]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
Turkish translations update from Kaya Zeren.
authorVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Sun, 2 Jun 2013 18:03:21 +0000 (18:03 +0000)
committerVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Sun, 2 Jun 2013 18:03:21 +0000 (18:03 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74089 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/tr.po

index 537986604c068d40f2aecca763671266a77b728d..c957880b043fe5282a1b58e3906bc46cb8591008 100644 (file)
@@ -1,17 +1,24 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets - unofficial translations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-21 12:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 14:21+0200\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hakki Dogusan <translator@zeron.net>\n"
-"Language: tr_TR\n"
+"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"wxwidgets-1/language/tr_TR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr_TR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
@@ -28,7 +35,7 @@ msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Teşekkürler, yaşadığınız sorun için özür dileriz!\n"
+msgstr "              Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
 #, c-format
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
 #, c-format
@@ -51,7 +58,7 @@ msgstr " - "
 
 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 
 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
-msgstr "Ön İzleme"
+msgstr "Önizleme"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
@@ -59,7 +66,7 @@ msgstr " koyu"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
-msgstr " eğik"
+msgstr " yatık"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
@@ -119,7 +126,7 @@ msgstr "%s Hata"
 #: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Bilgi"
+msgstr "%s Bilgileri"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
@@ -129,12 +136,12 @@ msgstr "%s Uyarı"
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı"
+msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s dosyaları (%s)|%s"
+msgstr "%s dosya (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
@@ -156,15 +163,15 @@ msgstr "Hiz&alama"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
-msgstr "Uygul&a"
+msgstr "Uygul&ayın"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
 msgid "&Apply Style"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "Stili Uygul&a"
+msgstr "Stili Uygul&ayın"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
+msgstr "Si&mgeleri Düzenleyin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
@@ -209,7 +216,7 @@ msgstr "&Kutu"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr "&Yer imi stili:"
+msgstr "&Madde imi stili:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&CD-Rom"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&CD-Rom"
@@ -223,7 +230,7 @@ msgstr "İ&ptal"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
-msgstr "&Kademelendir"
+msgstr "Ardarda &dizin"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
 msgid "&Cell"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
 msgid "&Cell"
@@ -235,13 +242,13 @@ msgstr "&Karakter kodu:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
-msgstr "T&emizle"
+msgstr "T&emizleyin"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
-msgstr "&Kapat"
+msgstr "&Kapatın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Color"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Color"
@@ -253,20 +260,20 @@ msgstr "&Renk:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "&Convert"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "&Convert"
-msgstr "&Dönüştür"
+msgstr "&Dönüştürün"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "K&opyalayın"
 
 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
 msgid "&Copy URL"
 
 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "İnternet Adresini K&opyala"
+msgstr "İnternet Adresini K&opyalayın"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 msgid "&Customize..."
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 msgid "&Customize..."
-msgstr "Ö&zelleştir..."
+msgstr "Ö&zelleştirin..."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
@@ -276,11 +283,11 @@ msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Sil"
+msgstr "&Silin"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
 msgid "&Delete Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "&Stili sil..."
+msgstr "&Stili silin..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Descending"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Descending"
@@ -296,15 +303,15 @@ msgstr "&Aşağı"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
-msgstr "Dü&zenle"
+msgstr "Dü&zenleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
 msgid "&Edit Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Stili Düz&enle..."
+msgstr "Stili Düz&enleyin..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
-msgstr "&Yürüt"
+msgstr "&Yürütün"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
@@ -312,11 +319,11 @@ msgstr "&Dosya"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
-msgstr "B&ul"
+msgstr "B&ulun"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
-msgstr "&Bitir"
+msgstr "&Bitti"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&First"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&First"
@@ -324,7 +331,7 @@ msgstr "İ&lk"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
 msgid "&Floating mode:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
 msgid "&Floating mode:"
-msgstr "&Kayan kip:"
+msgstr "&Yüzer kip:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Floppy"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Floppy"
@@ -340,7 +347,7 @@ msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr "&Düzey için yazıtipi..."
+msgstr "&Düzeyin yazıtipi..."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
@@ -371,7 +378,7 @@ msgstr "&Yardım"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
 msgid "&Hide details"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
 msgid "&Hide details"
-msgstr "Ayrıntıları &gizle"
+msgstr "Ayrıntıları &gizleyin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
@@ -380,7 +387,7 @@ msgstr "&Açılış"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "&Girinti (1/10mm ölçeğinde)"
+msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
@@ -393,7 +400,7 @@ msgstr "D&izin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Info"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Info"
-msgstr "&Bilgi"
+msgstr "&Bilgiler"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
@@ -401,7 +408,7 @@ msgstr "&Yatık"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
-msgstr "&Zıpla"
+msgstr "A&tlayın"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
@@ -437,11 +444,11 @@ msgstr "Gün&lük"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
-msgstr "&Taşı"
+msgstr "&Taşıyın"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Move the object to:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Move the object to:"
-msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:"
+msgstr "&Nesneyi şuraya taşıyın:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&Network"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&Network"
@@ -492,11 +499,11 @@ msgstr "&Tamam"
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Aç..."
+msgstr "&Açın..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
-msgstr "Ana &hat düzeyi:"
+msgstr "Başlık &düzeyi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
@@ -505,7 +512,7 @@ msgstr "&Sayfa Sonu"
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
-msgstr "Ya&pıştır"
+msgstr "Ya&pıştırın"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
 msgid "&Picture"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
 msgid "&Picture"
@@ -538,7 +545,7 @@ msgstr "Önceki &Paragraf"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
-msgstr "&Yazdır..."
+msgstr "&Yazdırın..."
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
@@ -553,27 +560,27 @@ msgstr "Çı&kış"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Yinele"
+msgstr "&Yineleyin"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Yinele"
+msgstr "&Yineleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
 msgid "&Rename Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr "Stili &yeniden adlandır..."
+msgstr "Stili &yeniden adlandırın..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
-msgstr "&Değiştir"
+msgstr "&Değiştirin"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 msgid "&Restart numbering"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat"
+msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlatın"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
-msgstr "Ge&ri yükle"
+msgstr "Ge&ri yükleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
@@ -592,11 +599,11 @@ msgstr "&Sağ:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
-msgstr "Kay&det"
+msgstr "Kay&dedin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
 msgid "&Save as"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
 msgid "&Save as"
-msgstr "&Farklı kaydet"
+msgstr "&Farklı kaydedin"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 msgid "&See details"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 msgid "&See details"
@@ -604,7 +611,7 @@ msgstr "&Ayrıntılar"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster"
+msgstr "İpuçları &başlangıçta görüntülensin"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
@@ -616,7 +623,7 @@ msgstr "&Boyut:"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "&Skip"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "&Skip"
-msgstr "A&tla"
+msgstr "A&tlayın"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
@@ -629,7 +636,7 @@ msgstr "&Yazım Denetimi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
-msgstr "&Dur"
+msgstr "&Durdurun"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
@@ -680,15 +687,15 @@ msgstr "&Altını çizme:"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
-msgstr "&Geri Al"
+msgstr "&Geri Alın"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Geri Al"
+msgstr "&Geri Alın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
-msgstr "&Girintiyi geri al"
+msgstr "İçerleği &geri alın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
@@ -728,7 +735,7 @@ msgstr "'"
 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' içinde ki fazladan '..' yoksayıldı."
+msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
@@ -739,7 +746,7 @@ msgstr "'%s' geçersiz"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil."
+msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 
 #: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
@@ -1010,15 +1017,15 @@ msgstr "<Herhangi>"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<KLASÖR>"
+msgstr "<DIR>"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<SÜRÜCÜ>"
+msgstr "<DRIVE>"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<BAĞLANTI>"
+msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
@@ -1058,7 +1065,7 @@ msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr "Standart bir yer imi adı."
+msgstr "Standart bir madde imi adı."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
@@ -1074,15 +1081,15 @@ msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
@@ -1094,7 +1101,7 @@ msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç"
+msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
@@ -1102,7 +1109,7 @@ msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
@@ -1114,15 +1121,15 @@ msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
@@ -1138,7 +1145,7 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
@@ -1172,24 +1179,23 @@ msgstr "Geçerli Boyut"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
-msgstr "Ekle"
+msgstr "Ekleyin"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Add current page to bookmarks"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle"
+msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekleyin"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Özel renklere ekle"
+msgstr "Özel renklere ekleyin"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı"
+msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
-"'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı"
+msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
@@ -1210,11 +1216,11 @@ msgstr "Paragraftan sonra:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
-msgstr "Sola Yasla"
+msgstr "Sola Yaslansın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
-msgstr "Sağa Yasla"
+msgstr "Sağa Yaslansın"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
 msgid "Alignment"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
 msgid "Alignment"
@@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr "Alfabetik Kip"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "'SetObjectClassInfo' işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
+msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
@@ -1269,7 +1275,7 @@ msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?"
+msgstr "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)."
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
 msgid "Application"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
 msgid "Application"
@@ -1277,7 +1283,7 @@ msgstr "Uygulama"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Apply"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Apply"
-msgstr "Uygula"
+msgstr "Uygulayın"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
@@ -1303,13 +1309,13 @@ msgstr "Artan"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
-msgstr "Nitelikler"
+msgstr "Öznitelikler"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 msgid "Available fonts."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 msgid "Available fonts."
-msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri."
+msgstr "Kullanılabilecek yazı tipleri."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
@@ -1317,7 +1323,7 @@ msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -1329,11 +1335,11 @@ msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
@@ -1353,7 +1359,7 @@ msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
@@ -1366,7 +1372,7 @@ msgstr "BACK"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: bellek oluşturulamadı."
+msgstr "BMP: bellek ayrılamadı."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
@@ -1382,15 +1388,15 @@ msgstr "BMP: Veri yazılamadı."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: İkil eşlemi dosya başlığı yazılamadı."
+msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Resim bilgi başlığı (BitmapInfo) yazılamadı."
+msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
+msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Back"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Back"
@@ -1399,15 +1405,15 @@ msgstr "Geri"
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
 msgid "Background"
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
 msgid "Background"
-msgstr "Art alan"
+msgstr "Artalan"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
 msgid "Background &colour:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
 msgid "Background &colour:"
-msgstr "Art alan &rengi:"
+msgstr "Artalan &rengi:"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Artalan rengi"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -1424,11 +1430,11 @@ msgstr "Paragraftan önce:"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Bitmap"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Bitmap"
-msgstr "İkil eşlemi"
+msgstr "Bitmap"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "İkil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "Bitmap görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
@@ -1438,11 +1444,11 @@ msgstr "Kalın"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
 msgid "Border"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
 msgid "Border"
-msgstr "Çerçeve"
+msgstr "Kenarlık"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
 msgid "Borders"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
 msgid "Borders"
-msgstr "Çerçeveler"
+msgstr "Kenarlıklar"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
@@ -1450,7 +1456,7 @@ msgstr "Alt"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Alt boşluk (mm):"
+msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
 msgid "Box Properties"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
 msgid "Box Properties"
@@ -1462,20 +1468,20 @@ msgstr "Kutu stilleri"
 
