-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n"\r
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"\r
-"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"\r
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"\r
-"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265\r
-msgid " "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322\r
-msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/log.cpp:411\r
-#, c-format\r
-msgid " (error %ld: %s)"\r
-msgstr " (error %ld: %s)"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1464\r
-msgid " - "\r
-msgstr " - "\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579\r
-msgid " Preview"\r
-msgstr " Previsualitza"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620\r
-#, fuzzy\r
-msgid " bold"\r
-msgstr "negreta"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636\r
-#, fuzzy\r
-msgid " italic"\r
-msgstr "cursiva"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616\r
-#, fuzzy\r
-msgid " light"\r
-msgstr "clar"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:119\r
-msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"\r
-msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:120\r
-msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"\r
-msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:121\r
-msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"\r
-msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:122\r
-msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"\r
-msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:118\r
-msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"\r
-msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2368\r
-#, c-format\r
-msgid "%.*f GB"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2366\r
-#, c-format\r
-msgid "%.*f MB"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2370\r
-#, c-format\r
-msgid "%.*f TB"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2364\r
-#, c-format\r
-msgid "%.*f kB"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719\r
-#, c-format\r
-msgid "%i of %i"\r
-msgstr "%i de %i"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314\r
-#, c-format\r
-msgid "%ld byte"\r
-msgid_plural "%ld bytes"\r
-msgstr[0] ""\r
-msgstr[1] ""\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:677\r
-#, c-format\r
-msgid "%s"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922\r
-#, c-format\r
-msgid "%s (or %s)"\r
-msgstr "%s (o %s)"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2362\r
-#, c-format\r
-msgid "%s B"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:285\r
-#, c-format\r
-msgid "%s Error"\r
-msgstr "Error %s"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:293\r
-#, c-format\r
-msgid "%s Information"\r
-msgstr "Informació %s"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:289\r
-#, c-format\r
-msgid "%s Warning"\r
-msgstr "Atenció %s"\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311\r
-#, c-format\r
-msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "%s files (%s)|%s"\r
-msgstr "Fitxers (%s)|%s"\r
-\r
-#: ../src/common/msgout.cpp:209\r
-#, c-format\r
-msgid "%s message"\r
-msgstr "missatge %s"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130\r
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132\r
-msgid "&About..."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160\r
-msgid "&Actual Size"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296\r
-msgid "&After a paragraph:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Alignment"\r
-msgstr "dinovè"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112\r
-msgid "&Apply"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237\r
-msgid "&Apply Style"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171\r
-msgid "&Arrange Icons"\r
-msgstr "&Organitza les icones"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Back"\r
-msgstr "< &Enrere"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112\r
-msgid "&Based on:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284\r
-msgid "&Before a paragraph:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Bold"\r
-msgstr "Negreta"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157\r
-msgid "&Bullet style:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564\r
-msgid "&Cancel"\r
-msgstr "&Anul·la"\r
-\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167\r
-msgid "&Cascade"\r
-msgstr "&Cascada"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432\r
-msgid "&Character code:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Clear"\r
-msgstr "&Neteja"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116\r
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539\r
-msgid "&Close"\r
-msgstr "&Tanca"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213\r
-msgid "&Colour:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065\r
-msgid "&Copy"\r
-msgstr "&Copia"\r
-\r
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Copy URL"\r
-msgstr "&Copia"\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330\r
-msgid "&Debug report preview:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154\r
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067\r
-msgid "&Delete"\r
-msgstr "&Elimina"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Delete Style..."\r
-msgstr "&Elimina"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:750\r
-msgid "&Details"\r
-msgstr "&Detalls"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Down"\r
-msgstr "Avall"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120\r
-msgid "&Edit"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249\r
-msgid "&Edit Style..."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&File"\r
-msgstr "&Mida"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121\r
-msgid "&Find"\r
-msgstr "&Cerca"\r
-\r
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660\r
-msgid "&Finish"\r
-msgstr "&Fi"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Font family:"\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193\r
-msgid "&Font for Level..."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Font:"\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Forward"\r
-msgstr "Avant"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&From:"\r
-msgstr "De:"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161\r
-msgid "&Goto..."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135\r
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461\r
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772\r
-msgid "&Help"\r
-msgstr "&Ajuda"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Home"\r
-msgstr "&Mou"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194\r
-msgid "&Indentation (tenths of a mm)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Indeterminate"\r
-msgstr "Subratllat"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Index"\r
-msgstr "Índex"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Italic"\r
-msgstr "Cursiva"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163\r
-msgid "&Justified"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149\r
-msgid "&Left"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205\r
-msgid "&Left:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182\r
-msgid "&List level:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:540\r
-msgid "&Log"\r
-msgstr "&Registre"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734\r
-msgid "&Move"\r
-msgstr "&Mou"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&New"\r
-msgstr "&Següent"\r
-\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172\r
-msgid "&Next"\r
-msgstr "&Següent"\r
-\r
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658\r
-msgid "&Next >"\r
-msgstr "&Següent >"\r
-\r
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274\r
-msgid "&Next Tip"\r
-msgstr "Consell &següent"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Next style:"\r
-msgstr "&Següent >"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&No"\r
-msgstr "No"\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Notes:"\r
-msgstr "No"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262\r
-msgid "&Number:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&OK"\r
-msgstr "D'acord"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Open..."\r
-msgstr "&Desa..."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241\r
-msgid "&Outline level:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066\r
-msgid "&Paste"\r
-msgstr "&Enganxa"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Point size:"\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113\r
-msgid "&Position (tenths of a mm):"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142\r
-msgid "&Preferences"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173\r
-msgid "&Previous"\r
-msgstr "&Previ"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Print..."\r
-msgstr "Imprimix..."\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Properties"\r
-msgstr "&Previ"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146\r
-msgid "&Quit"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062\r
-msgid "&Redo"\r
-msgstr "&Refés"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304\r
-msgid "&Redo "\r
-msgstr "&Refés"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243\r
-msgid "&Rename Style..."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180\r
-msgid "&Replace"\r
-msgstr "&Substituix"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273\r
-msgid "&Restart numbering"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733\r
-msgid "&Restore"\r
-msgstr "&Restaura"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Right"\r
-msgstr "Clar"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Right:"\r
-msgstr "vuitè"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Save"\r
-msgstr "&Desa..."\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:535\r
-msgid "&Save..."\r
-msgstr "&Desa..."\r
-\r
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268\r
-msgid "&Show tips at startup"\r
-msgstr "&Mostra els consells al començar"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736\r
-msgid "&Size"\r
-msgstr "&Mida"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Size:"\r
-msgstr "&Mida"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Skip"\r
-msgstr "Script"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272\r
-msgid "&Spacing (tenths of a mm)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Stop"\r
-msgstr "Configuració"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225\r
-msgid "&Strikethrough"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384\r
-msgid "&Style:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Styles:"\r
-msgstr "No"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406\r
-msgid "&Subset:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217\r
-msgid "&Symbol:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Underline"\r
-msgstr "Subratllat"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Underlining:"\r
-msgstr "Subratllat"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148\r
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061\r
-msgid "&Undo"\r
-msgstr "&Desfés"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260\r
-msgid "&Undo "\r
-msgstr "&Desfés"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Unindent"\r
-msgstr "dinovè"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Up"\r
-msgstr "Amunt"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Weight:"\r
-msgstr "vuitè"\r
-\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298\r
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467\r
-msgid "&Window"\r
-msgstr "&Finestra"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159\r
-#, fuzzy\r
-msgid "&Yes"\r
-msgstr "Sí"\r
-\r
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259\r
-#, c-format\r
-msgid "'%s' has extra '..', ignored."\r
-msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."\r
-\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:183\r
-#, c-format\r
-msgid "'%s' is invalid"\r
-msgstr "'%s' és invàlid"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838\r
-#, c-format\r
-msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."\r
-msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1283\r
-#, c-format\r
-msgid "'%s' is not a valid message catalog."\r
-msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"\r
-\r
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245\r
-#, c-format\r
-msgid "'%s' is probably a binary buffer."\r
-msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."\r
-\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:172\r
-#, c-format\r
-msgid "'%s' should be numeric."\r
-msgstr "'%s' hauria de ser numèric."\r
-\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:154\r
-#, c-format\r
-msgid "'%s' should only contain ASCII characters."\r
-msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"\r
-\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:160\r
-#, c-format\r
-msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."\r
-msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"\r
-\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:166\r
-#, c-format\r
-msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."\r
-msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177\r
-msgid "(*)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982\r
-msgid "(Help)"\r
-msgstr "(Ajuda)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281\r
-msgid "(None)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493\r
-#, fuzzy\r
-msgid "(Normal text)"\r
-msgstr "Font normal"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746\r
-msgid "(bookmarks)"\r
-msgstr "(preferits)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630\r
-#, fuzzy\r
-msgid "(none)"\r
-msgstr "sense nom"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292\r
-msgid "*"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184\r
-msgid "*)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295\r
-msgid "+"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293\r
-msgid "-"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246\r
-msgid "1"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315\r
-msgid "1.5"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:142\r
-#, fuzzy\r
-msgid "10 x 11 in"\r
-msgstr "10 x 14 polz."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:115\r
-msgid "10 x 14 in"\r
-msgstr "10 x 14 polz."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:116\r
-msgid "11 x 17 in"\r
-msgstr "11 x 17 polz."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:186\r
-#, fuzzy\r
-msgid "12 x 11 in"\r
-msgstr "10 x 14 polz."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:143\r
-#, fuzzy\r
-msgid "15 x 11 in"\r
-msgstr "10 x 14 polz."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316\r
-msgid "2"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248\r
-msgid "3"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249\r
-msgid "4"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250\r
-msgid "5"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251\r
-msgid "6"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:134\r
-msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"\r
-msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252\r
-msgid "7"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253\r
-msgid "8"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254\r
-msgid "9"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:141\r
-#, fuzzy\r
-msgid "9 x 11 in"\r
-msgstr "11 x 17 polz."\r
-\r
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303\r
-msgid ": file does not exist!"\r
-msgstr ": fitxer no existix!"\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197\r
-msgid ": unknown charset"\r
-msgstr ": joc de caràcters desconegut"\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411\r
-msgid ": unknown encoding"\r
-msgstr ": codificació desconeguda"\r
-\r
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463\r
-msgid "< &Back"\r
-msgstr "< &Enrere"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143\r
-msgid "<<"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811\r
-#, fuzzy\r
-msgid "<Any Decorative>"\r
-msgstr "Decoratiu"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813\r
-#, fuzzy\r
-msgid "<Any Modern>"\r
-msgstr "Modern"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809\r
-#, fuzzy\r
-msgid "<Any Roman>"\r
-msgstr "Roman"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815\r
-#, fuzzy\r
-msgid "<Any Script>"\r
-msgstr "Script"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819\r
-#, fuzzy\r
-msgid "<Any Swiss>"\r
-msgstr "Suís"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817\r
-#, fuzzy\r
-msgid "<Any Teletype>"\r
-msgstr "Teletip"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582\r
-msgid "<Any>"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308\r
-msgid "<DIR>"\r
-msgstr "<DIR>"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312\r
-#, fuzzy\r
-msgid "<DRIVE>"\r
-msgstr "<DIR>"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310\r
-msgid "<LINK>"\r
-msgstr "<ENLLAÇ>"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274\r
-msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278\r
-msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273\r
-msgid "<b>Bold face.</b> "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272\r
-msgid "<i>Italic face.</i> "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294\r
-msgid ">"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149\r
-msgid ">>"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155\r
-msgid ">>|"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314\r
-msgid "A debug report has been generated in the directory\n"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565\r
-msgid "A debug report has been generated. It can be found in"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406\r
-msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257\r
-msgid "A standard bullet name."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:161\r
-msgid "A2 420 x 594 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:158\r
-#, fuzzy\r
-msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"\r
-msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:163\r
-#, fuzzy\r
-msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"\r
-msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:172\r
-#, fuzzy\r
-msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"\r
-msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:162\r
-#, fuzzy\r
-msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"\r
-msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:108\r
-msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"\r
-msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:148\r
-msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:155\r
-#, fuzzy\r
-msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"\r
-msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:173\r
-#, fuzzy\r
-msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"\r
-msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:150\r
-#, fuzzy\r
-msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"\r
-msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:99\r
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"\r
-msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:109\r
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"\r
-msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:159\r
-#, fuzzy\r
-msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"\r
-msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:174\r
-msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:156\r
-#, fuzzy\r
-msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"\r
-msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:110\r
-msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"\r
-msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:166\r
-#, fuzzy\r
-msgid "A6 105 x 148 mm"\r
-msgstr "10 x 14 polz."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:179\r
-#, fuzzy\r
-msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"\r
-msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315\r
-msgid "ABCDEFGabcdefg12345"\r
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75\r
-msgid "ADD"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454\r
-msgid "ASCII"\r
-msgstr "ASCII"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106\r
-msgid "About "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65\r
-#, c-format\r
-msgid "About %s"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111\r
-msgid "Add"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425\r
-msgid "Add current page to bookmarks"\r
-msgstr "Afig la pàgina actual a preferits"\r
-\r
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289\r
-msgid "Add to custom colours"\r
-msgstr "Afig a colors personalitzats"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220\r
-msgid "Added item is invalid."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139\r
-#, c-format\r
-msgid "Adding book %s"\r
-msgstr "S'està afegint el llibre %s"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442\r
-msgid "After a paragraph:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135\r
-msgid "Align Left"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Align Right"\r
-msgstr "mitja nit"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221\r
-msgid "All"\r
-msgstr "Tot"\r
-\r
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "All files (%s)|%s"\r
-msgstr "Tots els fitxers (*)|*"\r
-\r
-#: ../include/wx/defs.h:2582\r
-msgid "All files (*)|*"\r
-msgstr "Tots els fitxers (*)|*"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556\r
-#, fuzzy\r
-msgid "All files (*.*)|*"\r
-msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "\r
-\r
-#: ../include/wx/defs.h:2579\r
-msgid "All files (*.*)|*.*"\r
-msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838\r
-msgid "All styles"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381\r
-msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356\r
-msgid "Already dialling ISP."\r
-msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294\r
-msgid "Alt-"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568\r
-msgid "And includes the following files:\n"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Animation file is not of type %ld."\r
-msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087\r
-#, c-format\r
-msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"\r
-msgstr ""\r
-"Afig el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282\r
-msgid "Arabic"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113\r
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"\r
-msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:564\r
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150\r
-msgid "Artists"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467\r
-msgid "Attributes"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245\r
-msgid "Available fonts."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:139\r
-#, fuzzy\r
-msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"\r
-msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:175\r
-msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:129\r
-msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"\r
-msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:111\r
-msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"\r
-msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:160\r
-msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:176\r
-msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:157\r
-#, fuzzy\r
-msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"\r
-msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:130\r
-msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"\r
-msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:112\r
-msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"\r
-msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:184\r
-msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:185\r
-msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:131\r
-msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"\r
-msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48\r
-msgid "BACK"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154\r
-msgid "BIG5"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515\r
-msgid "BMP: Couldn't allocate memory."\r
-msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86\r
-msgid "BMP: Couldn't save invalid image."\r
-msgstr "BMP:No s'ha pogut alçar la imatge invàlida."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320\r
-msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."\r
-msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453\r
-msgid "BMP: Couldn't write data."\r
-msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225\r
-msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."\r
-msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246\r
-msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."\r
-msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120\r
-msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."\r
-msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382\r
-msgid "Background colour"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120\r
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"\r
-msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111\r
-msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"\r
-msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431\r
-msgid "Before a paragraph:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289\r
-msgid "Bitmap"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575\r
-msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516\r
-msgid "Bold"\r
-msgstr "Negreta"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898\r
-msgid "Bottom margin (mm):"\r
-msgstr "Marge inferior (mm):"\r
-\r
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45\r
-msgid "Browse"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193\r
-msgid "Bullet &Alignment:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308\r
-msgid "Bullet style"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293\r
-msgid "Bullets"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:100\r
-msgid "C sheet, 17 x 22 in"\r
-msgstr "Full C, 17 x 22 polz."\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:537\r
-msgid "C&lear"\r
-msgstr "&Neteja"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408\r
-msgid "C&olour:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:125\r
-msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"\r
-msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:126\r
-msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"\r
-msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:124\r
-msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"\r
-msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:127\r
-msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"\r
-msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:128\r
-msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"\r
-msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65\r
-msgid "CANCEL"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69\r
-msgid "CAPITAL"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854\r
-#, fuzzy\r
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"\r
-msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66\r
-msgid "CLEAR"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110\r
-msgid "COMMAND"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232\r
-msgid "Ca&pitals"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:117\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Can not create mutex."\r
-msgstr "No es pot crear un fil"\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421\r
-#, c-format\r
-msgid "Can not enumerate files '%s'"\r
-msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"\r
-\r
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204\r
-#, c-format\r
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"\r
-msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:526\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Can not resume thread %lu"\r
-msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:873\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Can not resume thread %x"\r
-msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:526\r
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."\r
-msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:512\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Can not suspend thread %lu"\r
-msgstr "No es pot suspendre en fil %x"\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:858\r
-#, c-format\r
-msgid "Can not suspend thread %x"\r
-msgstr "No es pot suspendre en fil %x"\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:781\r
-msgid "Can not wait for thread termination"\r
-msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262\r
-msgid "Can't &Undo "\r
-msgstr "No s'ha pogut &desfer"\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2648\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."\r
-msgstr ""\r
-"No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:451\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't close registry key '%s'"\r
-msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:529\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't copy values of unsupported type %d."\r
-msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:432\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't create registry key '%s'"\r
-msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652\r
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906\r
-msgid "Can't create thread"\r
-msgstr "No es pot crear un fil"\r
-\r
-#: ../src/msw/window.cpp:3717\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't create window of class %s"\r
-msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:705\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't delete key '%s'"\r
-msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"\r
-\r
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't delete the INI file '%s'"\r
-msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:733\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"\r
-msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"\r
-msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't enumerate values of key '%s'"\r
-msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Can't export value of unsupported type %d."\r
-msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:247\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't find current position in file '%s'"\r
-msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:360\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't get info about registry key '%s'"\r
-msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:318\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Can't initialize zlib deflate stream."\r
-msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:169\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Can't initialize zlib inflate stream."\r
-msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."\r
-msgstr "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:396\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't open registry key '%s'"\r
-msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:234\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Can't read from inflate stream: %s"\r
-msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:227\r
-msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:977\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't read value of '%s'"\r
-msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:900\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't read value of key '%s'"\r
-msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2072\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."\r
-msgstr "No es pot alçar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049\r
-msgid "Can't save log contents to file."\r
-msgstr "No es pot alçar els continguts de registre al fitxer."\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608\r
-msgid "Can't set thread priority"\r
-msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:994\r
-#, c-format\r
-msgid "Can't set value of '%s'"\r
-msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:402\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Can't write to deflate stream: %s"\r
-msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108\r
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38\r
-msgid "Cancel"\r
-msgstr "Anul·la"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345\r
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."\r
-msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"\r
-\r
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"\r
-msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176\r
-msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"\r
-msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."\r
-msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot find font node '%s'."\r
-msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856\r
-msgid "Cannot find the location of address book file"\r
-msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."\r
-msgstr ""\r
-"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."\r
-\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842\r
-msgid "Cannot get the hostname"\r
-msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"\r
-\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878\r
-msgid "Cannot get the official hostname"\r
-msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953\r
-msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."\r
-msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."\r
-\r
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46\r
-msgid "Cannot initialize OLE"\r
-msgstr "No es pot inicialitzar OLE"\r
-\r
-#: ../src/mgl/app.cpp:279\r
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"\r
-msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"\r
-\r
-#: ../src/mgl/window.cpp:547\r
-msgid "Cannot initialize display."\r
-msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
-\r
-#: ../src/msw/volume.cpp:614\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot load icon from '%s'."\r
-msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot load resources from file '%s'."\r
-msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."\r
-\r
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot open HTML document: %s"\r
-msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"\r
-\r
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot open HTML help book: %s"\r
-msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"\r
-\r
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot open contents file: %s"\r
-msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot open file '%s'."\r
-msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."\r
-\r
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719\r
-msgid "Cannot open file for PostScript printing!"\r
-msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"\r
-\r
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot open index file: %s"\r
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1337\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"\r
-msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."\r
-msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."\r
-msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540\r
-msgid "Cannot print empty page."\r
-msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."\r
-\r
-#: ../src/msw/volume.cpp:504\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"\r
-msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173\r
-msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."\r
-msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1907\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797\r
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"\r
-msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Cannot wait for thread termination."\r
-msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Cant create the thread event queue"\r
-msgstr "No es pot crear un fil"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532\r
-msgid "Case sensitive"\r
-msgstr "Distingix entre majúscules i minúscules"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121\r
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"\r
-msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170\r
-msgid "Cen&tred"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133\r
-msgid "Centered"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109\r
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"\r
-msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198\r
-msgid "Centre"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Centre text."\r
-msgstr "No es pot crear un fil"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Ch&oose..."\r
-msgstr "&Tanca"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685\r
-msgid "Change List Style"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721\r
-msgid "Change Style"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251\r
-msgid "Changed item is invalid."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378\r
-#, c-format\r
-msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840\r
-msgid "Character styles"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174\r
-msgid "Check to add a period after the bullet."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188\r
-msgid "Check to add a right parenthesis."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181\r
-msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520\r
-msgid "Check to make the font bold."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527\r
-msgid "Check to make the font italic."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536\r
-msgid "Check to make the font underlined."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277\r
-msgid "Check to restart numbering."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229\r
-msgid "Check to show a line through the text."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236\r
-msgid "Check to show the text in capitals."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250\r
-msgid "Check to show the text in subscript."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243\r
-msgid "Check to show the text in superscript."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791\r
-msgid "Choose ISP to dial"\r
-msgstr "Trieu l'ISP a trucar"\r
-\r
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144\r
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Choose colour"\r
-msgstr "Trieu la font"\r
-\r
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126\r
-msgid "Choose font"\r
-msgstr "Trieu la font"\r
-\r
-#: ../src/common/module.cpp:75\r
-#, c-format\r
-msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115\r
-msgid "Cl&ose"\r
-msgstr "&Tanca"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:537\r
-msgid "Clear the log contents"\r
-msgstr "Neteja els continguts del registre."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240\r
-msgid "Click to apply the selected style."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233\r
-msgid "Click to browse for a symbol."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567\r
-msgid "Click to cancel changes to the font."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493\r
-msgid "Click to cancel the font selection."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Click to cancel this window."\r
-msgstr "Tanca esta finestra"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548\r
-msgid "Click to change the font colour."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219\r
-msgid "Click to change the text colour."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196\r
-msgid "Click to choose the font for this level."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Click to close this window."\r
-msgstr "Tanca esta finestra"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574\r
-msgid "Click to confirm changes to the font."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488\r
-msgid "Click to confirm the font selection."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286\r
-msgid "Click to confirm your selection."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220\r
-msgid "Click to create a new character style."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232\r
-msgid "Click to create a new list style."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226\r
-msgid "Click to create a new paragraph style."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139\r
-msgid "Click to create a new tab position."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151\r
-msgid "Click to delete all tab positions."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258\r
-msgid "Click to delete the selected style."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145\r
-msgid "Click to delete the selected tab position."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252\r
-msgid "Click to edit the selected style."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246\r
-msgid "Click to rename the selected style."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647\r
-msgid "Close"\r
-msgstr "Tanca"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742\r
-msgid "Close\tAlt-F4"\r
-msgstr "Tanca\tAlt-F4"\r
-\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116\r
-msgid "Close All"\r
-msgstr "Tanca-ho tot"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211\r
-msgid "Close current document"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:539\r
-msgid "Close this window"\r
-msgstr "Tanca esta finestra"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Colour"\r
-msgstr "Trieu la font"\r
-\r
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."\r
-msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542\r
-msgid "Colour:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Column could not be added."\r
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183\r
-msgid "Column description could not be initialized."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170\r
-msgid "Column does not have a renderer."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Column index not found."\r
-msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169\r
-msgid "Column pointer must not be NULL."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959\r
-msgid "Column width could not be determined"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187\r
-msgid "Column width could not be set."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173\r
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/init.cpp:189\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "\r
-"ignored."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554\r
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591\r
-msgid "Computer"\r
-msgstr "Ordinador"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959\r
-#, c-format\r
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."\r
-msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."\r
-\r
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55\r
-msgid "Confirm"\r
-msgstr "Confirma"\r
-\r
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706\r
-msgid "Confirm registry update"\r
-msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517\r
-msgid "Connecting..."\r
-msgstr "S'està connectant"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468\r
-msgid "Contents"\r
-msgstr "Contingut"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377\r
-msgid "Control is wrongly initialized."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003\r
-#, c-format\r
-msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."\r
-msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."\r
-\r
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Copied to clipboard:\"%s\""\r
-msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254\r
-msgid "Copies:"\r
-msgstr "Còpies:"\r
-\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Copy"\r
-msgstr "&Copia"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Copy selection"\r
-msgstr "Seccions"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181\r
-msgid "Could not add column to internal structures."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:703\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Could not create temporary file '%s'"\r
-msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not determine column index."\r
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145\r
-msgid "Could not determine column's position"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not determine number of items"\r
-msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:274\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051\r
-msgid "Could not find tab for id"\r
-msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not get header description."\r
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not get items."\r
-msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not get property flags."\r
-msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not get selected items."\r
-msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:445\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Could not locate file '%s'."\r
-msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not remove column."\r
-msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not retrieve number of items"\r
-msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not set alignment."\r
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not set column width."\r
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not set header description."\r
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not set icon."\r
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not set maximum width."\r
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not set minimum width."\r
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not set property flags."\r
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547\r
-msgid "Could not start document preview."\r
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."\r
-\r
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042\r
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233\r
-msgid "Could not start printing."\r
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
-\r
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621\r
-msgid "Could not transfer data to window"\r
-msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Could not unlock mutex"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:159\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"\r
-\r
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195\r
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167\r
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179\r
-msgid "Couldn't add an image to the image list."\r
-msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."\r
-\r
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83\r
-msgid "Couldn't create a timer"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"\r
-\r
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163\r
-msgid "Couldn't create cursor."\r
-msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Couldn't create the overlay window"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"\r
-\r
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157\r
-#, c-format\r
-msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"\r
-msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055\r
-msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:899\r
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"\r
-msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Couldn't init the context on the overlay window"\r
-msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615\r
-msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."\r
-msgstr ""\r
-"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "\r
-"prou memòria."\r
-\r
-#: ../src/unix/sound.cpp:471\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Couldn't load sound data from '%s'."\r
-msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"\r
-\r
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Couldn't open audio: %s"\r
-msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145\r
-#, c-format\r
-msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."\r
-msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:176\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Couldn't release a mutex"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"\r
-\r
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802\r
-#, c-format\r
-msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."\r
-msgstr ""\r
-"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."\r
-\r
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673\r
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681\r
-msgid "Couldn't save PNG image."\r
-msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge PNG."\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:669\r
-msgid "Couldn't terminate thread"\r
-msgstr "No s'ha acabat la cadena"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157\r
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318\r
-msgid "Create directory"\r
-msgstr "Crea directori"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230\r
-msgid "Create new directory"\r
-msgstr "Crea un directori nou"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Ctrl-"\r
-msgstr "control"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064\r
-msgid "Cu&t"\r
-msgstr "Re&talla"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951\r
-msgid "Current directory:"\r
-msgstr "Directori actual:"\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:756\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Custom size"\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Cut"\r
-msgstr "Re&talla"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Cut selection"\r
-msgstr "Seccions"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112\r
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"\r
-msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:101\r
-msgid "D sheet, 22 x 34 in"\r
-msgstr "Full D 22 x 34 polzades"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:706\r
-msgid "DDE poke request failed"\r
-msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78\r
-msgid "DECIMAL"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46\r
-msgid "DEL"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47\r
-msgid "DELETE"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944\r
-msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."\r
-msgstr ""\r
-"Capçalera DIB: la codificació no coincidix amb la profunditat de bits."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905\r
-msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."\r
-msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899\r
-msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."\r
-msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919\r
-msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."\r
-msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929\r
-msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."\r
-msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79\r
-#, fuzzy\r
-msgid "DIVIDE"\r
-msgstr "<DIR>"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:123\r
-msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"\r
-msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58\r
-msgid "DOWN"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345\r
-msgid "Data view control is not correctly initialized"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694\r
-msgid "Date renderer cannot render value; value type: "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296\r
-#, c-format\r
-msgid "Debug report \"%s\""\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Debug report couldn't be created."\r
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545\r
-msgid "Debug report generation has failed."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325\r
-msgid "Decorative"\r
-msgstr "Decoratiu"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661\r
-msgid "Default encoding"\r
-msgstr "Codificació predeterminada"\r
-\r
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Default font"\r
-msgstr "Codificació predeterminada"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Default printer"\r
-msgstr "Codificació predeterminada"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Delete"\r
-msgstr "&Elimina"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Delete A&ll"\r
-msgstr "Selecciona-ho &tot"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Delete Style"\r
-msgstr "&Elimina"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Delete Text"\r
-msgstr "&Elimina"\r
-\r
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Delete item"\r
-msgstr "&Elimina"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Delete selection"\r
-msgstr "Seccions"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Delete style %s?"\r
-msgstr "&Elimina"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296\r
-#, c-format\r
-msgid "Deleted stale lock file '%s'."\r
-msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."\r
-\r
-#: ../src/common/module.cpp:125\r
-#, c-format\r
-msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660\r
-msgid "Desktop"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71\r
-msgid "Developed by "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142\r
-msgid "Developers"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396\r
-msgid ""\r
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "\r
-"not installed on this machine. Please install it."\r
-msgstr ""\r
-"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servici "\r
-"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en este maquinari. Reinstal·leu-"\r
-"ho."\r
-\r
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228\r
-msgid "Did you know..."\r
-msgstr "Sabíeu que..."\r
-\r
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64\r
-#, c-format\r
-msgid "DirectFB error %d occured."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Directories"\r
-msgstr "Decoratiu"\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290\r
-#, c-format\r
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"\r
-\r
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211\r
-#, c-format\r
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"\r
-msgstr "El directori '%s' no existix!"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234\r
-msgid "Directory does not exist"\r
-msgstr "Directori no existix"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Directory doesn't exist."\r
-msgstr "Directori no existix"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498\r
-msgid ""\r
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "\r
-"insensitive."\r
-msgstr ""\r
-"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "\r
-"recerca no distingix majúscules de minúscules."\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695\r
-msgid "Display options dialog"\r
-msgstr "Mostra les opcions del diàleg"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325\r
-msgid "Displays help as you browse the books on the left."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699\r
-msgid ""\r
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"\r
-"\" ?\n"\r
-"Current value is \n"\r
-"%s, \n"\r
-"New value is \n"\r
-"%s %1"\r
-msgstr ""\r
-"Desitgeu sobrescriure l'orde utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%"\r
-"s\" ?\n"\r
-"el valor actual és \n"\r
-"%s, \n"\r
-"El nou valor és \n"\r
-"%s %1"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:481\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"\r
-msgstr "Voleu alçar els canvis del document"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74\r
-msgid "Documentation by "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146\r
-msgid "Documentation writers"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428\r
-msgid "Don't Save"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195\r
-msgid "Done"\r
-msgstr "Fet"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408\r
-msgid "Done."\r
-msgstr "Fet."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:178\r
-msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268\r
-#, c-format\r
-msgid "Doubly used id : %d"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153\r
-msgid "Down"\r
-msgstr "Avall"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:102\r
-msgid "E sheet, 34 x 44 in"\r
-msgstr "Full E, 34 x 44 polz."\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60\r
-msgid "END"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51\r
-msgid "ENTER"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63\r
-msgid "ESC"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64\r
-msgid "ESCAPE"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72\r
-msgid "EXECUTE"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272\r
-msgid "Edit item"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Elapsed time:"\r
-msgstr "Temps transcorregut:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568\r
-msgid "Enter a character style name"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770\r
-msgid "Enter a list style name"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843\r
-msgid "Enter a new style name"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086\r
-#, c-format\r
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616\r
-msgid "Enter a paragraph style name"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Enter command to open file \"%s\":"\r
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465\r
-msgid "Entries found"\r
-msgstr "Entrades trobades:"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:144\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"\r
-msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/config.cpp:433\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid ""\r
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."\r
-msgstr ""\r
-"Ha fallat l'expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "\r
-"a '%s'."\r
-\r
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732\r
-msgid "Error"\r
-msgstr "Error"\r
-\r
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Error closing epoll descriptor"\r
-msgstr "Error en crear directori"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252\r
-msgid "Error creating directory"\r
-msgstr "Error en crear directori"\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Error in reading image DIB."\r
-msgstr "Error en llegir imatge DIB"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Error reading config options."\r
-msgstr "Error en llegir imatge DIB"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Error saving user configuration data."\r
-msgstr "Error en llegir imatge DIB"\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:677\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Error while printing: "\r
-msgstr "Espereu mentre simprimix\n"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477\r
-msgid "Error while waiting on semaphore"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/log.cpp:709\r
-msgid "Error: "\r
-msgstr "Error: "\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110\r
-msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"\r
-msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Estimated time:"\r
-msgstr "Temps estimat:"\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230\r
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838\r
-#, c-format\r
-msgid "Execution of command '%s' failed"\r
-msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."\r
-\r
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"\r
-msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:107\r
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"\r
-msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152\r
-msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"\r
-msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:710\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."\r
-msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303\r
-msgid "F"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270\r
-msgid "Failed to access lock file."\r
-msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."\r
-\r
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"\r
-msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"\r
-\r
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."\r
