ce podany Å\82aÅ\84cuch. Szuka bez "
-"uwzglÄ\99dniania wielkoÅ\9bci liter."
+"WyÃ\85Â\9bwietla wszystkie elementy indeksu zawierajÃ\84Â\85ce podany Ã\85Â\82aÃ\85Â\84cuch. Szuka bez "
+"uwzglÃ\84Â\99dniania wielkoÃ\85Â\9bci liter."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
-msgstr "WyÅ\9bwietl okno dialogowe opcji"
+msgstr "WyÃ\85Â\9bwietl okno dialogowe opcji"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr "WyÅ\9bwietla pomoc podczas przeglÄ\85dania ksiÄ\85żek po lewej."
+msgstr "WyÃ\85Â\9bwietla pomoc podczas przeglÃ\84Â\85dania ksiÃ\84Â\85Ã\85¼ek po lewej."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
msgid ""
#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
msgid ""
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Chcesz zastÄ\85piÄ\87 polecenie używane do plików %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n"
-"Bieżaca wartoÅ\9bÄ\87 to \n"
+"Chcesz zastÃ\84Â\85piÃ\84Â\87 polecenie uÃ\85¼ywane do plikÃ\83³w %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n"
+"BieÃ\85¼aca wartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 to \n"
-"Nowa wartoÅ\9bÄ\87 to \n"
+"Nowa wartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 to \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Chcesz zapisaÄ\87 zmiany w dokumencie %s?"
+msgstr "Chcesz zapisaÃ\84Â\87 zmiany w dokumencie %s?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:525
#: ../src/common/prntbase.cpp:525
-msgstr "Dokumentacja autorstwa"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
msgstr "Zrobione."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
msgstr "Zrobione."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Double"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Double"
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr "Podwójna JapoÅ\84ska Pocztówka Obrócona 148 x 200 mm"
+msgstr "PodwÃ\83³jna JapoÃ\85Â\84ska PocztÃ\83³wka ObrÃ\83³cona 148 x 200 mm"
#: ../src/common/xtixml.cpp:273
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
#: ../src/common/xtixml.cpp:273
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Dwukrotnie użyty identyfikator : %d"
+msgstr "Dwukrotnie uÃ\85¼yty identyfikator : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Down"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Down"
+msgstr "W dÃ\83³Ã\85Â\82"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
msgid "Drag"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
msgid "Drag"
+msgstr "PrzeciÃ\84Â\85gnij"
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "ENTER"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
msgstr "ENTER"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "ESC"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "ESC"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "EXECUTE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "EXECUTE"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
#, fuzzy
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
#, fuzzy
#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
-msgstr "Edytuj pozycjÄ\99"
+msgstr "Edytuj pozycjÃ\84Â\99"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
msgid "Elapsed time:"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
msgid "Elapsed time:"
-msgstr "UpÅ\82ynÄ\99Å\82o już:"
+msgstr "UpÃ\85Â\82ynÃ\84Â\99Ã\85Â\82o juÃ\85¼:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Enable the height value."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Enable the height value."
-msgstr "wÅ\82Ä\85cz wartoÅ\9bÄ\87 wysokoÅ\9bci."
+msgstr "wÃ\85Â\82Ã\84Â\85cz wartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 wysokoÃ\85Â\9bci."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
msgid "Enable the maximum width value."
msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr "Nie można ustawiÄ\87 maksymalnej szerokoÅ\9bci."
+msgstr "WÃ\85Â\82Ã\84Â\85cz wartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 maksymalnej szerokoÃ\85Â\9bci."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Enable the minimum height value."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr "WÅ\82Ä\85cz minimalnÄ\85 wartoÅ\9bÄ\87 wysokoÅ\9bci."
+msgstr "WÃ\85Â\82Ã\84Â\85cz minimalnÃ\84Â\85 wartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 wysokoÃ\85Â\9bci."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
msgid "Enable the minimum width value."
msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr "Nie można ustawiÄ\87 minimalnej szerokoÅ\9bci."
+msgstr "WÃ\85Â\82Ã\84Â\85cz wartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 minimalnej szerokoÃ\85Â\9bci."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
msgid "Enable the width value."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
msgid "Enable the width value."
-msgstr "WÅ\82Ä\85cz wartoÅ\9bÄ\87 szerokoÅ\9bci."
+msgstr "WÃ\85Â\82Ã\84Â\85cz wartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 szerokoÃ\85Â\9bci."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
msgid "Enable vertical alignment."
msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Nie można ustawić wyrównania."
+msgstr "WÅ\82Ä\85cz wyrównanie w pionie."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
msgid "Enables a background colour."
msgid "Enables a background colour."
+msgstr "WÃ\85Â\82Ã\84Â\85cza kolor tÃ\85Â\82a"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
msgid "Enter a box style name"
msgid "Enter a box style name"
-msgstr "Podaj nową nazwę stylu"
+msgstr "Podaj nowÄ\85 nazwÄ\99 stylu bloku"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
msgid "Enter a character style name"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
msgid "Enter a character style name"
-msgstr "Wprowadź nazwÄ\99 stylu znaku"
+msgstr "WprowadÃ\85º nazwÃ\84Â\99 stylu znaku"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
msgid "Enter a list style name"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Wprowadź nazwÄ\99 listy stylu"
+msgstr "WprowadÃ\85º nazwÃ\84Â\99 listy stylu"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
msgid "Enter a new style name"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Podaj nowÄ\85 nazwÄ\99 stylu"
+msgstr "Podaj nowÃ\84Â\85 nazwÃ\84Â\99 stylu"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
msgid "Enter a paragraph style name"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr "Wprowadź nazwÄ\99 stylu paragrafu"
+msgstr "WprowadÃ\85º nazwÃ\84Â\99 stylu paragrafu"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Wprowadź komendÄ\99 otwierajÄ\85cÄ\85 plik \"%s\":"
+msgstr "WprowadÃ\85º komendÃ\84Â\99 otwierajÃ\84Â\85cÃ\84Â\85 plik \"%s\":"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Entries found"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Entries found"
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"RozwiniÄ\99cie zmiennych Å\9brodowiskowych nie powiodÅ\82o siÄ\99: zabrakÅ\82o '%c' na "
+"RozwiniÃ\84Â\99cie zmiennych Ã\85Â\9brodowiskowych nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99: zabrakÃ\85Â\82o '%c' na "
"pozycji '%u' w '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
"pozycji '%u' w '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Error"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Error"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
msgid "Error closing epoll descriptor"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d zamkniÄ\99cia deskryptora epoll"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d zamkniÃ\84Â\99cia deskryptora epoll"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
msgid "Error closing kqueue instance"
msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
msgid "Error creating directory"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
msgid "Error creating directory"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d przy tworzeniu katalogu"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d przy tworzeniu katalogu"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
msgid "Error in reading image DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "BÅ\82Ä\85d odczytu obrazu DIB."
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d odczytu obrazu DIB."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d w zasobie: %s"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d w zasobie: %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:453
msgid "Error reading config options."
#: ../src/common/fileconf.cpp:453
msgid "Error reading config options."
-msgstr "BÅ\82Ä\85d odczytu opcji konfiguracji."
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d odczytu opcji konfiguracji."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
msgid "Error saving user configuration data."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "BÅ\82Ä\85d zapisu konfiguracji użytkownika."
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d zapisu konfiguracji uÃ\85¼ytkownika."
#: ../src/gtk/print.cpp:680
msgid "Error while printing: "
#: ../src/gtk/print.cpp:680
msgid "Error while printing: "
-msgstr "BÅ\82Ä\85d podczas drukowania:"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d podczas drukowania:"
#: ../src/common/log.cpp:225
msgid "Error: "
#: ../src/common/log.cpp:225
msgid "Error: "
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d: "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
msgid "Event queue overflowed"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
msgid "Event queue overflowed"
-msgstr "PrzepeÅ\82niona kolejka zdarzeÅ\84"
+msgstr "PrzepeÃ\85Â\82niona kolejka zdarzeÃ\85Â\84"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
+msgstr "Pliki wykonywalne (*.exe)|*.exe|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Execute"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Execute"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodÅ\82o siÄ\99"
+msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodÅ\82o siÄ\99; bÅ\82Ä\85d: %ul"
+msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99; bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
-"Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" już istnieje i nie może zostaÄ\87 "
+"Eksport klucza rejestrÃ\83³w: plik \"%s\" juÃ\85¼ istnieje i nie moÃ\85¼e zostaÃ\84Â\87 "
"nadpisany."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
"nadpisany."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "JapoÅ\84ska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:725
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
#: ../src/html/chm.cpp:725
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiodÅ\82o siÄ\99."
+msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
msgid "F"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
msgid "F"
# To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
# To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
msgid "Failed to access lock file."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 dostaÄ\87 do pliku blokujÄ\85cego."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 dostaÃ\84Â\87 do pliku blokujÃ\84Â\85cego."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 dodaÄ\87 deskryptora %d do deskryptora epoll %d"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 dodaÃ\84Â\87 deskryptora %d do deskryptora epoll %d"
#: ../src/msw/dib.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
#: ../src/msw/dib.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Nie udaÅ\82a siÄ\99 rezerwacja %luKb pamiÄ\99ci na dane obrazu."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82a siÃ\84Â\99 rezerwacja %luKb pamiÃ\84Â\99ci na dane obrazu."
#: ../src/common/glcmn.cpp:87
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
#: ../src/common/glcmn.cpp:87
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 przydzieliÄ\87 koloru dla OpenGL"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 przydzieliÃ\84Â\87 koloru dla OpenGL"
-# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+# uchwyt chyba zbÃ\84Â\99dny
#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
msgid "Failed to change video mode"
#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmieniÄ\87 trybu video"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zmieniÃ\84Â\87 trybu video"
#: ../src/common/image.cpp:3139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
#: ../src/common/image.cpp:3139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zapisaÄ\87 obrazu do pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zapisaÃ\84Â\87 obrazu do pliku \"%s\"."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 czyszczenie katalogu raportu bÅ\82Ä\99dów \"%s\""
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 czyszczenie katalogu raportu bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w \"%s\""
-# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+# uchwyt chyba zbÃ\84Â\99dny
#: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle"
#: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zamknÄ\85Ä\87 pliku."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zamknÃ\84Â\85Ã\84Â\87 pliku."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zamknÄ\85Ä\87 pliku blokujÄ\85cego '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zamknÃ\84Â\85Ã\84Â\87 pliku blokujÃ\84Â\85cego '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
msgid "Failed to close the clipboard."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zamknÄ\85Ä\87 schowka."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zamknÃ\84Â\85Ã\84Â\87 schowka."
#: ../src/x11/utils.cpp:204
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
#: ../src/x11/utils.cpp:204
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zamknÄ\85Ä\87 ekranu \"%s\""
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zamknÃ\84Â\85Ã\84Â\87 ekranu \"%s\""
#: ../src/msw/dialup.cpp:818
msgid "Failed to connect: missing username/password."
#: ../src/msw/dialup.cpp:818
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 poÅ\82Ä\85czyÄ\87: brakuje użytkownika/hasÅ\82a."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czyÃ\84Â\87: brakuje uÃ\85¼ytkownika/hasÃ\85Â\82a."
#: ../src/msw/dialup.cpp:764
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
#: ../src/msw/dialup.cpp:764
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 poÅ\82Ä\85czyÄ\87: brak ISP."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czyÃ\84Â\87: brak ISP."
-# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+# uchwyt chyba zbÃ\84Â\99dny
#: ../src/common/textfile.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
#: ../src/common/textfile.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zamieniÄ\87 pliku \"%s\" na Unicode."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zamieniÃ\84Â\87 pliku \"%s\" na Unicode."
#: ../src/generic/logg.cpp:976
#: ../src/generic/logg.cpp:976
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Nie udało się otworzyć schowka."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 skopiowaÄ\87 treÅ\9bci dialogu do schowka."
#: ../src/msw/registry.cpp:691
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:691
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 skopiowaÄ\87 wartoÅ\9bci rejestru '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 skopiowaÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci rejestru '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:700
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:700
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 skopiowaÄ\87 zawartoÅ\9bci klucza rejestru '%s' do '%s'."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 skopiowaÃ\84Â\87 zawartoÃ\85Â\9bci klucza rejestru '%s' do '%s'."
#: ../src/common/filefn.cpp:1058
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1058
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 skopiowaÄ\87 pliku '%s' do '%s'."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 skopiowaÃ\84Â\87 pliku '%s' do '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'."
#: ../src/msw/dde.cpp:1073
msgid "Failed to create DDE string"
#: ../src/msw/dde.cpp:1073
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 Å\82aÅ\84cucha DDE"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 Ã\85Â\82aÃ\85Â\84cucha DDE"
#: ../src/msw/mdi.cpp:590
msgid "Failed to create MDI parent frame."
#: ../src/msw/mdi.cpp:590
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 ramki rodzica MDI."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 ramki rodzica MDI."
#: ../src/common/filename.cpp:1080
msgid "Failed to create a temporary file name"
#: ../src/common/filename.cpp:1080
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wygenerowaÄ\87 nazwy dla pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 wygenerowaÃ\84Â\87 nazwy dla pliku tymczasowego"
# dlaczego anonimowego?
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
# dlaczego anonimowego?
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 potoku"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 potoku"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\""
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzenie instancji \"%s\""
#: ../src/msw/dde.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 poÅ\82Ä\85czenia do serwera '%s' na temat '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czenia do serwera '%s' na temat '%s'"
#: ../src/msw/cursor.cpp:212
msgid "Failed to create cursor."
#: ../src/msw/cursor.cpp:212
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 kursora."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 kursora."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzenie katalogu \"%s\""
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzenie katalogu \"%s\""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
#, c-format
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
#, c-format
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 katalogu '%s'\n"
-"(Posiadasz wymagane prawa dostÄ\99pu?)"
+"Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 katalogu '%s'\n"
+"(Posiadasz wymagane prawa dostÃ\84Â\99pu?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
msgid "Failed to create epoll descriptor"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 deskryptora epoll"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 deskryptora epoll"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 pozycji rejestru dla plików '%s'."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 pozycji rejestru dla plikÃ\83³w '%s'."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
-"Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 standardowego okna dialogowego wyszukaj/zastÄ\85p (kod "
-"bÅ\82Ä\99du %d)"
+"Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 standardowego okna dialogowego wyszukaj/zastÃ\84Â\85p (kod "
+"bÃ\85Â\82Ã\84Â\99du %d)"
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 potoku budzÄ\85cego używanego przez pÄ\99tlÄ\99 zdarzeÅ\84"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 potoku budzÃ\84Â\85cego uÃ\85¼ywanego przez pÃ\84Â\99tlÃ\84Â\99 zdarzeÃ\85Â\84"
#: ../src/html/winpars.cpp:739
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
#: ../src/html/winpars.cpp:739
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wyÅ\9bwieliÄ\87 dokumentu HTML w kodowaniu %s"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 wyÃ\85Â\9bwieliÃ\84Â\87 dokumentu HTML w kodowaniu %s"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 opróżniÄ\87 schowka."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 oprÃ\83³Ã\85¼niÃ\84Â\87 schowka."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
msgid "Failed to enumerate video modes"
#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 pobranie listy trybów video"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 pobranie listy trybÃ\83³w video"
# to moja swobodna interpretacja
#: ../src/msw/dde.cpp:727
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr ""
# to moja swobodna interpretacja
#: ../src/msw/dde.cpp:727
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr ""
-"Nie udaÅ\82o siÄ\99 rozpoczÄ\85Ä\87 transakcji doradzajÄ\85cej (advise) z serwerem DDE"
+"Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 rozpoczÃ\84Â\85Ã\84Â\87 transakcji doradzajÃ\84Â\85cej (advise) z serwerem DDE"
#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 nawiÄ\85zaÄ\87 poÅ\82Ä\85czenia dialup: %s"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 nawiÃ\84Â\85zaÃ\84Â\87 poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czenia dialup: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wykonaÄ\87 '%s'\n"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 wykonaÃ\84Â\87 '%s'\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr ""
-"Nie udaÅ\82o siÄ\99 uruchomienie curl, proszÄ\99 zainstalowaÄ\87 go w dostÄ\99pnym katalogu "
+"Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 uruchomienie curl, proszÃ\84Â\99 zainstalowaÃ\84Â\87 go w dostÃ\84Â\99pnym katalogu "
"(PATH)."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
"(PATH)."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"."
#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 znaleźÄ\87 poÅ\82Ä\85czenia dla regularnego wyrażenia: %s"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 znaleÃ\85ºÃ\84Â\87 poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czenia dla regularnego wyraÃ\85¼enia: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:716
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:716
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 usyskaÄ\87 listy ISP: %s"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 usyskaÃ\84Â\87 listy ISP: %s"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
msgid "Failed to get data from the clipboard"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 pobraÄ\87 danych ze schowka"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 pobraÃ\84Â\87 danych ze schowka"
#: ../src/common/time.cpp:249
msgid "Failed to get the local system time"
#: ../src/common/time.cpp:249
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 pobraÄ\87 lokalnego czasu systemowego"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 pobraÃ\84Â\87 lokalnego czasu systemowego"
#: ../src/common/filefn.cpp:1452
msgid "Failed to get the working directory"
#: ../src/common/filefn.cpp:1452
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 uzyskaÄ\87 katalogu roboczego"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 uzyskaÃ\84Â\87 katalogu roboczego"
#: ../src/univ/theme.cpp:113
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
#: ../src/univ/theme.cpp:113
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zainicjowaÄ\87 GUI: brak wbudowanych kompozycji."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zainicjowaÃ\84Â\87 GUI: brak wbudowanych kompozycji."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zainicjowaÄ\87 pomocy MS HTML."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zainicjowaÃ\84Â\87 pomocy MS HTML."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
msgid "Failed to initialize OpenGL"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zainicjowaÄ\87 OpenGL"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zainicjowaÃ\84Â\87 OpenGL"
#: ../src/msw/dialup.cpp:879
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:879
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 rozpoczÄ\85Ä\87 poÅ\82Ä\85czenia dialup: %s"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 rozpoczÃ\84Â\85Ã\84Â\87 poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czenia dialup: %s"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
msgid "Failed to insert text in the control."
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wstawiÄ\87 tekstu w kontroli."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 wstawiÃ\84Â\87 tekstu w kontroli."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 sprawdzenie blokady pliku '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 sprawdzenie blokady pliku '%s'"
-# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+# uchwyt chyba zbÃ\84Â\99dny
#: ../src/unix/appunix.cpp:182
msgid "Failed to install signal handler"
#: ../src/unix/appunix.cpp:182
msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zainstalowaÄ\87 obsÅ\82ugi sygnaÅ\82u"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zainstalowaÃ\84Â\87 obsÃ\85Â\82ugi sygnaÃ\85Â\82u"
+# poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czyÃ\84Â\87?
# wyciek?
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
# wyciek?
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
-"Nie udaÅ\82o poÅ\82Ä\85czyÄ\87 siÄ\99 z wÄ\85tkiem, potencjalny wyciek pamiÄ\99ci - uruchom "
+"Nie udaÃ\85Â\82o poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czyÃ\84Â\87 siÃ\84Â\99 z wÃ\84Â\85tkiem, potencjalny wyciek pamiÃ\84Â\99ci - uruchom "
"program ponownie"
#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
"program ponownie"
#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zabiÄ\87 procesu %d"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zabiÃ\84Â\87 procesu %d"
#: ../src/common/image.cpp:2365
#: ../src/common/image.cpp:2365
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie obrazu \"%s\" z zasobów."
#: ../src/common/image.cpp:2374
#: ../src/common/image.cpp:2374
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie ikony \"%s\" z zasobów."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie obrazu %%d z pliku '%s'."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie obrazu %d ze strumienia."
#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie obrazu z pliku \"%s\"."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zaÅ\82adowanie pliku meta \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zaÃ\85Â\82adowanie pliku meta \"%s\"."
#: ../src/msw/volume.cpp:327
msgid "Failed to load mpr.dll."
#: ../src/msw/volume.cpp:327
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytaÄ\87 mpr.dll."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 wczytaÃ\84Â\87 mpr.dll."
#: ../src/msw/utils.cpp:1120
#: ../src/msw/utils.cpp:1120
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie zasobu \"%s\"."
#: ../src/common/dynlib.cpp:100
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
#: ../src/common/dynlib.cpp:100
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytaÄ\87 biblioteki '%s'."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 wczytaÃ\84Â\87 biblioteki '%s'."
#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#: ../src/msw/utils.cpp:1127
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się zablokować pliku blokującego '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zablokowanie zasobu \"%s\"."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zablokowaÄ\87 pliku blokujÄ\85cego '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zablokowaÃ\84Â\87 pliku blokujÃ\84Â\85cego '%s'"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr "Nie można zmieniÄ\87 hasÅ\82a %d w deskryptorze epoll %d"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zmieniÃ\84Â\87 hasÃ\85Â\82a %d w deskryptorze epoll %d"
#: ../src/common/filename.cpp:2681
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:2681
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmodyfikowaÄ\87 czasów pliku '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zmodyfikowaÃ\84Â\87 czasÃ\83³w pliku '%s'"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
msgid "Failed to monitor I/O channels"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 monitorowaÄ\87 kanaÅ\82ów wejÅ\9bciowych/wyjÅ\9bciowych"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 monitorowaÃ\84Â\87 kanaÃ\85Â\82Ã\83³w wejÃ\85Â\9bciowych/wyjÃ\85Â\9bciowych"
#: ../src/common/filename.cpp:194
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
#: ../src/common/filename.cpp:194
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 '%s' do odczytu"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 otworzyÃ\84Â\87 '%s' do odczytu"
#: ../src/common/filename.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
#: ../src/common/filename.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 '%s' do zapisu"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 otworzyÃ\84Â\87 '%s' do zapisu"
#: ../src/html/chm.cpp:141
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:141
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 archiwum CHM '%s'."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 otworzyÃ\84Â\87 archiwum CHM '%s'."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 URL \"%s\" w domyÅ\9blnej przeglÄ\85darce."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 otworzyÃ\84Â\87 URL \"%s\" w domyÃ\85Â\9blnej przeglÃ\84Â\85darce."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otwarcie monitoringu katalogu \"%s\"."
#: ../src/x11/utils.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
#: ../src/x11/utils.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 ekranu \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 otworzyÃ\84Â\87 ekranu \"%s\"."
#: ../src/common/filename.cpp:1115
msgid "Failed to open temporary file."
#: ../src/common/filename.cpp:1115
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 pliku tymczasowego."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 otworzyÃ\84Â\87 pliku tymczasowego."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
msgid "Failed to open the clipboard."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 schowka."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 otworzyÃ\84Â\87 schowka."