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
-msgstr "Gözat"
+msgstr "Gözatın"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 msgid "Bullet &Alignment:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr "Yerimi hizalama:"
+msgstr "Madde İmi &Hizalaması:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 msgid "Bullet style"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 msgid "Bullet style"
-msgstr "Yerimi stili"
+msgstr "Madde imi stili"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
 msgid "Bullets"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
 msgid "Bullets"
-msgstr "Yerimleri"
+msgstr "Madde imleri"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
@@ -1483,7 +1489,7 @@ msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "C&lear"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "C&lear"
-msgstr "T&emizle"
+msgstr "T&emizleyin"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
@@ -1553,7 +1559,7 @@ msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı"
 #: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor."
+msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamadı."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
@@ -1562,12 +1568,12 @@ msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "İş parçacığı oluşturulamıyor"
+msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/window.cpp:3780
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 
 #: ../src/msw/window.cpp:3780
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamıyor"
+msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
@@ -1587,45 +1593,45 @@ msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor"
 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarının alt-anahtarları sayılamıyor"
+msgstr "'%s' anahtarının altanahtarları sayılamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamıyor"
+msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemiyor."
+msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemedi."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor"
+msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamıyor."
+msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Zlib açma akışı başlatılamadı."
+msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
+msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor."
 
 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
 
 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
+msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
@@ -1635,50 +1641,50 @@ msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
 #: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 #: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Açma akışından okunamıyor: %s"
+msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Açma akışından okunamıyor: alt akışıta beklenmeyen EOF."
+msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "'%s''nin değeri okunamadı"
+msgstr "'%s'' değeri okunamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor"
+msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2376
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2376
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
 msgid "Can't save log contents to file."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor."
+msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor"
+msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor"
+msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
 msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Alt işlem için stdin yazılamıyor"
+msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamıyor: %s"
+msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
@@ -1694,49 +1700,48 @@ msgstr "Muteks oluşturulamadı."
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
-"Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En yüksek sütun sayısına ulaşılmış "
-"olabilir."
+"Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En fazla sütun sayısına ulaşılmış olabilir."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor"
+msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı"
 
 #: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 
 #: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor"
+msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
+msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor"
+msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için çalışan bir kopya bulunamıyor."
+msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor."
+msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the hostname"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Sunucu adı alınamıyor"
+msgstr "Sunucu adı alınamadı"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
 msgid "Cannot get the official hostname"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Resmi sunucu adı alınamıyor"
+msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kapatılamıyor - etkin çevirmeli bağlantı yok."
+msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok."
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
@@ -1749,41 +1754,41 @@ msgstr "Soketler başlatılamadı"
 #: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 #: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "'%s' içinden simge yüklenemiyor."
+msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
+msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
+msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "%s HTML belgesi açılamıyor"
+msgstr "%s HTML belgesi açılamadı"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamıyor"
+msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "%s içerik dosyası açılamıyor"
+msgstr "%s içerik dosyası açılamadı"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamıyor!"
+msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s"
+msgstr "%s dizin dosyası açılamadı."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, c-format
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, c-format
@@ -1792,12 +1797,12 @@ msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Cannot print empty page."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Boş sayfa basılamıyor."
+msgstr "Boş sayfa basılamaz."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "'%s' içinden tip adı okunamıyor."
+msgstr "'%s' içinden tip adı okunamadı."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
@@ -1811,16 +1816,16 @@ msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor."
+msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemiyor."
+msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası."
+msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
@@ -1875,7 +1880,7 @@ msgstr "Orta"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
-msgstr "Metni ortala."
+msgstr "Metni ortalayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
 msgid "Centred"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
 msgid "Centred"
@@ -1884,23 +1889,23 @@ msgstr "Ortalanmış"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "S&eç..."
+msgstr "S&eçin..."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
 msgid "Change List Style"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
 msgid "Change List Style"
-msgstr "Liste Stilini Değiştir"
+msgstr "Liste Stilini Değiştirin"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
 msgid "Change Object Style"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
 msgid "Change Object Style"
-msgstr "Nesne Stilini Değiştir"
+msgstr "Nesne Stilini Değiştirin"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
 msgid "Change Properties"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
 msgid "Change Properties"
-msgstr "Özellikleri Değiştir"
+msgstr "Özellikleri Değiştirin"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
 msgid "Change Style"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
 msgid "Change Style"
-msgstr "Stili Değiştir"
+msgstr "Stili Değiştirin"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
@@ -1918,7 +1923,7 @@ msgstr "Karakter stilleri"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Yer iminden sonra bir nokta koymak için işaretleyin."
+msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
@@ -1932,7 +1937,7 @@ msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Yer imini parantez içine almak için işaretleyin."
+msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin."
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Check to make the font bold."
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Check to make the font bold."
@@ -1999,7 +2004,7 @@ msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Kapa&t"
+msgstr "Kapa&tın"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
 msgid "Class not registered."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
 msgid "Class not registered."
@@ -2007,11 +2012,11 @@ msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "Clear"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "Clear"
-msgstr "Temizle"
+msgstr "Temizleyin"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Clear the log contents"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Günlük içeriğini temizle"
+msgstr "Günlük içeriğini temizleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
@@ -2023,7 +2028,7 @@ msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "Bir simge aramak için tıklayın."
+msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın."
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 msgid "Click to cancel changes to the font."
@@ -2040,7 +2045,7 @@ msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 msgid "Click to change the text background colour."
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın."
+msgstr "Metin artalan rengini değiştirmek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
@@ -2122,19 +2127,19 @@ msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Kapatın"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
-msgstr "Tümünü Kapat"
+msgstr "Tümünü Kapatın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
-msgstr "Geçerli belgeyi kapat"
+msgstr "Geçerli belgeyi kapatın"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Close this window"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Close this window"
-msgstr "Bu pencereyi kapat"
+msgstr "Bu pencereyi kapatın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Color"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Color"
@@ -2147,7 +2152,7 @@ msgstr "Renk"
 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla başarısız."
+msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla sonlandı."
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "Colour:"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "Colour:"
@@ -2167,7 +2172,7 @@ msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi"
+msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
@@ -2190,8 +2195,8 @@ msgid ""
 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
 "Manager."
 msgstr ""
 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
 "Manager."
 msgstr ""
-"Karma bu sistem tarafından desteklenmiyor, lütfen Pencere Yöneticinizden "
-"etkinleştirin."
+"Sistmein birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere "
+"Yöneticinizden etkinleştirin."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
@@ -2199,16 +2204,16 @@ msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
-msgstr "Bilgisayar"
+msgstr "Bilgisayarım"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Ayar bilgi adı '%c' ile başlayamaz."
+msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
-msgstr "Onayla"
+msgstr "Onaylayın"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
@@ -2229,12 +2234,12 @@ msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "Convert"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "Convert"
-msgstr "Dönüştür"
+msgstr "Dönüştürün"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı"
+msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
@@ -2242,16 +2247,16 @@ msgstr "Kopya sayısı:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Kopyalayın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Seçimi kopyala"
+msgstr "Seçimi kopyalayın"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı"
+msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
@@ -2259,7 +2264,7 @@ msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi"
+msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
 msgid "Could not determine number of columns."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
 msgid "Could not determine number of columns."
@@ -2267,26 +2272,26 @@ msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi"
+msgstr "Öge sayısı belirlenemedi."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "%s %s içine ayıklanamıyor: %s"
+msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kod için sekme bulunamadı"
+msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
-msgstr "Başlık tanımı alınamadı."
+msgstr "Başlık bilgisi tanımı alınamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
-msgstr "Öğeler alınamadı."
+msgstr "Ögeler alınamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
@@ -2294,12 +2299,12 @@ msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Seçili öğeler alınamadı."
+msgstr "Seçili ögeler alınamadı."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyası bulunmadı."
+msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
@@ -2307,7 +2312,7 @@ msgstr "Sütun kaldırılamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Öğe sayısı alınamadı"
+msgstr "Öge sayısı alınamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
@@ -2319,11 +2324,11 @@ msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
 msgid "Could not set current working directory"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
 msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı"
+msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
-msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı."
+msgstr "Başlık bilgisi açıklaması ayarlanamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
@@ -2343,7 +2348,7 @@ msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Belge ön izleme başlatılamadı."
+msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
@@ -2352,68 +2357,68 @@ msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
 
 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
 msgid "Could not transfer data to window"
 
 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Veri pencereye aktarılamadı"
+msgstr "Veri pencereye aktarılamadı."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Muteks kilidi alınamıyor"
+msgstr "Mutex kilidi alınamadı."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Bir görsel görüntü listesine eklenemedi."
+msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
+msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı"
+msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
 msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Çeviriler sayılamıyor"
+msgstr "Çeviriler sayılamadı."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı"
+msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr "Tarama stili wxBrush'tan alınamadı."
+msgstr "wxBrush tarama stili alınamadı."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor"
+msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı"
+msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "GIF hash tablosu başlatılamıyor."
+msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
+msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemiyor."
+msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemedi."
 
