git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@18234
c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-
6d57e0e08775
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-12 16:25+0100\n"
-"Last-Translator: foo <foo@bar.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-14 22:10--100\n"
+"Last-Translator: Vaclav Slavik <vaclav.slavik@matfyz.cz>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
#: ../src/common/msgout.cpp:108
#, c-format
msgid "%s message"
#: ../src/common/msgout.cpp:108
#, c-format
msgid "%s message"
#: ../src/common/resourc2.cpp:709
#: ../src/common/resource.cpp:2366
#: ../src/common/resourc2.cpp:709
#: ../src/common/resource.cpp:2366
msgid "&Close"
msgstr "&Zavøít"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavøít"
-# POUZIT WINDOWS TERMINOLOGII!
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
msgid "&Copy"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
msgid "&Copy"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
msgid "&Delete"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
msgid "&Delete"
#: ../src/generic/logg.cpp:695
msgid "&Details"
#: ../src/generic/logg.cpp:695
msgid "&Details"
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-# POUZIT WINDOWS TERMINOLOGII!
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
msgid "&Move"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
msgid "&Move"
#: ../src/msw/mdi.cpp:193
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
#: ../src/msw/mdi.cpp:193
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
#: ../src/common/imagbmp.cpp:468
#: ../src/common/imagbmp.cpp:484
#: ../src/common/imagbmp.cpp:468
#: ../src/common/imagbmp.cpp:484
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»."
+msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
msgid "Can't create dialog using memory template"
msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
+msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony z pamìti"
#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:955
msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:955
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+msgstr "Nemohu ulo¾it do souboru '%s': neznámá pøípona."
#: ../src/generic/logg.cpp:551
#: ../src/generic/logg.cpp:985
#: ../src/generic/logg.cpp:551
#: ../src/generic/logg.cpp:985
msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám."
#: ../src/common/strconv.cpp:963
msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám."
#: ../src/common/strconv.cpp:963
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Neznámé kódování '%s'!"
+msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:499
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:499
#, c-format
msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
#: ../src/msw/volume.cpp:634
msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
#: ../src/msw/volume.cpp:634
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
+msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
#, c-format
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
#, c-format
#: ../src/msw/volume.cpp:195
#: ../src/msw/volume.cpp:526
#: ../src/msw/volume.cpp:195
#: ../src/msw/volume.cpp:526
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
+msgstr "Nemohu pøeèíst typ z '%s'!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
-# POUZIT WINDOWS TERMINOLOGII!
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
msgid "Cu&t"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
msgid "Cu&t"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
msgid "Current directory:"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
msgid "Current directory:"
msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr "Nezapomnìl(a) jste vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru?"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
msgid "Did you know..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
msgid "Did you know..."
#: ../src/common/resource.cpp:1845
#: ../src/common/resource.cpp:1975
#: ../src/common/resource.cpp:3059
#: ../src/common/resource.cpp:1845
#: ../src/common/resource.cpp:1975
#: ../src/common/resource.cpp:3059
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
#: ../src/common/resource.cpp:1862
#: ../src/common/resource.cpp:1991
#: ../src/common/resource.cpp:3076
#: ../src/common/resource.cpp:1862
#: ../src/common/resource.cpp:1991
#: ../src/common/resource.cpp:3076
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
#: ../src/common/resource.cpp:1831
#: ../src/common/resource.cpp:1961
#: ../src/common/resource.cpp:3045
#: ../src/common/resource.cpp:1831
#: ../src/common/resource.cpp:1961
#: ../src/common/resource.cpp:3045
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
#: ../src/common/filefn.cpp:1131
msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
#: ../src/common/filefn.cpp:1131
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
+msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:948
msgid "Failed to create DDE string"
#: ../src/msw/dde.cpp:948
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
+msgstr "Nelze vytvoøit status anonymní rouru."
#: ../src/msw/dde.cpp:412
#, c-format
#: ../src/msw/dde.cpp:412
#, c-format
msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
+msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'."
+msgstr "Nelze vytvoøit adresáø %s/mime-info."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
msgid "Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgid "Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø '%s'\n"
"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
#: ../src/common/filefn.cpp:1512
msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
#: ../src/common/filefn.cpp:1512
msgid "Failed to get the working directory"
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
+msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresáø"
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:164
msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:164
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro ètení"
+msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s"
#: ../src/common/filename.cpp:743
msgid "Failed to open temporary file."
