git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@72401
c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-
6d57e0e08775
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 08:31+0100\n"
-"Last-Translator: dingoe <translations@gvmelle.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@hotmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast "
-"bedankt!\n"
+"Gelieve dit rapport naar de programmabeheerder te sturen, alvast bedankt\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
-msgstr "Pagina %d van %d"
+msgstr " (%d van %d kopiëren)"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
-msgstr "&Zwevende modus:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
msgid "Absolute"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
msgid "Absolute"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon de mapnaam niet verkrijgen"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgstr "Wist u dat..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
msgstr "Wist u dat..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "DirectFB fout %d opgetreden."
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "DirectFB fout %d opgetreden."
msgstr "Wilt u de veranderingen aan %s opslaan?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
msgstr "Wilt u de veranderingen aan %s opslaan?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
-msgstr "Documentatie door"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
#: ../src/common/image.cpp:2261
msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
#: ../src/common/image.cpp:2261
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt."
+msgstr "Laden van bitmap \"%s\" van bronnen mislukt."
#: ../src/common/image.cpp:2270
#: ../src/common/image.cpp:2270
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt."
+msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
+msgstr "Voorbereiden om \"%s\" af te spelen mislukt."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
+msgstr "Instellen van concurrency-niveau van thread op %lu mislukt"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
msgstr "Eerste pagina"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
msgstr "Eerste pagina"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
-msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
msgstr "Invoegen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
msgstr "Invoegen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Media-afspeelfout: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
msgstr "Selecteer de kolommen voor weergeven en definiëren van hun volgorde:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
msgstr "Selecteer de kolommen voor weergeven en definiëren van hun volgorde:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
msgid "Please wait while printing..."
msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
+msgstr "Een ogenblik geduld. Bezig met printen..."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
msgstr "In kleur afdrukken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgstr "In kleur afdrukken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "Print previe&w..."
msgid "Print previe&w..."
-msgstr "&Afdrukvoorbeeld"
+msgstr "&Afdrukvoorbeeld..."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
msgstr "Maken afdrukvoorbeeld mislukt."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgstr "Maken afdrukvoorbeeld mislukt."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdrukfout"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgstr "Afdrukfout"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing page %d of %d"
msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
+msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d van %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
msgstr "regelmatig"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
msgstr "regelmatig"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Weghalen"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
msgstr "Weghalen"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+msgstr "Bolletje weghalen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
msgid "The bottom position."
msgid "The bottom position."
-msgstr "De tab positie."
+msgstr "De onderpositie."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
msgid "The font size units, points or pixels."
msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "De lettertypegrootte in punten."
+msgstr "De lettertypegrootte in units, punten of pixels."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
msgid "The left position."
msgid "The left position."
-msgstr "De tab positie."
+msgstr "De linkerpositie"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
msgid "The object minimum height."
msgstr "De minimale hoogte van het object."
msgid "The object minimum height."
msgstr "De minimale hoogte van het object."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
msgid "The right position."
msgid "The right position."
-msgstr "De tab positie."
+msgstr "De rechterpositie."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
msgid "The top position."
msgid "The top position."
-msgstr "De tab positie."
+msgstr "De bovenpositie."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
msgid "Units for the bottom position."
msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Eenheden voor de bodem uitvulbreedte."
+msgstr "Eenheden voor de onderpositie."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
msgid "Units for the left position."
msgid "Units for the left position."
-msgstr "Eenheden voor de linker uitvulbreedte."
+msgstr "Eenheden voor de linkerpositie."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
msgid "Units for the right position."
msgid "Units for the right position."
-msgstr "Eenheden voor de rechter uitvulbreedte."
+msgstr "Eenheden voor de rechterpositie."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
msgid "Units for the top position."
msgid "Units for the top position."
-msgstr "Eenheden voor de boven uitvulbreedte."
+msgstr "Eenheden voor de bovenpositie."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgstr "Windows Japans (CP 932) of Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgstr "Windows Japans (CP 932) of Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
+msgstr "Windows Vietnamees (CP 1258)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "pt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "pt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279