 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
 msgid "Couldn't obtain folder name"
 
 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
 msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Klasör adı alınamadı"
+msgstr "Klasör adı alınamadı."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Ses açılamıyor: %s"
+msgstr "Ses açılamadı: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
 #, c-format
@@ -2422,12 +2427,12 @@ msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Muteks bırakılamıyor"
+msgstr "Muteks bırakılamadı."
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "%d liste denetimi elemanı hakkında bilgi alınamadı."
+msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
@@ -2436,20 +2441,20 @@ msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor"
+msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı"
+msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr "Klasör oluştur"
+msgstr "Klasör oluşturun"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Yeni klasör oluştur"
+msgstr "Yeni klasör oluşturun"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
 msgid "Ctrl+"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
 msgid "Ctrl+"
@@ -2458,7 +2463,7 @@ msgstr "Ctrl+"
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
-msgstr "&Kes"
+msgstr "&Kesin"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
 msgid "Current directory:"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
 msgid "Current directory:"
@@ -2470,15 +2475,15 @@ msgstr "Özel boyut"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 msgid "Customize Columns"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 msgid "Customize Columns"
-msgstr "Sütunları Özelleştir"
+msgstr "Sütunları Özelleştirin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
-msgstr "Kes"
+msgstr "Kesin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Seçimi kes"
+msgstr "Seçimi kesin"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
@@ -2490,7 +2495,7 @@ msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE itme isteği başarısız"
+msgstr "DDE itme isteği yapılamadı."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DECIMAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DECIMAL"
@@ -2506,23 +2511,23 @@ msgstr "DELETE"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB başlığı: Kodlama bit derinliğiyle uyumlu değil."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen kodlama."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
@@ -2542,11 +2547,11 @@ msgstr "Çizgili"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 msgid "Data object has invalid data format"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr "Veri nesnesi geçersiz veri biçiminde"
+msgstr "Veri nesnesinin veri biçimi geçersiz."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Değerden tarih gösterilemiyor, değer; değer tipi:"
+msgstr "Tarih görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
@@ -2580,27 +2585,27 @@ msgstr "Varsayılan yazıcı"
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
+msgstr "Silin"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 msgid "Delete A&ll"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Tümünü Si&l"
+msgstr "Tümünü Si&lin"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
 msgid "Delete Style"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
 msgid "Delete Style"
-msgstr "Stili Sil"
+msgstr "Stili Silin"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
 msgid "Delete Text"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
 msgid "Delete Text"
-msgstr "Metni Sil"
+msgstr "Metni Silin"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
-msgstr "Öğeyi Sil"
+msgstr "Ögeyi Silin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Seçimi sil"
+msgstr "Seçimi silin"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
 #, c-format
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
 #, c-format
@@ -2638,8 +2643,8 @@ msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. "
-"Lütfen RAS kurun."
+"Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri "
+"kullanılamıyor. Lütfen kurun."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
@@ -2681,16 +2686,16 @@ msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Verilen alt-dizgeyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük "
-"harfe duyarlıdır."
+"Verilen altdizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama küçük-"
+"büyük harfe duyarlıdır."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
 msgid "Display options dialog"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Ayarlar penceresini göster"
+msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir."
+msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
@@ -2727,7 +2732,7 @@ msgstr "Belge yazarları "
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
 msgid "Don't Save"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
 msgid "Don't Save"
-msgstr "Kaydetme"
+msgstr "Kaydedilmesin"
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
@@ -2747,12 +2752,12 @@ msgstr "Çift"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrik 148 x 200 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d"
+msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
@@ -2760,7 +2765,7 @@ msgstr "Aşağı"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
 msgid "Drag"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
 msgid "Drag"
-msgstr "Sürükle"
+msgstr "Sürükleyin"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
@@ -2768,7 +2773,7 @@ msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
-msgstr "END"
+msgstr "SON"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "ENTER"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "ENTER"
@@ -2776,7 +2781,7 @@ msgstr "ENTER"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "inotify tanımlayıcısı okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
+msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
@@ -2792,52 +2797,52 @@ msgstr "EXECUTE"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Edit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "Düzenleyin"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
-msgstr "Öğeyi düzenle"
+msgstr "Ögeyi düzenleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
 msgid "Enable the height value."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
 msgid "Enable the height value."
-msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir."
+msgstr "Yükseklik değeri kullanılsın."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
 msgid "Enable the maximum width value."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
 msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr "En büyük genişlik değerini etkinleştir."
+msgstr "En büyük genişlik değeri kullanılsın."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
 msgid "Enable the minimum height value."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
 msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr "En büyük yükseklik değerini etkinleştir."
+msgstr "En büyük yükseklik değeri kullanılsın."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
 msgid "Enable the minimum width value."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
 msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr "En küçük genişlik değerini etkinleştir."
+msgstr "En küçük genişlik değeri kullanılsın."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
 msgid "Enable the width value."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
 msgid "Enable the width value."
-msgstr "Genişlik değerini etkinleştir."
+msgstr "Genişlik değeri kullanılsın."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
 msgid "Enable vertical alignment."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
 msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Dikey hizalamayı etkinleştir."
+msgstr "Dikey hizalama kullanılsın."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 msgid "Enables a background colour."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Bir art alan rengini etkinleştirir."
+msgstr "Bir artalan rengini etkinleştirir."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
 msgid "Enter a box style name"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
 msgid "Enter a box style name"
-msgstr "Yeni bir kutu stili adı yazın"
+msgstr "Bir kutu stili adı yazın"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
 msgid "Enter a character style name"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
 msgid "Enter a character style name"
@@ -2858,7 +2863,7 @@ msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut yazın:"
+msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
@@ -2872,7 +2877,7 @@ msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
+msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
@@ -2893,7 +2898,7 @@ msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Klasör oluşturulamadı"
+msgstr "Klasör oluşturma hatası"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
 msgid "Error in reading image DIB."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
 msgid "Error in reading image DIB."
@@ -2910,7 +2915,7 @@ msgstr "Ayarları okuma hatası."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydederken hata."
+msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken hata oluştu."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:678
 msgid "Error while printing: "
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:678
 msgid "Error while printing: "
@@ -2934,7 +2939,7 @@ msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
-msgstr "Yürüt"
+msgstr "Yürütün"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
 #, c-format
@@ -2958,12 +2963,12 @@ msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayaca
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
+msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız."
+msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
 msgid "F"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
 msgid "F"
@@ -2993,7 +2998,7 @@ msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı"
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Görüntü ayarı değiştirilemedi"
+msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi"
 
 #: ../src/common/image.cpp:3036
 #, c-format
 
 #: ../src/common/image.cpp:3036
 #, c-format
@@ -3007,7 +3012,7 @@ msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:209
 msgid "Failed to close file handle"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:209
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
+msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
@@ -3025,11 +3030,11 @@ msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/parola."
+msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok."
+msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
@@ -3066,7 +3071,7 @@ msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "MDI ana çerçeve oluşturulamadı."
+msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1019
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1019
 msgid "Failed to create a temporary file name"
@@ -3079,7 +3084,7 @@ msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için bir kopya oluşturulamadı"
+msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
@@ -3125,7 +3130,7 @@ msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
 #: ../src/html/winpars.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #: ../src/html/winpars.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla gösterilemedi"
+msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
@@ -3161,12 +3166,12 @@ msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s"
+msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "ISP adları alınamadı: %s"
+msgstr "ISS adları alınamadı: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
 #, c-format
@@ -3187,7 +3192,7 @@ msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI başlatılamadı: hiç bir içsel tema bulunamadı."
+msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
@@ -3213,30 +3218,30 @@ msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi"
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı"
+msgstr "İşaret işleyici kurulamadı"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen "
-"programı yeniden başlatın"
+"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen programı "
+"yeniden başlatın"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "%d işi öldürülemedi"
+msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "\"%s\" görseli kaynaklardan yüklenemedi."
+msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2270
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2270
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "\"%s\" simgesi kaynaklardan yüklenemedi."
+msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
@@ -3251,12 +3256,12 @@ msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Görsel \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
@@ -3270,7 +3275,7 @@ msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi"
+msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
@@ -3299,12 +3304,12 @@ msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
 #: ../src/common/filename.cpp:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 #: ../src/common/filename.cpp:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
+msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:197
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:197
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
+msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
@@ -3319,7 +3324,7 @@ msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "\"%s\"klasörü izlemek için açılamadı."
+msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
@@ -3359,11 +3364,11 @@ msgstr "Ayarlar okunamadı."
 #: ../src/common/docview.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 #: ../src/common/docview.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Belge \"%s\" dosyasından okunamadı."
+msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı."
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Olay DirectFB borusundan okunamadı"
+msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
@@ -3380,7 +3385,7 @@ msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı"
+msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
@@ -3468,7 +3473,7 @@ msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
 
 #: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 
 #: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Geçici dosya yetkileri ayarlanamadı"
+msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
 msgid "Failed to set text in the text control."
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
 msgid "Failed to set text in the text control."
@@ -3536,7 +3541,7 @@ msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyası kaydedilemedi."
+msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
@@ -3563,12 +3568,12 @@ msgstr "Dosya"
 #: ../src/common/docview.cpp:669
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 #: ../src/common/docview.cpp:669
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı."
+msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:646
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:646
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı."
+msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
@@ -3630,7 +3635,7 @@ msgstr "Süzgeç"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
 msgid "Find"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
 msgid "Find"
-msgstr "Bul"
+msgstr "Bulun"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "First"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "First"
@@ -3650,11 +3655,11 @@ msgstr "Sabit yazı tipi:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Sabit boyutlu şekil.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
+msgstr "Sabit boyutlu tip.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
 msgid "Floating"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
 msgid "Floating"
-msgstr "Kayan"
+msgstr "Yüzen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Floppy"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Floppy"
@@ -3671,15 +3676,15 @@ msgstr "Yazı tipi"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
 msgid "Font &weight:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:"
+msgstr "Yazı &koyuluğu:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
 msgid "Font size:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
 msgid "Font size:"
-msgstr "Yazı tipi boyutu"
+msgstr "Yazı boyutu"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
 msgid "Font st&yle:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "&Yazı tipi stili:"
+msgstr "Yazı &stili:"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Font:"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Font:"
@@ -3688,7 +3693,7 @@ msgstr "Yazı tipi:"
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "%s yazı tipi dizin dosyası yazı tipleri yüklenirken kayboldu."
+msgstr "Yazı tipleri yüklenirken %s yazı tipi dizin dosyası kayboldu."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
 msgid "Fork failed"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
 msgid "Fork failed"
@@ -3717,7 +3722,7 @@ msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: veri budanmış görünüyor."
+msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
@@ -3736,7 +3741,7 @@ msgid ""
 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
 "please install GTK+ 2.12 or later."
 msgstr ""
 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
 "please install GTK+ 2.12 or later."
 msgstr ""
-"Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmasını desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
+"Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
 "üzeri bir sürüm yükleyin."
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 "üzeri bir sürüm yükleyin."
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
@@ -3749,7 +3754,7 @@ msgstr "Genel PostScript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
+msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
@@ -3761,32 +3766,33 @@ msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı"
+msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
-"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı"
+"'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın "
+"çağrıldı"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go back"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go back"
-msgstr "Geri git"
+msgstr "Geri gidin"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Go forward"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Go forward"
-msgstr "İleri git"
+msgstr "İleri gidin"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Belge sıra düzeninde bir düzey yukarı git"
+msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı gidin"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Açılış klasörüne git"
+msgstr "Açılış klasörüne gidin"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Üst klasöre git"
+msgstr "Üst klasöre gidin"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
@@ -3802,7 +3808,7 @@ msgstr "Groove"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmiyor"
+msgstr "Bu Zlib sürümü Gzip desteklemiyor"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
@@ -3819,7 +3825,7 @@ msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "%s HTML kancası bulunamadı."
+msgstr "%s HTML çapası bulunamadı."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
@@ -3852,7 +3858,7 @@ msgstr "Yardım Yazdırma"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Yardım Başlıkları"
+msgstr "Yardım Konuları"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
@@ -3876,15 +3882,15 @@ msgstr "Yardım: %s"
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
-msgstr "%s gizle"
+msgstr "%s gizleyin"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
 msgid "Hide Others"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Diğerlerini Gizle"
+msgstr "Diğerlerini Gizleyin"
 
 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
 msgid "Hide this notification message."
 