-\r
-#: ../src/msw/dib.cpp:567\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to change video mode"\r
-msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""\r
-msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:196\r
-msgid "Failed to close file handle"\r
-msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to close lock file '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113\r
-msgid "Failed to close the clipboard."\r
-msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"\r
-\r
-#: ../src/x11/utils.cpp:207\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to close the display \"%s\""\r
-msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"\r
-\r
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"\r
-msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825\r
-msgid "Failed to connect: missing username/password."\r
-msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771\r
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."\r
-msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."\r
-\r
-#: ../src/common/textfile.cpp:177\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."\r
-msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:637\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:646\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."\r
-msgstr ""\r
-"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"\r
-msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:624\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."\r
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071\r
-msgid "Failed to create DDE string"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"\r
-\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470\r
-msgid "Failed to create MDI parent frame."\r
-msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."\r
-\r
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115\r
-msgid "Failed to create a status bar."\r
-msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:859\r
-msgid "Failed to create a temporary file name"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"\r
-\r
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272\r
-msgid "Failed to create an anonymous pipe"\r
-msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:444\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to create cursor."\r
-msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to create directory \"%s\""\r
-msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Failed to create directory '%s'\n"\r
-"(Do you have the required permissions?)"\r
-msgstr ""\r
-"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"\r
-"(Disposeu dels permisos requerits?)"\r
-\r
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to create epoll descriptor"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."\r
-\r
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."\r
-msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."\r
-\r
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"\r
-msgstr ""\r
-"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %"\r
-"d)"\r
-\r
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."\r
-msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."\r
-\r
-#: ../src/html/winpars.cpp:704\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"\r
-msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125\r
-msgid "Failed to empty the clipboard."\r
-msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"\r
-\r
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to enumerate video modes"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:725\r
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"\r
-msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"\r
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"\r
-\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to execute '%s'\n"\r
-msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672\r
-msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to find match for regular expression: %s"\r
-msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to get ISP names: %s"\r
-msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743\r
-msgid "Failed to get data from the clipboard"\r
-msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"\r
-\r
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219\r
-msgid "Failed to get the local system time"\r
-msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544\r
-msgid "Failed to get the working directory"\r
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"\r
-\r
-#: ../src/univ/theme.cpp:114\r
-msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."\r
-msgstr ""\r
-"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."\r
-\r
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64\r
-msgid "Failed to initialize MS HTML Help."\r
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"\r
-\r
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662\r
-msgid "Failed to initialize OpenGL"\r
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"\r
-msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"\r
-\r
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to insert text in the control."\r
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"\r
-\r
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to install signal handler"\r
-msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979\r
-msgid ""\r
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "\r
-"program"\r
-msgstr ""\r
-"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "\r
-"de memòria - reinicieu el programa"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:735\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to kill process %d"\r
-msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"\r
-\r
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."\r
-msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."\r
-\r
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."\r
-msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."\r
-\r
-#: ../src/msw/volume.cpp:324\r
-msgid "Failed to load mpr.dll."\r
-msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"\r
-\r
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to load shared library '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to lock the lock file '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"\r
-\r
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2206\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to modify file times for '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234\r
-msgid "Failed to monitor I/O channels"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:182\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to open '%s' for reading"\r
-msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:185\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to open '%s' for writing"\r
-msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:142\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to open CHM archive '%s'."\r
-msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"\r
-\r
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."\r
-msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"\r
-\r
-#: ../src/x11/utils.cpp:226\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to open display \"%s\"."\r
-msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:894\r
-msgid "Failed to open temporary file."\r
-msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93\r
-msgid "Failed to open the clipboard."\r
-msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643\r
-msgid "Failed to put data on the clipboard"\r
-msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279\r
-msgid "Failed to read PID from lock file."\r
-msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to read config options."\r
-msgstr "Error en llegir imatge DIB"\r
-\r
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to read from wake-up pipe"\r
-msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."\r
-\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635\r
-msgid "Failed to redirect child process input/output"\r
-msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/eixida"\r
-\r
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724\r
-msgid "Failed to redirect the child process IO"\r
-msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:294\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"\r
-msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to register OpenGL window class."\r
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."\r
-msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""\r
-msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to remove lock file '%s'"\r
-msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."\r
-msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:474\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."\r
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "\r
-"exists."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:579\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."\r
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497\r
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."\r
-msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2300\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490\r
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"\r
-msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780\r
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"\r
-msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."\r
-\r
-#: ../src/msw/dib.cpp:345\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."\r
-msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:766\r
-msgid "Failed to send DDE advise notification"\r
-msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"\r
-\r
-#: ../src/common/ftp.cpp:381\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."\r
-msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373\r
-msgid "Failed to set clipboard data."\r
-msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"\r
-msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:509\r
-msgid "Failed to set temporary file permissions"\r
-msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."\r
-\r
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to set text in the text control."\r
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to set thread priority %d."\r
-msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"\r
-\r
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"\r
-msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"\r
-\r
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61\r
-msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268\r
-msgid "Failed to terminate a thread."\r
-msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:744\r
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"\r
-msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"\r
-msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2221\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to touch the file '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to unlock lock file '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:315\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"\r
-\r
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"\r
-msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Failed to update user configuration file."\r
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."\r
-msgstr ""\r
-"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %"\r
-"d)"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to write to lock file '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:424\r
-msgid "Fatal error"\r
-msgstr "Error fatal"\r
-\r
-#: ../src/common/log.cpp:698\r
-msgid "Fatal error: "\r
-msgstr "Error fatal:"\r
-\r
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119\r
-#, fuzzy\r
-msgid "File"\r
-msgstr "&Mida"\r
-\r
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409\r
-#, c-format\r
-msgid "File %s does not exist."\r
-msgstr "El fitxer %s no existix"\r
-\r
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"\r
-msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"\r
-\r
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"File '%s' already exists.\n"\r
-"Do you want to replace it?"\r
-msgstr ""\r
-"El fitxer '%s' ja existix,\n"\r
-"Desitgeu substituir-lo?"\r
-\r
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901\r
-msgid "File couldn't be loaded."\r
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641\r
-msgid "File error"\r
-msgstr "Error de fitxer"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721\r
-msgid "File name exists already."\r
-msgstr "Este nom de fitxer ja existix."\r
-\r
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Files"\r
-msgstr "&Mida"\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Files (%s)"\r
-msgstr "Fitxers (%s)|%s"\r
-\r
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Filter"\r
-msgstr "&Mida"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486\r
-msgid "Find"\r
-msgstr "Cerca"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217\r
-msgid "Fixed font:"\r
-msgstr "Font fixada:"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277\r
-msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:113\r
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"\r
-msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449\r
-msgid "Font"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Font &weight:"\r
-msgstr "vuitè"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218\r
-msgid "Font size:"\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Font st&yle:"\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Font:"\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202\r
-#, c-format\r
-msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582\r
-msgid "Fork failed"\r
-msgstr "El fork ha fallat!"\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232\r
-msgid "Forward hrefs are not supported"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893\r
-#, c-format\r
-msgid "Found %i matches"\r
-msgstr "S'han trobat %i coincidències"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245\r
-msgid "From:"\r
-msgstr "De:"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156\r
-msgid "GB-2312"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80\r
-msgid "GIF: Invalid gif index."\r
-msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."\r
-\r
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70\r
-msgid "GIF: data stream seems to be truncated."\r
-msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."\r
-\r
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54\r
-msgid "GIF: error in GIF image format."\r
-msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."\r
-\r
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57\r
-msgid "GIF: not enough memory."\r
-msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"\r
-\r
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60\r
-msgid "GIF: unknown error!!!"\r
-msgstr "GIF: error desconegut!!!"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528\r
-msgid "GTK+ theme"\r
-msgstr "GTK + tema"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Generic PostScript"\r
-msgstr "Fitxer PostScript"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:137\r
-msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"\r
-msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:136\r
-msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"\r
-msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661\r
-msgid "Go back"\r
-msgstr "Vés arrere"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541\r
-msgid "Go back to the previous HTML page"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664\r
-msgid "Go forward"\r
-msgstr "Vés avant"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543\r
-msgid "Go forward to the next HTML page"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669\r
-msgid "Go one level up in document hierarchy"\r
-msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225\r
-msgid "Go to home directory"\r
-msgstr "Vés al directori principal"\r
-\r
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221\r
-msgid "Go to parent directory"\r
-msgstr "Puja un directori "\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091\r
-msgid "Goto Page"\r
-msgstr "Vés a la pàgina"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77\r
-msgid "Graphics art by "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114\r
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"\r
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290\r
-msgid "Gzip not supported by this version of zlib"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74\r
-msgid "HELP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59\r
-msgid "HOME"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552\r
-msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "HTML anchor %s does not exist."\r
-msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existix."\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550\r
-msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379\r
-msgid ""\r
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "\r
-"pages and it can't continue any longer!"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115\r
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"\r
-msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"\r
-\r
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104\r
-msgid "Help"\r
-msgstr "Ajuda"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Help : %s"\r
-msgstr "Ajuda: %s"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211\r
-msgid "Help Browser Options"\r
-msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461\r
-msgid "Help Index"\r
-msgstr "Índex de l'ajuda"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538\r
-msgid "Help Printing"\r
-msgstr "Ajuda de la impressió"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Help Topics"\r
-msgstr "Ajuda: %s"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551\r
-msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273\r
-#, c-format\r
-msgid "Help directory \"%s\" not found."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Help file \"%s\" not found."\r
-msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"\r
-\r
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51\r
-#, c-format\r
-msgid "Help: %s"\r
-msgstr "Ajuda: %s"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Home"\r
-msgstr "sense nom"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Home directory"\r
-msgstr "Crea directori"\r
-\r
-#: ../include/wx/filefn.h:146\r
-msgid "I64"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966\r
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."\r
-msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218\r
-msgid "ICO: Error writing the image file!"\r
-msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044\r
-msgid "ICO: Image too tall for an icon."\r
-msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050\r
-msgid "ICO: Image too wide for an icon."\r
-msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283\r
-msgid "ICO: Invalid icon index."\r
-msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"\r
-\r
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758\r
-msgid "IFF: data stream seems to be truncated."\r
-msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."\r
-\r
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742\r
-msgid "IFF: error in IFF image format."\r
-msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."\r
-\r
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745\r
-msgid "IFF: not enough memory."\r
-msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."\r
-\r
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748\r
-msgid "IFF: unknown error!!!"\r
-msgstr "IFF: error desconegut!!!"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49\r
-msgid "INS"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50\r
-msgid "INSERT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157\r
-msgid "ISO-2022-JP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609\r
-msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354\r
-msgid ""\r
-"If you have any additional information pertaining to this bug\n"\r
-"report, please enter it here and it will be joined to it:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320\r
-msgid ""\r
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "\r
-"\"Cancel\" button,\n"\r
-"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"\r
-"at all possible please do continue with the report generation.\n"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324\r
-#, c-format\r
-msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256\r
-msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703\r
-msgid "Illegal directory name."\r
-msgstr "Nom il·legal de directori"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373\r
-msgid "Illegal file specification."\r
-msgstr "Especificació de fitxer il·legal."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:1841\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Image and mask have different sizes."\r
-msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents grandàries"\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Image file is not of type %ld."\r
-msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2264\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Image file is not of type %s."\r
-msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."\r
-\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464\r
-msgid ""\r
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "\r
-"Please reinstall riched32.dll"\r
-msgstr ""\r
-"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "\r
-"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"\r
-\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314\r
-msgid "Impossible to get child process input"\r
-msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114\r
-#, c-format\r
-msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"\r
-msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128\r
-#, c-format\r
-msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"\r
-msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182\r
-#, c-format\r
-msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"\r
-msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Indent"\r
-msgstr "Índex"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281\r
-msgid "Indents && Spacing"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511\r
-msgid "Index"\r
-msgstr "Índex"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119\r
-msgid "Indian (ISO-8859-12)"\r
-msgstr "Indi (ISO-8859-12)"\r
-\r
-#: ../src/common/init.cpp:248\r
-msgid "Initialization failed in post init, aborting."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Insert"\r
-msgstr "Índex"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024\r
-msgid "Insert Image"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867\r
-msgid "Insert Text"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700\r
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/gtk/app.cpp:484\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280\r
-msgid "Invalid TIFF image index."\r
-msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."\r
-msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112\r
-msgid "Invalid data view item"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid display mode specification '%s'."\r
-msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."\r
-\r
-#: ../src/x11/app.cpp:124\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid geometry specification '%s'"\r
-msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid lock file '%s'."\r
-msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376\r
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391\r
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/regex.cpp:312\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid regular expression '%s': %s"\r
-msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523\r
-msgid "Italic"\r
-msgstr "Cursiva"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:132\r
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"\r
-msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251\r
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."\r
-msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."\r
-\r
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410\r
-msgid "JPEG: Couldn't save image."\r
-msgstr "JPEG: No s'ha pogut alçar la imatge."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:165\r
-msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:169\r
-msgid "Japanese Envelope Chou #3"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:182\r
-msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:170\r
-msgid "Japanese Envelope Chou #4"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:183\r
-msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:167\r
-msgid "Japanese Envelope Kaku #2"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:180\r
-msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:168\r
-msgid "Japanese Envelope Kaku #3"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:181\r
-msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:187\r
-msgid "Japanese Envelope You #4"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:188\r
-msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:140\r
-msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:177\r
-msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134\r
-msgid "Justified"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167\r
-msgid "Justify text left and right."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123\r
-msgid "KOI8-R"\r
-msgstr "KOI8-R"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124\r
-#, fuzzy\r
-msgid "KOI8-U"\r
-msgstr "KOI8-R"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305\r
-msgid "KP_"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102\r
-msgid "KP_ADD"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97\r
-msgid "KP_BEGIN"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105\r
-msgid "KP_DECIMAL"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99\r
-msgid "KP_DELETE"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106\r
-msgid "KP_DIVIDE"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91\r
-msgid "KP_DOWN"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96\r
-msgid "KP_END"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86\r
-msgid "KP_ENTER"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100\r
-msgid "KP_EQUAL"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87\r
-msgid "KP_HOME"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98\r
-msgid "KP_INSERT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88\r
-msgid "KP_LEFT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101\r
-msgid "KP_MULTIPLY"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94\r
-msgid "KP_NEXT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95\r
-msgid "KP_PAGEDOWN"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93\r
-msgid "KP_PAGEUP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92\r
-msgid "KP_PRIOR"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90\r
-msgid "KP_RIGHT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103\r
-msgid "KP_SEPARATOR"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84\r
-msgid "KP_SPACE"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104\r
-msgid "KP_SUBTRACT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85\r
-msgid "KP_TAB"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89\r
-msgid "KP_UP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307\r
-msgid "L&ine spacing:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55\r
-msgid "LEFT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873\r
-msgid "Landscape"\r
-msgstr "Apaïsat"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:105\r
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"\r
-msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201\r
-msgid "Left"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217\r
-msgid "Left (&first line):"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885\r
-msgid "Left margin (mm):"\r
-msgstr "Marge esquerra (mm):"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153\r
-msgid "Left-align text."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:146\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"\r
-msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:98\r
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"\r
-msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:145\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"\r
-msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:151\r
-msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:154\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"\r
-msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:171\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"\r
-msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:103\r
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"\r
-msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:149\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"\r
-msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:97\r
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"\r
-msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139\r
-msgid "License"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334\r
-msgid "Light"\r
-msgstr "Clar"\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300\r
-#, c-format\r
-msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453\r
-msgid "Line spacing:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:820\r
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300\r
-msgid "List Style"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841\r
-msgid "List styles"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165\r
-msgid "Lists font sizes in points."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Lists the available fonts."\r
-msgstr "Els consells no es troben disponibles!"\r
-\r
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282\r
-#, c-format\r
-msgid "Load %s file"\r
-msgstr "Carrega fitxer %s"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548\r
-msgid "Loading : "\r
-msgstr "S'està carregant:"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247\r
-#, c-format\r
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252\r
-#, c-format\r
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:602\r
-#, c-format\r
-msgid "Log saved to the file '%s'."\r
-msgstr "Registre alçat en el fitxer '%s'."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284\r
-msgid "Lower case letters"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286\r
-msgid "Lower case roman numerals"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462\r
-msgid "MDI child"\r
-msgstr "MDI fill"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67\r
-msgid "MENU"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57\r
-msgid ""\r
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "\r
-"not installed on this machine. Please install it."\r
-msgstr ""\r
-"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda "\r
-"MS HTML no està instal·lada en este maquinari. L'heu d'instal·lar.."\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740\r
-msgid "Ma&ximize"\r
-msgstr "Ma&ximitza"\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148\r
-msgid "Match case"\r
-msgstr "Coincidència exacta"\r
-\r
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168\r
-#, c-format\r
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"\r
-msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"\r
-\r
-#: ../src/msw/frame.cpp:415\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Menu"\r
-msgstr "Modern"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169\r
-msgid "Metal theme"\r
-msgstr "Tema metal·litzat"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738\r
-msgid "Mi&nimize"\r
-msgstr "Mi&nimitza"\r
-\r
-#: ../src/mgl/app.cpp:163\r
-#, c-format\r
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."\r
-msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Model pointer not initialized."\r
-msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326\r
-msgid "Modern"\r
-msgstr "Modern"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461\r
-msgid "Modified"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/module.cpp:134\r
-#, c-format\r
-msgid "Module \"%s\" initialization failed"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:133\r
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"\r
-msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"\r
-\r
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276\r
-msgid "Move down"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Move up"\r
-msgstr "&Mou"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80\r
-msgid "NUM_LOCK"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458\r
-msgid "Name"\r
-msgstr "Nom"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217\r
-msgid "New &Character Style..."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229\r
-msgid "New &List Style..."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223\r
-msgid "New &Paragraph Style..."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851\r
-msgid "New Style"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103\r
-#, fuzzy\r
-msgid "New directory"\r
-msgstr "Crea directori"\r
-\r
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273\r
-msgid "New item"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337\r
-msgid "NewName"\r
-msgstr "Nou nom"\r
-\r
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Next"\r
-msgstr "&Següent"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675\r
-msgid "Next page"\r
-msgstr "Pàgina següent"\r
-\r
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36\r
-msgid "No"\r
-msgstr "No"\r
-\r
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "No animation handler for type %ld defined."\r
-msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."\r
-\r
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "No bitmap handler for type %d defined."\r
-msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116\r
-msgid "No column existing."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013\r
-msgid "No column for the specified column index existing."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768\r
-msgid "No column for the specified column position existing."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146\r
-msgid "No default application configured for HTML files."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451\r
-msgid "No entries found."\r
-msgstr "No s'ha trobat entrades."\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"\r
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"\r
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "\r
-"one)?"\r
-msgstr ""\r
-"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"\r
-"s'.\n"\r
-"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"\r
-"Voleu fer servir esta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"\r
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"\r
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"\r
-msgstr ""\r
-"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"\r
-"s'.\n"\r
-"Voleu triar un tipus de lletra per esta codificació\n"\r
-"(sino el text en esta codificació no es mostrarà correctament)?"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739\r
-#, c-format\r
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"\r
-msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"\r
-\r
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144\r
-#, fuzzy\r
-msgid "No handler found for animation type."\r
-msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224\r
-msgid "No handler found for image type."\r
-msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2278\r
-#, c-format\r
-msgid "No image handler for type %d defined."\r
-msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "No image handler for type %ld defined."\r
-msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293\r
-#, c-format\r
-msgid "No image handler for type %s defined."\r
-msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876\r
-msgid "No matching page found yet"\r
-msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincidisca"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171\r
-msgid "No model associated with control."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118\r
-msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769\r
-msgid "No renderer specified for column."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/unix/sound.cpp:82\r
-#, fuzzy\r
-msgid "No sound"\r
-msgstr "No s'ha trobat entrades."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890\r
-#, fuzzy\r
-msgid "No unused colour in image being masked."\r
-msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2742\r
-#, fuzzy\r
-msgid "No unused colour in image."\r
-msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308\r
-#, c-format\r
-msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117\r
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"\r
-msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333\r
-msgid "Normal"\r
-msgstr "Normal"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271\r
-msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216\r
-msgid "Normal font:"\r
-msgstr "Font normal"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Not underlined"\r
-msgstr "subratllat"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:117\r
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"\r
-msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"\r
-\r
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Notice"\r
-msgstr "No"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287\r
-msgid "Numbered outline"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139\r
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37\r
-msgid "OK"\r
-msgstr "D'acord"\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260\r
-msgid "Objects must have an id attribute"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1664\r
-msgid "Open File"\r
-msgstr "Selecciona un Fitxer"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557\r
-msgid "Open HTML document"\r
-msgstr "Obri document HTML"\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Open file \"%s\""\r
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48\r
-#, c-format\r
-msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732\r
-msgid "Operation not permitted."\r
-msgstr "Operació no permesa."\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771\r
-#, c-format\r
-msgid "Option '%s' requires a value."\r
-msgstr "L'opció '%s' requerix un valor."\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854\r
-#, c-format\r
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."\r
-msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188\r
-msgid "Options"\r
-msgstr "Opcions"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874\r
-msgid "Orientation"\r
-msgstr "Orientació"\r
-\r
-#: ../src/common/windowid.cpp:215\r
-msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Owner not initialized."\r
-msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83\r
-msgid "PAGEDOWN"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82\r
-msgid "PAGEUP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68\r
-msgid "PAUSE"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479\r
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"\r
-msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455\r
-msgid "PCX: image format unsupported"\r
-msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478\r
-msgid "PCX: invalid image"\r
-msgstr "PCX: imatge invàlida"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442\r
-msgid "PCX: this is not a PCX file."\r
-msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."\r
-\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480\r
-msgid "PCX: unknown error !!!"\r
-msgstr "PCX: error desconegut!!!"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457\r
-msgid "PCX: version number too low"\r
-msgstr "PCX: número de versió massa baix"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54\r
-msgid "PGDN"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53\r
-msgid "PGUP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88\r
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."\r
-msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."\r
-\r
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72\r
-msgid "PNM: File format is not recognized."\r
-msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."\r
-\r
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125\r
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144\r
-msgid "PNM: File seems truncated."\r
-msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:189\r
-msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:202\r
-msgid "PRC 16K Rotated"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:190\r
-msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:203\r
-msgid "PRC 32K Rotated"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:191\r
-msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:204\r
-msgid "PRC 32K(Big) Rotated"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:192\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"\r
-msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:205\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"\r
-msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:201\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"\r
-msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:214\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"\r
-msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:193\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"\r
-msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:206\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"\r
-msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:194\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"\r
-msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:207\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"\r
-msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:195\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"\r
-msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:208\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"\r
-msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:196\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"\r
-msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:209\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"\r
-msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:197\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"\r
-msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:210\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"\r
-msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:198\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"\r
-msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:211\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"\r
-msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:199\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"\r
-msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:212\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"\r
-msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:200\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"\r
-msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:213\r
-#, fuzzy\r
-msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"\r
-msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71\r
-msgid "PRINT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569\r
-#, c-format\r
-msgid "Page %d"\r
-msgstr "Pàgina %d"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567\r
-#, c-format\r
-msgid "Page %d of %d"\r
-msgstr "Pàgina %d de %d"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833\r
-msgid "Page Setup"\r
-msgstr "Configuració de la pàgina"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Page setup"\r
-msgstr "Configuració de la pàgina"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222\r
-msgid "Pages"\r
-msgstr "Pàgines"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062\r
-msgid "Paper Size"\r
-msgstr "Grandària del paper"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057\r
-msgid "Paper size"\r
-msgstr "Grandària del paper"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839\r
-msgid "Paragraph styles"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Passed item is invalid."\r
-msgstr "'%s' és invàlid"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421\r
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639\r
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652\r
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Paste"\r
-msgstr "&Enganxa"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Paste selection"\r
-msgstr "Seccions"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170\r
-msgid "Peri&od"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464\r
-msgid "Permissions"\r
-msgstr "Permisos"\r
-\r
-#: ../include/wx/unix/pipe.h:47\r
-msgid "Pipe creation failed"\r
-msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."\r
-\r
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75\r
-msgid "Please choose a valid font."\r
-msgstr "Trieu una font vàlida"\r
-\r
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66\r
-msgid "Please choose an existing file."\r
-msgstr "Trieu un fitxer existent."\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Please choose the page to display:"\r
-msgstr "Trieu un fitxer existent."\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792\r
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"\r
-msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"\r
-\r
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"\r
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"\r
-"or this program won't operate correctly."\r
-msgstr ""\r
-"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"\r
-"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"\r
-"o este programa no operarà correctament."\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327\r
-msgid "Please wait while printing\n"\r
-msgstr "Espereu mentre simprimix\n"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114\r
-msgid "Pointer to data view control not set correctly."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010\r
-msgid "Pointer to model not set correctly."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872\r
-msgid "Portrait"\r
-msgstr "Vertical"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305\r
-msgid "PostScript file"\r
-msgstr "Fitxer PostScript"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509\r
-msgid "Preparing help window..."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552\r
-msgid "Preview:"\r
-msgstr "Previsualització:"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672\r
-msgid "Previous page"\r
-msgstr "Pàgina anterior"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537\r
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163\r
-msgid "Print"\r
-msgstr "Imprimix"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1061\r
-msgid "Print Preview"\r
-msgstr "Imprimix previsualització"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547\r
-msgid "Print Preview Failure"\r
-msgstr "Error en la previsualització d'impressió"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230\r
-msgid "Print Range"\r
-msgstr "Rang d'impressió"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454\r
-msgid "Print Setup"\r
-msgstr "Paràmetres d'impressió"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626\r
-msgid "Print in colour"\r
-msgstr "Imprimix en color"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Print previe&w"\r
-msgstr "Imprimix previsualització"\r
-\r
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Print preview"\r
-msgstr "Imprimix previsualització"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635\r
-msgid "Print spooling"\r
-msgstr "Cua d'impressió"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689\r
-msgid "Print this page"\r
-msgstr "Imprimix esta pàgina"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191\r
-msgid "Print to File"\r
-msgstr "Imprimix al fitxer"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Printer"\r
-msgstr "Imprimix"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638\r
-msgid "Printer command:"\r
-msgstr "Orde d'impressió"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186\r
-msgid "Printer options"\r
-msgstr "Opcions d'impressió"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650\r
-msgid "Printer options:"\r
-msgstr "Opcions d'impressió:"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921\r
-msgid "Printer..."\r
-msgstr "Impressió..."\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Printer:"\r
-msgstr "Impressió..."\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545\r
-msgid "Printing "\r
-msgstr "S'està imprimint"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341\r
-msgid "Printing Error"\r
-msgstr "Error d'impressió"\r
-\r
-#: ../src/generic/printps.cpp:204\r
-#, c-format\r
-msgid "Printing page %d..."\r
-msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."\r
-\r
-#: ../src/generic/printps.cpp:164\r
-msgid "Printing..."\r
-msgstr "S'està imprimint..."\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/log.cpp:699\r
-msgid "Program aborted."\r
-msgstr "Programa avortat."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670\r
-msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:114\r
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"\r
-msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089\r
-msgid "Question"\r
-msgstr "Pregunta"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Quit this program"\r
-msgstr "Imprimix esta pàgina"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52\r
-msgid "RETURN"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56\r
-msgid "RIGHT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145\r
-#, c-format\r
-msgid "Read error on file '%s'"\r
-msgstr "Llig error en el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Ready"\r
-msgstr "&Refés"\r
-\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Redo"\r
-msgstr "&Refés"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209\r
-msgid "Redo last action"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710\r
-#, c-format\r
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"\r
-msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148\r
-msgid "Refresh"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:571\r
-#, c-format\r
-msgid "Registry key '%s' already exists."\r
-msgstr "La clau de registre '%s' ja existix."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:540\r
-#, c-format\r
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."\r
-msgstr "La clau de registre '%s' no existix, no la podeu reanomenar."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:672\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"\r
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"\r
-"operation aborted."\r
-msgstr ""\r
-"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"\r
-"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"\r
-"operació avortada."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:466\r
-#, c-format\r
-msgid "Registry value '%s' already exists."\r
-msgstr "El valor '%s' de registre encara existix."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268\r
-msgid "Regular"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464\r
-msgid "Relevant entries:"\r
-msgstr "Entrades rellevants:"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Remaining time:"\r
-msgstr "Temps restant :"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149\r
-msgid "Remove"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426\r
-msgid "Remove current page from bookmarks"\r
-msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"\r
-\r
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195\r
-#, c-format\r
-msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Rendering failed."\r
-msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847\r
-msgid "Renumber List"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Rep&lace"\r
-msgstr "&Substituix"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Replace"\r
-msgstr "&Substituix"\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183\r
-msgid "Replace &all"\r
-msgstr "Substituix-ho &tot"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Replace selection"\r
-msgstr "Substituix-ho &tot"\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125\r
-msgid "Replace with:"\r
-msgstr "Substituix amb:"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530\r
-msgid "Resource files must have same version number!"\r
-msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150\r
-msgid "Revert to Saved"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Right"\r
-msgstr "Clar"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897\r
-msgid "Right margin (mm):"\r
-msgstr "Marge dret (mm):"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160\r
-msgid "Right-align text."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324\r
-msgid "Roman"\r
-msgstr "Roman"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250\r
-msgid "S&tandard bullet name:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81\r
-msgid "SCROLL_LOCK"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70\r
-msgid "SELECT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76\r
-msgid "SEPARATOR"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155\r
-msgid "SHIFT-JIS"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73\r
-msgid "SNAPSHOT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61\r
-msgid "SPACE"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307\r
-msgid "SPECIAL"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77\r
-msgid "SUBTRACT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Save"\r
-msgstr "&Desa..."\r
-\r
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284\r
-#, c-format\r
-msgid "Save %s file"\r
-msgstr "Alça fitxer %s"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Save &As..."\r
-msgstr "&Desa..."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:305\r
-msgid "Save As"\r
-msgstr "Anomena i Alça"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Save current document"\r
-msgstr "Seleccioneu una vista del document"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213\r
-msgid "Save current document with a different filename"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:535\r
-msgid "Save log contents to file"\r
-msgstr "Alça els continguts del registre al fitxer"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327\r
-msgid "Script"\r
-msgstr "Script"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362\r
-msgid "Search"\r
-msgstr "Cerca"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536\r
-msgid ""\r
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "\r
-"above"\r
-msgstr ""\r
-"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "\r
-"escrit"\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161\r
-msgid "Search direction"\r
-msgstr "Direcció de cerca"\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113\r
-msgid "Search for:"\r
-msgstr "Cerca:"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065\r
-msgid "Search in all books"\r
-msgstr "Cerca a tots els llibres"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Search!"\r
-msgstr "Cerca"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875\r
-msgid "Searching..."\r
-msgstr "S'està cercant..."\r
-\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593\r
-msgid "Sections"\r
-msgstr "Seccions"\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:231\r
-#, c-format\r
-msgid "Seek error on file '%s'"\r
-msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:221\r
-#, c-format\r
-msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069\r
-msgid "Select &All"\r
-msgstr "Selecciona-ho &tot"\r
-\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Select All"\r
-msgstr "Selecciona-ho &tot"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1744\r
-msgid "Select a document template"\r
-msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1821\r
-msgid "Select a document view"\r
-msgstr "Seleccioneu una vista del document"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194\r
-msgid "Select regular or bold."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181\r
-msgid "Select regular or italic style."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207\r
-msgid "Select underlining or no underlining."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Selection"\r
-msgstr "Seccions"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188\r
-msgid "Selects the list level to edit."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790\r
-#, c-format\r
-msgid "Separator expected after the option '%s'."\r
-msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194\r
-msgid "Setup..."\r
-msgstr "Configura..."\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566\r
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."\r
-msgstr ""\r
-"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "\r
-"aleatòriament."\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Shift-"\r
-msgstr "Shift"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Show &hidden directories"\r
-msgstr "Mostra directoris ocults."\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Show &hidden files"\r
-msgstr "Mostra fitgers ocults."\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202\r
-msgid "Show about dialog"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488\r
-msgid "Show all"\r
-msgstr "Mostra-ho tot"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499\r
-msgid "Show all items in index"\r
-msgstr "Mostra tots els elements en el índex"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106\r
-msgid "Show hidden directories"\r
-msgstr "Mostra directoris ocults."\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656\r
-msgid "Show/hide navigation panel"\r
-msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416\r
-msgid "Shows a Unicode subset."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276\r
-msgid "Shows a preview of the bullet settings."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258\r
-msgid "Shows a preview of the font settings."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558\r
-msgid "Shows a preview of the font."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329\r
-msgid "Shows a preview of the paragraph settings."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464\r
-msgid "Shows the font preview."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509\r
-msgid "Simple monochrome theme"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318\r
-msgid "Single"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459\r
-msgid "Size"\r
-msgstr "Grandària"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Size:"\r
-msgstr "Grandària"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Skip"\r
-msgstr "Script"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332\r
-msgid "Slant"\r
-msgstr "Inclina"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:597\r
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."\r
-msgstr "No es pot obrir este fitxer per alçar."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643\r
-msgid "Sorry, could not open this file."\r
-msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:604\r
-msgid "Sorry, could not save this file."\r
-msgstr "No s'ha pogut alçar este fitxer."\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521\r
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."\r
-msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1057\r
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851\r
-msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Sorry, the format for this file is unknown."\r
-msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."\r
-\r
-#: ../src/unix/sound.cpp:493\r
-msgid "Sound data are in unsupported format."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/unix/sound.cpp:478\r
-#, c-format\r
-msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Spacing"\r
-msgstr "S'està cercant..."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290\r
-msgid "Standard"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:106\r
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"\r
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Status:"\r
-msgstr "Estat:"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:652\r
-msgid "Status: "\r
-msgstr "Estat:"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249\r