#: ../src/common/translation.cpp:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
#: ../src/common/translation.cpp:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Nie można przetworzyÄ\87 formy liczby mnogiej: '%s'"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na przetworzyÃ\84Â\87 formy liczby mnogiej: '%s'"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 przygotowanie odtwarzania \"%s\"."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
msgid "Failed to put data on the clipboard"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 umieÅ\9bciÄ\87 danych w schowku"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 umieÃ\85Â\9bciÃ\84Â\87 danych w schowku"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
msgid "Failed to read PID from lock file."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Nie udaÅ\82o sie odczytaÄ\87 identyfikatora z pliku blokujÄ\85cego."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o sie odczytaÃ\84Â\87 identyfikatora z pliku blokujÃ\84Â\85cego."
#: ../src/common/fileconf.cpp:464
msgid "Failed to read config options."
#: ../src/common/fileconf.cpp:464
msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 odczytaÄ\87 opcji konfiguracji."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 odczytaÃ\84Â\87 opcji konfiguracji."
#: ../src/common/docview.cpp:678
#: ../src/common/docview.cpp:678
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie dokumentu z pliku \"%s\"."
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego "
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 czytaÄ\87 z potoku budzÄ\85cego "
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 czytaÃ\84Â\87 z potoku budzÃ\84Â\85cego "
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
msgid "Failed to redirect child process input/output"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 przekierowaÄ\87 wejÅ\9bcia/wyjÅ\9bcia procesu potomnego."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 przekierowaÃ\84Â\87 wejÃ\85Â\9bcia/wyjÃ\85Â\9bcia procesu potomnego."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
msgid "Failed to redirect the child process IO"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 przekierowaÄ\87 wejÅ\9bcia/wyjÅ\9bcia procesu potomnego"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 przekierowaÃ\84Â\87 wejÃ\85Â\9bcia/wyjÃ\85Â\9bcia procesu potomnego"
#: ../src/msw/dde.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zarejestrowaÄ\87 serwera DDE '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zarejestrowaÃ\84Â\87 serwera DDE '%s'"
#: ../src/common/fontmap.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
#: ../src/common/fontmap.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zapamiÄ\99taÄ\87 kodowania dla zestawu znaków '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zapamiÃ\84Â\99taÃ\84Â\87 kodowania dla zestawu znakÃ\83³w '%s'"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 usuniÄ\99cie pliku raportu bÅ\82Ä\99dów \"%s\""
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 usuniÃ\84Â\99cie pliku raportu bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 usunÄ\85Ä\87 pliku blokujÄ\85cego '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 pliku blokujÃ\84Â\85cego '%s'"
# stale --> ?
#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
# stale --> ?
#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 usunÄ\85Ä\87 nieaktualnego pliku blokujÄ\85cego '%s'."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 nieaktualnego pliku blokujÃ\84Â\85cego '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:528
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:528
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmieniÄ\87 nazwy wartoÅ\9bci rejestru '%s' do '%s'."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zmieniÃ\84Â\87 nazwy wartoÃ\85Â\9bci rejestru '%s' do '%s'."
#: ../src/common/filefn.cpp:1168
#, c-format
#: ../src/common/filefn.cpp:1168
#, c-format
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr ""
-"Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmieniÄ\87 nazwy pliku '%s' na '%s', ponieważ plik docelowy już "
+"Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zmieniÃ\84Â\87 nazwy pliku '%s' na '%s', poniewaÃ\85¼ plik docelowy juÃ\85¼ "
"istnieje."
#: ../src/msw/registry.cpp:633
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
"istnieje."
#: ../src/msw/registry.cpp:633
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmieniÄ\87 nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zmieniÃ\84Â\87 nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 odzyskaÄ\87 danych ze schowka."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 odzyskaÃ\84Â\87 danych ze schowka."
#: ../src/common/filename.cpp:2777
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:2777
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 odczytaÄ\87 czasów pliku '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 odczytaÃ\84Â\87 czasÃ\83³w pliku '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:487
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
#: ../src/msw/dialup.cpp:487
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 uzyskaÄ\87 tekstu komunikatu bÅ\82Ä\99du RAS"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 uzyskaÃ\84Â\87 tekstu komunikatu bÃ\85Â\82Ã\84Â\99du RAS"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 uzyskaÄ\87 listy formatów obsÅ\82ugiwanych przez schowek"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 uzyskaÃ\84Â\87 listy formatÃ\83³w obsÃ\85Â\82ugiwanych przez schowek"
#: ../src/common/docview.cpp:649
#: ../src/common/docview.cpp:649
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zapisaÄ\87 dokumentu do pliku \"%s\"."
#: ../src/msw/dib.cpp:326
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
#: ../src/msw/dib.cpp:326
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zapisaÄ\87 obrazu do pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zapisaÃ\84Â\87 obrazu do pliku \"%s\"."
#: ../src/msw/dde.cpp:768
msgid "Failed to send DDE advise notification"
#: ../src/msw/dde.cpp:768
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wysÅ\82aÄ\87 powiadomienia DDE"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 wysÃ\85Â\82aÃ\84Â\87 powiadomienia DDE"
#: ../src/common/ftp.cpp:404
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
#: ../src/common/ftp.cpp:404
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "FTP: Nie udaÅ\82o siÄ\99 ustawiÄ\87 trybu transmisji na '%s'."
+msgstr "FTP: Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 ustawiÃ\84Â\87 trybu transmisji na '%s'."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 skorzystaÄ\87 ze schowka."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 skorzystaÃ\84Â\87 ze schowka."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 nadanie praw dostÄ\99pu na blokowanym pliku '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 nadanie praw dostÃ\84Â\99pu na blokowanym pliku '%s'"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
msgid "Failed to set process priority"
msgid "Failed to set process priority"
-msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d."
#: ../src/common/file.cpp:576
msgid "Failed to set temporary file permissions"
#: ../src/common/file.cpp:576
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 nadaÄ\87 praw dostÄ\99pu pliku tymczasowemu"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 nadaÃ\84Â\87 praw dostÃ\84Â\99pu pliku tymczasowemu"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
msgid "Failed to set text in the text control."
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 ustawiÄ\87 tekstu w kontroli tekstu."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 ustawiÃ\84Â\87 tekstu w kontroli tekstu."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmieniÄ\87 priorytetu wÄ\85tku na %d."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zmieniÃ\84Â\87 priorytetu wÃ\84Â\85tku na %d."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 ustawiÄ\87 nieblokowego potoku, program może siÄ\99 zawiesiÄ\87."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 ustawiÃ\84Â\87 nieblokowego potoku, program moÃ\85¼e siÃ\84Â\99 zawiesiÃ\84Â\87."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 odÅ\82ożyÄ\87 obrazu '%s' do pamiÄ\99ci VFS!"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 odÃ\85Â\82oÃ\85¼yÃ\84Â\87 obrazu '%s' do pamiÃ\84Â\99ci VFS!"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący"
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 przeÅ\82Ä\85czyÄ\87 potoku budzÄ\85cego na modus nie-blokujÄ\85cy"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 przeÃ\85Â\82Ã\84Â\85czyÃ\84Â\87 potoku budzÃ\84Â\85cego na modus nie-blokujÃ\84Â\85cy"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
msgid "Failed to terminate a thread."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zakoÅ\84czyÄ\87 wÄ\85tku."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zakoÃ\85Â\84czyÃ\84Â\87 wÃ\84Â\85tku."
#: ../src/msw/dde.cpp:746
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:746
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr ""
-"Nie udaÅ\82o siÄ\99 zakoÅ\84czyÄ\87 transakcji doradzajÄ\85cej (advise) z serwerem DDE"
+"Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zakoÃ\85Â\84czyÃ\84Â\87 transakcji doradzajÃ\84Â\85cej (advise) z serwerem DDE"
#: ../src/msw/dialup.cpp:959
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:959
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zakoÅ\84czyÄ\87 poÅ\82Ä\85czenia dialup: %s"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zakoÃ\85Â\84czyÃ\84Â\87 poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czenia dialup: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:2696
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:2696
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmieniÄ\87 czasów pliku '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zmieniÃ\84Â\87 czasÃ\83³w pliku '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 odblokowaÄ\87 pliku blokujÄ\85cego '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 odblokowaÃ\84Â\87 pliku blokujÃ\84Â\85cego '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:314
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:314
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wyrejestrowaÄ\87 serwera DDE '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 wyrejestrowaÃ\84Â\87 serwera DDE '%s'"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wyrejestrowaÄ\87 deskryptora %d z deskryptora epoll %d"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 wyrejestrowaÃ\84Â\87 deskryptora %d z deskryptora epoll %d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
msgid "Failed to update user configuration file."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Nie udaÅ\82a siÄ\99 aktualizacja pliku konfiguracyjnego użytkownika."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82a siÃ\84Â\99 aktualizacja pliku konfiguracyjnego uÃ\85¼ytkownika."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 przesÅ\82anie raportu bÅ\82Ä\99dów (kod bÅ\82Ä\99du %d)"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 przesÃ\85Â\82anie raportu bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w (kod bÃ\85Â\82Ã\84Â\99du %d)"
-# ze źródeÅ\82 wynika że chodzi o PID
+# ze Ã\85ºrÃ\83³deÃ\85Â\82 wynika Ã\85¼e chodzi o PID
#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zapisaÄ\87 identyfikatora do pliku blokujÄ\85cego '%s'"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zapisaÃ\84Â\87 identyfikatora do pliku blokujÃ\84Â\85cego '%s'"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
-msgstr "&Rozmiar czcionki:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
msgid "File"
#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
msgid "File"
#: ../src/common/docview.cpp:666
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
#: ../src/common/docview.cpp:666
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 '%s' do odczytu"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 otworzyÃ\84Â\87 '%s' do odczytu"
#: ../src/common/docview.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
#: ../src/common/docview.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 '%s' do zapisu"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 otworzyÃ\84Â\87 '%s' do zapisu"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Plik '%s' już istnieje, naprawdÄ\99 chcesz go zastÄ\85piÄ\87?"
+msgstr "Plik '%s' juÃ\85¼ istnieje, naprawdÃ\84Â\99 chcesz go zastÃ\84Â\85piÃ\84Â\87?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Plik '%s' już istnieje.\n"
-"Chcesz go zastÄ\85piÄ\87?"
+"Plik '%s' juÃ\85¼ istnieje.\n"
+"Chcesz go zastÃ\84Â\85piÃ\84Â\87?"
#: ../src/common/filefn.cpp:1206
#: ../src/common/filefn.cpp:1206
msgid "File '%s' couldn't be removed"
msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"
+msgstr "Plik '%s' nie mógÅ\82 zostaÄ\87 usuniÄ\99ty"
#: ../src/common/filefn.cpp:1187
#: ../src/common/filefn.cpp:1187
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"
+msgstr "Nazwa pliku '%s' nie mogÅ\82a zostaÄ\87 zmieniona '%s'"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
msgid "File couldn't be loaded."
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Plik nie może byÄ\87 wczytany."
+msgstr "Plik nie moÃ\85¼e byÃ\84Â\87 wczytany."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx."
#: ../src/common/docview.cpp:1772
msgid "File error"
#: ../src/common/docview.cpp:1772
msgid "File error"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d plikowy"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d plikowy"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
msgid "File name exists already."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
msgid "File name exists already."
-msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje."
+msgstr "Plik o tej nazwie juÃ\85¼ istnieje."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Files"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Files"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Find"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Find"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
#, fuzzy
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
#, fuzzy
msgstr "pierwszy"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
msgstr "pierwszy"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
-msgstr "Następna strona"
+msgstr "Pierwsza strona"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Fixed"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Fixed"
-msgstr "Czcionka o staÅ\82ej szerokoÅ\9bci:"
+msgstr "Czcionka o staÃ\85Â\82ej szerokoÃ\85Â\9bci:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Czcionka o staÅ\82ej szerokoÅ\9bci:"
+msgstr "Czcionka o staÃ\85Â\82ej szerokoÃ\85Â\9bci:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
msgid "Floating"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
msgid "Floating"
-msgstr "PÅ\82ywajÄ\85cy"
+msgstr "PÃ\85Â\82ywajÃ\84Â\85cy"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "Plik indeksu czcionek %s znikÅ\82 podczas Å\82adowania czcionek."
+msgstr "Plik indeksu czcionek %s znikÃ\85Â\82 podczas Ã\85Â\82adowania czcionek."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
msgid "Fork failed"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
msgid "Fork failed"
-msgstr "Rozwidlenie nie powiodÅ\82o siÄ\99"
+msgstr "Rozwidlenie nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
#, fuzzy
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
#, fuzzy
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Przekazywanie wÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci 'href' nie jest wspierane"
+msgstr "Przekazywanie wÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bci 'href' nie jest wspierane"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)"
+msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/Ã\83³w)"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
msgid "From:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
msgid "From:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:150
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
#: ../src/common/imaggif.cpp:150
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: strumieÅ\84 daych wyglÄ\85da na obciÄ\99ty."
+msgstr "GIF: strumieÃ\85Â\84 daych wyglÃ\84Â\85da na obciÃ\84Â\99ty."
#: ../src/common/imaggif.cpp:134
msgid "GIF: error in GIF image format."
#: ../src/common/imaggif.cpp:134
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: bÅ\82Ä\85d w formacie obrazu GIF."
+msgstr "GIF: bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d w formacie obrazu GIF."
#: ../src/common/imaggif.cpp:137
msgid "GIF: not enough memory."
#: ../src/common/imaggif.cpp:137
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: za maÅ\82o pamiÄ\99ci."
+msgstr "GIF: za maÃ\85Â\82o pamiÃ\84Â\99ci."
#: ../src/common/imaggif.cpp:140
msgid "GIF: unknown error!!!"
#: ../src/common/imaggif.cpp:140
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: neznany bÅ\82Ä\85d !!!"
+msgstr "GIF: neznany bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d !!!"
#: ../src/gtk/window.cpp:4266
msgid ""
#: ../src/gtk/window.cpp:4266
msgid ""
"please install GTK+ 2.12 or later."
msgstr ""
"GTK+ zainstalowana na tej maszynie jest zbyt stara i nie wspiera kompozycji "
"please install GTK+ 2.12 or later."
msgstr ""
"GTK+ zainstalowana na tej maszynie jest zbyt stara i nie wspiera kompozycji "
-"ekranu, proszÄ\99 zainstalowaÄ\87 GTK+ 2.12 lub nowszÄ\85."
+"ekranu, proszÃ\84Â\99 zainstalowaÃ\84Â\87 GTK+ 2.12 lub nowszÃ\84Â\85."
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
msgid "GTK+ theme"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
msgid "GTK+ theme"
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
msgid "General"
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
msgid "General"
#: ../src/common/prntbase.cpp:243
msgid "Generic PostScript"
#: ../src/common/prntbase.cpp:243
msgid "Generic PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "SkÅ\82adanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali"
+msgstr "SkÃ\85Â\82adanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "SkÅ\82adanka German Std, 8 1/2 x 12 cali"
+msgstr "SkÃ\85Â\82adanka German Std, 8 1/2 x 12 cali"
#: ../include/wx/xtiprop.h:188
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
#: ../include/wx/xtiprop.h:188
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "Funkcja GetProperty wywoÅ\82ana bez poprawnego moduÅ\82u pobierajÄ\85cego"
+msgstr "Funkcja GetProperty wywoÃ\85Â\82ana bez poprawnego moduÃ\85Â\82u pobierajÃ\84Â\85cego"
#: ../include/wx/xtiprop.h:266
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
#: ../include/wx/xtiprop.h:266
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywoÅ\82ana w ogólnym akcesorze"
+msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywoÃ\85Â\82ana w ogÃ\83³lnym akcesorze"
#: ../include/wx/xtiprop.h:206
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr ""
#: ../include/wx/xtiprop.h:206
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr ""
-"Funkcja GetPropertyCollection wywoÅ\82ana bez poprawnego moduÅ\82u pobierajÄ\85cego"
+"Funkcja GetPropertyCollection wywoÃ\85Â\82ana bez poprawnego moduÃ\85Â\82u pobierajÃ\84Â\85cego"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
+msgstr "IdÃ\85º wstecz"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go forward"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go forward"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Go one level up in document hierarchy"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Idź poziom wyżej w hierarchi dokumentu"
+msgstr "IdÃ\85º poziom wyÃ\85¼ej w hierarchi dokumentu"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
msgid "Go to home directory"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Idź do katalogu domowego"
+msgstr "IdÃ\85º do katalogu domowego"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Idź do katalogu nadrzÄ\99dnego"
+msgstr "IdÃ\85º do katalogu nadrzÃ\84Â\99dnego"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tÄ\99 wersjÄ\99 biblioteki zlib"
+msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tÃ\84Â\99 wersjÃ\84Â\99 biblioteki zlib"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "HELP"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "HELP"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Opcje przeglÄ\85darki pomocy"
+msgstr "Opcje przeglÃ\84Â\85darki pomocy"
#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
msgid "Help Index"
#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
msgid "Help Index"
+msgstr "Spis treÃ\85Â\9bci"
# pomoc do drukowania?
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
# pomoc do drukowania?
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgstr "Pomoc: %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
msgstr "Pomoc: %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
msgid "Hide Others"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
msgid "Hide Others"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "Home"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "Home"
-msgstr "Katalog poczÄ\85tkowy"
+msgstr "Katalog poczÃ\84Â\85tkowy"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
msgid "Home directory"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
msgid "Home directory"
-msgstr "Katalog poczÄ\85tkowy"
+msgstr "Katalog poczÃ\84Â\85tkowy"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
msgid "How the object will float relative to the text."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr "Jak obiekt bÄ\99dzie pÅ\82ywaÄ\87 wzglÄ\99dem tekstu."
+msgstr "Jak obiekt bÃ\84Â\99dzie pÃ\85Â\82ywaÃ\84Â\87 wzglÃ\84Â\99dem tekstu."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: BÅ\82Ä\85d odczytu maski DIB."
+msgstr "ICO: BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d odczytu maski DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
msgid "ICO: Error writing the image file!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: BÅ\82Ä\85d przy zapisie do pliku."
+msgstr "ICO: BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d przy zapisie do pliku."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonÄ\99."
+msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonÃ\84Â\99."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonÄ\99."
+msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonÃ\84Â\99."
# ...indeks w grafice (?)
# ...indeks w grafice (?)
-# ideks - katalog, wska\9fnik?
+# ideks - katalog, wskaÂ\9fnik?
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Brak ikony o podanym indeksie.."
#: ../src/common/imagiff.cpp:759
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Brak ikony o podanym indeksie.."
#: ../src/common/imagiff.cpp:759
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: strumieÅ\84 daych wyglÄ\85da na obciÄ\99ty."
+msgstr "IFF: strumieÃ\85Â\84 daych wyglÃ\84Â\85da na obciÃ\84Â\99ty."
#: ../src/common/imagiff.cpp:743
msgid "IFF: error in IFF image format."
#: ../src/common/imagiff.cpp:743
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: bÅ\82Ä\85d w formacie obrazu IFF."
+msgstr "IFF: bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d w formacie obrazu IFF."
#: ../src/common/imagiff.cpp:746
msgid "IFF: not enough memory."
#: ../src/common/imagiff.cpp:746
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: za maÅ\82o pamiÄ\99ci."
+msgstr "IFF: za maÃ\85Â\82o pamiÃ\84Â\99ci."
#: ../src/common/imagiff.cpp:749
msgid "IFF: unknown error!!!"
#: ../src/common/imagiff.cpp:749
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: nieznany bÅ\82Ä\85d !!!"
+msgstr "IFF: nieznany bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d !!!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "INS"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "INS"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Renderer ikony i tekstu nie może renderowaÄ\87 wartoÅ\9bci; typ wartoÅ\9bci:"
+msgstr "Renderer ikony i tekstu nie moÃ\85¼e renderowaÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci; typ wartoÃ\85Â\9bci:"
#: ../src/html/htmprint.cpp:282
msgid ""
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
"narrow."
msgstr ""
#: ../src/html/htmprint.cpp:282
msgid ""
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
"narrow."
msgstr ""
-"Jeżeli to możliwe, spróbuj zmodyfikowaÄ\87 parametry ukÅ\82adu, aby uczyniÄ\87 wydruk "
-"wÄ\99ższy."
+"JeÃ\85¼eli to moÃ\85¼liwe, sprÃ\83³buj zmodyfikowaÃ\84Â\87 parametry ukÃ\85Â\82adu, aby uczyniÃ\84Â\87 wydruk "
+"wÃ\84Â\99Ã\85¼szy."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
-"JeÅ\9bli masz jakiekolwiek dodatkowe informacje odnoÅ\9bnie\n"
-"raportowanego bÅ\82Ä\99du, proszÄ\99 doÅ\82Ä\85cz je tu:"
+"JeÃ\85Â\9bli masz jakiekolwiek dodatkowe informacje odnoÃ\85Â\9bnie\n"
+"raportowanego bÃ\85Â\82Ã\84Â\99du, proszÃ\84Â\99 doÃ\85Â\82Ã\84Â\85cz je tu:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
msgid ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
msgid ""
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"JeÅ\9bli chcesz caÅ\82kowicie pominÄ\85Ä\87 raport bÅ\82Ä\99dów, wybierz \"Anuluj\",\n"
-"ale rozważ że to może utrudniÄ\87 usprawnianie oprogramowania,\n"
-"w zwiÄ\85zku z tym zachÄ\99camy do kontynuowania raportowania bÅ\82Ä\99dów.\n"
+"JeÃ\85Â\9bli chcesz caÃ\85Â\82kowicie pominÃ\84Â\85Ã\84Â\87 raport bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w, wybierz \"Anuluj\",\n"
+"ale rozwaÃ\85¼ Ã\85¼e to moÃ\85¼e utrudniÃ\84Â\87 usprawnianie oprogramowania,\n"
+"w zwiÃ\84Â\85zku z tym zachÃ\84Â\99camy do kontynuowania raportowania bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1395
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
#: ../src/msw/registry.cpp:1395
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "WartiÅ\9bÄ\87 \"%s\" klucza \"%s\" zignorowana."
+msgstr "WartiÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 \"%s\" klucza \"%s\" zignorowana."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "BÅ\82Ä\99dna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako ŹródÅ\82o Zdarzenia"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\99dna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako Ã\85¹rÃ\83³dÃ\85Â\82o Zdarzenia"
#: ../src/common/xti.cpp:513
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
#: ../src/common/xti.cpp:513
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "NieprawidÅ\82owa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject"
+msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owa Liczba ParametrÃ\83³w w Metodzie ConstructObject"
#: ../src/common/xti.cpp:501
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
#: ../src/common/xti.cpp:501
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "NieprawidÅ\82owa Liczba Parametrów w Metodzie Create"
+msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owa Liczba ParametrÃ\83³w w Metodzie Create"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
msgid "Illegal directory name."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
msgid "Illegal directory name."
#: ../src/common/image.cpp:2158
msgid "Image and mask have different sizes."
#: ../src/common/image.cpp:2158
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Obraz i maska majÄ\85 różne rozmiary."
+msgstr "Obraz i maska majÃ\84Â\85 rÃ\83³Ã\85¼ne rozmiary."
#: ../src/common/image.cpp:2609
#: ../src/common/image.cpp:2609
msgid "Image file is not of type %d."