 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
 msgid "Hide this notification message."
-msgstr "Bu uyarı iletisini gizle."
+msgstr "Bu uyarı iletisini gizleyin."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
@@ -3897,18 +3903,18 @@ msgstr "Açılış klasörü"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
 msgid "How the object will float relative to the text."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
 msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr "Nesnenin metne göre nasıl kayacağı."
+msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
+msgstr "ICO: DIB maskesi okuma hatası."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!"
+msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma hatası!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
@@ -3924,7 +3930,7 @@ msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IIF: veri budanmış görünüyor."
+msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
@@ -3952,14 +3958,14 @@ msgstr "ISO-2022-JP"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Simge ve metin gösterilemiyor; değer; değer tipi:"
+msgstr "Simge ve metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
-"Mümkünse, daha dar çıktı almak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
+"Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
@@ -3977,8 +3983,8 @@ msgid ""
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n"
-"ancak bu rapor programın geliştirilmesine yardımcı olabileceğinden, \n"
-"mümkünse lütfen raporu oluşturup gönderin.\n"
+"ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n"
+"bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
@@ -3987,23 +3993,23 @@ msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)"
+msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
+msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "'Create' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
+msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Geçersiz klasör adı."
+msgstr "Klasör adı geçersiz."
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
 msgid "Illegal file specification."
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Geçersiz dosya tanımı."
+msgstr "Dosya tanımı geçersiz."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
@@ -4025,7 +4031,7 @@ msgid ""
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 "Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 "Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi "
-"kullanılacak. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurun."
+"kullanılacak. Lütfen riched32.dll kitaplığını yeniden yükleyin."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
 msgid "Impossible to get child process input"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -4034,26 +4040,26 @@ msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyası için izinler alınamıyor"
+msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasının üstüne yazılamıyor"
+msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor"
+msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor"
 
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr "Yanlış GIF kare sayısı (%u, %d) #%u karesi için"
+msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
 msgid "Incorrect number of arguments."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
 msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr "Hatalı argüman sayısı."
+msgstr "Argüman sayısı hatalı."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
@@ -4061,7 +4067,7 @@ msgstr "Girinti"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
 msgid "Indents && Spacing"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "Girintiler ve Boşluklar"
+msgstr "Girinti ve Boşluklar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
 msgid "Index"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
 msgid "Index"
@@ -4073,15 +4079,15 @@ msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Info"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Info"
-msgstr "Bilgi"
+msgstr "Bilgiler"
 
 #: ../src/common/init.cpp:273
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 
 #: ../src/common/init.cpp:273
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Başlangıç sonundaki başlatma başarısız oldu, durduruluyor."
+msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
 msgid "Insert"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
 msgid "Insert"
-msgstr "Ekle"
+msgstr "Ekleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
 msgid "Insert Field"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
 msgid "Insert Field"
@@ -4090,18 +4096,18 @@ msgstr "Alan Ekleyin"
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
 msgid "Insert Image"
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
 msgid "Insert Image"
-msgstr "Görsel Ekle"
+msgstr "Görsel Ekleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
 msgid "Insert Object"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
 msgid "Insert Object"
-msgstr "Nesne Ekle"
+msgstr "Nesne Ekleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
 msgid "Insert Text"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
 msgid "Insert Text"
-msgstr "Metin Ekle"
+msgstr "Metin Ekleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
@@ -4115,55 +4121,52 @@ msgstr "Gömme"
 #: ../src/gtk/app.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 #: ../src/gtk/app.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın"
+msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF görsel dizini."
+msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr "Geçersiz veri görünümü öğesi"
+msgstr "Veri görünümü ögesi geçersiz"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Geçersiz '%s' görüntü kipi özelliği."
+msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 
 #: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanımı"
+msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'."
+msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
 msgid "Invalid message catalog."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
 msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "Geçersiz ileti kataloğu."
+msgstr "İleti kataloğu geçersiz."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
-"GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
+msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
-"HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
+msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
+msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s"
 
 #: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 
 #: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
-"Yapılandırma dosyasında %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
+msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
@@ -4192,7 +4195,7 @@ msgstr "Japon Zarf Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
@@ -4200,7 +4203,7 @@ msgstr "Japon Zarf Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
@@ -4208,7 +4211,7 @@ msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
@@ -4216,7 +4219,7 @@ msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
@@ -4224,7 +4227,7 @@ msgstr "Japon Zarf You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik"
+msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
@@ -4232,22 +4235,22 @@ msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr "Japon Postakartı Çevrik 148 x 100 mm"
+msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
-msgstr "Zıpla"
+msgstr "Atlayın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
-msgstr "Hizalı"
+msgstr "Hizalanmış"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr "Metni sola ve sağa hizala."
+msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
@@ -4396,18 +4399,18 @@ msgstr "Sol"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr "Sol (ilk satır):"
+msgstr "Sol (i&lk satır):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Sol boşluk (mm):"
+msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
-msgstr "Metni sola yasla."
+msgstr "Metin sola yaslanır."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
@@ -4431,7 +4434,7 @@ msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç"
+msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
@@ -4456,7 +4459,8 @@ msgstr "Açık"
 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Eşleme dosyasında sözdizimi hatası var (%lu / \"%s\"), atlandı."
+msgstr ""
+"%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyasında sözdizimi hatası var, atlandı."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
@@ -4468,7 +4472,7 @@ msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
 msgid "List Style"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
 msgid "List Style"
-msgstr "Liste stili"
+msgstr "Liste Stili"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
 msgid "List styles"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
 msgid "List styles"
@@ -4477,17 +4481,17 @@ msgstr "Liste stilleri"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
 msgid "Lists font sizes in points."
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler."
+msgstr "Yazı tipi boyutları punto olarak listelenir."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
 msgid "Lists the available fonts."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Kullanılabilir yazı tiplerini listeler."
+msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri listelenir."
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "%s dosyasını yükle"
+msgstr "%s dosyasını yükleyin"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
@@ -4501,7 +4505,7 @@ msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "'%s' kilit dosyasının yetkileri hatalı."
+msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
@@ -4516,7 +4520,7 @@ msgstr "Küçük harfler"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "Küçük harf romen rakamları"
+msgstr "Küçük harf Romen rakamları"
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
@@ -4531,12 +4535,12 @@ msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri "
-"kullanılamıyor. Lütfen kurun."
+"MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri kullanılamıyor. "
+"Lütfen yükleyin."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Ma&ximize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ekranı &kapla"
+msgstr "Ekranı &kaplatın"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacArabic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacArabic"
@@ -4620,7 +4624,7 @@ msgstr "Macİbranice"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacIcelandic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacIcelandic"
-msgstr "MacIcelandic"
+msgstr "MacIzlandaca"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacJapanese"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacJapanese"
@@ -4628,7 +4632,7 @@ msgstr "MacJaponca"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKannada"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKannada"
-msgstr "MacKannada"
+msgstr "MacKanada"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
@@ -4705,19 +4709,19 @@ msgstr "Bir seçim yapın:"
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
-msgstr "Boşluklar"
+msgstr "Kenar Boşlukları"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
-msgstr "Küçük büyük harf eşleştir"
+msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
 msgid "Max height:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
 msgid "Max height:"
-msgstr "En büyük yükseklik:"
+msgstr "En fazla yükseklik:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
 msgid "Max width:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
 msgid "Max width:"
-msgstr "En büyük genişlik:"
+msgstr "En fazla genişlik:"
 
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
 #, c-format
@@ -4727,7 +4731,7 @@ msgstr "Ortam oynatma hatası: %s"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "VFS belleği zaten '%s' dosyasını içeriyor!"
+msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!"
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
@@ -4743,19 +4747,19 @@ msgstr "Metal tema"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
 msgid "Method or property not found."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
 msgid "Method or property not found."
-msgstr "Yöntem ya da özellik bulunamadı"
+msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "Mi&nimize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Simge &durumuna küçült"
+msgstr "Simge &durumuna küçültün"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
 msgid "Min height:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
 msgid "Min height:"
-msgstr "En küçük yükseklik:"
+msgstr "En az yükseklik:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
 msgid "Min width:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
 msgid "Min width:"
-msgstr "En küçük genişlik:"
+msgstr "En az genişlik:"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
 msgid "Missing a required parameter."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
 msgid "Missing a required parameter."
@@ -4767,7 +4771,7 @@ msgstr "Modern"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
 msgid "Modified"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
 msgid "Modified"
-msgstr "Değiştirildi"
+msgstr "Değişiklik"
 
 #: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 
 #: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
@@ -4780,25 +4784,25 @@ msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr "Tek tek dosyaların değişimini izleme şu anda desteklenmiyor."
+msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
-msgstr "Aşağı taşı"
+msgstr "Aşağı taşıyın"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
-msgstr "Yukarı taşı"
+msgstr "Yukarı taşıyın"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır."
+msgstr "Nesne sonraki paragrafa taşınır."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır."
+msgstr "Nesne önceki paragrafa taşınır."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
 msgid "Multiple Cell Properties"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
 msgid "Multiple Cell Properties"
@@ -4855,7 +4859,7 @@ msgstr "Yeni klasör"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
-msgstr "Yeni öğe"
+msgstr "Yeni öge"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
@@ -4877,7 +4881,7 @@ msgstr "Hayır"
 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış."
+msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış."
 
 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 
 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
@@ -4886,7 +4890,7 @@ msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
-msgstr "Hiç sütun bulunamadı."
+msgstr "Hiç bir sütun bulunamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
 msgid "No column for the specified column existing."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
 msgid "No column for the specified column existing."
@@ -4902,7 +4906,7 @@ msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
-msgstr "Hiç kayıt bulunamadı."
+msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
@@ -4912,8 +4916,8 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok,\n"
-"ama yerine '%s' kodlama seçeneği var.\n"
+"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok,\n"
+"ancak onun yerine '%s' kodlama seçeneği kullanılabilir.\n"
 "Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
 "seçmelisiniz) ?"
 