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/colour.cpp:35\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"\r
-msgstr ""\r
-"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269\r
-msgid "Style"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45\r
-msgid "Style Organiser"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510\r
-msgid "Style:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813\r
-#, c-format\r
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"\r
-msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Subscrip&t"\r
-msgstr "Script"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Supe&rscript"\r
-msgstr "Script"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:152\r
-msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:153\r
-msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328\r
-msgid "Swiss"\r
-msgstr "Suís"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288\r
-msgid "Symbol"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Symbol &font:"\r
-msgstr "Font normal"\r
-\r
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46\r
-msgid "Symbols"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62\r
-msgid "TAB"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93\r
-msgid "TIFF library error."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77\r
-msgid "TIFF library warning."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519\r
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."\r
-msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272\r
-msgid "TIFF: Error loading image."\r
-msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334\r
-msgid "TIFF: Error reading image."\r
-msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439\r
-msgid "TIFF: Error saving image."\r
-msgstr "TIFF: Error en alçar la imatge."\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565\r
-msgid "TIFF: Error writing image."\r
-msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:147\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"\r
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:104\r
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"\r
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287\r
-msgid "Tabs"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329\r
-msgid "Teletype"\r
-msgstr "Teletip"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1745\r
-msgid "Templates"\r
-msgstr "Plantilles"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531\r
-msgid "Text renderer cannot render value; value type: "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118\r
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"\r
-msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"\r
-\r
-#: ../src/common/ftp.cpp:706\r
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."\r
-msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."\r
-\r
-#: ../src/common/ftp.cpp:694\r
-#, fuzzy\r
-msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."\r
-msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164\r
-msgid "The available bullet styles."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196\r
-msgid "The available styles."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227\r
-msgid "The bullet character."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438\r
-msgid "The character code."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"\r
-"another charset to replace it with or choose\n"\r
-"[Cancel] if it cannot be replaced"\r
-msgstr ""\r
-"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"\r
-"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"\r
-"[Anul·la] si no pot ser substituït."\r
-\r
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."\r
-msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existix."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129\r
-msgid "The default style for the next paragraph."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"The directory '%s' does not exist\n"\r
-"Create it now?"\r
-msgstr ""\r
-"El directori '%s' not existix\n"\r
-"Desitgeu crear-lo ara?"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:2012\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid ""\r
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"\r
-"It has been removed from the most recently used files list."\r
-msgstr ""\r
-"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"\r
-"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:2022\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"\r
-"It has been removed from the most recently used files list."\r
-msgstr ""\r
-"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"\r
-"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226\r
-#, fuzzy\r
-msgid "The first line indent."\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508\r
-msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418\r
-msgid "The font colour."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379\r
-msgid "The font family."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400\r
-msgid "The font from which to take the symbol."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438\r
-#, fuzzy\r
-msgid "The font point size."\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507\r
-#, fuzzy\r
-msgid "The font size in points."\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390\r
-msgid "The font style."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401\r
-msgid "The font weight."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214\r
-#, fuzzy\r
-msgid "The left indent."\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321\r
-msgid "The line spacing."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268\r
-msgid "The list item number."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259\r
-#, fuzzy\r
-msgid "The outline level."\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:1254\r
-#, c-format\r
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"\r
-msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"\r
-\r
-#: ../src/common/log.cpp:501\r
-#, c-format\r
-msgid "The previous message repeated once."\r
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."\r
-msgstr[0] ""\r
-msgstr[1] ""\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079\r
-msgid "The print dialog returned an error."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457\r
-msgid "The range to show."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318\r
-msgid ""\r
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "\r
-"private information,\n"\r
-"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955\r
-#, c-format\r
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."\r
-msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238\r
-msgid "The right indent."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304\r
-msgid "The spacing after the paragraph."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293\r
-msgid "The spacing before the paragraph."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109\r
-msgid "The style name."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119\r
-msgid "The style on which this style is based."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208\r
-msgid "The style preview."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119\r
-#, fuzzy\r
-msgid "The tab position."\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123\r
-#, fuzzy\r
-msgid "The tab positions."\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918\r
-msgid "The text couldn't be saved."\r
-msgstr "No s'ha pogut alçar el text."\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933\r
-#, c-format\r
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."\r
-msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid ""\r
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "\r
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."\r
-msgstr ""\r
-"La versió d'accés remot al servici (RAS) instal·lada en este maquinari és "\r
-"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "\r
-"passat per alt: %s)."\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:921\r
-msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682\r
-msgid "There is no column or renderer for the specified column index."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610\r
-msgid ""\r
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."\r
-msgstr ""\r
-"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "\r
-"establir la impressora predeterminada."\r
-\r
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60\r
-msgid ""\r
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "\r
-"comctl32.dll"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247\r
-msgid ""\r
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "\r
-"storage"\r
-msgstr ""\r
-"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "\r
-"valor en cadena emmagatzemada localment"\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686\r
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"\r
-msgstr ""\r
-"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "\r
-"clau de la cadena."\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235\r
-msgid ""\r
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "\r
-"local storage"\r
-msgstr ""\r
-"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "\r
-"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200\r
-msgid "Thread priority setting is ignored."\r
-msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."\r
-\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168\r
-msgid "Tile &Horizontally"\r
-msgstr "Col·loca &horitzontalment"\r
-\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169\r
-msgid "Tile &Vertically"\r
-msgstr "Col·loca &verticalment"\r
-\r
-#: ../src/common/ftp.cpp:633\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."\r
-msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."\r
-\r
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Timer creation failed."\r
-msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."\r
-\r
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218\r
-msgid "Tip of the Day"\r
-msgstr "Consell del dia"\r
-\r
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153\r
-msgid "Tips not available, sorry!"\r
-msgstr "Els consells no es troben disponibles!"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249\r
-msgid "To:"\r
-msgstr "Per a:"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648\r
-msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473\r
-msgid "Too many EndStyle calls!"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288\r
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886\r
-msgid "Top margin (mm):"\r
-msgstr "Marge superior (mm):"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80\r
-msgid "Translations by "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154\r
-msgid "Translators"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220\r
-#, c-format\r
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"\r
-msgstr ""\r
-"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "\r
-"carregat!"\r
-\r
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252\r
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"\r
-msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116\r
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"\r
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Type"\r
-msgstr "Teletip"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140\r
-msgid "Type a font name."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158\r
-msgid "Type a size in points."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277\r
-msgid "Type must have enum - long conversion"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57\r
-msgid "UP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:135\r
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"\r
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153\r
-#, fuzzy\r
-msgid "US-ASCII"\r
-msgstr "ASCII"\r
-\r
-#: ../src/gtk/app.cpp:494\r
-msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/gtk/app.cpp:330\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Unable to initialize Hildon program"\r
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"\r
-msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"\r
-\r
-#: ../src/unix/sound.cpp:369\r
-msgid "Unable to play sound asynchronously."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Undelete"\r
-msgstr "Subratllat"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Underlined"\r
-msgstr "Subratllat"\r
-\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Undo"\r
-msgstr "&Desfés"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210\r
-msgid "Undo last action"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Unexpected characters following option '%s'."\r
-msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896\r
-#, c-format\r
-msgid "Unexpected parameter '%s'"\r
-msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Unicode"\r
-msgstr "dinovè"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"\r
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"\r
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"\r
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"\r
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"\r
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"\r
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139\r
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"\r
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140\r
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Unknown"\r
-msgstr "desconegut"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown DDE error %08x"\r
-msgstr "Error DDE desconegut %08x"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366\r
-msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Unknown Property %s"\r
-msgstr "Opció '%s' desconeguda"\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335\r
-msgid "Unknown dynamic library error"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown encoding (%d)"\r
-msgstr "Codificació (%d) desconeguda"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown long option '%s'"\r
-msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown option '%s'"\r
-msgstr "Opció '%s' desconeguda"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890\r
-msgid "Unknown style flag "\r
-msgstr "Estil de bandera desconegut"\r
-\r
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225\r
-#, c-format\r
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."\r
-msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."\r
-\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303\r
-msgid "Unnamed command"\r
-msgstr "Orde sense nom"\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439\r
-msgid "Unsupported clipboard format."\r
-msgstr "Format no suportat de porta-retalls"\r
-\r
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237\r
-#, c-format\r
-msgid "Unsupported theme '%s'."\r
-msgstr "Tema '%s' no suportat"\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153\r
-msgid "Up"\r
-msgstr "Amunt"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283\r
-msgid "Upper case letters"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285\r
-msgid "Upper case roman numerals"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027\r
-#, c-format\r
-msgid "Usage: %s"\r
-msgstr "Sintaxi: %s"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181\r
-msgid "Use the current alignment setting."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890\r
-msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:196\r
-msgid "Validation conflict"\r
-msgstr "Conflicte de validació"\r
-\r
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Version %s"\r
-msgstr "Permisos"\r
-\r
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218\r
-msgid "View files as a detailed view"\r
-msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"\r
-\r
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216\r
-msgid "View files as a list view"\r
-msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1822\r
-msgid "Views"\r
-msgstr "Vistes"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107\r
-msgid "WINDOWS_LEFT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109\r
-msgid "WINDOWS_MENU"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108\r
-msgid "WINDOWS_RIGHT"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"\r
-msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380\r
-msgid "Warning"\r
-msgstr "Atenció"\r
-\r
-#: ../src/common/log.cpp:713\r
-msgid "Warning: "\r
-msgstr "Advertència:"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108\r
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"\r
-msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122\r
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"\r
-msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450\r
-msgid "Whether the font is underlined."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145\r
-msgid "Whole word"\r
-msgstr "Tota la paraula"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533\r
-msgid "Whole words only"\r
-msgstr "Només paraules senceres"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059\r
-msgid "Win32 theme"\r
-msgstr "Tema Win32"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090\r
-msgid "Win32s on Windows 3.1"\r
-msgstr "Win32s en Windows 3.1"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139\r
-#, c-format\r
-msgid "Windows 2000 (build %lu"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Windows 95"\r
-msgstr "Windows 9%c"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Windows 95 OSR2"\r
-msgstr "Windows 9%c"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Windows 98"\r
-msgstr "Windows 9%c"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Windows 98 SE"\r
-msgstr "Windows 9%c"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Windows 9x (%d.%d)"\r
-msgstr "Windows 9%c"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136\r
-msgid "Windows Arabic (CP 1256)"\r
-msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137\r
-msgid "Windows Baltic (CP 1257)"\r
-msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "Windows CE (%d.%d)"\r
-msgstr "Windows 9%c"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130\r
-msgid "Windows Central European (CP 1250)"\r
-msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127\r
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"\r
-msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129\r
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"\r
-msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131\r
-msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"\r
-msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133\r
-msgid "Windows Greek (CP 1253)"\r
-msgstr "Windows Grec (CP 1253)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135\r
-msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"\r
-msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126\r
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"\r
-msgstr "Windows Japonès (CP 932)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128\r
-msgid "Windows Korean (CP 949)"\r
-msgstr "Windows Coreà (CP 949)"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Windows ME"\r
-msgstr "Windows 3.1"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154\r
-#, c-format\r
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147\r
-#, c-format\r
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Windows Thai (CP 874)"\r
-msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134\r
-msgid "Windows Turkish (CP 1254)"\r
-msgstr "Windows Turc (CP 1254)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132\r
-msgid "Windows Western European (CP 1252)"\r
-msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143\r
-#, c-format\r
-msgid "Windows XP (build %lu"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138\r
-msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"\r
-msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:159\r
-#, c-format\r
-msgid "Write error on file '%s'"\r
-msgstr "Error en el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/xml/xml.cpp:733\r
-#, c-format\r
-msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"\r
-msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"\r
-\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798\r
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"\r
-msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"\r
-\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"\r
-msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"\r
-\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682\r
-msgid "XPM: incorrect header format!"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"\r
-msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"\r
-\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757\r
-msgid "XPM: no colors left to use for mask!"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784\r
-#, c-format\r
-msgid "XPM: truncated image data at line %d!"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634\r
-#, c-format\r
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"\r
-msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."\r
-msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161\r
-#, c-format\r
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."\r
-msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."\r
-msgstr ""\r
-"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."\r
-\r
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35\r
-msgid "Yes"\r
-msgstr "Sí"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158\r
-#, fuzzy\r
-msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"\r
-msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"\r
-\r
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110\r
-msgid "You cannot Init an overlay twice"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317\r
-msgid "You cannot add a new directory to this section."\r
-msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162\r
-msgid "Zoom &In"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163\r
-msgid "Zoom &Out"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161\r
-msgid "Zoom to &Fit"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:2174\r
-msgid "[EMPTY]"\r
-msgstr "[BUIT]"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142\r
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."\r
-msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130\r
-msgid ""\r
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "\r
-"function,\n"\r
-"or an invalid instance identifier\n"\r
-"was passed to a DDEML function."\r
-msgstr ""\r
-"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"\r
-"o un identificador invàlid d'instància\n"\r
-"ha passat a funció DDEML."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148\r
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."\r
-msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145\r
-msgid "a memory allocation failed."\r
-msgstr "ha fallat una assignació de memòria"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139\r
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."\r
-msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121\r
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."\r
-msgstr ""\r
-"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127\r
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."\r
-msgstr ""\r
-"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136\r
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."\r
-msgstr ""\r
-"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "\r
-"temps"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154\r
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."\r
-msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169\r
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."\r
-msgstr ""\r
-"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "\r
-"temps."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163\r
-msgid ""\r
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"\r
-"that was terminated by the client, or the server\n"\r
-"terminated before completing a transaction."\r
-msgstr ""\r
-"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"\r
-"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"\r
-"abans de completar una transacció."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151\r
-msgid "a transaction failed."\r
-msgstr "ha fallat una transacció"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179\r
-msgid "alt"\r
-msgstr "alt"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133\r
-msgid ""\r
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"\r
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"\r
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"\r
-"attempted to perform server transactions."\r
-msgstr ""\r
-"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"\r
-"intentat fer una transacció DDE,\n"\r
-"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"\r
-"intentat fer transaccions de servidor."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157\r
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "\r
-msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166\r
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."\r
-msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172\r
-msgid ""\r
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"\r
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"\r
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."\r
-msgstr ""\r
-"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"\r
-"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"\r
-"l'identificador de transacció d'esta trucada ja no és vàlid."\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272\r
-msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871\r
-#, c-format\r
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."\r
-msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:330\r
-msgid "bad arguments to library function"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:342\r
-msgid "bad signature"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714\r
-msgid "bad zipfile offset to entry"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/ftp.cpp:382\r
-msgid "binary"\r
-msgstr "binari"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697\r
-msgid "bold"\r
-msgstr "negreta"\r
-\r
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458\r
-msgid "buffer is too small for Windows directory."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:92\r
-#, c-format\r
-msgid "can't close file '%s'"\r
-msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:261\r
-#, c-format\r
-msgid "can't close file descriptor %d"\r
-msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:537\r
-#, c-format\r
-msgid "can't commit changes to file '%s'"\r
-msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:195\r
-#, c-format\r
-msgid "can't create file '%s'"\r
-msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170\r
-#, c-format\r
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"\r
-msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:443\r
-#, c-format\r
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"\r
-msgstr ""\r
-"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"\r
-\r
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "can't execute '%s'"\r
-msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489\r
-#, fuzzy\r
-msgid "can't find central directory in zip"\r
-msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:413\r
-#, c-format\r
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"\r
-msgstr ""\r
-"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:393\r
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."\r
-msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:329\r
-#, c-format\r
-msgid "can't flush file descriptor %d"\r
-msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199\r
-#, c-format\r
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"\r
-msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323\r
-msgid "can't load any font, aborting"\r
-msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76\r
-#, c-format\r
-msgid "can't open file '%s'"\r
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357\r
-#, c-format\r
-msgid "can't open global configuration file '%s'."\r
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373\r
-#, c-format\r
-msgid "can't open user configuration file '%s'."\r
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011\r
-msgid "can't open user configuration file."\r
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528\r
-#, fuzzy\r
-msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"\r
-msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553\r
-#, fuzzy\r
-msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"\r
-msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:285\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "can't read from file descriptor %d"\r
-msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:532\r
-#, c-format\r
-msgid "can't remove file '%s'"\r
-msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:548\r
-#, c-format\r
-msgid "can't remove temporary file '%s'"\r
-msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185\r
-#, c-format\r
-msgid "can't seek on file descriptor %d"\r
-msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"\r
-\r
-#: ../src/common/textfile.cpp:275\r
-#, c-format\r
-msgid "can't write buffer '%s' to disk."\r
-msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:301\r
-#, c-format\r
-msgid "can't write to file descriptor %d"\r
-msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025\r
-msgid "can't write user configuration file."\r
-msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1226\r
-#, c-format\r
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."\r
-msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:346\r
-msgid "checksum error"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819\r
-msgid "checksum failure reading tar header block"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:348\r
-msgid "compression error"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/regex.cpp:240\r
-msgid "conversion to 8-bit encoding failed"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177\r
-msgid "ctrl"\r
-msgstr "control"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182\r
-msgid "date"\r
-msgstr "data"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:350\r
-msgid "decompression error"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685\r
-msgid "default"\r
-msgstr "predeterminat"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839\r
-msgid "delegate has no type info"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178\r
-msgid "double"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530\r
-msgid "dump of the process state (binary)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009\r
-msgid "eighteenth"\r
-msgstr "divuitè"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999\r
-msgid "eighth"\r
-msgstr "vuitè"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002\r
-msgid "eleventh"\r
-msgstr "onzè"\r
-\r
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "encoding %i"\r
-msgstr "Codificació (%d) desconeguda"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857\r
-#, c-format\r
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"\r
-msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:344\r
-#, fuzzy\r
-msgid "error in data format"\r
-msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."\r
-\r
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "error opening '%s'"\r
-msgstr "Error en llegir '%s'"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:332\r
-#, fuzzy\r
-msgid "error opening file"\r
-msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575\r
-#, fuzzy\r
-msgid "error reading zip central directory"\r
-msgstr "Error en crear directori"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666\r
-msgid "error reading zip local header"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389\r
-#, c-format\r
-msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:181\r
-#, c-format\r
-msgid "failed to flush the file '%s'"\r
-msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006\r
-msgid "fifteenth"\r
-msgstr "quinzè"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996\r
-msgid "fifth"\r
-msgstr "cinquè"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613\r
-#, c-format\r
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."\r
-msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642\r
-#, c-format\r
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."\r
-msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665\r
-#, c-format\r
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."\r
-msgstr ""\r
-"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %"\r
-"d."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655\r
-#, c-format\r
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."\r
-msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577\r
-#, c-format\r
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."\r
-msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847\r
-#, fuzzy\r
-msgid "files"\r
-msgstr "&Mida"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992\r
-msgid "first"\r
-msgstr "primer"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260\r
-#, fuzzy\r
-msgid "font size"\r
-msgstr "Grandària de la font:"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005\r
-msgid "fourteenth"\r
-msgstr "catorzé"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995\r
-msgid "fourth"\r
-msgstr "quart"\r
-\r
-#: ../src/common/appbase.cpp:491\r
-msgid "generate verbose log messages"\r
-msgstr "genera missatges de registre detallats"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305\r
-#, fuzzy\r
-msgid "image"\r
-msgstr "Temps"\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796\r
-msgid "incomplete header block in tar"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476\r
-msgid "incorrect event handler string, missing dot"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373\r
-msgid "incorrect size given for tar entry"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992\r
-msgid "invalid data in extended tar header"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103\r
-msgid "invalid message box return value"\r
-msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444\r
-#, fuzzy\r
-msgid "invalid zip file"\r
-msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702\r
-msgid "italic"\r
-msgstr "cursiva"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692\r
-msgid "light"\r
-msgstr "clar"\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1645\r
-#, c-format\r
-msgid "locale '%s' can not be set."\r
-msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1210\r
-#, c-format\r
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."\r
-msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168\r
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164\r
-msgid "midnight"\r
-msgstr "mitja nit"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010\r
-msgid "nineteenth"\r
-msgstr "dinovè"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000\r
-msgid "ninth"\r
-msgstr "novè"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117\r
-msgid "no DDE error."\r
-msgstr "no hi ha error DDE."\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:328\r
-#, fuzzy\r
-msgid "no error"\r
-msgstr "error desconegut"\r
-\r
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178\r
-#, c-format\r
-msgid "no fonts found in %s, using builtin font"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648\r
-msgid "noname"\r
-msgstr "sense nom"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163\r
-msgid "noon"\r
-msgstr "migdia"\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269\r
-msgid "not implemented"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174\r
-msgid "num"\r
-msgstr "núm."\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255\r
-msgid "objects cannot have XML Text Nodes"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:340\r
-#, fuzzy\r
-msgid "out of memory"\r
-msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506\r
-msgid "process context description"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:334\r
-#, fuzzy\r
-msgid "read error"\r
-msgstr "Error de fitxer"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878\r
-#, c-format\r
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875\r
-#, c-format\r
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160\r
-msgid "reentrancy problem."\r
-msgstr "problema de reentrada."\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993\r
-msgid "second"\r
-msgstr "segon"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:338\r
-#, fuzzy\r
-msgid "seek error"\r
-msgstr "Error de fitxer"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008\r
-msgid "seventeenth"\r
-msgstr "dissetè"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998\r
-msgid "seventh"\r
-msgstr "setè"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181\r
-msgid "shift"\r
-msgstr "Shift"\r
-\r
-#: ../src/common/appbase.cpp:481\r
-msgid "show this help message"\r
-msgstr "mostra este missatge d'ajuda"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007\r
-msgid "sixteenth"\r
-msgstr "setzè"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997\r
-msgid "sixth"\r
-msgstr "sisè"\r
-\r
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215\r
-msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"\r
-msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"\r
-\r
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201\r
-msgid "specify the theme to use"\r
-msgstr "especifica el tema a utilitzar"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781\r
-#, fuzzy\r
-msgid "stored file length not in Zip header"\r
-msgstr "Format no suportat de porta-retalls"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170\r
-msgid "str"\r
-msgstr "str"\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521\r
-msgid "tar entry not open"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001\r
-msgid "tenth"\r
-msgstr "desè"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124\r
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."\r
-msgstr ""\r
-"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994\r
-msgid "third"\r
-msgstr "tercer"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004\r
-msgid "thirteenth"\r
-msgstr "tretzè"\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89\r
-#, c-format\r
-msgid "tiff module: %s"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813\r
-msgid "today"\r
-msgstr "avui"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815\r
-msgid "tomorrow"\r
-msgstr "demà"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968\r
-#, c-format\r
-msgid "trailing backslash ignored in '%s'"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190\r
-msgid "translator-credits"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003\r
-msgid "twelfth"\r
-msgstr "dotzè"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011\r
-msgid "twentieth"\r
-msgstr "vintè"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688\r
-msgid "underlined"\r
-msgstr "subratllat"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003\r
-#, c-format\r
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."\r
-msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043\r
-#, fuzzy\r
-msgid "unexpected end of file"\r
-msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294\r
-msgid "unknown"\r
-msgstr "desconegut"\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "unknown class %s"\r
-msgstr ": joc de caràcters desconegut"\r
-\r
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352\r
-msgid "unknown error"\r
-msgstr "error desconegut"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493\r
-#, c-format\r
-msgid "unknown error (error code %08x)."\r
-msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."\r
-\r
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167\r
-msgid "unknown seek origin"\r
-msgstr "origen de recerca desconegut"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699\r
-#, c-format\r
-msgid "unknown-%d"\r
-msgstr "desconegut-%d"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:450\r
-msgid "unnamed"\r
-msgstr "sense nom"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1446\r
-#, c-format\r
-msgid "unnamed%d"\r
-msgstr "%d sense nom"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177\r
-msgid "unsupported Zip compression method"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1232\r
-#, c-format\r
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."\r
-msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:336\r
-#, fuzzy\r
-msgid "write error"\r
-msgstr "Error de fitxer"\r
-\r
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277\r
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."\r
-msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:952\r
-msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38\r
-msgid "wxRichTextFontPage"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/html/search.cpp:49\r
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486\r
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."\r
-msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."\r
-\r
-#: ../src/common/socket.cpp:1013\r
-msgid "wxSocket: unknown event!."\r
-msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646\r
-msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/motif/app.cpp:248\r
-#, c-format\r
-msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."\r
-msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està eixint."\r
-\r
-#: ../src/x11/app.cpp:167\r
-msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."\r
-msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està eixint."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427\r
-msgid "xxxx"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814\r
-msgid "yesterday"\r
-msgstr "ahir"\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "zlib error %d"\r
-msgstr " (error %ld: %s)"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137\r
-msgid "|<<"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296\r
-msgid "~"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"\r
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"\r
-\r
-#~ msgid "#define %s must be an integer."\r
-#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."\r
-\r
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."\r
-#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."\r
-\r
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."\r
-#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."\r
-#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "&Open"\r
-#~ msgstr "&Desa..."\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "&Print"\r
-#~ msgstr "Imprimeix"\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid ""\r
-#~ ", expected static, #include or #define\n"\r
-#~ "while parsing resource."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"\r
-#~ "mentre s'està analitzant el recurs."\r
-\r
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."\r
-#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "\r
-#~ "instead\n"\r
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "\r
-#~ "sencer diferent de zero\n"\r
-#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"\r
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "\r
-#~ "zero\n"\r
-#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"\r
-#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."\r
-#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."\r
-#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."\r
-#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"\r
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"\r
-#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"\r
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"\r
-#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"\r
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"\r
-#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."\r
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"\r
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"\r
-\r
-#~ msgid "Found "\r
-#~ msgstr "Trobat"\r
-\r
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."\r
-#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"\r
-\r
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."\r
-#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."\r
-\r
-#~ msgid "No XBM facility available!"\r
-#~ msgstr "Servei XBM no disponible!"\r
-\r
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"\r
-#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"\r
-\r
-#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."\r
-#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "Select all"\r
-#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."\r
-#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."\r
-#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."\r
-\r
-#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."\r
-#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."\r
-\r
-#~ msgid "establish"\r
-#~ msgstr "estableix"\r
-\r
-#~ msgid "initiate"\r
-#~ msgstr "inicia"\r
-\r
-#~ msgid "invalid eof() return value."\r
-#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."\r
-\r
-#~ msgid "reading"\r
-#~ msgstr "s'està llegint"\r
-\r
-#~ msgid "unknown line terminator"\r
-#~ msgstr "acabament de línia desconegut"\r
-\r
-#~ msgid "writing"\r
-#~ msgstr "s'està escrivint"\r
-\r
-#~ msgid "."\r
-#~ msgstr "."\r
-\r
-#~ msgid ".."\r
-#~ msgstr ".."\r
-\r
-#~ msgid "Cannot open URL '%s'"\r
-#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."\r
-\r
-#~ msgid "Error "\r
-#~ msgstr "Error "\r
-\r
-#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."\r
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."\r
-\r
-#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."\r
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."\r
-\r
-#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."\r
-#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."\r
-\r
-#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."\r
-\r
-#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."\r
-#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."\r
-\r
-#~ msgid "bold "\r
-#~ msgstr "negreta"\r
-\r
-#~ msgid "light "\r
-#~ msgstr "il·luminació"\r
-\r
-#~ msgid "underlined "\r
-#~ msgstr "subratllat"\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "unsupported zip archive"\r
-#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Failed to get stack backtrace:\n"\r
-#~ "%s"\r
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"\r
-\r
-#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "\r
-#~ "implementat."\r
-\r
-#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "\r
-#~ "implementat."\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."\r
-#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"\r
-\r
-#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"\r
-#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"\r
-\r
-#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"\r
-#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."\r
-#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"\r
-\r
-#~ msgid "More..."\r
-#~ msgstr "Més..."\r
-\r
-#~ msgid "Setup"\r
-#~ msgstr "Configuració"\r
-\r
-#~ msgid "Backward"\r
-#~ msgstr "Enrere"\r
-\r
-#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "\r
-#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."\r
-#~ "dll es troba instal·lat."\r
-\r
-#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"\r
-#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"\r
-\r
-#~ msgid "gmtime() failed"\r
-#~ msgstr "gmtime() ha fallat"\r
-\r
-#~ msgid "mktime() failed"\r
-#~ msgstr "mktime() ha fallat"\r
-\r
-#~ msgid "%d"\r
-#~ msgstr "%d"\r
-\r
-#~ msgid "%d...%d"\r
-#~ msgstr "%d...%d"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "\r
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"\r
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"\r
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"\r
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"\r
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."\r
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"\r
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"\r
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"\r
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"\r
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "\r
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"\r
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"\r
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"\r
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"\r
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."\r
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"\r
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"\r
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"\r
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"\r
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"\r
-\r
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"\r
-#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."\r
-\r
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"\r
-#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"\r
-\r
-#~ msgid "Date"\r
-#~ msgstr "Data"\r
-\r
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"\r
-#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"\r
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"\r
-\r
-#~ msgid "Fatal error: exiting"\r
-#~ msgstr "Error fatal: sortint"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."\r
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."\r
-#~ "*)|*"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."\r
-#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"\r
-#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"\r
-\r
-#~ msgid "Load file"\r
-#~ msgstr "Carrega fitxer"\r
-\r
-#~ msgid "Save file"\r
-#~ msgstr "Desa fitxer"\r
-\r
-#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"\r
-#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"\r
-\r
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"\r
-#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"\r
-\r
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"\r
-#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"\r
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
+"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:411
+#, c-format
+msgid " (error %ld: %s)"
+msgstr " (error %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+msgid " Preview"
+msgstr " Previsualitza"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "negreta"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "clar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#, c-format
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i de %i"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (o %s)"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#, c-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "Error %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "Informació %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#, c-format
+msgid "%s Warning"
+msgstr "Atenció %s"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "Fitxers (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "missatge %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
+msgid "&About..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "&Organitza les icones"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "< &Enrere"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anul·la"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+msgid "&Cascade"
+msgstr "&Cascada"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Neteja"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "&Colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalls"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Find"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fi"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "Avant"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
+msgid "&Goto..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ajuda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "&Mou"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "&Index"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
+msgid "&Log"
+msgstr "&Registre"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mou"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+msgid "&Next"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Següent >"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "Consell &següent"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Següent >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "Imprimix..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+msgid "&Redo "
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituix"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaura"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Mostra els consells al començar"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+msgid "&Size"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "&Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+msgid "&Symbol:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+msgid "&Undo "
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "'%s' és invàlid"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
+
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#, c-format
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Ajuda)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(preferits)"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "sense nom"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 polz."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": fitxer no existix!"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": joc de caràcters desconegut"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": codificació desconeguda"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Enrere"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Decoratiu"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Suís"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletip"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<ENLLAÇ>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
+msgid ">>|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Afig la pàgina actual a preferits"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Afig a colors personalitzats"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "S'està afegint el llibre %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "mitja nit"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2582
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
+
+#: ../include/wx/defs.h:2579
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr ""
+"Afig el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP:No s'ha pogut alçar la imatge invàlida."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Marge inferior (mm):"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Neteja"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+msgid "C&olour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "No es pot crear un fil"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
+
+#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not resume thread %x"
+msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
+msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %x"
+msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
+msgid "Can not wait for thread termination"
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "No s'ha pogut &desfer"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2648
+#, c-format
+msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+msgstr ""
+"No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#, c-format
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "No es pot crear un fil"
+
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#, c-format
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#, c-format
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#, c-format
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#, c-format
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2072
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "No es pot alçar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "No es pot alçar els continguts de registre al fitxer."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#, c-format
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anul·la"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr ""
+"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
+
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "No es pot crear un fil"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingix entre majúscules i minúscules"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+msgid "Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "No es pot crear un fil"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Tanca"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
+
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Trieu la font"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Trieu la font"
+
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Tanca"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Neteja els continguts del registre."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Tanca esta finestra"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Tanca esta finestra"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Tanca\tAlt-F4"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Tanca-ho tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tanca esta finestra"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Trieu la font"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinador"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirma"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'està connectant"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+msgid "Contents"
+msgstr "Contingut"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+msgid "Copies:"
+msgstr "Còpies:"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
+"prou memòria."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr ""
+"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge PNG."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "No s'ha acabat la cadena"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+msgid "Create directory"
+msgstr "Crea directori"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Crea un directori nou"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "control"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Re&talla"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Directori actual:"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Re&talla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr ""
+"Capçalera DIB: la codificació no coincidix amb la profunditat de bits."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Decorative"
+msgstr "Decoratiu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Delete item"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servici "
+"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en este maquinari. Reinstal·leu-"
+"ho."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Sabíeu que..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Decoratiu"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "El directori '%s' no existix!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Directori no existix"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Directori no existix"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
+"recerca no distingix majúscules de minúscules."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Desitgeu sobrescriure l'orde utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%"
+"s\" ?\n"
+"el valor actual és \n"
+"%s, \n"
+"El nou valor és \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+msgstr "Voleu alçar els canvis del document"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Temps transcorregut:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+msgid "Entries found"
+msgstr "Entrades trobades:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Ha fallat l'expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
+"a '%s'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Error en crear directori"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Error en crear directori"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Espereu mentre simprimix\n"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:709
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Temps estimat:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:196
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
+
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
+msgid "Failed to create a status bar."