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Nie jest to obraz typu %ld."
+msgstr "Nie jest to obraz typu %d."
#: ../src/common/image.cpp:2739
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/image.cpp:2739
#, fuzzy, c-format
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
-"Nie jest możliwe utworzenie kontrolki rich edit, użyj zamiast tego prostego "
+"Nie jest moÃ\85¼liwe utworzenie kontrolki rich edit, uÃ\85¼yj zamiast tego prostego "
"'text control'. Przeinstaluj riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
msgid "Impossible to get child process input"
"'text control'. Przeinstaluj riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Nie jest możliwe uzyskanie wejÅ\9bcia procesu potomnego"
+msgstr "Nie jest moÃ\85¼liwe uzyskanie wejÃ\85Â\9bcia procesu potomnego"
#: ../src/common/filefn.cpp:1074
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1074
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Uzyskanie praw dostÄ\99pu do pliku '%s' jest niemożliwe"
+msgstr "Uzyskanie praw dostÃ\84Â\99pu do pliku '%s' jest niemoÃ\85¼liwe"
#: ../src/common/filefn.cpp:1088
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1088
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "ZastÄ\85pienie pliku '%s' jest niemożliwe"
+msgstr "ZastÃ\84Â\85pienie pliku '%s' jest niemoÃ\85¼liwe"
#: ../src/common/filefn.cpp:1142
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1142
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Nie jest możliwe nadanie praw dostÄ\99pu plikowi '%s'"
+msgstr "Nie jest moÃ\85¼liwe nadanie praw dostÃ\84Â\99pu plikowi '%s'"
#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr "NieprawidÅ\82owy rozmiar ramki GIF (%u, %d) dla ramki #%u"
+msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owy rozmiar ramki GIF (%u, %d) dla ramki #%u"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
msgid "Incorrect number of arguments."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr "NieprawidÅ\82owa liczba argumentów."
+msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owa liczba argumentÃ\83³w."
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Indent"
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Indent"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
msgid "Indents && Spacing"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "WciÄ\99cia i odstÄ\99py"
+msgstr "WciÃ\84Â\99cia i odstÃ\84Â\99py"
#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
msgid "Index"
#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
msgid "Index"
#: ../src/common/init.cpp:276
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
#: ../src/common/init.cpp:276
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Inicjalizacja nie powiodÅ\82a siÄ\99 powodujÄ\85c wyjÅ\9bcie."
+msgstr "Inicjalizacja nie powiodÃ\85Â\82a siÃ\84Â\99 powodujÃ\84Â\85c wyjÃ\85Â\9bcie."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
msgid "Insert"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
msgid "Insert"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
msgstr "Wstaw obraz"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
msgstr "Wstaw obraz"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Odstępy przed paragrafem."
+msgstr "Wstawia Å\82amanie strony przed akapitem."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
#: ../src/gtk/app.cpp:429
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
#: ../src/gtk/app.cpp:429
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr "NieprawidÅ\82owa opcja GTK+ wiersza poleceÅ\84, należy użyÄ\87 \"%s --help\""
+msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owa opcja GTK+ wiersza poleceÃ\85Â\84, naleÃ\85¼y uÃ\85¼yÃ\84Â\87 \"%s --help\""
# ...indeks w grafice (?)
# ideks - katalog, wska?nik?
# ...indeks w grafice (?)
# ideks - katalog, wska?nik?
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
msgid "Invalid data view item"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
msgid "Invalid data view item"
-msgstr "NieprawidÅ\82owa pozycja widoku danych"
+msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owa pozycja widoku danych"
#: ../src/common/appcmn.cpp:245
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
#: ../src/common/appcmn.cpp:245
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "BÅ\82Ä\99dna specyfikacja trybu wyÅ\9bwietlania '%s'."
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\99dna specyfikacja trybu wyÃ\85Â\9bwietlania '%s'."
# Pytanie X11
#: ../src/x11/app.cpp:121
# Pytanie X11
#: ../src/x11/app.cpp:121
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
#, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
#, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
-msgstr "NieprawidÅ\82owe zdarzenie inotify dla \"%s\""
+msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owe zdarzenie inotify dla \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "NieprawidÅ\82owy plik blokujÄ\85cy '%s'."
+msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owy plik blokujÃ\84Â\85cy '%s'."
#: ../src/common/translation.cpp:1111
#: ../src/common/translation.cpp:1111
msgid "Invalid message catalog."
msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "'%s' nie jest prawidÅ\82owym katalogiem komunikatów."
+msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owy katalog komunikatÃ\83³w."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
-"BÅ\82Ä\99dny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
+"BÃ\85Â\82Ã\84Â\99dny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
"GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr ""
"GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr ""
-"BÅ\82Ä\99dny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
+"BÃ\85Â\82Ã\84Â\99dny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
"HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:313
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
"HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:313
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "NieprawidÅ\82owe wyrażenie regularne '%s': %s"
+msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owe wyraÃ\85¼enie regularne '%s': %s"
#: ../src/common/config.cpp:226
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
#: ../src/common/config.cpp:226
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
-"NieprawidÅ\82owa wartoÅ\9bÄ\87 %ld dla klucza logicznego\"%s\" w pliku "
+"NieprawidÃ\85Â\82owa wartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 %ld dla klucza logicznego\"%s\" w pliku "
"konfiguracyjnym."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
"konfiguracyjnym."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Koperta wÅ\82oska, 110 x 230 mm"
+msgstr "Koperta wÃ\85Â\82oska, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Nie można wczytaÄ\87 - prawdopodobnie plik jest uszkodzony."
+msgstr "JPEG: Nie moÃ\85¼na wczytaÃ\84Â\87 - prawdopodobnie plik jest uszkodzony."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
msgid "JPEG: Couldn't save image."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Nie można zapisaÄ\87 obrazu."
+msgstr "JPEG: Nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 obrazu."
#: ../src/common/paper.cpp:164
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:164
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr "JapoÅ\84ska Podwójna Pocztówka 200 x 148 mm"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska PodwÃ\83³jna PocztÃ\83³wka 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Chou #3"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska Koperta Chou #3"
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Chou #3 Obrócona"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska Koperta Chou #3 ObrÃ\83³cona"
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Chou #4"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska Koperta Chou #4"
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Chou #4 Obrócona"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska Koperta Chou #4 ObrÃ\83³cona"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Kaku #2"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska Koperta Kaku #2"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Kaku #2 Obrócona"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska Koperta Kaku #2 ObrÃ\83³cona"
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Kaku #3"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska Koperta Kaku #3"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Kaku #3 Obrócona"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska Koperta Kaku #3 ObrÃ\83³cona"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope You #4"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr "JapoÅ\84ska Koperta You #4"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska Koperta You #4"
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr "JapoÅ\84ska Koperta You #4 Obrócona"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska Koperta You #4 ObrÃ\83³cona"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr "JapoÅ\84ska Pocztówka 100 x 148 mm"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska PocztÃ\83³wka 100 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr "JapoÅ\84ska Pocztówka Obrócona 148 x 100 mm"
+msgstr "JapoÃ\85Â\84ska PocztÃ\83³wka ObrÃ\83³cona 148 x 100 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Jump to"
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Jump to"
#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Justified"
#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Justified"
-msgstr "Wyrównanie obustronne"
+msgstr "WyrÃ\83³wnanie obustronne"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
msgid "L&ine spacing:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "&OdstÄ\99p miÄ\99dzy wierszami:"
+msgstr "&OdstÃ\84Â\99p miÃ\84Â\99dzy wierszami:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "LEFT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "LEFT"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
-msgstr "Następna strona"
+msgstr "Ostatnia strona"
#: ../src/common/log.cpp:311
#, c-format
#: ../src/common/log.cpp:311
#, c-format
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "List Obrócony 11 x 8 1/2 cala"
+msgstr "List ObrÃ\83³cony 11 x 8 1/2 cala"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "MaÅ\82y list, 8 1/2 x 11 cali"
+msgstr "MaÃ\85Â\82y list, 8 1/2 x 11 cali"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Light"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Light"
#: ../src/generic/helpext.cpp:298
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:298
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
-"Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawidÅ\82owÄ\85 skÅ\82adniÄ\99, pominiÄ\99ta."
+"Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawidÃ\85Â\82owÃ\84Â\85 skÃ\85Â\82adniÃ\84Â\99, pominiÃ\84Â\99ta."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
msgid "Line spacing:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
msgid "Line spacing:"
-msgstr "OdstÄ\99p miÄ\99dzy wierszami:"
+msgstr "OdstÃ\84Â\99p miÃ\84Â\99dzy wierszami:"
#: ../src/html/chm.cpp:838
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
#: ../src/html/chm.cpp:838
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "OdsyÅ\82acz zawierajÄ\85cy '//' przekonwertowano do adresu bezwzglÄ\99dnego."
+msgstr "OdsyÃ\85Â\82acz zawierajÃ\84Â\85cy '//' przekonwertowano do adresu bezwzglÃ\84Â\99dnego."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
msgid "List Style"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
msgid "List Style"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
msgid "Lists font sizes in points."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "WielkoÅ\9bÄ\87 czcionki listy w punktach."
+msgstr "WielkoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 czcionki listy w punktach."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
msgid "Lists the available fonts."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Lista dostÄ\99pnych czcionek."
+msgstr "Lista dostÃ\84Â\99pnych czcionek."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
#, c-format
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewÅ\82aÅ\9bciwego wÅ\82aÅ\9bciciela."
+msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwego wÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciciela."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewÅ\82aÅ\9bciwe uprawnienia."
+msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwe uprawnienia."
#: ../src/generic/logg.cpp:582
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
#: ../src/generic/logg.cpp:582
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log zostaÅ\82 zapisany do pliku '%s'."
+msgstr "Log zostaÃ\85Â\82 zapisany do pliku '%s'."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Lower case letters"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Lower case letters"
+msgstr "MaÃ\85Â\82e litery"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Lower case roman numerals"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "MaÅ\82e litery cyframi rzymskimi"
+msgstr "MaÃ\85Â\82e litery cyframi rzymskimi"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
msgid "MDI child"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
msgid "MDI child"
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie sÄ\85 dostÄ\99pne, ponieważ biblioteka MS HTML "
-"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj jÄ\85."
+"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie sÃ\84Â\85 dostÃ\84Â\99pne, poniewaÃ\85¼ biblioteka MS HTML "
+"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj jÃ\84Â\85."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Maksymalizuj"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Maksymalizuj"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacArmenian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacArmenian"
-msgstr "MacOrmiaÅ\84ski"
+msgstr "MacOrmiaÃ\85Â\84ski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacBengali"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacBengali"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacBurmese"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacBurmese"
-msgstr "MacBirmaÅ\84ski"
+msgstr "MacBirmaÃ\85Â\84ski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
msgid "MacCeltic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
msgid "MacCeltic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacCentralEurRoman"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr "MacÅ\9arodkowoEuroRzymski"
+msgstr "MacÃ\85Â\9arodkowoEuroRzymski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacChineseSimp"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacChineseSimp"
-msgstr "MacChiÅ\84skiUpr"
+msgstr "MacChiÃ\85Â\84skiUpr"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacChineseTrad"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacChineseTrad"
-msgstr "MacChiÅ\84skiTrad"
+msgstr "MacChiÃ\85Â\84skiTrad"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacCroatian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacCroatian"
msgstr "MacEtiopski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgstr "MacEtiopski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
msgid "MacGaelic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
msgid "MacGaelic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacGeorgian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacGeorgian"
-msgstr "MacGruziÅ\84ski"
+msgstr "MacGruziÃ\85Â\84ski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacGreek"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacGreek"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacGujarati"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGudÃ\85¼arati"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacGurmukhi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacGurmukhi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacJapanese"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapoÃ\85Â\84ski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacKannada"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacKannada"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacKorean"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacKorean"
-msgstr "MacKoreaÅ\84ski"
+msgstr "MacKoreaÃ\85Â\84ski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacLaotian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacLaotian"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
-msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacTamil"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacTamil"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacTibetan"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacTibetan"
-msgstr "MacTybetaÅ\84ski"
+msgstr "MacTybetaÃ\85Â\84ski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacTurkish"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacTurkish"
msgstr "MacWietnamski"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
msgstr "MacWietnamski"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
msgid "Make a selection:"
msgid "Make a selection:"
+msgstr "Dokonaj wyboru:"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
msgid "Match case"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
msgid "Match case"
-msgstr "UwzglÄ\99dniaj wielkoÅ\9bÄ\87 liter"
+msgstr "UwzglÃ\84Â\99dniaj wielkoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 liter"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgstr "Maksymalna wysokoÅ\9bÄ\87:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgstr "Maksymalna szerokoÅ\9bÄ\87:"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d odtwarzania mediów: %s"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d odtwarzania mediÃ\83³w: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "PamiÄ\99Ä\87 VFS już zawiera plik '%s'!"
+msgstr "PamiÃ\84Â\99Ã\84Â\87 VFS juÃ\85¼ zawiera plik '%s'!"
#: ../src/msw/frame.cpp:347
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../src/common/msgout.cpp:124
#: ../src/msw/frame.cpp:347
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../src/common/msgout.cpp:124
-msgstr "Komunikat programu %s"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
msgid "Metal theme"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
msgid "Metal theme"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
msgid "Method or property not found."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
msgid "Method or property not found."
-msgstr "Nie odnaleziono metody lub wÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci."
+msgstr "Nie odnaleziono metody lub wÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bci."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizuj"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizuj"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
-msgstr "&Waga czcionki:"
+msgstr "Minimalna wysokoÅ\9bÄ\87:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
msgid "Min width:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
msgid "Min width:"
-msgstr "Min szerokoÅ\9bÄ\87:"
+msgstr "Min szerokoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87:"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
msgid "Missing a required parameter."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
msgid "Missing a required parameter."
#: ../src/common/module.cpp:133
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
#: ../src/common/module.cpp:133
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Inicjalizacja moduÅ\82u \"%s\" nie powiodÅ\82a siÄ\99"
+msgstr "Inicjalizacja moduÃ\85Â\82u \"%s\" nie powiodÃ\85Â\82a siÃ\84Â\99"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
msgstr ""
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
msgstr ""
-"Monitorowanie zmian pojedynczych plików nie jest aktualnie obsÅ\82ugiwane."
+"Monitorowanie zmian pojedynczych plikÃ\83³w nie jest aktualnie obsÃ\85Â\82ugiwane."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
-msgstr "PrzenieÅ\9b w dóÅ\82"
+msgstr "PrzenieÃ\85Â\9b w dÃ\83³Ã\85Â\82"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
-msgstr "PrzenieÅ\9b w górÄ\99"
+msgstr "PrzenieÃ\85Â\9b w gÃ\83³rÃ\84Â\99"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
msgid "Moves the object to the next paragraph."
msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu."
+msgstr "Przenosi obiekt do nastÄ\99pnego akapitu."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Wróć do poprzedniej strony HTML"
+msgstr "Przenosi obiekt do poprzedniego paragrafu."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
msgid "Multiple Cell Properties"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr "WÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci wielu komórek"
+msgstr "WÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bci wielu komÃ\83³rek"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "NUM_LOCK"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "NUM_LOCK"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "Network"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "Network"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
#, fuzzy
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
#, fuzzy
msgstr "&Nowy"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgstr "&Nowy"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "New &Box Style..."
msgid "New &Box Style..."
-msgstr "Nowy styl &listy..."
+msgstr "Nowy styl &bloku..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
msgid "New &Character Style..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
msgid "New &Character Style..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Next page"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Next page"
-msgstr "NastÄ\99pna strona"
+msgstr "NastÃ\84Â\99pna strona"
#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
#: ../src/generic/animateg.cpp:150
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
#: ../src/generic/animateg.cpp:150
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi animacji dla typu %ld."
+msgstr "Brak procedury obsÃ\85Â\82ugi animacji dla typu %ld."
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi bitmapy dla typu %d."
+msgstr "Brak procedury obsÃ\85Â\82ugi bitmapy dla typu %d."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
msgid "No column existing."
msgstr "Nie istnieje kolumny."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
msgid "No column existing."
msgstr "Nie istnieje kolumny."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
msgid "No column for the specified column existing."
msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonego indeksu kolumny."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
msgid "No column for the specified column position existing."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr "Nie istnieje kolumny dla okreÅ\9blonej pozycji kolumny."
+msgstr "Nie istnieje kolumny dla okreÃ\85Â\9blonej pozycji kolumny."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
msgid "No default application configured for HTML files."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "Nie ma ustawionej domyÅ\9blnej aplikacji dla plików HTML."
+msgstr "Nie ma ustawionej domyÃ\85Â\9blnej aplikacji dla plikÃ\83³w HTML."
#: ../src/generic/helpext.cpp:449
msgid "No entries found."
#: ../src/generic/helpext.cpp:449
msgid "No entries found."
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
-"Brak czcionki do wyÅ\9bwielenia tekstu w kodowaniu '%s',\n"
-"jednak dostÄ\99pne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n"
-"Chesz użyÄ\87 tego kodowania (możesz także wybraÄ\87 inne)?"
+"Brak czcionki do wyÃ\85Â\9bwielenia tekstu w kodowaniu '%s',\n"
+"jednak dostÃ\84Â\99pne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n"
+"Chesz uÃ\85¼yÃ\84Â\87 tego kodowania (moÃ\85¼esz takÃ\85¼e wybraÃ\84Â\87 inne)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:426
#, c-format
#: ../src/common/fontmap.cpp:426
#, c-format
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"Brak czcionki do wyÅ\9bwielenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n"
-"Chcesz wskazaÄ\87 czcionkÄ\99 do użycia\n"
-"(inaczej tekst może nie byÄ\87 wyÅ\9bwietlony poprawnie)?"
+"Brak czcionki do wyÃ\85Â\9bwielenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n"
+"Chcesz wskazaÃ\84Â\87 czcionkÃ\84Â\99 do uÃ\85¼ycia\n"
+"(inaczej tekst moÃ\85¼e nie byÃ\84Â\87 wyÃ\85Â\9bwietlony poprawnie)?"
#: ../src/generic/animateg.cpp:142
msgid "No handler found for animation type."
#: ../src/generic/animateg.cpp:142
msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi typu animacji."
+msgstr "Brak procedury obsÃ\85Â\82ugi typu animacji."
#: ../src/common/image.cpp:2591
msgid "No handler found for image type."
#: ../src/common/image.cpp:2591
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi grafiki."
+msgstr "Brak procedury obsÃ\85Â\82ugi grafiki."
#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
#: ../src/common/image.cpp:2763
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
#: ../src/common/image.cpp:2763
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi obrazów typu %d."
+msgstr "Brak procedury obsÃ\85Â\82ugi obrazÃ\83³w typu %d."
#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi obrazów typu %s."
+msgstr "Brak procedury obsÃ\85Â\82ugi obrazÃ\83³w typu %s."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasujÄ\85cej strony"
+msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasujÃ\84Â\85cej strony"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""
-"Nie ma rendera lub nieprawidÅ\82owy typ rendera okreÅ\9blonego dla wÅ\82asnych danych "
+"Nie ma rendera lub nieprawidÃ\85Â\82owy typ rendera okreÃ\85Â\9blonego dla wÃ\85Â\82asnych danych "
"kolumny."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No renderer specified for column."
"kolumny."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No renderer specified for column."
-msgstr "Nie okreÅ\9blono rendera dla kolumny."
+msgstr "Nie okreÃ\85Â\9blono rendera dla kolumny."
#: ../src/unix/sound.cpp:81
msgid "No sound"
#: ../src/unix/sound.cpp:81
msgid "No sound"
-msgstr "Brak dźwiÄ\99ku"
+msgstr "Brak dÃ\85ºwiÃ\84Â\99ku"
#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
msgid "No unused colour in image being masked."
#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Brak nieużywanych kolorów w maskowanym obrazie."
+msgstr "Brak nieuÃ\85¼ywanych kolorÃ\83³w w maskowanym obrazie."
#: ../src/common/image.cpp:3236
msgid "No unused colour in image."
#: ../src/common/image.cpp:3236
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie."
+msgstr "Brak wolnych kolorÃ\83³w w obrazie."
#: ../src/generic/helpext.cpp:306
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
#: ../src/generic/helpext.cpp:306
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Znaleziono nie ważne mapowania w pliku \"%s\"."
+msgstr "Znaleziono nie waÃ\85¼ne mapowania w pliku \"%s\"."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "ZwykÅ\82y tekst<br>i <u>podkreÅ\9blony</u>. "
+msgstr "ZwykÃ\85Â\82y tekst<br>i <u>podkreÃ\85Â\9blony</u>. "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Normalna czcionka:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:887
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Normalna czcionka:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:887
#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
-msgstr "Brak wsparcia dla XBM!"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
msgid "Not underlined"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
msgid "Not underlined"
-msgstr "Nie podkreÅ\9blony"
+msgstr "Nie podkreÃ\85Â\9blony"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Uwaga"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
msgstr "Uwaga"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
msgid "Number of columns could not be determined."
msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "SzerokoÅ\9bÄ\87 kolumny nie może byÄ\87 ustalona"
+msgstr "IloÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 kolumn nie moÃ\85¼e byÃ\84Â\87 ustalona"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d automatyzacji OLE w %s: %s"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d automatyzacji OLE w %s: %s"
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
msgid "Object Properties"
msgid "Object Properties"
+msgstr "&WÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci obiektu"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
msgid "Object implementation does not support named arguments."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr "Implementacja obiektu nie obsÅ\82uguje nazywanych argumentów."
+msgstr "Implementacja obiektu nie obsÃ\85Â\82uguje nazywanych argumentÃ\83³w."
#: ../src/common/xtixml.cpp:264
msgid "Objects must have an id attribute"
#: ../src/common/xtixml.cpp:264
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Obiekty muszÄ\85 posiadaÄ\87 wÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bÄ\87 typu 'id'"
+msgstr "Obiekty muszÃ\84Â\85 posiadaÃ\84Â\87 wÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 typu 'id'"
#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
msgid "Open File"
#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
msgid "Open File"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
-msgstr "Otwórz dokument HTML"
+msgstr "OtwÃ\83³rz dokument HTML"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
#, c-format
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Open..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Open..."
+msgstr "&OtwÃ\83³rz..."
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr "Nie powiodÅ\82a siÄ\99 funkcja \"%s\" OpenGL: %s (bÅ\82Ä\85d %d)"
+msgstr "Nie powiodÃ\85Â\82a siÃ\84Â\99 funkcja \"%s\" OpenGL: %s (bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d %d)"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
msgstr "Operacja nie jest dozwolona."
#: ../src/common/cmdline.cpp:735
msgstr "Operacja nie jest dozwolona."
#: ../src/common/cmdline.cpp:735
msgid "Option '%s' can't be negated"
msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:899
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
#: ../src/common/cmdline.cpp:899
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Opcja '%s' wymaga podania wartoÅ\9bci."
+msgstr "Opcja '%s' wymaga podania wartoÃ\85Â\9bci."