 "Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
 "seçmelisiniz) ?"
 
@@ -4924,28 +4928,28 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok.\n"
+"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok.\n"
 "Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
 "Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
-"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?"
+"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı."
+msgstr "Canlandırma tipinin işleyicisi bulunamadı."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2484
 msgid "No handler found for image type."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2484
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı."
+msgstr "Görüntü tipinin işleyicisi bulunamadı."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
 #: ../src/common/image.cpp:2656
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
 #: ../src/common/image.cpp:2656
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
+msgstr "%d tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
+msgstr "%s tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "No matching page found yet"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "No matching page found yet"
@@ -4953,13 +4957,11 @@ msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
-"Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş ya da geçersiz "
-"görselleştirici tipi belirtilmiş."
+msgstr "Özel veri sütunu için görüntüleyici belirtilmemiş ya da geçersiz."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
-msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş."
+msgstr "Sütun görüntüleyici belirtilmemiş."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
@@ -4983,7 +4985,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
 msgid "None"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
 msgid "None"
-msgstr "(Hiçbiri)"
+msgstr "Hiçbiri"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -4995,7 +4997,7 @@ msgstr "Normal"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Normal şekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
+msgstr "Normal yazı tipi <br>ve <u>altı çizili</u>. "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Normal font:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Normal font:"
@@ -5020,7 +5022,7 @@ msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
 
 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
-msgstr "Uyarı"
+msgstr "Bildirim"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
 msgid "Number of columns could not be determined."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
 msgid "Number of columns could not be determined."
@@ -5029,7 +5031,7 @@ msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
-msgstr "Numaralı ana hat"
+msgstr "Numaralı taslak"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
@@ -5048,7 +5050,7 @@ msgstr "Nesne Özellikleri"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr "Adlandırılmış argümanlar için nesne ekleme desteklenmiyor."
+msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
@@ -5056,25 +5058,25 @@ msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
 msgid "Open File"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
 msgid "Open File"
-msgstr "Dosya Aç"
+msgstr "Dosya Açın"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Open HTML document"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Open HTML document"
-msgstr "HTML belgesi aç"
+msgstr "HTML belgesi açın"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Dosya aç \"%s\""
+msgstr "Dosya açın \"%s\""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
 msgid "Open..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
 msgid "Open..."
-msgstr "Aç..."
+msgstr "Açın..."
 
 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 
 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)"
+msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi çalıştırılamadı: %s (hata %d)"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
@@ -5089,7 +5091,7 @@ msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "'%s' seçeneği bir değer gereksiniyor."
+msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
@@ -5102,7 +5104,7 @@ msgstr "Ayarlar"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
-msgstr "Düzen"
+msgstr "n"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
@@ -5111,7 +5113,7 @@ msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
 msgid "Outline"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
 msgid "Outline"
-msgstr "Ana hat"
+msgstr "Taslak"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
@@ -5119,7 +5121,7 @@ msgstr "Kabartma"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
 msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma"
+msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
@@ -5135,7 +5137,7 @@ msgstr "PAUSE"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: bellek yerleştirilemedi."
+msgstr "PCX: bellek ayrılamadı."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
@@ -5143,7 +5145,7 @@ msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz görsel"
+msgstr "PCX: görsel geçersiz"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
@@ -5155,7 +5157,7 @@ msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: sürüm numarası çok düşük"
+msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
@@ -5167,7 +5169,7 @@ msgstr "PGUP"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Bellek yerleştirilemedi."
+msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
@@ -5184,7 +5186,7 @@ msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr "PRC 16K Çevrik"
+msgstr "PRC 16K Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
@@ -5192,7 +5194,7 @@ msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr "PRC 32K Çevrik"
+msgstr "PRC 32K Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
@@ -5200,7 +5202,7 @@ msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
@@ -5208,7 +5210,7 @@ msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
@@ -5216,7 +5218,7 @@ msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
@@ -5224,7 +5226,7 @@ msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
@@ -5232,7 +5234,7 @@ msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
@@ -5240,7 +5242,7 @@ msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
@@ -5248,7 +5250,7 @@ msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
@@ -5256,7 +5258,7 @@ msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
@@ -5264,7 +5266,7 @@ msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
@@ -5272,7 +5274,7 @@ msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
@@ -5280,7 +5282,7 @@ msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "PRINT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "PRINT"
@@ -5325,7 +5327,7 @@ msgstr "Paragraf stilleri"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
+msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
@@ -5334,11 +5336,11 @@ msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi"
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "Yapıştırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Seçimi yapıştır"
+msgstr "Seçimi yapıştırın"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
@@ -5347,11 +5349,11 @@ msgstr "N&okta"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
-msgstr "Yetkiler"
+msgstr "İzinler"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
 msgid "Picture Properties"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
 msgid "Picture Properties"
-msgstr "Resim Özellikleri"
+msgstr "Görsel Özellikleri"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
@@ -5367,7 +5369,7 @@ msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçin:"
+msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
@@ -5380,13 +5382,13 @@ msgid ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü kurun\n"
-"(kullanılabilecek en düşük sürüm 4.70 kurulu sürüm %d.%02d)\n"
-"yoksa bu program düzgün olarak çalışamaz."
+"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü yükleyin\n"
+"(en az 4.70 sürümü kullanılabilir, %d.%02d sürümü yüklü)\n"
+"yoksa bu program düzgün şekilde çalışamaz."
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr "Lütfen gösterilecek sütunları ve sıralarını seçin:"
+msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
 msgid "Please wait while printing..."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
 msgid "Please wait while printing..."
@@ -5403,7 +5405,7 @@ msgstr "Punto Boyutu"
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış."
+msgstr "Veri görünümü denetimi imleci doğru olarak ayarlanmamış."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
@@ -5411,7 +5413,7 @@ msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış."
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr "Model imleci ayarlanmamış."
+msgstr "Model imleci doğru olarak ayarlanmamış."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
@@ -5440,7 +5442,7 @@ msgstr "Hazırlanıyor"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
 msgid "Preview:"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
 msgid "Preview:"
-msgstr "Ön İzleme:"
+msgstr "Önizleme:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Previous page"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Previous page"
@@ -5451,16 +5453,16 @@ msgstr "Önceki sayfa"
 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
-msgstr "Yazdır"
+msgstr "Yazdırın"
 
 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
 msgid "Print Preview"
 