#: ../src/common/filename.cpp:743
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
msgid "File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgid "File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
+msgstr "Soubor '%s' ji¾ existuje.\n"
+"Opravdu ho chcete pøepsat?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
#: ../src/common/prntbase.cpp:378
msgid "Goto Page"
#: ../src/common/prntbase.cpp:378
msgid "Goto Page"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ vysoký"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ ¹iroký"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
msgid "ICO: Invalid icon index."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
msgid "ICO: Invalid icon index."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
msgid "More..."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
msgid "More..."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
msgid "Name"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
msgid "Name"
#: ../src/common/prntbase.cpp:108
#: ../src/common/prntbase.cpp:153
msgid "Printing "
#: ../src/common/prntbase.cpp:108
#: ../src/common/prntbase.cpp:153
msgid "Printing "
#: ../src/common/prntbase.cpp:125
msgid "Printing Error"
#: ../src/common/prntbase.cpp:125
msgid "Printing Error"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
msgstr "Velikost"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgstr "Velikost"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Slant"
msgstr "Sklonìné"
msgid "Slant"
msgstr "Sklonìné"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Podtøída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+msgstr "Neproporcionální"
#: ../src/common/docview.cpp:1541
msgid "Templates"
#: ../src/common/docview.cpp:1541
msgid "Templates"
#: ../src/html/htmprint.cpp:540
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
#: ../src/html/htmprint.cpp:540
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Pøi nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
#: ../src/msw/thread.cpp:1214
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
#: ../src/msw/thread.cpp:1214
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
msgid "Win32 theme"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
msgid "Win32 theme"
#: ../src/msw/utils.cpp:983
msgid "Win32s on Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:983
msgid "Win32s on Windows 3.1"
#: ../src/common/docview.cpp:1953
msgid "[EMPTY]"
#: ../src/common/docview.cpp:1953
msgid "[EMPTY]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
#: ../src/common/datetime.cpp:3363
msgid "eighteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3363
msgid "eighteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3353
msgid "eighth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3353
msgid "eighth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3356
msgid "eleventh"
#: ../src/common/datetime.cpp:3356
msgid "eleventh"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
#, c-format
#: ../src/common/datetime.cpp:3360
msgid "fifteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3360
msgid "fifteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3350
msgid "fifth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3350
msgid "fifth"
#: ../src/common/fileconf.cpp:626
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:626
#, c-format
#: ../src/common/datetime.cpp:3346
msgid "first"
#: ../src/common/datetime.cpp:3346
msgid "first"
#: ../src/common/datetime.cpp:3359
msgid "fourteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3359
msgid "fourteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3349
msgid "fourth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3349
msgid "fourth"
#: ../src/common/appcmn.cpp:319
msgid "generate verbose log messages"
#: ../src/common/appcmn.cpp:319
msgid "generate verbose log messages"
#: ../src/common/datetime.cpp:3511
msgid "midnight"
#: ../src/common/datetime.cpp:3511
msgid "midnight"
#: ../src/common/timercmn.cpp:286
msgid "mktime() failed"
#: ../src/common/timercmn.cpp:286
msgid "mktime() failed"
#: ../src/common/datetime.cpp:3364
msgid "nineteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3364
msgid "nineteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3354
msgid "ninth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3354
msgid "ninth"
#: ../src/msw/dde.cpp:986
msgid "no DDE error."
#: ../src/msw/dde.cpp:986
msgid "no DDE error."
#: ../src/common/filename.cpp:166
msgid "reading"
#: ../src/common/filename.cpp:166
msgid "reading"
#: ../src/msw/dde.cpp:1029
msgid "reentrancy problem."
#: ../src/msw/dde.cpp:1029
msgid "reentrancy problem."
#: ../src/common/datetime.cpp:3347
msgid "second"
#: ../src/common/datetime.cpp:3347
msgid "second"
#: ../src/common/datetime.cpp:3362
msgid "seventeenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3362
msgid "seventeenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3352
msgid "seventh"
#: ../src/common/datetime.cpp:3352
msgid "seventh"
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "shift"
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "shift"
#: ../src/common/datetime.cpp:3361
msgid "sixteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3361
msgid "sixteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3351
msgid "sixth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3351
msgid "sixth"
#: ../src/common/appcmn.cpp:344
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:344
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
#: ../src/common/datetime.cpp:3355
msgid "tenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3355
msgid "tenth"
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
#: ../src/common/datetime.cpp:3348
msgid "third"
#: ../src/common/datetime.cpp:3348
msgid "third"
#: ../src/common/datetime.cpp:3358
msgid "thirteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3358
msgid "thirteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3190
msgid "today"
#: ../src/common/datetime.cpp:3190
msgid "today"
#: ../src/common/datetime.cpp:3192
msgid "tomorrow"
#: ../src/common/datetime.cpp:3192
msgid "tomorrow"
#: ../src/common/datetime.cpp:3357
msgid "twelfth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3357
msgid "twelfth"
# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
#: ../src/common/datetime.cpp:3365
# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
#: ../src/common/datetime.cpp:3365
#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
msgid "underlined"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
msgid "underlined"
#: ../src/common/filename.cpp:166
msgid "writing"
#: ../src/common/filename.cpp:166
msgid "writing"
#: ../src/common/dynlib.cpp:336
#, c-format
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
#: ../src/common/dynlib.cpp:336
#, c-format
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDllLoader selhal pøi volání GetSymbol '%s'"
#: ../src/common/dynload.cpp:282
#, c-format
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
#: ../src/common/dynload.cpp:282
#, c-format
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDynamicLibrary selhala pøi volání GetSymbol '%s'"
#: ../src/common/timercmn.cpp:335
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
#: ../src/common/timercmn.cpp:335
msgid "wxGetTimeOfDay failed."