#: ../src/common/cmdline.cpp:982
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
#: ../src/common/cmdline.cpp:982
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Opcja '%s': nie można przeksztaÅ\82ciÄ\87 '%s' na datÄ\99."
+msgstr "Opcja '%s': nie moÃ\85¼na przeksztaÃ\85Â\82ciÃ\84Â\87 '%s' na datÃ\84Â\99."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
msgid "Options"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
msgid "Options"
#: ../src/common/windowid.cpp:259
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
#: ../src/common/windowid.cpp:259
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
-msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamkniÄ\99cie aplikacji."
+msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamkniÃ\84Â\99cie aplikacji."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-msgstr "Poziom &kontur:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
msgid "Overflow while coercing argument values."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr "PrzepeÅ\82nienie podczas wymuszania wartoÅ\9bci argumentów."
+msgstr "PrzepeÃ\85Â\82nienie podczas wymuszania wartoÃ\85Â\9bci argumentÃ\83³w."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEDOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEDOWN"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Nie można przydzieliÄ\87 pamiÄ\99ci."
+msgstr "PCX: Nie moÃ\85¼na przydzieliÃ\84Â\87 pamiÃ\84Â\99ci."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: image format unsupported"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: nieobsÅ\82ugiwany format obrazu."
+msgstr "PCX: nieobsÃ\85Â\82ugiwany format obrazu."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: invalid image"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: nieprawidÅ\82owy obraz"
+msgstr "PCX: nieprawidÃ\85Â\82owy obraz"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: unknown error !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: nieznany bÅ\82Ä\85d !!!"
+msgstr "PCX: nieznany bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
msgid "PCX: version number too low"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
msgid "PCX: version number too low"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Nie można przydzieliÄ\87 pamiÄ\99ci."
+msgstr "PNM: Nie moÃ\85¼na przydzieliÃ\84Â\87 pamiÃ\84Â\99ci."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
msgid "PNM: File format is not recognized."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
msgid "PNM: File format is not recognized."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
msgid "PNM: File seems truncated."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Plik wyglÄ\85da na obciÄ\99ty."
+msgstr "PNM: Plik wyglÃ\84Â\85da na obciÃ\84Â\99ty."
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC 16K Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr "PRC 16K Obrócony"
+msgstr "PRC 16K ObrÃ\83³cony"
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 32K Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr "PRC 32K Obrócony"
+msgstr "PRC 32K ObrÃ\83³cony"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr "PRC 32K(Big) Obrócony"
+msgstr "PRC 32K(Big) ObrÃ\83³cony"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "Koperta PRC #1 Obrócona, 165 x 102 mm"
+msgstr "Koperta PRC #1 ObrÃ\83³cona, 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "Koperta PRC #10 Obrócona 458 x 324 mm"
+msgstr "Koperta PRC #10 ObrÃ\83³cona 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "Koperta PRC #2 Obrócona 176 x 102 mm"
+msgstr "Koperta PRC #2 ObrÃ\83³cona 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "Koperta PRC #3 Obrócona 176 x 125 mm"
+msgstr "Koperta PRC #3 ObrÃ\83³cona 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "Koperta PRC #4 Obrócona 208 x 110 mm"
+msgstr "Koperta PRC #4 ObrÃ\83³cona 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "Koperta PRC #5 Obrócona 220 x 110 mm"
+msgstr "Koperta PRC #5 ObrÃ\83³cona 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "Koperta PRC #6 Obrócona 230 x 120 mm"
+msgstr "Koperta PRC #6 ObrÃ\83³cona 230 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "Koperta PRC #7 Obrócona 230 x 160 mm"
+msgstr "Koperta PRC #7 ObrÃ\83³cona 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "Koperta PRC #8 Obrócona 309 x 120 mm"
+msgstr "Koperta PRC #8 ObrÃ\83³cona 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "Koperta PRC #9 Obrócona 324 x 229 mm"
+msgstr "Koperta PRC #9 ObrÃ\83³cona 324 x 229 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "PRINT"
msgstr "WYDRUK"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "PRINT"
msgstr "WYDRUK"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
#, c-format
#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
#, c-format
#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject"
+msgstr "Przekazano juÃ\85¼ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
#, fuzzy
#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
#, fuzzy
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Paste selection"
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Paste selection"
+msgstr "Wklej wybÃ\83³r"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
msgstr "Uprawnienia"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
msgstr "Uprawnienia"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
msgid "Picture Properties"
msgid "Picture Properties"
+msgstr "&WÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci obrazu"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 potoku."
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 potoku."
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Please choose a valid font."
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "ProszÄ\99 wybraÄ\87 poprawnÄ\85 czcionkÄ\99."
+msgstr "ProszÃ\84Â\99 wybraÃ\84Â\87 poprawnÃ\84Â\85 czcionkÃ\84Â\99."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Please choose an existing file."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "ProszÄ\99 wybraÄ\87 istniejÄ\85cy plik."
+msgstr "ProszÃ\84Â\99 wybraÃ\84Â\87 istniejÃ\84Â\85cy plik."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Wybierz stronÄ\99 do wyÅ\9bwietlenia:"
+msgstr "Wybierz stronÃ\84Â\99 do wyÃ\85Â\9bwietlenia:"
#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz siÄ\99 poÅ\82Ä\85czyÄ\87"
+msgstr "Wybierz ISP, z ktÃ\83³rym chcesz siÃ\84Â\99 poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czyÃ\84Â\87"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
#, c-format
#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
#, c-format
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-"ProszÄ\99 zainstalowaÄ\87 nowszÄ\85 wersjÄ\99 bliblioteki comctl32.dll\n"
+"ProszÃ\84Â\99 zainstalowaÃ\84Â\87 nowszÃ\84Â\85 wersjÃ\84Â\99 bliblioteki comctl32.dll\n"
"(wymagana co najmniej 4.70, zainstalowana %d.%02d)\n"
"(wymagana co najmniej 4.70, zainstalowana %d.%02d)\n"
-"inaczej program nie bÄ\99dzie dziaÅ\82aÅ\82 poprawnie."
+"inaczej program nie bÃ\84Â\99dzie dziaÃ\85Â\82aÃ\85Â\82 poprawnie."
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr "ProszÄ\99 wybraÄ\87 kolumny do pokazania i okreÅ\9bliÄ\87 ich kolejnoÅ\9bÄ\87:"
+msgstr "ProszÃ\84Â\99 wybraÃ\84Â\87 kolumny do pokazania i okreÃ\85Â\9bliÃ\84Â\87 ich kolejnoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "ProszÄ\99 czekaÄ\87, trwa drukowanie\n"
+msgstr "ProszÃ\84Â\99 czekaÃ\84Â\87, trwa drukowanie\n"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
-msgstr "&Rozmiar czcionki:"
+msgstr "&Rozmiar punktu:"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Wskaźnik do kontroli widoku danych nie jest prawidÅ\82owo ustawiony."
+msgstr "WskaÃ\85ºnik do kontroli widoku danych nie jest prawidÃ\85Â\82owo ustawiony."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to model not set correctly."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr "Wskaźnik do modelu nie jest prawidÅ\82owo ustawiony."
+msgstr "WskaÃ\85ºnik do modelu nie jest prawidÃ\85Â\82owo ustawiony."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
msgid "PostScript file"
msgstr "plik PostScript"
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
msgid "PostScript file"
msgstr "plik PostScript"
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+msgstr "&Preferencje..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Preparing"
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Preparing"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
msgid "Preview:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
msgid "Preview:"
+msgstr "PodglÃ\84Â\85d:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Previous page"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Previous page"
#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
msgid "Print Preview"
#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
msgid "Print Preview"
-msgstr "PodglÄ\85d wydruku"
+msgstr "PodglÃ\84Â\85d wydruku"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
msgid "Print Preview Failure"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Awaria podglÄ\85du wydruku"
+msgstr "Awaria podglÃ\84Â\85du wydruku"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
msgid "Print Range"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
msgid "Print Range"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
-msgstr "PodglÄ\85d &wydruku"
+msgstr "PodglÃ\84Â\85d &wydruku"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
msgid "Print preview"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
msgid "Print preview"
-msgstr "PodglÄ\85d wydruku"
+msgstr "PodglÃ\84Â\85d wydruku"
#: ../src/common/docview.cpp:1244
#: ../src/common/docview.cpp:1244
msgid "Print preview creation failed."
msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Nie udało się utworzyć potoku."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 podglÄ\85du wydruku."
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Print preview..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Print preview..."
-msgstr "PodglÄ\85d wydruku"
+msgstr "PodglÃ\84Â\85d wydruku"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
-msgstr "Kolejkowanie wydruków"
+msgstr "Kolejkowanie wydrukÃ\83³w"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
msgid "Print this page"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
msgid "Print this page"
-msgstr "Drukuj stronÄ\99"
+msgstr "Drukuj stronÃ\84Â\99"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Print to File"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Print to File"
#: ../src/common/prntbase.cpp:330
msgid "Printing Error"
#: ../src/common/prntbase.cpp:330
msgid "Printing Error"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d wydruku"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d wydruku"
#: ../src/common/prntbase.cpp:544
#: ../src/common/prntbase.cpp:544
msgid "Printing page %d of %d"
msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Drukowanie strony %d..."
+msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:201
#, c-format
#: ../src/generic/printps.cpp:201
#, c-format
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
#: ../src/common/docview.cpp:2125
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
#: ../src/common/docview.cpp:2125
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
-"Przetwarzanie raportu bÅ\82Ä\99dów nie powiodÅ\82o siÄ\99, pozostawiajÄ\85c pliku w "
+"Przetwarzanie raportu bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99, pozostawiajÃ\84Â\85c pliku w "
"katalogu \"%s\"."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
"katalogu \"%s\"."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "Render postÄ\99pu nie może renderowaÄ\87 typu wartoÅ\9bci; typ wartoÅ\9bci:"
+msgstr "Render postÃ\84Â\99pu nie moÃ\85¼e renderowaÃ\84Â\87 typu wartoÃ\85Â\9bci; typ wartoÃ\85Â\9bci:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:528
msgid "Progress:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:528
msgid "Progress:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Properties"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "&WÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci"
+msgstr "&WÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bci"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+msgstr "WÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bÄ\87"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+msgstr "BÅ\82Ä\85d wÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Quit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Quit"
+msgstr "&WyjÃ\85Â\9bcie"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+msgstr "&WyjÅ\9bcie z %s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Quit this program"
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Quit this program"
msgstr "PRAWO"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
msgstr "PRAWO"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d odczytu pliku '%s'"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d odczytu pliku '%s'"
#: ../src/common/prntbase.cpp:257
msgid "Ready"
#: ../src/common/prntbase.cpp:257
msgid "Ready"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Redo"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Redo"
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Redo last action"
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Redo last action"
-msgstr "Powtórz ostatniÄ\85 czynnoÅ\9bÄ\87"
+msgstr "PowtÃ\83³rz ostatniÃ\84Â\85 czynnoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87"
#: ../src/common/stockitem.cpp:186
msgid "Refresh"
#: ../src/common/stockitem.cpp:186
msgid "Refresh"
+msgstr "OdÃ\85Â\9bwieÃ\85¼"
#: ../src/msw/registry.cpp:625
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
#: ../src/msw/registry.cpp:625
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Klucz rejestru '%s' już istnieje."
+msgstr "Klucz rejestru '%s' juÃ\85¼ istnieje."
#: ../src/msw/registry.cpp:594
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
#: ../src/msw/registry.cpp:594
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie można zmieniÄ\87 jego nazwy."
+msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie moÃ\85¼na zmieniÃ\84Â\87 jego nazwy."
#: ../src/msw/registry.cpp:726
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:726
#, c-format
"operation aborted."
msgstr ""
"Klucz rejestru '%s' jest potrzebny do normalnego funkcjonowania systemu,\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Klucz rejestru '%s' jest potrzebny do normalnego funkcjonowania systemu,\n"
-"usuniÄ\99cie go zdestabilizowaÅ\82oby system:\n"
-"operacja zostaÅ\82a przerwana."
+"usuniÃ\84Â\99cie go zdestabilizowaÃ\85Â\82oby system:\n"
+"operacja zostaÃ\85Â\82a przerwana."
#: ../src/msw/registry.cpp:520
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
#: ../src/msw/registry.cpp:520
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "WartoÅ\9bÄ\87 rejestru '%s' już istnieje."
+msgstr "WartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 rejestru '%s' juÃ\85¼ istnieje."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
msgstr "Regularne"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
msgstr "Regularne"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Relevant entries:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Pozycje zwiÄ\85zane:"
+msgstr "Pozycje zwiÃ\84Â\85zane:"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
msgid "Remaining time:"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
msgid "Remaining time:"
-msgstr "PozostaÅ\82y czas:"
+msgstr "PozostaÃ\85Â\82y czas:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Remove"
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Remove"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+msgstr "UsuÅ\84 wypunktowanie"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "UsuÅ\84 bieżÄ\85cÄ\85 stronÄ\99 z listy zakÅ\82adek"
+msgstr "UsuÃ\85Â\84 bieÃ\85¼Ã\84Â\85cÃ\84Â\85 stronÃ\84Â\99 z listy zakÃ\85Â\82adek"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
-"Wizualizator \"%s\" ma niezgodnÄ\85 wersjÄ\99 %d.%d i nie może byÄ\87 zaÅ\82adowany."
+"Wizualizator \"%s\" ma niezgodnÃ\84Â\85 wersjÃ\84Â\99 %d.%d i nie moÃ\85¼e byÃ\84Â\87 zaÃ\85Â\82adowany."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
msgid "Rendering failed."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
msgid "Rendering failed."
-msgstr "Rendering nie powiodÅ\82 siÄ\99."
+msgstr "Rendering nie powiodÃ\85Â\82 siÃ\84Â\99."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
msgid "Renumber List"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
msgid "Renumber List"
-msgstr "ZmieÅ\84 numeracjÄ\99 listy"
+msgstr "ZmieÃ\85Â\84 numeracjÃ\84Â\99 listy"
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Rep&lace"
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Rep&lace"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Replace"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Replace"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
msgid "Replace &all"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
msgid "Replace &all"
-msgstr "ZastÄ\85p &wszystko"
+msgstr "ZastÃ\84Â\85p &wszystko"
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Replace selection"
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Replace selection"
-msgstr "ZastÄ\85p wybór"
+msgstr "ZastÃ\84Â\85p wybÃ\83³r"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
msgid "Replace with:"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
msgid "Replace with:"
-msgstr "ZastÄ\85p przez:"
+msgstr "ZastÃ\84Â\85p przez:"
#: ../src/common/valtext.cpp:161
msgid "Required information entry is empty."
msgstr "Wymagane pole informacji jest puste."
#: ../src/common/translation.cpp:1975
#: ../src/common/valtext.cpp:161
msgid "Required information entry is empty."
msgstr "Wymagane pole informacji jest puste."
#: ../src/common/translation.cpp:1975
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' nie jest prawidÅ\82owym katalogiem komunikatów."
+msgstr "ZasÃ\83³b '%s' nie jest prawidÃ\85Â\82owym katalogiem komunikatÃ\83³w."
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Revert to Saved"
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Revert to Saved"
-msgstr "PrzywróÄ\87 zapisany"
+msgstr "PrzywrÃ\83³Ã\84Â\87 zapisany"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "SELECT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "SELECT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "SEPARATOR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "SEPARATOR"
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz Jako"
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz Jako"
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Save current document"
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Save current document"
-msgstr "Zapisz bieżÄ\85cy dokument"
+msgstr "Zapisz bieÃ\85¼Ã\84Â\85cy dokument"
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document with a different filename"
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr "Zapisz bieżÄ\85cy dokument pod innÄ\85 nazwÄ\85 pliku"
+msgstr "Zapisz bieÃ\85¼Ã\84Â\85cy dokument pod innÃ\84Â\85 nazwÃ\84Â\85 pliku"
#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Save log contents to file"
#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Zapisz zawartoÅ\9bÄ\87 dziennika do pliku"
+msgstr "Zapisz zawartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 dziennika do pliku"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Script"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Script"
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
-"Przeszukuje zawartoÅ\9bÄ\87 pliku(ów) pomocy dla wszystkich wystÄ\85pieÅ\84 "
-"wprowadzonego powyżej tekstu"
+"Przeszukuje zawartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 pliku(Ã\83³w) pomocy dla wszystkich wystÃ\84Â\85pieÃ\85Â\84 "
+"wprowadzonego powyÃ\85¼ej tekstu"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
msgid "Search direction"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
msgid "Search direction"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
msgid "Search for:"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
msgid "Search for:"
# spisach?
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
# spisach?
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
#: ../src/common/ffile.cpp:220
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:220
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d pozycjonowania w pliku '%s'"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d pozycjonowania w pliku '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:210
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
#: ../src/common/ffile.cpp:210
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plikÃ\83³w)"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
msgid "Select a document template"
msgstr "Wybierz szablon dokumentu"
msgid "Select a document template"
msgstr "Wybierz szablon dokumentu"
#: ../src/common/docview.cpp:1952
msgid "Select a document view"
msgstr "Wybierz widok dokumentu"
#: ../src/common/docview.cpp:1952
msgid "Select a document view"
msgstr "Wybierz widok dokumentu"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
msgid "Select regular or bold."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
msgid "Select regular or bold."
-msgstr "Wybierz regularnÄ\85 lub pogrubionÄ\85 czcionkÄ\99."
+msgstr "Wybierz regularnÃ\84Â\85 lub pogrubionÃ\84Â\85 czcionkÃ\84Â\99."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
msgid "Select underlining or no underlining."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Wybierz podkreÅ\9blanie lub bez podkreÅ\9blania."
+msgstr "Wybierz podkreÃ\85Â\9blanie lub bez podkreÃ\85Â\9blania."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Selection"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Selection"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
+msgstr "UsuÅ\84 styl komórki"
#: ../include/wx/xtiprop.h:179
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr ""
#: ../include/wx/xtiprop.h:179
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr ""
-"Funkcja SetProperty wywoÅ\82ana bez poprawnej moduÅ\82y ustawiajÄ\85cego wÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bÄ\87"
+"Funkcja SetProperty wywoÃ\85Â\82ana bez poprawnej moduÃ\85Â\82y ustawiajÃ\84Â\85cego wÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87"
#: ../src/common/filename.cpp:2632
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2632
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
-"Ustawienie czasu dostÄ\99pu do katalogów nie jest obsÅ\82ugiwane w tej wersji "
+"Ustawienie czasu dostÃ\84Â\99pu do katalogÃ\83³w nie jest obsÃ\85Â\82ugiwane w tej wersji "
"systemu operacyjnego."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
"systemu operacyjnego."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
#: ../src/msw/dialup.cpp:563
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
#: ../src/msw/dialup.cpp:563
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Znalezione kilka dostÄ\99pnych poÅ\82Ä\85czeÅ\84 dialup, zostanie użyte pierwsze."
+msgstr "Znalezione kilka dostÃ\84Â\99pnych poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czeÃ\85Â\84 dialup, zostanie uÃ\85¼yte pierwsze."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
#, fuzzy
#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
#, fuzzy
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
msgid "Show &hidden directories"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Pokaż &ukryte katalogi"
+msgstr "PokaÃ\85¼ &ukryte katalogi"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
msgid "Show &hidden files"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
msgid "Show &hidden files"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Show All"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Show All"
-msgstr "Pokaż wszystko"
+msgstr "PokaÃ\85¼ wszystko"
#: ../src/common/stockitem.cpp:257
msgid "Show about dialog"
#: ../src/common/stockitem.cpp:257
msgid "Show about dialog"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "Show all"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "Show all"
-msgstr "Pokaż wszystko"
+msgstr "PokaÃ\85¼ wszystko"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Show all items in index"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Pokaż wszystkie elementy indeksu"
+msgstr "PokaÃ\85¼ wszystkie elementy indeksu"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Show hidden directories"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
+msgstr "PokaÃ\85¼ ukryte katalogi"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Show/hide navigation panel"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Pokaż/ukryj panel sterowania"
+msgstr "PokaÃ\85¼/ukryj panel sterowania"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
msgid "Shows a Unicode subset."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "Pokazuje podzbiór Unicode."
+msgstr "Pokazuje podzbiÃ\83³r Unicode."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr "Pokazuje podglÄ\85d ustawieÅ\84 wypunktowania."
+msgstr "Pokazuje podglÃ\84Â\85d ustawieÃ\85Â\84 wypunktowania."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
msgid "Shows a preview of the font settings."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Pokazuje podglÄ\85d ustawieÅ\84 czcionki."
+msgstr "Pokazuje podglÃ\84Â\85d ustawieÃ\85Â\84 czcionki."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
msgid "Shows a preview of the font."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Pokazuje podglÄ\85d czcionki."
+msgstr "Pokazuje podglÃ\84Â\85d czcionki."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr "Pokazuje podglÄ\85d ustawieÅ\84 paragrafu."
+msgstr "Pokazuje podglÃ\84Â\85d ustawieÃ\85Â\84 paragrafu."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
msgid "Shows the font preview."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
msgid "Shows the font preview."
-msgstr "PodglÄ\85d czcionki."
+msgstr "PodglÃ\84Â\85d czcionki."
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
msgid "Simple monochrome theme"
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr "Prosty czarno-biaÅ\82y motyw"
+msgstr "Prosty czarno-biaÃ\85Â\82y motyw"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
msgid "Skip"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
msgid "Skip"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Slant"
msgstr "Pochylony"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Slant"
msgstr "Pochylony"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
#: ../src/common/docview.cpp:1774
msgid "Sorry, could not open this file."
#: ../src/common/docview.cpp:1774
msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Niestety nie można otworzyÄ\87 tego pliku."
+msgstr "Niestety nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 tego pliku."
#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Niestety za maÅ\82o pamiÄ\99ci aby przygotowaÄ\87 podglÄ\85d."
+msgstr "Niestety za maÃ\85Â\82o pamiÃ\84Â\99ci aby przygotowaÃ\84Â\87 podglÃ\84Â\85d."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Niestety, nazwa ta jest zajÄ\99ta. ProszÄ\99 wybraÄ\87 innÄ\85."
+msgstr "Niestety, nazwa ta jest zajÃ\84Â\99ta. ProszÃ\84Â\99 wybraÃ\84Â\87 innÃ\84Â\85."
#: ../src/common/docview.cpp:1797
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
#: ../src/common/docview.cpp:1797
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
#: ../src/unix/sound.cpp:492
msgid "Sound data are in unsupported format."
#: ../src/unix/sound.cpp:492
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Dane dźwiÄ\99kowe sÄ\85 w formacie, który nie jest wspierany."
+msgstr "Dane dÃ\85ºwiÃ\84Â\99kowe sÃ\84Â\85 w formacie, ktÃ\83³ry nie jest wspierany."
#: ../src/unix/sound.cpp:477
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
#: ../src/unix/sound.cpp:477
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Plik z dźwiÄ\99kiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany."