 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Baskı Ön İzleme"
+msgstr "Baskı Önizlemesi"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Baskı Ön İzleme Hatası"
+msgstr "Baskı Önizleme Hatası"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
@@ -5472,7 +5474,7 @@ msgstr "Yazdırma Ayarları"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
-msgstr "Renkli yazdır"
+msgstr "Renkli yazdırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "Print previe&w..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "Print previe&w..."
@@ -5480,11 +5482,11 @@ msgstr "Baskı ö&nizleme..."
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
 msgid "Print preview"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
 msgid "Print preview"
-msgstr "Baskı ön izleme"
+msgstr "Baskı önizleme"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1241
 msgid "Print preview creation failed."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1241
 msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Baskı ön izleme oluşturulamadı."
+msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "Print preview..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "Print preview..."
@@ -5496,15 +5498,15 @@ msgstr "Yazdırma kuyruğu"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
-msgstr "Bu sayfayı yazdır"
+msgstr "Bu sayfayı yazdırın"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "Dosyaya Yazdır"
+msgstr "Dosyaya Yazdırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "Print..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "Print..."
-msgstr "Yazdır..."
+msgstr "Yazdırın..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
@@ -5571,7 +5573,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "İlerleme göstergesi güncellenemiyor; değer; değer tipi:"
+msgstr "İşlem görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
 msgid "Progress:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
 msgid "Progress:"
@@ -5604,11 +5606,11 @@ msgstr "Çıkış"
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "%s uygulamasından çık"
+msgstr "%s uygulamasından çıkın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
-msgstr "Bu programdan çık"
+msgstr "Bu programdan çıkın"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
@@ -5633,15 +5635,15 @@ msgstr "Hazır"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
-msgstr "Yinele"
+msgstr "Yineleyin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
-msgstr "Son eylemi yeniden yap"
+msgstr "Son eylemi yeniden yapın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
-msgstr "Yenile"
+msgstr "Yenileyin"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
@@ -5662,7 +5664,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n"
 "silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
 msgstr ""
 "'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n"
 "silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
-"işlemden vazgeçildi."
+"işlem iptal edildi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
@@ -5684,15 +5686,15 @@ msgstr "İlgili kayıtlar:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
-msgstr "Sil"
+msgstr "Silin"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
 msgid "Remove Bullet"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
 msgid "Remove Bullet"
-msgstr "İmi Kaldırın"
+msgstr "Madde İmini Kaldırın"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil"
+msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden silin"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
@@ -5705,27 +5707,27 @@ msgstr "Görüntülenemiyor."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
 msgid "Renumber List"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
 msgid "Renumber List"
-msgstr "Listeyi Yeniden Numarala"
+msgstr "Listeyi Yeniden Numaralayın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Değiştir"
+msgstr "&Değiştirin"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
-msgstr "Değiştir"
+msgstr "Değiştirin"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
-msgstr "&Tümünü değiştir"
+msgstr "&Tümünü değiştirin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Seçimi değiştir"
+msgstr "Seçimi değiştirin"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Şununla değiştir:"
+msgstr "Şununla değiştirin:"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
@@ -5738,7 +5740,7 @@ msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön"
+msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dönün"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
 msgid "Ridge"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
 msgid "Ridge"
@@ -5752,14 +5754,14 @@ msgstr "Sağ"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Sağ boşluk (mm):"
+msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
-msgstr "Metni sağa yasla."
+msgstr "Metin sağa yaslanır."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
@@ -5768,7 +5770,7 @@ msgstr "Roman"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr "S&tandart yer imi adı:"
+msgstr "S&tandart madde imi adı:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
@@ -5800,36 +5802,36 @@ msgstr "SUBTRACT"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
 msgid "Save"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
 msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr "Kaydedin"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr "%s dosyasını kaydet"
+msgstr "%s dosyasını kaydedin"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save &As..."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Farklı Kaydet"
+msgstr "&Farklı Kaydedin"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:363
 msgid "Save As"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:363
 msgid "Save As"
-msgstr "Farklı Kaydet"
+msgstr "Farklı Kaydedin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
 msgid "Save as"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
 msgid "Save as"
-msgstr "Farklı kaydet"
+msgstr "Farklı kaydedin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
-msgstr "Geçerli belgeyi kaydet"
+msgstr "Geçerli belgeyi kaydedin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet"
+msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydedin"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save log contents to file"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet"
+msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydedin"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
@@ -5838,13 +5840,13 @@ msgstr "Betik"
 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
 msgid "Search"
 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
 msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+msgstr "Arayın"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
-msgstr "Yukarıya yazdığınız metni yardım kitapları içinde her şekilde ara"
+msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5856,7 +5858,7 @@ msgstr "Aranan:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
 msgid "Search in all books"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
 msgid "Search in all books"
-msgstr "Tüm kitaplarda ara"
+msgstr "Tüm kitaplarda arayın"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "Searching..."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "Searching..."
@@ -5875,16 +5877,17 @@ msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
-"'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)"
+"'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından "
+"desteklenmiyor)"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
-msgstr "&Tümünü seç"
+msgstr "&Tümünü Seçin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü Seç"
+msgstr "Tümünü Seçin"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1868
 msgid "Select a document template"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1868
 msgid "Select a document template"
@@ -5907,7 +5910,7 @@ msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
 msgid "Select underlining or no underlining."
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Altçizgili ya da altçizgisiz seçin."
+msgstr "Altıçizili ya da normal  seçin."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Selection"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Selection"
@@ -5925,7 +5928,7 @@ msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
 msgid "Set Cell Style"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
 msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Hücre Stilini Ayarla"
+msgstr "Hücre Stilini Ayarlayın"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
@@ -5942,7 +5945,7 @@ msgstr "Kurulum..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Bir çok etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
+msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
 msgid "Shift+"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
 msgid "Shift+"
@@ -5950,65 +5953,65 @@ msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Gizli &klasörleri göster"
+msgstr "Gizli &klasörler görüntülensin"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
 msgid "Show &hidden files"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Gizli &dosyaları göster"
+msgstr "Gizli &dosyalar görüntülensin"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
 msgid "Show All"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
 msgid "Show All"
-msgstr "Tümünü Göster"
+msgstr "Tümü Görüntülensin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
-msgstr "Hakkında penceresini göster"
+msgstr "Hakkında penceresi görüntülensin"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
 msgid "Show all"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
 msgid "Show all"
-msgstr "Tümünü göster"
+msgstr "Tümü görüntülensin"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
 msgid "Show all items in index"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster"
+msgstr "Dizindeki tüm ögeler görüntülensin"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Gizli klasörleri göster"
+msgstr "Gizli klasörler görüntülensin"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Show/hide navigation panel"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
+msgstr "Gezinti panelini görüntüleyin/gizleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
 msgid "Shows a Unicode subset."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "Bir Unikod alt kümesini gösterir."
+msgstr "Bir Unikod alt kümesi görüntülenir."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr "Yer imi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
+msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
+msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir önizlemesi görüntülenir."
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Yazı tipinin bir önizlemesini gösterir."
+msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr "Paragraf ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
+msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Yazı tipi ön izlemesini gösterir."
+msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
@@ -6031,7 +6034,7 @@ msgstr "Boyut:"
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
-msgstr "Atla"
+msgstr "Atlayın"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
@@ -6047,7 +6050,7 @@ msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Malesef bellek bir ön izleme oluşturmak için yetersiz."
+msgstr "Malesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
@@ -6072,7 +6075,7 @@ msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
-msgstr "Boşluk"
+msgstr "Aralık"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
@@ -6099,7 +6102,7 @@ msgstr "Durum:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "Stop"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "Stop"
-msgstr "Dur"
+msgstr "Durdurun"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "Strikethrough"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "Strikethrough"
@@ -6159,7 +6162,7 @@ msgstr "TAB"
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
+msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
@@ -6207,7 +6210,7 @@ msgstr "Şablonlar"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Metin görüntülenemiyor; değer; değer tipi:"
+msgstr "Metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
@@ -6226,22 +6229,22 @@ msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr "Kullanılabilir yer imi stilleri."
+msgstr "Kullanılabilecek madde imi stilleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
 msgid "The available styles."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
 msgid "The available styles."
-msgstr "Kullanılabilir stiller."
+msgstr "Kullanılabilecek stiller."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
 msgid "The background colour."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
 msgid "The background colour."
-msgstr "Art alan rengi."
+msgstr "Artalan rengi."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
 msgid "The bottom margin size."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
 msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Alt boşluk boyutu."
+msgstr "Alt kenar boşluğunun boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
@@ -6264,7 +6267,7 @@ msgstr "Alt konum."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
-msgstr "Yer imi karakteri."
+msgstr "Madde imi karakteri."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
@@ -6320,7 +6323,7 @@ msgid ""
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
-"Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı."
+"Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
@@ -6383,7 +6386,7 @@ msgstr "Sol girinti."
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
 msgid "The left margin size."
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
 msgid "The left margin size."
-msgstr "Sol boşluk boyutu."
+msgstr "Sol kenar boşluğu boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
@@ -6407,7 +6410,7 @@ msgstr "Satır aralığı."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
 msgid "The list item number."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
 msgid "The list item number."
-msgstr "Liste öğe numarası."
+msgstr "Liste ögesi numarası."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
 msgid "The locale ID is unknown."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
 msgid "The locale ID is unknown."
@@ -6421,22 +6424,22 @@ msgstr "Nesne yüksekliği."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
 msgid "The object maximum height."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
 msgid "The object maximum height."
-msgstr "En büyük nesne yüksekliği."
+msgstr "En fazla nesne yüksekliği."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
 msgid "The object maximum width."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
 msgid "The object maximum width."
-msgstr "En büyük nesne genişliği."
+msgstr "En fazla nesne genişliği."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
 msgid "The object minimum height."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
 msgid "The object minimum height."
-msgstr "En küçük nesne yüksekliği."
+msgstr "En az nesne yüksekliği."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
 msgid "The object minimum width."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
 msgid "The object minimum width."
-msgstr "En küçük nesne genişliği."
+msgstr "En az nesne genişliği."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
@@ -6446,7 +6449,7 @@ msgstr "Nesne genişliği."
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
-msgstr "Ana hat düzeyi."
+msgstr "Taslak düzeyi."
 
 #: ../src/common/log.cpp:284
 #, c-format
 
 #: ../src/common/log.cpp:284
 #, c-format
@@ -6456,7 +6459,7 @@ msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
 
 #: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
 
 #: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
+msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
 msgid "The print dialog returned an error."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
 msgid "The print dialog returned an error."
@@ -6465,7 +6468,7 @@ msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
 msgid "The range to show."
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
 msgid "The range to show."
-msgstr "Gösterilecek aralık."
+msgstr "Görüntülenecek aralık."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
@@ -6475,7 +6478,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel "
 "bilgileriniz varsa,\n"
 msgstr ""
 "Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel "
 "bilgileriniz varsa,\n"
-"rapordan çıkarmak istediklerinizin işaretini kaldırın.\n"
+"rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
@@ -6492,7 +6495,7 @@ msgstr "Sağ girinti."
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
 msgid "The right margin size."
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
 msgid "The right margin size."
-msgstr "Sağ boşluk boyutu."
+msgstr "Sağ kenar boşluğu boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
@@ -6527,12 +6530,12 @@ msgstr "Stil adı."
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "Bu stilin baz alındığı stil."
+msgstr "Bu stilin temel alındığı stil."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 msgid "The style preview."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 msgid "The style preview."
-msgstr "Stil ön izlemesi."
+msgstr "Stil önizlemesi."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
 msgid "The system cannot find the file specified."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
 msgid "The system cannot find the file specified."
@@ -6554,7 +6557,7 @@ msgstr "Metin kaydedilemedi."
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
 msgid "The top margin size."
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
 msgid "The top margin size."
-msgstr "Üst boşluk boyutu."
+msgstr "Üst kenar boşluğu boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
@@ -6579,8 +6582,8 @@ msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
-"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
-"yükseltin (şu gerekli işlev eksik: %s)."
+"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
+"yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:961
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:961
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
@@ -6588,13 +6591,13 @@ msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr "Belirtilen dizin için sütun ya da görselleştirici yok."
+msgstr "Belirtilen sütun dizin için sütun ya da görüntüleyici bulunamadı."
 
 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
-"Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz "
+"Sayfa ayarlanırken bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz "
 "gerekebilir."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
 "gerekebilir."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
@@ -6610,7 +6613,7 @@ msgstr "Bu bir %s değil."
 
 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
 msgid "This platform does not support background transparency."
 
 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
 msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr "Bu platform art alan saydamlığını desteklemiyor."
+msgstr "Bu platformda artalan saydamlığı desteklenmiyor."
 
 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
 msgid ""
 