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:859
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
+"(Disposeu dels permisos requerits?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %"
+"d)"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
+"de memòria - reinicieu el programa"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:894
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/eixida"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:509
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %"
+"d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Error fatal"
+
+#: ../src/common/log.cpp:698
+msgid "Fatal error: "
+msgstr "Error fatal:"
+
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "El fitxer %s no existix"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' ja existix,\n"
+"Desitgeu substituir-lo?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+msgid "File error"
+msgstr "Error de fitxer"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Este nom de fitxer ja existix."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Fitxers (%s)|%s"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Font fixada:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+msgid "Font size:"
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+msgid "Fork failed"
+msgstr "El fork ha fallat!"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "S'han trobat %i coincidències"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: error desconegut!!!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK + tema"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Fitxer PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+msgid "Go back"
+msgstr "Vés arrere"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+msgid "Go forward"
+msgstr "Vés avant"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Vés al directori principal"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Puja un directori "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Vés a la pàgina"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existix."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can't continue any longer!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Ajuda: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+msgid "Help Index"
+msgstr "Índex de l'ajuda"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Ajuda de la impressió"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Ajuda: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Ajuda: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "sense nom"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Crea directori"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:146
+msgid "I64"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: error desconegut!!!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Nom il·legal de directori"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents grandàries"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
+"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: No s'ha pogut alçar la imatge."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaïsat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Marge esquerra (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+msgid "Light"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Carrega fitxer %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+msgid "Loading : "
+msgstr "S'està carregant:"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Registre alçat en el fitxer '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI fill"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda "
+"MS HTML no està instal·lada en este maquinari. L'heu d'instal·lar.."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximitza"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Coincidència exacta"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema metal·litzat"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimitza"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Mou"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "New Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Crea directori"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "New item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+msgid "NewName"
+msgstr "Nou nom"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Next page"
+msgstr "Pàgina següent"
+
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+msgid "No entries found."
+msgstr "No s'ha trobat entrades."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
+"s'.\n"
+"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
+"Voleu fer servir esta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
+"s'.\n"
+"Voleu triar un tipus de lletra per esta codificació\n"
+"(sino el text en esta codificació no es mostrarà correctament)?"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2278
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincidisca"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "No s'ha trobat entrades."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2742
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "subratllat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
+msgid "Open File"
+msgstr "Selecciona un Fitxer"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Obri document HTML"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operació no permesa."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "L'opció '%s' requerix un valor."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: imatge invàlida"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: error desconegut!!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: número de versió massa baix"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pàgina %d de %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Pàgines"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Grandària del paper"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+msgid "Paper size"
+msgstr "Grandària del paper"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "'%s' és invàlid"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Trieu una font vàlida"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Trieu un fitxer existent."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Trieu un fitxer existent."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
+"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
+"o este programa no operarà correctament."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Espereu mentre simprimix\n"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+msgid "PostScript file"
+msgstr "Fitxer PostScript"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualització:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pàgina anterior"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimix"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Imprimix previsualització"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rang d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Paràmetres d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Imprimix en color"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Imprimix previsualització"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Imprimix previsualització"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Cua d'impressió"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+msgid "Print this page"
+msgstr "Imprimix esta pàgina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimix al fitxer"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimix"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Orde d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Opcions d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Opcions d'impressió:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+msgid "Printer..."
+msgstr "Impressió..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressió..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+msgid "Printing "
+msgstr "S'està imprimint"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Error d'impressió"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
+msgid "Printing..."
+msgstr "S'està imprimint..."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:699
+msgid "Program aborted."
+msgstr "Programa avortat."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Imprimix esta pàgina"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Llig error en el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "La clau de registre '%s' ja existix."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "La clau de registre '%s' no existix, no la podeu reanomenar."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
+"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
+"operació avortada."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "El valor '%s' de registre encara existix."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Entrades rellevants:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Temps restant :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Substituix"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Substituix"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Substituix-ho &tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substituix-ho &tot"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituix amb:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Marge dret (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Alça fitxer %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
+msgid "Save As"
+msgstr "Anomena i Alça"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Seleccioneu una vista del document"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Alça els continguts del registre al fitxer"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
+"escrit"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Direcció de cerca"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Cerca a tots els llibres"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+msgid "Searching..."
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+msgid "Sections"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Seleccioneu una vista del document"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
+"aleatòriament."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Mostra directoris ocults."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Mostra fitgers ocults."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Mostra directoris ocults."
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Size"
+msgstr "Grandària"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Grandària"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclina"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:597
+msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "No es pot obrir este fitxer per alçar."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:604
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "No s'ha pogut alçar este fitxer."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
+msgid "Status: "
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr ""
+"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suís"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Error en alçar la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletip"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
+"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
+"[Anul·la] si no pot ser substituït."
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existix."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"El directori '%s' not existix\n"
+"Desitgeu crear-lo ara?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"
+"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"
+"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+msgid "The font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "The font family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
+
+#: ../src/common/log.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "No s'ha pogut alçar el text."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La versió d'accés remot al servici (RAS) instal·lada en este maquinari és "
+"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
+"passat per alt: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
+"establir la impressora predeterminada."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
+"valor en cadena emmagatzemada localment"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr ""
+"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
+"clau de la cadena."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
+"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Col·loca &horitzontalment"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Col·loca &verticalment"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Consell del dia"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+msgid "To:"
+msgstr "Per a:"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Marge superior (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr ""
+"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
+"carregat!"
+
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
+msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Teletip"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Type a font name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Error DDE desconegut %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Opció '%s' desconeguda"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Opció '%s' desconeguda"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Estil de bandera desconegut"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Orde sense nom"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Tema '%s' no suportat"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Sintaxi: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Conflicte de validació"
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
+msgid "Views"
+msgstr "Vistes"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenció"
+
+#: ../src/common/log.cpp:713
+msgid "Warning: "
+msgstr "Advertència:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Tota la paraula"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Només paraules senceres"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Tema Win32"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s en Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Error en el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+msgstr ""
+"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
+
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
+msgid "[EMPTY]"
+msgstr "[BUIT]"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
+"o un identificador invàlid d'instància\n"
+"ha passat a funció DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr ""
+"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr ""
+"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
+"temps"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
+"temps."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
+"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
+"abans de completar una transacció."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "ha fallat una transacció"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentat fer una transacció DDE,\n"
+"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
+"intentat fer transaccions de servidor."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
+"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
+"l'identificador de transacció d'esta trucada ja no és vàlid."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+msgid "binary"
+msgstr "binari"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+msgid "bold"
+msgstr "negreta"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:261
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:537
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:195
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
+
+#: ../src/common/file.cpp:443
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr ""
+"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:413
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr ""
+"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
+
+#: ../src/common/file.cpp:329
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
+
+#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/common/file.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
+
+#: ../src/common/file.cpp:532
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:548
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
+
+#: ../src/common/file.cpp:301
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+msgid "ctrl"
+msgstr "control"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+msgid "eighteenth"
+msgstr "divuitè"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+msgid "eighth"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+msgid "eleventh"
+msgstr "onzè"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "error in data format"
+msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Error en llegir '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "error opening file"
+msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Error en crear directori"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+msgid "fifteenth"
+msgstr "quinzè"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+msgid "fifth"
+msgstr "cinquè"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr ""
+"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %"
+"d."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+msgid "first"
+msgstr "primer"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "font size"
+msgstr "Grandària de la font:"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+msgid "fourteenth"
+msgstr "catorzé"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+msgid "fourth"
+msgstr "quart"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "genera missatges de registre detallats"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#, fuzzy
+msgid "image"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+msgid "italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+msgid "light"
+msgstr "clar"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "locale '%s' can not be set."
+msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
+#, c-format
+msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+msgid "midnight"
+msgstr "mitja nit"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+msgid "nineteenth"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+msgid "ninth"
+msgstr "novè"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+msgid "no DDE error."
+msgstr "no hi ha error DDE."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "no error"
+msgstr "error desconegut"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+msgid "noname"
+msgstr "sense nom"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+msgid "noon"
+msgstr "migdia"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+msgid "num"
+msgstr "núm."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "read error"
+msgstr "Error de fitxer"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problema de reentrada."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+msgid "second"
+msgstr "segon"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "seek error"
+msgstr "Error de fitxer"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+msgid "seventeenth"
+msgstr "dissetè"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+msgid "seventh"
+msgstr "setè"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+msgid "shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
+msgid "show this help message"
+msgstr "mostra este missatge d'ajuda"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+msgid "sixteenth"
+msgstr "setzè"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+msgid "sixth"
+msgstr "sisè"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "especifica el tema a utilitzar"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#, fuzzy
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+msgid "str"
+msgstr "str"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+msgid "tenth"
+msgstr "desè"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr ""
+"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+msgid "third"
+msgstr "tercer"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+msgid "thirteenth"
+msgstr "tretzè"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+msgid "today"
+msgstr "avui"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+msgid "tomorrow"
+msgstr "demà"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+msgid "twelfth"
+msgstr "dotzè"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+msgid "twentieth"
+msgstr "vintè"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+msgid "underlined"
+msgstr "subratllat"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr ": joc de caràcters desconegut"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconegut"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
+
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "origen de recerca desconegut"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "desconegut-%d"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:450
+msgid "unnamed"
+msgstr "sense nom"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "%d sense nom"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "Error de fitxer"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
+msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
+msgid "wxSocket: unknown event!."
+msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està eixint."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:167
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està eixint."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+msgid "yesterday"
+msgstr "ahir"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr " (error %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
+msgid "|<<"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Desa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Imprimeix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
+#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
+#~ "sencer diferent de zero\n"
+#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
+#~ "zero\n"
+#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
+#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
+#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
+#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Trobat"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
+
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "Servei XBM no disponible!"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "estableix"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "inicia"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "s'està llegint"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "s'està escrivint"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Error "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "negreta"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "il·luminació"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "subratllat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
+#~ "implementat."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
+#~ "implementat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Més..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Configuració"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Enrere"
+
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
+#~ "dll es troba instal·lat."
+
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
+
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
+
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "mktime() ha fallat"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d...%d"
+#~ msgstr "%d...%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
+
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
+
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
+
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Error fatal: sortint"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
+#~ msgstr ""
+#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
+#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
+#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Carrega fitxer"
+
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Desa fitxer"
+
+#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
+#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
+
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
+
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"
-# Trasnlation for Vietnamese.\r
-# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008.\r
-#\r
-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: 2.8.9\n"\r
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"\r
-"PO-Revision-Date: \n"\r
-"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"\r
-"Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"\r
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"\r
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"\r
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người duy trì chương trình, xin cảm ơn!\n"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214\r
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265\r
-msgid " "\r
-msgstr " "\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322\r
-msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"\r
-msgstr " Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"\r
-\r
-#: ../src/common/log.cpp:411\r
-msgid " (error %ld: %s)"\r
-msgstr " (lỗi %ld: %s)"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1464\r
-msgid " - "\r
-msgstr " - "\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549\r
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579\r
-msgid " Preview"\r
-msgstr "Xem trước"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620\r
-msgid " bold"\r
-msgstr " đậm"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636\r
-msgid " italic"\r
-msgstr " nghiêng"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616\r
-msgid " light"\r
-msgstr " ánh sáng"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:119\r
-msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"\r
-msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:120\r
-msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"\r
-msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:121\r
-msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"\r
-msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:122\r
-msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"\r
-msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:118\r
-msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"\r
-msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2368\r
-msgid "%.*f GB"\r
-msgstr "%.*f GB"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2366\r
-msgid "%.*f MB"\r
-msgstr "%.*f MB"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2370\r
-msgid "%.*f TB"\r
-msgstr "%.*f TB"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2364\r
-msgid "%.*f kB"\r
-msgstr "%.*f kB"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719\r
-msgid "%i of %i"\r
-msgstr "%i của %i"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314\r
-#, c-format\r
-msgid "%ld byte"\r
-msgid_plural "%ld bytes"\r
-msgstr[0] "%ld byte"\r
-msgstr[1] "%ld bytes"\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:677\r
-msgid "%s"\r
-msgstr "%s"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922\r
-msgid "%s (or %s)"\r
-msgstr "%s (hoặc %s)"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2362\r
-msgid "%s B"\r
-msgstr "%s B"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:285\r
-msgid "%s Error"\r
-msgstr "%s Lỗi"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:293\r
-msgid "%s Information"\r
-msgstr "%s Thông tin"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:289\r
-msgid "%s Warning"\r
-msgstr "%s Cảnh báo"\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311\r
-msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"\r
-msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96\r
-msgid "%s files (%s)|%s"\r
-msgstr "%s tệp tin (%s)|%s"\r
-\r
-#: ../src/common/msgout.cpp:209\r
-msgid "%s message"\r
-msgstr "%s thông điệp"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110\r
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:130\r
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132\r
-msgid "&About..."\r
-msgstr "&Thông tin thêm..."\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160\r
-msgid "&Actual Size"\r
-msgstr "&Kích thước Thật"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296\r
-msgid "&After a paragraph:"\r
-msgstr "S&au một đoạn văn:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138\r
-msgid "&Alignment"\r
-msgstr "C&anh hàng"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112\r
-msgid "&Apply"\r
-msgstr "Chấ&p nhận"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237\r
-msgid "&Apply Style"\r
-msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng"\r
-\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171\r
-msgid "&Arrange Icons"\r
-msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124\r
-msgid "&Back"\r
-msgstr "&Quay lại :"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112\r
-msgid "&Based on:"\r
-msgstr "&Trên cơ sở:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284\r
-msgid "&Before a paragraph:"\r
-msgstr "T&rước một đoạn văn:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113\r
-msgid "&Bold"\r
-msgstr "Đậ&m"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157\r
-msgid "&Bullet style:"\r
-msgstr "Kiểu dáng &Bullet:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491\r
-#: ../src/generic/wizard.cpp:458\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564\r
-msgid "&Cancel"\r
-msgstr "&Hủy bỏ"\r
-\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167\r
-msgid "&Cascade"\r
-msgstr "&Kiểu xếp chồng"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432\r
-msgid "&Character code:"\r
-msgstr "&Mã ký tự:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115\r
-msgid "&Clear"\r
-msgstr "&Xóa"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116\r
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:539\r
-msgid "&Close"\r
-msgstr "Đó&ng"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213\r
-msgid "&Colour:"\r
-msgstr "&Màu sắc:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152\r
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065\r
-msgid "&Copy"\r
-msgstr "&Sao chép"\r
-\r
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150\r
-msgid "&Copy URL"\r
-msgstr "&Sao chép URL"\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330\r
-msgid "&Debug report preview:"\r
-msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154\r
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067\r
-msgid "&Delete"\r
-msgstr "&Xóa"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255\r
-msgid "&Delete Style..."\r
-msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..."\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:750\r
-msgid "&Details"\r
-msgstr "&Chi tiết"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125\r
-msgid "&Down"\r
-msgstr "X&uống"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120\r
-msgid "&Edit"\r
-msgstr "&Hiệu chỉnh"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249\r
-msgid "&Edit Style..."\r
-msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..."\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122\r
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:134\r
-msgid "&File"\r
-msgstr "&Chính"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121\r
-msgid "&Find"\r
-msgstr "&Tìm"\r
-\r
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660\r
-msgid "&Finish"\r
-msgstr "&Hoàn tất"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373\r
-msgid "&Font family:"\r
-msgstr "Họ &phông chữ:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193\r
-msgid "&Font for Level..."\r
-msgstr "&Phông chữ cho Mức..."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134\r
-msgid "&Font:"\r
-msgstr "&Phông chữ:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126\r
-msgid "&Forward"\r
-msgstr "&Tiếp tới"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444\r
-msgid "&From:"\r
-msgstr "&Từ:"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161\r
-msgid "&Goto..."\r
-msgstr "Nhả&y tới..."\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128\r
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:135\r
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454\r
-#: ../src/generic/wizard.cpp:461\r
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772\r
-msgid "&Help"\r
-msgstr "Trợ &giúp"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129\r
-msgid "&Home"\r
-msgstr "&Home"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194\r
-msgid "&Indentation (tenths of a mm)"\r
-msgstr "Thụt lề dòng đầu(mỗ&i mười mm)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177\r
-msgid "&Indeterminate"\r
-msgstr "&Vô định"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131\r
-msgid "&Index"\r
-msgstr "&Chỉ mục"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132\r
-msgid "&Italic"\r
-msgstr "Ngh&iêng"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163\r
-msgid "&Justified"\r
-msgstr "Căn chỉn&h"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149\r
-msgid "&Left"\r
-msgstr "&Bên trái"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205\r
-msgid "&Left:"\r
-msgstr "&Bên trái:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182\r
-msgid "&List level:"\r
-msgstr "&Mức danh sách:"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:540\r
-msgid "&Log"\r
-msgstr "Tệp ti&n ghi thông tin"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734\r
-msgid "&Move"\r
-msgstr "Di chuyể&n"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136\r
-msgid "&New"\r
-msgstr "Tạo &mới"\r
-\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108\r
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172\r
-msgid "&Next"\r
-msgstr "Tiếp &theo"\r
-\r
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457\r
-#: ../src/generic/wizard.cpp:658\r
-msgid "&Next >"\r
-msgstr "Tiếp &theo >"\r
-\r
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274\r
-msgid "&Next Tip"\r
-msgstr "Mẹo kế &tiếp"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122\r
-msgid "&Next style:"\r
-msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138\r
-msgid "&No"\r
-msgstr "&Không"\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352\r
-msgid "&Notes:"\r
-msgstr "Ghi c&hú:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262\r
-msgid "&Number:"\r
-msgstr "&Số:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570\r
-msgid "&OK"\r
-msgstr "&Đồng ý"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140\r
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:125\r
-msgid "&Open..."\r
-msgstr "&Mở..."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241\r
-msgid "&Outline level:"\r
-msgstr "Mức đường ba&o:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153\r
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066\r
-msgid "&Paste"\r
-msgstr "&Dán"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424\r
-msgid "&Point size:"\r
-msgstr "&Kích thước điểm:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113\r
-msgid "&Position (tenths of a mm):"\r
-msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142\r
-msgid "&Preferences"\r
-msgstr "&Sở thích riêng"\r
-\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109\r
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173\r
-msgid "&Previous"\r
-msgstr "&Trước"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143\r
-msgid "&Print..."\r
-msgstr "&In..."\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145\r
-msgid "&Properties"\r
-msgstr "&Thuộc tính"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146\r
-msgid "&Quit"\r
-msgstr "T&hoát"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:295\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149\r
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062\r
-msgid "&Redo"\r
-msgstr "&Redo"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:304\r
-msgid "&Redo "\r
-msgstr "&Redo "\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243\r
-msgid "&Rename Style..."\r
-msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..."\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180\r
-msgid "&Replace"\r
-msgstr "Th&ay thế "\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273\r
-msgid "&Restart numbering"\r
-msgstr "&Khởi động lại sự đánh số"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733\r
-msgid "&Restore"\r
-msgstr "&Phục hồi lại"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156\r
-msgid "&Right"\r
-msgstr "&Phải"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229\r
-msgid "&Right:"\r
-msgstr "&Phải:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151\r
-msgid "&Save"\r
-msgstr "&Ghi lại"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:535\r
-msgid "&Save..."\r
-msgstr "&Ghi lại..."\r
-\r
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268\r
-msgid "&Show tips at startup"\r
-msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736\r
-msgid "&Size"\r
-msgstr "&Kích thước"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152\r
-msgid "&Size:"\r
-msgstr "&Kích thước:"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246\r
-msgid "&Skip"\r
-msgstr "Giữ &nguyên"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272\r
-msgid "&Spacing (tenths of a mm)"\r
-msgstr "&Khoảng cách chữ (mỗi10mm)"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154\r
-msgid "&Stop"\r
-msgstr "&Dừng"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225\r
-msgid "&Strikethrough"\r
-msgstr "Gạch giữ&a"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384\r
-msgid "&Style:"\r
-msgstr "&Kiểu dáng:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190\r
-msgid "&Styles:"\r
-msgstr "&Kiểu dáng:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406\r
-msgid "&Subset:"\r
-msgstr "Tập c&on:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217\r
-msgid "&Symbol:"\r
-msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446\r
-msgid "&Underline"\r
-msgstr "&Gạch chân"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200\r
-msgid "&Underlining:"\r
-msgstr "&Gạch chân:"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148\r
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061\r
-msgid "&Undo"\r
-msgstr "&Undo"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260\r
-msgid "&Undo "\r
-msgstr "&Undo "\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158\r
-msgid "&Unindent"\r
-msgstr "&Không thụt lề"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127\r
-msgid "&Up"\r
-msgstr "&Lên"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395\r
-msgid "&Weight:"\r
-msgstr "Độ đậ&m:"\r
-\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319\r
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298\r
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314\r
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1437\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1467\r
-msgid "&Window"\r
-msgstr "&Cửa sổ"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159\r
-msgid "&Yes"\r
-msgstr "Đồn&g ý"\r
-\r
-#: ../src/common/config.cpp:482\r
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259\r
-msgid "'%s' has extra '..', ignored."\r
-msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua."\r
-\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:147\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:177\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:183\r
-msgid "'%s' is invalid"\r
-msgstr "'%s' không hợp lệ"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:838\r
-msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."\r
-msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'."\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1283\r
-msgid "'%s' is not a valid message catalog."\r
-msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245\r
-msgid "'%s' is probably a binary buffer."\r
-msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân."\r
-\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:172\r
-msgid "'%s' should be numeric."\r
-msgstr "'%s' có thể thuộc kiểu số."\r
-\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:154\r
-msgid "'%s' should only contain ASCII characters."\r
-msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII."\r
-\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:160\r
-msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."\r
-msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái."\r
-\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:166\r
-msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."\r
-msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái hay chữ số."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177\r
-msgid "(*)"\r
-msgstr "(*)"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:982\r
-msgid "(Help)"\r
-msgstr "(Trợ giúp)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281\r
-msgid "(None)"\r
-msgstr "(Không)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493\r
-msgid "(Normal text)"\r
-msgstr "(Chữ thường)"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746\r
-msgid "(bookmarks)"\r
-msgstr "(Dấu sách)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630\r
-msgid "(none)"\r
-msgstr "(không)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292\r
-msgid "*"\r
-msgstr "*"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184\r
-msgid "*)"\r
-msgstr "*)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295\r
-msgid "+"\r
-msgstr "+"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293\r
-msgid "-"\r
-msgstr "-"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246\r
-msgid "1"\r
-msgstr "1"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315\r
-msgid "1.5"\r
-msgstr "1.5"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:142\r
-msgid "10 x 11 in"\r
-msgstr "10 x 11 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:115\r
-msgid "10 x 14 in"\r
-msgstr "10 x 14 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:116\r
-msgid "11 x 17 in"\r
-msgstr "11 x 17 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:186\r
-msgid "12 x 11 in"\r
-msgstr "12 x 11 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:143\r
-msgid "15 x 11 in"\r
-msgstr "15 x 11 in"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316\r
-msgid "2"\r
-msgstr "2"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248\r
-msgid "3"\r
-msgstr "3"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249\r
-msgid "4"\r
-msgstr "4"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250\r
-msgid "5"\r
-msgstr "5"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251\r
-msgid "6"\r
-msgstr "6"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:134\r
-msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"\r
-msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252\r
-msgid "7"\r
-msgstr "7"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253\r
-msgid "8"\r
-msgstr "8"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254\r
-msgid "9"\r
-msgstr "9"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:141\r
-msgid "9 x 11 in"\r
-msgstr "9 x 11 in"\r
-\r
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303\r
-msgid ": file does not exist!"\r
-msgstr ": tệp tin chưa tồn tại!"\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197\r
-msgid ": unknown charset"\r
-msgstr ": không rõ bộ ký tự"\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411\r
-msgid ": unknown encoding"\r
-msgstr ":không hiểu mã hóa"\r
-\r
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463\r
-msgid "< &Back"\r
-msgstr "< &Quay lại"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143\r
-msgid "<<"\r
-msgstr "<<"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811\r
-msgid "<Any Decorative>"\r
-msgstr "<Dạng Decorative bất kỳ>"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813\r
-msgid "<Any Modern>"\r
-msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809\r
-msgid "<Any Roman>"\r
-msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815\r
-msgid "<Any Script>"\r
-msgstr "<Dạng Script bất kỳ>"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819\r
-msgid "<Any Swiss>"\r
-msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817\r
-msgid "<Any Teletype>"\r
-msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582\r
-msgid "<Any>"\r
-msgstr "<Bất kỳ>"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308\r
-msgid "<DIR>"\r
-msgstr "<DIR>"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312\r
-msgid "<DRIVE>"\r
-msgstr "<DRIVE>"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310\r
-msgid "<LINK>"\r
-msgstr "<LINK>"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274\r
-msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"\r
-msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278\r
-msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"\r
-msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273\r
-msgid "<b>Bold face.</b> "\r
-msgstr "<b>Chữ đậm.</b> "\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272\r
-msgid "<i>Italic face.</i> "\r
-msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> "\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294\r
-msgid ">"\r
-msgstr ">"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149\r
-msgid ">>"\r
-msgstr ">>"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155\r
-msgid ">>|"\r
-msgstr ">>|"\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314\r
-msgid "A debug report has been generated in the directory\n"\r
-msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n"\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565\r
-msgid "A debug report has been generated. It can be found in"\r
-msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong"\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406\r
-msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"\r
-msgstr "Một tập hợp không trống rỗng phải gồm có những nút 'phần tử' "\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257\r
-msgid "A standard bullet name."\r
-msgstr "Một tên bullet tiêu chuẩn."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:161\r
-msgid "A2 420 x 594 mm"\r
-msgstr "A2 420 x 594 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:158\r
-msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"\r
-msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:163\r
-msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"\r
-msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:172\r
-msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"\r
-msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:162\r
-msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"\r
-msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:108\r
-msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"\r
-msgstr "A3 sheet, 297 x 420 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:148\r
-msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"\r
-msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:155\r
-msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"\r
-msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:173\r
-msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"\r
-msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:150\r
-msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"\r
-msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:99\r
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"\r
-msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:109\r
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"\r
-msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:159\r
-msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"\r
-msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:174\r
-msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"\r
-msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:156\r
-msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"\r
-msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:110\r
-msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"\r
-msgstr "A5 sheet, 148 x 210 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:166\r
-msgid "A6 105 x 148 mm"\r
-msgstr "A6 105 x 148 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:179\r
-msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"\r
-msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315\r
-msgid "ABCDEFGabcdefg12345"\r
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75\r
-msgid "ADD"\r
-msgstr "THÊM"\r
-\r
-#: ../src/common/ftp.cpp:382\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454\r
-msgid "ASCII"\r
-msgstr "ASCII"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106\r
-msgid "About "\r
-msgstr "Thông tin thêm"\r
-\r
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65\r
-msgid "About %s"\r
-msgstr "Giới thiệu %s"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111\r
-msgid "Add"\r
-msgstr "Thêm"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425\r
-msgid "Add current page to bookmarks"\r
-msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu sách"\r
-\r
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289\r
-msgid "Add to custom colours"\r
-msgstr "Thêm vào màu người dùng"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220\r
-msgid "Added item is invalid."\r
-msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139\r
-msgid "Adding book %s"\r
-msgstr "Thêm sách %s"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442\r
-msgid "After a paragraph:"\r
-msgstr "Sau một đoạn văn:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135\r
-msgid "Align Left"\r
-msgstr "Canh lề Trái"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136\r
-msgid "Align Right"\r
-msgstr "Canh lề Phải"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221\r
-msgid "All"\r
-msgstr "Tất cả"\r
-\r
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198\r
-msgid "All files (%s)|%s"\r
-msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s"\r
-\r
-#: ../include/wx/defs.h:2582\r
-msgid "All files (*)|*"\r
-msgstr "Mọi tập tin (*)|*"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556\r
-msgid "All files (*.*)|*"\r
-msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"\r
-\r
-#: ../include/wx/defs.h:2579\r
-msgid "All files (*.*)|*.*"\r
-msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838\r
-msgid "All styles"\r
-msgstr "Mọi kiểu dáng"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381\r
-msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"\r
-msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo "\r
-\r
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356\r
-msgid "Already dialling ISP."\r
-msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP."\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294\r
-msgid "Alt-"\r
-msgstr "Alt-"\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568\r
-msgid "And includes the following files:\n"\r
-msgstr "Và bao gồm các tệp tin sau đây:\n"\r
-\r
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164\r
-msgid "Animation file is not of type %ld."\r
-msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087\r
-msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"\r
-msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282\r
-msgid "Arabic"\r
-msgstr "Arabic"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113\r
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"\r
-msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:564\r
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"\r
-msgstr "Phần lưu trữ không chứa tệp tin hệ thống #SYSTEM"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150\r
-msgid "Artists"\r
-msgstr "Nghệ sĩ"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467\r
-msgid "Attributes"\r
-msgstr "Thuộc tính"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245\r
-msgid "Available fonts."\r
-msgstr "Phông chữ sẵn có."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:139\r
-msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"\r
-msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:175\r
-msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"\r
-msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:129\r
-msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"\r
-msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:111\r
-msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"\r
-msgstr "B4 sheet, 250 x 354 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:160\r
-msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"\r
-msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:176\r
-msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"\r
-msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:157\r
-msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"\r
-msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:130\r
-msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"\r
-msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:112\r
-msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"\r
-msgstr "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:184\r
-msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"\r
-msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:185\r
-msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"\r
-msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:131\r
-msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"\r
-msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48\r
-msgid "BACK"\r
-msgstr "QUAY LẠI"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154\r
-msgid "BIG5"\r
-msgstr "BIG5"\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:515\r
-msgid "BMP: Couldn't allocate memory."\r
-msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86\r
-msgid "BMP: Couldn't save invalid image."\r
-msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320\r
-msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."\r
-msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453\r
-msgid "BMP: Couldn't write data."\r
-msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225\r
-msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."\r
-msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (Bitmap)."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246\r
-msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."\r
-msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (BitmapInfo)."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120\r
-msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."\r
-msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382\r
-msgid "Background colour"\r
-msgstr "Màu nền"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120\r
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"\r
-msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111\r
-msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"\r
-msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431\r
-msgid "Before a paragraph:"\r
-msgstr "Phía trước đoạn văn:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289\r
-msgid "Bitmap"\r
-msgstr "Ảnh mảng bitmap"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575\r
-msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "\r
-msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: "\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516\r
-msgid "Bold"\r
-msgstr "Đậm"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898\r
-msgid "Bottom margin (mm):"\r
-msgstr "Lề dưới chân (mm):"\r
-\r
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44\r
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45\r
-msgid "Browse"\r
-msgstr "Tìm duyệt"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193\r
-msgid "Bullet &Alignment:"\r
-msgstr "&Căn lề Bullet:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308\r
-msgid "Bullet style"\r
-msgstr "Kiểu dáng bullet"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293\r
-msgid "Bullets"\r
-msgstr "Bullets"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:100\r
-msgid "C sheet, 17 x 22 in"\r
-msgstr "C sheet, 17 x 22 in"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:537\r
-msgid "C&lear"\r
-msgstr "&Xóa tất cả"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408\r
-msgid "C&olour:"\r
-msgstr "Mà&u:"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:125\r
-msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"\r
-msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:126\r
-msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"\r
-msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:124\r
-msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"\r
-msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:127\r
-msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"\r
-msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:128\r
-msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"\r
-msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65\r
-msgid "CANCEL"\r
-msgstr "HỦY BỎ"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69\r
-msgid "CAPITAL"\r
-msgstr "CHỮ VIẾT HOA"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:797\r
-#: ../src/html/chm.cpp:854\r
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"\r
-msgstr "CHM handler hiện tại chỉ hỗ trợ các tệp tin nội bộ!"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66\r
-msgid "CLEAR"\r
-msgstr "XÓA"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110\r
-msgid "COMMAND"\r
-msgstr "LỆNH"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232\r
-msgid "Ca&pitals"\r
-msgstr "Chữ viết &hoa"\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:117\r
-msgid "Can not create mutex."\r
-msgstr "Không thể tạo mutex."\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421\r
-msgid "Can not enumerate files '%s'"\r
-msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/unix/dir.cpp:228\r
-#: ../src/msw/dir.cpp:204\r
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"\r
-msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thư mục '%s'"\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:526\r
-msgid "Can not resume thread %lu"\r
-msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:873\r
-msgid "Can not resume thread %x"\r
-msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x"\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:526\r
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."\r
-msgstr "Không thể bắt đầu tuyến trình: lỗi ghi TLS."\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:512\r
-msgid "Can not suspend thread %lu"\r
-msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:858\r
-msgid "Can not suspend thread %x"\r
-msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x"\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:781\r
-msgid "Can not wait for thread termination"\r
-msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262\r
-msgid "Can't &Undo "\r
-msgstr "Không thể &Undo"\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2648\r
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."\r
-msgstr "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:451\r
-msgid "Can't close registry key '%s'"\r
-msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:529\r
-msgid "Can't copy values of unsupported type %d."\r
-msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:432\r
-msgid "Can't create registry key '%s'"\r
-msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'"\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:493\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:652\r
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906\r
-msgid "Can't create thread"\r
-msgstr "Không thể tạo tuyến trình"\r
-\r
-#: ../src/msw/window.cpp:3717\r
-msgid "Can't create window of class %s"\r
-msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:705\r
-msgid "Can't delete key '%s'"\r
-msgstr "Không thể xóa khóa '%s'"\r
-\r
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466\r
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:453\r
-msgid "Can't delete the INI file '%s'"\r
-msgstr "Không thể xóa tệp tin INI '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:733\r
-msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"\r
-msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090\r
-msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"\r
-msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045\r
-msgid "Can't enumerate values of key '%s'"\r
-msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308\r
-msgid "Can't export value of unsupported type %d."\r
-msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:247\r
-msgid "Can't find current position in file '%s'"\r
-msgstr "Không thể tìm được vị trí hiện hành trong tệp tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:360\r
-msgid "Can't get info about registry key '%s'"\r
-msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:318\r
-msgid "Can't initialize zlib deflate stream."\r
-msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:169\r
-msgid "Can't initialize zlib inflate stream."\r
-msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2029\r
-#: ../src/common/image.cpp:2051\r
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."\r
-msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:396\r
-msgid "Can't open registry key '%s'"\r
-msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:234\r
-msgid "Can't read from inflate stream: %s"\r
-msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s"\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:227\r
-msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."\r
-msgstr "Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới dòng dữ liệu."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:977\r
-msgid "Can't read value of '%s'"\r
-msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:806\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:838\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:900\r
-msgid "Can't read value of key '%s'"\r
-msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2072\r
-msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."\r
-msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rộng."\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:599\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:1049\r
-msgid "Can't save log contents to file."\r
-msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tệp tin."\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:476\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:608\r
-msgid "Can't set thread priority"\r
-msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:824\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:868\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:994\r
-msgid "Can't set value of '%s'"\r
-msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:402\r
-msgid "Can't write to deflate stream: %s"\r
-msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289\r
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108\r
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194\r
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38\r
-msgid "Cancel"\r
-msgstr "Hủy bỏ"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345\r
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."\r
-msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."\r
-\r
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975\r
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"\r
-msgstr "Không thể chuyển đổi từ bộ ký tự '%s'!"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176\r
-msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."\r
-msgstr "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của cột đã được dùng. "\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545\r
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"\r
-msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371\r
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."\r
-msgstr "Không tìm thấy container cho điều khiển không rõ '%s'."\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380\r
-msgid "Cannot find font node '%s'."\r
-msgstr "Không thể tìm thấy nút phông chữ '%s'."\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856\r
-msgid "Cannot find the location of address book file"\r
-msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ"\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192\r
-msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."\r
-msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d."\r
-\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842\r
-msgid "Cannot get the hostname"\r
-msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ"\r
-\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878\r
-msgid "Cannot get the official hostname"\r
-msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953\r
-msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."\r
-msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động."\r
-\r
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46\r
-msgid "Cannot initialize OLE"\r
-msgstr "Không thể khởi tạo OLE"\r
-\r
-#: ../src/mgl/app.cpp:279\r
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"\r
-msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"\r
-\r
-#: ../src/mgl/window.cpp:547\r
-msgid "Cannot initialize display."\r
-msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."\r
-\r
-#: ../src/msw/volume.cpp:614\r
-msgid "Cannot load icon from '%s'."\r
-msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'."\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504\r
-msgid "Cannot load resources from file '%s'."\r
-msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'."\r
-\r
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138\r
-msgid "Cannot open HTML document: %s"\r
-msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s"\r
-\r
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658\r
-msgid "Cannot open HTML help book: %s"\r
-msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s"\r
-\r
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298\r
-msgid "Cannot open contents file: %s"\r
-msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469\r
-msgid "Cannot open file '%s'."\r
-msgstr "Không thể mở tập tin %s."\r
-\r
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719\r
-msgid "Cannot open file for PostScript printing!"\r
-msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!"\r
-\r
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312\r
-msgid "Cannot open index file: %s"\r
-msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s"\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1337\r
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"\r
-msgstr "Không thể phân tách Dạng-Số-Nhiều: '%s'"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281\r
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."\r
-msgstr "Không thể phân tách hệ tọa độ từ '%s'."\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329\r
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."\r
-msgstr "Không thể phân tách kích thước từ '%s'."\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540\r
-msgid "Cannot print empty page."\r
-msgstr "Không thể in một trang rỗng."\r
-\r
-#: ../src/msw/volume.cpp:504\r
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"\r
-msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!"\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173\r
-msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."\r
-msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình."\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1907\r
-msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."\r
-msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"."\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797\r
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"\r
-msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972\r
-msgid "Cannot wait for thread termination."\r
-msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888\r
-msgid "Cant create the thread event queue"\r
-msgstr "Không thể tạo hàng đợi sự kiện tuyến trình"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532\r
-msgid "Case sensitive"\r
-msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121\r
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"\r
-msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170\r
-msgid "Cen&tred"\r
-msgstr "&Trung tâm"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133\r
-msgid "Centered"\r
-msgstr "Trung tâm"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109\r
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"\r
-msgstr "Central European (ISO-8859-2)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198\r
-msgid "Centre"\r
-msgstr "Chính giữa"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174\r
-msgid "Centre text."\r
-msgstr "Chữ ở chính giữa."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230\r
-msgid "Ch&oose..."\r
-msgstr "&Chọn lựa..."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685\r
-msgid "Change List Style"\r
-msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721\r
-msgid "Change Style"\r
-msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251\r
-msgid "Changed item is invalid."\r
-msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378\r
-msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""\r
-msgstr "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\""\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840\r
-msgid "Character styles"\r
-msgstr "Kiểu dáng ký tự"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174\r
-msgid "Check to add a period after the bullet."\r
-msgstr "Kiểm tra để thêm một dấu chấm sau bullet."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188\r
-msgid "Check to add a right parenthesis."\r
-msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181\r
-msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."\r
-msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520\r
-msgid "Check to make the font bold."\r
-msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527\r
-msgid "Check to make the font italic."\r
-msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536\r
-msgid "Check to make the font underlined."\r
-msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277\r
-msgid "Check to restart numbering."\r
-msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229\r
-msgid "Check to show a line through the text."\r
-msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236\r
-msgid "Check to show the text in capitals."\r
-msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250\r
-msgid "Check to show the text in subscript."\r
-msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243\r
-msgid "Check to show the text in superscript."\r
-msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên."\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791\r
-msgid "Choose ISP to dial"\r
-msgstr "Chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số"\r
-\r
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52\r
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144\r
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74\r
-msgid "Choose colour"\r
-msgstr "Chọn màu"\r
-\r
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99\r
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126\r
-msgid "Choose font"\r
-msgstr "Chọn phông chữ"\r
-\r
-#: ../src/common/module.cpp:75\r
-msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."\r
-msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"."\r
-\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105\r
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115\r
-msgid "Cl&ose"\r
-msgstr "Đón&g"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:537\r
-msgid "Clear the log contents"\r
-msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240\r
-msgid "Click to apply the selected style."\r
-msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233\r
-msgid "Click to browse for a symbol."\r
-msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567\r
-msgid "Click to cancel changes to the font."\r
-msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493\r
-msgid "Click to cancel the font selection."\r
-msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292\r
-msgid "Click to cancel this window."\r
-msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548\r
-msgid "Click to change the font colour."\r
-msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219\r
-msgid "Click to change the text colour."\r
-msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196\r
-msgid "Click to choose the font for this level."\r
-msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267\r
-msgid "Click to close this window."\r
-msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574\r
-msgid "Click to confirm changes to the font."\r
-msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488\r
-msgid "Click to confirm the font selection."\r
-msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286\r
-msgid "Click to confirm your selection."\r
-msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220\r
-msgid "Click to create a new character style."\r
-msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232\r
-msgid "Click to create a new list style."\r
-msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226\r
-msgid "Click to create a new paragraph style."\r
-msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139\r
-msgid "Click to create a new tab position."\r
-msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151\r
-msgid "Click to delete all tab positions."\r
-msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258\r
-msgid "Click to delete the selected style."\r
-msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145\r
-msgid "Click to delete the selected tab position."\r
-msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252\r
-msgid "Click to edit the selected style."\r
-msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246\r
-msgid "Click to rename the selected style."\r
-msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474\r
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647\r
-msgid "Close"\r
-msgstr "Đóng"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742\r
-msgid "Close\tAlt-F4"\r
-msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"\r
-\r
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106\r
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116\r
-msgid "Close All"\r
-msgstr "Đóng hết"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211\r
-msgid "Close current document"\r
-msgstr "Đóng tài liệu hiện thời"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:539\r
-msgid "Close this window"\r
-msgstr "Đóng cửa sổ này"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524\r
-msgid "Colour"\r
-msgstr "Màu sắc"\r
-\r
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155\r
-msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."\r
-msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542\r
-msgid "Colour:"\r
-msgstr "Màu sắc:"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184\r
-msgid "Column could not be added."\r
-msgstr "Cột không thể chèn thêm"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183\r
-msgid "Column description could not be initialized."\r
-msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170\r
-msgid "Column does not have a renderer."\r
-msgstr "Cột không có bộ xử lý."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904\r
-msgid "Column index not found."\r
-msgstr "Chỉ mục cột không thấy."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169\r
-msgid "Column pointer must not be NULL."\r
-msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959\r
-msgid "Column width could not be determined"\r
-msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187\r
-msgid "Column width could not be set."\r
-msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173\r
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."\r
-msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan."\r
-\r
-#: ../src/common/init.cpp:189\r
-msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."\r
-msgstr "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554\r
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"\r
-msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591\r
-msgid "Computer"\r
-msgstr "Thư mục Computer"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959\r
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."\r
-msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'. "\r
-\r
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55\r
-msgid "Confirm"\r
-msgstr "Xác nhận"\r
-\r
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706\r
-msgid "Confirm registry update"\r
-msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517\r
-msgid "Connecting..."\r
-msgstr "Đang kết nối..."\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:468\r
-msgid "Contents"\r
-msgstr "Nội dung"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377\r
-msgid "Control is wrongly initialized."\r
-msgstr "Điều khiển khởi tạo sai."\r
-\r
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003\r
-msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."\r
-msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc."\r
-\r
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941\r
-msgid "Copied to clipboard:\"%s\""\r
-msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\""\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254\r
-msgid "Copies:"\r
-msgstr "Bản sao:"\r
-\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426\r
-msgid "Copy"\r
-msgstr "Chép"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203\r
-msgid "Copy selection"\r
-msgstr "Chép vùng chọn"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181\r
-msgid "Could not add column to internal structures."\r
-msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại."\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:703\r
-msgid "Could not create temporary file '%s'"\r
-msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011\r
-msgid "Could not determine column index."\r
-msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145\r
-msgid "Could not determine column's position"\r
-msgstr "Không thể xác định rõ vị trí của cột"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253\r
-msgid "Could not determine number of items"\r
-msgstr "Không thể định rõ số các mục tin"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:274\r
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"\r
-msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s "\r
-\r
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051\r
-msgid "Could not find tab for id"\r
-msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948\r
-msgid "Could not get header description."\r
-msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395\r
-msgid "Could not get items."\r
-msgstr "Không thể lấy các mục tin."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891\r
-msgid "Could not get property flags."\r
-msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504\r
-msgid "Could not get selected items."\r
-msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn."\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:445\r
-msgid "Could not locate file '%s'."\r
-msgstr "Không thể cấp phát tệp tin '%s'."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090\r
-msgid "Could not remove column."\r
-msgstr "Không thể gỡ bỏ cột."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425\r
-msgid "Could not retrieve number of items"\r
-msgstr "Không thể lấy số mục tin."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755\r
-msgid "Could not set alignment."\r
-msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969\r
-msgid "Could not set column width."\r
-msgstr "Không thể đặt độ rộng cột."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950\r
-msgid "Could not set header description."\r
-msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785\r
-msgid "Could not set icon."\r
-msgstr "Không thể đặt biểu tượng."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816\r
-msgid "Could not set maximum width."\r
-msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839\r
-msgid "Could not set minimum width."\r
-msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896\r
-msgid "Could not set property flags."\r
-msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ."\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547\r
-msgid "Could not start document preview."\r
-msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu."\r
-\r
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:1042\r
-#: ../src/generic/printps.cpp:181\r
-#: ../src/msw/printwin.cpp:233\r
-msgid "Could not start printing."\r
-msgstr "Không thể bắt đầu in."\r
-\r
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621\r
-msgid "Could not transfer data to window"\r
-msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222\r
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301\r
-msgid "Could not unlock mutex"\r
-msgstr "Không thể bỏ khóa mutex"\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:159\r
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"\r
-msgstr "Không thể có được khóa mutex"\r
-\r
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156\r
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195\r
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149\r
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167\r
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179\r
-msgid "Couldn't add an image to the image list."\r
-msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh."\r
-\r
-#: ../src/os2/timer.cpp:114\r
-#: ../src/msw/timer.cpp:83\r
-msgid "Couldn't create a timer"\r
-msgstr "Không tạo được một timer"\r
-\r
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132\r
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:163\r
-msgid "Couldn't create cursor."\r
-msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125\r
-msgid "Couldn't create the overlay window"\r
-msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay"\r
-\r
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157\r
-msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"\r
-msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động"\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055\r
-msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."\r
-msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush."\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:899\r
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"\r
-msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132\r
-msgid "Couldn't init the context on the overlay window"\r
-msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615\r
-msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."\r
-msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tệp tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."\r
-\r
-#: ../src/unix/sound.cpp:471\r
-msgid "Couldn't load sound data from '%s'."\r
-msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."\r
-\r
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228\r
-msgid "Couldn't open audio: %s"\r
-msgstr "Không mở âm thanh: %s"\r
-\r
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145\r
-msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."\r
-msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'."\r
-\r
-#: ../src/os2/thread.cpp:176\r
-msgid "Couldn't release a mutex"\r
-msgstr "Không thể giải phóng mutex"\r
-\r
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802\r
-msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."\r
-msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d."\r
-\r
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664\r
-#: ../src/common/imagpng.cpp:673\r
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681\r
-msgid "Couldn't save PNG image."\r
-msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG."\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:669\r
-msgid "Couldn't terminate thread"\r
-msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157\r
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"\r
-msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318\r
-msgid "Create directory"\r
-msgstr "Tạo thư mục"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132\r
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230\r
-msgid "Create new directory"\r
-msgstr "Tạo thư mục mới"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296\r
-msgid "Ctrl-"\r
-msgstr "Ctrl-"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151\r
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064\r
-msgid "Cu&t"\r
-msgstr "Cắ&t"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951\r
-msgid "Current directory:"\r
-msgstr "Thư mục hiện thời:"\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:756\r
-msgid "Custom size"\r
-msgstr "Cỡ riêng"\r
-\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425\r
-msgid "Cut"\r
-msgstr "Cắt"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204\r
-msgid "Cut selection"\r
-msgstr "Cắt vùng chọn"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112\r
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"\r
-msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:101\r
-msgid "D sheet, 22 x 34 in"\r
-msgstr "D sheet, 22 x 34 in"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:706\r
-msgid "DDE poke request failed"\r
-msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78\r
-msgid "DECIMAL"\r
-msgstr "HỆ THẬP PHÂN"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46\r
-msgid "DEL"\r
-msgstr "DEL"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47\r
-msgid "DELETE"\r
-msgstr "DELETE"\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944\r
-msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."\r
-msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905\r
-msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."\r
-msgstr "Phần đầu DIB: Độ cao ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899\r
-msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."\r
-msgstr "Phần đầu DIB: Độ rộng ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919\r
-msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."\r
-msgstr "Phần đầu DIB: Không rõ độ sâu bit trong tệp tin."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929\r
-msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."\r
-msgstr "Phần Đầu DIB: Không hiểu bộ giải mã trong tệp tin."\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79\r
-msgid "DIVIDE"\r
-msgstr "DIVIDE"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:123\r
-msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"\r
-msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58\r
-msgid "DOWN"\r
-msgstr "DOWN"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345\r
-msgid "Data view control is not correctly initialized"\r
-msgstr "Điều khiển hiển thị dữ liệu không được khởi tạo một cách đúng đắn."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694\r
-msgid "Date renderer cannot render value; value type: "\r
-msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu:"\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296\r
-msgid "Debug report \"%s\""\r
-msgstr "Báo cáo lỗi \"%s\""\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209\r
-msgid "Debug report couldn't be created."\r
-msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra."\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545\r
-msgid "Debug report generation has failed."\r
-msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325\r
-msgid "Decorative"\r
-msgstr "Trang trí"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661\r
-msgid "Default encoding"\r
-msgstr "Bộ mã mặc định"\r
-\r
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184\r
-msgid "Default font"\r
-msgstr "Phông chữ mặc định"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515\r
-msgid "Default printer"\r
-msgstr "Máy in mặc định"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428\r
-msgid "Delete"\r
-msgstr "Xóa bỏ"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148\r
-msgid "Delete A&ll"\r
-msgstr "Xó&a Tất"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734\r
-msgid "Delete Style"\r
-msgstr "Xóa Kiểu Dáng"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687\r
-msgid "Delete Text"\r
-msgstr "Xóa Chữ"\r
-\r
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274\r
-msgid "Delete item"\r
-msgstr "Xóa bỏ mục tin"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205\r
-msgid "Delete selection"\r
-msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734\r
-msgid "Delete style %s?"\r
-msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296\r
-msgid "Deleted stale lock file '%s'."\r
-msgstr "Xóa tệp tin khóa cũ '%s'."\r
-\r
-#: ../src/common/module.cpp:125\r
-msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."\r
-msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại."\r
-\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660\r
-msgid "Desktop"\r
-msgstr "Thư mục Desktop"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71\r
-msgid "Developed by "\r
-msgstr "Được phát triển bởi"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142\r
-msgid "Developers"\r
-msgstr "Những người phát triển"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396\r
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."\r
-msgstr "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài trong máy này. Xin hãy cài nó vào."\r
-\r
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228\r
-msgid "Did you know..."\r
-msgstr "Bạn có biết..."\r
-\r
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64\r
-msgid "DirectFB error %d occured."\r
-msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra."\r
-\r
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219\r
-msgid "Directories"\r
-msgstr "Thư mục"\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290\r
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"\r
-msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"\r
-\r
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211\r
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"\r
-msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234\r
-msgid "Directory does not exist"\r
-msgstr "Thư mục chưa tồn tại"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405\r
-msgid "Directory doesn't exist."\r
-msgstr "Thư mục chưa tồn tại."\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498\r
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."\r
-msgstr "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt Hoa/thường."\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695\r
-msgid "Display options dialog"\r
-msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325\r
-msgid "Displays help as you browse the books on the left."\r
-msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái."\r
-\r
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699\r
-msgid ""\r
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"\r
-"Current value is \n"\r
-"%s, \n"\r
-"New value is \n"\r
-"%s %1"\r
-msgstr ""\r
-"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s\" ?\n"\r
-"Giá trị hiện hành là \n"\r
-"%s, \n"\r
-"Giá trị mới là \n"\r
-"%s %1"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:481\r
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"\r
-msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với tài liệu %s không?"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74\r
-msgid "Documentation by "\r
-msgstr "Viết bởi"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146\r
-msgid "Documentation writers"\r
-msgstr "Những người viết tài liệu"\r
-\r
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428\r
-msgid "Don't Save"\r
-msgstr "Không Ghi Lại"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583\r
-#: ../src/msw/frame.cpp:195\r
-msgid "Done"\r
-msgstr "Hoàn tất"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408\r
-msgid "Done."\r
-msgstr "Hoàn tất."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:178\r
-msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"\r
-msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268\r
-msgid "Doubly used id : %d"\r
-msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d"\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153\r
-msgid "Down"\r
-msgstr "Xuống"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:102\r
-msgid "E sheet, 34 x 44 in"\r
-msgstr "E sheet, 34 x 44 in"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60\r
-msgid "END"\r
-msgstr "END"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51\r
-msgid "ENTER"\r
-msgstr "ENTER"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63\r
-msgid "ESC"\r
-msgstr "ESC"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64\r
-msgid "ESCAPE"\r
-msgstr "ESCAPE"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72\r
-msgid "EXECUTE"\r
-msgstr "THI HÀNH"\r
-\r
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272\r
-msgid "Edit item"\r
-msgstr "Biên tập mục tin"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198\r
-msgid "Elapsed time:"\r
-msgstr "Thời gian đã trôi qua:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568\r
-msgid "Enter a character style name"\r
-msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770\r
-msgid "Enter a list style name"\r
-msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843\r
-msgid "Enter a new style name"\r
-msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086\r
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"\r
-msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d: "\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616\r
-msgid "Enter a paragraph style name"\r
-msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn"\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170\r
-msgid "Enter command to open file \"%s\":"\r
-msgstr "Nhập vào lệnh mở tệp tin \"%s\":"\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465\r
-msgid "Entries found"\r
-msgstr "Các mục tin tìm thấy"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:144\r
-msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"\r
-msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/config.cpp:433\r
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."\r
-msgstr "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."\r
-\r
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67\r
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732\r
-msgid "Error"\r
-msgstr "Lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101\r
-msgid "Error closing epoll descriptor"\r
-msgstr "Lỗi khi đóng phần mô tả epoll"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252\r
-msgid "Error creating directory"\r
-msgstr "Lỗi tạo thư mục"\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953\r
-msgid "Error in reading image DIB."\r
-msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459\r
-msgid "Error reading config options."\r
-msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058\r
-msgid "Error saving user configuration data."\r
-msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng."\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:677\r
-msgid "Error while printing: "\r
-msgstr "Lỗi trong khi in:"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477\r
-msgid "Error while waiting on semaphore"\r
-msgstr "Lỗi khi chờ cờ hiệu"\r
-\r
-#: ../src/common/log.cpp:709\r
-msgid "Error: "\r
-msgstr "Lỗi: "\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110\r
-msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"\r
-msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206\r
-msgid "Estimated time:"\r
-msgstr "Thời gian ước tính:"\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230\r
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"\r
-msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"\r
-\r
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838\r
-msgid "Execution of command '%s' failed"\r
-msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163\r
-msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"\r
-msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:107\r
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"\r
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159\r
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."\r
-msgstr "Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152\r
-msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"\r
-msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:710\r
-msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."\r
-msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:303\r
-msgid "F"\r
-msgstr "F"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270\r
-msgid "Failed to access lock file."\r
-msgstr "Truy cập tệp tin khóa gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114\r
-msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"\r
-msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82\r
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"\r
-msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/dib.cpp:567\r
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."\r
-msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234\r
-msgid "Failed to change video mode"\r
-msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243\r
-msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""\r
-msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:196\r
-msgid "Failed to close file handle"\r
-msgstr "Đóng handle tệp tin gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335\r
-msgid "Failed to close lock file '%s'"\r
-msgstr "Đóng tập tin khóa '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113\r
-msgid "Failed to close the clipboard."\r
-msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/x11/utils.cpp:207\r
-msgid "Failed to close the display \"%s\""\r
-msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293\r
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"\r
-msgstr "Kết nối tới quản lý session gặp lỗi: %s"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825\r
-msgid "Failed to connect: missing username/password."\r
-msgstr "Kết nối lỗi: không có tên người dùng/mật khẩu."\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771\r
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."\r
-msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số."\r
-\r
-#: ../src/common/textfile.cpp:177\r
-msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."\r
-msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:637\r
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"\r
-msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:646\r
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."\r
-msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095\r
-msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"\r
-msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:624\r
-msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."\r
-msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071\r
-msgid "Failed to create DDE string"\r
-msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470\r
-msgid "Failed to create MDI parent frame."\r
-msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115\r
-msgid "Failed to create a status bar."\r
-msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:859\r
-msgid "Failed to create a temporary file name"\r
-msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272\r
-msgid "Failed to create an anonymous pipe"\r
-msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:444\r
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"\r
-msgstr "Tạo kết nối tới máy chủ '%s' với chủ đề '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214\r
-msgid "Failed to create cursor."\r
-msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208\r
-msgid "Failed to create directory \"%s\""\r
-msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250\r
-msgid ""\r
-"Failed to create directory '%s'\n"\r
-"(Do you have the required permissions?)"\r
-msgstr ""\r
-"Tạo thư mục '%s' gặp lỗi\n"\r
-"(bạn có quyền yêu cầu không?)"\r
-\r
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82\r
-msgid "Failed to create epoll descriptor"\r
-msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190\r
-msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."\r
-msgstr "Tạo mục đăng ký cho '%s' tệp tin gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443\r
-msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"\r
-msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi %d)"\r
-\r
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52\r
-msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."\r
-msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/html/winpars.cpp:704\r
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"\r
-msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125\r
-msgid "Failed to empty the clipboard."\r
-msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211\r
-msgid "Failed to enumerate video modes"\r
-msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:725\r
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"\r
-msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:889\r
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"\r
-msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s"\r
-\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563\r
-msgid "Failed to execute '%s'\n"\r
-msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n"\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672\r
-msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."\r
-msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN."\r
-\r
-#: ../src/common/regex.cpp:433\r
-#: ../src/common/regex.cpp:481\r
-msgid "Failed to find match for regular expression: %s"\r
-msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723\r
-msgid "Failed to get ISP names: %s"\r
-msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s"\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743\r
-msgid "Failed to get data from the clipboard"\r
-msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219\r
-msgid "Failed to get the local system time"\r
-msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544\r
-msgid "Failed to get the working directory"\r
-msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/univ/theme.cpp:114\r
-msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."\r
-msgstr "Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy."\r
-\r
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64\r
-msgid "Failed to initialize MS HTML Help."\r
-msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662\r
-msgid "Failed to initialize OpenGL"\r
-msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886\r
-msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"\r
-msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s"\r
-\r
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027\r
-msgid "Failed to insert text in the control."\r
-msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242\r
-msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"\r
-msgstr "Kiểm tra tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89\r
-msgid "Failed to install signal handler"\r
-msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979\r
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"\r
-msgstr "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin hãy khởi động lại chương trình"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:735\r
-msgid "Failed to kill process %d"\r
-msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127\r
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."\r
-msgstr "Tải ảnh %d từ tệp tin '%s' gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97\r
-msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."\r
-msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/volume.cpp:324\r
-msgid "Failed to load mpr.dll."\r
-msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105\r
-msgid "Failed to load shared library '%s'"\r
-msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199\r
-msgid "Failed to lock the lock file '%s'"\r
-msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134\r
-msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"\r
-msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2206\r
-msgid "Failed to modify file times for '%s'"\r
-msgstr "Chỉnh sửa thời gian tệp tin '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234\r
-msgid "Failed to monitor I/O channels"\r
-msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:182\r
-msgid "Failed to open '%s' for reading"\r
-msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:185\r
-msgid "Failed to open '%s' for writing"\r
-msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:142\r
-msgid "Failed to open CHM archive '%s'."\r
-msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150\r
-msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."\r
-msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/x11/utils.cpp:226\r
-msgid "Failed to open display \"%s\"."\r
-msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:894\r
-msgid "Failed to open temporary file."\r
-msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93\r
-msgid "Failed to open the clipboard."\r
-msgstr "Mở clipboard gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643\r
-msgid "Failed to put data on the clipboard"\r
-msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279\r
-msgid "Failed to read PID from lock file."\r
-msgstr "Đọc PID từ tệp tin khóa gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470\r
-msgid "Failed to read config options."\r
-msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104\r
-msgid "Failed to read from wake-up pipe"\r
-msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635\r
-msgid "Failed to redirect child process input/output"\r
-msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724\r
-msgid "Failed to redirect the child process IO"\r
-msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:294\r
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"\r
-msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270\r
-msgid "Failed to register OpenGL window class."\r
-msgstr "Đăng ký một lớp cửa sổ OpenGL gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243\r
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."\r
-msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226\r
-msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""\r
-msgstr "Gỡ bỏ tệp tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323\r
-msgid "Failed to remove lock file '%s'"\r
-msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289\r
-msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."\r
-msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:474\r
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."\r
-msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208\r
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."\r
-msgstr "Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:579\r
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."\r
-msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497\r
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."\r
-msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2300\r
-msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"\r
-msgstr "Khôi phục thời gian tệp tin cho '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490\r
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"\r
-msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780\r
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"\r
-msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/dib.cpp:345\r
-msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."\r
-msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:766\r
-msgid "Failed to send DDE advise notification"\r
-msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/ftp.cpp:381\r
-msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."\r
-msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373\r
-msgid "Failed to set clipboard data."\r
-msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182\r
-msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"\r
-msgstr "Đặt quyền trên tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:509\r
-msgid "Failed to set temporary file permissions"\r
-msgstr "Đặt quyền cho tệp tin tạm gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969\r
-msgid "Failed to set text in the text control."\r
-msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327\r
-msgid "Failed to set thread priority %d."\r
-msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256\r
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"\r
-msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!"\r
-\r
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61\r
-msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"\r
-msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500\r
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268\r
-msgid "Failed to terminate a thread."\r
-msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:744\r
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"\r
-msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963\r
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"\r
-msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s"\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:2221\r
-msgid "Failed to touch the file '%s'"\r
-msgstr "Mở tệp tin '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329\r
-msgid "Failed to unlock lock file '%s'"\r
-msgstr "Không khóa tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:315\r
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"\r
-msgstr "Việc bỏ đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153\r
-msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"\r
-msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031\r
-msgid "Failed to update user configuration file."\r
-msgstr "Cập nhật tệp tin cấu hình gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685\r
-msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."\r
-msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)."\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169\r
-msgid "Failed to write to lock file '%s'"\r
-msgstr "Ghi vào tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:424\r
-msgid "Fatal error"\r
-msgstr "Lỗi nghiêm trọng"\r
-\r
-#: ../src/common/log.cpp:698\r
-msgid "Fatal error: "\r
-msgstr "Lỗi nghiêm trọng:"\r
-\r
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119\r
-msgid "File"\r
-msgstr "Tệp tin"\r
-\r
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409\r
-msgid "File %s does not exist."\r
-msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại."\r
-\r
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52\r
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"\r
-msgstr "Tệp tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"\r
-\r
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307\r
-msgid ""\r
-"File '%s' already exists.\n"\r
-"Do you want to replace it?"\r
-msgstr ""\r
-"Tệp tin '%s' đã tồn tại. \n"\r
-"Bạn có muốn thay thế nó không?"\r
-\r
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901\r
-msgid "File couldn't be loaded."\r
-msgstr "Không thể tải tệp tin lên."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:587\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1641\r
-msgid "File error"\r
-msgstr "Lỗi tệp tin"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721\r
-msgid "File name exists already."\r
-msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi."\r
-\r
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220\r
-msgid "Files"\r
-msgstr "Tập tin"\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835\r
-msgid "Files (%s)"\r
-msgstr "Tập tin (%s)"\r
-\r
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218\r
-msgid "Filter"\r
-msgstr "Bộ lọc"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486\r
-msgid "Find"\r
-msgstr "Tìm"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217\r
-msgid "Fixed font:"\r
-msgstr "Phông chữ cố định:"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277\r
-msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "\r
-msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> "\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:113\r
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"\r
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449\r
-msgid "Font"\r
-msgstr "Phông chữ"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187\r
-msgid "Font &weight:"\r
-msgstr "Độ đậm phông &chữ"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218\r
-msgid "Font size:"\r
-msgstr "Cỡ phông chữ:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174\r
-msgid "Font st&yle:"\r
-msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491\r
-msgid "Font:"\r
-msgstr "Phông chữ :"\r
-\r
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202\r
-msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."\r
-msgstr "Tệp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."\r
-\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582\r
-msgid "Fork failed"\r
-msgstr "Lỗi Fork"\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232\r
-msgid "Forward hrefs are not supported"\r
-msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:893\r
-msgid "Found %i matches"\r
-msgstr "Tìm thấy %i cái khớp"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245\r
-msgid "From:"\r
-msgstr "Từ :"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156\r
-msgid "GB-2312"\r
-msgstr "GB-2312"\r
-\r
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80\r
-msgid "GIF: Invalid gif index."\r
-msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70\r
-msgid "GIF: data stream seems to be truncated."\r
-msgstr "GIF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."\r
-\r
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54\r
-msgid "GIF: error in GIF image format."\r
-msgstr "GIF: lỗi trong định dạng ảnh GIF."\r
-\r
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57\r
-msgid "GIF: not enough memory."\r
-msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ."\r
-\r
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60\r
-msgid "GIF: unknown error!!!"\r
-msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528\r
-msgid "GTK+ theme"\r
-msgstr "Giao diện hiển thị GTK+"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242\r
-msgid "Generic PostScript"\r
-msgstr "Generic PostScript"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:137\r
-msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"\r
-msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:136\r
-msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"\r
-msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661\r
-msgid "Go back"\r
-msgstr "Quay lui một trang"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541\r
-msgid "Go back to the previous HTML page"\r
-msgstr "Quay lại trang HTML liền trước"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664\r
-msgid "Go forward"\r
-msgstr "Đi tiếp một trang"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543\r
-msgid "Go forward to the next HTML page"\r
-msgstr "Tiến tới trang HTML tiếp theo"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669\r
-msgid "Go one level up in document hierarchy"\r
-msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137\r
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225\r
-msgid "Go to home directory"\r
-msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)"\r
-\r
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221\r
-msgid "Go to parent directory"\r
-msgstr "Chuyển sang thư mục cha"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091\r
-msgid "Goto Page"\r
-msgstr "Nhảy tới Trang"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77\r
-msgid "Graphics art by "\r
-msgstr "Đồ họa bởi"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114\r
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"\r
-msgstr "Greek (ISO-8859-7)"\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:142\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:290\r
-msgid "Gzip not supported by this version of zlib"\r
-msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74\r
-msgid "HELP"\r
-msgstr "TRỢ GIÚP"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59\r
-msgid "HOME"\r
-msgstr "HOME"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552\r
-msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"\r
-msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630\r
-msgid "HTML anchor %s does not exist."\r
-msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại."\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550\r
-msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"\r
-msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"\r
-\r
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379\r
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"\r
-msgstr "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và nó không thể tiếp tục được nữa!"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115\r
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"\r
-msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"\r
-\r
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67\r
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:104\r
-msgid "Help"\r
-msgstr "Trợ giúp"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87\r
-msgid "Help : %s"\r
-msgstr "Trợ giúp : %s"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211\r
-msgid "Help Browser Options"\r
-msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461\r
-msgid "Help Index"\r
-msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538\r
-msgid "Help Printing"\r
-msgstr "Trợ Giúp In Ấn"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820\r
-msgid "Help Topics"\r
-msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..."\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551\r
-msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"\r
-msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|"\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273\r
-msgid "Help directory \"%s\" not found."\r
-msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"."\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281\r
-msgid "Help file \"%s\" not found."\r
-msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."\r
-\r
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51\r
-msgid "Help: %s"\r
-msgstr "Trợ giúp: %s"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99\r
-msgid "Home"\r
-msgstr "Thư mục Home"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658\r
-msgid "Home directory"\r
-msgstr "Thư mục Home"\r
-\r
-#: ../include/wx/filefn.h:146\r
-msgid "I64"\r
-msgstr "I64"\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966\r
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."\r
-msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218\r
-msgid "ICO: Error writing the image file!"\r
-msgstr "ICO: Lỗi khi đang ghi tệp tin ảnh!"\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044\r
-msgid "ICO: Image too tall for an icon."\r
-msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050\r
-msgid "ICO: Image too wide for an icon."\r
-msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng."\r
-\r
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283\r
-msgid "ICO: Invalid icon index."\r
-msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758\r
-msgid "IFF: data stream seems to be truncated."\r
-msgstr "IFF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."\r
-\r
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742\r
-msgid "IFF: error in IFF image format."\r
-msgstr "IFF: lỗi trong định dạng ảnh IFF."\r
-\r
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745\r
-msgid "IFF: not enough memory."\r
-msgstr "IFF: không có đủ bộ nhớ."\r
-\r
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748\r
-msgid "IFF: unknown error!!!"\r
-msgstr "IFF: lỗi không rõ!!!"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49\r
-msgid "INS"\r
-msgstr "INS"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50\r
-msgid "INSERT"\r
-msgstr "CHÈN"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157\r
-msgid "ISO-2022-JP"\r
-msgstr "ISO-2022-JP"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609\r
-msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "\r
-msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu:"\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354\r
-msgid ""\r
-"If you have any additional information pertaining to this bug\n"\r
-"report, please enter it here and it will be joined to it:"\r
-msgstr ""\r
-"Nếu bạn có thêm thông tin liên quan về lỗi báo cáo này,\n"\r
-"xin hãy nhập chúng vào đây và nó sẽ nối thêm vào nó: "\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320\r
-msgid ""\r
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"\r
-"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"\r
-"at all possible please do continue with the report generation.\n"\r
-msgstr ""\r
-"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút \"Hủy bỏ\" ,\n"\r
-"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, do đó\n"\r
-"nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324\r
-msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."\r
-msgstr "Bỏ qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"."\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256\r
-msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"\r
-msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703\r
-msgid "Illegal directory name."\r
-msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373\r
-msgid "Illegal file specification."\r
-msgstr "Chi tiết tệp tin không hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:1841\r
-msgid "Image and mask have different sizes."\r
-msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2195\r
-#: ../src/common/image.cpp:2240\r
-msgid "Image file is not of type %ld."\r
-msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %ld."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2264\r
-msgid "Image file is not of type %s."\r
-msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %s."\r
-\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464\r
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"\r
-msgstr "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"\r
-\r
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314\r
-msgid "Impossible to get child process input"\r
-msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con"\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114\r
-msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"\r
-msgstr "Không thể nào lấy được quyền cho tệp tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128\r
-msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"\r
-msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tệp tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182\r
-msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"\r
-msgstr "Không thể nào đặt được quyền cho tệp tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130\r
-msgid "Indent"\r
-msgstr "Thụt lề"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281\r
-msgid "Indents && Spacing"\r
-msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511\r
-msgid "Index"\r
-msgstr "Chỉ mục"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119\r
-msgid "Indian (ISO-8859-12)"\r
-msgstr "Indian (ISO-8859-12)"\r
-\r
-#: ../src/common/init.cpp:248\r
-msgid "Initialization failed in post init, aborting."\r
-msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470\r
-msgid "Insert"\r
-msgstr "Chèn"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024\r
-msgid "Insert Image"\r
-msgstr "Chèn Ảnh"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867\r
-msgid "Insert Text"\r
-msgstr "Chèn Chữ"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700\r
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"\r
-msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ"\r
-\r
-#: ../src/gtk/app.cpp:484\r
-msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""\r
-msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\""\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280\r
-msgid "Invalid TIFF image index."\r
-msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511\r
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."\r
-msgstr "Tài nguyên XRC '%s' không hợp lệ: không có nút gốc 'resource'."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112\r
-msgid "Invalid data view item"\r
-msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ"\r
-\r
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254\r
-msgid "Invalid display mode specification '%s'."\r
-msgstr "Chi tiết chế độ hiển thị '%s' không hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/x11/app.cpp:124\r
-msgid "Invalid geometry specification '%s'"\r
-msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307\r
-msgid "Invalid lock file '%s'."\r
-msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376\r
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"\r
-msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391\r
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"\r
-msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectClassInfo"\r
-\r
-#: ../src/common/regex.cpp:312\r
-msgid "Invalid regular expression '%s': %s"\r
-msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523\r
-msgid "Italic"\r
-msgstr "Nghiêng"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:132\r
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"\r
-msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251\r
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."\r
-msgstr "JPEG: Không thể tải - tệp tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."\r
-\r
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410\r
-msgid "JPEG: Couldn't save image."\r
-msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:165\r
-msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"\r
-msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:169\r
-msgid "Japanese Envelope Chou #3"\r
-msgstr "Japanese Envelope Chou #3"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:182\r
-msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"\r
-msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:170\r
-msgid "Japanese Envelope Chou #4"\r
-msgstr "Japanese Envelope Chou #4"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:183\r
-msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"\r
-msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:167\r
-msgid "Japanese Envelope Kaku #2"\r
-msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:180\r
-msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"\r
-msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:168\r
-msgid "Japanese Envelope Kaku #3"\r
-msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:181\r
-msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"\r
-msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:187\r
-msgid "Japanese Envelope You #4"\r
-msgstr "Japanese Envelope You #4"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:188\r
-msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"\r
-msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:140\r
-msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"\r
-msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản 100 x 148 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:177\r
-msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"\r
-msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134\r
-msgid "Justified"\r
-msgstr "Xắp xếp chữ"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167\r
-msgid "Justify text left and right."\r
-msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải."\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123\r
-msgid "KOI8-R"\r
-msgstr "KOI8-R"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124\r
-msgid "KOI8-U"\r
-msgstr "KOI8-U"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:305\r
-msgid "KP_"\r
-msgstr "KP_"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102\r
-msgid "KP_ADD"\r
-msgstr "KP_ADD"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97\r
-msgid "KP_BEGIN"\r
-msgstr "KP_BEGIN"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105\r
-msgid "KP_DECIMAL"\r
-msgstr "KP_DECIMAL"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99\r
-msgid "KP_DELETE"\r
-msgstr "KP_DELETE"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106\r
-msgid "KP_DIVIDE"\r
-msgstr "KP_DIVIDE"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91\r
-msgid "KP_DOWN"\r
-msgstr "KP_DOWN"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96\r
-msgid "KP_END"\r
-msgstr "KP_END"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86\r
-msgid "KP_ENTER"\r
-msgstr "KP_ENTER"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100\r
-msgid "KP_EQUAL"\r
-msgstr "KP_EQUAL"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87\r
-msgid "KP_HOME"\r
-msgstr "KP_HOME"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98\r
-msgid "KP_INSERT"\r
-msgstr "KP_INSERT"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88\r
-msgid "KP_LEFT"\r
-msgstr "KP_LEFT"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101\r
-msgid "KP_MULTIPLY"\r
-msgstr "KP_MULTIPLY"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94\r
-msgid "KP_NEXT"\r
-msgstr "KP_NEXT"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95\r
-msgid "KP_PAGEDOWN"\r
-msgstr "KP_PAGEDOWN"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93\r
-msgid "KP_PAGEUP"\r
-msgstr "KP_PAGEUP"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92\r
-msgid "KP_PRIOR"\r
-msgstr "KP_PRIOR"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90\r
-msgid "KP_RIGHT"\r
-msgstr "KP_RIGHT"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103\r
-msgid "KP_SEPARATOR"\r
-msgstr "KP_SEPARATOR"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84\r
-msgid "KP_SPACE"\r
-msgstr "KP_SPACE"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104\r
-msgid "KP_SUBTRACT"\r
-msgstr "KP_SUBTRACT"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85\r
-msgid "KP_TAB"\r
-msgstr "KP_TAB"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89\r
-msgid "KP_UP"\r
-msgstr "KP_UP"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307\r
-msgid "L&ine spacing:"\r
-msgstr "Khoảng cách &dòng:"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55\r
-msgid "LEFT"\r
-msgstr "LEFT"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873\r
-msgid "Landscape"\r
-msgstr "Nằm ngang"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:105\r
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"\r
-msgstr "Ledger, 17 x 11 in"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201\r
-msgid "Left"\r
-msgstr "Trái"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217\r
-msgid "Left (&first line):"\r
-msgstr "&Bên trái (dòng đầu):"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885\r
-msgid "Left margin (mm):"\r
-msgstr "Lề trái (mm):"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153\r
-msgid "Left-align text."\r
-msgstr "Canh lề cạnh bên trái chữ."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:146\r
-msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"\r
-msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:98\r
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"\r
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:145\r
-msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"\r
-msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:151\r
-msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"\r
-msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:154\r
-msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"\r
-msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:171\r
-msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"\r
-msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:103\r
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"\r
-msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:149\r
-msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"\r
-msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:97\r
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"\r
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139\r
-msgid "License"\r
-msgstr "Giấy phép"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334\r
-msgid "Light"\r
-msgstr "Ánh sáng"\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300\r
-msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."\r
-msgstr "Dòng %lu của tệp tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453\r
-msgid "Line spacing:"\r
-msgstr "Khoảng cách dòng:"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:820\r
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."\r
-msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300\r
-msgid "List Style"\r
-msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841\r
-msgid "List styles"\r
-msgstr "Danh sách kiểu dáng"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165\r
-msgid "Lists font sizes in points."\r
-msgstr "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một inch)."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146\r
-msgid "Lists the available fonts."\r
-msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có."\r
-\r
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282\r
-msgid "Load %s file"\r
-msgstr "Tải %s tập tin"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548\r
-msgid "Loading : "\r
-msgstr "Đang tải :"\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247\r
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."\r
-msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng."\r
-\r
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252\r
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."\r
-msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng."\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:602\r
-msgid "Log saved to the file '%s'."\r
-msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284\r
-msgid "Lower case letters"\r
-msgstr "Chữ thường"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286\r
-msgid "Lower case roman numerals"\r
-msgstr "Chữ số La Mã thường"\r
-\r
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413\r
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462\r
-msgid "MDI child"\r
-msgstr "cửa sổ MDI con"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67\r
-msgid "MENU"\r
-msgstr "TRÌNH ĐƠN"\r
-\r
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57\r
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."\r
-msgstr "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào."\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740\r
-msgid "Ma&ximize"\r
-msgstr "Tối đ&a"\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148\r
-msgid "Match case"\r
-msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"\r
-\r
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168\r
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"\r
-msgstr "Bộ nhớ VFS đã chứa tệp tin '%s' rồi!"\r
-\r
-#: ../src/msw/frame.cpp:415\r
-msgid "Menu"\r
-msgstr "Trình đơn"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169\r
-msgid "Metal theme"\r
-msgstr "Chủ đề giống kim loại"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738\r
-msgid "Mi&nimize"\r
-msgstr "&Nhỏ nhất"\r
-\r
-#: ../src/mgl/app.cpp:163\r
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."\r
-msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412\r
-msgid "Model pointer not initialized."\r
-msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo."\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326\r
-msgid "Modern"\r
-msgstr "Hiện đại"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461\r
-msgid "Modified"\r
-msgstr "Đã chỉnh sửa"\r
-\r
-#: ../src/common/module.cpp:134\r
-msgid "Module \"%s\" initialization failed"\r
-msgstr "Sự khởi tạo mô-đun \"%s\" gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:133\r
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"\r
-msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"\r
-\r
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276\r
-msgid "Move down"\r
-msgstr "Di chuyển xuống"\r
-\r
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275\r
-msgid "Move up"\r
-msgstr "Di chuyển lên"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80\r
-msgid "NUM_LOCK"\r
-msgstr "NUM_LOCK"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458\r
-msgid "Name"\r
-msgstr "Tên"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217\r
-msgid "New &Character Style..."\r
-msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229\r
-msgid "New &List Style..."\r
-msgstr "&List Style mới..."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223\r
-msgid "New &Paragraph Style..."\r
-msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851\r
-msgid "New Style"\r
-msgstr "Kiểu dáng Mới"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103\r
-msgid "New directory"\r
-msgstr "Thư mục mới"\r
-\r
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273\r
-msgid "New item"\r
-msgstr "Mục tin mới"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337\r
-msgid "NewName"\r
-msgstr "TênMới"\r
-\r
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303\r
-msgid "Next"\r
-msgstr "Tiếp theo"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675\r
-msgid "Next page"\r
-msgstr "Trang tiếp theo"\r
-\r
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194\r
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36\r
-msgid "No"\r
-msgstr "Không"\r
-\r
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152\r
-msgid "No animation handler for type %ld defined."\r
-msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa."\r
-\r
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540\r
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574\r
-msgid "No bitmap handler for type %d defined."\r
-msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116\r
-msgid "No column existing."\r
-msgstr "Chưa có cột nào tồn tại."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013\r
-msgid "No column for the specified column index existing."\r
-msgstr "Không cột nào cho chỉ số cột đã tồn tại theo danh nghĩa."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768\r
-msgid "No column for the specified column position existing."\r
-msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa."\r
-\r
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146\r
-msgid "No default application configured for HTML files."\r
-msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tệp tin HTML."\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451\r
-msgid "No entries found."\r
-msgstr "Không tìm thấy đề mục nào."\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419\r
-msgid ""\r
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"\r
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"\r
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"\r
-msgstr ""\r
-"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n"\r
-"nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n"\r
-"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái khác)?"\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424\r
-msgid ""\r
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"\r
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"\r
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"\r
-msgstr ""\r
-"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n"\r
-"Bạn có muốn chọn một phông chữ sử dụng cho bộ mã này không\n"\r
-"(nếu không chữ với bộ mã này sẽ hiện lên không chính xác)?"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739\r
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"\r
-msgstr "Không tìm thấy handler XML cho nút '%s', lớp '%s'!"\r
-\r
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144\r
-msgid "No handler found for animation type."\r
-msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2177\r
-#: ../src/common/image.cpp:2224\r
-msgid "No handler found for image type."\r
-msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2278\r
-msgid "No image handler for type %d defined."\r
-msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2185\r
-#: ../src/common/image.cpp:2233\r
-msgid "No image handler for type %ld defined."\r
-msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2257\r
-#: ../src/common/image.cpp:2293\r
-msgid "No image handler for type %s defined."\r
-msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa."\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876\r
-msgid "No matching page found yet"\r
-msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171\r
-msgid "No model associated with control."\r
-msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118\r
-msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."\r
-msgstr "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ liệu tùy chỉnh."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769\r
-msgid "No renderer specified for column."\r
-msgstr "Không có renderer định rõ cho cột."\r
-\r
-#: ../src/unix/sound.cpp:82\r
-msgid "No sound"\r
-msgstr "Không có âm thanh"\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:1849\r
-#: ../src/common/image.cpp:1890\r
-msgid "No unused colour in image being masked."\r
-msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này."\r
-\r
-#: ../src/common/image.cpp:2742\r
-msgid "No unused colour in image."\r
-msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh."\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308\r
-msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."\r
-msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"."\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117\r
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"\r
-msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333\r
-msgid "Normal"\r
-msgstr "Bình thường"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271\r
-msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "\r
-msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. "\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216\r
-msgid "Normal font:"\r
-msgstr "Phông chữ thường:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271\r
-msgid "Not underlined"\r
-msgstr "Không gạch chân"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:117\r
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"\r
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"\r
-\r
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101\r
-msgid "Notice"\r
-msgstr "Chú ý"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287\r
-msgid "Numbered outline"\r
-msgstr "Số đường bao"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282\r
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139\r
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180\r
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37\r
-msgid "OK"\r
-msgstr "Đồng ý"\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260\r
-msgid "Objects must have an id attribute"\r
-msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1298\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1624\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1664\r
-msgid "Open File"\r
-msgstr "Mở tập tin"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557\r
-msgid "Open HTML document"\r
-msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159\r
-msgid "Open file \"%s\""\r
-msgstr "Mở tệp tin \"%s\""\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48\r
-msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"\r
-msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732\r
-msgid "Operation not permitted."\r
-msgstr "Thao tác không được phép."\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771\r
-msgid "Option '%s' requires a value."\r
-msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị."\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854\r
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."\r
-msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng."\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188\r
-msgid "Options"\r
-msgstr "Tùy chọn"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874\r
-msgid "Orientation"\r
-msgstr "Hướng"\r
-\r
-#: ../src/common/windowid.cpp:215\r
-msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."\r
-msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376\r
-msgid "Owner not initialized."\r
-msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo."\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83\r
-msgid "PAGEDOWN"\r
-msgstr "PAGEDOWN"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82\r
-msgid "PAGEUP"\r
-msgstr "PAGEUP"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68\r
-msgid "PAUSE"\r
-msgstr "PAUSE"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:479\r
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"\r
-msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455\r
-msgid "PCX: image format unsupported"\r
-msgstr "PCX: không hỗ trợ định dạng ảnh"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478\r
-msgid "PCX: invalid image"\r
-msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442\r
-msgid "PCX: this is not a PCX file."\r
-msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX."\r
-\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480\r
-msgid "PCX: unknown error !!!"\r
-msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457\r
-msgid "PCX: version number too low"\r
-msgstr "PCX: phiên bản quá thấp"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54\r
-msgid "PGDN"\r
-msgstr "PGDN"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53\r
-msgid "PGUP"\r
-msgstr "PGUP"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88\r
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."\r
-msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ."\r
-\r
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72\r
-msgid "PNM: File format is not recognized."\r
-msgstr "PNM: Định dạng tệp tin không được thừa nhận."\r
-\r
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106\r
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:125\r
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144\r
-msgid "PNM: File seems truncated."\r
-msgstr "PNM: Tệp tin dường như đã bị cắt xén."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:189\r
-msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"\r
-msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:202\r
-msgid "PRC 16K Rotated"\r
-msgstr "PRC 16K Rotated"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:190\r
-msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"\r
-msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:203\r
-msgid "PRC 32K Rotated"\r
-msgstr "PRC 32K Rotated"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:191\r
-msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"\r
-msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:204\r
-msgid "PRC 32K(Big) Rotated"\r
-msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:192\r
-msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:205\r
-msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:201\r
-msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:214\r
-msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:193\r
-msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:206\r
-msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:194\r
-msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:207\r
-msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:195\r
-msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:208\r
-msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:196\r
-msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:209\r
-msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:197\r
-msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:210\r
-msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:198\r
-msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:211\r
-msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:199\r
-msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:212\r
-msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:200\r
-msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:213\r
-msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"\r
-msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71\r
-msgid "PRINT"\r
-msgstr "IN"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569\r
-msgid "Page %d"\r
-msgstr "Trang %d"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567\r
-msgid "Page %d of %d"\r
-msgstr "Trang %d của %d"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833\r
-msgid "Page Setup"\r
-msgstr "Thiết lập trang"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465\r
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706\r
-msgid "Page setup"\r
-msgstr "Thiết lập trang"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222\r
-msgid "Pages"\r
-msgstr "Trang"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062\r
-msgid "Paper Size"\r
-msgstr "Cỡ giấy"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057\r
-msgid "Paper size"\r
-msgstr "Cỡ giấy"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839\r
-msgid "Paragraph styles"\r
-msgstr "Kiểu đoạn văn"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375\r
-msgid "Passed item is invalid."\r
-msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421\r
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"\r
-msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639\r
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"\r
-msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652\r
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"\r
-msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427\r
-msgid "Paste"\r
-msgstr "Dán"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207\r
-msgid "Paste selection"\r
-msgstr "Dán vùng chọn"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170\r
-msgid "Peri&od"\r
-msgstr "Dấu chấ&m"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464\r
-msgid "Permissions"\r
-msgstr "Các quyền"\r
-\r
-#: ../include/wx/unix/pipe.h:47\r
-msgid "Pipe creation failed"\r
-msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75\r
-msgid "Please choose a valid font."\r
-msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66\r
-msgid "Please choose an existing file."\r
-msgstr "Xin hãy chọn một tệp tin đã tồn tại."\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819\r
-msgid "Please choose the page to display:"\r
-msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792\r
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"\r
-msgstr "Xin hãy chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tới"\r
-\r
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434\r
-msgid ""\r
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"\r
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"\r
-"or this program won't operate correctly."\r
-msgstr ""\r
-"Xin hãy cài đặt phiên bản comctl32.dll mới hơn\n"\r
-"(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhưng bạn phải có %d.%02d)\n"\r
-"nếu không chương trình sẽ không làm việc đúng."\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327\r
-msgid "Please wait while printing\n"\r
-msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114\r
-msgid "Pointer to data view control not set correctly."\r
-msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010\r
-msgid "Pointer to model not set correctly."\r
-msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác."\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872\r
-msgid "Portrait"\r
-msgstr "Thẳng đứng"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305\r
-msgid "PostScript file"\r
-msgstr "tệp tin PostScript"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509\r
-msgid "Preparing help window..."\r
-msgstr "Đang chuẩn bị cửa sổ trợ giúp..."\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552\r
-msgid "Preview:"\r
-msgstr "Xem trước:"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672\r
-msgid "Previous page"\r
-msgstr "Trang trước"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407\r
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537\r
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:598\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:611\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163\r
-msgid "Print"\r
-msgstr "In"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1061\r
-msgid "Print Preview"\r
-msgstr "Mô Phỏng Bản In"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547\r
-msgid "Print Preview Failure"\r
-msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230\r
-msgid "Print Range"\r
-msgstr "Vùng cần in"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454\r
-msgid "Print Setup"\r
-msgstr "Cài Đặt In"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626\r
-msgid "Print in colour"\r
-msgstr "In màu"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144\r
-msgid "Print previe&w"\r
-msgstr "&Mô phỏng bản in"\r
-\r
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947\r
-msgid "Print preview"\r
-msgstr "Mô phỏng bản in"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635\r
-msgid "Print spooling"\r
-msgstr "In vào bộ nhớ"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689\r
-msgid "Print this page"\r
-msgstr "In ra trang này"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191\r
-msgid "Print to File"\r
-msgstr "In ra Tệp Tin"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498\r
-msgid "Printer"\r
-msgstr "Máy in"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638\r
-msgid "Printer command:"\r
-msgstr "Lệnh in:"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186\r
-msgid "Printer options"\r
-msgstr "Tùy chọn về máy in"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650\r
-msgid "Printer options:"\r
-msgstr "Tùy chọn về máy in:"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921\r
-msgid "Printer..."\r
-msgstr "Máy in..."\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202\r
-msgid "Printer:"\r
-msgstr "Máy in:"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:545\r
-msgid "Printing "\r
-msgstr "Đang in"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341\r
-msgid "Printing Error"\r
-msgstr "Lỗi In"\r
-\r
-#: ../src/generic/printps.cpp:204\r
-msgid "Printing page %d..."\r
-msgstr "Đang in trang %d..."\r
-\r
-#: ../src/generic/printps.cpp:164\r
-msgid "Printing..."\r
-msgstr "Đang in..."\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552\r
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."\r
-msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tệp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."\r
-\r
-#: ../src/common/log.cpp:699\r
-msgid "Program aborted."\r
-msgstr "Chương trình bị bãi bỏ."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670\r
-msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "\r
-msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị:"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:114\r
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"\r
-msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089\r
-msgid "Question"\r
-msgstr "Câu hỏi"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208\r
-msgid "Quit this program"\r
-msgstr "Thoát khỏi chương trình này"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52\r
-msgid "RETURN"\r
-msgstr "RETURN"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56\r
-msgid "RIGHT"\r
-msgstr "RIGHT"\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:126\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:145\r
-msgid "Read error on file '%s'"\r
-msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256\r
-msgid "Ready"\r
-msgstr "Sẵn sàng"\r
-\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423\r
-msgid "Redo"\r
-msgstr "Redo"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209\r
-msgid "Redo last action"\r
-msgstr "Redo bước cuối cùng"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710\r
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"\r
-msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148\r
-msgid "Refresh"\r
-msgstr "Làm tươi lại"\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:571\r
-msgid "Registry key '%s' already exists."\r
-msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:540\r
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."\r
-msgstr "Khóa đăng ký '%s' chưa tồn tại, không thể đổi tên được."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:672\r
-msgid ""\r
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"\r
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"\r
-"operation aborted."\r
-msgstr ""\r
-"Khóa đăng ký '%s' là cần thiết cho hệ thống hoạt động bình thường,\n"\r
-"việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rơi vào trạng thái không ổn định:\n"\r
-"thao tác đã bị hủy bỏ."\r
-\r
-#: ../src/msw/registry.cpp:466\r
-msgid "Registry value '%s' already exists."\r
-msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268\r
-msgid "Regular"\r
-msgstr "Thông thường"\r
-\r
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464\r
-msgid "Relevant entries:"\r
-msgstr "Các đề mục tin hợp:"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214\r
-msgid "Remaining time:"\r
-msgstr "Thời gian còn lại:"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149\r
-msgid "Remove"\r
-msgstr "Gỡ bỏ"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426\r
-msgid "Remove current page from bookmarks"\r
-msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu sách"\r
-\r
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195\r
-msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."\r
-msgstr "Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được nạp."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775\r
-msgid "Rendering failed."\r
-msgstr "Rendering gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847\r
-msgid "Renumber List"\r
-msgstr "Đánh số lại List"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123\r
-msgid "Rep&lace"\r
-msgstr "Tha&y thế"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375\r
-msgid "Replace"\r
-msgstr "Thay thế"\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183\r
-msgid "Replace &all"\r
-msgstr "Th&ay thế tất cả"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206\r
-msgid "Replace selection"\r
-msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125\r
-msgid "Replace with:"\r
-msgstr "Thay thế bằng:"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530\r
-msgid "Resource files must have same version number!"\r
-msgstr "Tệp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150\r
-msgid "Revert to Saved"\r
-msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199\r
-msgid "Right"\r
-msgstr "Phải"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897\r
-msgid "Right margin (mm):"\r
-msgstr "Lề phải (mm):"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160\r
-msgid "Right-align text."\r
-msgstr "Canh lề chữ phải."\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324\r
-msgid "Roman"\r
-msgstr "Roman"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250\r
-msgid "S&tandard bullet name:"\r
-msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81\r
-msgid "SCROLL_LOCK"\r
-msgstr "SCROLL_LOCK"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70\r
-msgid "SELECT"\r
-msgstr "SELECT"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76\r
-msgid "SEPARATOR"\r
-msgstr "SEPARATOR"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155\r
-msgid "SHIFT-JIS"\r
-msgstr "SHIFT-JIS"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73\r
-msgid "SNAPSHOT"\r
-msgstr "SNAPSHOT"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61\r
-msgid "SPACE"\r
-msgstr "SPACE"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:307\r
-msgid "SPECIAL"\r
-msgstr "SPECIAL"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77\r
-msgid "SUBTRACT"\r
-msgstr "SUBTRACT"\r
-\r
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426\r
-msgid "Save"\r
-msgstr "Ghi lại"\r
-\r
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284\r
-msgid "Save %s file"\r
-msgstr "Ghi lại %s tệp tin"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152\r
-msgid "Save &As..."\r
-msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:305\r
-msgid "Save As"\r
-msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212\r
-msgid "Save current document"\r
-msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213\r
-msgid "Save current document with a different filename"\r
-msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:535\r
-msgid "Save log contents to file"\r
-msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327\r
-msgid "Script"\r
-msgstr "Script"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:534\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549\r
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362\r
-msgid "Search"\r
-msgstr "Tìm kiếm"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536\r
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"\r
-msgstr "Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của chữ bạn đã gõ ở trên"\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161\r
-msgid "Search direction"\r
-msgstr "Hướng tìm kiếm"\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113\r
-msgid "Search for:"\r
-msgstr "Tìm kiếm cho:"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065\r
-msgid "Search in all books"\r
-msgstr "Tìm trong tất cả các sách"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593\r
-msgid "Search!"\r
-msgstr "Tìm kiếm!"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875\r
-msgid "Searching..."\r
-msgstr "Đang tìm kiếm..."\r
-\r
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593\r
-msgid "Sections"\r
-msgstr "Vùng chọn"\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:231\r
-msgid "Seek error on file '%s'"\r
-msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:221\r
-msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"\r
-msgstr "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ trợ bởi stdio)"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600\r
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156\r
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069\r
-msgid "Select &All"\r
-msgstr "Chọn &Hết"\r
-\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430\r
-msgid "Select All"\r
-msgstr "Chọn Hết"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1744\r
-msgid "Select a document template"\r
-msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1821\r
-msgid "Select a document view"\r
-msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194\r
-msgid "Select regular or bold."\r
-msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181\r
-msgid "Select regular or italic style."\r
-msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207\r
-msgid "Select underlining or no underlining."\r
-msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới."\r
-\r
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220\r
-msgid "Selection"\r
-msgstr "Vùng chọn"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188\r
-msgid "Selects the list level to edit."\r
-msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa."\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790\r
-msgid "Separator expected after the option '%s'."\r
-msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194\r
-msgid "Setup..."\r
-msgstr "Cài đặt..."\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566\r
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."\r
-msgstr "Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên."\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298\r
-msgid "Shift-"\r
-msgstr "Shift-"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171\r
-msgid "Show &hidden directories"\r
-msgstr "&Hiện thư mục ẩn"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998\r
-msgid "Show &hidden files"\r
-msgstr "&Hiện tệp tin ẩn"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202\r
-msgid "Show about dialog"\r
-msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488\r