+msgstr "Plik z dÃ\85ºwiÃ\84Â\99kiem '%s' jest w formacie, ktÃ\83³ry nie jest wspierany."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
msgid "Spacing"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
msgid "Spacing"
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "Spell Check"
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "Spell Check"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
-msgstr "&PrzekreÅ\9blenie"
+msgstr "&PrzekreÃ\85Â\9blenie"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "NieprawidÅ\82owa specyfikacja koloru : %s"
+msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owa specyfikacja koloru : %s"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
msgid "Style"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
msgid "Style"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
msgid "Supe&rscript"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Indeks &gÃ\83³rny"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Nie można przydzieliÄ\87 pamiÄ\99ci."
+msgstr "TIFF: Nie moÃ\85¼na przydzieliÃ\84Â\87 pamiÃ\84Â\99ci."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
msgid "TIFF: Error loading image."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: BÅ\82Ä\85d przy wczytywaniu obrazu."
+msgstr "TIFF: BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d przy wczytywaniu obrazu."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
msgid "TIFF: Error reading image."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: BÅ\82Ä\85d odczytu."
+msgstr "TIFF: BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d odczytu."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
msgid "TIFF: Error saving image."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: WystÄ\85piÅ\82 bÅ\82Ä\85d przy zapisie."
+msgstr "TIFF: WystÃ\84Â\85piÃ\85Â\82 bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d przy zapisie."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
msgid "TIFF: Error writing image."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: BÅ\82Ä\85d zapisu."
+msgstr "TIFF: BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d zapisu."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr "TIFF: Rozmiar obrazu jest wyjÄ\85tkowo duży."
+msgstr "TIFF: Rozmiar obrazu jest wyjÃ\84Â\85tkowo duÃ\85¼y."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
+msgstr "&WÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bci tabeli"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Render tekstu nie może renderowaÄ\87 wartoÅ\9bci; typ wartoÅ\9bci:"
+msgstr "Render tekstu nie moÃ\85¼e renderowaÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci; typ wartoÃ\85Â\9bci:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:620
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
#: ../src/common/ftp.cpp:620
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Serwer FTP nie obsÅ\82uguje trybu pasywnego."
+msgstr "Serwer FTP nie obsÃ\85Â\82uguje trybu pasywnego."
#: ../src/common/ftp.cpp:606
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
#: ../src/common/ftp.cpp:606
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Serwer FTP nie obsÅ\82uguje komendy PORT."
+msgstr "Serwer FTP nie obsÃ\85Â\82uguje komendy PORT."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
msgid "The available bullet styles."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
msgid "The available bullet styles."
-msgstr "DostÄ\99pne style wypunktowania."
+msgstr "DostÃ\84Â\99pne style wypunktowania."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
msgid "The available styles."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
msgid "The available styles."
-msgstr "DostÄ\99pne style."
+msgstr "DostÃ\84Â\99pne style."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The background colour."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The background colour."
+msgstr "Kolor tÃ\85Â\82a"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
msgid "The bottom margin size."
msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Rozmiar czcionki."
+msgstr "Rozmiar dolnego marginesu."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
msgid "The bottom padding size."
msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Rozmiar czcionki."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
msgid "The bottom position."
msgid "The bottom position."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Nieznany zestaw znaków '%s'. Możesz wybraÄ\87\n"
-"inny zestaw aby go zastÄ\85piÄ\87 lub wybierz\n"
-"[Anuluj] jeÅ\9bli nie można go zastÄ\85piÄ\87."
+"Nieznany zestaw znakÃ\83³w '%s'. MoÃ\85¼esz wybraÃ\84Â\87\n"
+"inny zestaw aby go zastÃ\84Â\85piÃ\84Â\87 lub wybierz\n"
+"[Anuluj] jeÃ\85Â\9bli nie moÃ\85¼na go zastÃ\84Â\85piÃ\84Â\87."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
#, c-format
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
msgid "The default style for the next paragraph."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "DomyÅ\9blny styl dla nastÄ\99pnego paragrafu."
+msgstr "DomyÃ\85Â\9blny styl dla nastÃ\84Â\99pnego paragrafu."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
#, c-format
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
#, c-format
"Create it now?"
msgstr ""
"Katalog '%s' nie istnieje\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"Katalog '%s' nie istnieje\n"
+"UtworzyÃ\84Â\87 go teraz?"
#: ../src/html/htmprint.cpp:271
#, c-format
#: ../src/html/htmprint.cpp:271
#, c-format
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"Dokument \"%s\" nie mieÅ\9bci siÄ\99 na stronie poziomo i bÄ\99dzie uciÄ\99ty na "
+"Dokument \"%s\" nie mieÃ\85Â\9bci siÃ\84Â\99 na stronie poziomo i bÃ\84Â\99dzie uciÃ\84Â\99ty na "
-"Chcesz kontynuowaÄ\87 drukowanie mimo to?"
+"Chcesz kontynuowaÃ\84Â\87 drukowanie mimo to?"
#: ../src/common/docview.cpp:1184
#, c-format
#: ../src/common/docview.cpp:1184
#, c-format
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Plik '%s' nie istnieje i nie można go otworzyÄ\87.\n"
-"Informacja o nim zostaÅ\82a usuniÄ\99ta z listy ostatnio używanych plików."
+"Plik '%s' nie istnieje i nie moÃ\85¼na go otworzyÃ\84Â\87.\n"
+"Informacja o nim zostaÃ\85Â\82a usuniÃ\84Â\99ta z listy ostatnio uÃ\85¼ywanych plikÃ\83³w."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
msgid "The first line indent."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
msgid "The first line indent."
-msgstr "WciÄ\99cie pierwszego wierszu."
+msgstr "WciÃ\84Â\99cie pierwszego wierszu."
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr "NastÄ\99pujÄ\85ce opcje standardowe GTK+ także sÄ\85 obsÅ\82ugiwane:\n"
+msgstr "NastÃ\84Â\99pujÃ\84Â\85ce opcje standardowe GTK+ takÃ\85¼e sÃ\84Â\85 obsÃ\85Â\82ugiwane:\n"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
msgid "The font colour."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
msgid "The font colour."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
msgid "The font from which to take the symbol."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "Czcionka z której pobraÄ\87 symbol."
+msgstr "Czcionka z ktÃ\83³rej pobraÃ\84Â\87 symbol."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
msgid "The font size units, points or pixels."
msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "Rozmiar czcionki w punktach."
+msgstr "Rozmiar czcionki w punktach lub pikselach ."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "The font style."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "The font style."
msgstr "Waga czcionki."
#: ../src/common/docview.cpp:1465
msgstr "Waga czcionki."
#: ../src/common/docview.cpp:1465
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
msgid "The left indent."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
msgid "The left indent."
-msgstr "Lewe wciÄ\99cie."
+msgstr "Lewe wciÃ\84Â\99cie."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
msgid "The left margin size."
msgid "The left margin size."
-msgstr "Rozmiar czcionki."
+msgstr "Rozmiar lewego marginesu."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
msgid "The left padding size."
msgid "The left padding size."
-msgstr "Rozmiar czcionki."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
msgid "The left position."
msgid "The left position."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
msgid "The line spacing."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
msgid "The line spacing."
-msgstr "OdstÄ\99p miÄ\99dzy wierszami."
+msgstr "OdstÃ\84Â\99p miÃ\84Â\99dzy wierszami."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
msgid "The object height."
msgid "The object height."
+msgstr "WysokoÅ\9bÄ\87 obiektu"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
msgid "The object maximum height."
msgid "The object maximum height."
+msgstr "Maksymalna wysokoÅ\9bÄ\87 obiektu"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
msgid "The object maximum width."
msgid "The object maximum width."
+msgstr "Maksymalna szerokoÅ\9bÄ\87 obiektu"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
msgid "The object minimum height."
msgid "The object minimum height."
+msgstr "Minimalna wysokoÅ\9bÄ\87 obiektu"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
msgid "The object minimum width."
msgid "The object minimum width."
+msgstr "Minimalna szerokoÅ\9bÄ\87 obiektu."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
msgid "The object width."
msgid "The object width."
+msgstr "SzerokoÅ\9bÄ\87 obiektu."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
msgstr "Poziom kontur."
#: ../src/common/log.cpp:283
msgstr "Poziom kontur."
#: ../src/common/log.cpp:283
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona."
-msgstr[1] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona."
-msgstr[2] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/common/log.cpp:276
#, fuzzy
msgid "The previous message repeated once."
#: ../src/common/log.cpp:276
#, fuzzy
msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Poprzednia wiadomoÅ\9bÄ\87 byÅ\82a raz powtórzona."
+msgstr "Poprzednia wiadomoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 byÃ\85Â\82a raz powtÃ\83³rzona."
#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
msgid "The print dialog returned an error."
#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr "Okno dialogowe drukowania zwróciÅ\82o bÅ\82Ä\85d."
+msgstr "Okno dialogowe drukowania zwrÃ\83³ciÃ\85Â\82o bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"Raport zawiera pliki wymienione niżej. JeÅ\9bli którykolwiek z tych plików "
+"Raport zawiera pliki wymienione niÃ\85¼ej. JeÃ\85Â\9bli ktÃ\83³rykolwiek z tych plikÃ\83³w "
"zawiera prywatne informacje,\n"
"zawiera prywatne informacje,\n"
-"proszÄ\99 odznacz go w celu usuniÄ\99cia go z raportu.\n"
+"proszÃ\84Â\99 odznacz go w celu usuniÃ\84Â\99cia go z raportu.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zostaÅ\82 podany."
+msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zostaÃ\85Â\82 podany."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
msgid "The right indent."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
msgid "The right indent."
-msgstr "PrawidÅ\82owe wciÄ\99cie."
+msgstr "PrawidÃ\85Â\82owe wciÃ\84Â\99cie."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
msgid "The right margin size."
msgid "The right margin size."
-msgstr "Prawidłowe wcięcie."
+msgstr "Rozmiar prawego marginesu."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
msgid "The right padding size."
msgid "The right padding size."
-msgstr "Prawidłowe wcięcie."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
msgid "The right position."
msgid "The right position."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
msgid "The spacing after the paragraph."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr "OdstÄ\99py po paragrafie."
+msgstr "OdstÃ\84Â\99py po paragrafie."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "The spacing before the paragraph."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr "OdstÄ\99py przed paragrafem."
+msgstr "OdstÃ\84Â\99py przed paragrafem."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
msgid "The style on which this style is based."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "Styl, na którym ten styl jest oparty."
+msgstr "Styl, na ktÃ\83³rym ten styl jest oparty."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
msgid "The style preview."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
msgid "The style preview."
-msgstr "PodglÄ\85d stylu."
+msgstr "PodglÃ\84Â\85d stylu."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
msgid "The system cannot find the file specified."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr "System nie może odnaleźÄ\87 okreÅ\9blonego pliku."
+msgstr "System nie moÃ\85¼e odnaleÃ\85ºÃ\84Â\87 okreÃ\85Â\9blonego pliku."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
msgid "The text couldn't be saved."
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Tekst nie może byÄ\87 zapisany.."
+msgstr "Tekst nie moÃ\85¼e byÃ\84Â\87 zapisany.."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
msgid "The top margin size."
msgid "The top margin size."
-msgstr "Rozmiar czcionki."
+msgstr "Rozmiar górnego marginesu."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
msgid "The top padding size."
msgid "The top padding size."
-msgstr "Rozmiar czcionki."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
msgid "The top position."
msgid "The top position."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "WartoÅ\9bÄ\87 opcji '%s' musi zostaÄ\87 podana."
+msgstr "WartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 opcji '%s' musi zostaÃ\84Â\87 podana."
#: ../src/msw/dialup.cpp:452
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:452
#, c-format
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
-"Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dostÄ\99pu (RAS) jest zbyt stara, "
-"zainstaluj nowszÄ\85 (brakujÄ\85ca funkcja to: %s)."
+"Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dostÃ\84Â\99pu (RAS) jest zbyt stara, "
+"zainstaluj nowszÃ\84Â\85 (brakujÃ\84Â\85ca funkcja to: %s)."
#: ../src/gtk/print.cpp:968
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
#: ../src/gtk/print.cpp:968
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr "wxGtkPrinterDC nie może byÄ\87 używany."
+msgstr "wxGtkPrinterDC nie moÃ\85¼e byÃ\84Â\87 uÃ\85¼ywany."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla okreÅ\9blonej kolumny indeksu."
+msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla okreÃ\85Â\9blonej kolumny indeksu."
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
-"WystÄ\85piÅ\82 bÅ\82Ä\85d podczas konfigurowania strony: powinieneÅ\9b okreÅ\9bliÄ\87 domyÅ\9blnÄ\85 "
-"drukarkÄ\99."
+"WystÃ\84Â\85piÃ\85Â\82 bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d podczas konfigurowania strony: powinieneÃ\85Â\9b okreÃ\85Â\9bliÃ\84Â\87 domyÃ\85Â\9blnÃ\84Â\85 "
+"drukarkÃ\84Â\99."
#: ../src/html/htmprint.cpp:255
msgid ""
"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
"when it is printed."
msgstr ""
#: ../src/html/htmprint.cpp:255
msgid ""
"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
"when it is printed."
msgstr ""
-"Ten dokument nie mieÅ\9bci siÄ\99 poziomo na stronie i bÄ\99dzie uciÄ\99ty na wydruku."
+"Ten dokument nie mieÃ\85Â\9bci siÃ\84Â\99 poziomo na stronie i bÃ\84Â\99dzie uciÃ\84Â\99ty na wydruku."
#: ../src/common/image.cpp:2716
#: ../src/common/image.cpp:2716
msgid "This is not a %s."
msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
msgid "This platform does not support background transparency."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr "Ta platforma nie obsÅ\82uguje przezroczystoÅ\9bci tÅ\82a."
+msgstr "Ta platforma nie obsÃ\85Â\82uguje przezroczystoÃ\85Â\9bci tÃ\85Â\82a."
#: ../src/gtk/window.cpp:4295
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:4295
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr ""
-"Ten program zostaÅ\82 skompilowany przy użyciu zbyt starej wersji GTK+, proszÄ\99 "
-"skompilowaÄ\87 ponownie z użyciem GTK+ 2.12 or nowszej."
+"Ten program zostaÃ\85Â\82 skompilowany przy uÃ\85¼yciu zbyt starej wersji GTK+, proszÃ\84Â\99 "
+"skompilowaÃ\84Â\87 ponownie z uÃ\85¼yciem GTK+ 2.12 or nowszej."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
msgid ""
"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
"comctl32.dll"
msgstr ""
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
msgid ""
"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
"comctl32.dll"
msgstr ""
-"Ten system nie wspiera wyboru daty, należy zaktualizowaÄ\87 bibliotekÄ\99 comctl32."
+"Ten system nie wspiera wyboru daty, naleÃ\85¼y zaktualizowaÃ\84Â\87 bibliotekÃ\84Â\99 comctl32."
"dll"
#: ../src/msw/thread.cpp:1300
"dll"
#: ../src/msw/thread.cpp:1300
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Zainicjowanie moduÅ\82u wÄ\85tków nie powiodÅ\82o siÄ\99: nie można odÅ\82ożyÄ\87 wartoÅ\9bci do "
-"lokalnej pamiÄ\99ci wÄ\85tków"
+"Zainicjowanie moduÃ\85Â\82u wÃ\84Â\85tkÃ\83³w nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99: nie moÃ\85¼na odÃ\85Â\82oÃ\85¼yÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci do "
+"lokalnej pamiÃ\84Â\99ci wÃ\84Â\85tkÃ\83³w"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
-"Zainicjowanie moduÅ\82u wÄ\85tków nie powiodÅ\82o siÄ\99: nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 klucza "
-"wÄ\85tków"
+"Zainicjowanie moduÃ\85Â\82u wÃ\84Â\85tkÃ\83³w nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99: nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 klucza "
+"wÃ\84Â\85tkÃ\83³w"
#: ../src/msw/thread.cpp:1288
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
#: ../src/msw/thread.cpp:1288
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Zainicjowanie moduÅ\82u wÄ\85tków nie powiodÅ\82o siÄ\99: nie jest możliwe przydzielenie "
-"indeksu w lokalnej pamiÄ\99ci wÄ\85tków."
+"Zainicjowanie moduÃ\85Â\82u wÃ\84Â\85tkÃ\83³w nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99: nie jest moÃ\85¼liwe przydzielenie "
+"indeksu w lokalnej pamiÃ\84Â\99ci wÃ\84Â\85tkÃ\83³w."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Ustawienie priorytetu wÄ\85tku jest ignorowane."
+msgstr "Ustawienie priorytetu wÃ\84Â\85tku jest ignorowane."
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Horizontally"
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "&SÄ\85siadujÄ\85co w poziomie"
+msgstr "&SÃ\84Â\85siadujÃ\84Â\85co w poziomie"
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Vertically"
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "SÄ\85si&adujÄ\85co w pionie"
+msgstr "SÃ\84Â\85si&adujÃ\84Â\85co w pionie"
#: ../src/common/ftp.cpp:202
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:202
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
-"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego."
+"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, sprÃ\83³buj trybu pasywnego."
#: ../src/os2/timer.cpp:99
msgid "Timer creation failed."
#: ../src/os2/timer.cpp:99
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Nie powiodÅ\82o siÄ\99 utworzenie stopera."
+msgstr "Nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzenie stopera."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
msgid "Tips not available, sorry!"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Niestety, porady nie sÄ\85 dostÄ\99pne!"
+msgstr "Niestety, porady nie sÃ\84Â\85 dostÃ\84Â\99pne!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
msgid "To:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
msgid "To:"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Aktywny render nie może renderowaÄ\87 wartoÅ\9bci; typ wartoÅ\9bci:"
+msgstr "Aktywny render nie moÃ\85¼e renderowaÃ\84Â\87 wartoÃ\85Â\9bci; typ wartoÃ\85Â\9bci:"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
msgid "Too many EndStyle calls!"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr "Zbyt wiele wezwaÅ\84 EndStyle!"
+msgstr "Zbyt wiele wezwaÃ\85Â\84 EndStyle!"
#: ../src/common/imagpng.cpp:286
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
#: ../src/common/imagpng.cpp:286
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz może byÄ\87 zamazany."
+msgstr "Zbyt wiele kolorÃ\83³w w formacie PNG, obraz moÃ\85¼e byÃ\84Â\87 zamazany."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Górny margines (mm):"
+msgstr "GÃ\83³rny margines (mm):"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
msgid "Translations by "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
msgid "Translations by "
-msgstr "TÅ\82umaczenia autorstwa"
+msgstr "TÃ\85Â\82umaczenia autorstwa"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
msgid "Translators"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
msgid "Translators"
+msgstr "TÃ\85Â\82umacze"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
msgid "True"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
msgid "True"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "PróbÄ\85 usuniÄ\99cia pliku '%s' z pamiÄ\99ci VFS, który nie zostaÅ\82 wczytany!"
+msgstr "PrÃ\83³bÃ\84Â\85 usuniÃ\84Â\99cia pliku '%s' z pamiÃ\84Â\99ci VFS, ktÃ\83³ry nie zostaÃ\85Â\82 wczytany!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
msgid "Type a font name."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
msgid "Type a font name."
-msgstr "Wpisz nazwÄ\99 czcionki."
+msgstr "Wpisz nazwÃ\84Â\99 czcionki."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr "NiezgodnoÅ\9bÄ\87 typów argumentu %u."
+msgstr "NiezgodnoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 typÃ\83³w argumentu %u."
#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
msgid "Type must have enum - long conversion"
#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Typ musi umożliwiaÄ\87 konswersjÄ\99 enum - long"
+msgstr "Typ musi umoÃ\85¼liwiaÃ\84Â\87 konswersjÃ\84Â\99 enum - long"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
#, c-format
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
#, c-format
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
"\"%s\"."
msgstr ""
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
"\"%s\"."
msgstr ""
-"Niepowodzenie operacji typu \"%s\": wÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bÄ\87 nazwana \"%s\" jest typu \"%s"
+"Niepowodzenie operacji typu \"%s\": wÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 nazwana \"%s\" jest typu \"%s"
"\", nie \"%s\"."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "UP"
"\", nie \"%s\"."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "UP"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "SkÅ\82adanka US Std, 14 7/8 x 11 cali"
+msgstr "SkÃ\85Â\82adanka US Std, 14 7/8 x 11 cali"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "US-ASCII"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "US-ASCII"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
msgid "Unable to add inotify watch"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr "Nie można dodaÄ\87 czujki inotify"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na dodaÃ\84Â\87 czujki inotify"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
msgid "Unable to add kqueue watch"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr "Nie można dodaÄ\87 czujki kolejki"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na dodaÃ\84Â\87 czujki kolejki"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr "Nie można skojarzyÄ\87 uchwytu z portem kompletnoÅ\9bci We/Wy"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na skojarzyÃ\84Â\87 uchwytu z portem kompletnoÃ\85Â\9bci We/Wy"
-# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+# uchwyt chyba zbÃ\84Â\99dny
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Nie udało się zamknąć pliku."
-# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+# uchwyt chyba zbÃ\84Â\99dny
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
msgid "Unable to close inotify instance"
msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Nie udało się zamknąć pliku."
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
msgid "Unable to close path '%s'"
msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "Nie udało się zamknąć pliku blokującego '%s'"
-# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+# uchwyt chyba zbÃ\84Â\99dny
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Nie udało się zamknąć pliku."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
msgid "Unable to create I/O completion port"
msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Nie udało się utworzyć ramki rodzica MDI."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
msgid "Unable to create inotify instance"
msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
msgid "Unable to create kqueue instance"
msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
#, fuzzy
msgid "Unable to dequeue completion packet"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
#, fuzzy
msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr "Nie można odkolejkowaÄ\87 pakietu kompletnoÅ\9bci"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na odkolejkowaÃ\84Â\87 pakietu kompletnoÃ\85Â\9bci"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
msgid "Unable to get events from kqueue"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr "Nie można pobraÄ\87 zdarzeÅ\84 z kolejki"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na pobraÃ\84Â\87 zdarzeÃ\85Â\84 z kolejki"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
#, fuzzy
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
#, fuzzy
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr "Nie można przetworzyÄ\87 systemowych danych przeciÄ\85gnij / upuÅ\9bÄ\87"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na przetworzyÃ\84Â\87 systemowych danych przeciÃ\84Â\85gnij / upuÃ\85Â\9bÃ\84Â\87"
#: ../src/gtk/app.cpp:439
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
#: ../src/gtk/app.cpp:439
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "Nie można ustawiÄ\87 GTK+, czy jest prawidÅ\82owo ustawiony EKRAN?"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na ustawiÃ\84Â\87 GTK+, czy jest prawidÃ\85Â\82owo ustawiony EKRAN?"
#: ../src/gtk/app.cpp:276
msgid "Unable to initialize Hildon program"
#: ../src/gtk/app.cpp:276
msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zainicjowaÄ\87 programu Hildon"
+msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 zainicjowaÃ\84Â\87 programu Hildon"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
msgid "Unable to open path '%s'"
msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Nie można otworzyÄ\87 wskazanego dokumentu HTML: %s"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 wskazanego dokumentu HTML: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:368
msgid "Unable to play sound asynchronously."