 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
 msgid ""
@@ -6625,7 +6628,7 @@ msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
-"Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
+"Bu sistem tarih ögelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
 "yükseltin"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
 "yükseltin"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
@@ -6651,11 +6654,11 @@ msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "&Yatay Döşe"
+msgstr "&Yatay Döşeyin"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "&Dikey Döşe"
+msgstr "&Dikey Döşeyin"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:203
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:203
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
@@ -6679,11 +6682,11 @@ msgstr "Kime:"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "İki durumlu düğme görüntülenemiyor değer; değer tipi:"
+msgstr "İki durumlu düğme görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr "Çok fazla 'EndStyle' çağrısı!"
+msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
@@ -6697,7 +6700,7 @@ msgstr "Üst"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Üst boşluk (mm):"
+msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
@@ -6705,7 +6708,7 @@ msgstr "Çeviren"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
-msgstr "Çevirenler"
+msgstr "Çevirmenler"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 msgid "True"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 msgid "True"
@@ -6715,7 +6718,7 @@ msgstr "Doğru"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
-"VFS belleğinden '%s' dosyasını silinmeye çalışılıyor, ama dosya yüklü değil!"
+"'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -6768,19 +6771,19 @@ msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 msgid "Unable to add inotify watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr "inotify izleme eklenemedi"
+msgstr "inotify izlemesi eklenemedi"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr "kqueue izleme eklenemedi"
+msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyici ile ilişkilendirilemedi"
+msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyicisi kapatılamadı"
+msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
 msgid "Unable to close inotify instance"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
 msgid "Unable to close inotify instance"
@@ -6794,15 +6797,15 @@ msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "'%s' için işleyici kapatılamadı"
+msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
 msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "G/Ç tamamlanma portu oluşturulamadı"
+msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı oluşturulamadı"
+msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
 msgid "Unable to create inotify instance"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
 msgid "Unable to create inotify instance"
@@ -6818,7 +6821,7 @@ msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
 msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr "kqueue üzerinden olaylar alınamadı"
+msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
@@ -6856,41 +6859,41 @@ msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr "inotify izleme kaldırılamadı"
+msgstr "inotify izlemesi kaldırılamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr "kqueue izleme kaldırılamadı"
+msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "'%s' için izleme kurulamadı"
+msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı başlatılamadı"
+msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
-msgstr "Silmeyi geri al"
+msgstr "Silmeyi geri alın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "Underline"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "Underline"
-msgstr "Altı çizili"
+msgstr "Altıçizili"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
-msgstr "Altı çizili"
+msgstr "Altıçizili"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
-msgstr "Geri Al"
+msgstr "Geri Alın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Undo last action"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Son eylemi geri al"
+msgstr "Son eylemi geri alın"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
@@ -6904,11 +6907,11 @@ msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma portu oluşturuldu"
+msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma kapısı oluşturuldu"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Mutsuz çalışanın iş parçacığını sonlandırılması"
+msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
@@ -6950,27 +6953,27 @@ msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Unindent"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Unindent"
-msgstr "Girintiyi geri al"
+msgstr "Girintiyi geri alın"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr "Alt sınır genişliği için birimler."
+msgstr "Alt kenarlık genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr "Alt boşluk için birimler."
+msgstr "Alt kenar boşluğunun birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr "Alt ana hat genişliği için birimler."
+msgstr "Alt taslak genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr "Alt yastıklama için birimler."
+msgstr "Alt yastıklamanın birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
@@ -6980,22 +6983,22 @@ msgstr "Alt konumun birimleri."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
-msgstr "Sol sınır genişliği için birimler."
+msgstr "Sol sınır genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
-msgstr "Sol boşluk için birimler."
+msgstr "Sol kenar boşluğunun birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
-msgstr "Sol ana hat genişliği için birimler."
+msgstr "Sol taslak genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
-msgstr "Sol yastıklama için birimler."
+msgstr "Sol yastıklamanın birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
@@ -7005,52 +7008,52 @@ msgstr "Sol konumun birimleri."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
 msgid "Units for the maximum object height."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
 msgid "Units for the maximum object height."
-msgstr "En büyük nesne yüksekliği için birimler."
+msgstr "En fazla nesne yüksekliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
 msgid "Units for the maximum object width."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
 msgid "Units for the maximum object width."
-msgstr "En büyük nesne genişliği için birimler."
+msgstr "En fazla nesne genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
 msgid "Units for the minimum object height."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
 msgid "Units for the minimum object height."
-msgstr "En küçük nesne yüksekliği için birimler."
+msgstr "En az nesne yüksekliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
 msgid "Units for the minimum object width."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
 msgid "Units for the minimum object width."
-msgstr "En küçük nesne genişliği için birimler."
+msgstr "En az nesne genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
 msgid "Units for the object height."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
 msgid "Units for the object height."
-msgstr "Nesne yüksekliği için birimler."
+msgstr "Nesne yüksekliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
 msgid "Units for the object width."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
 msgid "Units for the object width."
-msgstr "Nesne genişliği için birimler."
+msgstr "Nesne genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
-msgstr "Sağ sınır genişliği için birimler."
+msgstr "Sağ sınır genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
-msgstr "Sağ boşluk için birimler."
+msgstr "Sağ kenar boşluğunun birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
-msgstr "Sağ ana hat genişliği için birimler."
+msgstr "Sağ taslak genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
-msgstr "Sağ yastıklama için birimler."
+msgstr "Sağ yastıklamanın birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
@@ -7060,22 +7063,22 @@ msgstr "Sağ konumun birimleri."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
-msgstr "Üst sınır genişliği için birimler."
+msgstr "Üst kenarlık genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
 msgid "Units for the top margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
 msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Üst boşluk için birimler."
+msgstr "Üst kenar boşluğunun birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
-msgstr "Üst ana hat genişliği için birimler."
+msgstr "Üst taslak genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
-msgstr "Üst yastıklama için birimler."
+msgstr "Üst yastıklamanın birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
@@ -7153,7 +7156,7 @@ msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
+msgstr "%s MIME tipi kaydına uymayan '{'."
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
@@ -7197,7 +7200,7 @@ msgstr "Kullanım: %s"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan."
+msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
@@ -7237,11 +7240,11 @@ msgstr "Dikey hizalama."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Dosyaları ayrıntılı görünümde göster"
+msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Dosyaları liste görünümünde göster"
+msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1943
 msgid "Views"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1943
 msgid "Views"
@@ -7282,7 +7285,7 @@ msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi."
+msgstr "Yazı tipinin altıçizili olup olmadığı."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
@@ -7356,7 +7359,7 @@ msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
+msgstr "Windows Kiril (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
@@ -7429,7 +7432,7 @@ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows/DOS OEM Rusça (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
@@ -7439,7 +7442,7 @@ msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası"
 #: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML ayrıştırma hatası: '%s', satır %d"
+msgstr "XML işleme hatası: '%s' satır %d"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
@@ -7448,16 +7451,16 @@ msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk tanımı"
+msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!"
+msgstr "XPM: hatalı üstbilgi biçimi!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!"
+msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı, satır %d!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
@@ -7466,7 +7469,7 @@ msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!"
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!"
+msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
@@ -7474,15 +7477,15 @@ msgstr "Evet"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Başlatılmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz"
+msgstr "Hazırlanmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez başlatamazsınız"
+msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
+msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz."
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
@@ -7491,31 +7494,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "&Yaklaştır"
+msgstr "&Yaklaştırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr "&Uzaklaştır"
+msgstr "&Uzaklaştırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
 msgid "Zoom In"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Yaklaştır"
+msgstr "Yaklaştırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
 msgid "Zoom Out"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uzaklaştır"
+msgstr "Uzaklaştırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "&Sığdır"
+msgstr "&Sığdırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to Fit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Sığdır"
+msgstr "Sığdırın"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu oluşturdu."
+msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
@@ -7524,12 +7527,13 @@ msgid ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n"
-"ya da DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı gönderildi."
+"DDEML işlevi önceden DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n"
+"ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n"
+"örnek tanımlayıcısı gönderildi."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız."
+msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
@@ -7537,7 +7541,7 @@ msgstr "bellek ayrılamadı."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız."
+msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
@@ -7571,7 +7575,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "hareket başarısız."
+msgstr "hareket başarısız oldu."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
@@ -7603,9 +7607,9 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"DDEML işlevine geçersiz hareket tanıtıcı gönderilmiş.\n"
-"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri çağrıdan döndüğünde\n"
-"bu geri çağrının hareket tanıtıcısı geçersiz olacaktır."
+"DDEML işlevine geçersiz hareket kimliği gönderilmiş.\n"
+"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n"
+"bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
@@ -7684,7 +7688,7 @@ msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "zip içinde merkezi klasör bulunamıyor"
+msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor"
 
 #: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
@@ -7693,7 +7697,7 @@ msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kullanıcının Açılışı bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor."
+msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor."
 
 #: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
@@ -7707,7 +7711,7 @@ msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, vazgeçiliyor"
 
 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
@@ -7717,20 +7721,20 @@ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "genel yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor"
+msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor"
+msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor"
+msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "zlib açma akışı yeniden başlatılamadı"
+msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
@@ -7754,7 +7758,7 @@ msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstünde arama yapılamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor"
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
@@ -7768,7 +7772,7 @@ msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı."
+msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
@@ -7813,7 +7817,7 @@ msgstr "sıkıştırma hatası"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "8-bit kodlama dönüşümü başarısız"
+msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
@@ -7854,7 +7858,7 @@ msgstr "onbirinci"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok görülüyor"
+msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
@@ -7871,11 +7875,11 @@ msgstr "dosya açma hatası"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "zip merkezi klasörü okuma hatası"
+msgstr "zip merkez klasörünü okuma hatası"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr "zip yerel başlığı okuma hatası"
+msgstr "zip yerel başlığı okuma hatası"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
@@ -7942,7 +7946,7 @@ msgstr "dördüncü"
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "sözel günlük uyarıları üret"
+msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
@@ -7955,11 +7959,11 @@ msgstr "tar başlık bloğu eksik"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta yok"
+msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr "tar girdisi için hatalı boyut verilmiş"
+msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
@@ -8037,7 +8041,7 @@ msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
-msgstr "yetersiz bellek"
+msgstr "bellek yetersiz"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
@@ -8054,12 +8058,12 @@ msgstr "yüzde"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
-msgstr "işlem bağlam tanımı"
+msgstr "işlem bağlamı tanımı"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 msgid "pt"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgstr "punto"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
@@ -8154,12 +8158,12 @@ msgstr "okuma hatası"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı CRC"
+msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı uzunluk"
+msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
@@ -8187,7 +8191,7 @@ msgstr "shift"
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
-msgstr "bu yardım iletisini göster"
+msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
@@ -8211,7 +8215,7 @@ msgstr "standart/daire"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
 msgid "standard/circle-outline"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
 msgid "standard/circle-outline"
-msgstr "standart/daire ana hat"
+msgstr "standart/daire-çerçeve"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
 msgid "standard/diamond"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
 msgid "standard/diamond"
@@ -8235,12 +8239,12 @@ msgstr "str"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
 msgid "strikethrough"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
 msgid "strikethrough"
-msgstr "üstü çizili"
+msgstr "üstüçizili"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
-msgstr "tar girdisi açık değil"
+msgstr "tar kaydı açık değil"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
@@ -8248,7 +8252,7 @@ msgstr "onuncu"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı."
+msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı."
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
@@ -8273,7 +8277,7 @@ msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
 
 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
 msgid "translator-credits"
 