-msgid "Show all"\r
-msgstr "Hiện tất"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499\r
-msgid "Show all items in index"\r
-msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106\r
-msgid "Show hidden directories"\r
-msgstr "Hiện thư mục ẩn"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:656\r
-msgid "Show/hide navigation panel"\r
-msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416\r
-msgid "Shows a Unicode subset."\r
-msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276\r
-msgid "Shows a preview of the bullet settings."\r
-msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258\r
-msgid "Shows a preview of the font settings."\r
-msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558\r
-msgid "Shows a preview of the font."\r
-msgstr "Xem thử phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329\r
-msgid "Shows a preview of the paragraph settings."\r
-msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn."\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464\r
-msgid "Shows the font preview."\r
-msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509\r
-msgid "Simple monochrome theme"\r
-msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318\r
-msgid "Single"\r
-msgstr "Đơn"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459\r
-msgid "Size"\r
-msgstr "Kích thước"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501\r
-msgid "Size:"\r
-msgstr "Kích thước:"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611\r
-msgid "Skip"\r
-msgstr "Bỏ qua"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332\r
-msgid "Slant"\r
-msgstr "Nghiêng"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:597\r
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."\r
-msgstr "Rất tiếc, không thể mở tệp tin này để ghi."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:633\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1643\r
-msgid "Sorry, could not open this file."\r
-msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:604\r
-msgid "Sorry, could not save this file."\r
-msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tệp tin này."\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521\r
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."\r
-msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1057\r
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."\r
-msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851\r
-msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."\r
-msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1297\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1663\r
-msgid "Sorry, the format for this file is unknown."\r
-msgstr "Rất tiếc, định dạng tệp tin này không hiểu."\r
-\r
-#: ../src/unix/sound.cpp:493\r
-msgid "Sound data are in unsupported format."\r
-msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ."\r
-\r
-#: ../src/unix/sound.cpp:478\r
-msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."\r
-msgstr "Có vẻ như tệp tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469\r
-msgid "Spacing"\r
-msgstr "Khoảng cách"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290\r
-msgid "Standard"\r
-msgstr "Tiêu chuẩn"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:106\r
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"\r
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210\r
-msgid "Status:"\r
-msgstr "Tình trạng:"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:652\r
-msgid "Status: "\r
-msgstr "Tình trạng:"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249\r
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"\r
-msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ"\r
-\r
-#: ../src/msw/colour.cpp:35\r
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"\r
-msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269\r
-msgid "Style"\r
-msgstr "Kiểu dáng"\r
-\r
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45\r
-msgid "Style Organiser"\r
-msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510\r
-msgid "Style:"\r
-msgstr "Kiểu dáng"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813\r
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"\r
-msgstr "Lớp con '%s' không được tìm thấy cho tài nguyên '%s', không có lớp con!"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246\r
-msgid "Subscrip&t"\r
-msgstr "Chỉ số dưới &dòng"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239\r
-msgid "Supe&rscript"\r
-msgstr "Chỉ số t&rên dòng"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:152\r
-msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"\r
-msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:153\r
-msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"\r
-msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328\r
-msgid "Swiss"\r
-msgstr "Swiss"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288\r
-msgid "Symbol"\r
-msgstr "Ký hiệu đặc biệt"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238\r
-msgid "Symbol &font:"\r
-msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:"\r
-\r
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46\r
-msgid "Symbols"\r
-msgstr "Ký tự đặc biệt"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62\r
-msgid "TAB"\r
-msgstr "TAB"\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93\r
-msgid "TIFF library error."\r
-msgstr "Thư viện TIFF bị lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77\r
-msgid "TIFF library warning."\r
-msgstr "Cảnh giác với thư viện TIFF."\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519\r
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."\r
-msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ."\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272\r
-msgid "TIFF: Error loading image."\r
-msgstr "TIFF: Lỗi tải ảnh."\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334\r
-msgid "TIFF: Error reading image."\r
-msgstr "TIFF: Lỗi trong khi đọc tập tin ảnh."\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439\r
-msgid "TIFF: Error saving image."\r
-msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565\r
-msgid "TIFF: Error writing image."\r
-msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:147\r
-msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"\r
-msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:104\r
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"\r
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287\r
-msgid "Tabs"\r
-msgstr "Tabs"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329\r
-msgid "Teletype"\r
-msgstr "Dạng Teletype"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1745\r
-msgid "Templates"\r
-msgstr "Biểu mẫu"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531\r
-msgid "Text renderer cannot render value; value type: "\r
-msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu:"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118\r
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"\r
-msgstr "Thai (ISO-8859-11)"\r
-\r
-#: ../src/common/ftp.cpp:706\r
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."\r
-msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực."\r
-\r
-#: ../src/common/ftp.cpp:694\r
-msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."\r
-msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164\r
-msgid "The available bullet styles."\r
-msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196\r
-msgid "The available styles."\r
-msgstr "Các kiểu dáng sẵn có."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227\r
-msgid "The bullet character."\r
-msgstr "Ký tự dùng với bullet."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438\r
-msgid "The character code."\r
-msgstr "Mã ký tự."\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201\r
-msgid ""\r
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"\r
-"another charset to replace it with or choose\n"\r
-"[Cancel] if it cannot be replaced"\r
-msgstr ""\r
-"Bộ ký tự '%s' không rõ. Bạn có thể chọn\n"\r
-"bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n"\r
-"[Hủy] nếu nó không thể thay thế được"\r
-\r
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162\r
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."\r
-msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129\r
-msgid "The default style for the next paragraph."\r
-msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232\r
-msgid ""\r
-"The directory '%s' does not exist\n"\r
-"Create it now?"\r
-msgstr ""\r
-"Thư mục '%s' chưa tồn tại\n"\r
-"Có tạo bây giờ không?"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:2012\r
-msgid ""\r
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"\r
-"It has been removed from the most recently used files list."\r
-msgstr ""\r
-"Tệp tin '%s' không thể mở.\n"\r
-"Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:2022\r
-msgid ""\r
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"\r
-"It has been removed from the most recently used files list."\r
-msgstr ""\r
-"Tệp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở.\n"\r
-"Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226\r
-msgid "The first line indent."\r
-msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên."\r
-\r
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508\r
-msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"\r
-msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418\r
-msgid "The font colour."\r
-msgstr "Màu phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379\r
-msgid "The font family."\r
-msgstr "Họ phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400\r
-msgid "The font from which to take the symbol."\r
-msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt."\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438\r
-msgid "The font point size."\r
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507\r
-msgid "The font size in points."\r
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390\r
-msgid "The font style."\r
-msgstr "Kiểu phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401\r
-msgid "The font weight."\r
-msgstr "Độ đậm phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214\r
-msgid "The left indent."\r
-msgstr "Thụt lề trái."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321\r
-msgid "The line spacing."\r
-msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268\r
-msgid "The list item number."\r
-msgstr "Số mẩu tin của danh sách."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259\r
-msgid "The outline level."\r
-msgstr "Mức đường bao."\r
-\r
-#: ../src/common/filename.cpp:1254\r
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"\r
-msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"\r
-\r
-#: ../src/common/log.cpp:501\r
-msgid "The previous message repeated once."\r
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."\r
-msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp một lần."\r
-msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp %lu lần."\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:891\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:1079\r
-msgid "The print dialog returned an error."\r
-msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457\r
-msgid "The range to show."\r
-msgstr "Chọn vùng cần hiện."\r
-\r
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318\r
-msgid ""\r
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"\r
-"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"\r
-msgstr ""\r
-"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa thông tin cá nhân,\n"\r
-"xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955\r
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."\r
-msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238\r
-msgid "The right indent."\r
-msgstr "Thụt lề phải."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304\r
-msgid "The spacing after the paragraph."\r
-msgstr "Khoảng trắng sau một đoạn văn."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293\r
-msgid "The spacing before the paragraph."\r
-msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109\r
-msgid "The style name."\r
-msgstr "Tên kiểu dáng."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117\r
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119\r
-msgid "The style on which this style is based."\r
-msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206\r
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208\r
-msgid "The style preview."\r
-msgstr "Xem thử kiểu dáng."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119\r
-msgid "The tab position."\r
-msgstr "Vị trí tab."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123\r
-msgid "The tab positions."\r
-msgstr "Vị trí tab."\r
-\r
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760\r
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918\r
-msgid "The text couldn't be saved."\r
-msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại."\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933\r
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."\r
-msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ."\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455\r
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."\r
-msgstr "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:921\r
-msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."\r
-msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682\r
-msgid "There is no column or renderer for the specified column index."\r
-msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575\r
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610\r
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."\r
-msgstr "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in mặc định."\r
-\r
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60\r
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"\r
-msgstr "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới của comctl32.dll"\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247\r
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"\r
-msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686\r
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"\r
-msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình"\r
-\r
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235\r
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"\r
-msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"\r
-\r
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200\r
-msgid "Thread priority setting is ignored."\r
-msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua."\r
-\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168\r
-msgid "Tile &Horizontally"\r
-msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang"\r
-\r
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169\r
-msgid "Tile &Vertically"\r
-msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng"\r
-\r
-#: ../src/common/ftp.cpp:633\r
-msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."\r
-msgstr "Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động."\r
-\r
-#: ../src/os2/timer.cpp:100\r
-#: ../src/msw/timer.cpp:93\r
-msgid "Timer creation failed."\r
-msgstr "Tạo lập bộ định thời Timer gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218\r
-msgid "Tip of the Day"\r
-msgstr "Mẹo Nhỏ"\r
-\r
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153\r
-msgid "Tips not available, sorry!"\r
-msgstr "Các mẹo nhỏ vẫn chưa có, thành thật xin lỗi!"\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249\r
-msgid "To:"\r
-msgstr "Đến:"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648\r
-msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "\r
-msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu:"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473\r
-msgid "Too many EndStyle calls!"\r
-msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!"\r
-\r
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288\r
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."\r
-msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe."\r
-\r
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886\r
-msgid "Top margin (mm):"\r
-msgstr "Để lề trên (mm):"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80\r
-msgid "Translations by "\r
-msgstr "Dịch bởi"\r
-\r
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154\r
-msgid "Translators"\r
-msgstr "Người dịch"\r
-\r
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220\r
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"\r
-msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tệp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"\r
-\r
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144\r
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:252\r
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"\r
-msgstr "Đang cố gắng giải quyết một tên máy chủ RỖNG: đưa lên"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116\r
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"\r
-msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)"\r
-\r
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460\r
-msgid "Type"\r
-msgstr "Kiểu"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140\r
-msgid "Type a font name."\r
-msgstr "Gõ một tên phông chữ."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158\r
-msgid "Type a size in points."\r
-msgstr "Kích thước phông chữ theo points."\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277\r
-msgid "Type must have enum - long conversion"\r
-msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57\r
-msgid "UP"\r
-msgstr "UP"\r
-\r
-#: ../src/common/paper.cpp:135\r
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"\r
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153\r
-msgid "US-ASCII"\r
-msgstr "US-ASCII"\r
-\r
-#: ../src/gtk/app.cpp:494\r
-msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"\r
-msgstr "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"\r
-\r
-#: ../src/gtk/app.cpp:330\r
-msgid "Unable to initialize Hildon program"\r
-msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534\r
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"\r
-msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s"\r
-\r
-#: ../src/unix/sound.cpp:369\r
-msgid "Unable to play sound asynchronously."\r
-msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ."\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155\r
-msgid "Undelete"\r
-msgstr "Không thể xóa"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344\r
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588\r
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532\r
-msgid "Underlined"\r
-msgstr "Gạch dưới"\r
-\r
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422\r
-msgid "Undo"\r
-msgstr "Undo"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210\r
-msgid "Undo last action"\r
-msgstr "Undo thao tác cuối cùng"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738\r
-msgid "Unexpected characters following option '%s'."\r
-msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'."\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896\r
-msgid "Unexpected parameter '%s'"\r
-msgstr "Tham số không mong đợi '%s'"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452\r
-msgid "Unicode"\r
-msgstr "Unicode"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148\r
-msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"\r
-msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147\r
-msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"\r
-msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143\r
-msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"\r
-msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150\r
-msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"\r
-msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149\r
-msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"\r
-msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145\r
-msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"\r
-msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139\r
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"\r
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140\r
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
-\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597\r
-msgid "Unknown"\r
-msgstr "Không hiểu"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175\r
-msgid "Unknown DDE error %08x"\r
-msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366\r
-msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"\r
-msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo"\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321\r
-msgid "Unknown Property %s"\r
-msgstr "Không Rõ Thuộc Tính %s"\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379\r
-msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"\r
-msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua"\r
-\r
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335\r
-msgid "Unknown dynamic library error"\r
-msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675\r
-msgid "Unknown encoding (%d)"\r
-msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643\r
-msgid "Unknown long option '%s'"\r
-msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:675\r
-msgid "Unknown option '%s'"\r
-msgstr "Không biết tùy chọn %s"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890\r
-msgid "Unknown style flag "\r
-msgstr "Không rõ kiểu cờ"\r
-\r
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225\r
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."\r
-msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s."\r
-\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283\r
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303\r
-msgid "Unnamed command"\r
-msgstr "Câu lệnh vô danh"\r
-\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267\r
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439\r
-msgid "Unsupported clipboard format."\r
-msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ."\r
-\r
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237\r
-msgid "Unsupported theme '%s'."\r
-msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ."\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153\r
-msgid "Up"\r
-msgstr "Lên"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283\r
-msgid "Upper case letters"\r
-msgstr "Chuyển thành chữ hoa"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285\r
-msgid "Upper case roman numerals"\r
-msgstr "Đổi thành chữ số La Mã in hoa"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027\r
-msgid "Usage: %s"\r
-msgstr "Cách sử dụng: %s"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179\r
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181\r
-msgid "Use the current alignment setting."\r
-msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890\r
-msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"\r
-msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại"\r
-\r
-#: ../src/common/valtext.cpp:196\r
-msgid "Validation conflict"\r
-msgstr "Bộ xác định tính hợp lệ bị xung đột"\r
-\r
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54\r
-#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74\r
-msgid "Version %s"\r
-msgstr "Phiên bản %s"\r
-\r
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218\r
-msgid "View files as a detailed view"\r
-msgstr "Hiển thị tệp tin dạng chi tiết"\r
-\r
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216\r
-msgid "View files as a list view"\r
-msgstr "Hiển thị tệp tin bằng kiểu danh sách liệt kê"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1822\r
-msgid "Views"\r
-msgstr "Trình bày"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107\r
-msgid "WINDOWS_LEFT"\r
-msgstr "WINDOWS_LEFT"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109\r
-msgid "WINDOWS_MENU"\r
-msgstr "WINDOWS_MENU"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108\r
-msgid "WINDOWS_RIGHT"\r
-msgstr "WINDOWS_RIGHT"\r
-\r
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177\r
-msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"\r
-msgstr "Đợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:478\r
-#: ../src/html/htmprint.cpp:380\r
-msgid "Warning"\r
-msgstr "Cảnh báo"\r
-\r
-#: ../src/common/log.cpp:713\r
-msgid "Warning: "\r
-msgstr "Cảnh báo : "\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108\r
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"\r
-msgstr "Western European (ISO-8859-1)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122\r
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"\r
-msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"\r
-\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448\r
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450\r
-msgid "Whether the font is underlined."\r
-msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không."\r
-\r
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145\r
-msgid "Whole word"\r
-msgstr "Tất cả các từ"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533\r
-msgid "Whole words only"\r
-msgstr "Toàn bộ các từ"\r
-\r
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059\r
-msgid "Win32 theme"\r
-msgstr "Win32 theme"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090\r
-msgid "Win32s on Windows 3.1"\r
-msgstr "Win32s trên Windows 3.1"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139\r
-msgid "Windows 2000 (build %lu"\r
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104\r
-msgid "Windows 95"\r
-msgstr "Windows 95"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100\r
-msgid "Windows 95 OSR2"\r
-msgstr "Windows 95 OSR2"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115\r
-msgid "Windows 98"\r
-msgstr "Windows 98"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111\r
-msgid "Windows 98 SE"\r
-msgstr "Windows 98 SE"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122\r
-msgid "Windows 9x (%d.%d)"\r
-msgstr "Windows 9x (%d.%d)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136\r
-msgid "Windows Arabic (CP 1256)"\r
-msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137\r
-msgid "Windows Baltic (CP 1257)"\r
-msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084\r
-msgid "Windows CE (%d.%d)"\r
-msgstr "Windows CE (%d.%d)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130\r
-msgid "Windows Central European (CP 1250)"\r
-msgstr "Windows Central European (CP 1250)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127\r
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"\r
-msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Đại (CP 936)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129\r
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"\r
-msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131\r
-msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"\r
-msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133\r
-msgid "Windows Greek (CP 1253)"\r
-msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135\r
-msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"\r
-msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126\r
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"\r
-msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128\r
-msgid "Windows Korean (CP 949)"\r
-msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119\r
-msgid "Windows ME"\r
-msgstr "Windows ME"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154\r
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"\r
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147\r
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"\r
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125\r
-msgid "Windows Thai (CP 874)"\r
-msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134\r
-msgid "Windows Turkish (CP 1254)"\r
-msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132\r
-msgid "Windows Western European (CP 1252)"\r
-msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143\r
-msgid "Windows XP (build %lu"\r
-msgstr "Windows XP (build %lu"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138\r
-msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"\r
-msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:159\r
-msgid "Write error on file '%s'"\r
-msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/xml/xml.cpp:733\r
-msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"\r
-msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d"\r
-\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798\r
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"\r
-msgstr "XPM: Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng!"\r
-\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707\r
-msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"\r
-msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d"\r
-\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682\r
-msgid "XPM: incorrect header format!"\r
-msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!"\r
-\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727\r
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"\r
-msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!"\r
-\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757\r
-msgid "XPM: no colors left to use for mask!"\r
-msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!"\r
-\r
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784\r
-msgid "XPM: truncated image data at line %d!"\r
-msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634\r
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"\r
-msgstr "Tài nguyên XRC '%s' (lớp '%s') không tìm thấy!"\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193\r
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."\r
-msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo hoạt hình từ '%s'."\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161\r
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."\r
-msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo ảnh bitmap từ '%s'."\r
-\r
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107\r
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."\r
-msgstr "Tài nguyên XRC: Sự định màu '%s' không chính xác cho thuộc tính '%s'."\r
-\r
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194\r
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35\r
-msgid "Yes"\r
-msgstr "Đồng ý"\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158\r
-msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"\r
-msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo"\r
-\r
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62\r
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110\r
-msgid "You cannot Init an overlay twice"\r
-msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa"\r
-\r
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317\r
-msgid "You cannot add a new directory to this section."\r
-msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này."\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162\r
-msgid "Zoom &In"\r
-msgstr "Phóng T&o"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163\r
-msgid "Zoom &Out"\r
-msgstr "Th&u Nhỏ"\r
-\r
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161\r
-msgid "Zoom to &Fit"\r
-msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:2174\r
-msgid "[EMPTY]"\r
-msgstr "[EMPTY]"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142\r
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."\r
-msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối dài."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130\r
-msgid ""\r
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"\r
-"or an invalid instance identifier\n"\r
-"was passed to a DDEML function."\r
-msgstr ""\r
-"hàm DDEML được gọi mà không gọi hàm DdeInitialize trước,\n"\r
-"hay bộ nhận dạng instance không hợp lệ\n"\r
-"đã được chuyển qua hàm DDEML."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148\r
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."\r
-msgstr "sự có gắng của máy khách để thiết lập một cuộc đàm thoại bị lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145\r
-msgid "a memory allocation failed."\r
-msgstr "sự cấp phát bộ nhớ bị lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139\r
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."\r
-msgstr "một tham số gặp lỗi được công nhận bởi DDEML."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121\r
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."\r
-msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127\r
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."\r
-msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bộ gặp lỗi quá lâu."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136\r
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."\r
-msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bộ gặp lỗi quá lâu."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154\r
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."\r
-msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bộ gặp lỗi quá lâu."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169\r
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."\r
-msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163\r
-msgid ""\r
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"\r
-"that was terminated by the client, or the server\n"\r
-"terminated before completing a transaction."\r
-msgstr ""\r
-"chuyển tác phía máy chủ nỗ lực để giao tiếp\n"\r
-"với chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n"\r
-"chấm dứt trước khi hoàn tất chuyển tác."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151\r
-msgid "a transaction failed."\r
-msgstr "một chuyển tác bị lỗi."\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179\r
-msgid "alt"\r
-msgstr "alt"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133\r
-msgid ""\r
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"\r
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"\r
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"\r
-"attempted to perform server transactions."\r
-msgstr ""\r
-"một ứng dụng khởi tạo như APPCLASS_MONITOR đã\n"\r
-"cố gắng thi hành một chuyển tác DDE,\n"\r
-"hay một ứng dụng khởi tạo như APPCMD_CLIENTONLY đã\n"\r
-"cố gắng thi hành một chuyển tác phía máy chủ."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157\r
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "\r
-msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166\r
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."\r
-msgstr "một lỗi nội bộ phát sinh trong DDEML."\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172\r
-msgid ""\r
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"\r
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"\r
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."\r
-msgstr ""\r
-"một bộ nhận dạng chuyển tác không hợp lệ được chuyển tới hàm DDEML.\n"\r
-"Một khi ứng dụng trả về từ một XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"\r
-"bộ nhận dạng chuyển tác cho callback đó sẽ không còn hợp lệ."\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272\r
-msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"\r
-msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tệp tin zip "\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871\r
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."\r
-msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:330\r
-msgid "bad arguments to library function"\r
-msgstr "tham số sai tới hàm thư viện"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:342\r
-msgid "bad signature"\r
-msgstr "chữ ký sai"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714\r
-msgid "bad zipfile offset to entry"\r
-msgstr "đoạn offset tệp tin zipfile hỏng được ghi vào"\r
-\r
-#: ../src/common/ftp.cpp:382\r
-msgid "binary"\r
-msgstr "nhị phân"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697\r
-msgid "bold"\r
-msgstr "đậm"\r
-\r
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458\r
-msgid "buffer is too small for Windows directory."\r
-msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows."\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:92\r
-msgid "can't close file '%s'"\r
-msgstr "không thể đóng tập tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:261\r
-msgid "can't close file descriptor %d"\r
-msgstr "không thể đóng phần mô tả tệp tin %d"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:537\r
-msgid "can't commit changes to file '%s'"\r
-msgstr "không thể chuyển các thay đổi tới tệp tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:195\r
-msgid "can't create file '%s'"\r
-msgstr "không thể tạo tập tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170\r
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"\r
-msgstr "không thể xóa tệp tin cấu hình '%s' của người dùng"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:443\r
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"\r
-msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tệp tin nằm trên phần mô tả %d"\r
-\r
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310\r
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469\r
-msgid "can't execute '%s'"\r
-msgstr "không thể thực hiện '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489\r
-msgid "can't find central directory in zip"\r
-msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:413\r
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"\r
-msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tệp tin trên phần mô tả tệp tin %d"\r
-\r
-#: ../src/msw/utils.cpp:393\r
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."\r
-msgstr "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:329\r
-msgid "can't flush file descriptor %d"\r
-msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tệp tin %d"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:385\r
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199\r
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"\r
-msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d"\r
-\r
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323\r
-msgid "can't load any font, aborting"\r
-msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:247\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:76\r
-msgid "can't open file '%s'"\r
-msgstr "không thể mở tập tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357\r
-msgid "can't open global configuration file '%s'."\r
-msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373\r
-msgid "can't open user configuration file '%s'."\r
-msgstr "không thể mở tệp tin '%s' cấu hình của người dùng."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011\r
-msgid "can't open user configuration file."\r
-msgstr "không thể mở tệp tin cấu hình của người dùng."\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528\r
-msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"\r
-msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553\r
-msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"\r
-msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:285\r
-msgid "can't read from file descriptor %d"\r
-msgstr "không thể đọc từ phần mô tả tệp tin %d"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:532\r
-msgid "can't remove file '%s'"\r
-msgstr "không thể gỡ bỏ tệp tin '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:548\r
-msgid "can't remove temporary file '%s'"\r
-msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'"\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:371\r
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185\r
-msgid "can't seek on file descriptor %d"\r
-msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d"\r
-\r
-#: ../src/common/textfile.cpp:275\r
-msgid "can't write buffer '%s' to disk."\r
-msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa."\r
-\r
-#: ../src/common/file.cpp:301\r
-msgid "can't write to file descriptor %d"\r
-msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tệp tin %d"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025\r
-msgid "can't write user configuration file."\r
-msgstr "không thể ghi tệp tin cấu hình của người dùng."\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1226\r
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."\r
-msgstr "tệp tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:346\r
-msgid "checksum error"\r
-msgstr "tổng kiểm tra sai"\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819\r
-msgid "checksum failure reading tar header block"\r
-msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:348\r
-msgid "compression error"\r
-msgstr "lỗi nén"\r
-\r
-#: ../src/common/regex.cpp:240\r
-msgid "conversion to 8-bit encoding failed"\r
-msgstr "chuyển đổi sang bộ mã 8-bit gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177\r
-msgid "ctrl"\r
-msgstr "ctrl"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182\r
-msgid "date"\r
-msgstr "ngày tháng"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:350\r
-msgid "decompression error"\r
-msgstr "lỗi giải nén"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685\r
-msgid "default"\r
-msgstr "mặc định"\r
-\r
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839\r
-msgid "delegate has no type info"\r
-msgstr "delegate không có thông tin kiểu"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178\r
-msgid "double"\r
-msgstr "đôi"\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530\r
-msgid "dump of the process state (binary)"\r
-msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009\r
-msgid "eighteenth"\r
-msgstr "thứ mười tám"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999\r
-msgid "eighth"\r
-msgstr "thứ tám"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002\r
-msgid "eleventh"\r
-msgstr "thứ mười một"\r
-\r
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981\r
-msgid "encoding %i"\r
-msgstr "bộ mã %i"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857\r
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"\r
-msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:344\r
-msgid "error in data format"\r
-msgstr "lỗi định dạng dữ liệu"\r
-\r
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410\r
-msgid "error opening '%s'"\r
-msgstr "lỗi khi mở '%s'"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:332\r
-msgid "error opening file"\r
-msgstr "lỗi khi mở tập tin"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575\r
-msgid "error reading zip central directory"\r
-msgstr "lỗi đọc thư mục trung tâm zip"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666\r
-msgid "error reading zip local header"\r
-msgstr "lỗi đọc phần đầu nội bộ của zip"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389\r
-msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"\r
-msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng"\r
-\r
-#: ../src/common/ffile.cpp:181\r
-msgid "failed to flush the file '%s'"\r
-msgstr "làm phẳng tệp tin '%s' gặp lỗi"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006\r
-msgid "fifteenth"\r
-msgstr "thứ mười lăm"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996\r
-msgid "fifth"\r
-msgstr "thứ năm"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613\r
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."\r
-msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642\r
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."\r
-msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665\r
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."\r
-msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655\r
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."\r
-msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577\r
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."\r
-msgstr "tệp tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847\r
-msgid "files"\r
-msgstr "tệp tin"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992\r
-msgid "first"\r
-msgstr "đầu tiên"\r
-\r
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260\r
-msgid "font size"\r
-msgstr "cỡ phông chữ"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005\r
-msgid "fourteenth"\r
-msgstr "thứ mười bốn"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995\r
-msgid "fourth"\r
-msgstr "thứ tư"\r
-\r
-#: ../src/common/appbase.cpp:491\r
-msgid "generate verbose log messages"\r
-msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234\r
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305\r
-msgid "image"\r
-msgstr "hình ảnh"\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796\r
-msgid "incomplete header block in tar"\r
-msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar"\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476\r
-msgid "incorrect event handler string, missing dot"\r
-msgstr "xâu chữ bộ điều khiển sự kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm"\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373\r
-msgid "incorrect size given for tar entry"\r
-msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp lệ"\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992\r
-msgid "invalid data in extended tar header"\r
-msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ"\r
-\r
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103\r
-msgid "invalid message box return value"\r
-msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444\r
-msgid "invalid zip file"\r
-msgstr "tập tin zip không hợp lệ"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702\r
-msgid "italic"\r
-msgstr "nghiêng"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692\r
-msgid "light"\r
-msgstr "ánh sáng"\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1645\r
-msgid "locale '%s' can not be set."\r
-msgstr "vị trí '%s' không thể đặt được."\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1210\r
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."\r
-msgstr "tìm catalog '%s' trong đường dẫn '%s'."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048\r
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168\r
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"\r
-msgstr "khởi tạo m_peer không được hay không chính xác"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164\r
-msgid "midnight"\r
-msgstr "nửa đêm"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010\r
-msgid "nineteenth"\r
-msgstr "thứ mười chín"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000\r
-msgid "ninth"\r
-msgstr "thứ chín"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117\r
-msgid "no DDE error."\r
-msgstr "không có lỗi DDE."\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:328\r
-msgid "no error"\r
-msgstr "không lỗi"\r
-\r
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178\r
-msgid "no fonts found in %s, using builtin font"\r
-msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn"\r
-\r
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201\r
-#: ../src/html/helpdata.cpp:648\r
-msgid "noname"\r
-msgstr "không tên"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163\r
-msgid "noon"\r
-msgstr "buổi trưa"\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:1269\r
-msgid "not implemented"\r
-msgstr "chưa thi hành đầy đủ."\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174\r
-msgid "num"\r
-msgstr "num"\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255\r
-msgid "objects cannot have XML Text Nodes"\r
-msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:340\r
-msgid "out of memory"\r
-msgstr "hết bộ nhớ"\r
-\r
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506\r
-msgid "process context description"\r
-msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:334\r
-msgid "read error"\r
-msgstr "lỗi đọc"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878\r
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"\r
-msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra độ dư vòng(crc) hỏng"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875\r
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"\r
-msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160\r
-msgid "reentrancy problem."\r
-msgstr "trục trặc reentrancy."\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993\r
-msgid "second"\r
-msgstr "giây"\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:338\r
-msgid "seek error"\r
-msgstr "lỗi đặt vị trí"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008\r
-msgid "seventeenth"\r
-msgstr "thứ mười bảy"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998\r
-msgid "seventh"\r
-msgstr "thứ bảy"\r
-\r
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181\r
-msgid "shift"\r
-msgstr "shift"\r
-\r
-#: ../src/common/appbase.cpp:481\r
-msgid "show this help message"\r
-msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007\r
-msgid "sixteenth"\r
-msgstr "thứ mười sáu"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997\r
-msgid "sixth"\r
-msgstr "thứ sáu"\r
-\r
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215\r
-msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"\r
-msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)"\r
-\r
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201\r
-msgid "specify the theme to use"\r
-msgstr "định rõ theme cần dùng"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781\r
-msgid "stored file length not in Zip header"\r
-msgstr "phần lưu giữ độ dài tệp tin không ở trong phần đầu của Zip"\r
-\r
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170\r
-msgid "str"\r
-msgstr "str"\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521\r
-msgid "tar entry not open"\r
-msgstr "mục tin tar không mở được"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001\r
-msgid "tenth"\r
-msgstr "thứ mười"\r
-\r
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124\r
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."\r
-msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt."\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994\r
-msgid "third"\r
-msgstr "thứ ba"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004\r
-msgid "thirteenth"\r
-msgstr "thứ mười ba"\r
-\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73\r
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:89\r
-msgid "tiff module: %s"\r
-msgstr "mô-đun tiff: %s"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813\r
-msgid "today"\r
-msgstr "hôm nay"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815\r
-msgid "tomorrow"\r
-msgstr "ngày mai"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968\r
-msgid "trailing backslash ignored in '%s'"\r
-msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'"\r
-\r
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190\r
-msgid "translator-credits"\r
-msgstr "người dịch-chứng chỉ"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003\r
-msgid "twelfth"\r
-msgstr "thứ mười hai"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011\r
-msgid "twentieth"\r
-msgstr "thứ hai mươi"\r
-\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603\r
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:688\r
-msgid "underlined"\r
-msgstr "gạch chân"\r
-\r
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003\r
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."\r
-msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ."\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043\r
-msgid "unexpected end of file"\r
-msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"\r
-\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395\r
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426\r
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294\r
-msgid "unknown"\r
-msgstr "không rõ"\r
-\r
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249\r
-msgid "unknown class %s"\r
-msgstr "chưa biết lớp %s"\r
-\r
-#: ../src/common/regex.cpp:262\r
-#: ../src/html/chm.cpp:352\r
-msgid "unknown error"\r
-msgstr "lỗi lạ"\r
-\r
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493\r
-msgid "unknown error (error code %08x)."\r
-msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)."\r
-\r
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167\r
-msgid "unknown seek origin"\r
-msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc"\r
-\r
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699\r
-msgid "unknown-%d"\r
-msgstr "không hiểu-%d"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:450\r
-msgid "unnamed"\r
-msgstr "không tên"\r
-\r
-#: ../src/common/docview.cpp:1446\r
-msgid "unnamed%d"\r
-msgstr "Không tên%d"\r
-\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795\r
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177\r
-msgid "unsupported Zip compression method"\r
-msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip"\r
-\r
-#: ../src/common/intl.cpp:1232\r
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."\r
-msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'."\r
-\r
-#: ../src/html/chm.cpp:336\r
-msgid "write error"\r
-msgstr "lỗi ghi tệp tin"\r
-\r
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277\r
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."\r
-msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi."\r
-\r
-#: ../src/gtk/print.cpp:952\r
-msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."\r
-msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng."\r
-\r
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38\r
-msgid "wxRichTextFontPage"\r
-msgstr "wxRichTextFontPage"\r
-\r
-#: ../src/html/search.cpp:49\r
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"\r
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!"\r
-\r
-#: ../src/common/socket.cpp:432\r
-#: ../src/common/socket.cpp:486\r
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."\r
-msgstr "wxSocket: chữ ký không hợp lệ trong ReadMsg."\r
-\r
-#: ../src/common/socket.cpp:1013\r
-msgid "wxSocket: unknown event!."\r
-msgstr "wxSocket: không rõ sự kiện!."\r
-\r
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646\r
-msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"\r
-msgstr "Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu"\r
-\r
-#: ../src/motif/app.cpp:248\r
-msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."\r
-msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, đang thoát ra."\r
-\r
-#: ../src/x11/app.cpp:167\r
-msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."\r
-msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra."\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427\r
-msgid "xxxx"\r
-msgstr "xxxx"\r
-\r
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814\r
-msgid "yesterday"\r
-msgstr "hôm qua"\r
-\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:233\r
-#: ../src/common/zstream.cpp:401\r
-msgid "zlib error %d"\r
-msgstr "lỗi zlib %d"\r
-\r
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137\r
-msgid "|<<"\r
-msgstr "|<<"\r
-\r
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498\r
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296\r
-msgid "~"\r
-msgstr "~"\r
-\r
+# Trasnlation for Vietnamese.
+# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.8.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người duy trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:411
+msgid " (error %ld: %s)"
+msgstr " (lỗi %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+msgid " Preview"
+msgstr "Xem trước"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+msgid " bold"
+msgstr " đậm"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+msgid " italic"
+msgstr " nghiêng"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+msgid " light"
+msgstr " ánh sáng"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f kB"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i của %i"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (hoặc %s)"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Lỗi"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s Thông tin"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s Cảnh báo"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s tệp tin (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
+msgid "%s message"
+msgstr "%s thông điệp"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
+msgid "&About..."
+msgstr "&Thông tin thêm..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Kích thước Thật"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "S&au một đoạn văn:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+msgid "&Alignment"
+msgstr "C&anh hàng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr "Chấ&p nhận"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "&Back"
+msgstr "&Quay lại :"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Trên cơ sở:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "T&rước một đoạn văn:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "Đậ&m"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Kiểu dáng &Bullet:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Hủy bỏ"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+msgid "&Cascade"
+msgstr "&Kiểu xếp chồng"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Mã ký tự:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Xóa"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
+msgid "&Close"
+msgstr "Đó&ng"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Màu sắc:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Sao chép"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Sao chép URL"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Xóa"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
+msgid "&Details"
+msgstr "&Chi tiết"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Down"
+msgstr "X&uống"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Hiệu chỉnh"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
+msgid "&File"
+msgstr "&Chính"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Find"
+msgstr "&Tìm"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Hoàn tất"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Họ &phông chữ:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Phông chữ cho Mức..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Phông chữ:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Tiếp tới"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "&From:"
+msgstr "&Từ:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
+msgid "&Goto..."
+msgstr "Nhả&y tới..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+msgid "&Help"
+msgstr "Trợ &giúp"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "&Home"
+msgstr "&Home"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "Thụt lề dòng đầu(mỗ&i mười mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Vô định"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&Index"
+msgstr "&Chỉ mục"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&Italic"
+msgstr "Ngh&iêng"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr "Căn chỉn&h"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr "&Bên trái"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Bên trái:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Mức danh sách:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
+msgid "&Log"
+msgstr "Tệp ti&n ghi thông tin"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+msgid "&Move"
+msgstr "Di chuyể&n"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+msgid "&New"
+msgstr "Tạo &mới"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+msgid "&Next"
+msgstr "Tiếp &theo"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
+msgid "&Next >"
+msgstr "Tiếp &theo >"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "Mẹo kế &tiếp"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&No"
+msgstr "&Không"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Ghi c&hú:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Số:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "&OK"
+msgstr "&Đồng ý"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Mở..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Mức đường ba&o:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Dán"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+msgid "&Point size:"
+msgstr "&Kích thước điểm:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Sở thích riêng"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Trước"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Print..."
+msgstr "&In..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Thuộc tính"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr "T&hoát"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Redo"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
+msgid "&Redo "
+msgstr "&Redo "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+msgid "&Replace"
+msgstr "Th&ay thế "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Khởi động lại sự đánh số"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Phục hồi lại"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+msgid "&Right"
+msgstr "&Phải"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Phải:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Save"
+msgstr "&Ghi lại"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Ghi lại..."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+msgid "&Size"
+msgstr "&Kích thước"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Kích thước:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+msgid "&Skip"
+msgstr "Giữ &nguyên"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Khoảng cách chữ (mỗi10mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Dừng"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "Gạch giữ&a"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Kiểu dáng:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Kiểu dáng:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr "Tập c&on:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Gạch chân"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Gạch chân:"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Undo"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+msgid "&Undo "
+msgstr "&Undo "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Không thụt lề"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Lên"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+msgid "&Weight:"
+msgstr "Độ đậ&m:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
+msgid "&Window"
+msgstr "&Cửa sổ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Yes"
+msgstr "Đồn&g ý"
+
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "'%s' không hợp lệ"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."
+
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "'%s' có thể thuộc kiểu số."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái hay chữ số."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Trợ giúp)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr "(Không)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Chữ thường)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(Dấu sách)"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+msgid "(none)"
+msgstr "(không)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 in"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": tệp tin chưa tồn tại!"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": không rõ bộ ký tự"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ":không hiểu mã hóa"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Quay lại"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Dạng Decorative bất kỳ>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Dạng Script bất kỳ>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Bất kỳ>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DRIVE>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LINK>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Chữ đậm.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Một tập hợp không trống rỗng phải gồm có những nút 'phần tử' "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Một tên bullet tiêu chuẩn."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr "THÊM"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr "Thông tin thêm"
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+msgid "About %s"
+msgstr "Giới thiệu %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr "Thêm"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu sách"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Thêm vào màu người dùng"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Thêm sách %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Sau một đoạn văn:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr "Canh lề Trái"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "Align Right"
+msgstr "Canh lề Phải"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+msgid "All"
+msgstr "Tất cả"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2582
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "Mọi tập tin (*)|*"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2579
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr "Mọi kiểu dáng"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo "
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Và bao gồm các tệp tin sau đây:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Phần lưu trữ không chứa tệp tin hệ thống #SYSTEM"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr "Nghệ sĩ"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+msgid "Attributes"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Phông chữ sẵn có."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr "QUAY LẠI"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (Bitmap)."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (BitmapInfo)."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr "Màu nền"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Phía trước đoạn văn:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Ảnh mảng bitmap"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: "
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+msgid "Bold"
+msgstr "Đậm"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Lề dưới chân (mm):"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Tìm duyệt"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "&Căn lề Bullet:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Kiểu dáng bullet"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr "Bullets"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "C sheet, 17 x 22 in"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Xóa tất cả"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+msgid "C&olour:"
+msgstr "Mà&u:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr "HỦY BỎ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "CHỮ VIẾT HOA"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM handler hiện tại chỉ hỗ trợ các tệp tin nội bộ!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr "XÓA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr "LỆNH"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Chữ viết &hoa"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Không thể tạo mutex."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'"
+
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
+msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thư mục '%s'"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
+msgid "Can not resume thread %x"
+msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
+msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgstr "Không thể bắt đầu tuyến trình: lỗi ghi TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
+msgid "Can not suspend thread %x"
+msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
+msgid "Can not wait for thread termination"
+msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Không thể &Undo"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2648
+msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+msgstr "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
+
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Không thể xóa khóa '%s'"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Không thể xóa tệp tin INI '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Không thể tìm được vị trí hiện hành trong tệp tin '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới dòng dữ liệu."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2072
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tệp tin."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hủy bỏ"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Không thể chuyển đổi từ bộ ký tự '%s'!"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của cột đã được dùng. "
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Không tìm thấy container cho điều khiển không rõ '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Không thể tìm thấy nút phông chữ '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động."
+
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "Không thể khởi tạo OLE"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Không thể mở tập tin %s."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Không thể phân tách Dạng-Số-Nhiều: '%s'"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Không thể phân tách hệ tọa độ từ '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Không thể phân tách kích thước từ '%s'."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Không thể in một trang rỗng."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Không thể tạo hàng đợi sự kiện tuyến trình"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "&Trung tâm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr "Trung tâm"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+msgid "Centre"
+msgstr "Chính giữa"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+msgid "Centre text."
+msgstr "Chữ ở chính giữa."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Chọn lựa..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr "Kiểu dáng ký tự"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Kiểm tra để thêm một dấu chấm sau bullet."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số"
+
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Chọn màu"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Chọn phông chữ"
+
+#: ../src/common/module.cpp:75
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Đón&g"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Đóng hết"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Đóng tài liệu hiện thời"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
+msgid "Close this window"
+msgstr "Đóng cửa sổ này"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+msgid "Colour"
+msgstr "Màu sắc"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Colour:"
+msgstr "Màu sắc:"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Cột không thể chèn thêm"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr "Cột không có bộ xử lý."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Chỉ mục cột không thấy."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan."
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+msgid "Computer"
+msgstr "Thư mục Computer"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'. "
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+msgid "Confirm"
+msgstr "Xác nhận"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Đang kết nối..."
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
+msgid "Contents"
+msgstr "Nội dung"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr "Điều khiển khởi tạo sai."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+msgid "Copies:"
+msgstr "Bản sao:"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+msgid "Copy"
+msgstr "Chép"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Chép vùng chọn"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Không thể xác định rõ vị trí của cột"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Không thể định rõ số các mục tin"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s "
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Không thể lấy các mục tin."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Không thể cấp phát tệp tin '%s'."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Không thể gỡ bỏ cột."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Không thể lấy số mục tin."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Không thể đặt độ rộng cột."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Không thể đặt biểu tượng."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Không thể bắt đầu in."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Không thể bỏ khóa mutex"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Không thể có được khóa mutex"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Không tạo được một timer"
+
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tệp tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Không mở âm thanh: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Không thể giải phóng mutex"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+msgid "Create directory"
+msgstr "Tạo thư mục"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Tạo thư mục mới"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cắ&t"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Thư mục hiện thời:"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "Cỡ riêng"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+msgid "Cut"
+msgstr "Cắt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Cắt vùng chọn"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D sheet, 22 x 34 in"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "HỆ THẬP PHÂN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "Phần đầu DIB: Độ cao ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "Phần đầu DIB: Độ rộng ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "Phần đầu DIB: Không rõ độ sâu bit trong tệp tin."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "Phần Đầu DIB: Không hiểu bộ giải mã trong tệp tin."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOWN"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr "Điều khiển hiển thị dữ liệu không được khởi tạo một cách đúng đắn."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Báo cáo lỗi \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Decorative"
+msgstr "Trang trí"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Bộ mã mặc định"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+msgid "Default font"
+msgstr "Phông chữ mặc định"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+msgid "Default printer"
+msgstr "Máy in mặc định"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa bỏ"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Xó&a Tất"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Xóa Chữ"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "Delete item"
+msgstr "Xóa bỏ mục tin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Xóa tệp tin khóa cũ '%s'."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+msgid "Desktop"
+msgstr "Thư mục Desktop"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Được phát triển bởi"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr "Những người phát triển"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Bạn có biết..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Thư mục chưa tồn tại"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Thư mục chưa tồn tại."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt Hoa/thường."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s\" ?\n"
+"Giá trị hiện hành là \n"
+"%s, \n"
+"Giá trị mới là \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:481
+msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với tài liệu %s không?"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Viết bởi"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Những người viết tài liệu"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Không Ghi Lại"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
+msgid "Done"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+msgid "Done."
+msgstr "Hoàn tất."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Down"
+msgstr "Xuống"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E sheet, 34 x 44 in"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "THI HÀNH"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+msgid "Edit item"
+msgstr "Biên tập mục tin"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Thời gian đã trôi qua:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d: "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Nhập vào lệnh mở tệp tin \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+msgid "Entries found"
+msgstr "Các mục tin tìm thấy"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Error"
+msgstr "Lỗi"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Lỗi khi đóng phần mô tả epoll"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Lỗi tạo thư mục"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Lỗi trong khi in:"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Lỗi khi chờ cờ hiệu"
+
+#: ../src/common/log.cpp:709
+msgid "Error: "
+msgstr "Lỗi: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Thời gian ước tính:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Truy cập tệp tin khóa gặp lỗi."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:196
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Đóng handle tệp tin gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Đóng tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Kết nối tới quản lý session gặp lỗi: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Kết nối lỗi: không có tên người dùng/mật khẩu."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
+msgid "Failed to create a status bar."
+msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:859
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Tạo kết nối tới máy chủ '%s' với chủ đề '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Tạo thư mục '%s' gặp lỗi\n"
+"(bạn có quyền yêu cầu không?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Tạo mục đăng ký cho '%s' tệp tin gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi %d)"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Kiểm tra tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin hãy khởi động lại chương trình"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Tải ảnh %d từ tệp tin '%s' gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Chỉnh sửa thời gian tệp tin '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:894
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Mở clipboard gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Đọc PID từ tệp tin khóa gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Đăng ký một lớp cửa sổ OpenGL gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Gỡ bỏ tệp tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Khôi phục thời gian tệp tin cho '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Đặt quyền trên tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/file.cpp:509
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Đặt quyền cho tệp tin tạm gặp lỗi"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Mở tệp tin '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Không khóa tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Việc bỏ đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Cập nhật tệp tin cấu hình gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Ghi vào tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
+
+#: ../src/common/log.cpp:698
+msgid "Fatal error: "
+msgstr "Lỗi nghiêm trọng:"
+
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Tệp tin"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Tệp tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Tệp tin '%s' đã tồn tại. \n"
+"Bạn có muốn thay thế nó không?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Không thể tải tệp tin lên."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
+msgid "File error"
+msgstr "Lỗi tệp tin"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Tập tin (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Bộ lọc"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+msgid "Find"
+msgstr "Tìm"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Phông chữ cố định:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr "Phông chữ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Độ đậm phông &chữ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+msgid "Font size:"
+msgstr "Cỡ phông chữ:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+msgid "Font:"
+msgstr "Phông chữ :"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Tệp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Lỗi Fork"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Tìm thấy %i cái khớp"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+msgid "From:"
+msgstr "Từ :"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: lỗi trong định dạng ảnh GIF."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "Giao diện hiển thị GTK+"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generic PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+msgid "Go back"
+msgstr "Quay lui một trang"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Quay lại trang HTML liền trước"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+msgid "Go forward"
+msgstr "Đi tiếp một trang"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Tiến tới trang HTML tiếp theo"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Chuyển sang thư mục cha"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Nhảy tới Trang"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Đồ họa bởi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr "TRỢ GIÚP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và nó không thể tiếp tục được nữa!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Trợ giúp : %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+msgid "Help Index"
+msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Trợ Giúp In Ấn"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Trợ giúp: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+msgid "Home"
+msgstr "Thư mục Home"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+msgid "Home directory"
+msgstr "Thư mục Home"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:146
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Lỗi khi đang ghi tệp tin ảnh!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: lỗi trong định dạng ảnh IFF."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: không có đủ bộ nhớ."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: lỗi không rõ!!!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr "CHÈN"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Nếu bạn có thêm thông tin liên quan về lỗi báo cáo này,\n"
+"xin hãy nhập chúng vào đây và nó sẽ nối thêm vào nó: "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút \"Hủy bỏ\" ,\n"
+"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, do đó\n"
+"nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Bỏ qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Chi tiết tệp tin không hợp lệ."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1841
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Không thể nào lấy được quyền cho tệp tin '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tệp tin '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Không thể nào đặt được quyền cho tệp tin '%s'"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Indent"
+msgstr "Thụt lề"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+msgid "Index"
+msgstr "Chỉ mục"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+msgid "Insert"
+msgstr "Chèn"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Chèn Ảnh"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Chèn Chữ"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Tài nguyên XRC '%s' không hợp lệ: không có nút gốc 'resource'."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Chi tiết chế độ hiển thị '%s' không hợp lệ."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:124
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:312
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+msgid "Italic"
+msgstr "Nghiêng"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Không thể tải - tệp tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanese Envelope You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr "Xắp xếp chữ"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Khoảng cách &dòng:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr "LEFT"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Landscape"
+msgstr "Nằm ngang"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr "Trái"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "&Bên trái (dòng đầu):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Lề trái (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Canh lề cạnh bên trái chữ."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr "Giấy phép"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+msgid "Light"
+msgstr "Ánh sáng"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Dòng %lu của tệp tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Khoảng cách dòng:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr "Danh sách kiểu dáng"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một inch)."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Tải %s tập tin"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+msgid "Loading : "
+msgstr "Đang tải :"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Chữ thường"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Chữ số La Mã thường"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+msgid "MDI child"
+msgstr "cửa sổ MDI con"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr "TRÌNH ĐƠN"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Tối đ&a"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Bộ nhớ VFS đã chứa tệp tin '%s' rồi!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
+msgid "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Chủ đề giống kim loại"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Nhỏ nhất"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Modern"
+msgstr "Hiện đại"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+msgid "Modified"
+msgstr "Đã chỉnh sửa"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Sự khởi tạo mô-đun \"%s\" gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move down"
+msgstr "Di chuyển xuống"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Move up"
+msgstr "Di chuyển lên"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "&List Style mới..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "New Style"
+msgstr "Kiểu dáng Mới"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Thư mục mới"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "New item"
+msgstr "Mục tin mới"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+msgid "NewName"
+msgstr "TênMới"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+msgid "Next"
+msgstr "Tiếp theo"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Next page"
+msgstr "Trang tiếp theo"
+
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr "Chưa có cột nào tồn tại."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr "Không cột nào cho chỉ số cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tệp tin HTML."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+msgid "No entries found."
+msgstr "Không tìm thấy đề mục nào."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+msgstr ""
+"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n"
+"nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n"
+"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái khác)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n"
+"Bạn có muốn chọn một phông chữ sử dụng cho bộ mã này không\n"
+"(nếu không chữ với bộ mã này sẽ hiện lên không chính xác)?"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Không tìm thấy handler XML cho nút '%s', lớp '%s'!"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2278
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa."
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ liệu tùy chỉnh."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Không có renderer định rõ cho cột."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Không có âm thanh"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2742
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Normal"
+msgstr "Bình thường"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Phông chữ thường:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Không gạch chân"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+msgid "Notice"
+msgstr "Chú ý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Số đường bao"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+msgid "OK"
+msgstr "Đồng ý"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
+msgid "Open File"
+msgstr "Mở tập tin"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Mở tệp tin \"%s\""
+
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Thao tác không được phép."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy chọn"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Orientation"
+msgstr "Hướng"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: không hỗ trợ định dạng ảnh"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: phiên bản quá thấp"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Định dạng tệp tin không được thừa nhận."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Tệp tin dường như đã bị cắt xén."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotated"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Rotated"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr "IN"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+msgid "Page %d"
+msgstr "Trang %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Trang %d của %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Thiết lập trang"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "Thiết lập trang"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Trang"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Cỡ giấy"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+msgid "Paper size"
+msgstr "Cỡ giấy"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Kiểu đoạn văn"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+msgid "Paste"
+msgstr "Dán"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Dán vùng chọn"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Dấu chấ&m"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+msgid "Permissions"
+msgstr "Các quyền"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Xin hãy chọn một tệp tin đã tồn tại."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Xin hãy chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tới"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Xin hãy cài đặt phiên bản comctl32.dll mới hơn\n"
+"(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhưng bạn phải có %d.%02d)\n"
+"nếu không chương trình sẽ không làm việc đúng."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+msgid "Portrait"
+msgstr "Thẳng đứng"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+msgid "PostScript file"
+msgstr "tệp tin PostScript"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Đang chuẩn bị cửa sổ trợ giúp..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+msgid "Preview:"
+msgstr "Xem trước:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Previous page"
+msgstr "Trang trước"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Mô Phỏng Bản In"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Vùng cần in"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Cài Đặt In"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+msgid "Print in colour"
+msgstr "In màu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "&Mô phỏng bản in"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+msgid "Print preview"
+msgstr "Mô phỏng bản in"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+msgid "Print spooling"
+msgstr "In vào bộ nhớ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+msgid "Print this page"
+msgstr "In ra trang này"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "In ra Tệp Tin"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+msgid "Printer"
+msgstr "Máy in"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Lệnh in:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Tùy chọn về máy in"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Tùy chọn về máy in:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+msgid "Printer..."
+msgstr "Máy in..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Máy in:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+msgid "Printing "
+msgstr "Đang in"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Lỗi In"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Đang in trang %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
+msgid "Printing..."
+msgstr "Đang in..."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tệp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
+
+#: ../src/common/log.cpp:699
+msgid "Program aborted."
+msgstr "Chương trình bị bãi bỏ."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+msgid "Question"
+msgstr "Câu hỏi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Thoát khỏi chương trình này"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RIGHT"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+msgid "Ready"
+msgstr "Sẵn sàng"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+msgid "Redo"
+msgstr "Redo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Redo bước cuối cùng"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr "Làm tươi lại"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Khóa đăng ký '%s' chưa tồn tại, không thể đổi tên được."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Khóa đăng ký '%s' là cần thiết cho hệ thống hoạt động bình thường,\n"
+"việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rơi vào trạng thái không ổn định:\n"
+"thao tác đã bị hủy bỏ."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr "Thông thường"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Các đề mục tin hợp:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Thời gian còn lại:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr "Gỡ bỏ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu sách"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr "Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được nạp."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Rendering gặp lỗi."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Đánh số lại List"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "Tha&y thế"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Th&ay thế tất cả"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Thay thế bằng:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Tệp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+msgid "Right"
+msgstr "Phải"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Lề phải (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Canh lề chữ phải."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+msgid "Save"
+msgstr "Ghi lại"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Ghi lại %s tệp tin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
+msgid "Save As"
+msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của chữ bạn đã gõ ở trên"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Hướng tìm kiếm"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Tìm kiếm cho:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Tìm trong tất cả các sách"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Tìm kiếm!"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+msgid "Searching..."
+msgstr "Đang tìm kiếm..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+msgid "Sections"
+msgstr "Vùng chọn"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ trợ bởi stdio)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+msgid "Select &All"
+msgstr "Chọn &Hết"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+msgid "Select All"
+msgstr "Chọn Hết"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Vùng chọn"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Cài đặt..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "&Hiện thư mục ẩn"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "&Hiện tệp tin ẩn"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+msgid "Show all"
+msgstr "Hiện tất"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Hiện thư mục ẩn"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Xem thử phông chữ."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr "Đơn"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Size"
+msgstr "Kích thước"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+msgid "Size:"
+msgstr "Kích thước:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+msgid "Skip"
+msgstr "Bỏ qua"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Slant"
+msgstr "Nghiêng"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:597
+msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "Rất tiếc, không thể mở tệp tin này để ghi."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:604
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tệp tin này."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Rất tiếc, định dạng tệp tin này không hiểu."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Có vẻ như tệp tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+msgid "Spacing"
+msgstr "Khoảng cách"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr "Tiêu chuẩn"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Tình trạng:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
+msgid "Status: "
+msgstr "Tình trạng:"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr "Kiểu dáng"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+msgid "Style:"
+msgstr "Kiểu dáng"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Lớp con '%s' không được tìm thấy cho tài nguyên '%s', không có lớp con!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Chỉ số dưới &dòng"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Chỉ số t&rên dòng"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr "Ký hiệu đặc biệt"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr "Ký tự đặc biệt"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "Thư viện TIFF bị lỗi."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "Cảnh giác với thư viện TIFF."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Lỗi tải ảnh."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Lỗi trong khi đọc tập tin ảnh."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+msgid "Teletype"
+msgstr "Dạng Teletype"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
+msgid "Templates"
+msgstr "Biểu mẫu"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr "Các kiểu dáng sẵn có."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Ký tự dùng với bullet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr "Mã ký tự."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Bộ ký tự '%s' không rõ. Bạn có thể chọn\n"
+"bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n"
+"[Hủy] nếu nó không thể thay thế được"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Thư mục '%s' chưa tồn tại\n"
+"Có tạo bây giờ không?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Tệp tin '%s' không thể mở.\n"
+"Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Tệp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở.\n"
+"Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+msgid "The font colour."
+msgstr "Màu phông chữ."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "The font family."
+msgstr "Họ phông chữ."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+msgid "The font point size."
+msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+msgid "The font style."
+msgstr "Kiểu phông chữ."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+msgid "The font weight."
+msgstr "Độ đậm phông chữ."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+msgid "The left indent."
+msgstr "Thụt lề trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr "Số mẩu tin của danh sách."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+msgid "The outline level."
+msgstr "Mức đường bao."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
+
+#: ../src/common/log.cpp:501
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp một lần."
+msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp %lu lần."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr "Chọn vùng cần hiện."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa thông tin cá nhân,\n"
+"xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr "Thụt lề phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Khoảng trắng sau một đoạn văn."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "Tên kiểu dáng."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr "Xem thử kiểu dáng."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "Vị trí tab."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Vị trí tab."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in mặc định."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới của comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Tạo lập bộ định thời Timer gặp lỗi."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Mẹo Nhỏ"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Các mẹo nhỏ vẫn chưa có, thành thật xin lỗi!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+msgid "To:"
+msgstr "Đến:"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Để lề trên (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Dịch bởi"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+msgid "Translators"
+msgstr "Người dịch"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tệp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
+
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
+msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+msgstr "Đang cố gắng giải quyết một tên máy chủ RỖNG: đưa lên"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Gõ một tên phông chữ."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Kích thước phông chữ theo points."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr "UP"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Undelete"
+msgstr "Không thể xóa"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Underlined"
+msgstr "Gạch dưới"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Undo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Undo thao tác cuối cùng"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Tham số không mong đợi '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không hiểu"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Không Rõ Thuộc Tính %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Không biết tùy chọn %s"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Không rõ kiểu cờ"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Câu lệnh vô danh"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Up"
+msgstr "Lên"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Chuyển thành chữ hoa"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Đổi thành chữ số La Mã in hoa"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Cách sử dụng: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Bộ xác định tính hợp lệ bị xung đột"
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+msgid "Version %s"
+msgstr "Phiên bản %s"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Hiển thị tệp tin dạng chi tiết"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Hiển thị tệp tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
+msgid "Views"
+msgstr "Trình bày"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Đợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: ../src/common/log.cpp:713
+msgid "Warning: "
+msgstr "Cảnh báo : "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Tất cả các từ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Toàn bộ các từ"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 theme"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s trên Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Đại (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "Tài nguyên XRC '%s' (lớp '%s') không tìm thấy!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo hoạt hình từ '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo ảnh bitmap từ '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+msgstr "Tài nguyên XRC: Sự định màu '%s' không chính xác cho thuộc tính '%s'."
+
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+msgid "Yes"
+msgstr "Đồng ý"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo"
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Phóng T&o"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Th&u Nhỏ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
+msgid "[EMPTY]"
+msgstr "[EMPTY]"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối dài."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"hàm DDEML được gọi mà không gọi hàm DdeInitialize trước,\n"
+"hay bộ nhận dạng instance không hợp lệ\n"
+"đã được chuyển qua hàm DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "sự có gắng của máy khách để thiết lập một cuộc đàm thoại bị lỗi."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "sự cấp phát bộ nhớ bị lỗi."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "một tham số gặp lỗi được công nhận bởi DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"chuyển tác phía máy chủ nỗ lực để giao tiếp\n"
+"với chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n"
+"chấm dứt trước khi hoàn tất chuyển tác."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "một chuyển tác bị lỗi."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"một ứng dụng khởi tạo như APPCLASS_MONITOR đã\n"
+"cố gắng thi hành một chuyển tác DDE,\n"
+"hay một ứng dụng khởi tạo như APPCMD_CLIENTONLY đã\n"
+"cố gắng thi hành một chuyển tác phía máy chủ."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "một lỗi nội bộ phát sinh trong DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"một bộ nhận dạng chuyển tác không hợp lệ được chuyển tới hàm DDEML.\n"
+"Một khi ứng dụng trả về từ một XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"bộ nhận dạng chuyển tác cho callback đó sẽ không còn hợp lệ."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tệp tin zip "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "tham số sai tới hàm thư viện"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "chữ ký sai"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "đoạn offset tệp tin zipfile hỏng được ghi vào"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+msgid "binary"
+msgstr "nhị phân"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+msgid "bold"
+msgstr "đậm"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "không thể đóng tập tin '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:261
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "không thể đóng phần mô tả tệp tin %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:537
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "không thể chuyển các thay đổi tới tệp tin '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:195
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "không thể tạo tập tin '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "không thể xóa tệp tin cấu hình '%s' của người dùng"
+
+#: ../src/common/file.cpp:443
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tệp tin nằm trên phần mô tả %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "không thể thực hiện '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip"
+
+#: ../src/common/file.cpp:413
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tệp tin trên phần mô tả tệp tin %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
+
+#: ../src/common/file.cpp:329
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tệp tin %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ"
+
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "không thể mở tập tin '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "không thể mở tệp tin '%s' cấu hình của người dùng."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "không thể mở tệp tin cấu hình của người dùng."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream"
+
+#: ../src/common/file.cpp:285
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "không thể đọc từ phần mô tả tệp tin %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:532
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ tệp tin '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:548
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa."
+
+#: ../src/common/file.cpp:301
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tệp tin %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "không thể ghi tệp tin cấu hình của người dùng."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
+msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+msgstr "tệp tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "tổng kiểm tra sai"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "lỗi nén"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "chuyển đổi sang bộ mã 8-bit gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+msgid "date"
+msgstr "ngày tháng"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "lỗi giải nén"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+msgid "default"
+msgstr "mặc định"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "delegate không có thông tin kiểu"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr "đôi"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+msgid "eighteenth"
+msgstr "thứ mười tám"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+msgid "eighth"
+msgstr "thứ tám"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+msgid "eleventh"
+msgstr "thứ mười một"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
+msgid "encoding %i"
+msgstr "bộ mã %i"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "lỗi định dạng dữ liệu"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "lỗi khi mở '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "lỗi khi mở tập tin"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "lỗi đọc thư mục trung tâm zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "lỗi đọc phần đầu nội bộ của zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "làm phẳng tệp tin '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+msgid "fifteenth"
+msgstr "thứ mười lăm"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+msgid "fifth"
+msgstr "thứ năm"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "tệp tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+msgid "files"
+msgstr "tệp tin"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+msgid "first"
+msgstr "đầu tiên"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+msgid "font size"
+msgstr "cỡ phông chữ"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+msgid "fourteenth"
+msgstr "thứ mười bốn"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+msgid "fourth"
+msgstr "thứ tư"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+msgid "image"
+msgstr "hình ảnh"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "xâu chữ bộ điều khiển sự kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp lệ"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "tập tin zip không hợp lệ"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+msgid "italic"
+msgstr "nghiêng"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+msgid "light"
+msgstr "ánh sáng"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
+msgid "locale '%s' can not be set."
+msgstr "vị trí '%s' không thể đặt được."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
+msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+msgstr "tìm catalog '%s' trong đường dẫn '%s'."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr "khởi tạo m_peer không được hay không chính xác"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+msgid "midnight"
+msgstr "nửa đêm"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+msgid "nineteenth"
+msgstr "thứ mười chín"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+msgid "ninth"
+msgstr "thứ chín"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+msgid "no DDE error."
+msgstr "không có lỗi DDE."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "không lỗi"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
+msgid "noname"
+msgstr "không tên"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+msgid "noon"
+msgstr "buổi trưa"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr "chưa thi hành đầy đủ."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+msgid "num"
+msgstr "num"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "hết bộ nhớ"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "lỗi đọc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra độ dư vòng(crc) hỏng"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "trục trặc reentrancy."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+msgid "second"
+msgstr "giây"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "lỗi đặt vị trí"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+msgid "seventeenth"
+msgstr "thứ mười bảy"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+msgid "seventh"
+msgstr "thứ bảy"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
+msgid "show this help message"
+msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+msgid "sixteenth"
+msgstr "thứ mười sáu"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+msgid "sixth"
+msgstr "thứ sáu"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "định rõ theme cần dùng"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "phần lưu giữ độ dài tệp tin không ở trong phần đầu của Zip"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+msgid "str"
+msgstr "str"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "mục tin tar không mở được"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+msgid "tenth"
+msgstr "thứ mười"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+msgid "third"
+msgstr "thứ ba"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+msgid "thirteenth"
+msgstr "thứ mười ba"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "mô-đun tiff: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+msgid "today"
+msgstr "hôm nay"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+msgid "tomorrow"
+msgstr "ngày mai"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr "người dịch-chứng chỉ"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+msgid "twelfth"
+msgstr "thứ mười hai"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+msgid "twentieth"
+msgstr "thứ hai mươi"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
+msgid "underlined"
+msgstr "gạch chân"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+msgid "unknown"
+msgstr "không rõ"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "chưa biết lớp %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "lỗi lạ"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)."
+
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "không hiểu-%d"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:450
+msgid "unnamed"
+msgstr "không tên"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "Không tên%d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "lỗi ghi tệp tin"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
+msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: chữ ký không hợp lệ trong ReadMsg."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
+msgid "wxSocket: unknown event!."
+msgstr "wxSocket: không rõ sự kiện!."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, đang thoát ra."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:167
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+msgid "yesterday"
+msgstr "hôm qua"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "lỗi zlib %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr "~"
+