#: ../src/unix/sound.cpp:368
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Nie można odtowrzyÄ\87 dźwiÄ\99ku asynchronicznie."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na odtowrzyÃ\84Â\87 dÃ\85ºwiÃ\84Â\99ku asynchronicznie."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
msgid "Unable to post completion status"
msgstr ""
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
msgid "Unable to post completion status"
msgstr ""
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
msgid "Unable to remove inotify watch"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 czujki inotify"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 czujki inotify"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
msgid "Unable to remove kqueue watch"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 czujki kolejki"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 czujki kolejki"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Nie udało się zmienić czasów pliku '%s'"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr "Odzyskaj"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgstr "Odzyskaj"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgstr "PodkreÅ\9blenie"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
msgid "Underlined"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
msgid "Underlined"
+msgstr "PodkreÃ\85Â\9blony"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
msgid "Undo"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
msgid "Undo"
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Undo last action"
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Undo last action"
-msgstr "Cofnij ostatniÄ\85 czynnoÅ\9bÄ\87"
+msgstr "Cofnij ostatniÃ\84Â\85 czynnoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87"
#: ../src/common/cmdline.cpp:864
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:864
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Nieoczekiwane znaki nastÄ\99pujÄ\85cych opcji '%s'."
+msgstr "Nieoczekiwane znaki nastÃ\84Â\99pujÃ\84Â\85cych opcji '%s'."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
#, c-format
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
msgstr ""
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
msgid "Ungraceful worker thread termination"
msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Unindent"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Unindent"
-msgstr "&Cofnij wciÄ\99cie"
+msgstr "&Cofnij wciÃ\84Â\99cie"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
msgid "Units for the bottom border width."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr "jednostki szerokoÅ\9bci dolnej ramki."
+msgstr "jednostki szerokoÃ\85Â\9bci dolnej ramki."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
msgid "Units for the bottom outline width."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci dolnego konturu."
+msgstr "Jednostki szerokoÃ\85Â\9bci dolnego konturu."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
msgid "Units for the bottom position."
msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
msgid "Units for the left border width."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
msgid "Units for the left border width."
-msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci lewej ramki."
+msgstr "Jednostki szerokoÃ\85Â\9bci lewej ramki."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
msgid "Units for the left outline width."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
msgid "Units for the left outline width."
-msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci lewego konturu."
+msgstr "Jednostki szerokoÃ\85Â\9bci lewego konturu."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
msgid "Units for the left position."
msgid "Units for the left position."
-msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
msgid "Units for the maximum object height."
msgid "Units for the maximum object height."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
msgid "Units for the maximum object width."
msgid "Units for the maximum object width."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
msgid "Units for the minimum object height."
msgid "Units for the minimum object height."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
msgid "Units for the minimum object width."
msgid "Units for the minimum object width."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
msgid "Units for the object height."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
msgid "Units for the object height."
-msgstr "Jednostki wysokoÅ\9bci obiektu."
+msgstr "Jednostki wysokoÃ\85Â\9bci obiektu."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
msgid "Units for the object width."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
msgid "Units for the object width."
-msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci obiektu."
+msgstr "Jednostki szerokoÃ\85Â\9bci obiektu."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
msgid "Units for the right border width."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
msgid "Units for the right border width."
-msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci prawej ramki."
+msgstr "Jednostki szerokoÃ\85Â\9bci prawej ramki."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
msgid "Units for the right outline width."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
msgid "Units for the right outline width."
-msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci prawego konturu."
+msgstr "Jednostki szerokoÃ\85Â\9bci prawego konturu."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
msgid "Units for the right position."
msgid "Units for the right position."
-msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
msgid "Units for the top border width."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
msgid "Units for the top border width."
-msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci górnej ramki."
+msgstr "Jednostki szerokoÃ\85Â\9bci gÃ\83³rnej ramki."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
msgid "Units for the top margin."
msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
msgid "Units for the top outline width."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
msgid "Units for the top outline width."
-msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci prawego konturu."
+msgstr "Jednostki szerokoÃ\85Â\9bci prawego konturu."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
msgid "Units for the top position."
msgid "Units for the top position."
-msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
msgid "Unknown"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
msgid "Unknown"
#: ../src/msw/dde.cpp:1177
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
#: ../src/msw/dde.cpp:1177
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Nieznany bÅ\82Ä\85d DDE %08x"
+msgstr "Nieznany bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d DDE %08x"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/imagpng.cpp:614
#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/imagpng.cpp:614
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF"
#: ../src/common/xtixml.cpp:327
#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
#: ../src/common/xtixml.cpp:327
#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Nieznana wÅ\82aÅ\9bciwoÅ\9bÄ\87 %s"
+msgstr "Nieznana wÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciwoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 %s"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczoÅ\9bci TIFF"
+msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczoÃ\85Â\9bci TIFF"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Unknown data format"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Unknown data format"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d w formacie"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d w formacie"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
msgid "Unknown dynamic library error"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Nieznany bÅ\82Ä\85d biblioteki dynamicznej"
+msgstr "Nieznany bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d biblioteki dynamicznej"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
#, c-format
#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
#, c-format
msgstr "Nieznane kodowanie (%d)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
msgstr "Nieznane kodowanie (%d)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
msgid "Unknown error %08x"
msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Nieznany błąd DDE %08x"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
msgid "Unknown exception"
msgid "Unknown exception"
-msgstr "Nieznana opcja '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:2701
#: ../src/common/image.cpp:2701
msgid "Unknown image data format."
msgid "Unknown image data format."
-msgstr "błąd w formacie"
#: ../src/common/cmdline.cpp:749
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:749
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Nieznana dÅ\82uga opcja '%s'"
+msgstr "Nieznana dÃ\85Â\82uga opcja '%s'"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
msgid "Unknown name or named argument."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr "NieprawidÅ\82owa nazwa lub nazwany argument."
+msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owa nazwa lub nazwany argument."
#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
msgstr "Polecenie bez nazwy"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
msgstr "Polecenie bez nazwy"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
-msgstr "Wyrównanie obustronne"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "NieobsÅ\82ugiwany format schowka."
+msgstr "NieobsÃ\85Â\82ugiwany format schowka."
#: ../src/common/appcmn.cpp:228
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
#: ../src/common/appcmn.cpp:228
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "NieobsÅ\82ugiwana kompozycja '%s'."
+msgstr "NieobsÃ\85Â\82ugiwana kompozycja '%s'."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Up"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Up"
+msgstr "W gÃ\83³rÃ\84Â\99"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Upper case letters"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Upper case letters"
+msgstr "DuÃ\85¼e litery"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Upper case roman numerals"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr "Duże litery cyframi rzymskimi"
+msgstr "DuÃ\85¼e litery cyframi rzymskimi"
# hm
#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
#, c-format
msgid "Usage: %s"
# hm
#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
#, c-format
msgid "Usage: %s"
+msgstr "UÃ\85¼ycie: %s"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr "Użyj bieżÄ\85cego dostosowywania ustawieÅ\84."
+msgstr "UÃ\85¼yj bieÃ\85¼Ã\84Â\85cego dostosowywania ustawieÃ\85Â\84."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr "Aktualny wskaźnik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje"
+msgstr "Aktualny wskaÃ\85ºnik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje"
#: ../src/common/valtext.cpp:174
msgid "Validation conflict"
#: ../src/common/valtext.cpp:174
msgid "Validation conflict"
-msgstr "Konflikt kontroli poprawnoÅ\9bci"
+msgstr "Konflikt kontroli poprawnoÃ\85Â\9bci"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
msgid "Value"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
msgid "Value"
+msgstr "WartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87"
#: ../src/propgrid/props.cpp:384
#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
#: ../src/propgrid/props.cpp:384
#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr "WartoÅ\9bÄ\87 musi wynosiÄ\87 %s lub wiÄ\99cej."
+msgstr "WartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 musi wynosiÃ\84Â\87 %s lub wiÃ\84Â\99cej."
#: ../src/propgrid/props.cpp:411
#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
#: ../src/propgrid/props.cpp:411
#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
-msgstr "WartoÅ\9bÄ\87 musi wynosiÄ\87 %s lub mniej."
+msgstr "WartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 musi wynosiÃ\84Â\87 %s lub mniej."
#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
msgid "Value must be between %s and %s."
msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:"
# prawa?
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
# prawa?
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
msgid "Vertical alignment."
msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Nie można ustawić wyrównania."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "PrzeglÄ\85daj pliki w formie szczegóÅ\82owej listy"
+msgstr "PrzeglÃ\84Â\85daj pliki w formie szczegÃ\83³Ã\85Â\82owej listy"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
-msgstr "PrzeglÄ\85daj pliki w formie listy"
+msgstr "PrzeglÃ\84Â\85daj pliki w formie listy"
#: ../src/common/docview.cpp:1953
msgid "Views"
#: ../src/common/docview.cpp:1953
msgid "Views"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiodÅ\82o siÄ\99"
+msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99"
#: ../src/common/log.cpp:229
msgid "Warning: "
#: ../src/common/log.cpp:229
msgid "Warning: "
+msgstr "OstrzeÃ\85¼enie: "
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
#, fuzzy
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
#, fuzzy
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
msgid "Whether the font is underlined."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "OkreÅ\9blenie podkreÅ\9blenia."
+msgstr "OkreÃ\85Â\9blenie podkreÃ\85Â\9blenia."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
msgid "Whole word"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
msgid "Whole word"
-msgstr "CaÅ\82e sÅ\82owo"
+msgstr "CaÃ\85Â\82e sÃ\85Â\82owo"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
-msgstr "Tylko caÅ\82e sÅ\82owa"
+msgstr "Tylko caÃ\85Â\82e sÃ\85Â\82owa"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
msgid "Win32 theme"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1270
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1270
#: ../src/msw/utils.cpp:1302
#: ../src/msw/utils.cpp:1302
#: ../src/msw/utils.cpp:1234
msgid "Windows 95"
#: ../src/msw/utils.cpp:1234
msgid "Windows 95"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows baÅ\82tycki (CP 1257)"
+msgstr "Windows baÃ\85Â\82tycki (CP 1257)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1214
#, c-format
#: ../src/msw/utils.cpp:1214
#, c-format
#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Å\9brodkowoeuropejski (CP 1250)"
+msgstr "Windows Ã\85Â\9brodkowoeuropejski (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows chiÅ\84ski uproszczony (CP 936)"
+msgstr "Windows chiÃ\85Â\84ski uproszczony (CP 936)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Windows chiÅ\84ski tradycyjny (CP 950)"
+msgstr "Windows chiÃ\85Â\84ski tradycyjny (CP 950)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows japoÅ\84ski (CP 932)"
+msgstr "Windows japoÃ\85Â\84ski (CP 932)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Windows arabski (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows koreaÅ\84ski (CP 949)"
+msgstr "Windows koreaÃ\85Â\84ski (CP 949)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1310
#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1310
msgid "Windows NT %lu.%lu"
msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (kompilacja %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1279
#: ../src/msw/utils.cpp:1279
msgid "Windows Server 2003"
msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1295
#: ../src/msw/utils.cpp:1295
msgid "Windows Server 2008"
msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1301
#: ../src/msw/utils.cpp:1301
msgid "Windows Server 2008 R2"
msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows Thai (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows turecki (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgstr "Windows turecki (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Windows grecki (CP 1253)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1285
#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1285
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)"
#: ../src/common/ffile.cpp:148
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:148
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d zapisu do pliku '%s'"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d zapisu do pliku '%s'"
#: ../src/xml/xml.cpp:844
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
#: ../src/xml/xml.cpp:844
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d parsowania XML: '%s' w linii %d"
+msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d parsowania XML: '%s' w linii %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: ZnieksztaÅ\82cone dane obrazu!"
+msgstr "XPM: ZnieksztaÃ\85Â\82cone dane obrazu!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
#, c-format
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
#, c-format
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
msgid "XPM: incorrect header format!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: niepoprawna nagÅ\82ówka formatu!"
+msgstr "XPM: niepoprawna nagÃ\85Â\82Ã\83³wka formatu!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
#, c-format
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
#, c-format
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: nie zostaÅ\82o kolorów dla maski!"
+msgstr "XPM: nie zostaÃ\85Â\82o kolorÃ\83³w dla maski!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr "XPM: obciÄ\99te dane obrazu w linijce %d!"
+msgstr "XPM: obciÃ\84Â\99te dane obrazu w linijce %d!"
#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Nie można wyczyÅ\9bciÄ\87 nakÅ\82adki, która nie jest zainicjowana"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na wyczyÃ\85Â\9bciÃ\84Â\87 nakÃ\85Â\82adki, ktÃ\83³ra nie jest zainicjowana"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
msgid "You cannot Init an overlay twice"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "Nie można uruchomiÄ\87 nakÅ\82adki podwójnie"
+msgstr "Nie moÃ\85¼na uruchomiÃ\84Â\87 nakÃ\85Â\82adki podwÃ\83³jnie"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
msgid "You cannot add a new directory to this section."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Nie możesz dodaÄ\87 nowego katalogu do tej sekcji."
+msgstr "Nie moÃ\85¼esz dodaÃ\84Â\87 nowego katalogu do tej sekcji."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr "Wprowadzono nieprawidÅ\82owÄ\85 wartoÅ\9bÄ\87. NaciÅ\9bnij ESC by anulowaÄ\87 edycjÄ\99."
+msgstr "Wprowadzono nieprawidÃ\85Â\82owÃ\84Â\85 wartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87. NaciÃ\85Â\9bnij ESC by anulowaÃ\84Â\87 edycjÃ\84Â\99."
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom &In"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom &In"
-msgstr "PowiÄ\99kszen&ie"
+msgstr "PowiÃ\84Â\99kszen&ie"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &Out"
msgstr "P&omniejszenie"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &Out"
msgstr "P&omniejszenie"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+msgstr "PowiÄ\99kszenie"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Zoom to &Fit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "&Dopasowanie powiÄ\99kszenia"
+msgstr "&Dopasowanie powiÃ\84Â\99kszenia"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "&Dopasowanie powiÄ\99kszenia"
+msgstr "&Dopasowanie powiÃ\84Â\99kszenia"
#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "Aplikacja DDEML utworzyÅ\82a przedÅ\82użony wyÅ\9bcig (race condition)."
+msgstr "Aplikacja DDEML utworzyÃ\85Â\82a przedÃ\85Â\82uÃ\85¼ony wyÃ\85Â\9bcig (race condition)."
# instance -->
#: ../src/msw/dde.cpp:1132
# instance -->
#: ../src/msw/dde.cpp:1132
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"zostaÅ\82a wywoÅ\82ana funkcja DDEML bez wczeÅ\9bniejszego wywoÅ\82ania funkcji "
+"zostaÃ\85Â\82a wywoÃ\85Â\82ana funkcja DDEML bez wczeÃ\85Â\9bniejszego wywoÃ\85Â\82ania funkcji "
-"lub do funkcji DDEML przesÅ\82ano\n"
-"nieprawidÅ\82owy identyfikator instancji."
+"lub do funkcji DDEML przesÃ\85Â\82ano\n"
+"nieprawidÃ\85Â\82owy identyfikator instancji."
#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "próba nawiÄ\85zania konwersacji przez klienta nie powiodÅ\82a siÄ\99."
+msgstr "prÃ\83³ba nawiÃ\84Â\85zania konwersacji przez klienta nie powiodÃ\85Â\82a siÃ\84Â\99."
#: ../src/msw/dde.cpp:1147
msgid "a memory allocation failed."
#: ../src/msw/dde.cpp:1147
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "przydzielenie pamiÄ\99ci nie powiodÅ\82o siÄ\99."
+msgstr "przydzielenie pamiÃ\84Â\99ci nie powiodÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99."
#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "parametr nie przeszedÅ\82 kontroli poprawnoÅ\9bci DDEML"
+msgstr "parametr nie przeszedÃ\85Â\82 kontroli poprawnoÃ\85Â\9bci DDEML"
#: ../src/msw/dde.cpp:1123
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1123
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
-"upÅ\82ynÄ\85Å\82 czas oczekiwania na rozpoczÄ\99cie synchronicznej transakcji advise."
+"upÃ\85Â\82ynÃ\84Â\85Ã\85Â\82 czas oczekiwania na rozpoczÃ\84Â\99cie synchronicznej transakcji advise."
#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
-"upÅ\82ynÄ\85Å\82 czas oczekiwania na rozpoczÄ\99cie synchronicznej transakcji data."
+"upÃ\85Â\82ynÃ\84Â\85Ã\85Â\82 czas oczekiwania na rozpoczÃ\84Â\99cie synchronicznej transakcji data."
#: ../src/msw/dde.cpp:1138
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1138
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
-"upÅ\82ynÄ\85Å\82 czas oczekiwania na rozpoczÄ\99cie synchronicznej transakcji execute."
+"upÃ\85Â\82ynÃ\84Â\85Ã\85Â\82 czas oczekiwania na rozpoczÃ\84Â\99cie synchronicznej transakcji execute."
#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
-"upÅ\82ynÄ\85Å\82 czas oczekiwania na rozpoczÄ\99cie synchronicznej transakcji poke."
+"upÃ\85Â\82ynÃ\84Â\85Ã\85Â\82 czas oczekiwania na rozpoczÃ\84Â\99cie synchronicznej transakcji poke."
#: ../src/msw/dde.cpp:1171
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
#: ../src/msw/dde.cpp:1171
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "upÅ\82ynÄ\85Å\82 czas oczekiwania na zakoÅ\84czenie trancakcji advise."
+msgstr "upÃ\85Â\82ynÃ\84Â\85Ã\85Â\82 czas oczekiwania na zakoÃ\85Â\84czenie trancakcji advise."
#: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid ""
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"transakcja server-side próbowaÅ\82a kontynuowaÄ\87 konwersacjÄ\99\n"
-"zakoÅ\84czonÄ\85 przez klienta, lub serwer\n"
-"zakoÅ\84czyÅ\82 pracÄ\99 przez zakoÅ\84czeniem transakcji."
+"transakcja server-side prÃ\83³bowaÃ\85Â\82a kontynuowaÃ\84Â\87 konwersacjÃ\84Â\99\n"
+"zakoÃ\85Â\84czonÃ\84Â\85 przez klienta, lub serwer\n"
+"zakoÃ\85Â\84czyÃ\85Â\82 pracÃ\84Â\99 przez zakoÃ\85Â\84czeniem transakcji."
#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a transaction failed."
#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a transaction failed."
-msgstr "transakcja nie powiodÅ\82a siÄ\99."
+msgstr "transakcja nie powiodÃ\85Â\82a siÃ\84Â\99."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
msgid "alt"
msgstr "alt"
-# transakcjÄ\99 normalnie wykonywanÄ\85 przez serwer, inaczej
+# transakcjÃ\84Â\99 normalnie wykonywanÃ\84Â\85 przez serwer, inaczej
#: ../src/msw/dde.cpp:1135
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
#: ../src/msw/dde.cpp:1135
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"aplikacja zainicjowana jako APPCLASS_MONITOR\n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"aplikacja zainicjowana jako APPCLASS_MONITOR\n"
-"usiÅ\82owaÅ\82a wykonaÄ\87 transakcjÄ\99 DDE,\n"
+"usiÃ\85Â\82owaÃ\85Â\82a wykonaÃ\84Â\87 transakcjÃ\84Â\99 DDE,\n"
"lub aplikacja zainicjowana jako APPCMD_CLIENTONLY\n"
"lub aplikacja zainicjowana jako APPCMD_CLIENTONLY\n"
-"usiÅ\82owaÅ\82a wykonaÄ\87 transakcjÄ\99 serwera."
+"usiÃ\85Â\82owaÃ\85Â\82a wykonaÃ\84Â\87 transakcjÃ\84Â\99 serwera."
#: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "wewnÄ\99trzne wywoÅ\82anie funkcji PostMessage zakoÅ\84czyÅ\82o siÄ\99 niepowodzeniem"
+msgstr "wewnÃ\84Â\99trzne wywoÃ\85Â\82anie funkcji PostMessage zakoÃ\85Â\84czyÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 niepowodzeniem"
#: ../src/msw/dde.cpp:1168
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1168
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "wystÄ\85piÅ\82 wewnÄ\99trzny bÅ\82Ä\85d w DDEML."
+msgstr "wystÃ\84Â\85piÃ\85Â\82 wewnÃ\84Â\99trzny bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d w DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1174
msgid ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1174
msgid ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"do funkcji DDEML przesÅ\82ano nieprawidÅ\82owy identyfikator transakcji.\n"
-"Kiedy aplikacja koÅ\84czy poÅ\82Ä\85czenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"identyfikator transakcji dla tego poÅ\82Ä\85czenia nie jest dÅ\82użej ważny."
+"do funkcji DDEML przesÃ\85Â\82ano nieprawidÃ\85Â\82owy identyfikator transakcji.\n"
+"Kiedy aplikacja koÃ\85Â\84czy poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"identyfikator transakcji dla tego poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czenia nie jest dÃ\85Â\82uÃ\85¼ej waÃ\85¼ny."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "zaÅ\82ożenie że jest to poÅ\82Ä\85czony wieloczÄ\99Å\9bciowy zip"
+msgstr "zaÃ\85Â\82oÃ\85¼enie Ã\85¼e jest to poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czony wieloczÃ\84Â\99Ã\85Â\9bciowy zip"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "zignorowano próbÄ\99 zmiany niezmiennego klucza '%s'."
+msgstr "zignorowano prÃ\83³bÃ\84Â\99 zmiany niezmiennego klucza '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:329
msgid "bad arguments to library function"
#: ../src/html/chm.cpp:329
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "bÅ\82Ä\99dne argumenty funkcji bibliotecznej"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dne argumenty funkcji bibliotecznej"
#: ../src/html/chm.cpp:341
msgid "bad signature"
#: ../src/html/chm.cpp:341
msgid "bad signature"
-msgstr "bÅ\82Ä\99dne oznaczenie"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dne oznaczenie"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
msgid "bad zipfile offset to entry"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "bÅ\82Ä\99dne przemieszczenie w pliku zip"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dne przemieszczenie w pliku zip"
#: ../src/common/ftp.cpp:405
msgid "binary"
#: ../src/common/ftp.cpp:405
msgid "binary"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
msgid "buffer is too small for Windows directory."
#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "bufor jest zbyt maÅ\82y na katalog Windows."
+msgstr "bufor jest zbyt maÃ\85Â\82y na katalog Windows."