 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
 msgid "translator-credits"
-msgstr "çeviren"
+msgstr "çevirmenler"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
@@ -8285,12 +8289,12 @@ msgstr "onikinci"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
-msgstr "altçizgili"
+msgstr "altıçizili"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "beklenmeyen \" konum: %d; '%s' içinde."
+msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \" "
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
@@ -8340,7 +8344,7 @@ msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
 #: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 #: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "katalog '%s' '%s' ile kullanılıyor"
+msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
@@ -8352,7 +8356,7 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:989
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:989
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage değeri veriyor."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
@@ -8365,7 +8369,7 @@ msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor."
+msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
@@ -8388,573 +8392,3 @@ msgstr "zlib hatası %d"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 msgid "~"
 msgstr "~"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 msgid "~"
 msgstr "~"
-
-#~ msgid "&Preview..."
-#~ msgstr "Ö&n izleme..."
-
-#~ msgid "Enable vertical offset."
-#~ msgstr "Dikey ötelemeyi etkinleştir."
-
-#~ msgid "Preview..."
-#~ msgstr "Ayarlar..."
-
-#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-#~ msgstr "Paragrafa göre dikey öteleme."
-
-#~ msgid "Units for the object offset."
-#~ msgstr "Nesne ötelemesi için birimler."
-
-#~ msgid "Vertical &Offset:"
-#~ msgstr "Dikey Ö&teleme:"
-
-#~ msgid "&Save..."
-#~ msgstr "Kay&det..."
-
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "Hakkında "
-
-#~ msgid "All files (*.*)|*"
-#~ msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
-
-#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-#~ msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!"
-
-#~ msgid "Cannot initialize display."
-#~ msgstr "Görünüm başlatılamadı."
-
-#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-#~ msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası"
-
-#~ msgid "Close\tAlt-F4"
-#~ msgstr "Kapat\tAlt-F4"
-
-#~ msgid "Couldn't create cursor."
-#~ msgstr "İmleç oluşturulamadı."
-
-#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-#~ msgstr "'%s' klasörü bulunamadı!"
-
-#~ msgid "File %s does not exist."
-#~ msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
-
-#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-#~ msgstr "%ix%i-%i kipi kullanılamıyor."
-
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "Kağıt Boyutu"
-
-#~ msgid "%.*f GB"
-#~ msgstr "%.*f GB"
-
-#~ msgid "%.*f MB"
-#~ msgstr "%.*f MB"
-
-#~ msgid "%.*f TB"
-#~ msgstr "%.*f TB"
-
-#~ msgid "%.*f kB"
-#~ msgstr "%.*f kB"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "&Goto..."
-#~ msgstr "G&it..."
-
-#~ msgid "<<"
-#~ msgstr "<<"
-
-#~ msgid ">>"
-#~ msgstr ">>"
-
-#~ msgid ">>|"
-#~ msgstr ">>|"
-
-#~ msgid "Added item is invalid."
-#~ msgstr "Eklenen öğe geçersiz."
-
-#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-#~ msgstr "Arşiv #SYSTEM dosyası içermiyor"
-
-#~ msgid "BIG5"
-#~ msgstr "BIG5"
-
-#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-#~ msgstr "'%s' dosyasının görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok."
-
-#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok."
-
-#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-#~ msgstr "İletişim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletişim."
-
-#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-#~ msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
-
-#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-#~ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taşıyıcı bulunamıyor."
-
-#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
-#~ msgstr "'%s' yazıtipi düğümü bulunamıyor."
-
-#~ msgid "Cannot open file '%s'."
-#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor."
-
-#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-#~ msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor."
-
-#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-#~ msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor."
-
-#~ msgid "Cant create the thread event queue"
-#~ msgstr "İş parçacığı olay kuyruğu yaratılamıyor"
-
-#~ msgid "Changed item is invalid."
-#~ msgstr "Değiştirilen öğe geçersiz."
-
-#~ msgid "Click to cancel this window."
-#~ msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için tıklayınız."
-
-#~ msgid "Click to confirm your selection."
-#~ msgstr "Seçiminizi onaylamak için tıklayınız."
-
-#~ msgid "Column does not have a renderer."
-#~ msgstr "Sütun'un bir görselleştiricisi yok."
-
-#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
-#~ msgstr "Sütun imleci boş olmamalıdır."
-
-#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-#~ msgstr "Sütun'un ilişkili modelde bir model eşleniği yok."
-
-#~ msgid "Control is wrongly initialized."
-#~ msgstr "Kontrol hatalı olarak başlatıldı."
-
-#~ msgid "Could not add column to internal structures."
-#~ msgstr "Sütun iç yapılara eklenemedi."
-
-#~ msgid "Could not unlock mutex"
-#~ msgstr "Muteks kilidi açılamıyor"
-
-#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
-#~ msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir şekilde başlatılamadı"
-
-#~ msgid "Elapsed time:"
-#~ msgstr "Geçen süre:"
-
-#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
-#~ msgstr "Bayrak bekleme hatası"
-
-#~ msgid "Estimated time:"
-#~ msgstr "Tahmini süre:"
-
-#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create a status bar."
-#~ msgstr "Durum çubuğu yaratılamadı."
-
-#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
-#~ msgstr "OpenGL pencere sınıfı kaydedilemedi"
-
-#~ msgid "Fatal error"
-#~ msgstr "Kritik hata"
-
-#~ msgid "Fatal error: "
-#~ msgstr "Kritik hata:"
-
-#~ msgid "GB-2312"
-#~ msgstr "GB-2312"
-
-#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
-#~ msgstr "Sonraki HTML sayfasına git"
-
-#~ msgid "Goto Page"
-#~ msgstr "Sayfaya git"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
-#~ "of pages and it can't continue any longer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artık devam "
-#~ "edemiyor!"
-
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Yardım : %s"
-
-#~ msgid "I64"
-#~ msgstr "I64"
-
-#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-#~ msgstr "İçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
-
-#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-#~ msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynağı: 'resource' kök düğümü yok."
-
-#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-#~ msgstr "'%s' XML düğümü için işleyici bulunamadı, sınıf '%s'!"
-
-#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
-#~ msgstr "%ld tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
-
-#~ msgid "No model associated with control."
-#~ msgstr "Kontrolle ilişkilendirilmiş bir model yok."
-
-#~ msgid "Owner not initialized."
-#~ msgstr "Sahip başlatılamadı."
-
-#~ msgid "Passed item is invalid."
-#~ msgstr "Girilen öğe geçersiz."
-
-#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-#~ msgstr "SetObjectName işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
-
-#~ msgid "Preparing help window..."
-#~ msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..."
-
-#~ msgid "Program aborted."
-#~ msgstr "Program durduruldu."
-
-#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-#~ msgstr "\"%s\" ile başvurulan nesne düğümü bulunamadı!"
-
-#~ msgid "Remaining time:"
-#~ msgstr "Kalan süre: "
-
-#~ msgid "Resource files must have same version number!"
-#~ msgstr "Kaynak dosyaları aynı sürüme sahip olmalıdır!"
-
-#~ msgid "SHIFT-JIS"
-#~ msgstr "SHIFT-JIS"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Ara!"
-
-#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açılamıyor."
-
-#~ msgid "Sorry, could not save this file."
-#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
-
-#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-#~ msgstr "Üzgünüm, baskı önizleme bir yazıcının yüklü olmasını gerektirir."
-
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Durum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik "
-#~ "desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-#~ msgstr "Altsınıf '%s' '%s' kaynağı içinde bulunamadı, işlem yapılmıyor!"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Semboller"
-
-#~ msgid "TIFF library error."
-#~ msgstr "TIFF kitaplık hatası."
-
-#~ msgid "TIFF library warning."
-#~ msgstr "TIFF kitaplık uyarısı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
-#~ "It has been removed from the most recently used files list."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' dosyası açılamadı.\n"
-#~ "Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı."
-
-#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-#~ msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!"
-
-#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-#~ msgstr "NULL Makine adı çözme deneniyor: vazgeçildi"
-
-#~ msgid "Unknown style flag "
-#~ msgstr "Bilinmeyen stil bayrağı"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Uyarı"
-
-#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
-#~ msgstr "Windows 2000 (oluşturma %lu"
-
-#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-#~ msgstr "XRC '%s' kaynağı (sınıf '%s') bulunamadı!"
-
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-#~ msgstr "XRC kaynağı: Canlandırma '%s''den yaratılamadı."
-
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-#~ msgstr "XRC kaynağı: İkil eşlem '%s''den yaratılamadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-#~ msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı ('%s' özniteliği için)."
-
-#~ msgid "[EMPTY]"
-#~ msgstr "[BOŞ]"
-
-#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-#~ msgstr "'%s' etki alanı için katalog bulunamadı."
-
-#~ msgid "delegate has no type info"
-#~ msgstr "yetki aktarıcısı tip bilgisine sahip değil"
-
-#~ msgid "encoding %i"
-#~ msgstr "kodlama %i"
-
-#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-#~ msgstr "'%s' kataloğu için '%s' yoluna bakılıyor."
-
-#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-#~ msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalı ilklendirildi"
-
-#~ msgid "wxRichTextFontPage"
-#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
-
-#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-#~ msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çağrılmalı!"
-
-#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
-
-#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
-#~ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
-
-#~ msgid "|<<"
-#~ msgstr "|<<"
-
-#~ msgid "\t%s: %s\n"
-#~ msgstr "\t%s: %s\n"
-
-#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-#~ msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı"
-
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır."
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil."
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi."
-
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Aç"
-
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "Yazdır"
-
-#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "*** Hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
-
-#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "while parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n"
-#~ "bekleniyor."
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı."
-
-#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) "
-#~ "tamsayı kullanın\n"
-#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n"
-#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)"
-
-#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-#~ msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı"
-
-#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor."
-
-#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor."
-
-#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
-#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
-#~ "wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
-#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
-
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Pano verisi alınamadı."
-
-#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-#~ msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Bulundu"
-
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi."
-
-#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
-#~ msgstr "Seçili sembolü ekler."
-
-#~ msgid "Long Conversions not supported"
-#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "XPM ikon olanağı yok!"
-
-#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-#~ msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor."
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Tümünü seç"
-
-#~ msgid "String conversions not supported"
-#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili."
-
-#~ msgid "Video Output"
-#~ msgstr "Görüntü Çıktısı"
-
-#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-#~ msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi."
-
-#~ msgid "establish"
-#~ msgstr "kurmak"
-
-#~ msgid "initiate"
-#~ msgstr "başlat"
-
-#~ msgid "invalid eof() return value."
-#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri"
-
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı"
-
-#~ msgid "writing"
-#~ msgstr "yazılıyor"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
-#~ msgstr "URL '%s' açılamadı"
-
-#~ msgid "Error "
-#~ msgstr "Hata"
-
-#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratılamadı."
-
-#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratılamadı."
-
-#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-#~ msgstr "Bu sistemde MT İşparçacığı desteği yok"
-
-#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-#~ msgstr "%s Mailcap dosyası, satır %d: eksik girdi gözardı edildi."
-
-#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-#~ msgstr "%s Mime tip dosyası, satır %d: sonlandırılmamış tırnaklı dizgi."
-
-#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-#~ msgstr "%s dosyasında bilinmeyen alan, satır %d: '%s'."
-
-#~ msgid "bold "
-#~ msgstr "kalın"
-
-#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-#~ msgstr "uçbirim uygulamalarında GUI eklenti adları sorgulanamıyor"
-
-#~ msgid "light "
-#~ msgstr "Açık"
-
-#~ msgid "underlined "
-#~ msgstr "altçizgili"
-
-#~ msgid "unsupported zip archive"
-#~ msgstr "desteklemmeyen zip arşivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yığın geri-izleri alınamadı:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı."
-
-#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı."
-
-#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor."
-
-#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
-
-#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "ZIP işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor, büyük dosya desteği "
-#~ "aktif değil."
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Daha..."
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Kur"