#: ../src/msw/utils.cpp:1316
#: ../src/msw/utils.cpp:1316
-msgstr "Windows XP (kompilacja %lu"
#: ../src/common/ffile.cpp:79
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:79
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "nie można zamknÄ\85Ä\87 pliku '%s'"
+msgstr "nie moÃ\85¼na zamknÃ\84Â\85Ã\84Â\87 pliku '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:278
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:278
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "nie można zamknÄ\85Ä\87 deskryptora pliku %d"
+msgstr "nie moÃ\85¼na zamknÃ\84Â\85Ã\84Â\87 deskryptora pliku %d"
#: ../src/common/file.cpp:604
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:604
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "nie można zatwierdziÄ\87 zmian w pliku '%s'"
+msgstr "nie moÃ\85¼na zatwierdziÃ\84Â\87 zmian w pliku '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:212
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:212
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "nie można utworzyÄ\87 pliku '%s'"
+msgstr "nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 pliku '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "nie można usunÄ\85Ä\87 pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'"
+msgstr "nie moÃ\85¼na usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 pliku konfiguracyjnego uÃ\85¼ytkownika '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:511
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:511
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "nie można okreÅ\9bliÄ\87 czy osiÄ\85gniÄ\99to koniec pliku w deskryptorze %d"
+msgstr "nie moÃ\85¼na okreÃ\85Â\9bliÃ\84Â\87 czy osiÃ\84Â\85gniÃ\84Â\99to koniec pliku w deskryptorze %d"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "nie udaÅ\82o siÄ\99 wykonaÄ\87 '%s'"
+msgstr "nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 wykonaÃ\84Â\87 '%s'"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
msgid "can't find central directory in zip"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "nie można znaleźÄ\87 centralnego katalogu zip"
+msgstr "nie moÃ\85¼na znaleÃ\85ºÃ\84Â\87 centralnego katalogu zip"
#: ../src/common/file.cpp:481
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:481
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "nie można znaleźÄ\87 rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d"
+msgstr "nie moÃ\85¼na znaleÃ\85ºÃ\84Â\87 rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:373
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
#: ../src/msw/utils.cpp:373
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nie można znaleźÄ\87 katalogu domowego, zostanie użyty bieżÄ\85cy."
+msgstr "nie moÃ\85¼na znaleÃ\85ºÃ\84Â\87 katalogu domowego, zostanie uÃ\85¼yty bieÃ\85¼Ã\84Â\85cy."
#: ../src/common/file.cpp:382
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:382
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "nie można opróżniÄ\87 deskryptora pliku %d"
+msgstr "nie moÃ\85¼na oprÃ\83³Ã\85¼niÃ\84Â\87 deskryptora pliku %d"
#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "nie można odczytaÄ\87 bieżÄ\85cej pozycji w deskryptorze pliku %d"
+msgstr "nie moÃ\85¼na odczytaÃ\84Â\87 bieÃ\85¼Ã\84Â\85cej pozycji w deskryptorze pliku %d"
#: ../src/common/fontmap.cpp:325
msgid "can't load any font, aborting"
#: ../src/common/fontmap.cpp:325
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "nie można zaÅ\82adowaÄ\87 żadnej czcionki, program koÅ\84czy pracÄ\99"
+msgstr "nie moÃ\85¼na zaÃ\85Â\82adowaÃ\84Â\87 Ã\85¼adnej czcionki, program koÃ\85Â\84czy pracÃ\84Â\99"
#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "nie można otworzyÄ\87 pliku '%s'"
+msgstr "nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 pliku '%s'"
# globalnej?
#: ../src/common/fileconf.cpp:351
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
# globalnej?
#: ../src/common/fileconf.cpp:351
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "nie można otworzyÄ\87 globalnego pliku konfiguracji '%s'."
+msgstr "nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 globalnego pliku konfiguracji '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:367
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:367
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "nie można otworzyÄ\87 pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'."
+msgstr "nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 pliku konfiguracyjnego uÃ\85¼ytkownika '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
msgid "can't open user configuration file."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "nie można otworzyÄ\87 pliku konfiguracyjnego użytkownika."
+msgstr "nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 pliku konfiguracyjnego uÃ\85¼ytkownika."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "nie można ponownie zainicjowaÄ\87 strumienia kompresji biblioteki zlib"
+msgstr "nie moÃ\85¼na ponownie zainicjowaÃ\84Â\87 strumienia kompresji biblioteki zlib"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "nie można ponownie zainicjowaÄ\87 strumienia dekompresji biblioteki zlib"
+msgstr "nie moÃ\85¼na ponownie zainicjowaÃ\84Â\87 strumienia dekompresji biblioteki zlib"
#: ../src/common/file.cpp:334
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:334
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "nie można czytaÄ\87 z deskryptora pliku %d"
+msgstr "nie moÃ\85¼na czytaÃ\84Â\87 z deskryptora pliku %d"
#: ../src/common/file.cpp:599
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:599
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "nie można usunÄ\85Ä\87 pliku '%s'"
+msgstr "nie moÃ\85¼na usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 pliku '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:616
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:616
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "nie można usunÄ\85Ä\87 tymczasowego pliku '%s'"
+msgstr "nie moÃ\85¼na usunÃ\84Â\85Ã\84Â\87 tymczasowego pliku '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "nie można ustawiÄ\87 pozycji w deskryptorze pliku %d"
+msgstr "nie moÃ\85¼na ustawiÃ\84Â\87 pozycji w deskryptorze pliku %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:299
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
#: ../src/common/textfile.cpp:299
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "nie można zapisaÄ\87 bufora '%s' na dysk."
+msgstr "nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 bufora '%s' na dysk."
#: ../src/common/file.cpp:350
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:350
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "nie można zapisaÄ\87 do deskryptora pliku %d"
+msgstr "nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 do deskryptora pliku %d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "can't write user configuration file."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "nie można zapisaÄ\87 pliku konfiguracyjnego użytkownika."
+msgstr "nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 pliku konfiguracyjnego uÃ\85¼ytkownika."
#: ../src/html/chm.cpp:345
msgid "checksum error"
#: ../src/html/chm.cpp:345
msgid "checksum error"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d sumy kontrolnej"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d sumy kontrolnej"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
msgid "checksum failure reading tar header block"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nagÅ\82ówka bloku tar"
+msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nagÃ\85Â\82Ã\83³wka bloku tar"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
#: ../src/html/chm.cpp:347
msgid "compression error"
#: ../src/html/chm.cpp:347
msgid "compression error"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d kompresji"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d kompresji"
#: ../src/common/regex.cpp:239
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
#: ../src/common/regex.cpp:239
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "nie powiodÅ\82a siÄ\99 konwersja do kodowania '8-bit'"
+msgstr "nie powiodÃ\85Â\82a siÃ\84Â\99 konwersja do kodowania '8-bit'"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
msgid "ctrl"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
msgid "ctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:349
msgid "decompression error"
#: ../src/html/chm.cpp:349
msgid "decompression error"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d dekompresji"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d dekompresji"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
msgid "default"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
msgid "default"
+msgstr "domyÃ\85Â\9blny"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
msgid "double"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
msgid "double"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
msgid "dump of the process state (binary)"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
msgid "dump of the process state (binary)"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "eighth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "eighth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
msgid "eleventh"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
msgid "eleventh"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "pozycja '%s' wystÄ\99puje w grupie '%s' wiÄ\99cej niż jeden raz"
+msgstr "pozycja '%s' wystÃ\84Â\99puje w grupie '%s' wiÃ\84Â\99cej niÃ\85¼ jeden raz"
#: ../src/html/chm.cpp:343
msgid "error in data format"
#: ../src/html/chm.cpp:343
msgid "error in data format"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d w formacie"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d w formacie"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d otwarcia '%s'"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d otwarcia '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:331
msgid "error opening file"
#: ../src/html/chm.cpp:331
msgid "error opening file"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d otwarcia pliku"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d otwarcia pliku"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
msgid "error reading zip central directory"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d przy odczycie centralnego katalogu zip"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d przy odczycie centralnego katalogu zip"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
msgid "error reading zip local header"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
msgid "error reading zip local header"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d odczytu lokalnego nagÅ\82ówka zip"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d odczytu lokalnego nagÃ\85Â\82Ã\83³wka zip"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d zapisu zip '%s': niepoprawna sygnatura crc lub dÅ\82ugoÅ\9bÄ\87"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d zapisu zip '%s': niepoprawna sygnatura crc lub dÃ\85Â\82ugoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87"
+# nie do koÃ\85Â\84ca...
#: ../src/common/ffile.cpp:170
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:170
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "nie udaÅ\82o siÄ\99 opróżniÄ\87 (flush) pliku '%s'"
+msgstr "nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 oprÃ\83³Ã\85¼niÃ\84Â\87 (flush) pliku '%s'"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
msgid "fifteenth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
msgid "fifteenth"
+msgstr "piÃ\84Â\99tnasty"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "fifth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "fifth"
#: ../src/common/fileconf.cpp:610
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
#: ../src/common/fileconf.cpp:610
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nagÅ\82ówku grupy."
+msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nagÃ\85Â\82Ã\83³wku grupy."
#: ../src/common/fileconf.cpp:639
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:639
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:662
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:662
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wystÄ\85piÅ\82 po raz pierwszy w lini %d."
+msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wystÃ\84Â\85piÃ\85Â\82 po raz pierwszy w lini %d."
# niezmiennego?
#: ../src/common/fileconf.cpp:652
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
# niezmiennego?
#: ../src/common/fileconf.cpp:652
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano wartoÅ\9bÄ\87 dla niezmiennego klucza '%s'."
+msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano wartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 dla niezmiennego klucza '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:574
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:574
#, c-format
# inaczej
#: ../src/common/appbase.cpp:695
msgid "generate verbose log messages"
# inaczej
#: ../src/common/appbase.cpp:695
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "generuje listÄ\99 komunikatów"
+msgstr "generuje listÃ\84Â\99 komunikatÃ\83³w"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
msgid "incomplete header block in tar"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr "niekompletny blok nagÅ\82ówka w tar"
+msgstr "niekompletny blok nagÃ\85Â\82Ã\83³wka w tar"
#: ../src/common/xtixml.cpp:489
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
#: ../src/common/xtixml.cpp:489
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "nieprawidÅ\82owy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie"
+msgstr "nieprawidÃ\85Â\82owy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
msgid "incorrect size given for tar entry"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr "nieprawidÅ\82owy rozmiar podany w wpisie tar"
+msgstr "nieprawidÃ\85Â\82owy rozmiar podany w wpisie tar"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
msgid "invalid data in extended tar header"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr "nieprawidÅ\82owe dane w rozszerzonym nagÅ\82ówku tar"
+msgstr "nieprawidÃ\85Â\82owe dane w rozszerzonym nagÃ\85Â\82Ã\83³wku tar"
#: ../src/generic/logg.cpp:1050
msgid "invalid message box return value"
#: ../src/generic/logg.cpp:1050
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "wartoÅ\9bÄ\87 zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawidÅ\82owa"
+msgstr "wartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 zwrÃ\83³cona przez okno komunikatu jest nieprawidÃ\85Â\82owa"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
msgid "invalid zip file"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
msgid "invalid zip file"
-msgstr "nieprawidÅ\82owy plik zip"
+msgstr "nieprawidÃ\85Â\82owy plik zip"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
msgid "italic"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
msgid "italic"
#: ../src/common/intl.cpp:293
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
#: ../src/common/intl.cpp:293
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "lokalizacja '%s' nie może byÄ\87 ustawiona."
+msgstr "lokalizacja '%s' nie moÃ\85¼e byÃ\84Â\87 ustawiona."
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
msgid "midnight"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
msgid "midnight"
+msgstr "pÃ\83³Ã\85Â\82noc"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
msgid "nineteenth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
msgid "nineteenth"
-msgstr "dziewiÄ\99tnasty"
+msgstr "dziewiÃ\84Â\99tnasty"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "ninth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "ninth"
+msgstr "dziewiÃ\84Â\85ty"
#: ../src/msw/dde.cpp:1119
msgid "no DDE error."
#: ../src/msw/dde.cpp:1119
msgid "no DDE error."
-msgstr "bez bÅ\82Ä\99du DDE."
+msgstr "bez bÃ\85Â\82Ã\84Â\99du DDE."
#: ../src/html/chm.cpp:327
msgid "no error"
#: ../src/html/chm.cpp:327
msgid "no error"
-msgstr "brak bÅ\82Ä\99du"
+msgstr "brak bÃ\85Â\82Ã\84Â\99du"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystujÄ\85c czcionki wypunktowania"
+msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystujÃ\84Â\85c czcionki wypunktowania"
#: ../src/html/helpdata.cpp:654
msgid "noname"
#: ../src/html/helpdata.cpp:654
msgid "noname"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
msgid "noon"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
msgid "noon"
+msgstr "poÃ\85Â\82udnie"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
#, fuzzy
#: ../src/common/xtixml.cpp:259
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
#: ../src/common/xtixml.cpp:259
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "obiekty nie może mieÄ\87 wÄ\99zÅ\82ów typu 'XML Text'"
+msgstr "obiekty nie moÃ\85¼e mieÃ\84Â\87 wÃ\84Â\99zÃ\85Â\82Ã\83³w typu 'XML Text'"
#: ../src/html/chm.cpp:339
msgid "out of memory"
#: ../src/html/chm.cpp:339
msgid "out of memory"
-msgstr "brak wolnej pamiÄ\99ci"
+msgstr "brak wolnej pamiÃ\84Â\99ci"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
msgstr "px"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
msgstr "px"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
#: ../src/html/chm.cpp:333
msgid "read error"
#: ../src/html/chm.cpp:333
msgid "read error"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d odczytu"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d odczytu"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
#, c-format
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
#, c-format
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna dÅ\82ugoÅ\9bÄ\87"
+msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna dÃ\85Â\82ugoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87"
#: ../src/msw/dde.cpp:1162
msgid "reentrancy problem."
#: ../src/msw/dde.cpp:1162
msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problem wspóÅ\82bieżnoÅ\9bci"
+msgstr "problem wspÃ\83³Ã\85Â\82bieÃ\85¼noÃ\85Â\9bci"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "second"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "second"
#: ../src/html/chm.cpp:337
msgid "seek error"
#: ../src/html/chm.cpp:337
msgid "seek error"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d przeszukiwania"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d przeszukiwania"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
msgid "seventeenth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
msgid "seventeenth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "seventh"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "seventh"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
msgid "shift"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
msgid "shift"
#: ../src/common/appbase.cpp:685
msgid "show this help message"
#: ../src/common/appbase.cpp:685
msgid "show this help message"
-msgstr "wyÅ\9bwietla ten komunikat"
+msgstr "wyÃ\85Â\9bwietla ten komunikat"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
msgid "sixteenth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
msgid "sixteenth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "sixth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "sixth"
#: ../src/common/appcmn.cpp:206
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:206
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "okreÅ\9bla tryb wyÅ\9bwietlania, który ma byÄ\87 użyty (np. 640x480-16)"
+msgstr "okreÃ\85Â\9bla tryb wyÃ\85Â\9bwietlania, ktÃ\83³ry ma byÃ\84Â\87 uÃ\85¼yty (np. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:192
msgid "specify the theme to use"
#: ../src/common/appcmn.cpp:192
msgid "specify the theme to use"
-msgstr "okreÅ\9bla kompozycjÄ\99, który ma byÄ\87 użyta"
+msgstr "okreÃ\85Â\9bla kompozycjÃ\84Â\99, ktÃ\83³ry ma byÃ\84Â\87 uÃ\85¼yta"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
msgid "standard/circle-outline"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
msgid "standard/circle-outline"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
msgid "standard/triangle"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
msgid "standard/triangle"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
msgid "stored file length not in Zip header"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "dÅ\82ugoÅ\9bÄ\87 pliku nie w nagÅ\82ówku Zip"
+msgstr "dÃ\85Â\82ugoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 pliku nie w nagÃ\85Â\82Ã\83³wku Zip"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
msgid "str"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
msgid "str"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
#, fuzzy
msgid "strikethrough"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
#, fuzzy
msgid "strikethrough"
-msgstr "&PrzekreÅ\9blenie"
+msgstr "&PrzekreÃ\85Â\9blenie"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
msgid "tenth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
msgid "tenth"
+msgstr "dziesiÃ\84Â\85ty"
#: ../src/msw/dde.cpp:1126
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
#: ../src/msw/dde.cpp:1126
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "odpowiedź na transakcjÄ\99 spowodowaÅ\82a ustawienie bitu DDE_FBUSY."
+msgstr "odpowiedÃ\85º na transakcjÃ\84Â\99 spowodowaÃ\85Â\82a ustawienie bitu DDE_FBUSY."
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "third"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "third"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
msgid "today"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
msgid "today"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
msgid "tomorrow"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
msgid "tomorrow"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr "koÅ\84cowy ukoÅ\9bnik odwrotny zignorowany w '%s'"
+msgstr "koÃ\85Â\84cowy ukoÃ\85Â\9bnik odwrotny zignorowany w '%s'"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
msgid "translator-credits"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
msgid "translator-credits"
-msgstr "MichaÅ\82 Trzebiatowski"
+msgstr "MichaÃ\85Â\82 Trzebiatowski"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
msgid "twelfth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
msgid "twelfth"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
msgid "underlined"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
msgid "underlined"
+msgstr "podkreÃ\85Â\9blony"
#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
#, c-format
#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
msgid "unknown error"
#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany bÅ\82Ä\85d"
+msgstr "nieznany bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d"
#: ../src/msw/dialup.cpp:490
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
#: ../src/msw/dialup.cpp:490
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "nieznany bÅ\82Ä\85d (kod bÅ\82Ä\99du %08x)."
+msgstr "nieznany bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d (kod bÃ\85Â\82Ã\84Â\99du %08x)."
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
msgid "unknown seek origin"
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
msgid "unknown seek origin"
-msgstr "nieznany odnoÅ\9bnik pozycjonowania"
+msgstr "nieznany odnoÃ\85Â\9bnik pozycjonowania"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
#, c-format
#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
#, c-format
#: ../src/common/translation.cpp:1892
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
#: ../src/common/translation.cpp:1892
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "użycie katalogu '%s' z '%s'."
+msgstr "uÃ\85¼ycie katalogu '%s' z '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:335
msgid "write error"
#: ../src/html/chm.cpp:335
msgid "write error"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d zapisu"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d zapisu"
#: ../src/common/time.cpp:318
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
#: ../src/common/time.cpp:318
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay zwróciÅ\82o bÅ\82Ä\85d."
+msgstr "wxGetTimeOfDay zwrÃ\83³ciÃ\85Â\82o bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d."
#: ../src/gtk/print.cpp:996
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
#: ../src/gtk/print.cpp:996
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "Wskaźnik kontroli wxWidget nie jest wskaźnikiem widoku danych"
+msgstr "WskaÃ\85ºnik kontroli wxWidget nie jest wskaÃ\85ºnikiem widoku danych"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
msgid "wxWidget's control not initialized."
msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Wskaźnik modelu nie zainicjalizowany."
#: ../src/motif/app.cpp:245
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
#: ../src/motif/app.cpp:245
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 wyÅ\9bwietlania dla '%s': program koÅ\84czy pracÄ\99."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zainicjowaÃ\84Â\87 wyÃ\85Â\9bwietlania dla '%s': program koÃ\85Â\84czy pracÃ\84Â\99."
#: ../src/x11/app.cpp:164
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
#: ../src/x11/app.cpp:164
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 wyÅ\9bwietlania. Program koÅ\84czy pracÄ\99."
+msgstr "Nie moÃ\85¼na zainicjowaÃ\84Â\87 wyÃ\85Â\9bwietlania. Program koÃ\85Â\84czy pracÃ\84Â\99."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
msgid "xxxx"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
msgid "xxxx"
#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
#, c-format
msgid "zlib error %d"
#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr "bÅ\82Ä\85d biblioteki zlib %d"
+msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d biblioteki zlib %d"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " PodglÃ\84Â\85d"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview..."
#, fuzzy
#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " PodglÃ\84Â\85d"
#, fuzzy
#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
#, fuzzy
#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-#~ msgstr "DomyÅ\9blny styl dla nastÄ\99pnego paragrafu."
+#~ msgstr "DomyÃ\85Â\9blny styl dla nastÃ\84Â\99pnego paragrafu."
#~ msgid "&Save..."
#~ msgstr "&Zapisz..."
#~ msgid "&Save..."
#~ msgstr "&Zapisz..."
#~ msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*"
#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
#~ msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*"
#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-#~ msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na zainicjowaÃ\84Â\87 SciTech MGL!"
#~ msgid "Cannot initialize display."
#~ msgid "Cannot initialize display."
-#~ msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 obsÅ\82ugi wyÅ\9bwietlania."
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na zainicjowaÃ\84Â\87 obsÃ\85Â\82ugi wyÃ\85Â\9bwietlania."
#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-#~ msgstr "Nie można wystartowaÄ\87 wÄ\85tku: bÅ\82Ä\85d zapisu TLS"
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na wystartowaÃ\84Â\87 wÃ\84Â\85tku: bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d zapisu TLS"
#~ msgid "Close\tAlt-F4"
#~ msgstr "Zamknij\tAlt-F4"
#~ msgid "Couldn't create cursor."
#~ msgid "Close\tAlt-F4"
#~ msgstr "Zamknij\tAlt-F4"
#~ msgid "Couldn't create cursor."
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ\87 kursora."
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 kursora."
#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
#~ msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!"
#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
#~ msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!"
#~ msgid "File %s does not exist."
#~ msgstr "Plik %s nie istnieje."
#~ msgid "File %s does not exist."
#~ msgstr "Plik %s nie istnieje."
-# sprawdziÄ\87 "tryb", może "nie jest", "nie" - razem czy osobno,
+# sprawdziÃ\84Â\87 "tryb", moÃ\85¼e "nie jest", "nie" - razem czy osobno,
#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-#~ msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostÄ\99pny."
+#~ msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostÃ\84Â\99pny."
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Rozmiar papieru"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Rozmiar papieru"
#~ msgstr "%s B"
#~ msgid "&Goto..."
#~ msgstr "%s B"
#~ msgid "&Goto..."
-#~ msgstr "&Przejdź do..."
+#~ msgstr "&PrzejdÃ\85º do..."
#~ msgid "<<"
#~ msgstr "<<"
#~ msgid "<<"
#~ msgstr "<<"
#~ msgstr ">>|"
#~ msgid "Added item is invalid."
#~ msgstr ">>|"
#~ msgid "Added item is invalid."
-#~ msgstr "Dodana pozycja jest nieprawidÅ\82owa."
+#~ msgstr "Dodana pozycja jest nieprawidÃ\85Â\82owa."
#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
#~ msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM"
#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
#~ msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM"
#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr ""
-#~ "Nie można sprawdziÄ\87 formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje."
+#~ "Nie moÃ\85¼na sprawdziÃ\84Â\87 formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje."
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ\87 obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje."
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na wczytaÃ\84Â\87 obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje."
# units --> ?
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr ""
# units --> ?
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wykonaÄ\87 konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
+#~ "Nie moÃ\85¼na wykonaÃ\84Â\87 konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-#~ msgstr "Nie można dokonaÄ\87 konwersji z tablicy '%s'!"
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na dokonaÃ\84Â\87 konwersji z tablicy '%s'!"
#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-#~ msgstr "NIe można znaleźÄ\87 kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'."
+#~ msgstr "NIe moÃ\85¼na znaleÃ\85ºÃ\84Â\87 kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'."
#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
-#~ msgstr "Nie można znaleźÄ\87 wÄ\99zÅ\82a czcionki '%s'."
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na znaleÃ\85ºÃ\84Â\87 wÃ\84Â\99zÃ\85Â\82a czcionki '%s'."
#~ msgid "Cannot open file '%s'."
#~ msgid "Cannot open file '%s'."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ\87 pliku '%s'."
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 pliku '%s'."
#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-#~ msgstr "Nie można wyciÄ\85gnÄ\85Ä\87 koordynatów z '%s'."
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na wyciÃ\84Â\85gnÃ\84Â\85Ã\84Â\87 koordynatÃ\83³w z '%s'."
#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-#~ msgstr "Nie można wyciÄ\85gnÄ\85Ä\87 wymiaru z '%s'."
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na wyciÃ\84Â\85gnÃ\84Â\85Ã\84Â\87 wymiaru z '%s'."
#~ msgid "Cant create the thread event queue"
#~ msgid "Cant create the thread event queue"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ\87 kolejki zdarzeÅ\84 wÄ\85tku"
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 kolejki zdarzeÃ\85Â\84 wÃ\84Â\85tku"
#~ msgid "Changed item is invalid."
#~ msgid "Changed item is invalid."
-#~ msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawidÅ\82owa."
+#~ msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawidÃ\85Â\82owa."
#~ msgid "Click to cancel this window."
#~ msgid "Click to cancel this window."
-#~ msgstr "Kliknij, aby anulowaÄ\87 to okno."
+#~ msgstr "Kliknij, aby anulowaÃ\84Â\87 to okno."
#~ msgid "Click to confirm your selection."
#~ msgid "Click to confirm your selection."
-#~ msgstr "Kliknij, aby potwierdziÄ\87 wybór."
+#~ msgstr "Kliknij, aby potwierdziÃ\84Â\87 wybÃ\83³r."
#~ msgid "Column does not have a renderer."
#~ msgstr "Kolumna nie ma rendera."
#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
#~ msgid "Column does not have a renderer."
#~ msgstr "Kolumna nie ma rendera."
#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
-#~ msgstr "Wskaźnik kolumny nie może byÄ\87 ZERO."
+#~ msgstr "WskaÃ\85ºnik kolumny nie moÃ\85¼e byÃ\84Â\87 ZERO."
#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-#~ msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powiÄ\85zanym modelu."
+#~ msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powiÃ\84Â\85zanym modelu."
#~ msgid "Control is wrongly initialized."
#~ msgid "Control is wrongly initialized."
-#~ msgstr "Kontrola jest niesÅ\82usznie zainicjalizowana."
+#~ msgstr "Kontrola jest niesÃ\85Â\82usznie zainicjalizowana."
#~ msgid "Could not add column to internal structures."
#~ msgid "Could not add column to internal structures."
-#~ msgstr "Nie można dodaÄ\87 kolumny do wewnÄ\99trznych struktur."
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na dodaÃ\84Â\87 kolumny do wewnÃ\84Â\99trznych struktur."
#~ msgid "Could not unlock mutex"
#~ msgstr "Nie odblokowano muteksu"
#~ msgid "Could not unlock mutex"
#~ msgstr "Nie odblokowano muteksu"
#~ msgstr "Widok kontroli danych nie jest poprawnie inicjowany"
#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
#~ msgstr "Widok kontroli danych nie jest poprawnie inicjowany"
#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
-#~ msgstr "BÅ\82Ä\85d oczekiwania na semafor"
+#~ msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d oczekiwania na semafor"
#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-#~ msgstr "Nie udaÅ\82o poÅ\82Ä\85czyÄ\87 siÄ\99 do menedżera sesji: %s"
+#~ msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o poÃ\85Â\82Ã\84Â\85czyÃ\84Â\87 siÃ\84Â\99 do menedÃ\85¼era sesji: %s"
#~ msgid "Failed to create a status bar."
#~ msgid "Failed to create a status bar."
-#~ msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 paska statusu."
+#~ msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 paska statusu."
#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
-#~ msgstr "Nie udaÅ\82a siÄ\99 rejestracja klasy okna OpenGL."
+#~ msgstr "Nie udaÃ\85Â\82a siÃ\84Â\99 rejestracja klasy okna OpenGL."
-#~ msgstr "BÅ\82Ä\85d krytyczny "
+#~ msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d krytyczny "
-#~ msgstr "BÅ\82Ä\85d krytyczny: "
+#~ msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d krytyczny: "
#~ msgid "GB-2312"
#~ msgstr "GB-2312"
#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
#~ msgid "GB-2312"
#~ msgstr "GB-2312"
#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
-#~ msgstr "Przejdź do nastÄ\99pnej strony HTML"
+#~ msgstr "PrzejdÃ\85º do nastÃ\84Â\99pnej strony HTML"
#~ msgid "Goto Page"
#~ msgstr "Skocz do strony"
#~ msgid "Goto Page"
#~ msgstr "Skocz do strony"
#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
#~ "of pages and it can't continue any longer!"
#~ msgstr ""
#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
#~ "of pages and it can't continue any longer!"
#~ msgstr ""
-#~ "Algorytm paginacji HTML generowaÅ\82 wiÄ\99cej niż dozwolonÄ\85 maksymalnÄ\85 liczbÄ\99 "
-#~ "stron i nie może byÄ\87 dÅ\82użej kontynuowany!"
+#~ "Algorytm paginacji HTML generowaÃ\85Â\82 wiÃ\84Â\99cej niÃ\85¼ dozwolonÃ\84Â\85 maksymalnÃ\84Â\85 liczbÃ\84Â\99 "
+#~ "stron i nie moÃ\85¼e byÃ\84Â\87 dÃ\85Â\82uÃ\85¼ej kontynuowany!"
#~ msgid "Help : %s"
#~ msgstr "Pomoc : %s"
#~ msgid "Help : %s"
#~ msgstr "Pomoc : %s"
#~ msgstr "I64"
#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#~ msgstr "I64"
#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-#~ msgstr "BÅ\82Ä\85d wewnÄ\99trzny, nieprawidÅ\82owoÅ\9bci w wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d wewnÃ\84Â\99trzny, nieprawidÃ\85Â\82owoÃ\85Â\9bci w wxCustomTypeInfo"
# korzenia?
#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
# korzenia?
#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-#~ msgstr "NieprawidÅ\82owy zasób XRC '%s': brakuje gÅ\82ównego wÄ\99zÅ\82a 'resource'."
+#~ msgstr "NieprawidÃ\85Â\82owy zasÃ\83³b XRC '%s': brakuje gÃ\85Â\82Ã\83³wnego wÃ\84Â\99zÃ\85Â\82a 'resource'."
#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-#~ msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi dla wÄ\99zÅ\82a XML '%s', klasa '%s'!"
+#~ msgstr "Brak procedury obsÃ\85Â\82ugi dla wÃ\84Â\99zÃ\85Â\82a XML '%s', klasa '%s'!"
#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
-#~ msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi obrazów typu %ld."
+#~ msgstr "Brak procedury obsÃ\85Â\82ugi obrazÃ\83³w typu %ld."
#~ msgid "No model associated with control."
#~ msgid "No model associated with control."
-#~ msgstr "Nie ma modelu powiÄ\85zanego z kontrolÄ\85."
+#~ msgstr "Nie ma modelu powiÃ\84Â\85zanego z kontrolÃ\84Â\85."
#~ msgid "Owner not initialized."
#~ msgid "Owner not initialized."
-#~ msgstr "WÅ\82aÅ\9bciciel niezainicjowany."
+#~ msgstr "WÃ\85Â\82aÃ\85Â\9bciciel niezainicjowany."
#~ msgid "Passed item is invalid."
#~ msgid "Passed item is invalid."
-#~ msgstr "Ostatni element jest nieprawidÅ\82owy."
+#~ msgstr "Ostatni element jest nieprawidÃ\85Â\82owy."
#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-#~ msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName"
+#~ msgstr "Przekazano juÃ\85¼ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName"
#~ msgid "Preparing help window..."
#~ msgstr "Przygotowanie okna pomocy..."
#~ msgid "Preparing help window..."
#~ msgstr "Przygotowanie okna pomocy..."
#~ msgstr "Program przerwany."
#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
#~ msgstr "Program przerwany."
#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-#~ msgstr "Nie znalezione wÄ\99zÅ\82a obiektu, do którego odwoÅ\82uje siÄ\99 ref=\"%s\"!"
+#~ msgstr "Nie znalezione wÃ\84Â\99zÃ\85Â\82a obiektu, do ktÃ\83³rego odwoÃ\85Â\82uje siÃ\84Â\99 ref=\"%s\"!"
#~ msgid "Resource files must have same version number!"
#~ msgid "Resource files must have same version number!"
-#~ msgstr "Pliki zasobów muszÄ\99 mieÄ\87 zgodny numer wersji!"
+#~ msgstr "Pliki zasobÃ\83³w muszÃ\84Â\99 mieÃ\84Â\87 zgodny numer wersji!"
#~ msgid "SHIFT-JIS"
#~ msgstr "SHIFT-JIS"
#~ msgid "SHIFT-JIS"
#~ msgstr "SHIFT-JIS"
#~ msgstr "Szukaj!"
#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
#~ msgstr "Szukaj!"
#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-#~ msgstr "Niestety nie można otworzyÄ\87 tego pliku do zapisu."
+#~ msgstr "Niestety nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 tego pliku do zapisu."
#~ msgid "Sorry, could not save this file."
#~ msgid "Sorry, could not save this file."
-#~ msgstr "Niestety nie można zapisaÄ\87 tego pliku."
+#~ msgstr "Niestety nie moÃ\85¼na zapisaÃ\84Â\87 tego pliku."
#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-#~ msgstr "Niestety, podglÄ\85d wydruku wymaga zainstalowania drukarki."
+#~ msgstr "Niestety, podglÃ\84Â\85d wydruku wymaga zainstalowania drukarki."
#~ msgid "Status: "
#~ msgstr "Status: "
#~ msgid "Status: "
#~ msgstr "Status: "
#~ msgid ""
#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
#~ msgstr ""
-#~ "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest już w strumieniu nie "
+#~ "Delegacja w strumieniu dlaobiektu ktÃ\83³ry nie jest juÃ\85¼ w strumieniu nie "
#~ "jest jeszcze wspierana"
#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
#~ msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!"
#~ msgid "TIFF library error."
#~ "jest jeszcze wspierana"
#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
#~ msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!"
#~ msgid "TIFF library error."
-#~ msgstr "BÅ\82Ä\85d biblioteki TIFF."
+#~ msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d biblioteki TIFF."
#~ msgid "TIFF library warning."
#~ msgid "TIFF library warning."
-#~ msgstr "Ostrzeżenie biblioteki TIFF."
+#~ msgstr "OstrzeÃ\85¼enie biblioteki TIFF."
#~ msgid ""
#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
#~ "It has been removed from the most recently used files list."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
#~ "It has been removed from the most recently used files list."
#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyÄ\87 pliku '%s'.\n"
-#~ "Informacja o nim zostaÅ\82a usuniÄ\99ta z listy ostatnio używanych plików."
+#~ "Nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 pliku '%s'.\n"
+#~ "Informacja o nim zostaÃ\85Â\82a usuniÃ\84Â\99ta z listy ostatnio uÃ\85¼ywanych plikÃ\83³w."
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-#~ msgstr "Å\9acieżka '%s' zawiera za dużo \"..\"!"
+#~ msgstr "Ã\85Â\9acieÃ\85¼ka '%s' zawiera za duÃ\85¼o \"..\"!"
#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-#~ msgstr "próba użycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja"
+#~ msgstr "prÃ\83³ba uÃ\85¼ycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja"
#~ msgid "Unknown style flag "
#~ msgstr "Nieznana flaga stylu"
#~ msgid "Warning"
#~ msgid "Unknown style flag "
#~ msgstr "Nieznana flaga stylu"
#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie"
+#~ msgstr "OstrzeÃ\85¼enie"
#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu"
#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu"
#~ msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!"
#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
#~ msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!"
#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyÄ\87 animacji z '%s'."
+#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 animacji z '%s'."
#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyÄ\87 mapy bitowej z '%s'."
+#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 mapy bitowej z '%s'."
#~ msgid ""
#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
#~ msgstr ""
-#~ "Zasoby XRC: NieprawidÅ\82owa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'."
+#~ "Zasoby XRC: NieprawidÃ\85Â\82owa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'."
#~ msgid "[EMPTY]"
#~ msgstr "[PUSTY]"
#~ msgid "[EMPTY]"
#~ msgstr "[PUSTY]"
#~ msgid "encoding %i"
#~ msgstr "kodowanie %i"
#~ msgid "encoding %i"
#~ msgstr "kodowanie %i"
-# w Å\9bcieżce - nieÅ\82adne
+# w Ã\85Â\9bcieÃ\85¼ce - nieÃ\85Â\82adne
#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-#~ msgstr "szukanie katalogu '%s' w Å\9bcieżce '%s'."
+#~ msgstr "szukanie katalogu '%s' w Ã\85Â\9bcieÃ\85¼ce '%s'."
#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-#~ msgstr "m_peer nie jest lub nieprawidÅ\82owo zainicjowany"
+#~ msgstr "m_peer nie jest lub nieprawidÃ\85Â\82owo zainicjowany"
#~ msgid "wxRichTextFontPage"
#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
#~ msgid "wxRichTextFontPage"
#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi byÄ\87 wywoÅ\82ane przed skanowaniem!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi byÃ\84Â\87 wywoÃ\85Â\82ane przed skanowaniem!"
#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-#~ msgstr "wxSocket: bÅ\82Ä\99dna sygnatura w ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dna sygnatura w ReadMsg."
#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
#~ msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!"
#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
#~ msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!"
#, fuzzy
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#, fuzzy
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ\87 stopera"
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na utworzyÃ\84Â\87 stopera"
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s musi byÄ\87 liczbÄ\85 caÅ\82kowitÄ\85."
+#~ msgstr "#define %s musi byÃ\84Â\87 liczbÃ\84Â\85 caÃ\85Â\82kowitÃ\84Â\85."
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s nie jest specyfikacjÄ\85 zasobu mapy bitowej."
+#~ msgstr "%s nie jest specyfikacjÃ\84Â\85 zasobu mapy bitowej."
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s nie jest specyfikacjÄ\85 zasobu ikony."
+#~ msgstr "%s nie jest specyfikacjÃ\84Â\85 zasobu ikony."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: bÅ\82Ä\99dna skÅ\82adnia pliku zasobu."
+#~ msgstr "%s: bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dna skÃ\85Â\82adnia pliku zasobu."
+#~ msgstr "&OtwÃ\83³rz"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Drukuj"
#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Drukuj"
#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "*** Raport bÅ\82Ä\99dów zostaÅ\82 wygenerowany\n"
+#~ msgstr "*** Raport bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dÃ\83³w zostaÃ\85Â\82 wygenerowany\n"
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "*** Znajduje siÄ\99 w \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Znajduje siÃ\84Â\99 w \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
-#~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. Użyj (niezerowÄ\85) liczbÄ\99 "
-#~ "caÅ\82kowitÄ\85 \n"
-#~ " lub #define (szukaj szczegóÅ\82ów w dokumentacji)"
+#~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. UÃ\85¼yj (niezerowÃ\84Â\85) liczbÃ\84Â\99 "
+#~ "caÃ\85Â\82kowitÃ\84Â\85 \n"
+#~ " lub #define (szukaj szczegÃ\83³Ã\85Â\82Ã\83³w w dokumentacji)"
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
-#~ "Nie rozpoznano identyfikatora menu '%s'. Użyj (niezerowÄ\85) liczbÄ\99 "
-#~ "caÅ\82kowitÄ\85 \n"
-#~ " lub #define (szukaj szczegóÅ\82ów w dokumentacji)"
+#~ "Nie rozpoznano identyfikatora menu '%s'. UÃ\85¼yj (niezerowÃ\84Â\85) liczbÃ\84Â\99 "
+#~ "caÃ\85Â\82kowitÃ\84Â\85 \n"
+#~ " lub #define (szukaj szczegÃ\83³Ã\85Â\82Ã\83³w w dokumentacji)"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ\87 wskaźnika aktualnego wÄ\85tku"
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na pobraÃ\84Â\87 wskaÃ\85ºnika aktualnego wÃ\84Â\85tku"
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
-#~ msgstr "PrzetwarzajÄ\85c zasób oczekiwano '*'."
+#~ msgstr "PrzetwarzajÃ\84Â\85c zasÃ\83³b oczekiwano '*'."
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
-#~ msgstr "PrzetwarzajÄ\85c zasób oczekiwano '='."
+#~ msgstr "PrzetwarzajÃ\84Â\85c zasÃ\83³b oczekiwano '='."
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-#~ msgstr "PrzetwarzajÄ\85c zasób oczekiwano 'char'."
+#~ msgstr "PrzetwarzajÃ\84Â\85c zasÃ\83³b oczekiwano 'char'."
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
-#~ "Nie wywoÅ\82ano wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ "Nie wywoÃ\85Â\82ano wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
-#~ "Nie wywoÅ\82ano wxResourceLoadIconData?"
+#~ "Nie wywoÃ\85Â\82ano wxResourceLoadIconData?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
-#~ "Nie wywoÅ\82ano wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ "Nie wywoÃ\85Â\82ano wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 pobraÄ\87 danych ze schowka."
+#~ msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 pobraÃ\84Â\87 danych ze schowka."
# shared -->?
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
# shared -->?
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-#~ msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytaÄ\87 biblioteki '%s': bÅ\82Ä\85d '%s'"
+#~ msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 wczytaÃ\84Â\87 biblioteki '%s': bÃ\85Â\82Ã\84Â\85d '%s'"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Znaleziono "
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Znaleziono "
#~ msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona."
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona."
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "BÅ\82Ä\99dna skÅ\82adnia pliku zasobu"
+#~ msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\99dna skÃ\85Â\82adnia pliku zasobu"
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana."
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana."
#~ msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!"
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!"
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-#~ msgstr "Opcja '%s' wymaga wartoÅ\9bci, oczekiwane: '='."
+#~ msgstr "Opcja '%s' wymaga wartoÃ\85Â\9bci, oczekiwane: '='."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu."
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu."
#~ msgid "Video Output"
-#~ msgstr "WyjÅ\9bcie Video"
+#~ msgstr "WyjÃ\85Â\9bcie Video"
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
-#~ "Ostrzeżenie: próba usuniÄ\99cia procedury obsÅ\82ugi znacznika HTML z pustego "
+#~ "OstrzeÃ\85¼enie: prÃ\83³ba usuniÃ\84Â\99cia procedury obsÃ\85Â\82ugi znacznika HTML z pustego "
-# ustaliÄ\87? ustanowiÄ\87?
+# ustaliÃ\84Â\87? ustanowiÃ\84Â\87?
-#~ msgstr "nawiÄ\85zaÄ\87"
+#~ msgstr "nawiÃ\84Â\85zaÃ\84Â\87"
-#~ msgstr "zainicjowaÄ\87"
+#~ msgstr "zainicjowaÃ\84Â\87"
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgid "invalid eof() return value."
-#~ msgstr "bÅ\82Ä\99dna wartoÅ\9bÄ\87 znacznika koÅ\84ca pliku."
+#~ msgstr "bÃ\85Â\82Ã\84Â\99dna wartoÃ\85Â\9bÃ\84Â\87 znacznika koÃ\85Â\84ca pliku."
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "nieznany znacznik koÅ\84ca linii"
+#~ msgstr "nieznany znacznik koÃ\85Â\84ca linii"
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "zapisu"
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "zapisu"
#~ msgstr "."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ\87 URL '%s'"
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na otworzyÃ\84Â\87 URL '%s'"
+#~ msgstr "BÃ\85Â\82Ã\84Â\85d "
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-#~ msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 katalogu %s/.gnome"
+#~ msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 katalogu %s/.gnome"
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-#~ msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 katalogu %s/mime-info."
+#~ msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 utworzyÃ\84Â\87 katalogu %s/mime-info."
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-#~ msgstr "MP Thread Support jest niedostÄ\99pny w tym systemie"
+#~ msgstr "MP Thread Support jest niedostÃ\84Â\99pny w tym systemie"
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-#~ msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykajÄ\85cego cudzysÅ\82owu."
+#~ msgstr "Plik typÃ\83³w mime %s, linia %d: brak zamykajÃ\84Â\85cego cudzysÃ\85Â\82owu."
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'."
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'."
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr ""
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr ""
-#~ "nie można pobieraÄ\87 nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji "
+#~ "nie moÃ\85¼na pobieraÃ\84Â\87 nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji "
#~ "przeznaczonej dla trybu tekstowego"
#~ msgid "light "
#~ msgstr "lekki "
#~ msgid "underlined "
#~ "przeznaczonej dla trybu tekstowego"
#~ msgid "light "
#~ msgstr "lekki "
#~ msgid "underlined "
-#~ msgstr "podkreÅ\9blony "
+#~ msgstr "podkreÃ\85Â\9blony "
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "niewspierane archiwum zip"
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "niewspierane archiwum zip"
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
-#~ msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 usyskaÄ\87 listy ISP: %s"
+#~ msgstr "Nie udaÃ\85Â\82o siÃ\84Â\99 usyskaÃ\84Â\87 listy ISP: %s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr "Å\81adowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
+#~ msgstr "Ã\85Â\81adowanie obrazÃ\83³w Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr "Å\81adowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
+#~ msgstr "Ã\85Â\81adowanie obrazÃ\83³w Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Nie można czekaÄ\87 na zakoÅ\84czenie wÄ\85tku"
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na czekaÃ\84Â\87 na zakoÃ\85Â\84czenie wÃ\84Â\85tku"
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ\87 biblioteki Rich Edit '%s'"
+#~ msgstr "Nie moÃ\85¼na wczytaÃ\84Â\87 biblioteki Rich Edit '%s'"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "ObsÅ\82ugiwane sÄ\85 tylko lokalne pliki ZIP!"
+#~ msgstr "ObsÃ\85Â\82ugiwane sÃ\84Â\85 tylko lokalne pliki ZIP!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-#~ msgstr "nie można ustawiÄ\87 pozycji w deskryptorze pliku %d"
+#~ msgstr "nie moÃ\85¼na ustawiÃ\84Â\87 pozycji w deskryptorze pliku %d"
-#~ msgstr "WiÄ\99cej..."
+#~ msgstr "WiÃ\84Â\99cej..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Ustawienia"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Ustawienia"
#~ msgstr "Wstecz"
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "Wstecz"
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-#~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)"
+#~ msgstr "Brak wolnych kolorÃ\83³w w obrazie (GetUnusedColour)"